All language subtitles for La Cage aux Folles (1978) 1080p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,274 --> 00:02:31,360 Take a bow, ladies. 2 00:02:43,205 --> 00:02:45,207 Very nice, my pets. 3 00:02:45,707 --> 00:02:49,544 And now, the great, the wonderful Mercedes! 4 00:02:58,470 --> 00:03:01,598 80,000 francs tonight. - Where the hell is she? 5 00:03:02,265 --> 00:03:03,975 I'll go get her. 6 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Mr. Baldi? 7 00:03:18,740 --> 00:03:19,825 Bastard! 8 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 Mr. Baldi, she has to come down now. 9 00:03:38,760 --> 00:03:40,429 Mercedes just went on. 10 00:03:40,595 --> 00:03:42,264 You handle it. 11 00:03:43,265 --> 00:03:46,601 I can't take any more. I'm going to kill her. 12 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Good house tonight, Mr. Baldi. 13 00:03:55,485 --> 00:03:59,114 - What's the take? - 12,000 more than yesterday. 14 00:04:00,073 --> 00:04:02,951 Shall we do something about the prince's tab? 15 00:04:03,118 --> 00:04:05,412 No more freebies. Is it a big bill? 16 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 - 5,000 francs. - How many people? 17 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 Two. 18 00:04:08,623 --> 00:04:11,126 Coffee's on the house this time. 19 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 I had no luck. 20 00:04:15,797 --> 00:04:17,632 - Insist! - I did! 21 00:04:17,758 --> 00:04:19,301 It's no use. 22 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Have Mercedes do four extra songs. 23 00:04:25,891 --> 00:04:27,684 Great show, Renato. 24 00:04:56,379 --> 00:04:59,257 Ah, Mr. Baldi. I'll get my bag. 25 00:04:59,382 --> 00:05:02,511 I'm sorry to bother you, but she refuses to get up. 26 00:05:02,636 --> 00:05:04,846 Were you in the middle of dinner? 27 00:05:05,514 --> 00:05:09,059 She's on in ten minutes, and she's not even made up. 28 00:05:14,940 --> 00:05:16,525 No! 29 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 It's me, Zaza. The doctor. 30 00:05:18,860 --> 00:05:20,904 I'm not presentable! 31 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 Come on, show yourself. 32 00:05:39,214 --> 00:05:42,217 Let the doctor see Zaza. 33 00:05:42,342 --> 00:05:45,470 I look hideous! Just hideous! 34 00:05:46,638 --> 00:05:50,392 Zaza, your fans are waiting, and my dinner's getting cold. 35 00:05:50,725 --> 00:05:53,019 Please be reasonable. 36 00:05:53,270 --> 00:05:56,439 Doctor, I'm so miserable. 37 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 If you only knew! 38 00:05:58,692 --> 00:06:01,152 You're just a little depressed. It will pass. 39 00:06:02,070 --> 00:06:04,823 I want to die, Doctor. 40 00:06:04,990 --> 00:06:07,742 You were having dinner? Can it be reheated? 41 00:06:07,993 --> 00:06:09,703 Rabbit in mustard sauce. 42 00:06:09,828 --> 00:06:12,455 That's easy to reheat. Here's what you do. 43 00:06:12,581 --> 00:06:14,249 Reduce the sauce 44 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 in a frying pan. 45 00:06:16,209 --> 00:06:18,461 But make sure it's copper. 46 00:06:18,587 --> 00:06:22,048 I always tell my friends, “It has to be copper.” 47 00:06:22,173 --> 00:06:25,135 Otherwise - - Are you dying or cooking? 48 00:06:25,260 --> 00:06:28,013 Shut up, you! It's your fault I'm like this. 49 00:06:28,263 --> 00:06:30,515 Look what I've become, thanks to you. 50 00:06:30,640 --> 00:06:32,267 A human wreck. 51 00:06:32,392 --> 00:06:33,935 A worthless old rag. 52 00:06:34,936 --> 00:06:37,480 I had gorgeous shoulders before I met you! 53 00:06:37,606 --> 00:06:39,107 Look at them now - 54 00:06:40,400 --> 00:06:43,111 It's the same thing every night. I taped it yesterday. 55 00:06:43,236 --> 00:06:45,280 The games he plays while I suffer! 56 00:06:45,405 --> 00:06:47,115 Want to lip-synch the rest? 57 00:06:47,240 --> 00:06:50,577 - I'll give him a shot. - No, no shots! 58 00:06:50,702 --> 00:06:53,204 And have his understudy go on. 59 00:06:53,330 --> 00:06:55,040 No, I'll behave. 60 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 All right. 61 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 So we'll go downstairs and work now? 62 00:07:03,131 --> 00:07:06,760 Any tranquilizers left? - There must be one or two, 63 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 I'm sure. 64 00:07:14,726 --> 00:07:17,687 Two pills after the show, as usual. 65 00:07:18,229 --> 00:07:20,565 I'll be going. - Good-bye, Doctor. 66 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 The season's just started. 67 00:07:25,403 --> 00:07:28,531 What'll I do if he gets sick? Close the club? 68 00:07:28,698 --> 00:07:31,326 It's nothing serious. He's just a bit tired. 69 00:07:31,493 --> 00:07:35,580 Be nice and humor him, and everything will be fine. 70 00:07:36,289 --> 00:07:38,833 Good night, and thanks again. 71 00:07:55,433 --> 00:07:57,352 You know what time it is? 72 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 You want to put us out of business? 73 00:08:14,202 --> 00:08:16,204 You're doing this on purpose. 74 00:08:19,666 --> 00:08:21,876 Why are you powdering your legs? 75 00:08:22,002 --> 00:08:24,546 Nobody sees them onstage. 76 00:08:30,218 --> 00:08:33,471 Indifference is a horrible thing, Renato. 77 00:08:34,806 --> 00:08:36,766 I dieted for two months, 78 00:08:36,891 --> 00:08:39,060 and you didn't even notice 79 00:08:39,185 --> 00:08:41,146 I'd lost weight. 80 00:08:43,857 --> 00:08:46,192 I wrecked my health for you 81 00:08:46,317 --> 00:08:48,570 with diet pills and diuretics, 82 00:08:48,737 --> 00:08:50,905 but nothing... not a word. 83 00:08:51,322 --> 00:08:52,907 Not one encouraging word. 84 00:08:54,075 --> 00:08:57,704 You don't even notice me. You don't love me anymore. 85 00:08:58,663 --> 00:09:00,415 Just the other day 86 00:09:01,124 --> 00:09:03,334 I bought a little outfit. 87 00:09:03,460 --> 00:09:06,588 I wore it to please you... 88 00:09:07,088 --> 00:09:08,715 and nothing. 89 00:09:08,840 --> 00:09:12,594 Albin, I'll go crazy if you keep on like this. 90 00:09:13,428 --> 00:09:15,263 Everything's possible. 91 00:09:17,515 --> 00:09:19,601 You don't love me anymore, Renato. 92 00:09:19,726 --> 00:09:23,271 After all these years, I'm just a meal ticket to you, 93 00:09:23,396 --> 00:09:25,607 not a queen of the theater. 94 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 You're cheating on me. 95 00:09:28,693 --> 00:09:31,362 Here we go again. 96 00:09:32,030 --> 00:09:33,948 I know there's a man in your life. 97 00:09:34,074 --> 00:09:36,201 There's no man... 98 00:09:36,367 --> 00:09:39,788 just 250 people waiting for the leading lady 99 00:09:39,913 --> 00:09:41,790 to take the stage. 100 00:09:53,968 --> 00:09:57,055 They've come to applaud you, 101 00:09:57,180 --> 00:09:59,682 the great Zaza Naps“. 102 00:10:02,393 --> 00:10:05,313 What do you do while I'm onstage? Where do you go 103 00:10:05,939 --> 00:10:07,982 while I kill myself onstage? 104 00:10:11,319 --> 00:10:12,695 Go on. 105 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 Hit me. 106 00:10:26,835 --> 00:10:29,295 - How is it? - Don't worry. 107 00:10:29,420 --> 00:10:31,714 Everything will be fine, poodle. 108 00:10:31,840 --> 00:10:34,008 It doesn't hurt. It's nothing. 109 00:10:34,134 --> 00:10:36,427 Did you hurt your little hand? 110 00:10:36,553 --> 00:10:40,640 - No. Now hurry - - You still love me? 111 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 Of course. Now hurry. 112 00:10:44,102 --> 00:10:45,353 What? 113 00:10:45,520 --> 00:10:46,896 My fan. 114 00:10:47,021 --> 00:10:48,857 Jacob will bring it down. 115 00:10:49,023 --> 00:10:51,025 I can't sing without my fan. 116 00:10:51,151 --> 00:10:54,821 Jacob, bring Zaza's fan downstairs. Now hurry. 117 00:10:59,200 --> 00:11:01,327 Evening, ladies. 118 00:11:14,007 --> 00:11:16,050 Keep it down back here! 119 00:11:16,176 --> 00:11:17,844 Announce Albin. 120 00:11:17,969 --> 00:11:21,097 Albin, please! No more chocolate. 121 00:11:31,566 --> 00:11:34,527 I'm tired of playing second fiddle to that floozy. 122 00:11:34,652 --> 00:11:37,071 Keep it down. Your comrade is performing. 123 00:11:37,238 --> 00:11:39,574 I could have finished out the show tonight! 124 00:11:39,699 --> 00:11:41,451 That's enough now. 125 00:11:41,576 --> 00:11:44,746 Am I doing four songs or eight? 126 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 - We'll discuss it tomorrow. - No, tonight! 127 00:11:47,749 --> 00:11:49,751 I won't hang on madame's every mood. 128 00:11:49,918 --> 00:11:53,713 - Let the fat cow go on lazing in bed! - Don't talk about Albin like that! 129 00:11:53,838 --> 00:11:57,425 You'll wear men's clothes from now on. - No, not that! 130 00:11:57,550 --> 00:12:01,012 You asked for it, Henri! That's right - Henri! 131 00:12:01,596 --> 00:12:04,766 - Where's that damn fan? - It's coming. 132 00:12:12,148 --> 00:12:14,275 Jacob! 133 00:12:14,943 --> 00:12:19,113 I've told you not to prance about naked. - You don't like it? 134 00:12:19,280 --> 00:12:21,699 Why won't you let me dance? Watch. 135 00:12:22,867 --> 00:12:25,119 What do the others have that I don't? 136 00:12:25,245 --> 00:12:27,956 You have a little extra something. You can cook. 137 00:12:28,122 --> 00:12:29,415 Now hurry. 138 00:12:29,540 --> 00:12:31,251 I'm counting on you. 139 00:12:31,376 --> 00:12:34,379 How did I end up with a maid like that! 140 00:12:35,755 --> 00:12:37,590 What now? 141 00:12:39,926 --> 00:12:41,928 May I speak with you a moment? 142 00:12:42,136 --> 00:12:45,556 It's late, and I have an appointment. 143 00:12:54,440 --> 00:12:55,984 What's wrong? 144 00:12:58,403 --> 00:12:59,988 What's the matter? 145 00:13:01,447 --> 00:13:02,657 Petunia... 146 00:13:03,449 --> 00:13:05,535 what have you done now? 147 00:13:05,660 --> 00:13:08,246 - I'm expecting a baby. - What? 148 00:13:09,664 --> 00:13:11,624 I'm expecting a baby. 149 00:13:11,749 --> 00:13:15,003 You got your wife pregnant again? 150 00:13:15,295 --> 00:13:16,921 That makes seven! 151 00:13:20,842 --> 00:13:23,303 How can you hope to have a career? 152 00:13:23,428 --> 00:13:26,806 Come here. Just look in the mirror. 