All language subtitles for Juliet.Naked.2018.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:22,182
www.DanishBits.org
2
00:00:32,983 --> 00:00:35,902
Hej og velkommen til
"Can You Hear Me?", -
3
00:00:36,070 --> 00:00:39,490
- hvor jeg har samlet
alt om Tucker Crowe.
4
00:00:39,658 --> 00:00:42,993
Hvis du er her,
er du nok allerede fan af Tucker.
5
00:00:43,161 --> 00:00:46,288
Men hvis du bare er
med pÄ en Crowe-kigger -
6
00:00:46,457 --> 00:00:49,375
- eller trykkede pÄ linket
ved en fejl, -
7
00:00:49,540 --> 00:00:52,795
- sÄ lad mig prÊsentere
et af de allerstĂžrste -
8
00:00:52,963 --> 00:00:56,298
- og dog underkendte
indierock-navne.
9
00:01:01,636 --> 00:01:05,267
Selvom Tucker begyndte
at skrive sange som teenager, -
10
00:01:05,432 --> 00:01:09,896
- kom gennembruddet
med albummet fra 1993, "Juliet".
11
00:01:10,064 --> 00:01:14,901
Collegeradioerne spillede det,
men ellers blev det slemt overset.
12
00:01:15,069 --> 00:01:18,945
PĂ„ listen over kĂŠrestesorgsalbum
pÄ rollingstone.com -
13
00:01:19,113 --> 00:01:23,450
- er den nede pÄ en 43.-plads,
hvilket er én stor joke.
14
00:01:24,783 --> 00:01:28,246
"Juliet" er ganske enkelt
et mestervĂŠrk.
15
00:01:28,915 --> 00:01:33,251
Tucker skrev sangene efter en
stormfuld affĂŠre med Julie Beatty.
16
00:01:33,420 --> 00:01:36,507
Hun var model
og levede det vilde liv i L.A.
17
00:01:36,671 --> 00:01:39,382
Bruddet efter deres korte affĂŠre -
18
00:01:39,550 --> 00:01:43,890
- bÄde inspirerede ham
og knuste ham psykisk.
19
00:01:44,054 --> 00:01:46,557
I juni samme Är, 1993, -
20
00:01:46,725 --> 00:01:51,021
- gav Tucker en koncert
pÄ The Pit i Minneapolis, USA, -
21
00:01:51,185 --> 00:01:54,317
- som skulle vise sig
at blive hans sidste.
22
00:01:54,481 --> 00:01:57,984
Han er sidst set forlade
herretoilettet efter fĂžrste sĂŠt.
23
00:01:58,152 --> 00:02:01,239
Han aflyste pludseligt
alle koncerter -
24
00:02:01,404 --> 00:02:04,407
- og har aldrig siden optrÄdt.
25
00:02:05,284 --> 00:02:07,994
Dette snapshot taget i 2014 -
26
00:02:08,162 --> 00:02:12,251
- er angiveligt Tucker
pÄ hans fÄrefarm i Pennsylvania.
27
00:02:12,415 --> 00:02:16,211
Billedets ĂŠgthed
debatteres dog livligt.
28
00:02:16,379 --> 00:02:20,631
Mr. Crowes sande opholdssted
og kreative udfoldelser -
29
00:02:20,799 --> 00:02:23,093
- er stadig et mysterium.
30
00:02:23,262 --> 00:02:27,013
Husk at klikke pÄ
mysterium-linket derovre.
31
00:02:51,081 --> 00:02:55,542
Det er underligt at skrive det her
til en fremmed, jeg aldrig mĂžder.
32
00:02:55,710 --> 00:02:59,462
Hvis vi mĂždtes,
ville du sÄ se det, alle andre ser?
33
00:02:59,630 --> 00:03:03,842
Nok ligner jeg en sĂžd, engelsk dame
i en fornuftig cardigan, -
34
00:03:04,010 --> 00:03:08,054
- men det er kun en facade,
som snart vil slÄ revner.
35
00:03:09,140 --> 00:03:13,476
Hvis du havde boet i Sandcliff
i snart 40 Är, ville du forstÄ det.
36
00:03:13,644 --> 00:03:17,688
Jeg flygtede til universitetet i
London og studerede kunsthistorie.
37
00:03:17,856 --> 00:03:21,776
Det var mit livs bedste Är.
Men jeg kom hjem, da far blev syg.
38
00:03:21,944 --> 00:03:25,656
Han ledede det lokale museum,
indtil han glemte sit eget navn.
39
00:03:28,827 --> 00:03:34,249
Jeg har ledet det siden
i en sÄkaldt midlertidig stilling.
40
00:03:36,167 --> 00:03:41,672
Undskyld, men er Ros ikke kommet?
- Nej. Lad mig klare det. Tak.
41
00:03:43,218 --> 00:03:45,760
Min sĂžster, Ros, kan bekrĂŠfte, -
42
00:03:46,124 --> 00:03:49,712
- at det er svĂŠrt at finde
en ligesindet partner her.
43
00:03:49,880 --> 00:03:51,574
Hvad?
- Ikke noget.
44
00:03:51,642 --> 00:03:54,269
Hun var da lĂŠkker. Stram.
45
00:03:54,437 --> 00:03:57,232
SĂ„ da ham her flyttede til byen
for 15 Är siden -
46
00:03:57,396 --> 00:04:01,524
- for at forelĂŠse om amerikansk
film og den fremmedgjorte mand, -
47
00:04:01,692 --> 00:04:05,736
- var det ret sejt.
Jeg blev forelsket. Med det vons.
48
00:04:05,904 --> 00:04:10,325
Dengang kunne vi snakke lĂžs
om film, bĂžger og musik.
49
00:04:10,493 --> 00:04:13,288
Og han lyttede faktisk.
50
00:04:14,745 --> 00:04:19,710
Nogle gange. Nu styrer
hans besĂŠttelse hele mit liv.
51
00:04:19,878 --> 00:04:24,131
Det stÄr klart, at han altid har
vĂŠret forelsket i en anden mand.
52
00:04:25,132 --> 00:04:29,844
Ikke pÄ den mÄde, men stadig
altopslugende og ret irriterende.
53
00:04:30,013 --> 00:04:32,932
Nej. Sendte jeg dig ikke
artiklen i sidste uge?
54
00:04:33,100 --> 00:04:36,559
Han anfĂžrer en gruppe af
200 midaldrende mĂŠnd, -
55
00:04:36,727 --> 00:04:41,564
- der sammen dissekerer deres helts
musik og vil lĂžse hans mysterium.
56
00:04:41,732 --> 00:04:43,819
Interessant teori.
57
00:04:43,983 --> 00:04:46,946
Ja, ikke?
- HĂžrt tusind gange fĂžr.
58
00:04:53,244 --> 00:04:56,539
Det er Carly.
- Hej! Hyggeligt at mĂžde dig.
59
00:04:56,707 --> 00:04:59,959
Er hun ikke skĂžn?
Hun er ĂŠldre, end hun ser ud til.
60
00:05:00,127 --> 00:05:02,169
Kom indenfor.
- Hun er fit.
61
00:05:02,337 --> 00:05:04,379
Hvordan mĂždte I hinanden?
62
00:05:04,547 --> 00:05:08,968
Jeg kom bare gÄende ned ad gaden
og fik Þje pÄ hende.
63
00:05:09,136 --> 00:05:13,724
"Hende mÄ jeg bare tale med!"
Hun ville ikke give mig sit nummer.
64
00:05:13,889 --> 00:05:18,353
Jeg snuppede hendes mobil
og skrev mit, og sÄ sendte vi sms'er.
65
00:05:19,731 --> 00:05:23,983
Kagen smager fantastisk.
- TĂŠnk, at de her kan spises.
66
00:05:24,151 --> 00:05:26,778
Min kĂŠreste er bager.
67
00:05:26,946 --> 00:05:31,658
Eks.
- Min eks. Han vil ikke tro det her.
68
00:05:31,823 --> 00:05:35,162
Har I bĂžrn?
- Det strider mod Duncans religion.
69
00:05:35,330 --> 00:05:38,373
Det var for sjov.
- Nej, ikke rigtig.
70
00:05:38,541 --> 00:05:43,170
Annie og jeg er for lĂŠngst blevet
enige om, at det ikke lige er os.
71
00:05:43,338 --> 00:05:47,550
Undskyld. Jeg ville bare ...
Vi er glade for vores liv.
72
00:05:47,715 --> 00:05:52,095
Hvem vil bringe bĂžrn til
denne elendige verden?
73
00:05:53,428 --> 00:05:56,099
Ikke ogsÄ?
- Fuck dem.
74
00:05:56,267 --> 00:06:01,060
Alt her i verden gÄr i hundene,
bortset fra tv.
75
00:06:01,228 --> 00:06:04,648
Tv er godt.
- Folk ser det da.
76
00:06:04,816 --> 00:06:08,487
Verden har ikke brug for flere bĂžrn.
- Vi er med.
77
00:06:10,782 --> 00:06:15,074
Ros siger, du er vild med en gammel
rockmusiker. Tucker Crowey?
78
00:06:15,242 --> 00:06:18,790
Tucker Crowe.
- Aldrig hĂžrt om ham. Hvem er han?
79
00:06:18,954 --> 00:06:22,293
Hvor skal jeg begynde?
- Det her vil tage timer.
80
00:06:22,457 --> 00:06:26,129
Jeg spiller lidt for dig.
- Ikke alle billederne!
81
00:06:26,297 --> 00:06:30,594
du vil elske alt det
som du
82
00:06:30,758 --> 00:06:34,429
hadede som dreng
83
00:06:36,640 --> 00:06:39,098
nÄr lÞrdag nat
84
00:06:40,019 --> 00:06:42,269
banker pÄ
85
00:06:45,689 --> 00:06:49,196
Var Juliet hans kĂŠreste?
- Hun hed faktisk bare Julie.
86
00:06:49,360 --> 00:06:52,111
Nu skal jeg vise dig billeder. Kom.
87
00:06:55,202 --> 00:06:57,036
Er du klar?
88
00:07:00,119 --> 00:07:03,374
Der er han.
- Hvor er han smuk.
89
00:07:03,543 --> 00:07:05,420
Tak.
90
00:07:05,585 --> 00:07:08,920
skal ha' et romantisk skĂŠr
91
00:07:10,550 --> 00:07:14,221
for skrigende farver her
92
00:07:18,389 --> 00:07:23,811
jeg savner
dine Ăžjnes ruiner
93
00:07:29,108 --> 00:07:34,073
Hvad fanden er det?
- Kan du huske den strandede haj?
94
00:07:34,241 --> 00:07:37,453
Nogen gemte Ăžjet.
- Hvorfor?
95
00:07:38,702 --> 00:07:42,374
Se det her.
- Hvor er det spĂŠndende.
96
00:07:43,875 --> 00:07:47,086
Skal udstillingen bestÄ af
gamle billeder?
97
00:07:47,254 --> 00:07:50,962
Se, hvor opstillet det er.
Gad vide, hvad der skete med dem.
98
00:07:51,130 --> 00:07:53,885
Det er et meget intenst Ăžjeblik.
99
00:07:54,049 --> 00:07:58,013
Begik de mon mordet
fĂžr eller efter strandturen?
100
00:08:01,224 --> 00:08:04,768
Det er bĂžnderne.
