All language subtitles for Kidding - 01x07 - Kintsugi.CONVOY-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:06,910 Previously on Kidding... 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,179 Maddy! Piano time! 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,160 I'll take her. 4 00:00:11,240 --> 00:00:12,960 Did you hand-fuck my husband? 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,740 So what's your second-favorite instrument? 6 00:00:15,770 --> 00:00:17,640 ToyCo has been begging us 7 00:00:17,740 --> 00:00:19,320 for a talking Jeff doll. 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,260 This year, we're finally gonna give it to them. 9 00:00:21,300 --> 00:00:22,860 We're talking the hottest 10 00:00:22,900 --> 00:00:24,700 Christmas gift of the season. 11 00:00:24,790 --> 00:00:26,010 In six weeks, 12 00:00:26,110 --> 00:00:27,660 I'm gonna be dead. 13 00:00:27,740 --> 00:00:29,100 Vivian's not doing well. 14 00:00:29,200 --> 00:00:32,280 My name is Viva Lost Pages. 15 00:00:32,320 --> 00:00:33,500 What's one more Jeff? 16 00:00:33,560 --> 00:00:35,360 There's a difference between Mr. Pickles-san 17 00:00:35,400 --> 00:00:37,990 of Japan, or Monsieur Cornichon du France, 18 00:00:38,090 --> 00:00:40,700 or Herr Gherkin von Deutschland. 19 00:00:49,100 --> 00:00:50,640 Sayonara. 20 00:00:57,790 --> 00:00:58,980 Katto! 21 00:01:08,470 --> 00:01:10,310 Arigatou. Arigatou. 22 00:01:17,750 --> 00:01:20,040 Hai, arigatou gozaimasu. 23 00:01:26,670 --> 00:01:28,180 Kintsugi. 24 00:01:34,580 --> 00:01:36,900 Pickles-san... 25 00:01:54,680 --> 00:01:59,680 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 26 00:02:06,890 --> 00:02:08,630 Whoa. 27 00:02:14,980 --> 00:02:16,400 I see. 28 00:02:25,240 --> 00:02:26,280 - Whoa. - Ah. 29 00:02:26,300 --> 00:02:27,560 I'm gonna need a tutorial. 30 00:02:27,640 --> 00:02:28,900 First, what you need to do 31 00:02:28,920 --> 00:02:30,920 is just tap the icon. 32 00:02:30,980 --> 00:02:33,240 Put in the name of the person you want to FaceTime. 33 00:02:33,340 --> 00:02:34,720 This is gonna be awesome. 34 00:02:56,290 --> 00:02:57,680 Whoa. 35 00:02:59,860 --> 00:03:01,240 Whoa. 36 00:03:01,270 --> 00:03:02,339 Whoa. 37 00:03:02,340 --> 00:03:04,020 Whoa. 38 00:03:06,150 --> 00:03:07,940 This is my friend Vivian. 39 00:03:08,040 --> 00:03:09,880 She wasn't healthy enough to make the trip. 40 00:03:09,920 --> 00:03:11,280 She wanted to see the ocean. 41 00:03:11,320 --> 00:03:13,560 Hello, Vivian. Welcome to Los Angeles. 42 00:03:13,640 --> 00:03:14,920 Whoa. 43 00:03:14,960 --> 00:03:15,980 Whoa. 44 00:03:16,000 --> 00:03:17,780 Whoa. 45 00:03:22,330 --> 00:03:26,070 The ocean makes the sunset look so special, 46 00:03:26,170 --> 00:03:29,120 but you make it spectacular. 47 00:03:29,220 --> 00:03:31,720 The sun is getting jealous. 48 00:03:34,160 --> 00:03:36,760 _ 49 00:03:39,150 --> 00:03:40,420 You're welcome. 50 00:03:44,400 --> 00:03:46,520 Dolphins! Dolphins. 51 00:03:46,620 --> 00:03:48,920 Do you see the dolphin? There's a dolphin. 52 00:03:51,700 --> 00:03:55,000 _ 53 00:03:56,090 --> 00:03:57,100 Hey. 54 00:03:59,980 --> 00:04:02,060 We need to talk before he gets here. 55 00:04:04,460 --> 00:04:06,160 Okay. 56 00:04:07,190 --> 00:04:08,580 You first. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,380 I've been thinking about this a lot, 58 00:04:12,480 --> 00:04:15,980 and I feel that... 59 00:04:16,080 --> 00:04:18,620 if it would make you happier, 60 00:04:18,720 --> 00:04:21,670 for M-Maddy to take piano again, 61 00:04:21,700 --> 00:04:24,070 then she should take piano, and I'll just deal with it. 62 00:04:24,170 --> 00:04:25,270 Oh. 63 00:04:25,370 --> 00:04:26,470 She seemed happier. 64 00:04:26,570 --> 00:04:28,600 I don't think that's true. 65 00:04:29,400 --> 00:04:31,960 Plus, she's getting so good at clarinet. 66 00:04:32,000 --> 00:04:33,400 - I am? - Yes, honey. 