153 00:13:27,265 --> 00:13:29,934 All this breeding is wearing you out. 154 00:13:30,059 --> 00:13:32,270 You're looking older by the day. 155 00:13:33,313 --> 00:13:34,522 It's true. 156 00:13:34,689 --> 00:13:38,693 All right, I'll tell the office to give you maternity pay. 157 00:13:38,860 --> 00:13:41,821 No, no. Back to work now. 158 00:13:41,946 --> 00:13:43,698 You're so kind. 159 00:13:43,865 --> 00:13:45,992 You don't come cheap, you know. 160 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Jacob, get that thing off your head, 161 00:14:17,774 --> 00:14:20,360 or I'll tell Albin you wear his wigs. 162 00:14:20,485 --> 00:14:23,821 And I'll tell her you have romantic suppers while she works. 163 00:14:23,946 --> 00:14:26,366 Back in the kitchen, you twit! 164 00:15:15,998 --> 00:15:18,626 Come here. 165 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 You're more handsome than ever. 166 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 How about a drink? 167 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 Scotch? Champagne? 168 00:15:38,312 --> 00:15:40,231 Make it champagne. 169 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 Is he onstage? 170 00:15:46,279 --> 00:15:50,032 Yes, for two more hours, so we won't be disturbed. 171 00:15:50,158 --> 00:15:53,703 - And Jacob? - I gave him the night off, sweetheart. 172 00:15:53,828 --> 00:15:55,705 We're all alone. 173 00:15:59,959 --> 00:16:01,794 You're looking good too. 174 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 No... 175 00:16:16,851 --> 00:16:19,020 I'm all bloated. 176 00:16:19,520 --> 00:16:23,024 I work too much and get upset, and I swell up. 177 00:16:25,651 --> 00:16:28,696 You really think I look good? - Very good. 178 00:16:30,239 --> 00:16:32,200 You're very sweet. 179 00:16:32,366 --> 00:16:35,453 I guess I do still have my figure. 180 00:16:37,205 --> 00:16:39,207 I have something important to tell you. 181 00:16:43,628 --> 00:16:45,171 This isn't easy. 182 00:16:49,217 --> 00:16:51,052 I'm getting married. 183 00:16:58,476 --> 00:17:01,354 I was going to write you a letter. 184 00:17:02,939 --> 00:17:05,733 She's a great girl. I know you'll like her. 185 00:17:11,197 --> 00:17:12,573 You upset? 186 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 On the contrary. I should be happy. 187 00:17:19,789 --> 00:17:22,667 I always hoped you wouldn't be - 188 00:17:22,792 --> 00:17:25,920 I mean, that you'd fall in love with a girl. 189 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 No, it's fine. 190 00:17:31,551 --> 00:17:35,429 I raise a boy for 2O years, my own son... 191 00:17:36,138 --> 00:17:39,350 then some girl comes along and steals him away. 192 00:17:40,101 --> 00:17:41,978 The bitch! 193 00:17:42,687 --> 00:17:44,438 That's right - the bitch! 194 00:17:47,858 --> 00:17:49,193 I'm sorry. 195 00:17:56,284 --> 00:17:57,785 Listen, Laurent. 196 00:17:57,952 --> 00:18:00,663 Marry her and you're never setting foot in here again. 197 00:18:00,788 --> 00:18:03,791 And not another cent. Good-bye for good. You choose. 198 00:18:05,418 --> 00:18:06,919 Good-bye, Dad. 199 00:18:10,381 --> 00:18:13,050 You little dummy. Come here. 200 00:18:13,634 --> 00:18:16,137 Let's toast this catastrophe. 201 00:18:16,721 --> 00:18:18,681 Did you think that would work? 202 00:18:18,806 --> 00:18:21,517 No, but one can always try. 203 00:18:21,809 --> 00:18:23,936 Let the celebration begin. 204 00:18:24,061 --> 00:18:26,480 A marriage calls for a drink. 205 00:18:26,606 --> 00:18:28,482 To the bride! 206 00:18:31,068 --> 00:18:33,946 What's the little slut's name? - Dad, please. 207 00:18:34,488 --> 00:18:38,409 - Sorry. What's the young lady's name? - Andrea. 208 00:18:54,133 --> 00:18:57,136 So you've been living with a boy in Paris for a year 209 00:18:57,261 --> 00:18:58,846 and only tell us now? 210 00:19:00,348 --> 00:19:02,516 Answer me! 211 00:19:03,100 --> 00:19:04,352 Answer! 212 00:19:04,477 --> 00:19:06,437 You're frightening her, Simon. 213 00:19:06,562 --> 00:19:08,606 Don't be so hard on her. 214 00:19:08,731 --> 00:19:10,733 Mother, that's enough. 215 00:19:12,526 --> 00:19:16,280 He's a very nice boy, Father. Very responsible. 216 00:19:17,448 --> 00:19:19,450 He mentioned marriage first. 217 00:19:23,162 --> 00:19:25,039 What do his parents do? 218 00:19:28,459 --> 00:19:30,878 What do his parents do? 219 00:19:41,555 --> 00:19:43,724 Hold on. For you. 220 00:19:55,069 --> 00:19:58,239 Yes, I told them. What about you? 221 00:19:58,364 --> 00:20:01,575 I told my dad too. He's delighted. 222 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 The slut! 223 00:20:03,244 --> 00:20:06,205 He opened the champagne. We were just celebrating. 224 00:20:06,330 --> 00:20:08,624 I have the glass in my hand. Listen. 225 00:20:09,166 --> 00:20:11,127 To our love, Andrea. 226 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 I'll put him on. 227 00:20:23,139 --> 00:20:25,099 Here's to your happiness, Andrea. 228 00:20:25,266 --> 00:20:26,267 Shit! 229 00:20:27,852 --> 00:20:30,771 Sorry, I just broke a glass. 230 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Just plain glass. It's good luck. 231 00:20:33,441 --> 00:20:34,817 Here. 232 00:20:35,317 --> 00:20:37,445 The little bitch! 233 00:20:38,112 --> 00:20:40,197 Your father's nice. 234 00:20:40,656 --> 00:20:43,701 Listen, I'm with my parents. 235 00:20:43,951 --> 00:20:46,162 I'll call you tomorrow morning. 236 00:20:46,412 --> 00:20:48,414 No, don't worry. 237 00:20:48,706 --> 00:20:50,750 Me too. Talk to you tomorrow. 238 00:20:53,335 --> 00:20:55,463 Everything went just fine. 239 00:20:55,629 --> 00:20:57,423 I'm so happy- 240 00:20:58,591 --> 00:21:01,343 Did you hear how good the connection was? 241 00:21:02,136 --> 00:21:04,138 As if they were next door. 242 00:21:04,680 --> 00:21:06,891 Their voices were so clear. 243 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Well... 244 00:21:13,314 --> 00:21:14,982 it's late. Good night. 245 00:21:15,524 --> 00:21:19,820 Andrea, we asked what the young man's parents do. 246 00:21:19,987 --> 00:21:21,155 His parents? 247 00:21:23,032 --> 00:21:24,825 Nothing. I mean... 248 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 they're vacationing on the Riviera. 249 00:21:27,787 --> 00:21:31,123 They can't always be on vacation! 250 00:21:32,875 --> 00:21:35,169 So what does his father do? 251 00:21:35,336 --> 00:21:37,004 His father is... 252 00:21:37,713 --> 00:21:41,300 in the arts. - The arts? 253 00:21:41,425 --> 00:21:45,471 I mean... he's in cultural affairs. 254 00:21:46,514 --> 00:21:48,974 He's a cultural attaché - that's it. 255 00:21:49,099 --> 00:21:50,893 At the Italian embassy. 256 00:21:51,018 --> 00:21:53,896 Excellent! He's a diplomat! 257 00:21:54,939 --> 00:21:56,524 A good career! 258 00:21:57,191 --> 00:21:59,360 Why didn't you say so? 259 00:22:00,820 --> 00:22:02,571 Does his mother work? 260 00:22:02,905 --> 00:22:04,740 His mother? 261 00:22:05,032 --> 00:22:09,703 No, she looks after the children. She has loads of them. 262 00:22:13,082 --> 00:22:14,542 Hello, Mr. Albin. 263 00:22:14,667 --> 00:22:17,503 Hello, Mr. Lefévre. The boy's home. 264 00:22:17,628 --> 00:22:20,840 - Then perhaps a nice roast? - Yes, I'll pick it up later. 265 00:22:21,715 --> 00:22:23,551 - How are you, Mr. Albin? - Fine, thanks. 266 00:22:23,676 --> 00:22:25,928 I need some pasta and Parmesan. - The boy's home? 267 00:22:26,053 --> 00:22:28,347 Yes, and I've got to dash. 268 00:22:28,472 --> 00:22:32,017 - Hello, Mr. Lafargue. - The usual, Mr. Albin? 269 00:22:32,142 --> 00:22:34,019 Yes, a cake with the inscription... 270 00:22:34,144 --> 00:22:36,188 “To my Lolo from Auntie.” 271 00:22:36,313 --> 00:22:38,399 To my Lolo from Auntie. 272 00:22:38,524 --> 00:22:40,776 I've got to run. He'll be waking up any minute. 273 00:22:40,901 --> 00:22:44,530 - Shall I deliver it? - No, Jacob will stop in. 274 00:22:44,655 --> 00:22:47,408 I'm taking a chocolate, okay? Bye. 275 00:22:53,414 --> 00:22:57,793 Who did I spy this morning? 276 00:22:58,294 --> 00:23:00,546 The little white master. 277 00:23:09,096 --> 00:23:11,390 Your coffee really stinks. 278 00:23:11,599 --> 00:23:14,101 You French make shitty coffee. 279 00:23:14,393 --> 00:23:17,897 I've been called black, and I've been called queer, 280 00:23:18,022 --> 00:23:19,940 but never French. 281 00:23:22,651 --> 00:23:24,653 Yoo-hoo, it's me! 282 00:23:25,195 --> 00:23:27,114 The grocery lady. 283 00:23:27,615 --> 00:23:30,034 - Morning, you. - Morning, mistress. 284 00:23:30,159 --> 00:23:32,411 Did you have a wild night out, you beast? 285 00:23:32,536 --> 00:23:35,956 Careful with these. There are strawberries on the bottom. 286 00:23:36,081 --> 00:23:39,335 And don't forget to pick up the cake at noon. 287 00:23:40,085 --> 00:23:41,795 Good morning, you. 288 00:23:43,923 --> 00:23:46,634 My God, your beard's rough. 289 00:23:51,263 --> 00:23:55,142 He's still asleep? I peeked in earlier. He's so handsome! 290 00:23:55,267 --> 00:23:58,312 You might have told me he was coming 291 00:23:58,812 --> 00:24:01,148 and spared yourself that scene last night. 292 00:24:01,315 --> 00:24:03,150 But the fact is 293 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 you can't stand sharing your son. 294 00:24:06,153 --> 00:24:09,823 So you hide him from me and try to push me aside. 295 00:24:11,075 --> 00:24:13,118 My stars, am I hungry! 296 00:24:14,870 --> 00:24:17,414 You look awful this morning. What's wrong? 297 00:24:19,667 --> 00:24:21,251 He's getting married. 298 00:24:23,837 --> 00:24:25,005 What? 299 00:24:25,381 --> 00:24:27,299 My son's getting married. 300 00:24:27,633 --> 00:24:29,927 Don't be silly. 301 00:24:30,052 --> 00:24:33,347 I got him some sole. He loves sole, just like me. 302 00:24:33,472 --> 00:24:37,267 I wanted lobster, but it's too expensive, so I got sole. 303 00:24:37,393 --> 00:24:39,853 But that's funny, what you just said. 304 00:24:39,979 --> 00:24:43,107 A week ago I dreamed he was getting married. 305 00:24:43,232 --> 00:24:45,359 We were all in church, 306 00:24:45,526 --> 00:24:47,528 crying our eyes out. 307 00:24:52,366 --> 00:24:54,201 You weren't serious. 308 00:24:55,536 --> 00:24:58,372 Some girl he met at school. 309 00:24:58,539 --> 00:25:00,457 It was bound to happen. 310 00:25:01,625 --> 00:25:04,044 He's marrying a girl? How awful! 311 00:25:05,254 --> 00:25:08,257 Poor boy. It can't be. He's too - 312 00:25:08,590 --> 00:25:11,176 He's still so young. 313 00:25:12,011 --> 00:25:14,221 He'll ruin his life. 314 00:25:14,346 --> 00:25:17,057 I told him all that, of course. 