De er som soldater.
101
00:08:04,936 --> 00:08:09,357
De kan kun gÄ et felt frem.
- Hvordan bliver man sÄ kongen?
102
00:08:09,525 --> 00:08:14,778
Ja, hvordan? Selv David Simon
afviste inspirationen fra Dickens.
103
00:08:14,946 --> 00:08:18,326
Jo, alle samfundslag
beskrives detaljeret, -
104
00:08:18,494 --> 00:08:22,662
- men der kommer ingen rar onkel
og siger, -
105
00:08:22,830 --> 00:08:26,458
- at Wallace pludselig
er kommet til penge.
106
00:08:28,460 --> 00:08:33,172
Det gode belÞnnes ikke pÄ gaden.
Der findes ikke moralsk renhed.
107
00:08:34,590 --> 00:08:37,637
Til sĂŠson to
har jeg lavet en ordliste.
108
00:08:37,801 --> 00:08:42,057
Nogle af jer klynkede over det
komplekse ordforrÄd.
109
00:08:42,222 --> 00:08:44,936
Her er forhÄbentlig hjÊlp at hente.
110
00:08:45,100 --> 00:08:49,064
5-0: Politiet eller panserne.
111
00:08:49,229 --> 00:08:54,778
Shorty: En pĂŠn pige.
Eller en lille flaske sprut.
112
00:08:56,196 --> 00:09:02,370
Hej. Undskyld, mÄ jeg spÞrge om det
med grĂŠsk tragedie-paradigmet?
113
00:09:02,538 --> 00:09:06,246
Jeg har kontortid om mandagen.
Kan vi tage det der?
114
00:09:06,414 --> 00:09:10,250
Ja, undskyld.
Jeg er faktisk ikke studerende.
115
00:09:10,418 --> 00:09:15,215
Jeg er ny som underviser
og har taget nogle kurser -
116
00:09:15,383 --> 00:09:18,762
- for at lure
de professionelle kunsten af.
117
00:09:18,926 --> 00:09:21,597
Velkommen.
- Tak. Gina.
118
00:09:21,765 --> 00:09:26,057
Det med den grĂŠske tragedie ...
- Ja, altsÄ ...
119
00:09:26,226 --> 00:09:31,691
Min pointe var, at figurerne allerede
er bundet til deres skĂŠbne.
120
00:09:31,855 --> 00:09:34,778
Ligesom Antigone. Eller Medea.
121
00:09:34,942 --> 00:09:38,614
Skal jeg lĂŠse om Antigone
for at forstÄ "The Wire"?
122
00:09:38,782 --> 00:09:40,700
Det ville ikke skade.
123
00:10:07,019 --> 00:10:11,271
"TĂŠnkte, du vil hĂžre det her.
Demoversionen af et vist album, -
124
00:10:11,439 --> 00:10:14,026
- du er meget interesseret i."
125
00:10:15,735 --> 00:10:17,317
Pis.
126
00:10:52,064 --> 00:10:56,108
henter dig
bare sig, hvornÄr du lander
127
00:10:58,694 --> 00:11:01,822
det regner i L.A.
128
00:11:01,990 --> 00:11:05,077
og alle ter sig vildt
129
00:11:05,994 --> 00:11:09,205
gid vi sku' til Ăžrk'nen
130
00:11:09,369 --> 00:11:12,124
men planer er ikke dig
131
00:11:13,249 --> 00:11:17,337
Jeg fandt pÄ mit eget fag,
"krop, drama og katarsis".
132
00:11:17,505 --> 00:11:20,841
Healing gennem bevĂŠgelse.
- Danseterapi.
133
00:11:21,009 --> 00:11:23,595
Ikke dans. BevĂŠgelse.
134
00:11:24,969 --> 00:11:28,432
Noget helt andet.
Hvad tÊnkte jeg dog pÄ?
135
00:11:28,600 --> 00:11:31,727
Jeg elsker dans.
Jeg er stadig danser.
136
00:11:31,896 --> 00:11:35,271
Nu lyder jeg lam,
men nu siger jeg det bare.
137
00:11:35,439 --> 00:11:37,902
Jeg tror pÄ kunstens kraft.
138
00:11:38,066 --> 00:11:41,738
Jeg tror pÄ,
at kreativitet kan ĂŠndre folks liv.
139
00:11:41,906 --> 00:11:47,659
Det er sgu forfriskende. Bare du ikke
er havnet det forkerte sted.
140
00:11:47,828 --> 00:11:53,205
Den nĂŠste Bob Dylan kunne spille her.
Ingen ville se op fra deres sudoku.
141
00:11:53,373 --> 00:11:57,293
se op, se op, se op
pÄ himmelen
142
00:12:11,223 --> 00:12:15,603
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
Der var fakultetsmĂžde.
143
00:12:16,396 --> 00:12:20,609
Du har lavet mad?
- Jeg varmede bare resterne.
144
00:12:20,777 --> 00:12:23,780
Eller forsĂžgte. Den pande er elendig!
145
00:12:23,948 --> 00:12:28,200
Hvorfor har du ikke tÞj pÄ?
- Jeg kÞbte en kjole pÄ nettet ...
146
00:12:28,368 --> 00:12:31,243
SĂ„ gik den i gang,
og jeg lĂžb ned.
147
00:12:31,411 --> 00:12:34,751
Du opfĂžrer dig underligt.
148
00:12:34,915 --> 00:12:38,378
GĂžr jeg?
- Ja. Har du en mand deroppe?
149
00:12:38,546 --> 00:12:43,091
Gid jeg havde.
- Hvad hĂžrer du? Vent, sig det ikke.
150
00:12:43,255 --> 00:12:46,843
Er det optagelsen fra Radio Tokyo?
151
00:12:47,011 --> 00:12:51,391
Ja. Spillede han "Twentieth Call of
the Day" der? Jeg husker ikke ...
152
00:12:51,560 --> 00:12:54,643
Nej, du mÄ ikke slukke.
Jeg vil gĂŠtte det.
153
00:12:54,811 --> 00:12:58,567
Jeg vil forklare det,
sÄ du ikke flipper ud.
154
00:12:58,731 --> 00:13:01,317
Ti stille. Jeg vil gĂŠtte det.
155
00:13:01,481 --> 00:13:05,738
Det er selvfĂžlgelig "Twentieth
Call of the Day", men hvorfra?
156
00:13:05,906 --> 00:13:08,577
Jeg kan ikke placere det.
157
00:13:08,741 --> 00:13:14,623
Okay, jeg giver op. Hvad er det?
- Det hedder "Juliet, Naked".
158
00:13:15,456 --> 00:13:18,042
Det er der ikke noget album,
der hedder.
159
00:13:18,210 --> 00:13:21,630
Nogen har nok fundet
demoerne fra "Juliet", -
160
00:13:21,798 --> 00:13:26,010
- og sÄ sendte de dem til dig
sammen med en seddel.
161
00:13:26,174 --> 00:13:30,471
Det er fra Lucas pÄ pladeselskabet.
Det er adresseret til mig.
162
00:13:31,179 --> 00:13:35,768
Men du Äbnede kuverten?
- Ellers ligger det jo i ugevis.
163
00:13:35,936 --> 00:13:40,897
Og sÄ hÞrte du det fÞr mig!
- Undskyld.
164
00:13:42,026 --> 00:13:46,863
Annie, du skal ... Det ...
Jeg skal hĂžre det for mig selv.
165
00:13:47,031 --> 00:13:51,576
Her stinker af bedrag.
- Undskyld. Jeg ville ikke sÄre dig.
166
00:14:09,510 --> 00:14:11,764
Lorteafspiller!
167
00:14:12,305 --> 00:14:14,266
Lorteafspiller!
168
00:14:17,017 --> 00:14:18,102
Svin!
169
00:14:21,858 --> 00:14:25,778
Hvem bruger D-batterier?
Hvorfor har vi aldrig batterier?!
170
00:14:25,942 --> 00:14:31,784
Jeg kĂžber flere millioner af dem!
Du bruger dem, men kĂžber aldrig nye!
171
00:14:31,948 --> 00:14:36,497
Hold op med at snakke om batterier!
Jeg har nogle her. I guder!
172
00:14:38,539 --> 00:14:40,333
VĂŠrsgo.
173
00:14:46,715 --> 00:14:50,591
samled' alle dine tanker
174
00:14:50,759 --> 00:14:54,054
spilled' dem for dig
175
00:14:56,597 --> 00:15:00,813
stop mig
hvis du husker nogen
176
00:15:00,977 --> 00:15:04,233
én er nok for mig
177
00:15:07,236 --> 00:15:09,570
der er kun dig
178
00:15:12,032 --> 00:15:15,119
nÄr lÞrdag nat
179
00:15:15,284 --> 00:15:17,786
banker pÄ
180
00:15:20,749 --> 00:15:24,293
og sĂžndag bliver vĂŠk
181
00:15:32,633 --> 00:15:36,973
Undskyld. Jeg var skidelatterlig.
182
00:15:37,142 --> 00:15:40,937
Det er da lige meget,
hvem der hĂžrer det fĂžrst.
183
00:15:41,102 --> 00:15:46,067
Jeg siger ogsÄ undskyld.
Jeg har dÄrlig samvittighed.
184
00:15:46,231 --> 00:15:50,779
Jeg skulle have advaret dig om,
det var sÄ kedeligt.
185
00:15:50,947 --> 00:15:52,697
Kedeligt?
186
00:15:52,865 --> 00:15:57,786
Det er vel interessant, hvis man har
hĂžrt den fĂŠrdige version, men ...
187
00:16:00,829 --> 00:16:04,501
Hvad synes du?
- Hvad jeg synes?
188
00:16:04,665 --> 00:16:08,669
Jeg synes, det er et mestervĂŠrk.
Kedeligt?
189
00:16:08,837 --> 00:16:12,673
Det mener du ikke!
- Hvad synes du ellers er kedeligt?
190
00:16:12,841 --> 00:16:17,306
"The Sopranos"? "Hamlet"?
Milde moster!
191
00:16:22,435 --> 00:16:25,983
Jeg vil skrive historie her.
- Det er ikke historie.
192
00:16:26,147 --> 00:16:31,404
Det er kedelige versioner af sange,
du har hĂžrt millionvis af gange.
193
00:16:31,568 --> 00:16:34,323
Det her er stort for mig!
194
00:16:34,487 --> 00:16:39,576
Lige nu vil jeg ikke vĂŠre sammen
med en, der ikke forstÄr det!
195
00:16:40,701 --> 00:16:44,625
Jeg vil vĂŠre sammen med dem,
der forstÄr det.
196
00:16:58,095 --> 00:17:00,597
Godmorgen. Hej.
197
00:17:02,475 --> 00:17:06,187
Der er heftig aktivitet pÄ forummet
her til morgen.
198
00:17:06,355 --> 00:17:11,985
157 kommentarer. Vil du have te?
- Sagde du noget?
199
00:17:12,153 --> 00:17:15,736
Jeg fÄr utrolige reaktioner
pÄ min anmeldelse.
200
00:17:15,905 --> 00:17:20,369
Hvis jeg ikke snart sender dem
nogle lydfiler, myrder de mig.
201
00:17:22,495 --> 00:17:26,707
158. Ny kommentar.
Og den er lang.