67 00:04:33,500 --> 00:04:36,330 I just think she may have liked piano better, 68 00:04:36,350 --> 00:04:39,130 and if her heart is set on piano, 69 00:04:39,230 --> 00:04:41,799 then you just... you can't change someone's heart. 70 00:04:41,800 --> 00:04:44,880 I think piano was just a phase. 71 00:04:44,890 --> 00:04:45,890 You do? 72 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 - It was? - Yes, sweetheart. 73 00:04:47,880 --> 00:04:49,340 I think she was confused. 74 00:04:49,440 --> 00:04:52,030 She was born a clarinet player. 75 00:04:52,130 --> 00:04:54,230 Piano's just this weird choice she made. 76 00:04:54,270 --> 00:04:57,440 She was never really committed to piano. 77 00:04:57,940 --> 00:04:59,300 She... she probably wishes 78 00:04:59,340 --> 00:05:01,760 she never took piano in the first place. 79 00:05:01,820 --> 00:05:03,160 Was I not good at piano? 80 00:05:03,260 --> 00:05:05,220 - It was awful. - Dee Dee, from now on, 81 00:05:05,270 --> 00:05:07,850 we are strictly a clarinet family. 82 00:05:07,870 --> 00:05:10,290 I am committed 83 00:05:10,390 --> 00:05:12,680 to making this a clarinet family. 84 00:05:15,200 --> 00:05:18,480 You guys need to be more supportive of my dreams. 85 00:05:23,570 --> 00:05:25,430 Konnichiwa. 86 00:05:26,810 --> 00:05:28,680 Konnichiwa. 87 00:05:28,780 --> 00:05:31,180 - Pikurusu-san desu. - Maddy? 88 00:05:31,300 --> 00:05:33,000 This is Mr. Pickles-san. 89 00:05:33,100 --> 00:05:35,580 He's gonna follow Uncle Jeff around for a few weeks 90 00:05:35,640 --> 00:05:37,640 and then bring back what he learned to Japan. 91 00:05:37,700 --> 00:05:39,210 And occasionally babysit. 92 00:05:43,280 --> 00:05:46,000 Oh, I'm... I'm sorry Jeff couldn't host you. 93 00:05:46,060 --> 00:05:48,020 His living situation isn't optimal 94 00:05:48,040 --> 00:05:49,310 to board guests right now. 95 00:05:49,410 --> 00:05:52,630 My... English I... Mm... 96 00:05:52,730 --> 00:05:55,280 Not amazing. 97 00:05:59,900 --> 00:06:00,960 Sado-Shimi. 98 00:06:09,030 --> 00:06:10,400 Sado-Shimi? 99 00:06:10,440 --> 00:06:12,180 Sou. Sado-shimi. 100 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 - Thank you. - Thank you. 101 00:06:14,320 --> 00:06:15,620 Arigatou. 102 00:06:21,300 --> 00:06:22,689 _ 103 00:06:22,690 --> 00:06:24,270 I have a message, all right, 104 00:06:24,370 --> 00:06:26,880 but I don't know if they're gonna like it. 105 00:06:42,420 --> 00:06:44,740 We're ready to record whenever you're ready. 106 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 Okay. 107 00:06:47,500 --> 00:06:50,020 _ 108 00:06:50,080 --> 00:06:52,300 _ 109 00:06:54,810 --> 00:06:57,120 All of history 110 00:06:57,220 --> 00:07:00,160 travels on the human voice. 111 00:07:00,260 --> 00:07:02,680 Amplified, it can shear a man in half, 112 00:07:03,720 --> 00:07:06,700 sentence 2 million Polish Jews to Dachau, 113 00:07:06,760 --> 00:07:07,980 or spread the Book of Matthew 114 00:07:08,000 --> 00:07:10,340 from Mount Zion to a Roman river. 115 00:07:10,860 --> 00:07:13,280 Thousands of malleable minds 116 00:07:13,360 --> 00:07:15,220 will rip this doll off the shelf, 117 00:07:15,320 --> 00:07:16,540 and I don't know if they'll see it 118 00:07:16,560 --> 00:07:18,400 as a god or gremlin. 119 00:07:19,100 --> 00:07:20,740 But... 120 00:07:22,080 --> 00:07:24,840 I won't drop nightshade into children's ears. 121 00:07:27,100 --> 00:07:29,680 Um, so, I don't think we're allowed 122 00:07:29,700 --> 00:07:31,480 to stray from the approved script. 123 00:07:31,580 --> 00:07:34,880 I'd like to, if that's all right. 124 00:07:35,000 --> 00:07:37,900 Of course. What do you want to say? 125 00:07:41,720 --> 00:07:43,140 Allahu akbar! 126 00:07:43,160 --> 00:07:45,420 Allahu akbar? 127 00:07:45,520 --> 00:07:48,020 No, I don't like those words. 