315 00:25:17,599 --> 00:25:19,935 But it was no use. 316 00:25:20,060 --> 00:25:23,564 He thinks he'll be happy, and maybe he will. 317 00:25:24,398 --> 00:25:25,983 There was nothing I could do. 318 00:25:29,194 --> 00:25:32,531 It hurts, hearing it out of the blue like that. 319 00:25:32,656 --> 00:25:35,200 I wasn't expecting it. It's quite a blow. 320 00:25:35,325 --> 00:25:37,870 I was feeling fine, and now suddenly 321 00:25:38,287 --> 00:25:41,498 my liver's acting up. But it'll pass. 322 00:25:45,294 --> 00:25:47,421 The little bitch! 323 00:25:48,756 --> 00:25:50,758 I see you told him. 324 00:25:52,426 --> 00:25:54,636 Here's the little jerk now. 325 00:25:54,887 --> 00:25:58,223 How about a kiss for your Auntie? 326 00:26:01,935 --> 00:26:05,272 They're taking him from us, and we won't have any others. 327 00:26:05,606 --> 00:26:08,067 Unless there's a miracle. 328 00:26:15,365 --> 00:26:18,202 I've given this marriage a lot of thought, Simon. 329 00:26:21,622 --> 00:26:23,207 Miss Corre... 330 00:26:23,332 --> 00:26:25,417 in the president's speech, 331 00:26:25,542 --> 00:26:29,296 replace “riff-raff” with “derelicts.” 332 00:26:30,923 --> 00:26:34,968 Imagine Mrs. Simoneau's face if we marry a diplomat's son! 333 00:26:36,553 --> 00:26:38,347 No, Miss Corre... 334 00:26:38,472 --> 00:26:40,766 instead of the word “derelicts”... 335 00:26:40,891 --> 00:26:44,353 put “degenerates.” 336 00:26:45,437 --> 00:26:48,816 What with your background, this is quite a match. 337 00:26:48,941 --> 00:26:50,984 You, a policeman's son. 338 00:26:51,151 --> 00:26:54,404 Don't start that again, Louise! 339 00:26:54,530 --> 00:26:58,242 I'm tired of hearing, “You, a policeman's son”! 340 00:26:58,367 --> 00:27:00,369 I've had it, you hear? 341 00:27:01,245 --> 00:27:04,248 Now look what you made me do! 342 00:27:04,706 --> 00:27:06,834 Andrea's too young to marry. 343 00:27:07,000 --> 00:27:09,128 The subject is closed. 344 00:27:16,718 --> 00:27:18,345 Speaking. 345 00:27:24,852 --> 00:27:26,687 Dear God! 346 00:27:38,532 --> 00:27:40,033 What is it? 347 00:27:40,951 --> 00:27:42,911 President Berthier died. 348 00:27:43,036 --> 00:27:45,873 The president? Dear God! 349 00:27:46,999 --> 00:27:49,251 In a woman's arms. 350 00:27:50,544 --> 00:27:52,045 A prostitute. 351 00:27:54,548 --> 00:27:56,341 And a minor. 352 00:27:58,552 --> 00:28:00,053 A minor... 353 00:28:00,262 --> 00:28:01,805 and black! 354 00:28:02,389 --> 00:28:03,557 What? 355 00:28:04,725 --> 00:28:07,728 A black, underage prostitute. 356 00:28:16,653 --> 00:28:18,906 My career's ruined. 357 00:28:19,364 --> 00:28:23,243 Why, Simon? You're not responsible. 358 00:28:26,121 --> 00:28:27,915 You hear me? 359 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 You're not responsible for the president's private life. 360 00:28:31,210 --> 00:28:35,547 Louise, I'm secretary general of a party called 361 00:28:36,048 --> 00:28:38,592 the Union for Moral Order, 362 00:28:38,717 --> 00:28:42,638 and our president just died in the arms of a prostitute. 363 00:28:43,889 --> 00:28:47,559 Just wait till the press gets wind of this. 364 00:29:01,114 --> 00:29:04,243 I could use a little piece of chocolate. 365 00:29:06,954 --> 00:29:11,458 No! They wrote “Uncle”! I told them Auntie! 366 00:29:12,292 --> 00:29:15,545 “To my Lolo from his Auntie.” 367 00:29:15,671 --> 00:29:19,174 He has no uncle. Okay, I'll shut up now. 368 00:29:22,636 --> 00:29:24,346 Smells good. 369 00:29:25,222 --> 00:29:27,224 Feeling better, huh? 370 00:29:27,474 --> 00:29:30,727 Oh, he'll come visit... 371 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 and he'll bring that girl. 372 00:29:34,481 --> 00:29:38,026 Speaking of which, we'll have to do something about the bedroom. 373 00:29:38,151 --> 00:29:40,487 It's barely large enough for a couple, 374 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 and there'll be grandchildren. 375 00:29:44,783 --> 00:29:47,327 Look at me. 376 00:29:47,911 --> 00:29:50,038 I can just see you! 377 00:29:50,163 --> 00:29:52,374 You, a grandfather... 378 00:29:52,499 --> 00:29:54,960 pushing a baby carriage, with all your gold chains. 379 00:29:56,128 --> 00:30:00,382 Shall I crack an egg? - No, I'm the boss in the kitchen. 380 00:30:00,507 --> 00:30:03,343 Ah, the kitchen is your realm? 381 00:30:03,510 --> 00:30:06,305 You're the star onstage. Let me work here. 382 00:30:06,430 --> 00:30:08,432 Then I'm off to the stage. 383 00:30:08,557 --> 00:30:10,142 Good. Go on. 384 00:30:19,151 --> 00:30:20,444 No, go around! 385 00:30:26,325 --> 00:30:30,037 Mr. Charrier isn't in. No, he won't be home for lunch. 386 00:30:31,038 --> 00:30:33,540 It hasn't stopped ringing all morning. 387 00:30:35,292 --> 00:30:37,294 And no sign of your father. 388 00:30:38,295 --> 00:30:39,379 Mother? 389 00:30:41,715 --> 00:30:45,469 I... I have something to tell you. 390 00:30:49,556 --> 00:30:51,558 It's about Laurent's parents. 391 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 Don't worry. 392 00:30:55,479 --> 00:30:58,106 We'll talk about it later with your father. 393 00:30:58,231 --> 00:31:01,777 - That's just what I don't want. - No, you'll see. 394 00:31:01,902 --> 00:31:04,071 We have a wonderful surprise for you. 395 00:31:12,329 --> 00:31:14,373 What are you doing out there? 396 00:31:14,498 --> 00:31:18,251 Did you see them at the front door? I preferred a ladder. 397 00:31:18,377 --> 00:31:20,545 It's dangerous. You could have fallen. 398 00:31:20,670 --> 00:31:22,381 I did fall! 399 00:31:28,011 --> 00:31:31,765 Now you know what my morning's been like. 400 00:31:31,932 --> 00:31:35,435 I tell you, I'm leaving. The reporters keep calling... 401 00:31:35,727 --> 00:31:39,272 with their sniggers and sneers. I can't take it anymore! 402 00:31:39,606 --> 00:31:41,983 It's not just reporters! 403 00:31:42,109 --> 00:31:45,278 Everyone's sneering and roaring with laughter! 404 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 And who are they laughing at? 405 00:31:47,614 --> 00:31:49,908 Who's the butt of their jokes? Me! 406 00:31:50,033 --> 00:31:52,285 Thanks to Berthier, 407 00:31:52,411 --> 00:31:55,288 the Moral Order has become one big joke! 408 00:31:55,455 --> 00:31:57,582 Thanks a lot, Mr. President! 409 00:31:57,707 --> 00:31:59,960 Dirty old pig! 410 00:32:04,089 --> 00:32:06,633 There is a solution, Simon. 411 00:32:09,469 --> 00:32:11,555 A big white wedding. 412 00:32:11,972 --> 00:32:13,432 What? 413 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 As soon as possible. 414 00:32:15,684 --> 00:32:17,686 It'll restore your image. 415 00:32:17,811 --> 00:32:20,021 Morality, family, tradition. 416 00:32:20,147 --> 00:32:22,691 Your daughter marries a diplomat's son. 417 00:32:22,816 --> 00:32:25,026 The president and the prostitute - forgotten. 418 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Marry off Andrea, 419 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 with the pope's blessing if need be. 420 00:32:29,865 --> 00:32:31,908 Louise, listen... 421 00:32:32,033 --> 00:32:33,994 things are bad enough. 422 00:32:34,161 --> 00:32:37,497 If you start babbling nonsense, I'll crack. 423 00:32:37,664 --> 00:32:40,417 We have to marry her off in great splendour. 424 00:32:40,542 --> 00:32:43,879 You'll be the symbol of tradition once again. 425 00:32:46,339 --> 00:32:48,675 Where do the young man's parents live? 426 00:32:50,886 --> 00:32:53,513 I won't do just anything. I'm a professional! 427 00:32:53,680 --> 00:32:55,682 Hire beginners if you want, 428 00:32:55,849 --> 00:32:58,685 but don't let them bother the true artists! 429 00:32:59,811 --> 00:33:03,023 Just watch what Mr. Salome' does while I dance! 430 00:33:04,274 --> 00:33:07,861 You make me rehearse at all hours, 431 00:33:07,986 --> 00:33:09,946 made-up and in costume. 432 00:33:10,071 --> 00:33:12,949 But the others get away with anything! It's unfair! 433 00:33:13,074 --> 00:33:14,993 Come here, you. 434 00:33:15,368 --> 00:33:19,206 You need to learn the Queen of Broadway number. 435 00:33:19,331 --> 00:33:22,375 You're doing any old thing! I'm fed up! 436 00:33:22,792 --> 00:33:25,295 Dad, I have to talk to you. 437 00:33:36,598 --> 00:33:41,353 Being long and lean and 2O doesn't make you talented, sweetie. 438 00:33:45,899 --> 00:33:49,069 - Dad, it's important. - Can't you see he's rehearsing? 439 00:33:56,826 --> 00:34:00,080 - Did you see what he did? - No, I was talking to Laurent. 440 00:34:01,122 --> 00:34:02,832 He's blowing bubbles! 441 00:34:04,251 --> 00:34:06,586 While I sing! 442 00:34:06,753 --> 00:34:10,048 He shouldn't blow bubbles while I'm singing! 443 00:34:10,173 --> 00:34:13,510 Why are you blowing bubbles in his face? 444 00:34:13,635 --> 00:34:15,303 It's annoying. 445 00:34:15,428 --> 00:34:19,766 This may be a drag revue, but it still should be good drama. 446 00:34:19,891 --> 00:34:24,062 Concentrate. You know what your character's all about? 447 00:34:24,187 --> 00:34:26,273 You're a handsome stranger, 448 00:34:26,398 --> 00:34:29,609 strolling down Broadway with a manly gait, 449 00:34:29,734 --> 00:34:33,071 when suddenly you see this beautiful apparition. 450 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 You look at her and feel 451 00:34:35,323 --> 00:34:38,076 a delightful sensual charge in your pelvis. 452 00:34:38,201 --> 00:34:39,995 Like this. 453 00:34:40,120 --> 00:34:41,788 You try. 454 00:34:42,539 --> 00:34:44,457 That's a bit much. 455 00:34:46,001 --> 00:34:48,086 What is it now? 456 00:34:48,211 --> 00:34:51,131 I'll be right back. Go on without me. 457 00:34:51,256 --> 00:34:53,466 - Can we talk a minute? - What is it? 458 00:34:53,633 --> 00:34:55,135 Let's go upstairs. 459 00:34:55,260 --> 00:34:57,512 Andrea's coming with her parents. - So? 460 00:34:57,637 --> 00:35:00,974 - They want to meet you. - You interrupt me for that? 461 00:35:01,141 --> 00:35:04,352 She told them you're a cultural attaché and Albin's a housewife. 462 00:35:04,477 --> 00:35:06,062 That girl's crazy! 463 00:35:06,187 --> 00:35:09,274 Remember what you told me my first day of school? 464 00:35:09,399 --> 00:35:11,276 I do, very clearly. 465 00:35:11,401 --> 00:35:14,446 You said to tell them you were a businessman. 466 00:35:14,571 --> 00:35:17,657 So? Her father has to be more open-minded 467 00:35:17,782 --> 00:35:19,659 than your grade-school teachers. 468 00:35:19,993 --> 00:35:22,162 No, Dad. Less. 469 00:35:22,454 --> 00:35:26,166 Deputy Charrier of the Moral Order - does that ring a bell? 470 00:35:27,584 --> 00:35:29,169 So she said 471 00:35:29,294 --> 00:35:31,838 you were a cultural attaché and a housewife. 