202
00:17:26,876 --> 00:17:30,171
Med profilnavnet Relic Master.
203
00:17:30,335 --> 00:17:34,299
Vedkommende hĂŠvder,
han allerede har hĂžrt albummet.
204
00:17:34,467 --> 00:17:37,134
Jeg har mine tvivl. Lad os se ...
205
00:17:37,302 --> 00:17:39,889
"'Juliet, Naked' er bestemt nĂžgen.
206
00:17:40,057 --> 00:17:43,809
Et nÞgent forsÞg pÄ at presse
flere penge ud af en dĂžd karriere."
207
00:17:43,977 --> 00:17:48,065
Dig og ham er vist pÄ bÞlgelÊngde.
- Hende.
208
00:17:48,229 --> 00:17:54,195
Nej, vi har ikke mange kvinder.
- NĂ„, men det er det.
209
00:17:59,532 --> 00:18:01,078
Okay.
210
00:18:03,328 --> 00:18:06,455
Nu er jeg med.
- Hvad vil du gĂžre?
211
00:18:06,623 --> 00:18:11,088
Vil du sÄ blokere mig?
Fordi jeg er uenig med dig.
212
00:18:11,252 --> 00:18:14,796
Alle har ret til
deres egen mening pÄ sitet.
213
00:18:14,964 --> 00:18:17,719
Uanset hvor unuanceret den er.
214
00:18:20,261 --> 00:18:24,850
SĂ„ lĂŠnge man holder en god tone,
mÄ man skrive det vÊrste lort.
215
00:18:25,018 --> 00:18:27,352
Annie!
- Hvad?
216
00:18:27,520 --> 00:18:30,563
Jeg mÄ jo godt have min egen mening.
- "SlĂžvt"?
217
00:18:30,732 --> 00:18:34,111
"KraftlĂžst"? "Slattent"?
218
00:18:34,275 --> 00:18:39,032
Jeg skyder mig selv, hvis jeg skal
tale mere om Tucker Crowe i dag.
219
00:18:39,196 --> 00:18:44,537
De her skitser kan da ikke
vĂŠre bedre end de fĂŠrdige sange.
220
00:18:44,702 --> 00:18:47,581
Noget halvfÊrdigt overgÄr ikke det, -
221
00:18:47,749 --> 00:18:50,960
- man har pudset af,
til det var fĂŠrdigt.
222
00:18:51,128 --> 00:18:55,713
Enig.
- 18 andre er enige med mig. Se her.
223
00:18:56,590 --> 00:18:59,468
"HĂžrt, Relic Master." Ikke?
224
00:18:59,633 --> 00:19:02,764
Jeg skrev det klart
og var ikke selvfed.
225
00:19:02,932 --> 00:19:05,182
Pis! Borgmesteren er her.
226
00:19:07,765 --> 00:19:10,395
Det var ikke det, vi aftalte.
227
00:19:10,560 --> 00:19:14,107
Tanken er at fortĂŠlle om den sommer
gennem almindelige folks liv.
228
00:19:14,275 --> 00:19:16,357
Se det her foto.
229
00:19:16,526 --> 00:19:20,738
Tror du, folk vil betale for
at se andres feriefotos?
230
00:19:20,906 --> 00:19:24,201
Lad hende tale ud!
Det er gennemtĂŠnkt. Lyt nu efter.
231
00:19:24,365 --> 00:19:27,288
Ros, det er fint nok.
Lad mig forklare det bedre.
232
00:19:27,452 --> 00:19:30,123
Det her vil vĂŠkke opsigt.
- Et hajĂžje?
233
00:19:30,291 --> 00:19:34,167
Din far var vild med det. Han vidste,
hvad folk i Sandcliff vil se.
234
00:19:34,335 --> 00:19:38,964
Og Annie hjalp ham med det hele.
- Slap nu af. Jeg klarer det her.
235
00:19:39,132 --> 00:19:42,011
Hvis det ikke var for hende,
var stedet lukket.
236
00:19:42,175 --> 00:19:47,140
Det her var ikke planen.
Sommeren 64. HedebĂžlgen.
237
00:19:47,308 --> 00:19:50,351
Rockkoncerter.
Branden i bankocentret.
238
00:19:50,520 --> 00:19:56,273
Jeg har plakaten fra Rolling Stones'
koncert i ABC med autografer pÄ.
239
00:19:56,442 --> 00:20:00,530
Det er den slags, jeg taler om.
Okay, kun Bill Wymans.
240
00:20:00,694 --> 00:20:04,910
Bingo. Jeg kunne ikke
have skrevet det bedre selv.
241
00:20:05,074 --> 00:20:07,701
Alt det bedste, Tucker Crowe.
242
00:20:07,869 --> 00:20:12,081
PS. Folk pÄ det site
virker ret sĂŠre.
243
00:20:12,249 --> 00:20:16,794
SĂ„ lad venligst vĂŠre med at give
min mailadresse videre. Tak.
244
00:20:18,003 --> 00:20:19,629
Annie.
245
00:20:22,468 --> 00:20:25,803
Ja. ForstÄet.
- Godt.
246
00:20:25,971 --> 00:20:27,845
Godt.
247
00:20:31,849 --> 00:20:34,227
Det er da ikke virkelig dig?
248
00:20:34,396 --> 00:20:38,524
Hvad med hotdogs?
- Det kan vi begge to godt lide.
249
00:20:38,692 --> 00:20:42,948
Lizzie kan mÄske ikke lide hotdogs.
- Hvem er det nu, hun er?
250
00:20:43,112 --> 00:20:47,285
Hun er jo din sĂžster.
- Ja, men hvorfor?
251
00:20:47,449 --> 00:20:51,621
Fordi I har den samme far.
- Er du ogsÄ hendes far?
252
00:20:51,789 --> 00:20:54,748
Ligesom du er Coopers og Jesses far?
253
00:20:54,916 --> 00:20:58,043
Hvem er moren sÄ denne gang?
- Hun hedder Natalie.
254
00:20:58,211 --> 00:21:01,215
Hende skolesundhedsplejersken?
Hun er vildt sĂžd!
255
00:21:01,383 --> 00:21:03,801
Nej, Natalie fra London.
256
00:21:03,969 --> 00:21:08,886
Lizzie er vokset op i London,
og nu skal hun pÄ college herovre.
257
00:21:09,054 --> 00:21:13,979
Hvorfor kan hun ikke lide hotdogs?
- Nogle folk er imod at spise kĂžd.
258
00:21:14,143 --> 00:21:17,106
Ja. Det er virkelig mig.
259
00:21:17,271 --> 00:21:22,236
Men hvordan kan jeg bevise det?
MÄske sÄdan her ...
260
00:21:22,404 --> 00:21:25,991
Jeg sÄ ikke Guds ansigt
i en toiletkumme i Minneapolis.
261
00:21:26,156 --> 00:21:29,367
Jeg har ikke i smug
lavet R'n'B med Lauryn Hill.
262
00:21:29,535 --> 00:21:34,748
Jeg har ikke lÄst 200 timers
optagelser inde i et skur.
263
00:21:34,912 --> 00:21:38,876
Min guitar er faktisk ikke
blevet luftet i Ärevis.
264
00:21:39,917 --> 00:21:44,506
Jeg bor i garagen bag ved det hus,
hvor min sĂžn bor med min eks.
265
00:21:44,674 --> 00:21:47,761
Vil du give din mor den her?
266
00:21:47,925 --> 00:21:50,720
Hvad er det?
- En check.
267
00:21:50,888 --> 00:21:53,058
Hvor har du den fra?
- Arbejde.
268
00:21:53,227 --> 00:21:57,647
Men du laver jo ikke noget.
- Jeg havde et job for lĂŠnge siden.
269
00:21:57,811 --> 00:22:01,275
Jeg skal ikke kĂžbe noget.
Bare tag den. Tak.
270
00:22:02,152 --> 00:22:06,528
Jacksons mor har givet mig
gratis logi her i et par Är.
271
00:22:06,696 --> 00:22:09,575
SĂ„ jeg skylder hende en del.
272
00:22:09,739 --> 00:22:11,161
Hej, skat.
273
00:22:11,325 --> 00:22:14,536
ForstÄeligt nok
irriterer jeg hende.
274
00:22:15,745 --> 00:22:18,500
Godaften.
- Godaften. Hyg jer.
275
00:22:18,668 --> 00:22:24,382
Hvis jeg ikke var mig, ville jeg
fÄ mig selv til at lyde federe.
276
00:22:24,546 --> 00:22:27,261
SĂ„ ... ja, det er mig.
277
00:22:27,425 --> 00:22:30,760
FortĂŠl om dig selv.
Hvad er din historie?
278
00:22:35,309 --> 00:22:39,897
Tak for din mail, men jeg har fÄet
nok skide Tucker Crowe til 20 liv.
279
00:22:41,439 --> 00:22:44,526
Pis. Hul i det.
280
00:22:44,694 --> 00:22:49,199
KÊre Tucker. NÄr nu vi udstiller
vores mindst tiltrĂŠkkende sider, -
281
00:22:49,363 --> 00:22:54,953
- skriver jeg fra mit kontor
under opsyn af et syltet hajĂžje.
282
00:22:56,162 --> 00:23:00,294
Det er hovedattraktionen
i min udstilling om sommeren 64.
283
00:23:00,458 --> 00:23:05,299
En begivenhedslĂžs sommer, bortset
fra at den omtalte haj strandede.
284
00:23:05,463 --> 00:23:10,304
Men sÄ kunne jeg da ansÊtte
min uansĂŠttelige sĂžster.
285
00:23:10,468 --> 00:23:15,309
Er der allerede en ny? Gift, ikke?
- Ja, men hun skrev til mig.
286
00:23:15,473 --> 00:23:18,853
Hun ville hĂžre, hvordan det gik.
- Og du sÄ amoriner i luften?
287
00:23:19,017 --> 00:23:23,649
Vi endte med at snave
nede pÄ pubben. Hun var vild med det.
288
00:23:23,813 --> 00:23:28,446
Men pÄ hjemturen blev hun ret sÊr.
- Nok pÄ grund af sin mand.
289
00:23:28,610 --> 00:23:32,614
Hendes Facebook er fuld af
den smilende, lille familie.
290
00:23:32,782 --> 00:23:36,454
Intet skriger skabslesbisk
som mand og to bĂžrn.
291
00:23:36,618 --> 00:23:40,666
Det ved jeg nu ikke rigtig.
- Jeg ville skrive en mail.
292
00:23:40,831 --> 00:23:45,255
Men sÄ tÊnkte jeg, at et hÄndskrevet
brev er mere personligt.
293
00:23:45,419 --> 00:23:48,506
Jeg kan lĂŠgge det i hendes postkasse.
294
00:23:48,674 --> 00:23:51,049
Er det dit alvor?
Lad vĂŠre med det.
295
00:23:51,217 --> 00:23:54,720
MÄske skal jeg fiske det op.
- Har du allerede gjort det?
296
00:23:54,889 --> 00:23:59,770
Du er sgu da en klovn. Ăjeblik!
Hvorfor roder du dig ud i den slags?
297
00:23:59,934 --> 00:24:01,772
Kom ind!
298
00:24:03,481 --> 00:24:07,233
Er du klar til at se det igennem?
- Ja.