128 00:07:48,120 --> 00:07:50,350 They scare the dirt off of me. 129 00:07:50,450 --> 00:07:52,520 Well, maybe they'll be less scary 130 00:07:52,570 --> 00:07:54,190 if we explain what they mean. 131 00:07:54,290 --> 00:07:55,850 Allahu akbar is an expression 132 00:07:55,890 --> 00:07:57,640 that means a lot of different things. 133 00:07:57,680 --> 00:07:59,640 Mainly, it's used as a greeting, 134 00:07:59,680 --> 00:08:02,960 like we say "Hello," "good-bye." 135 00:08:03,060 --> 00:08:05,770 Or... "aloha"? 136 00:08:05,870 --> 00:08:07,240 That's right, Uke-Larry. 137 00:08:07,320 --> 00:08:09,550 So if we went to Hawaii, 138 00:08:09,580 --> 00:08:13,140 we could say, "Aloha-u akbar." 139 00:08:13,240 --> 00:08:15,820 Um... Sure. 140 00:08:15,920 --> 00:08:17,900 Allahu akbar. 141 00:08:18,000 --> 00:08:20,630 Forced to leave their homes at gunpoint 142 00:08:20,730 --> 00:08:23,220 and march on foot with whatever they could carry. 143 00:08:23,410 --> 00:08:25,550 It led to the deaths of over 20,000 144 00:08:25,580 --> 00:08:28,080 Indigenous Americans. 145 00:08:28,180 --> 00:08:30,040 "Indigenous"? 146 00:08:30,140 --> 00:08:31,720 Indigenous. 147 00:08:31,820 --> 00:08:33,730 That means they were here first. 148 00:08:33,750 --> 00:08:36,730 The Cherokees called this the Trail of Tears. 149 00:08:36,830 --> 00:08:38,690 Oops. 150 00:08:38,790 --> 00:08:40,530 That's right, Oops. 151 00:08:40,630 --> 00:08:42,900 Even governments make mistakes. 152 00:08:45,880 --> 00:08:47,620 Disconnect the teleprompters. 153 00:08:47,680 --> 00:08:49,440 I did. That's just him talking. 154 00:08:49,560 --> 00:08:52,160 Grace and I wrote him a powerful scene 155 00:08:52,180 --> 00:08:54,200 in which Snagglehorse goes apple-picking, 156 00:08:54,220 --> 00:08:57,160 and he wrote, "Despair is an eagle." 157 00:08:57,340 --> 00:08:59,420 What does that mean? 158 00:09:01,300 --> 00:09:04,370 Without a diverse group of meaningful relationships, 159 00:09:04,470 --> 00:09:06,220 we can't see certain populations 160 00:09:06,250 --> 00:09:07,970 as actual people, 161 00:09:08,000 --> 00:09:10,850 and we subconsciously tune them out. 162 00:09:10,950 --> 00:09:12,400 And your depression is something 163 00:09:12,420 --> 00:09:14,400 you should never be afraid to talk about 164 00:09:14,420 --> 00:09:16,220 with the people you love, 165 00:09:16,250 --> 00:09:18,220 because if they really love you... 166 00:09:18,320 --> 00:09:20,500 They'd tell you that Ronald McDonald 167 00:09:20,520 --> 00:09:23,160 wants to walk our black youth into a food desert 168 00:09:23,200 --> 00:09:25,470 and leave them there without their pants on, 169 00:09:25,570 --> 00:09:27,539 because he wants to charge you for water 170 00:09:27,540 --> 00:09:29,280 and he wants to charge you to pee. 171 00:09:29,340 --> 00:09:32,440 Don't expect compliments from an insecure person. 172 00:09:33,780 --> 00:09:35,460 Too many people think this country's 173 00:09:35,480 --> 00:09:37,380 a stone-cold gray corpse, 174 00:09:37,440 --> 00:09:38,620 but it's not. 175 00:09:38,740 --> 00:09:41,420 It's a living, breathing organism. 176 00:09:44,120 --> 00:09:45,600 And we've got to keep kicking it 177 00:09:45,620 --> 00:09:48,140 to make sure it's alive. 178 00:09:48,240 --> 00:09:49,910 Yee-haw! 179 00:09:50,010 --> 00:09:52,080 For every 90 minutes of footage we shoot, 180 00:09:52,110 --> 00:09:54,070 only 12 are borderline usable, 181 00:09:54,100 --> 00:09:55,320 and that's before we cut out 182 00:09:55,330 --> 00:09:57,880 the veiled Marxism and songs about genocide. 183 00:09:59,860 --> 00:10:01,060 Whoo... hoo! 184 00:10:01,260 --> 00:10:03,000 The show was right there 185 00:10:03,120 --> 00:10:05,420 beneath the surface the whole time 186 00:10:08,680 --> 00:10:10,610 I thought it was an end, 187 00:10:10,710 --> 00:10:12,300 but it was just a rust 188 00:10:12,320 --> 00:10:14,260 oxidized over the beginning. 189 00:10:17,820 --> 00:10:20,600 Sorry. I forgot my eyeballs. 190 00:10:28,480 --> 00:10:30,360 Thank you. 191 00:10:31,460 --> 00:10:33,470 Allahu akbar. 