472 00:35:33,173 --> 00:35:35,175 So what do we do now? 473 00:35:35,300 --> 00:35:37,761 Do I sell the club and become a diplomat? 474 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 What about Albin? Snip! To the operating room? 475 00:35:45,977 --> 00:35:48,521 If her father finds out she lied, that's it. 476 00:35:49,147 --> 00:35:52,651 Be nice and help us. - How? 477 00:35:54,861 --> 00:35:57,280 If you could send Albin away for a few days - 478 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 You try and send Albin away! 479 00:36:02,535 --> 00:36:04,788 And get rid of a few things here. 480 00:36:06,206 --> 00:36:07,374 Like what? 481 00:36:08,249 --> 00:36:09,793 Like that. 482 00:36:14,214 --> 00:36:15,632 I don't know. 483 00:36:16,883 --> 00:36:18,176 And this. 484 00:36:18,301 --> 00:36:19,886 The discus thrower? Why? 485 00:36:21,054 --> 00:36:22,222 And that. 486 00:36:29,396 --> 00:36:30,438 Is that all? 487 00:36:30,563 --> 00:36:32,440 I don't know. 488 00:36:32,565 --> 00:36:35,193 Try to make it simpler, 489 00:36:35,318 --> 00:36:37,404 less cluttered. 490 00:36:38,154 --> 00:36:39,531 Know what I mean? 491 00:36:39,656 --> 00:36:41,658 So we have to redecorate too? 492 00:36:41,783 --> 00:36:44,703 Make it into a dream home for House and Garden? 493 00:36:44,828 --> 00:36:47,580 We're not changing a thing. You got that? 494 00:36:47,914 --> 00:36:49,999 And you could make a little effort yourself. 495 00:36:50,542 --> 00:36:51,918 What do you mean? 496 00:36:52,585 --> 00:36:56,756 You could be a little less conspicuous, you know. 497 00:36:57,507 --> 00:36:59,342 I'm conspicuous? 498 00:37:14,274 --> 00:37:17,610 Laurent, I just had that painted. 499 00:37:21,197 --> 00:37:25,326 Albin and Salome' are fighting. Albin's trying to grab his gum. 500 00:37:29,581 --> 00:37:31,249 Yes, I wear makeup. 501 00:37:31,374 --> 00:37:33,960 Yes, I live with a man. Yes, I'm an old fag. 502 00:37:34,085 --> 00:37:37,464 But after 2O years I know who I really am, 503 00:37:37,589 --> 00:37:39,924 and your stupid deputy isn't going to ruin that. 504 00:37:40,049 --> 00:37:42,177 Your deputy can go to hell! 505 00:37:43,303 --> 00:37:45,805 Screw your silly deputy! 506 00:37:59,068 --> 00:38:01,237 Going on a trip? 507 00:38:23,009 --> 00:38:24,803 Saint-Tropez. 508 00:38:28,223 --> 00:38:31,100 - What are you doing? - I'm not talking to them! 509 00:38:31,518 --> 00:38:34,020 Go out the front door and talk to them. 510 00:38:34,145 --> 00:38:37,690 - Let me go! - We agreed to announce the news. 511 00:38:37,816 --> 00:38:40,360 Then you do it. It was your idea. 512 00:38:40,777 --> 00:38:43,363 I'm climbing down. Tell the driver to come around. 513 00:38:49,035 --> 00:38:53,039 - Leaving us? - Going to your president's funeral? 514 00:38:53,164 --> 00:38:56,835 What's the future of the Union for Moral Order? 515 00:39:00,088 --> 00:39:02,382 I have just one thing to say. 516 00:39:02,549 --> 00:39:05,093 I'm off for a few days to organize an event 517 00:39:05,218 --> 00:39:09,055 that epitomizes the spirit of our movement. 518 00:39:27,365 --> 00:39:30,660 My, my! The little white master's in a bad mood. 519 00:39:30,785 --> 00:39:33,997 He said I dress like a whore. - He's right. 520 00:39:35,415 --> 00:39:37,041 Starting tonight 521 00:39:37,166 --> 00:39:39,043 you're to dress like a real butler. 522 00:39:39,168 --> 00:39:41,421 And put this in the basement. And that too. 523 00:39:41,546 --> 00:39:45,383 And get rid of all this froufrou, all these pillows. 524 00:39:45,508 --> 00:39:48,303 Get rid of it all. Especially this. 525 00:39:49,554 --> 00:39:51,681 Never mind. 526 00:39:52,599 --> 00:39:53,600 Thanks, Dad. 527 00:39:53,975 --> 00:39:56,060 Laurent, don't bug me. 528 00:39:56,185 --> 00:39:58,938 I have to talk to poor Albin now. 529 00:40:00,481 --> 00:40:03,610 What am I going to tell him? 530 00:40:03,902 --> 00:40:07,572 “Get lost, fat cow”? “You're in the way, you old fag”? 531 00:40:07,947 --> 00:40:10,283 You don't have to put it like that. 532 00:40:29,385 --> 00:40:32,347 - You all right? - It's blazing today. 533 00:40:33,264 --> 00:40:35,725 You shouldn't be out in the sun, you know. 534 00:40:36,893 --> 00:40:38,603 It feels good. 535 00:40:41,898 --> 00:40:45,944 No, in your condition suntanning isn't advisable. 536 00:40:47,570 --> 00:40:49,238 What do you mean? 537 00:40:49,739 --> 00:40:51,991 Have you looked in the mirror today? 538 00:40:52,784 --> 00:40:55,620 - Why? - You look green. 539 00:40:55,745 --> 00:40:58,289 No, I'm tan. 540 00:40:58,498 --> 00:41:00,583 That's right. A greenish tan. 541 00:41:03,002 --> 00:41:05,088 That's what worries me. 542 00:41:06,214 --> 00:41:10,009 I think you really need a vacation. 543 00:41:10,468 --> 00:41:14,180 A vacation? I feel just fine. 544 00:41:15,431 --> 00:41:17,642 Fine. Forget I mentioned it. 545 00:41:24,899 --> 00:41:27,819 Why did you say that? You're frightening me. 546 00:41:28,027 --> 00:41:30,363 Are you hiding something from me? 547 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Did the doctor say something? 548 00:41:33,199 --> 00:41:35,743 No, absolutely not. 549 00:41:36,911 --> 00:41:39,372 No, I just thought 550 00:41:39,497 --> 00:41:42,917 since you're a bit on edge and depressed, 551 00:41:43,042 --> 00:41:46,629 maybe a few days off wouldn't hurt. 552 00:41:56,055 --> 00:41:58,016 My dear Renato... 553 00:41:58,141 --> 00:42:01,269 I may not be too bright, but when the I's are dotted, 554 00:42:01,394 --> 00:42:03,646 I end up getting the point. 555 00:42:04,480 --> 00:42:06,899 You're trying to get rid of me. 556 00:42:07,442 --> 00:42:10,903 I wasn't born yesterday. I know all the tricks, 557 00:42:11,070 --> 00:42:14,741 and what you're trying to do isn't right. 558 00:42:14,907 --> 00:42:18,327 It's beneath you. 559 00:42:21,956 --> 00:42:23,750 You know what day it is? 560 00:42:25,460 --> 00:42:27,086 June 25. 561 00:42:30,256 --> 00:42:32,008 That's right. 562 00:42:32,467 --> 00:42:34,927 Our anniversary. 563 00:42:35,261 --> 00:42:37,096 Twenty years we've lived together. 564 00:42:38,806 --> 00:42:40,725 It warms the heart. 565 00:42:41,225 --> 00:42:43,311 And you picked this day 566 00:42:43,436 --> 00:42:46,814 to lie to me in the most despicable way 567 00:42:46,939 --> 00:42:48,691 and cheat on me. 568 00:42:49,567 --> 00:42:53,529 - Do you want Laurent to be happy? - What's that got to do with it? 569 00:42:57,450 --> 00:43:00,411 If you want him to be happy, Yolfll go away. 570 00:43:13,508 --> 00:43:17,553 - The little white master called? - Cut it out, and take that statue away. 571 00:43:17,678 --> 00:43:21,390 - Right now? - Yes, there's no time to lose. 572 00:43:23,392 --> 00:43:26,145 You're turning me out, banishing me like a leper! 573 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 You're ashamed of me! 574 00:43:28,147 --> 00:43:30,817 I stayed up nights at that boy's bedside. 575 00:43:30,942 --> 00:43:34,403 I sacrificed everything for him. I gave him my life! 576 00:43:35,154 --> 00:43:36,656 Albin, listen. 577 00:43:36,781 --> 00:43:39,617 No, you listen to me! 578 00:43:39,742 --> 00:43:43,204 Either I'm here tonight where I belong to welcome those people, 579 00:43:43,329 --> 00:43:46,165 or I'm never setting foot in this house again! 580 00:43:48,793 --> 00:43:50,670 What? 581 00:43:52,171 --> 00:43:54,590 Laurent, couldn't you have waited a while? 582 00:43:58,177 --> 00:43:59,804 It's all right. 583 00:44:00,555 --> 00:44:02,181 I get the point. 584 00:44:09,897 --> 00:44:12,191 I'm being thrown out... 585 00:44:12,441 --> 00:44:15,069 driven from my own home. 586 00:44:16,195 --> 00:44:17,864 It doesn't matter. 587 00:44:17,989 --> 00:44:21,033 I'll go and leave you in peace. 588 00:44:21,325 --> 00:44:24,745 The freak is leaving. 589 00:44:36,299 --> 00:44:37,800 Happy now? 590 00:44:52,899 --> 00:44:54,400 Come inside. 591 00:44:58,613 --> 00:45:00,323 Come back inside. 592 00:45:03,075 --> 00:45:05,036 Come cry inside. 593 00:45:09,290 --> 00:45:11,167 Albin, stop acting like a fool! 594 00:45:11,292 --> 00:45:13,419 I hate you. You've ruined everything. 595 00:45:14,337 --> 00:45:17,131 It's all right. You can stay. 596 00:45:18,341 --> 00:45:20,843 I don't feel very well. 597 00:45:21,219 --> 00:45:24,138 All this emotion is too much for me. 598 00:45:24,263 --> 00:45:28,017 Feel my pulse. This is the end. 599 00:45:28,517 --> 00:45:30,269 Let's go get a little something. 600 00:45:30,394 --> 00:45:33,272 This is the end! 601 00:45:41,614 --> 00:45:44,825 You're just weak. You haven't eaten all day. 602 00:45:44,951 --> 00:45:46,869 Sit down. 603 00:45:47,954 --> 00:45:49,956 Hello, Mr. Renato, Mr. Albin. 604 00:45:50,122 --> 00:45:53,125 Hello, Marcel. Two teas and toast. 605 00:45:53,251 --> 00:45:56,128 - Isn't he feeling well? - He's just overtired. 606 00:45:56,254 --> 00:45:57,922 Lie down a moment. 607 00:45:58,047 --> 00:46:00,508 No, he'll feel better after some tea. 608 00:46:02,009 --> 00:46:04,262 Unsalted toast. 609 00:46:07,098 --> 00:46:09,475 What will we do about tonight? 610 00:46:10,059 --> 00:46:11,560 That's a problem. 611 00:46:11,686 --> 00:46:13,729 What are we going to tell them? 612 00:46:13,854 --> 00:46:15,731 Two men like us... 613 00:46:15,856 --> 00:46:18,484 You're sweet. That feels good. 614 00:46:18,651 --> 00:46:20,486 I don't know. 615 00:46:20,611 --> 00:46:23,072 Maybe I could be a relative. 616 00:46:25,825 --> 00:46:27,994 Maybe his uncle. 617 00:46:28,577 --> 00:46:30,997 Couldn't you say I'm his uncle? 618 00:46:31,163 --> 00:46:34,959 True, I don't look like an uncle. 619 00:46:36,002 --> 00:46:39,422 But you don't exactly look the part either. 620 00:46:40,715 --> 00:46:43,801 Didn't he say you were a cultural attache? 621 00:46:44,969 --> 00:46:47,638 Cultural attaché my foot! 622 00:46:47,930 --> 00:46:50,057 We've got a real problem. 623 00:46:50,182 --> 00:46:52,268 Here we are. Tea and toast. 624 00:46:52,518 --> 00:46:55,146 Feeling better? - Thank you. 625 00:47:15,583 --> 00:47:18,836 Cultural attaché? Look how you eat. 626 00:47:19,128 --> 00:47:21,297 You just shovel it in. 627 00:47:21,881 --> 00:47:23,549 Your pinky. 628 00:47:23,716 --> 00:47:26,302 What's it doing up in the air? Look at it! 629 00:47:26,427 --> 00:47:28,888 What of it? It just does it by itself. 630 00:47:29,764 --> 00:47:32,224 Tell that to the deputy tonight. 