299
00:24:07,401 --> 00:24:10,364
Du ser sandheden om dig selv
som skuffende.
300
00:24:10,528 --> 00:24:13,491
Men du har da en fortid
at leve op til.
301
00:24:13,655 --> 00:24:16,703
Orange her?
- Helt op til dig.
302
00:24:16,867 --> 00:24:19,497
Hvad synes du?
- MÄske.
303
00:24:19,661 --> 00:24:23,457
Et kreativt fodspor,
der beviser, du var til.
304
00:24:24,378 --> 00:24:28,046
Men hvis du vil se nogle
gamle hajdele, sÄ bare sig til.
305
00:24:28,214 --> 00:24:30,717
Det er alt, der sker her lige nu.
306
00:24:30,881 --> 00:24:34,220
KĂŠrlig hilsen ...
Bedste hilsener.
307
00:24:34,388 --> 00:24:37,932
Alt ... det bedste, Annie.
308
00:24:42,100 --> 00:24:44,939
Tucker.
- Lizzie. Hej.
309
00:24:45,103 --> 00:24:48,402
Har du haft en god rejse?
- PlanmĂŠssig.
310
00:24:52,238 --> 00:24:55,409
Det er Jackson.
- Hej, Lizzie. Jeg er din bror.
311
00:24:55,573 --> 00:24:59,413
Halvbror, faktisk.
- Du har forandret dig.
312
00:24:59,577 --> 00:25:02,248
Siden jeg var ni ... Ja.
313
00:25:02,416 --> 00:25:05,584
Skal jeg ikke tage dine tasker?
314
00:25:10,548 --> 00:25:13,844
NĂ„, du vil ...? Okay.
Her, makker.
315
00:25:15,762 --> 00:25:19,722
Bare sĂŠt dig ind foran.
Vil du have kaffe? Eller noget?
316
00:25:19,890 --> 00:25:23,518
Nej tak.
- Jeg trĂŠnger heller ikke til noget.
317
00:25:37,243 --> 00:25:39,870
Lizzie?
- Ja.
318
00:25:40,034 --> 00:25:43,289
Kommer du til jul?
- Hun er lige kommet.
319
00:25:43,457 --> 00:25:45,792
VĂŠr glad for, hun er her nu.
320
00:25:45,956 --> 00:25:50,256
Jesse og Cooper kommer til jul.
- Det ved vi ikke. MÄske.
321
00:25:50,420 --> 00:25:53,171
Jeg ved det ikke.
Hvem er Jesse og Cooper?
322
00:25:53,339 --> 00:25:58,176
Mine brĂždre. De er tvillinger.
- Havde Cat bĂžrn fra tidligere?
323
00:25:59,930 --> 00:26:02,477
Nej. Det er mine bĂžrn.
324
00:26:03,894 --> 00:26:07,562
Med Carrie?
- Ja, undskyld.
325
00:26:08,815 --> 00:26:12,651
De er tolv Är.
Jeg troede godt, du vidste det.
326
00:26:13,820 --> 00:26:16,987
To fra eller til ...
- Ja, ikke?
327
00:26:18,449 --> 00:26:20,783
ForĂŠldretingen ...
328
00:26:20,951 --> 00:26:24,290
Jeg kunne godt bruge
en brugsvejledning.
329
00:26:24,455 --> 00:26:28,919
Ja, med tip som "fortĂŠl altid
dit barn, hvis det har sĂžskende".
330
00:26:31,297 --> 00:26:34,465
Det lyder sÄ indlysende,
nÄr du siger det.
331
00:26:35,342 --> 00:26:40,595
Jeg har forresten fundet Grace.
- Hvem er Grace?
332
00:26:43,682 --> 00:26:46,224
Hvorfor gjorde du det?
333
00:26:51,942 --> 00:26:54,737
Hej, mor.
- Hej.
334
00:26:55,654 --> 00:27:00,699
Hej. Velkommen.
- Hyggeligt endelig at mĂžde dig.
335
00:27:07,542 --> 00:27:10,625
Hvor er du smuk.
- Tak.
336
00:27:10,793 --> 00:27:14,381
Min fortid er begyndt at
indhente mig pÄ overraskende vis.
337
00:27:14,549 --> 00:27:17,552
Jeg har lige fÄet at vide,
at jeg skal vĂŠre bedstefar.
338
00:27:17,716 --> 00:27:20,259
Flovt nok var min fĂžrste tanke:
339
00:27:20,427 --> 00:27:23,638
"Fuck! SĂ„ gammel er jeg da ikke."
340
00:27:23,806 --> 00:27:27,354
Men sÄ regnede jeg efter,
og den er god nok.
341
00:27:27,518 --> 00:27:31,398
Jeg mistede nogle Är til
lĂŠssevis af stoffer og alkohol.
342
00:27:31,566 --> 00:27:35,149
Og 14 Är til Law & Order.
Det er en god serie.
343
00:27:35,318 --> 00:27:40,783
Nu ser jeg pÄ min smukke datter
og indser, at to Ärtier gik tabt.
344
00:27:40,947 --> 00:27:44,495
Hvem er faren?
- Det er Zak fra mit kollegie.
345
00:27:44,659 --> 00:27:48,415
Han er musiker ...
og stor fan.
346
00:27:48,583 --> 00:27:53,628
Vil han kunne forsĂžrge dig og barnet?
- Du mener, nu han er musiker?
347
00:27:53,796 --> 00:27:57,716
Den her musiker er god nok.
- Det var da en lettelse.
348
00:27:58,633 --> 00:28:02,845
Er I to sÄ gift?
- Vi har vĂŠret det.
349
00:28:03,013 --> 00:28:07,602
Men ikke officielt.
- Jo. Det var helt officielt.
350
00:28:07,766 --> 00:28:11,686
SÄdan rigtigt? Det husker jeg ikke.
Men vi er ikke sammen mere.
351
00:28:11,854 --> 00:28:14,609
Men I driver farmen sammen?
- Hvad?
352
00:28:14,773 --> 00:28:18,985
Er det her ikke en fÄrefarm?
- Nej. Jeg dyrker lidt tomater.
353
00:28:19,154 --> 00:28:22,865
Hvor har du hĂžrt det?
- PĂ„ fansiden.
354
00:28:23,033 --> 00:28:24,867
Hvad stÄr der ellers?
355
00:28:25,036 --> 00:28:28,371
At du har gemt dig i studiet
og planlĂŠgger dit comeback.
356
00:28:28,539 --> 00:28:34,045
Med studie mener du sÄ garagen,
hvor han sover, spiser og ser tv.
357
00:28:34,209 --> 00:28:37,756
Og passer Jackson.
- Du mÄ skrive og fÄ det rettet.
358
00:28:37,920 --> 00:28:42,053
SĂ„ kan dine bĂžrn
finde korrekte oplysninger om dig.
359
00:28:42,217 --> 00:28:45,596
Jeg tager til London i nĂŠste uge
og fĂžder der.
360
00:28:45,764 --> 00:28:49,348
Skal du have en baby?
- Ja. Du bliver onkel.
361
00:28:50,601 --> 00:28:52,727
Sejt, ikke?
362
00:28:56,191 --> 00:28:59,026
Apropos dine to forsvundne Ärtier -
363
00:28:59,194 --> 00:29:03,658
- har jeg vist spildt
de 15 sidste Är af mit liv.
364
00:29:03,822 --> 00:29:06,409
Der er mange gode koncerter.
365
00:29:06,577 --> 00:29:09,872
Jupiter Moon
spiller pÄ Minehead 3. september.
366
00:29:10,037 --> 00:29:14,209
Det mÄ jeg skrive i kalenderen.
SÄ jeg undgÄr dem. Gudfader!
367
00:29:14,373 --> 00:29:17,296
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gĂžre ved det.
368
00:29:17,464 --> 00:29:21,256
Men med din forhistorie skal jeg
nok ikke tage imod rÄd fra dig.
369
00:29:21,424 --> 00:29:24,719
Er bedstefÊdre normalt ogsÄ fÊdre?
- Ja da.
370
00:29:24,888 --> 00:29:30,725
Man kan jo ikke blive bedstefar,
hvis man ikke fĂžrst er far.
371
00:29:30,894 --> 00:29:32,936
Det er umuligt.
372
00:29:33,104 --> 00:29:37,901
Ingen af de andre i skolen har fĂŠdre,
der ogsÄ er bedstefÊdre.
373
00:29:38,065 --> 00:29:42,653
Det betyder jo ikke, jeg er gammel.
Jeg lever lĂŠnge endnu.
374
00:29:42,821 --> 00:29:48,495
Du fÄr bÞrn og ekskoner,
lang tid fĂžr jeg stiller trĂŠskoene.
375
00:29:48,659 --> 00:29:51,578
Hovedet tilbage. Nu skyller jeg.
376
00:29:51,746 --> 00:29:55,042
Hvad skal man gĂžre,
hvis man har spildt 15 Är?
377
00:29:55,206 --> 00:29:58,962
For det fĂžrste skal tallet sĂŠnkes.
TrĂŠk den tid fra, -
378
00:29:59,130 --> 00:30:04,343
- hvor du lĂŠste gode bĂžger, havde
gode samtaler og sov. Vigtige ting.
379
00:30:04,511 --> 00:30:07,847
SĂ„ kan tallet
mÄske komme ned pÄ ti.
380
00:30:08,011 --> 00:30:11,306
Og alt under et Ärti
kan trĂŠkkes fra i skat.
381
00:30:11,474 --> 00:30:16,563
Det var en joke. Jeg har det stadig
skidt med alt det, jeg har mistet.
382
00:30:16,731 --> 00:30:20,151
Men jeg indrĂžmmer det kun
over for mig selv om natten.
383
00:30:20,315 --> 00:30:24,864
SĂ„ jeg sover ikke godt.
Jeg hÄber, det hjÊlper. Undskyld.
384
00:30:25,028 --> 00:30:29,076
MÄske skal jeg
kende din situation i detaljer.
385
00:30:30,870 --> 00:30:33,620
Vil du virkelig ...?
- Annie!
386
00:30:36,752 --> 00:30:40,171
Vil du virkelig hĂžre detaljerne?
387
00:30:40,335 --> 00:30:43,090
Har du styr pÄ salaten?
- Ja.
388
00:30:43,254 --> 00:30:45,761
Ikke for meget olivenolie.
Bare ét stÊnk.
389
00:30:45,925 --> 00:30:48,387
Min kĂŠreste og jeg har ingen bĂžrn.
390
00:30:48,555 --> 00:30:51,891
Det var et bevidst valg,
vi var sÄ selvglade at trÊffe -
391
00:30:52,055 --> 00:30:54,894
- for at undgÄ forÊldrefÊlden.
392
00:30:55,058 --> 00:30:59,731
Men ogsÄ af andre grunde.
Min far dĂžde, da Ros kun var 12.
393
00:30:59,899 --> 00:31:03,903
Vi havde allerede mistet vores mor
og var kun os to.
394
00:31:04,067 --> 00:31:08,908
SĂ„ da jeg flyttede sammen med
min kĂŠreste, havde jeg vĂŠret mor.
395
00:31:09,072 --> 00:31:11,158
Troede jeg.
396
00:31:11,326 --> 00:31:17,164
Og med irriterende forudsigelighed
lÊnges jeg nu efter at fÄ bÞrn.