192 00:10:35,140 --> 00:10:37,430 Good night. 193 00:10:42,400 --> 00:10:45,140 He can do whatever he wants. 194 00:10:45,240 --> 00:10:47,000 Say whatever he wants. 195 00:10:47,240 --> 00:10:49,180 Maybe I want to look in a lens 196 00:10:49,200 --> 00:10:50,680 and scream a little. 197 00:10:52,160 --> 00:10:54,950 Not that they'd let me near a camera. 198 00:10:55,050 --> 00:10:57,600 Sometimes, I... I'm Soap Scum's 199 00:10:57,680 --> 00:10:59,760 limp right hand, and even then, 200 00:10:59,820 --> 00:11:02,260 it's obscured by a shower curtain 201 00:11:02,620 --> 00:11:05,900 that... I created in my dorm room. 202 00:11:10,120 --> 00:11:11,860 The true artist... 203 00:11:11,960 --> 00:11:13,540 is both victim and warrior. 204 00:11:13,760 --> 00:11:15,120 You speak English? 205 00:11:15,160 --> 00:11:16,980 I'm not speaking English. 206 00:11:31,750 --> 00:11:32,780 Oh. 207 00:11:39,860 --> 00:11:41,860 What makes your puppets special 208 00:11:41,940 --> 00:11:44,220 is the life you put inside of them, 209 00:11:44,440 --> 00:11:46,380 not the people hiding behind them. 210 00:11:56,300 --> 00:11:58,420 What's your real name, Pickles-san? 211 00:11:58,980 --> 00:12:01,760 Mm, who I was doesn't matter. 212 00:12:02,080 --> 00:12:03,760 I'm Pickles-san now, 213 00:12:03,880 --> 00:12:06,220 always and forever. 214 00:12:06,470 --> 00:12:09,250 Maybe we both like to hide. 215 00:12:09,350 --> 00:12:12,040 I hide from myself all the time. 216 00:12:13,020 --> 00:12:16,640 I think that's why I married Scott. 217 00:12:16,720 --> 00:12:18,300 He's... 218 00:12:18,380 --> 00:12:20,160 I didn't want to know myself, 219 00:12:20,240 --> 00:12:23,120 so I chose a man who could never know me. 220 00:12:23,720 --> 00:12:27,080 He's the one who wanted kids. 221 00:12:27,940 --> 00:12:30,240 I only exist 222 00:12:30,340 --> 00:12:31,480 for other people: 223 00:12:31,540 --> 00:12:34,199 Maddy and Scott and Jeff 224 00:12:34,200 --> 00:12:36,010 and my dad and... 225 00:12:38,560 --> 00:12:41,320 It's easy to exist for them, 226 00:12:41,420 --> 00:12:44,900 because I don't know how to exist for myself. 227 00:12:46,020 --> 00:12:47,920 I don't know how to want. 228 00:12:50,380 --> 00:12:52,850 I'd rather bleed in front of a doll 229 00:12:52,950 --> 00:12:56,540 than live in front of my family. 230 00:12:59,280 --> 00:13:00,760 That's how I grew up. 231 00:13:02,200 --> 00:13:06,390 We are a family who loves from afar. 232 00:13:06,490 --> 00:13:08,870 But loving others from afar means 233 00:13:08,970 --> 00:13:12,000 what they give you in return is always at a distance. 234 00:13:12,100 --> 00:13:14,800 I'm better from afar. 235 00:13:16,140 --> 00:13:18,490 I'm all scars up close. 236 00:13:21,870 --> 00:13:23,730 You know of kintsugi? 237 00:13:23,830 --> 00:13:25,010 Hm? 238 00:13:25,110 --> 00:13:26,760 It is the practice of making art 239 00:13:26,780 --> 00:13:28,039 by breaking something special 240 00:13:28,040 --> 00:13:31,340 and gluing it back together with gold. 241 00:13:31,440 --> 00:13:33,140 Your scars 242 00:13:33,260 --> 00:13:35,630 do not mean you are broken. 243 00:13:35,730 --> 00:13:37,310 They are proof you are healed. 244 00:13:37,410 --> 00:13:39,800 Breaking is healing. 245 00:13:40,420 --> 00:13:42,000 Kintsugi. 246 00:13:42,500 --> 00:13:44,720 Kintsugi. 247 00:13:58,120 --> 00:14:00,060 I don't want you to think that I chose somebody 248 00:14:00,080 --> 00:14:01,460 who wouldn't be alive very long 249 00:14:01,470 --> 00:14:04,440 because I thought we were gonna get back together. 250 00:14:04,820 --> 00:14:06,400 I didn't think that. 251 00:14:07,320 --> 00:14:08,360 Usually, when your husband 252 00:14:08,380 --> 00:14:09,520 starts dating a younger woman, 253 00:14:09,540 --> 00:14:11,200 it reminds you of your mortality. 