631 00:47:35,519 --> 00:47:39,065 Let's try and make this uncle into a man. 632 00:47:39,857 --> 00:47:43,444 You have to learn how a man holds a piece of toast: 633 00:47:43,569 --> 00:47:45,279 firmly, like this. 634 00:47:45,404 --> 00:47:47,948 And he spreads the butter just as firmly. 635 00:47:48,074 --> 00:47:51,994 And he drinks his tea calmly and keeps his pinky down. 636 00:47:52,411 --> 00:47:55,581 First of all, sit up straight. - What's wrong now? 637 00:47:55,706 --> 00:47:58,709 Don't whine every time I correct you. 638 00:47:58,834 --> 00:48:00,961 It's for your own good. 639 00:48:01,087 --> 00:48:04,757 Come on, try. I'd like you to be presentable tonight. 640 00:48:04,882 --> 00:48:07,760 Let's take it from the toast and butter. 641 00:48:07,927 --> 00:48:09,387 Like a man. 642 00:48:09,762 --> 00:48:11,764 Don't be afraid to be firm. 643 00:48:13,099 --> 00:48:15,267 You did that on purpose! 644 00:48:15,810 --> 00:48:17,436 Try again. 645 00:48:17,937 --> 00:48:20,940 Take another piece. - I'll never get it. 646 00:48:21,107 --> 00:48:23,984 Now you're blubbering again. That's enough. 647 00:48:24,735 --> 00:48:29,156 Hold it firmly in your little hand, decisive and strong. 648 00:48:29,281 --> 00:48:32,284 An iron hand in a velvet glove. 649 00:48:32,451 --> 00:48:35,037 A real man's piece of toast! 650 00:48:35,162 --> 00:48:37,456 Now on to something harder. - A little jam? 651 00:48:37,581 --> 00:48:40,459 - Pick up the spoon. - I pick up the little spoon. 652 00:48:40,584 --> 00:48:42,294 Not like that! 653 00:48:42,420 --> 00:48:45,131 You look like you're ringing a bell. 654 00:48:45,256 --> 00:48:47,216 It's just a spoon. 655 00:48:47,341 --> 00:48:50,553 Hold it boldly, without trembling! 656 00:48:52,012 --> 00:48:54,473 If you want to kill me, just say so. 657 00:48:54,598 --> 00:48:56,642 Go for the eyes. They're a sure thing. 658 00:48:56,976 --> 00:48:59,145 I'll never get it. 659 00:48:59,311 --> 00:49:01,272 I broke my toast. 660 00:49:01,397 --> 00:49:04,483 Fine, that's unfortunate, but in a situation like this, 661 00:49:04,650 --> 00:49:07,653 it's important to take it like a man. 662 00:49:07,820 --> 00:49:10,906 You understand? - Of course. You're right. 663 00:49:11,031 --> 00:49:13,325 You have to say calmly to yourself, 664 00:49:13,451 --> 00:49:16,454 “Albin, so you broke it. It's not a big deal. 665 00:49:16,579 --> 00:49:18,622 Your life isn't over.” 666 00:49:18,747 --> 00:49:21,125 Try another piece. - You're right. 667 00:49:21,250 --> 00:49:24,170 It's not like it's the end of the world. 668 00:49:24,336 --> 00:49:26,380 There's still some toast left. 669 00:49:28,591 --> 00:49:32,011 Careful with your pinky there! - It does it all by itself. 670 00:49:34,013 --> 00:49:37,349 That's enough now. Blow. 671 00:49:37,808 --> 00:49:39,602 Now let's go home. 672 00:49:39,727 --> 00:49:42,688 Wait. I want to freshen up a bit. 673 00:49:49,028 --> 00:49:50,529 What did I do? 674 00:49:50,654 --> 00:49:53,699 - What kind of walk is that? - What about it? 675 00:49:53,991 --> 00:49:56,785 Walk like that tonight and our goose is cooked. 676 00:49:57,161 --> 00:49:59,747 - What am I going to do? - Come here. 677 00:49:59,955 --> 00:50:01,624 What do you want? 678 00:50:01,749 --> 00:50:05,461 - Try to walk like John Wayne. - The cowboy? 679 00:50:05,794 --> 00:50:09,548 Yes, John Wayne. You get down off your horse. 680 00:50:09,715 --> 00:50:11,717 You head for the saloon. 681 00:50:11,884 --> 00:50:13,928 You fling open the doors, and pow! 682 00:50:14,053 --> 00:50:16,430 Try it. - Like John Wayne? 683 00:50:21,810 --> 00:50:23,979 That's Miss John Wayne. 684 00:50:25,064 --> 00:50:26,649 Hey,queen 685 00:50:34,615 --> 00:50:36,992 One of them called me a queer. 686 00:50:46,293 --> 00:50:48,087 He's gonna show him! 687 00:51:08,732 --> 00:51:10,859 Did you call my friend a queer? 688 00:51:18,450 --> 00:51:21,287 The swelling's gone down. It's nothing. 689 00:51:21,745 --> 00:51:24,665 You were wonderful! Marvelous! 690 00:51:25,666 --> 00:51:27,793 I'm proud of you. 691 00:51:28,419 --> 00:51:31,630 That big goon looked so silly sitting on top of you 692 00:51:31,755 --> 00:51:33,966 and banging your head on the floor. 693 00:51:34,091 --> 00:51:35,634 I felt sorry for him. 694 00:51:35,801 --> 00:51:38,262 He's a big brute with nothing better to do. 695 00:51:39,054 --> 00:51:40,973 What a loser! 696 00:51:41,098 --> 00:51:44,685 No, let me. I'll get some ice. That'll be better. 697 00:51:44,810 --> 00:51:46,812 Be right back, my love. 698 00:51:53,694 --> 00:51:56,071 I have some bad news for you. 699 00:51:56,447 --> 00:51:59,491 I gave in and told him to stay. - Why? 700 00:51:59,825 --> 00:52:03,787 Because I thought I'd have to carry him out on a stretcher, 701 00:52:03,912 --> 00:52:06,123 because we've been together for years, 702 00:52:06,248 --> 00:52:09,001 and because he owns 80% of the club. 703 00:52:09,168 --> 00:52:12,671 - So how will you introduce him? - As your uncle. 704 00:52:12,796 --> 00:52:14,590 We're done for now! 705 00:52:14,715 --> 00:52:17,384 Calm down. Don't be so mule-headed. 706 00:52:17,509 --> 00:52:19,595 Can't we talk it over? 707 00:52:20,179 --> 00:52:24,350 Of course, it would be better if we had a woman here. 708 00:52:25,351 --> 00:52:29,229 Funny, isn't it? We need a woman here for once. 709 00:52:32,816 --> 00:52:35,486 What about asking your mother? 710 00:52:35,611 --> 00:52:37,571 - Out of the question! - Why? 711 00:52:37,696 --> 00:52:41,033 She abandoned me 2O years ago. I'm not asking her for a thing! 712 00:52:41,283 --> 00:52:43,952 Your attitude isn't helping much. 713 00:52:44,244 --> 00:52:46,288 Fine. I'll take care of it. 714 00:52:48,916 --> 00:52:50,876 I'll take care of it. 715 00:52:53,879 --> 00:52:55,798 You can't be serious. 716 00:52:55,923 --> 00:52:58,050 You'd go see that woman after what she did to us? 717 00:52:59,134 --> 00:53:01,220 You're out of your mind. 718 00:53:01,387 --> 00:53:02,888 Why? 719 00:53:22,574 --> 00:53:25,077 Excuse me. Madame Demon? 720 00:53:25,411 --> 00:53:27,413 Speak to her secretary. 721 00:53:33,585 --> 00:53:34,586 Come in. 722 00:53:35,629 --> 00:53:37,589 May I see Madame Deblon? 723 00:53:40,926 --> 00:53:44,179 - You have an appointment? - Just tell her it's Renato Baldi. 724 00:53:44,596 --> 00:53:47,599 I doubt she'll see you without an appointment. 725 00:53:47,725 --> 00:53:49,476 She's very busy. 726 00:53:49,893 --> 00:53:53,397 Please try. It's urgent. Renato Baldi. 727 00:53:54,648 --> 00:53:57,109 Wait outside. 728 00:54:07,286 --> 00:54:09,121 Madame Deblon will see you. 729 00:54:10,789 --> 00:54:12,791 - I'm coming with you. - No, please. 730 00:54:12,916 --> 00:54:15,002 I won't leave you alone with that woman. 731 00:54:15,127 --> 00:54:16,712 I know what she's capable of. 732 00:54:17,129 --> 00:54:18,797 Madame Deblon is waiting. 733 00:54:19,256 --> 00:54:20,632 I'm coming. 734 00:54:20,799 --> 00:54:24,052 It's you I love. Don't worry. Everything will be fine. 735 00:54:40,486 --> 00:54:42,488 My dear madame president. 736 00:54:42,988 --> 00:54:45,949 Well, well, this is quite a surprise. 737 00:54:46,825 --> 00:54:48,327 Sit down. 738 00:54:49,161 --> 00:54:53,123 I never drink in the morning, but for this occasion - 739 00:54:53,373 --> 00:54:56,835 Whatever brings you here? - Laurent. 740 00:54:57,711 --> 00:54:59,421 Nothing serious? 741 00:54:59,671 --> 00:55:02,382 Very. He wants to get married. 742 00:55:02,508 --> 00:55:05,594 Already? How old is he? 743 00:55:05,719 --> 00:55:07,554 Old enough. 744 00:55:07,679 --> 00:55:10,599 You haven't seen the boy in almost 20 years. 745 00:55:10,974 --> 00:55:13,685 I know. Did you come to scold me? 746 00:55:13,852 --> 00:55:15,312 No. 747 00:55:15,437 --> 00:55:18,482 But today, for the first time, he needs you. 748 00:55:30,702 --> 00:55:34,540 Fine. I'll cancel my plans and join you tonight. 749 00:55:34,706 --> 00:55:36,750 - Thanks. - My pleasure. 750 00:55:37,292 --> 00:55:40,254 I haven't done much for him in 20 years. 751 00:55:40,379 --> 00:55:43,549 I often feel bad about it. - You needn't. 752 00:55:43,715 --> 00:55:45,717 I'm just not the maternal type. 753 00:55:46,718 --> 00:55:48,262 I am. 754 00:55:49,555 --> 00:55:51,056 It's true. 755 00:55:51,223 --> 00:55:53,141 He was lucky. 756 00:55:57,729 --> 00:56:00,065 What time tonight? 757 00:56:00,357 --> 00:56:03,402 8:00. We'll put on our little show 758 00:56:03,527 --> 00:56:05,737 and then send them on their merry way. 759 00:56:09,700 --> 00:56:12,744 - You remember the revue? - How could I forget? 760 00:56:13,328 --> 00:56:15,247 You were so handsome! 761 00:56:16,081 --> 00:56:18,083 I'd never seen such a body. 762 00:56:18,709 --> 00:56:21,712 You're embarrassing me, talking like that. 763 00:56:24,798 --> 00:56:26,925 Remember how scared you were? 764 00:56:27,092 --> 00:56:29,094 I almost had a heart attack. 765 00:56:29,219 --> 00:56:33,181 I walk in my room and find a woman in my bed! 766 00:56:33,599 --> 00:56:37,269 I gave the concierge 5O francs, a nice sum back then. 767 00:56:37,895 --> 00:56:39,730 I was so drunk. 768 00:56:39,855 --> 00:56:42,357 Otherwise I'd never have dared think, 769 00:56:42,482 --> 00:56:44,610 “Why not give it a try? 770 00:56:44,776 --> 00:56:47,446 You have to try everything once, right? 771 00:56:47,571 --> 00:56:51,116 I've heard so much about it. What have I got to lose? 772 00:56:51,241 --> 00:56:53,243 I'll give it a try.” 773 00:56:55,329 --> 00:56:57,623 How long did it last between us? 774 00:56:57,831 --> 00:56:59,791 I can tell you exactly. 775 00:57:00,000 --> 00:57:02,669 From 2:30 to 3145... 776 00:57:02,794 --> 00:57:04,463 twice. 777 00:57:17,017 --> 00:57:19,144 Hot in here, isn't it? 778 00:57:21,438 --> 00:57:24,066 - You haven't changed. - Really? 779 00:57:24,942 --> 00:57:27,277 You put on a little weight, 780 00:57:27,611 --> 00:57:29,738 but it looks good on you. 781 00:57:30,614 --> 00:57:33,450 Makes you... more virile. 782 00:57:34,493 --> 00:57:38,372 What's all this hair? You didn't have it back then. 783 00:57:38,497 --> 00:57:41,875 - I shaved it for the stage. - You shaved it? 784 00:57:43,210 --> 00:57:45,212 He shaved it all off... 785 00:57:45,337 --> 00:57:47,005 Careful, Simone. 786 00:57:47,130 --> 00:57:49,424 I like hairy chests. 787 00:57:49,549 --> 00:57:52,010 Careful, this is a crepe shirt, 788 00:57:52,135 --> 00:57:54,554 and with those nails - 789 00:57:54,888 --> 00:57:57,307 Now I've got a run! 790 00:58:06,858 --> 00:58:09,403 What does that red light mean? 791 00:58:09,528 --> 00:58:12,698 That madame is not to be disturbed for any reason. 