397
00:31:17,332 --> 00:31:21,128
Af alle de sĂŠdvanlige grunde.
For at fÄ betingelseslÞs kÊrlighed.
398
00:31:21,292 --> 00:31:24,880
I stedet for svag,
betinget hengivenhed.
399
00:31:25,048 --> 00:31:29,597
Skynd dig! Ingen trÞffelolie pÄ min.
- Jeg kommer.
400
00:31:29,761 --> 00:31:31,763
Ăt stĂŠnk olivenolie.
401
00:31:32,764 --> 00:31:37,184
Jeg drĂžmmer om at sidde om natten
med min teenagedatter -
402
00:31:37,352 --> 00:31:41,188
- og bearbejde
hendes skrĂŠkkelige seksuelle debut.
403
00:31:42,522 --> 00:31:44,443
Lyder det vanvittigt?
404
00:31:44,612 --> 00:31:48,824
Sidste Är forsÞgte jeg
at bringe bÞrn pÄ banen igen, -
405
00:31:48,988 --> 00:31:51,783
- men han lukkede straks emnet.
406
00:31:51,951 --> 00:31:55,579
Hvad ville der ske, hvis jeg bare
sprĂŠngte mit liv i luften -
407
00:31:55,747 --> 00:31:57,913
- og fik et barn selv.
408
00:31:58,081 --> 00:32:02,293
Men sÄ gÄr det op for mig,
at det kan jeg sgu da ikke.
409
00:32:02,462 --> 00:32:06,758
Bridget fik barn alene.
- PrĂŠcis. Hun er dĂžddeprimerende.
410
00:32:08,007 --> 00:32:12,387
Jeg er ked af, at du lĂŠnges
efter bĂžrn. Hvad kan jeg sige?
411
00:32:12,552 --> 00:32:17,601
Det her er nok en ringe trĂžst.
Men jeg har fÄet mange bÞrn.
412
00:32:17,769 --> 00:32:22,021
Og de fleste minder mig bare om
min totale fiasko som far.
413
00:32:22,189 --> 00:32:25,356
Nogle gange bestÄr mit liv af
igen og igen -
414
00:32:25,525 --> 00:32:29,989
- at se ansvaret lige i Ăžjnene ...
og sÄ lÞbe den anden vej.
415
00:32:35,535 --> 00:32:38,622
Hvis du skulle fÄ lyst til
at kontakte hende.
416
00:32:40,331 --> 00:32:42,794
Hvor ved du det om Grace fra?
417
00:32:42,958 --> 00:32:46,838
Du kom til at fortĂŠlle mor det,
da I var kĂŠrester eller ekser.
418
00:32:49,172 --> 00:32:53,929
Jeg er klar over, at det er
et utilgiveligt kapitel af mit liv.
419
00:32:54,097 --> 00:32:58,598
Men jeg hÄber,
jeg ikke bliver dĂžmt kun ud fra det.
420
00:33:01,937 --> 00:33:05,481
Jeg kĂžrer nu.
- Jeg prĂžver at gĂžre det bedre nu.
421
00:33:06,526 --> 00:33:09,361
Det burde ikke vÊre sÄ svÊrt.
422
00:33:09,529 --> 00:33:13,989
Pas nu godt pÄ dig selv,
og gĂžr, som lĂŠgen siger.
423
00:33:14,157 --> 00:33:18,201
Spis dine vitaminer og alt det der.
Giv mig en krammer.
424
00:33:22,125 --> 00:33:24,292
Lizzie ...
- Ja?
425
00:33:24,460 --> 00:33:28,716
Tak, fordi du kom. Jeg ville Ăžnske,
det havde vĂŠret sjovere.
426
00:33:29,841 --> 00:33:31,759
Det var okay.
427
00:33:32,760 --> 00:33:35,555
Farvel, Tucker.
- Farvel.
428
00:33:47,022 --> 00:33:51,110
Er det skĂžrt, at jeg er misundelig
over dine egoistiske indskydelser?
429
00:33:51,279 --> 00:33:54,530
Hver gang jeg Ăžnsker mig
noget uansvarligt, -
430
00:33:54,698 --> 00:33:57,369
- bliver jeg bange og lader vĂŠre.
431
00:33:58,658 --> 00:34:02,750
Jeg forventede at blive belĂžnnet
for at vÊre sÄ fornuftig.
432
00:34:02,914 --> 00:34:06,666
Duncan? MĂ„ jeg tale med dig?
- Hvad har jeg gjort?
433
00:34:06,834 --> 00:34:10,838
Ikke noget.
Jeg har bare lĂŠst din blog.
434
00:34:11,006 --> 00:34:13,593
Der er vist en, der fedter.
435
00:34:13,761 --> 00:34:17,305
Du er da helt vild med Tucker Crowe.
- Skyldig.
436
00:34:17,469 --> 00:34:21,433
Tv har altid vĂŠret min elskerinde,
men Tucker er ...
437
00:34:21,601 --> 00:34:24,560
Din kone?
- Det er en dÄrlig metafor.
438
00:34:24,728 --> 00:34:28,856
Jeg ledte hele aftenen
efter et link til "Juliet, Naked".
439
00:34:29,024 --> 00:34:31,903
Hun er en flygtig kvinde.
HĂžr her ...
440
00:34:32,068 --> 00:34:35,071
Gud, det er min bus. Undskyld.
441
00:34:37,825 --> 00:34:39,699
Gina!
442
00:35:05,229 --> 00:35:08,816
"We're in Trouble".
- Hvad?
443
00:35:08,981 --> 00:35:11,315
Det hedder sangen.
444
00:35:14,278 --> 00:35:19,323
Det er sĂŠrt at sige alt det her til
en fremmed, eller hvad du nu er.
445
00:35:21,909 --> 00:35:23,996
Jeg har lige genlÊst trÄden.
446
00:35:24,164 --> 00:35:27,707
Jeg har skrevet ting,
jeg aldrig har sagt til nogen.
447
00:35:27,875 --> 00:35:30,586
Det er ikke et godt tegn, er det?
448
00:35:30,750 --> 00:35:34,422
Jeg har ikke fortalt min kĂŠreste
om vores mailaffĂŠre.
449
00:35:34,590 --> 00:35:37,177
Det fĂžles som utroskab.
450
00:35:39,343 --> 00:35:43,183
Pis. Slet min seneste mail.
Hvor kom det lige fra?
451
00:35:43,347 --> 00:35:47,227
"Utroskab". Drama for alle pengene.
Ignorer den.
452
00:35:47,395 --> 00:35:51,771
Beklager, for sent.
Jeg Äbnede den og lÊste den.
453
00:35:52,816 --> 00:35:54,943
Og var vild med den.
454
00:36:00,408 --> 00:36:05,453
Og nÄr du siger "har mÞdt",
mener du vel mere end det?
455
00:36:05,621 --> 00:36:08,084
Ja, lidt mere.
456
00:36:08,957 --> 00:36:12,376
Du har vĂŠret i seng med hende.
457
00:36:12,544 --> 00:36:15,796
Hvem er det, du boller?
- Du vil ikke ...
458
00:36:17,133 --> 00:36:20,344
Personligt ville jeg ikke
udtrykke det i nutid.
459
00:36:20,512 --> 00:36:23,471
"Hvem har du bollet?"
er mere fair.
460
00:36:23,639 --> 00:36:27,599
Eller endnu bedre:
"Hvem var det, du den ene gang ..."
461
00:36:27,768 --> 00:36:30,522
Duncan, hold kĂŠft og sig det!
462
00:36:31,731 --> 00:36:37,609
Gina er undervisningsassistent,
en kollega fra arbejdet.
463
00:36:37,778 --> 00:36:40,909
SelvfĂžlgelig. Og det skete bare?
464
00:36:42,118 --> 00:36:46,078
Ikke rigtig.
Vi faldt bare ligesom i hak.
465
00:36:46,246 --> 00:36:48,957
Jeg spillede "Juliet, Naked"
for hende ...
466
00:36:49,125 --> 00:36:52,460
Stop. Hvorfor fortĂŠller du det?
- Du spurgte.
467
00:36:52,624 --> 00:36:55,924
Jeg synes,
det er bedst at vĂŠre ĂŠrlig.
468
00:36:56,088 --> 00:36:59,343
SĂ„ har jeg det bedre med det.
469
00:36:59,507 --> 00:37:03,595
Du ville have det ligesÄdan,
hvis du var i mine sko.
470
00:37:03,764 --> 00:37:07,307
Jeg ville aldrig vĂŠre ĂŠrlig
for selv at fÄ det bedre!
471
00:37:07,475 --> 00:37:11,852
Hvordan ville jeg sÄ finde ud af det?
- Jeg ville aldrig vĂŠre utro.
472
00:37:12,020 --> 00:37:14,691
Lam bhuna og kylling korma.
473
00:37:15,483 --> 00:37:18,526
Lammet er til mig.
- Velbekomme.
474
00:37:24,032 --> 00:37:27,912
Jeg har virkelig dummet mig, ikke?
475
00:37:28,080 --> 00:37:30,414
Ja, det tÊnkte jeg ogsÄ.
476
00:37:31,415 --> 00:37:35,503
MĂ„ jeg spĂžrge, om du tror,
jeg kan komme ind i varmen igen?
477
00:37:35,668 --> 00:37:40,176
For lige nu er det vist det,
jeg hĂŠlder mest til.
478
00:37:52,855 --> 00:37:56,438
Rolig nu, Annie.
Vi behÞver ikke have sÄ travlt.
479
00:37:56,607 --> 00:37:59,654
Jeg skal nok passe pÄ med dem.
480
00:38:00,779 --> 00:38:04,991
For fanden da.
Nu fÞles det bare sÄ virkeligt.
481
00:38:06,284 --> 00:38:08,663
Det er virkeligt, Duncan.
482
00:38:08,827 --> 00:38:13,083
Ja. Der er sÄ mange minder
i det her vĂŠrelse.
483
00:38:13,247 --> 00:38:16,126
Det hele virker sÄ forhastet.
484
00:38:16,294 --> 00:38:19,377
Og sÄ regner det.
Det mÄ ikke blive vÄdt.
485
00:38:19,546 --> 00:38:23,590
Du har Simons bil.
- Ja, men jeg skal gÄ hen til bilen.
486
00:38:23,758 --> 00:38:26,052
Pap og vand, du ved.
487
00:38:28,683 --> 00:38:34,228
Jeg har ikke de rigtige kasser.
- FĂ„ det klaret snart, ikke?
488
00:38:42,697 --> 00:38:46,032
Den driller.
Jeg har den, jeg har den.
489
00:38:47,117 --> 00:38:50,661
Mine negle kan ikke rigtig ...
- Bare behold den.
490
00:39:01,796 --> 00:39:04,258
Lad da bare vĂŠre med
at kramme tilbage.
491
00:39:35,830 --> 00:39:39,586
Tiden er da kommet.
- Til hvad?
492
00:39:39,754 --> 00:39:42,212
Til endelig at komme vĂŠk herfra.
493
00:39:42,381 --> 00:39:45,175
Hvad? Hvorfor ikke?
- Ikke noget.
494
00:39:45,340 --> 00:39:49,011
Jeg har museet og huset.
Du er her. Jeg kan ikke ...