254 00:14:13,820 --> 00:14:15,240 Not this time. 255 00:14:17,860 --> 00:14:21,350 I'm sorry if my actions hurt you in any way. 256 00:14:22,910 --> 00:14:24,370 Hey, I found my next relationship 257 00:14:24,400 --> 00:14:27,740 in a hospital hallway. Maybe I led by example. 258 00:14:27,920 --> 00:14:29,420 When I first saw Peter, 259 00:14:29,520 --> 00:14:31,580 it was like watching the "Challenger" explode, 260 00:14:31,700 --> 00:14:34,220 but you knew what you needed, 261 00:14:34,260 --> 00:14:37,140 and he put so much color back in your cheeks. 262 00:14:37,330 --> 00:14:39,460 Thank him for me. 263 00:14:39,500 --> 00:14:43,260 Jeff, you know, nine times out of ten, when someone 264 00:14:43,280 --> 00:14:44,640 walks through that doorway, they've just gotten 265 00:14:44,660 --> 00:14:47,880 the worst news that they will ever get in their life. 266 00:14:51,180 --> 00:14:54,200 So it would be best for her 267 00:14:54,580 --> 00:14:57,340 if you could find a way to convey that 268 00:14:57,520 --> 00:15:01,340 her struggle is your struggle. 269 00:15:04,260 --> 00:15:06,860 We still have to deal with Thursday. 270 00:15:08,720 --> 00:15:11,820 I'd like you to come over to Dee Dee's, 271 00:15:11,920 --> 00:15:13,980 bring Peter. 272 00:15:14,580 --> 00:15:16,020 You open to that? 273 00:15:16,180 --> 00:15:18,370 - Yeah. - Mm. 274 00:15:18,470 --> 00:15:20,890 That was easier than I thought it would be. 275 00:15:29,180 --> 00:15:31,760 Whatever you need, I'm here for you. 276 00:15:34,850 --> 00:15:37,920 The... second line of treatment pushed 277 00:15:37,980 --> 00:15:39,380 my white blood cell count 278 00:15:39,400 --> 00:15:42,160 past the point of remission. 279 00:15:45,420 --> 00:15:47,580 I'm in remission. 280 00:15:50,950 --> 00:15:52,770 I love you so much. 281 00:15:54,230 --> 00:15:55,400 Oh, my God. 282 00:15:55,420 --> 00:15:57,920 I have so many credit cards to pay off. 283 00:16:06,140 --> 00:16:07,720 I am so, so happy 284 00:16:07,750 --> 00:16:09,920 to hear the good news about your health. 285 00:16:09,940 --> 00:16:13,479 Thank you. I'm... Vivian, by the way. 286 00:16:13,480 --> 00:16:14,740 I'm Seb. 287 00:16:25,180 --> 00:16:26,460 Arigatou. 288 00:16:26,560 --> 00:16:28,720 Put that back. No, no, we don't do that. 289 00:16:32,500 --> 00:16:33,860 Oh, man! 290 00:16:37,540 --> 00:16:39,240 I think it's a miracle. 291 00:16:39,260 --> 00:16:41,420 If she's okay, Jeff's okay. 292 00:16:41,500 --> 00:16:44,640 If Jeff's okay, everything's normal again. 293 00:16:44,860 --> 00:16:46,920 You think your sister 294 00:16:46,950 --> 00:16:49,140 would let us watch the National Dog Show? 295 00:16:49,180 --> 00:16:50,800 I didn't know you followed the Natties. 296 00:16:50,820 --> 00:16:53,080 My nana bred two runners-up 297 00:16:53,100 --> 00:16:55,060 and one that just plain broke her heart. 298 00:16:55,120 --> 00:16:58,620 I midwifed the 2003 Best In Group terrier. 299 00:16:58,700 --> 00:17:00,700 I mean, I say that. Really, I was just 300 00:17:00,820 --> 00:17:02,620 passing through the kitchen at the wrong time. 301 00:17:02,680 --> 00:17:04,820 What about last year's spaniel surprise? 302 00:17:05,050 --> 00:17:07,100 Jaunty, yes. Jovial, yes. 303 00:17:07,330 --> 00:17:09,580 Champion? No, sir. 304 00:17:09,740 --> 00:17:11,620 I feel the schnauzers 305 00:17:11,660 --> 00:17:13,840 are under-coifed and overlooked. 306 00:17:14,100 --> 00:17:16,720 Ever since the Scandinavians started breeding them, 307 00:17:16,760 --> 00:17:19,660 I've been thinking, "When is their moment?" 308 00:17:20,430 --> 00:17:21,440 Thank you. 309 00:17:21,460 --> 00:17:24,520 My dad used to have a drawer full of jigsaw puzzles. 310 00:17:24,540 --> 00:17:27,420 Now he has a drawer full of condoms. 311 00:17:27,520 --> 00:17:29,620 Mm, my mom thinks I'm drinking grape juice, 312 00:17:29,650 --> 00:17:31,280 but really, it's wine. 313 00:17:31,320 --> 00:17:33,200 I'm going to start the magic show. 314 00:17:33,260 --> 00:17:34,910 Okay, honey. 