792 00:58:42,978 --> 00:58:45,897 Have you seen my glasses? Where are they? 793 00:58:55,240 --> 00:58:57,117 Ah, here we go. 794 00:58:58,076 --> 00:59:01,830 “The death of President Berthier.” Nothing. 795 00:59:02,497 --> 00:59:04,082 Excellent. 796 00:59:08,170 --> 00:59:10,922 “Exemplary career... 797 00:59:11,548 --> 00:59:13,300 heart attack.” 798 00:59:14,051 --> 00:59:15,302 Nothing there either. 799 00:59:15,427 --> 00:59:16,970 Excellent. 800 00:59:19,264 --> 00:59:21,433 Nothing there either. 801 00:59:22,642 --> 00:59:26,063 Sometimes having friends in the press comes in handy. 802 00:59:34,613 --> 00:59:38,283 I knew it! I just knew it! 803 00:59:38,450 --> 00:59:41,411 The filthy scandal sheet! Two whole columns! 804 00:59:41,536 --> 00:59:44,748 “The Happy Death of President Berthier.” Those rats! 805 00:59:44,873 --> 00:59:46,458 Calm down, Simon. 806 00:59:46,583 --> 00:59:48,126 Listen to this: 807 00:59:48,293 --> 00:59:50,712 “The last words uttered by Berthier, 808 00:59:50,837 --> 00:59:54,966 champion of the Moral Order, were, 'Don't forget my little gift!”' 809 00:59:55,133 --> 00:59:57,677 The vultures! 810 00:59:57,803 --> 00:59:59,971 Forget all that muck, Simon. 811 01:00:00,138 --> 01:00:02,724 Think of the purpose of this trip. 812 01:00:38,135 --> 01:00:42,139 I have to return it to the antique dealer tomorrow. 813 01:00:44,516 --> 01:00:47,936 And I redecorated the entire living room. 814 01:00:49,938 --> 01:00:51,940 I hope your friends appreciate it. 815 01:00:54,568 --> 01:00:56,111 What's going on? 816 01:01:08,039 --> 01:01:10,083 Thank you, Jacob. 817 01:01:17,716 --> 01:01:20,468 I'd have liked to have seen your children. 818 01:01:20,594 --> 01:01:23,346 Don't go, mistress! Don't go! 819 01:01:25,765 --> 01:01:28,059 My faithful Jacob. 820 01:01:29,060 --> 01:01:31,730 What is this? Uncle Tom's Cabin? 821 01:01:32,272 --> 01:01:35,775 I know what you're thinking. 822 01:01:36,234 --> 01:01:38,236 I'm a laughingstock. 823 01:01:38,904 --> 01:01:40,822 Not just in the club... 824 01:01:41,406 --> 01:01:43,158 but in the street too. 825 01:01:43,283 --> 01:01:44,993 Everywhere. 826 01:01:45,577 --> 01:01:49,331 Oh, I know I look ridiculous. 827 01:01:50,665 --> 01:01:54,669 And there's just one place where no one looks ridiculous. 828 01:01:54,878 --> 01:01:56,755 That's where I'm going. 829 01:01:57,631 --> 01:01:59,591 Good-bye, Renato. 830 01:01:59,716 --> 01:02:01,718 Mistress, don't go! 831 01:02:02,928 --> 01:02:07,474 I'm leaving you my stereo, my red boots, and my wigs. 832 01:02:07,599 --> 01:02:09,768 Just where are you going? 833 01:02:10,101 --> 01:02:11,353 Foissy. 834 01:02:11,478 --> 01:02:15,440 There's nothing in Foissy but a cemetery. 835 01:02:15,565 --> 01:02:18,276 That's why I'm taking the bare minimum. 836 01:02:18,652 --> 01:02:21,613 You're taking a toothbrush to the grave? 837 01:02:33,625 --> 01:02:35,418 That's enough, Jacob. 838 01:02:35,543 --> 01:02:37,462 I'm praying, master. 839 01:03:14,749 --> 01:03:17,752 You know, my cemetery is in Lombardy. 840 01:03:18,378 --> 01:03:20,463 It's the most beautiful cemetery in the world, 841 01:03:20,588 --> 01:03:25,302 with trees and birds and a blue sky. 842 01:03:27,804 --> 01:03:31,099 Makes your cemetery here in Foissy look like shit. 843 01:03:31,224 --> 01:03:35,437 Literally. The dead here are up to their ears in shit. 844 01:03:38,273 --> 01:03:41,526 Forgive me, but you're just a bitter old bitch. 845 01:03:42,527 --> 01:03:46,364 You've lost your sex appeal, you're grotesque, 846 01:03:46,531 --> 01:03:48,533 and everyone laughs at you. 847 01:03:50,535 --> 01:03:52,871 Yet here I am, still at your side, 848 01:03:52,996 --> 01:03:55,040 because you make me laugh. 849 01:03:56,082 --> 01:03:58,752 So you know what I'm going to do? 850 01:04:00,337 --> 01:04:02,297 Sell my plot in Lombardy 851 01:04:02,422 --> 01:04:04,424 and lie by you here in the shit in Foissy 852 01:04:04,549 --> 01:04:06,343 so we can go on laughing. 853 01:04:09,220 --> 01:04:12,974 Every time you're alone with that woman, it's the same thing. 854 01:04:13,099 --> 01:04:15,352 It's only the second time in 20 years. 855 01:04:15,477 --> 01:04:16,936 Precisely! 856 01:04:17,062 --> 01:04:19,397 Imagine having a second child at your age. 857 01:04:19,522 --> 01:04:22,734 Because you're on your own next time, old girl. 858 01:04:22,859 --> 01:04:25,695 I'm not going through motherhood again. 859 01:04:28,573 --> 01:04:30,241 What's so funny? 860 01:04:31,326 --> 01:04:34,412 I feel like strangling you again. 861 01:04:59,604 --> 01:05:01,856 Could I talk to you a minute? 862 01:05:04,275 --> 01:05:06,945 I know you're having problems at the moment... 863 01:05:08,530 --> 01:05:11,866 and that reporters will be following us 864 01:05:11,991 --> 01:05:13,993 for a few more days. 865 01:05:15,286 --> 01:05:17,705 I wanted to tell you that... 866 01:05:19,416 --> 01:05:21,418 the people we're visiting - 867 01:05:21,543 --> 01:05:23,294 Wait a minute. Maitre-d'! 868 01:05:23,711 --> 01:05:26,423 I'll be right with you, sir. 869 01:05:29,634 --> 01:05:31,636 This meat isn't fresh. 870 01:05:31,761 --> 01:05:33,680 I'll replace it, sir. 871 01:05:33,805 --> 01:05:37,225 No! I'm not waiting hours for another piece! 872 01:05:37,350 --> 01:05:41,604 But a restaurant like this serving rotten meat - it's scandalous! 873 01:05:41,729 --> 01:05:44,941 If you don't wish to send it back, what else can I do? 874 01:05:45,066 --> 01:05:48,528 I know what I'm going to do: write to Michelin. 875 01:05:48,653 --> 01:05:51,614 You'll have fewer stars in their next guidebook. 876 01:05:52,031 --> 01:05:53,158 You may go. 877 01:05:55,452 --> 01:05:57,412 Well done, Simon. 878 01:05:58,329 --> 01:06:01,458 Now, about the people we're visiting...? 879 01:06:01,583 --> 01:06:03,209 No, nothing. 880 01:06:03,334 --> 01:06:05,670 It's not important. 881 01:06:14,804 --> 01:06:17,015 Very nice! 882 01:06:17,140 --> 01:06:19,350 Just like a real butler. 883 01:06:27,233 --> 01:06:29,569 Aren't you forgetting something? 884 01:06:31,946 --> 01:06:34,157 I can't wear shoes. 885 01:06:34,282 --> 01:06:36,367 They make me trip. 886 01:06:36,701 --> 01:06:39,204 Go put some shoes on. 887 01:06:39,370 --> 01:06:41,956 And use your normal voice. It's much better. 888 01:06:42,248 --> 01:06:45,960 The little master wanted the voice of a real black male. 889 01:06:46,085 --> 01:06:47,879 Get out of here! 890 01:06:48,087 --> 01:06:51,049 - You look great, Dad. - Think so? 891 01:06:52,091 --> 01:06:55,136 This suit reminds me of my grandfather. 892 01:06:55,386 --> 01:06:57,597 He dressed just like this. 893 01:06:57,889 --> 01:07:00,475 He killed himself when he was 30. 894 01:07:00,600 --> 01:07:02,519 Remember, Dad: 895 01:07:02,644 --> 01:07:04,562 as few gestures as possible. 896 01:07:04,729 --> 01:07:07,065 Don't fidget. Don't talk. 897 01:07:07,232 --> 01:07:08,900 Just the bare minimum. 898 01:07:09,150 --> 01:07:10,818 The bare minimum? 899 01:07:51,609 --> 01:07:53,111 Well? 900 01:07:56,906 --> 01:07:58,116 NO good? 901 01:08:02,328 --> 01:08:05,039 I dressed as appropriately as I could. 902 01:08:07,959 --> 01:08:09,961 I took off all my rings. 903 01:08:10,628 --> 01:08:13,298 No makeup. 904 01:08:22,223 --> 01:08:23,641 And your feet? 905 01:08:25,476 --> 01:08:28,980 Of course, there's still a touch of color. 906 01:08:33,943 --> 01:08:35,570 You're right. 907 01:08:36,321 --> 01:08:38,990 I look even more outrageous like this. 908 01:08:39,115 --> 01:08:42,702 That's what you're thinking, isn't it? And I agree. 909 01:08:42,994 --> 01:08:44,787 So... 910 01:08:46,497 --> 01:08:48,207 I'll be going. 911 01:08:51,169 --> 01:08:52,712 I'll just go. 912 01:08:58,134 --> 01:09:00,803 I wanted so much to help you, my child. 913 01:09:45,014 --> 01:09:46,683 Mr. Baldi, please. 914 01:09:46,808 --> 01:09:49,435 - Who's calling? - Simone Deb/on. 915 01:09:56,067 --> 01:09:57,568 It's my mother. 916 01:10:03,074 --> 01:10:05,118 Mr. Baldi's not in. 917 01:10:05,243 --> 01:10:07,078 Who "s this .7 918 01:10:07,745 --> 01:10:09,580 Laurent? 919 01:10:13,751 --> 01:10:15,670 I want you to know... 920 01:10:16,587 --> 01:10:20,758 I've thought a lot since your father's visit. 921 01:10:21,718 --> 01:10:24,595 Maybe it's a bit late for that now, 922 01:10:24,721 --> 01:10:26,764 but listen to me. 923 01:10:26,931 --> 01:10:28,683 Your father's right. 924 01:10:28,808 --> 01:10:31,602 You'll do better with a woman there. 925 01:10:31,769 --> 01:10:35,523 I'm at a gas station on the highway. 926 01:10:36,315 --> 01:10:39,402 If you still want me to come, I will. 927 01:10:42,613 --> 01:10:44,115 Come. 928 01:10:45,867 --> 01:10:48,786 What? Have you lost your mind? 929 01:10:49,620 --> 01:10:51,497 It'll be better with her here. 930 01:10:51,622 --> 01:10:55,793 Do you know what he'll do if Simone sets foot in here? 931 01:10:56,169 --> 01:10:59,213 He said he wanted to help me. He'll behave. 932 01:10:59,422 --> 01:11:02,216 Relax. It'll be fine. 933 01:11:02,925 --> 01:11:05,344 Touch this, quickly. 934 01:11:23,529 --> 01:11:26,032 That antique dealer is a thief, 935 01:11:26,157 --> 01:11:28,910 but if all goes well, I'll buy you. 936 01:11:29,535 --> 01:11:31,788 I'll get rid of my good-luck charm. 937 01:11:31,913 --> 01:11:34,665 In fact, you can have it now. 938 01:11:44,467 --> 01:11:46,928 You have shoes on? Go let them in. 939 01:12:05,112 --> 01:12:06,656 It's a pleasure. 940 01:12:10,785 --> 01:12:13,037 Nice to meet you. Please come in. 941 01:12:14,038 --> 01:12:15,373 My father. 942 01:12:21,379 --> 01:12:22,463 It's a pleasure. 943 01:12:22,588 --> 01:12:23,714 My daughter. 944 01:12:23,965 --> 01:12:25,508 Nice to meet you. 945 01:12:26,050 --> 01:12:27,051 My husband. 946 01:12:28,386 --> 01:12:29,971 It's a great honor. 947 01:12:31,097 --> 01:12:33,140 My mother will be a bit late. 948 01:12:33,266 --> 01:12:35,142 She went to visit 949 01:12:35,268 --> 01:12:37,895 my brothers and sisters vacationing at my grandparents'. 950 01:12:40,147 --> 01:12:43,442 Andrea said you have a very large family. 951 01:12:43,568 --> 01:12:44,694 Quite large. 952 01:12:44,819 --> 01:12:47,238 How many brothers and sisters does Laurent have? 953 01:12:49,782 --> 01:12:50,825 Six. 954 01:12:53,244 --> 01:12:55,246 People don't have enough children anymore. 955 01:12:55,413 --> 01:12:59,041 Our movement is very concerned about this drop in the birthrate. 