495
00:39:49,179 --> 00:39:54,349
Jeg er ikke nogen undskyldning.
Jeg kan passe pÄ mig selv.
496
00:39:56,979 --> 00:39:59,606
Vil du danse?
- Beklager. Jeg er lesbisk.
497
00:39:59,774 --> 00:40:03,025
Nej, det siger damer bare,
nÄr de ikke gider mig.
498
00:40:03,194 --> 00:40:06,112
Jeg var lesbisk,
selv fĂžr du dansede for os.
499
00:40:06,277 --> 00:40:09,992
Hvad med dig? Kan du lide mĂŠnd?
- Nogle mĂŠnd.
500
00:40:10,157 --> 00:40:12,911
Det er noteret. Jeg smutter.
501
00:40:13,075 --> 00:40:15,246
Hvor var du grov.
- Mig?!
502
00:40:15,414 --> 00:40:19,418
Forestil dig de bevĂŠgelser i sengen.
Han er meget fleksibel.
503
00:40:19,582 --> 00:40:23,214
Du trĂŠnger til et godt knald.
- NĂ„, det mener du?
504
00:40:25,672 --> 00:40:30,221
NĂ„, der har vi forklaringen.
Du har allerede en i kikkerten.
505
00:40:30,385 --> 00:40:34,016
Hvem er det?
- Der er ikke nogen. Det er bare ...
506
00:40:34,181 --> 00:40:38,269
Jeg har mÞdt en pÄ internettet.
- Hvor er det fedt! PĂ„ nettet!
507
00:40:38,437 --> 00:40:43,234
Er du trÄdt ind i vores tidsalder?
Hvilket site? Et for de kloge?
508
00:40:43,398 --> 00:40:47,070
liderligelĂŠseheste.com?
- Duncans site.
509
00:40:47,238 --> 00:40:51,366
Endnu en Tucker Crowe-taber!
Du er sgu da sindssyg.
510
00:40:51,530 --> 00:40:55,786
Det er endnu mere langt ude.
Det er Tucker Crowe selv.
511
00:40:55,954 --> 00:40:57,832
Nej.
- Jo.
512
00:40:57,996 --> 00:41:03,001
Duncans idol Tucker Crowe?
- Ja. Han lĂŠste min anmeldelse.
513
00:41:03,170 --> 00:41:07,546
Det er det der syndrom, hvor folk
forelsker sig i kidnapperen.
514
00:41:07,714 --> 00:41:11,470
Vi er bare pennevenner. Var.
515
00:41:11,634 --> 00:41:15,474
Hvad skal man ellers kalde det?
Vi mailer bare til hinanden.
516
00:41:15,638 --> 00:41:18,685
Hvad ved jeg? KĂŠrester?
SĂ„ er han tilbage.
517
00:41:18,853 --> 00:41:22,437
Dans nu med ham, Annie.
- Jeg hedder Barnesy.
518
00:41:22,605 --> 00:41:27,402
Hej, Barnesy. Jeg hedder Annie.
- Kom, Annie. Jeg lĂŠrer dig at danse.
519
00:41:27,566 --> 00:41:31,238
Du trĂŠnger til at bevĂŠge dig lidt.
- Kom nu.
520
00:41:33,572 --> 00:41:37,828
Noget i den stil.
- Det mener du ikke? Gu vil jeg ej.
521
00:42:28,627 --> 00:42:32,007
Godt nyt.
Jeg kommer til London.
522
00:42:32,175 --> 00:42:36,932
Barnet kom fem uger for tidligt,
sÄ nu er jeg bedstefar.
523
00:42:37,096 --> 00:42:42,561
Og i forhold til vores ustabile
relation mÄ jeg hellere vÊre der.
524
00:42:42,725 --> 00:42:46,565
Demoerne gav nok til,
at Jackson ogsÄ kan komme med.
525
00:42:46,729 --> 00:42:49,484
SĂ„ vi er i London i morgen.
526
00:42:54,113 --> 00:42:57,076
Hvilket leder mig til spÞrgsmÄlet:
527
00:42:57,240 --> 00:43:01,120
Har vi det fint, som det er,
eller vil du mĂždes til en drink?
528
00:43:01,288 --> 00:43:03,538
Sikke et vildt sammentrĂŠf!
529
00:43:03,707 --> 00:43:07,210
Jeg skal faktisk til London
i morgen for at mĂžde en ven.
530
00:43:07,378 --> 00:43:10,545
Timingen er faktisk heldig.
Faktisk.
531
00:43:13,757 --> 00:43:17,220
Skal vi ikke mĂždes
pÄ Tate Modern klokken fem?
532
00:43:17,388 --> 00:43:21,348
Mit mobilnummer stÄr nederst.
Ring, sms, nÄr du vil.
533
00:43:21,516 --> 00:43:23,767
Og tillykke, bedstefar.
534
00:43:46,249 --> 00:43:49,044
Er du okay?
- Ja. Er du?
535
00:43:55,090 --> 00:43:59,595
Pas godt pÄ, for de kÞrer
i den forkerte side af vejen.
536
00:44:01,388 --> 00:44:05,308
Har du slet ikke jetlag?
Du har det godt? Fint.
537
00:44:16,572 --> 00:44:19,242
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
538
00:44:23,202 --> 00:44:25,745
Far!
539
00:45:15,046 --> 00:45:18,257
Hallo?
- Hej. Det er Tucker.
540
00:45:20,219 --> 00:45:25,264
Du mÄ have en vildt god undskyldning.
- Ja, den er ret god.
541
00:45:25,433 --> 00:45:28,227
Jeg fik et hjerteanfald.
- Hvad?
542
00:45:28,392 --> 00:45:30,938
Et lille et, men ...
543
00:45:31,106 --> 00:45:33,773
Det var ogsÄ rigeligt.
- Mener du det?
544
00:45:36,067 --> 00:45:38,446
Er du okay? Hvad kan jeg gĂžre?
545
00:45:38,610 --> 00:45:43,074
Kan jeg lokke dig til University
College Hospital, kardiologisk?
546
00:45:43,242 --> 00:45:45,825
SelvfĂžlgelig.
547
00:45:48,372 --> 00:45:52,500
Undskyld. Skal jeg komme med noget?
- Nej. MÄske noget lÊsestof?
548
00:45:52,668 --> 00:45:55,419
Er Jackson okay og sammen med dig?
549
00:45:55,587 --> 00:45:59,343
Han har det fint.
Tak, fordi du spĂžrger.
550
00:46:20,780 --> 00:46:21,989
Hej.
551
00:46:26,950 --> 00:46:29,789
Hej. Du mÄ vÊre Annie.
552
00:46:31,499 --> 00:46:37,173
Kom bare ind. Jeg ville rejse mig ...
- Nej, du godeste da.
553
00:46:37,337 --> 00:46:39,086
Hej.
554
00:46:40,464 --> 00:46:42,089
Hej.
555
00:46:46,390 --> 00:46:52,476
Undskyld, jeg bliver helt mundlam.
Det er meget lettere pÄ skrift.
556
00:46:52,644 --> 00:46:57,981
Vi kunne jo tage mobilerne frem
og skrive til hinanden, -
557
00:46:58,150 --> 00:47:00,652
- men netforbindelsen her er elendig.
558
00:47:03,111 --> 00:47:06,906
Jeg har ...
- Jeg skulle ikke have sagt det.
559
00:47:07,075 --> 00:47:10,746
Det er ikke noget sĂŠrligt.
- Tak.
560
00:47:10,910 --> 00:47:15,335
Det er om en transatlantisk
brevveksling mellem venner.
561
00:47:15,499 --> 00:47:18,338
Jeg har vist set filmen.
- Bogen er meget bedre.
562
00:47:18,502 --> 00:47:23,635
FĂžl dig ikke presset til at lĂŠse den.
- Pres er et valg, ikke?
563
00:47:23,799 --> 00:47:26,554
Tak.
- Hvordan har du det?
564
00:47:27,887 --> 00:47:31,227
Jeg fik angioplastik.
- Hvad er det?
565
00:47:31,391 --> 00:47:34,894
De kommer balloner ind i en
og puster dem op.
566
00:47:35,063 --> 00:47:39,523
Balloner? Det lyder da skĂžrt.
- Jackson, det er Annie.
567
00:47:40,276 --> 00:47:43,655
Hej, Annie.
- Hyggeligt at mĂžde dig.
568
00:47:43,819 --> 00:47:47,823
Jeg skal lige skifte dit kateter.
- Hvor skal det hen?
569
00:47:48,993 --> 00:47:53,205
Skal vi gÄ ud og finde lidt lÊkkert?
- Det ville vĂŠre dejligt.
570
00:47:53,373 --> 00:47:55,251
Vi kommer igen.
571
00:47:56,792 --> 00:48:00,168
Hvordan gik turen herover?
SĂ„ du noget?
572
00:48:00,336 --> 00:48:04,800
Dora. Giver flyveture
med turbulens folk hjerteanfald?
573
00:48:08,388 --> 00:48:12,893
Ja, sÄdan en tur
kan nok godt vĂŠre med til det.
574
00:48:13,057 --> 00:48:15,687
Men din far
blev nok bare lidt nervĂžs.
575
00:48:15,851 --> 00:48:19,731
SÄ ville folk jo tit fÄ hjerteanfald,
nÄr de flÞj.
576
00:48:22,190 --> 00:48:24,444
Du siger noget.
577
00:48:24,612 --> 00:48:27,655
Vil du have en bid?
- Ja tak.
578
00:48:28,824 --> 00:48:31,912
SÄ han ligger pÄ neonatal?
Hvor meget vejer han?
579
00:48:32,076 --> 00:48:37,293
I gÄr aftes var det 2,2 pund.
- Kilo, Zak. Ellers var han dĂžd.
580
00:48:37,457 --> 00:48:42,586
Ja, det er bedre. Hvordan har du det?
- Fint. Hvordan har du det?
581
00:48:43,755 --> 00:48:47,051
Jeg er okay.
- Hej, lille mand!
582
00:48:47,215 --> 00:48:51,804
Du skal mĂžde min datter, Lizzie.
Lizzie, det er Annie. Og det er Zak.
583
00:48:51,972 --> 00:48:55,015
Dagens mand i skysovs, faren.
- Hyggeligt at mĂžde jer.
584
00:48:55,183 --> 00:48:57,770
Tillykke med drengen. Er han okay?
585
00:48:57,938 --> 00:49:00,981
Ja, Dexter har det fint.
Han vejer 2,2 kilo.
586
00:49:01,149 --> 00:49:06,530
Annie er min engelske ven. Vi skulle
mÞdes i gÄr, men det gik sÄ ikke.
587
00:49:07,780 --> 00:49:11,784
Vi kender slet ikke hinanden.
- Det gĂžr vi da.
588
00:49:11,952 --> 00:49:16,204
Vi mÞdtes pÄ nettet.
- Nej, ikke pÄ sÄdan et site.
589
00:49:16,372 --> 00:49:18,875
Det var et musikforum.
590
00:49:19,039 --> 00:49:23,671
Men jeg smutter. Hyggeligt at mĂžde
jer. Jeg hÄber, jeres sÞn trives.
591
00:49:23,836 --> 00:49:27,676
Jeg vil lige tale med dig ...
Cooper! Jesse! Hvad laver I her?