315 00:17:35,010 --> 00:17:36,550 I said I'm going to start 316 00:17:36,580 --> 00:17:38,840 the magic show. 317 00:17:38,880 --> 00:17:41,300 Whatever. 318 00:17:41,540 --> 00:17:43,700 Do you still say your prayers? 319 00:17:48,400 --> 00:17:51,460 But... but... wait. What do you say? 320 00:17:51,600 --> 00:17:54,299 Most of America eats turkey today, 321 00:17:54,300 --> 00:17:57,240 but my family eats lasagna, too, 322 00:17:57,280 --> 00:18:00,140 because I'm Italian. Do you like it? 323 00:18:00,240 --> 00:18:02,320 Arigatou. 324 00:18:02,570 --> 00:18:05,080 You know, 325 00:18:05,240 --> 00:18:08,560 I had the best blowjob of my life 326 00:18:08,580 --> 00:18:11,420 on the bullet train to Kyoto. 327 00:18:13,860 --> 00:18:15,840 Sucky, sucky. Train, train. 328 00:18:19,540 --> 00:18:21,060 - Hm? - Fellatio. 329 00:18:21,140 --> 00:18:22,180 Yes. 330 00:18:23,420 --> 00:18:25,080 Here's to fellatio. 331 00:18:25,140 --> 00:18:27,340 Blowjob. 332 00:18:27,420 --> 00:18:29,300 Show me the charcoal under-rub 333 00:18:29,320 --> 00:18:31,480 of a Swedish show dog, and I will show you 334 00:18:31,500 --> 00:18:33,700 the infinite potential of canine husbandry. 335 00:18:33,720 --> 00:18:36,100 That's right, Schnauzer. Trot that circle. 336 00:18:36,160 --> 00:18:38,780 Alvin-Britches Dropbottom Delight 337 00:18:38,790 --> 00:18:42,080 did not come to play with you haughty bitches! 338 00:18:45,660 --> 00:18:47,760 Vivian keeps talking about us 339 00:18:47,780 --> 00:18:49,600 zip-lining through Honduras 340 00:18:49,680 --> 00:18:51,060 and seeing the fish rain. 341 00:18:51,120 --> 00:18:52,810 You will never forget the first time 342 00:18:52,820 --> 00:18:55,320 you get kamikaze'd by a red snapper. 343 00:18:55,340 --> 00:18:57,740 Sorry, Pickles-san. 344 00:18:57,820 --> 00:18:59,280 Deirdre spent a lot of time in Belize, 345 00:18:59,300 --> 00:19:00,940 working with local populations. 346 00:19:01,040 --> 00:19:03,600 Ah. I mean, I've only used my passport once. 347 00:19:03,640 --> 00:19:05,380 The pain meds are cheaper in Toronto. 348 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Oh! 349 00:19:07,180 --> 00:19:09,060 So when are you guys thinking of going? 350 00:19:09,080 --> 00:19:11,440 I was thinking midsummer, right, Viv? 351 00:19:11,500 --> 00:19:12,759 - Mm-hm. - Could I come? 352 00:19:12,760 --> 00:19:14,500 Will, sometimes, couples like 353 00:19:14,520 --> 00:19:16,480 to travel together. Alone. 354 00:19:16,540 --> 00:19:18,660 No, no, no. The more, the merrier. 355 00:19:18,700 --> 00:19:20,130 I want to go. We have never 356 00:19:20,150 --> 00:19:22,179 taken a vacation as a family. 357 00:19:22,180 --> 00:19:23,779 We should talk about this closer to June. 358 00:19:23,780 --> 00:19:25,360 I want to go to Costa Rica. 359 00:19:25,400 --> 00:19:26,619 I guess all of us could go. 360 00:19:26,620 --> 00:19:29,460 Oh, whoa, I'm in... you know, if invited. 361 00:19:29,480 --> 00:19:30,819 And Scott could totally plan this. 362 00:19:30,820 --> 00:19:32,660 My husband is a corporate travel agent. 363 00:19:32,680 --> 00:19:34,100 This would be his Olympics. 364 00:19:34,140 --> 00:19:35,660 Logistics are my aphrodisiac. 365 00:19:35,680 --> 00:19:37,340 What if I pay for the whole trip? 366 00:19:37,420 --> 00:19:39,019 The Pickles take Honduras. 367 00:19:39,020 --> 00:19:40,140 You don't have to do that. 368 00:19:40,170 --> 00:19:41,420 Could we stay in another place 369 00:19:41,460 --> 00:19:42,620 with chocolate-covered fruit? 370 00:19:42,630 --> 00:19:43,630 Can I room with Grandpa? 371 00:19:43,640 --> 00:19:45,520 We make T-shirts for everybody. 372 00:19:45,620 --> 00:19:47,580 "Out of the Way: Pickles on Vacay." 373 00:19:47,620 --> 00:19:48,980 I'll ask Derrell to plan tomorrow. 374 00:19:49,040 --> 00:19:50,550 Seb, this many people, 375 00:19:50,560 --> 00:19:52,039 different last names, hotel rooms? 376 00:19:52,040 --> 00:19:53,250 Let me handle this. 377 00:19:53,260 --> 00:19:55,360 I'm going alone. 