956 01:12:59,166 --> 01:13:01,127 Allow me to congratulate you. 957 01:13:01,252 --> 01:13:04,005 Your family should be held up as an example. 958 01:13:05,756 --> 01:13:09,260 Please sit down. One, two, three. 959 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 - Charrier's chauffeur here. - Hold the line. 960 01:13:32,783 --> 01:13:34,869 It's Charrier's chauffeur. 961 01:13:36,120 --> 01:13:38,956 The Charriers are dining with the owners of La Cage aux Folles. 962 01:13:39,081 --> 01:13:40,124 Are you sure? 963 01:13:40,374 --> 01:13:43,252 Positive. I just dropped them off. 964 01:13:43,377 --> 01:13:47,298 You can check for yourself. - Get Moreau in Toulon fast. 965 01:13:47,590 --> 01:13:50,301 Charrier and the fags - this is too rich! 966 01:13:50,885 --> 01:13:53,095 Did you have a nice trip? 967 01:13:53,220 --> 01:13:55,056 Very nice. 968 01:13:55,181 --> 01:13:57,892 Splendid weather, good roads. 969 01:13:58,100 --> 01:13:59,685 Everything was fine. 970 01:13:59,810 --> 01:14:02,188 We spent the night near Lyon, 971 01:14:02,313 --> 01:14:04,315 at my friend Bouchard's place, 972 01:14:04,482 --> 01:14:07,151 a fellow I met in the service 973 01:14:07,610 --> 01:14:10,154 and then ran into years later 974 01:14:10,321 --> 01:14:12,365 who's now in the hotel business. 975 01:14:12,490 --> 01:14:15,701 He inherited a little place 976 01:14:15,826 --> 01:14:17,495 from his father 977 01:14:17,620 --> 01:14:20,748 and turned it into a modern hotel... 978 01:14:22,333 --> 01:14:25,127 that's very comfortable and pleasant. 979 01:14:25,252 --> 01:14:28,005 It was nice. Just fine. 980 01:14:28,673 --> 01:14:31,842 A pleasant stopover. 981 01:14:32,593 --> 01:14:35,680 Wasn't it? It was... pleasant. 982 01:14:39,934 --> 01:14:42,687 I like the austerity of this room. 983 01:14:44,689 --> 01:14:47,942 Yes, for my father this house 984 01:14:48,067 --> 01:14:51,112 is more a place for work and reflection 985 01:14:51,696 --> 01:14:53,698 than a vacation home. 986 01:14:54,407 --> 01:14:55,908 A monastery. 987 01:14:58,035 --> 01:15:00,371 I'm very sensitive to my surroundings. 988 01:15:00,496 --> 01:15:04,208 The moment I walk in the door, I know who I'm dealing with. 989 01:15:07,169 --> 01:15:09,338 And I'm pleased to say 990 01:15:09,463 --> 01:15:12,174 I feel very comfortable here. 991 01:15:12,299 --> 01:15:14,552 My husband's fallen for your charms. 992 01:15:15,511 --> 01:15:18,723 He rarely pays anyone such a compliment. 993 01:15:21,267 --> 01:15:24,353 I must admit that though I'm a civil servant, 994 01:15:24,687 --> 01:15:26,397 I'm actually - 995 01:15:28,190 --> 01:15:30,943 Perhaps you'd prefer something besides champagne? 996 01:15:31,068 --> 01:15:32,695 Port? Whiskey? 997 01:15:33,362 --> 01:15:34,697 Ma'am? 998 01:15:34,822 --> 01:15:37,491 No, just a little water, please. 999 01:15:37,616 --> 01:15:39,410 I never drink either, 1000 01:15:39,577 --> 01:15:41,829 but I think I might make an exception today. 1001 01:15:45,916 --> 01:15:47,918 Watch what you're doing, you twit! 1002 01:15:48,252 --> 01:15:51,005 No harm done. Champagne brings good luck. 1003 01:15:51,130 --> 01:15:53,257 That'll do, Jacob. I'll pour. 1004 01:15:58,679 --> 01:16:00,514 Can I help you? 1005 01:16:00,639 --> 01:16:04,602 Jacob is very nice, but he still has a lot to learn. 1006 01:16:05,394 --> 01:16:08,564 It's so hard to get good help these days. 1007 01:16:08,689 --> 01:16:12,234 If you knew how many chauffeurs I've gone through this year! 1008 01:16:12,359 --> 01:16:14,403 It must be even harder for you, 1009 01:16:14,528 --> 01:16:16,614 with all the traveling that diplomats do. 1010 01:16:21,619 --> 01:16:23,788 Here I am! 1011 01:16:25,039 --> 01:16:27,625 It's me. It's Mother. 1012 01:16:32,338 --> 01:16:36,634 Please forgive me, but traffic these days! 1013 01:16:36,801 --> 01:16:40,262 The traffic jams are really becoming impossible. 1014 01:16:40,387 --> 01:16:42,640 Please forgive me. Good evening. 1015 01:16:46,310 --> 01:16:48,771 I'm simply thrilled to meet you, 1016 01:16:48,896 --> 01:16:51,023 the father of that naughty girl 1017 01:16:51,148 --> 01:16:53,442 who's stealing away my big boy! 1018 01:16:53,567 --> 01:16:55,277 The naughty thing! 1019 01:16:55,402 --> 01:16:56,821 Excuse me. 1020 01:16:57,154 --> 01:16:59,240 Hello, my dear. 1021 01:16:59,365 --> 01:17:02,910 I'm just joking, of course. I like the dear child already. 1022 01:17:03,035 --> 01:17:04,662 She's so cute! 1023 01:17:04,787 --> 01:17:07,164 Well, do we get a kiss? 1024 01:17:07,331 --> 01:17:09,500 How about a kiss for Mommy? 1025 01:17:09,917 --> 01:17:11,919 Come here, darling. 1026 01:17:12,044 --> 01:17:13,838 I like her already. 1027 01:17:14,004 --> 01:17:15,756 She's adorable. 1028 01:17:15,881 --> 01:17:18,801 She's nervous, of course. Come here. 1029 01:17:19,009 --> 01:17:20,845 Do I scare you? 1030 01:17:21,011 --> 01:17:24,014 What a cute young thing! 1031 01:17:28,519 --> 01:17:30,479 You have a cigarette? 1032 01:17:30,604 --> 01:17:33,524 Go try and stop your mother. Explain what's happened. 1033 01:17:37,695 --> 01:17:39,864 Excuse me a moment. 1034 01:17:40,656 --> 01:17:42,449 Where's the boy going? 1035 01:17:42,825 --> 01:17:44,368 Dinner is served. 1036 01:17:49,373 --> 01:17:51,208 Jacob, what's come over you? 1037 01:17:51,375 --> 01:17:53,377 Nothing. Nothing at all. 1038 01:17:55,045 --> 01:17:57,047 Help is such a problem these days! 1039 01:17:57,214 --> 01:17:59,008 We were just saying that. 1040 01:17:59,133 --> 01:18:02,720 It's close to impossible to find good help these days. 1041 01:18:03,179 --> 01:18:05,306 You're telling me! You can't imagine 1042 01:18:05,431 --> 01:18:08,517 the number of maids we've gone through here, 1043 01:18:08,642 --> 01:18:10,644 each as clumsy as the next. 1044 01:18:10,769 --> 01:18:13,856 Not bad girls. Just inept. 1045 01:18:13,981 --> 01:18:17,735 I could name half a dozen: Roger, Marcel, Lucien - 1046 01:18:18,110 --> 01:18:19,945 Dinner! 1047 01:18:20,070 --> 01:18:23,240 Fine! No need to be unpleasant. 1048 01:18:24,825 --> 01:18:28,746 My word, this Christ is beautiful! 1049 01:18:28,913 --> 01:18:31,081 - It was my father... - What? 1050 01:18:31,248 --> 01:18:33,042 Who restored it. 1051 01:18:33,167 --> 01:18:36,670 He was a connoisseur of art and antiques. 1052 01:18:36,921 --> 01:18:39,423 Now, then, Mr. Charrier on my right, 1053 01:18:39,590 --> 01:18:40,925 Renato here on my left. 1054 01:18:41,050 --> 01:18:42,468 Mrs. Charrier there, 1055 01:18:42,593 --> 01:18:46,013 and the dear girl there, across from her mother. 1056 01:18:46,138 --> 01:18:47,598 Please. 1057 01:18:51,602 --> 01:18:54,355 These plates are quite unusual. 1058 01:18:55,773 --> 01:18:59,109 It's young men playing together, isn't it? 1059 01:18:59,860 --> 01:19:03,614 We have so many plates I can't keep track. 1060 01:19:04,281 --> 01:19:06,075 They're Greek youths. 1061 01:19:06,200 --> 01:19:08,452 I think they're Greek youths. 1062 01:19:08,577 --> 01:19:10,496 Oh, you're right. 1063 01:19:10,621 --> 01:19:12,623 Greeks on my plates - how strange! 1064 01:19:12,748 --> 01:19:15,292 Would you like to see it? Just a minute. 1065 01:19:15,417 --> 01:19:17,962 I can't see a thing without my glasses, 1066 01:19:18,128 --> 01:19:21,006 but they're all boys, aren't they? 1067 01:19:21,882 --> 01:19:24,635 There must be some girls somewhere. 1068 01:19:25,135 --> 01:19:27,346 Yes, I think I see one. 1069 01:19:27,471 --> 01:19:31,350 What a cute child! She's right, of course. 1070 01:19:31,475 --> 01:19:34,812 There's a girl there. 1071 01:19:34,937 --> 01:19:36,522 Isn't that a girl? 1072 01:19:36,647 --> 01:19:39,316 You clearly haven't seen one lately. 1073 01:19:39,608 --> 01:19:42,820 These are boys. It's easy to tell - they're naked! 1074 01:19:44,780 --> 01:19:46,740 Where are my glasses? 1075 01:19:48,909 --> 01:19:51,954 Here, hold it. I'll be right back. 1076 01:19:57,668 --> 01:20:01,505 The idiot sets the table and doesn't even notice! Give me the pot! 1077 01:20:01,755 --> 01:20:04,508 It's incredible. I can never find them. 1078 01:20:05,926 --> 01:20:08,595 Now, what are these Greek youths doing? 1079 01:20:08,721 --> 01:20:10,973 Peasant soup Martinique-style. 1080 01:20:11,098 --> 01:20:13,976 Jacob's specialty. 1081 01:20:16,520 --> 01:20:19,940 I'm sorry, madame. Jacob, continue serving. 1082 01:20:20,065 --> 01:20:23,277 Poor Mrs. Charrier has the Lord in her arms. 1083 01:20:23,402 --> 01:20:25,070 MY apologies. 1084 01:20:25,446 --> 01:20:27,990 Nothing but problems today. I'm sorry. 1085 01:20:30,075 --> 01:20:31,869 This way, please. 1086 01:20:54,683 --> 01:20:57,102 There are just two ways in - here or through the club. 1087 01:20:57,227 --> 01:21:00,689 Morin and Chauvet, wait in front. We'll stay here. 1088 01:21:15,245 --> 01:21:18,874 Will you be staying on the Riviera a while? 1089 01:21:18,999 --> 01:21:22,711 No, I don't like to be away from my constituency. 1090 01:21:22,836 --> 01:21:25,756 - Your what? - My constituency. 1091 01:21:26,131 --> 01:21:28,717 Besides, the ambiance of this area, 1092 01:21:28,842 --> 01:21:32,346 the wantonness, the loose morals - 1093 01:21:32,846 --> 01:21:35,265 it all turns my stomach. 1094 01:21:38,102 --> 01:21:39,853 Speaking of which... 1095 01:21:39,978 --> 01:21:42,481 doesn't that club downstairs bother you? 1096 01:21:43,524 --> 01:21:46,318 A... uh... club? 1097 01:21:46,443 --> 01:21:49,947 Yes, that sort of nightclub. 1098 01:21:50,614 --> 01:21:52,449 La Cage aux Folles. 1099 01:21:52,616 --> 01:21:54,952 Ah, la Cage aux Folles. 1100 01:21:55,577 --> 01:21:57,079 Not really. 1101 01:21:57,287 --> 01:21:59,665 But it's the same building! You share walls 1102 01:21:59,790 --> 01:22:01,458 with those people? 1103 01:22:01,625 --> 01:22:03,293 Just the walls. 1104 01:22:03,460 --> 01:22:05,337 We don't fraternize with them. 1105 01:22:05,462 --> 01:22:07,881 Not at all. It's another world. 1106 01:22:08,298 --> 01:22:11,051 But who owns the building? 1107 01:22:11,343 --> 01:22:13,137 We do. 1108 01:22:14,888 --> 01:22:18,642 You rent your basement to the owner of a nightclub? 1109 01:22:20,978 --> 01:22:23,730 Well... yes. 1110 01:22:23,981 --> 01:22:26,567 But we didn't know 1111 01:22:26,692 --> 01:22:29,820 he owned a nightclub. 1112 01:22:30,404 --> 01:22:32,489 Of course not. 1113 01:22:32,614 --> 01:22:37,202 He's a man of few words. He doesn't say much. 1114 01:22:37,369 --> 01:22:39,705 Just hello and good-bye. 1115 01:22:39,830 --> 01:22:42,541 He's not the type to tell you, 1116 01:22:42,666 --> 01:22:45,335 “I'm going to open up 1117 01:22:45,461 --> 01:22:47,504 a nightclub 1118 01:22:47,629 --> 01:22:49,465 in your basement.” 