592
00:49:27,840 --> 00:49:32,636
Det er mine sĂžnner.
Kom og giv far en krammer.
593
00:49:32,805 --> 00:49:37,686
Hvor er I blevet store!
Tjek dem lige. Hvor ser I godt ud!
594
00:49:37,850 --> 00:49:41,565
Ved I hvad?
Det er jeres sĂžster, Lizzie.
595
00:49:41,730 --> 00:49:44,857
Det er Cooper og Jesse.
Ja ja, halvsĂžster.
596
00:49:45,025 --> 00:49:48,112
Cooper er den hĂžje,
og det er Jesse ogsÄ.
597
00:49:48,276 --> 00:49:51,071
Hvordan fandt I herhen?
598
00:49:52,032 --> 00:49:54,995
Hvordan fandt I herhen?
- Vi flĂžj.
599
00:49:55,159 --> 00:49:58,498
Jeg ringede til Carrie.
- Nej.
600
00:49:58,663 --> 00:50:03,127
Vi troede, du skulle dĂž og ville se
dine bĂžrn, som vi aldrig har mĂždt.
601
00:50:03,291 --> 00:50:06,591
Selv hvis jeg skulle dĂž ...
To sekunder.
602
00:50:06,755 --> 00:50:09,297
Ă
h gud. Du mÄ ikke gÄ.
- Hvad sker der?
603
00:50:09,465 --> 00:50:11,804
Hej, Carrie. Jeg klarer den.
604
00:50:11,968 --> 00:50:14,763
LĂŠgen roste mig
for at dejse om pÄ hospitalet.
605
00:50:14,931 --> 00:50:18,058
FlÞj vi sÄ langt, og du har det fint?
- Beklager.
606
00:50:18,226 --> 00:50:21,770
10.000 dollar ...
- Hvad skal det sige?
607
00:50:21,938 --> 00:50:25,273
De skulle ikke med monkeyclass
for at se deres biologiske far dĂž.
608
00:50:25,441 --> 00:50:29,822
Vi har det fint, tak.
- Jeg kunne ikke fÄ et ord indfÞrt.
609
00:50:29,986 --> 00:50:32,196
GÄr det godt? Hvordan har ...
610
00:50:32,364 --> 00:50:34,659
Hvad hedder jeres stedfar?
- Doug.
611
00:50:34,827 --> 00:50:38,286
Hvordan har Doug det?
- Godt. Han trĂŠner til triatlon.
612
00:50:38,454 --> 00:50:42,042
Undskyld, du er jo imod motion.
- Ikke imod.
613
00:50:42,206 --> 00:50:46,463
Der er han jo. Tucker.
Det var ikke en god start pÄ turen.
614
00:50:46,631 --> 00:50:49,005
Hej, skat.
- Hej, mor.
615
00:50:49,173 --> 00:50:52,969
Pyh, her er beklumret, hva'?
Kommer de snart og vasker dig?
616
00:50:53,133 --> 00:50:57,598
Natalie, det er min veninde, Annie.
Det er min eks, Natalie. Og Mark.
617
00:50:57,766 --> 00:51:03,351
Natalie og Carrie, I har mĂždt
hinanden, ikke? Fuck, gud ja!
618
00:51:05,650 --> 00:51:09,902
Jeg ringede ogsÄ til Grace.
- Hvad er der med dig?
619
00:51:10,070 --> 00:51:12,945
Hvem er Grace?
- Hun er din datter.
620
00:51:13,113 --> 00:51:15,408
Det har varet lĂŠnge nok.
- Hvad?
621
00:51:15,576 --> 00:51:20,080
At du lader, som om vi ikke findes.
- Jeg rejste herover for at se dig!
622
00:51:20,997 --> 00:51:24,669
Gjorde du nu ogsÄ det?
- Det kan jeg bevidne.
623
00:51:26,294 --> 00:51:29,838
Det var helt tilfĂŠldigt.
- Alligevel.
624
00:51:30,006 --> 00:51:32,925
Jeg flĂžj over 5.500 km for at se dig!
625
00:51:33,093 --> 00:51:36,304
Pindehuggeri.
- Nej, jeg forklarer ...
626
00:51:36,473 --> 00:51:38,387
Far!
- Jackson, stop.
627
00:51:38,555 --> 00:51:42,851
Martyren finder tid i sit travle liv
til at se sit fĂžrste barnebarn.
628
00:51:43,019 --> 00:51:48,857
Jeg er ingen martyr, men jeg flĂžj
meget langt for at se dig og barnet.
629
00:51:49,025 --> 00:51:51,320
Men nu stÄr vi om din hospitalsseng.
630
00:51:51,488 --> 00:51:54,323
Tror du, jeg planlagde
at fÄ et hjerteanfald?
631
00:51:54,491 --> 00:51:58,991
MÄske. Ubevidst.
- Jeg har haft tre. Ikke planlagte.
632
00:51:59,159 --> 00:52:02,995
Han gjorde ikke et nummer ud af det.
- Det gĂžr jeg da heller da.
633
00:52:03,163 --> 00:52:07,752
Jeg har ikke inviteret nogen af jer.
- Det er lige det, jeg mener!
634
00:52:07,920 --> 00:52:12,381
VÊr nu ikke sÄ sart.
- Vi er til besvĂŠr. Du hader os.
635
00:52:12,549 --> 00:52:16,425
Jeg hader jer ikke.
Men jeg er under belejring her.
636
00:52:16,593 --> 00:52:20,597
Hvis du elskede os, ville du have,
vi kendte vores sĂžskende.
637
00:52:20,765 --> 00:52:25,101
Skulle jeg holde skovtur for jer?
- Holde kontakt som en normal far.
638
00:52:25,270 --> 00:52:29,898
Det er jo ikke en normal situation.
- Far.
639
00:52:30,066 --> 00:52:34,070
Far!
- Jackson, hold nu op!
640
00:52:34,235 --> 00:52:37,658
Undskyld, Jackson.
- LĂŠgen sagde, du skulle hvile dig.
641
00:52:37,822 --> 00:52:41,910
Zak, spil lige den der sang.
- Min sang?
642
00:52:42,078 --> 00:52:46,543
Han vil bare skifte emne.
- Jackson ville sÄ gerne hÞre den.
643
00:52:46,707 --> 00:52:50,711
Vil du ikke nok?
- Du bliver bare til grin.
644
00:53:00,261 --> 00:53:02,391
Jeg smutter lige ud.
645
00:53:26,791 --> 00:53:30,835
Er du okay?
Der er ret sindssygt derinde, ikke?
646
00:53:32,337 --> 00:53:34,963
Hvis mor er det, du er?
647
00:53:35,800 --> 00:53:38,467
Jeg er ikke nogens mor.
648
00:53:40,093 --> 00:53:43,472
Det var hyggeligt at mĂžde dig.
- I lige mÄde.
649
00:53:46,391 --> 00:53:49,102
Farvel, Annie.
- Farvel.
650
00:54:00,529 --> 00:54:03,160
Hej.
- Tak, fordi du tog den.
651
00:54:03,324 --> 00:54:08,205
Jeg skylder dig en undskyldning.
- Det var dumt af mig at komme.
652
00:54:08,373 --> 00:54:13,002
Hvad tÊnkte jeg pÄ?
- Det var pĂŠnt af dig at komme.
653
00:54:13,170 --> 00:54:18,635
Et stort problem, nÄr man nosser i
den fĂžrste halvdel af livet, er, -
654
00:54:18,799 --> 00:54:21,802
- at man ikke kan trykke pÄ genstart.
655
00:54:23,472 --> 00:54:25,975
Jeg kan ikke starte fra nul.
656
00:54:26,139 --> 00:54:30,727
Kan vi ikke prĂžve en gang til
i morgen?
657
00:54:30,896 --> 00:54:34,067
Er dine ekser der stadig?
De var sÄ sÞde.
658
00:54:34,231 --> 00:54:36,609
Alle er gÄet.
- Hov hov.
659
00:54:36,777 --> 00:54:41,074
Alle andre end Jackson.
Siger Jackson. Han vil tale med dig.
660
00:54:41,238 --> 00:54:44,617
Hej, Annie.
Jeg har lĂŠrt, hvad et kateter er.
661
00:54:47,913 --> 00:54:51,164
Hvis jeg skal vĂŠre ĂŠrlig, -
662
00:54:51,332 --> 00:54:57,298
- sÄ hÄbede jeg, at du ville invitere
Jackson og mig til Sandcliff.
663
00:54:57,462 --> 00:55:00,093
Sandcliff? I guder! Hvorfor dog?
664
00:55:00,257 --> 00:55:04,846
Vi tjekkede det pÄ nettet. Det er nok
et godt sted at komme til krĂŠfter.
665
00:55:05,014 --> 00:55:09,102
Jeg vil gĂžre det godt igen.
- Ved at invitere dig selv pÄ besÞg?
666
00:55:09,266 --> 00:55:11,104
Det var planen.
667
00:55:11,268 --> 00:55:15,604
Hvad med din familie?
- Drengene flyver hjem igen.
668
00:55:15,773 --> 00:55:18,735
Og Lizzie har brug for at hvile sig.
669
00:55:18,904 --> 00:55:24,197
Jeg ved ikke, om jeg kan pleje dig
eller give dig angioplastik ...
670
00:55:24,365 --> 00:55:29,618
Nu gÄr du lidt for hurtigt frem.
- Undskyld. Det lÞd mÄske upassende.
671
00:55:29,787 --> 00:55:33,666
Du ved, hvad jeg mener.
Vil det vĂŠre sjovt for Jackson?
672
00:55:33,835 --> 00:55:37,879
Det er ikke et sjovt sted.
- Har du stadig hajĂžjet?
673
00:55:38,047 --> 00:55:41,506
Ja.
- Det gÄr en sjov eftermiddag med.
674
00:55:41,674 --> 00:55:44,930
Har du et hajĂžje?
- Lyder det spĂŠndende?
675
00:55:45,094 --> 00:55:47,765
Jeg elsker hajer! Se min rygsĂŠk.
676
00:55:48,473 --> 00:55:51,977
Waterloo Station.
Londons mest berĂžmte sted.
677
00:55:52,145 --> 00:55:55,604
Er det rigtigt?
- Ja. Hvis man er fan af The Kinks.
678
00:56:16,249 --> 00:56:19,881
Er vi der snart?
Jeg skal tisse rigtig meget.
679
00:56:20,045 --> 00:56:22,716
Kom, Jackson. Nu er vi her.
680
00:56:31,264 --> 00:56:35,268
VĂŠrsgo, min ven.
- Vil du ikke blive?
681
00:56:37,146 --> 00:56:40,317
Jo da.
- Vil du lukke dĂžren?
682
00:56:56,626 --> 00:57:00,129
Alt i orden?
- Ja, alt er fint herinde.
683
00:57:00,293 --> 00:57:03,841
Husk at vaske hĂŠnder.
Vis hende, du har styr pÄ det.
684
00:57:04,009 --> 00:57:06,219
Her er dejligt.
685
00:57:08,762 --> 00:57:11,180
Sikke et flot sted.
686
00:57:33,535 --> 00:57:35,913
Tucker, er du ...?
687
00:57:36,081 --> 00:57:39,377
Tucker! Du er ikke nedenunder, vel?