378 00:19:58,880 --> 00:20:00,600 You're right. 379 00:20:00,700 --> 00:20:02,720 We don't have to take the whole family. 380 00:20:02,880 --> 00:20:05,180 It can just be us. 381 00:20:07,300 --> 00:20:09,720 Um, no. I was gonna tell you later. 382 00:20:09,750 --> 00:20:11,599 I bought a ticket, and I'm going next week, 383 00:20:11,600 --> 00:20:13,200 by myself. 384 00:20:20,460 --> 00:20:22,370 I'm sorry, Jeff. 385 00:20:24,160 --> 00:20:28,420 Just... everything that... 386 00:20:28,520 --> 00:20:30,720 ... changed when everything changed, 387 00:20:30,740 --> 00:20:33,150 and I get to start over. 388 00:20:33,250 --> 00:20:35,350 I look at you, 389 00:20:35,450 --> 00:20:37,950 and I see the man who saved my life. 390 00:20:39,270 --> 00:20:42,640 But I also see cancer 391 00:20:42,740 --> 00:20:45,320 and... death. 392 00:20:45,420 --> 00:20:47,890 I look at you, you remind me of death. 393 00:20:51,550 --> 00:20:54,060 And I have this gift of time, and, 394 00:20:54,160 --> 00:20:57,060 you know, this... 395 00:20:57,160 --> 00:21:00,260 us... it made sense 396 00:21:00,280 --> 00:21:02,350 when time was running out. 397 00:21:05,770 --> 00:21:09,040 Now that I can... 398 00:21:09,140 --> 00:21:10,170 plan ahead, I'm sorry. 399 00:21:10,180 --> 00:21:11,600 Those plans don't involve you. 400 00:21:11,620 --> 00:21:14,080 I'm sorry. They can't. 401 00:21:19,640 --> 00:21:21,540 I understand. 402 00:21:23,240 --> 00:21:25,540 I'm... 403 00:21:25,680 --> 00:21:27,280 happy for you. 404 00:21:31,450 --> 00:21:33,920 Fuck you! 405 00:21:34,650 --> 00:21:36,160 Yeah, fuck you! 406 00:21:36,180 --> 00:21:37,300 Fuck you, cunt! 407 00:21:37,320 --> 00:21:38,940 - Yeah, fuck you! - Fuck you. 408 00:21:38,960 --> 00:21:41,440 - Fuck you! - Fuck you! 409 00:21:41,540 --> 00:21:42,680 Fuck you! 410 00:21:42,700 --> 00:21:43,880 Fuck you, fuck you, 411 00:21:43,900 --> 00:21:45,080 fuck you, fuck you! 412 00:21:45,100 --> 00:21:46,530 Fuck you! 413 00:21:46,630 --> 00:21:49,410 Fuck you! There's no chemo for dengue! 414 00:22:53,030 --> 00:22:54,640 The line 415 00:22:54,700 --> 00:22:57,940 is "Welcome to Pickle Barrel Falls, 416 00:22:58,040 --> 00:22:59,560 Viva Lost Pages. 417 00:22:59,700 --> 00:23:01,490 Your new forever home." 418 00:23:04,500 --> 00:23:06,820 Just... 419 00:23:07,010 --> 00:23:09,580 give me a second. 420 00:23:09,700 --> 00:23:11,980 I can do it. 421 00:23:17,060 --> 00:23:19,440 We don't have to do this today. 422 00:23:20,740 --> 00:23:23,260 Mm... 423 00:23:26,400 --> 00:23:28,780 We don't have to keep Viva Lost Pages 424 00:23:28,800 --> 00:23:32,340 around if it's just gonna dredge up painful memories. 425 00:23:35,340 --> 00:23:38,280 A woman is gonna live. 426 00:23:38,380 --> 00:23:42,120 That's nothing short of spectacular. 427 00:23:52,960 --> 00:23:54,840 I don't really have an excuse to come in here, 428 00:23:54,860 --> 00:23:57,500 but... you can't understand me anyway, 429 00:23:57,520 --> 00:23:59,460 unless I'm holding a puppet. 430 00:23:59,560 --> 00:24:01,660 I just... 431 00:24:20,280 --> 00:24:22,470 May I tell you the sad and sordid tale 432 00:24:22,480 --> 00:24:24,180 of a queen enslaved by the demon 433 00:24:24,200 --> 00:24:25,420 locked in her vulva, 434 00:24:25,520 --> 00:24:27,300 and the warrior with a steel penis... 435 00:24:27,400 --> 00:24:29,960 whoosh... who destroyed this demon? 436 00:24:30,160 --> 00:24:31,420 Yes, please. 437 00:24:31,480 --> 00:24:33,300 Have you ever met a new friend 438 00:24:33,490 --> 00:24:35,980 that feels like an old friend? 439 00:24:36,180 --> 00:24:38,180 This... 440 00:24:39,020 --> 00:24:41,060 is Viva. 441 00:24:41,260 --> 00:24:43,959 A new friend. And Viva, 442 00:24:43,960 --> 00:24:46,560 this is Ennui and Maestro Fermata, 443 00:24:46,600 --> 00:24:48,330 your new friends. 444 00:24:48,430 --> 00:24:50,460 They'll probably feel like old friends. 