1119 01:22:51,175 --> 01:22:52,509 Excuse me. 1120 01:22:54,803 --> 01:22:56,805 Perhaps we should discuss the wedding. 1121 01:22:57,222 --> 01:22:59,725 Laurent isn't here, but all the better. 1122 01:23:00,809 --> 01:23:03,020 Yes, parents should discuss these matters, 1123 01:23:03,187 --> 01:23:06,607 even though the dears tend to ignore what we say. 1124 01:23:06,732 --> 01:23:09,026 My dear Mr. Charrier, what do you think 1125 01:23:09,151 --> 01:23:11,069 of our children's decision? 1126 01:23:11,612 --> 01:23:15,115 I must say that at first I had my reservations. 1127 01:23:16,033 --> 01:23:19,328 But when my daughter told me 1128 01:23:19,453 --> 01:23:21,246 about how upstanding 1129 01:23:21,371 --> 01:23:23,665 and respectable your family was - 1130 01:23:27,586 --> 01:23:31,048 When your daughter told you...? 1131 01:23:31,798 --> 01:23:34,051 It put my mind at ease. 1132 01:23:34,676 --> 01:23:37,054 I felt that Andrea 1133 01:23:37,179 --> 01:23:39,139 was too young to get married, 1134 01:23:39,264 --> 01:23:41,141 and your son as well. 1135 01:23:41,266 --> 01:23:43,393 But since they're in love 1136 01:23:43,560 --> 01:23:45,854 and won't listen to reason, 1137 01:23:45,979 --> 01:23:48,398 and since they chose each other - 1138 01:23:51,360 --> 01:23:53,737 Since they chose each other...? 1139 01:23:57,282 --> 01:23:59,409 Well, I must admit 1140 01:23:59,576 --> 01:24:01,411 that at first... 1141 01:24:01,703 --> 01:24:05,749 we too were somewhat opposed to this marriage. 1142 01:24:05,874 --> 01:24:06,917 Especially me. 1143 01:24:07,167 --> 01:24:09,628 It's always hard on a mother 1144 01:24:09,753 --> 01:24:13,382 when her son leaves her for another woman. 1145 01:24:13,507 --> 01:24:15,634 You'll say, “But that's life.” 1146 01:24:15,759 --> 01:24:17,761 Of course it is. We all know 1147 01:24:17,886 --> 01:24:20,180 our children will leave us someday. 1148 01:24:20,305 --> 01:24:22,599 Still, it's hard to bear. 1149 01:24:22,766 --> 01:24:24,601 Excuse us. Come, darling. 1150 01:24:24,726 --> 01:24:27,187 Just a moment. 1151 01:24:27,312 --> 01:24:29,314 Please excuse me. 1152 01:24:33,652 --> 01:24:35,279 What's wrong? 1153 01:24:35,445 --> 01:24:38,323 Just look in the mirror! 1154 01:24:38,699 --> 01:24:41,994 So it slipped a bit. No big deal. 1155 01:24:42,119 --> 01:24:44,621 - What were you thinking? - They believe it. 1156 01:24:44,997 --> 01:24:49,459 All three were lovely to me. I made a big impression. 1157 01:24:49,626 --> 01:24:52,421 Are you crazy? We're gonna end up on our asses here! 1158 01:24:52,546 --> 01:24:55,799 Besides, I'm doing it for Laurent, not for you. 1159 01:24:55,966 --> 01:24:57,968 And it's working just fine. 1160 01:24:58,093 --> 01:25:01,263 Onstage, perhaps. Look at your wrists and ankles. 1161 01:25:01,388 --> 01:25:04,141 You think that man didn't notice your hairy hands? 1162 01:25:07,144 --> 01:25:10,314 I have to get back, or they'll be wondering. 1163 01:25:16,653 --> 01:25:18,155 My Wig! 1164 01:25:18,280 --> 01:25:19,990 Give me back my wig! 1165 01:25:21,116 --> 01:25:22,826 Give it back! 1166 01:25:43,013 --> 01:25:45,182 TWENTY YEARS OF HAPPINESS 1167 01:25:45,307 --> 01:25:49,144 They're not expecting this. I'm sure it'll be a surprise! 1168 01:25:54,900 --> 01:25:56,485 Mr. Baldi, please. 1169 01:25:56,610 --> 01:25:59,571 Mr. Baldi lives upstairs, but you have to go around. 1170 01:25:59,696 --> 01:26:01,531 I'm Laurent's mother. 1171 01:26:04,993 --> 01:26:06,870 Come with me. 1172 01:26:08,872 --> 01:26:12,959 Happy anniversary to you 1173 01:26:21,343 --> 01:26:24,388 Where are their manners, leaving us alone like this? 1174 01:26:24,554 --> 01:26:27,349 And their son leaving so abruptly before the meal. 1175 01:26:27,474 --> 01:26:30,185 Perhaps he had something urgent to take care of. 1176 01:26:30,310 --> 01:26:32,396 And that woman's very strange. 1177 01:26:32,562 --> 01:26:34,731 I don't know what you think, 1178 01:26:34,898 --> 01:26:36,733 but there's something about her... 1179 01:26:37,234 --> 01:26:39,569 I think she's nice. 1180 01:26:40,737 --> 01:26:43,907 Did someone knock? Yes! 1181 01:26:44,241 --> 01:26:46,243 Where's that butler? 1182 01:26:48,829 --> 01:26:50,038 Who's there? 1183 01:26:50,163 --> 01:26:52,749 Laurent's mother is here, Mr. Baldi. 1184 01:26:54,084 --> 01:26:55,877 Laurent's mother? 1185 01:26:56,586 --> 01:26:59,005 It's me, Renato. Open the door. 1186 01:27:00,173 --> 01:27:03,051 It's Laurent's mother. Who's there? 1187 01:27:03,176 --> 01:27:04,720 Laurent's mother. 1188 01:27:07,180 --> 01:27:09,891 Mr. Baldi isn't here. I don't have the key. 1189 01:27:10,016 --> 01:27:12,227 It's in the cupboard by the door. 1190 01:27:12,352 --> 01:27:14,271 What cupboard? 1191 01:27:14,396 --> 01:27:16,106 On the left. 1192 01:27:41,298 --> 01:27:44,259 You must be Mr. Charrier. Simone Baldi. 1193 01:27:44,384 --> 01:27:46,219 Nice to meet you. 1194 01:27:49,473 --> 01:27:52,058 Your daughter's adorable, madame. 1195 01:27:52,184 --> 01:27:53,894 My compliments. 1196 01:27:57,314 --> 01:27:58,815 She's gorgeous. 1197 01:27:58,982 --> 01:28:02,235 I knew Laurent had taste, but not like this. 1198 01:28:14,331 --> 01:28:18,919 Mr. Baldi, just how many mothers does your son have? 1199 01:28:20,545 --> 01:28:22,798 Would you repeat the question? 1200 01:28:23,381 --> 01:28:25,509 I'm asking you: 1201 01:28:25,634 --> 01:28:29,179 How many mothers does your son have? 1202 01:28:34,518 --> 01:28:36,019 Just one. 1203 01:28:36,186 --> 01:28:37,854 Albin. 1204 01:28:40,440 --> 01:28:41,775 Nice to meet you. 1205 01:29:06,216 --> 01:29:08,552 Isn't he adorable? 1206 01:29:35,412 --> 01:29:37,747 La Cage aux Folles... 1207 01:29:38,582 --> 01:29:40,375 belongs - 1208 01:29:42,794 --> 01:29:44,754 Dad, can I talk to you? 1209 01:29:44,921 --> 01:29:48,717 What was that story you gave me! 1210 01:29:48,842 --> 01:29:50,594 Cultural attaché! 1211 01:29:50,719 --> 01:29:52,137 Housewife! 1212 01:29:52,262 --> 01:29:54,764 That's enough now! 1213 01:29:55,432 --> 01:29:57,183 I tried to tell you, 1214 01:29:57,309 --> 01:29:59,269 but I've been afraid of you for 18 years! 1215 01:29:59,561 --> 01:30:01,187 Simon! 1216 01:30:07,736 --> 01:30:09,237 Let's go. 1217 01:30:09,487 --> 01:30:12,616 That's right! Let's get going! 1218 01:30:12,741 --> 01:30:14,451 No, I'm staying. 1219 01:30:14,993 --> 01:30:16,536 Then stay! 1220 01:30:16,661 --> 01:30:19,956 I no longer have a daughter! 1221 01:30:25,879 --> 01:30:27,297 Reporters! 1222 01:30:29,132 --> 01:30:31,635 That's the last straw! 1223 01:30:32,135 --> 01:30:34,638 A nice white wedding, huh? 1224 01:30:34,763 --> 01:30:38,058 In great splendour, with the pope's blessing! 1225 01:30:39,225 --> 01:30:42,020 That picture isn't worth shit. 1226 01:30:42,145 --> 01:30:45,690 What do you see? Charrier on the other side of a door? 1227 01:30:45,815 --> 01:30:47,776 What good is that? 1228 01:31:11,675 --> 01:31:14,135 I can see the headlines in tomorrow's papers. 1229 01:31:14,260 --> 01:31:17,305 “The Sequel to President Berthier and His Whore - 1230 01:31:17,430 --> 01:31:20,850 Deputy Charrier at La Cage aux Folles.” 1231 01:31:23,603 --> 01:31:26,189 Please look closely at this door. 1232 01:31:26,314 --> 01:31:28,942 There's no neon sign saying “La Cage aux Folles.” 1233 01:31:29,067 --> 01:31:31,528 You can leave quietly. 1234 01:31:33,363 --> 01:31:37,158 The bastards blocked the door. 1235 01:31:37,283 --> 01:31:41,538 They're trying to force you to leave through the club. 1236 01:31:42,706 --> 01:31:43,873 The club? 1237 01:31:44,040 --> 01:31:45,542 Very clever. 1238 01:31:49,504 --> 01:31:52,882 - We'll call the police. - No police! 1239 01:31:57,846 --> 01:32:00,181 A ladder! Do you have a ladder? 1240 01:32:00,306 --> 01:32:02,726 Don't start that again! 1241 01:32:02,851 --> 01:32:05,353 I'm ruined! 1242 01:32:10,692 --> 01:32:13,278 Renato, the man's right. 1243 01:32:13,903 --> 01:32:16,740 And his poor wife too. They're really in a fix. 1244 01:32:16,906 --> 01:32:18,908 It's a pleasure to see. 1245 01:32:19,075 --> 01:32:23,163 Looks like I'll have to save the day once again. 1246 01:32:23,288 --> 01:32:25,582 You want to get out of here, right? 1247 01:32:25,749 --> 01:32:27,751 No scandal, no publicity? 1248 01:32:36,259 --> 01:32:39,554 It's always a shock the first time. 1249 01:32:39,679 --> 01:32:42,557 You'll get used to it. What a figure! 1250 01:32:42,682 --> 01:32:44,684 You're gorgeous! 1251 01:32:47,479 --> 01:32:50,023 - Simon, you look awful! - I know! 1252 01:32:50,148 --> 01:32:52,776 White makes me look fat. I wanted black! 1253 01:32:52,942 --> 01:32:55,612 He has charm. That's all he needs. 1254 01:32:55,779 --> 01:32:57,864 Hurry. There's no time to lose! 1255 01:33:25,850 --> 01:33:29,312 Mercedes, dance with her. 1256 01:33:30,855 --> 01:33:33,066 Come on, old girl. Act natural. 1257 01:34:14,899 --> 01:34:17,277 Off you go, sugar. 1258 01:34:20,864 --> 01:34:22,824 To the hotel, quickly! 1259 01:34:24,701 --> 01:34:25,910 How much? 1260 01:34:26,035 --> 01:34:28,788 - What? Don't you recognize me? - But madame - 1261 01:34:28,913 --> 01:34:31,166 Who are you calling “madame”? 1262 01:35:08,953 --> 01:35:10,413 It's her. 1263 01:35:10,538 --> 01:35:12,540 She came. I knew it. 1264 01:35:12,665 --> 01:35:14,751 I told you I didn't want her here. 1265 01:35:14,876 --> 01:35:18,254 She's the mother of my son. It's only natural. 1266 01:35:18,379 --> 01:35:20,423 No, it's not natural! 1267 01:35:21,466 --> 01:35:24,260 Playing the model mother after all these years! 1268 01:35:24,385 --> 01:35:26,429 Well, if she stays, 1269 01:35:26,596 --> 01:35:29,349 I'm not staying for the luncheon. 1270 01:35:29,474 --> 01:35:31,851 - Please, Albin. - I'll leave! 1271 01:35:32,310 --> 01:35:35,271 That's all there is to it. - Please listen. 1272 01:35:35,730 --> 01:35:38,316 No, you listen! I've had it! 1273 01:35:38,441 --> 01:35:40,443 You can explain to Laurent. 1274 01:35:40,610 --> 01:35:42,862 He loves me, so he'll understand 1275 01:35:42,987 --> 01:35:45,281 that on his wedding day, 1276 01:35:45,448 --> 01:35:49,285 his Auntie had to slink home all alone like a dog! 1277 01:35:49,452 --> 01:35:52,956 There are some things a person just can't bear! 90835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.