445 00:24:50,630 --> 00:24:53,220 Do you have any books on tartines? 446 00:24:53,240 --> 00:24:54,500 Or Mozart? 447 00:24:54,580 --> 00:24:56,340 I feel lost. 448 00:24:56,440 --> 00:24:58,580 You're not lost. You're home, 449 00:24:58,680 --> 00:25:01,190 and you can stay in Pickle Barrel Falls 450 00:25:01,290 --> 00:25:02,599 for as long as you want. 451 00:25:02,600 --> 00:25:04,160 - All done? - Thanks. 452 00:25:04,170 --> 00:25:06,399 Forever? 453 00:25:06,400 --> 00:25:09,520 That's a long time, but sure. 454 00:25:09,700 --> 00:25:12,200 You get to stay forever. 455 00:25:15,060 --> 00:25:17,160 The great warrior fought his way 456 00:25:17,260 --> 00:25:20,500 guard by guard until he made his way 457 00:25:20,540 --> 00:25:24,020 to the queen's tower. 458 00:25:24,240 --> 00:25:26,420 But just before she could embrace him... 459 00:25:29,200 --> 00:25:31,480 The king arrived on his horse. 460 00:25:31,690 --> 00:25:33,070 Wait, how are you... 461 00:25:33,170 --> 00:25:34,616 Please, don't touch it. 462 00:25:34,640 --> 00:25:36,200 The old ruler explained 463 00:25:36,320 --> 00:25:38,420 the door to the castle had always been open, 464 00:25:38,480 --> 00:25:41,660 and it was the queen who had locked herself away. 465 00:25:43,140 --> 00:25:45,380 - Where's warrior going? - Home. 466 00:25:45,460 --> 00:25:46,919 The great warrior understood 467 00:25:46,920 --> 00:25:49,360 this was a demon for the queen to slay. 468 00:25:49,420 --> 00:25:51,840 Anything else would be infidelity. 469 00:25:52,030 --> 00:25:54,680 The warrior and the queen 470 00:25:54,780 --> 00:25:57,180 are not meant to be. 471 00:25:57,400 --> 00:25:59,120 Will you stay through Christmas? 472 00:26:01,560 --> 00:26:04,260 What the actual fuck? 473 00:26:09,580 --> 00:26:12,830 Just... keep editing the stuff out 474 00:26:12,840 --> 00:26:13,880 that we don't want to see. 475 00:26:13,920 --> 00:26:16,419 Until when? The show is seven minutes long. 476 00:26:16,420 --> 00:26:18,240 And it's PBS. It's not like we could 477 00:26:18,280 --> 00:26:19,820 pad it with commercial breaks. 478 00:26:19,920 --> 00:26:21,470 And what happens when he goes live? 479 00:26:21,510 --> 00:26:22,510 How do we stop him 480 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 from puking his off-brand lunacy 481 00:26:24,160 --> 00:26:25,620 all over his shoes, and your shoes, 482 00:26:25,640 --> 00:26:26,780 - and our shoes? - Don't worry. 483 00:26:26,800 --> 00:26:27,876 We're not gonna let that happen. 484 00:26:27,900 --> 00:26:29,500 Oh, so he's not gonna host it this year? 485 00:26:30,680 --> 00:26:32,019 Oh, fuck. 486 00:26:32,020 --> 00:26:34,340 Oh, fuck! 487 00:26:34,400 --> 00:26:35,766 The National Tree Lighting. 488 00:26:35,790 --> 00:26:37,700 I think it's on CBS this year. 489 00:26:37,800 --> 00:26:41,060 That'll be what, 10 million people watching? 490 00:26:41,160 --> 00:26:43,740 How did December get here so quickly? 491 00:26:48,570 --> 00:26:50,150 It's not about the money. 492 00:26:50,250 --> 00:26:52,640 It's never been about the money, Gregory. 493 00:26:52,740 --> 00:26:55,300 It's about doing the right thing. 494 00:26:55,620 --> 00:26:57,600 $42,000 is a lot of debt 495 00:26:57,640 --> 00:26:58,960 for a woman in her thirties. 496 00:26:59,100 --> 00:27:03,010 She has medical bills. This'll help her heal. 497 00:27:03,110 --> 00:27:04,890 As your accountant, I can only recommend 498 00:27:04,900 --> 00:27:06,490 what's fiscally responsible. 499 00:27:06,590 --> 00:27:08,240 Maybe we just pay off the Discover card. 500 00:27:08,280 --> 00:27:11,420 Just pay it all, please. 501 00:27:11,520 --> 00:27:14,020 She's lucky to have a friend like you. 502 00:27:14,120 --> 00:27:16,040 We all are. 503 00:27:17,490 --> 00:27:18,520 Good-bye. 504 00:28:21,920 --> 00:28:26,920 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 33964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.