688
00:57:39,541 --> 00:57:45,090
Jeg skal forklare det.
Ă
h gud. Jeg kan godt forklare det.
689
00:57:45,258 --> 00:57:49,927
"Maxwells 89"?
"Bar Astro, DĂŒsseldorf"?
690
00:57:50,095 --> 00:57:54,852
Gav jeg koncert i DĂŒsseldorf?
- Det er ikke det, det ligner.
691
00:57:55,016 --> 00:57:58,644
Det er mig
nede i gymnasiets skakklub.
692
00:57:59,437 --> 00:58:03,317
Er det? Jeg kan forklare det.
Det ser jo sygt ud.
693
00:58:03,485 --> 00:58:08,570
Kan du huske anmeldelsen?
Ham, der var vildt begejstret?
694
00:58:08,738 --> 00:58:13,367
Du kaldte ham en sĂžrgelig blogger.
- Duncan et-eller-andet?
695
00:58:13,535 --> 00:58:17,371
Gud, altsÄ, hvis han vidste,
at du kendte hans navn ...
696
00:58:17,539 --> 00:58:23,253
Den fyr er ... fyren.
- SÄ det var dine 15 Är med ...
697
00:58:23,421 --> 00:58:28,382
Ja, ja, ja! Nemlig!
Og det her er hans vĂŠrelse.
698
00:58:28,550 --> 00:58:34,308
Helligdom. Tempel.
Hvor han levede og tilbad dig.
699
00:58:34,472 --> 00:58:37,935
Mig og ham, sammen til evig tid.
- Jeg har kun hĂžrt om dig gennem ham.
700
00:58:38,103 --> 00:58:42,232
SĂ„ den allerbedste hĂŠvn
over din eks er da ...
701
00:58:42,396 --> 00:58:46,904
... at fÄ mig med hjem, vise mig frem
i Sandcliff som et andet trofĂŠ.
702
00:58:47,068 --> 00:58:50,240
Jeg fĂžler mig lidt billig her.
703
00:58:50,404 --> 00:58:54,284
Det er en interessant teori.
Jeg kan godt forstÄ, du tÊnker sÄdan.
704
00:58:54,452 --> 00:58:58,079
Men det var din idé at komme her.
- Det er rigtigt.
705
00:59:00,706 --> 00:59:05,711
Jeg har det ikke sÄdan med dig.
Jeg har vÊret her to gange pÄ fem Är.
706
00:59:05,879 --> 00:59:09,299
Jeg vil ikke fange dig eller ...
707
00:59:09,467 --> 00:59:12,470
... skĂŠre dit hoved af eller noget.
708
00:59:14,428 --> 00:59:19,725
LĂŠg en besked.
- Duncan, det er mig. Ring til mig.
709
00:59:19,893 --> 00:59:22,980
Det er meget vigtigt. Ring tilbage.
710
00:59:31,572 --> 00:59:33,033
Pis.
711
00:59:33,866 --> 00:59:36,077
Pis ogsÄ.
- Hvad er der?
712
00:59:36,245 --> 00:59:38,247
Jeg tror ...
713
00:59:38,411 --> 00:59:41,790
Pis. Ja, hun sÄ mig.
Jeg mÄ hellere gÄ derned.
714
00:59:41,954 --> 00:59:46,171
Ellers bliver hun helt knust.
Jeg er straks tilbage.
715
00:59:53,510 --> 00:59:55,220
Annie!
716
00:59:58,307 --> 00:59:59,764
Hej!
717
00:59:59,932 --> 01:00:03,977
Har du hĂžrt mine beskeder?
Der er noget, jeg skal fortĂŠlle dig.
718
01:00:04,145 --> 01:00:06,607
GÄr det godt?
- Ja.
719
01:00:06,771 --> 01:00:10,859
Du ser godt ud.
- Der er noget, jeg mÄ fortÊlle dig.
720
01:00:11,028 --> 01:00:15,284
Jeg er begyndt at trĂŠne.
Med pulsur. Jeg starter med jogging.
721
01:00:15,448 --> 01:00:19,288
Kan du huske den anmeldelse,
jeg skrev?
722
01:00:19,452 --> 01:00:22,871
Ja. Jeg overreagerede.
723
01:00:23,040 --> 01:00:25,626
Et par dage senere ...
724
01:00:25,790 --> 01:00:28,377
Du tog i Ăžvrigt ikke helt fejl.
725
01:00:28,545 --> 01:00:33,798
Tonen var lidt for negativ, men "20th
Call of the Day" er da rĂžrstrĂžmsk.
726
01:00:33,967 --> 01:00:39,100
Pyt. Der skete det sindssyge ...
- Hvem er det? Er du her med en mand?
727
01:00:39,264 --> 01:00:45,186
Det var det, jeg ville fortĂŠlle.
- Det er fint. Hej. SkĂžnt strandvejr.
728
01:00:46,187 --> 01:00:48,481
Pis!
- Alt i orden?
729
01:00:48,649 --> 01:00:51,528
Jeg prĂžver at ...
- Er du en af Annies venner?
730
01:00:51,692 --> 01:00:56,741
Og bygger sandslotte med din sĂžn.
Det mÄtte jo ske.
731
01:00:56,906 --> 01:01:00,369
Vi ville lĂžbe ind i ...
- Gina er her.
732
01:01:00,537 --> 01:01:03,664
Det er Duncan.
- Duncan Thompson.
733
01:01:03,829 --> 01:01:05,414
Tucker Crowe.
734
01:01:08,293 --> 01:01:11,420
Det var det,
jeg forsĂžgte at fortĂŠlle dig.
735
01:01:11,588 --> 01:01:15,300
SĂ„ er jeg sgu da Stevie Wonder.
Hvem vil du gerne vĂŠre?
736
01:01:15,468 --> 01:01:18,263
Skide Eartha Kitt?
SĂ„ kan alle vĂŠre nogen.
737
01:01:18,427 --> 01:01:20,597
Tag det roligt.
- Skide modent!
738
01:01:20,765 --> 01:01:26,019
Gina venter, sÄ jeg mÄ nok ...
- Jeg forsĂžgte at forklare det.
739
01:01:26,187 --> 01:01:28,021
Gina!
740
01:01:29,106 --> 01:01:32,109
Hold nu kĂŠft!
- Jeg prĂžvede at ...
741
01:01:35,737 --> 01:01:40,701
Hun gĂžr sig selv til grin. Han er
gammel nok til at vĂŠre hendes far.
742
01:01:40,866 --> 01:01:45,582
Det mÄ hun sgu selv om. Men at hÄne
mig ved at blande Tucker ind i det?
743
01:01:45,747 --> 01:01:49,795
Det er pinligt.
- Hun vil da bare provokere dig.
744
01:01:49,959 --> 01:01:52,754
Jeg ved, han ingen sĂžn har.
745
01:01:52,922 --> 01:01:55,757
Der gik rygter om en datter
med en svensk prinsesse -
746
01:01:55,925 --> 01:01:59,677
- eller mÄske hendes kusine.
Ikke et eneste netrygte om en sĂžn.
747
01:01:59,845 --> 01:02:03,016
Lignede han Tucker Crowe?
- Nej!
748
01:02:03,184 --> 01:02:04,810
Nej da.
749
01:02:14,944 --> 01:02:17,110
Ikke helt.
750
01:02:19,240 --> 01:02:20,489
Pis.
751
01:02:22,828 --> 01:02:25,038
Jeg gÄr i bad. Pis!
752
01:02:46,768 --> 01:02:50,648
"... svulster pÄ stÞrrelse
med ĂŠbler, ĂŠg eller pestbylder.
753
01:02:50,812 --> 01:02:54,692
SÄledes rasede pesten i Avignon
i seks-otte uger, -
754
01:02:54,860 --> 01:02:57,527
- og Änden fra de syge,
der hostede blod op ..."
755
01:02:57,695 --> 01:03:00,365
Det er vist ikke lige ...
- Kom nu.
756
01:03:00,530 --> 01:03:04,157
Er du sikker?
Kan du godt lide det?
757
01:03:04,325 --> 01:03:07,829
"FĂžrst mod pestens afslutning
turde man skĂŠre i -
758
01:03:07,997 --> 01:03:11,460
- de hÄrde og tÞrre bylder.
Da betĂŠndelsen flĂžd ud af dem ..."
759
01:03:11,625 --> 01:03:14,167
Det er nok nu.
- Hvad er bylder?
760
01:03:14,335 --> 01:03:17,006
En slags bumser.
- TÊnk ikke pÄ bylder.
761
01:03:17,170 --> 01:03:21,386
Find den hvide pose med skallerne i,
sÄ maler vi pÄ dem.
762
01:03:21,551 --> 01:03:23,761
Lyder det ikke godt?
763
01:03:26,055 --> 01:03:30,604
Det beklager jeg. Jeg har ikke
noget i huset, der er sjovt for bĂžrn.
764
01:03:30,768 --> 01:03:35,064
Du er sÄ god sammen med ham.
Kunne du ikke fÄ et barn selv?
765
01:03:37,026 --> 01:03:41,655
Hvor skulle jeg begynde?
- Det ved du da forhÄbentlig godt.
766
01:03:42,864 --> 01:03:45,783
Hvad siger sikker sex-eksperten?
767
01:03:45,951 --> 01:03:49,202
Tja, du skal nok ikke
tage mig med pÄ rÄd.
768
01:03:49,370 --> 01:03:52,081
Hvad er der med hende Grace?
769
01:03:54,420 --> 01:03:58,047
Hvad mener du?
- Kun hendes navn ramte dig.
770
01:03:58,211 --> 01:04:02,303
Det rammer mig ikke.
Jeg har ikke engang mĂždt hende.
771
01:04:02,468 --> 01:04:07,056
Hvordan er det muligt?
- Der stÄr en ...
772
01:04:07,220 --> 01:04:11,977
Nu undviger du spÞrgsmÄlet.
- Nej, der stÄr en uden for vinduet.
773
01:04:16,149 --> 01:04:17,443
Ă
h gud.
774
01:04:26,824 --> 01:04:29,078
Vil du gerne ind?
775
01:04:30,540 --> 01:04:31,997
Ja tak.
776
01:04:34,207 --> 01:04:36,546
Hej igen.
- Hej.
777
01:04:40,838 --> 01:04:44,678
Det er muligt,
at jeg skylder dig en undskyldning.
778
01:04:44,842 --> 01:04:47,557
HvornÄr ved du det med sikkerhed?
779
01:04:48,846 --> 01:04:52,810
Det er gÄet op for mig, at du ikke
har nogen grund til at hĂŠvde, -
780
01:04:52,978 --> 01:04:58,232
- at du er ... ham,
hvis du ikke er ... ham.
781
01:04:59,317 --> 01:05:01,195
Det var da en begyndelse.
782
01:05:01,363 --> 01:05:04,782
Men jeg er bare ikke helt sikker.
783
01:05:04,946 --> 01:05:07,657
Jeg har et pas.
- Det vil vĂŠre super.
784
01:05:19,461 --> 01:05:21,006
USA.
785
01:05:29,347 --> 01:05:31,849
Helt ĂŠrligt?
786
01:05:32,017 --> 01:05:35,893
Ja, det ser ud til at vĂŠre i orden.
- Gudskelov.
787
01:05:36,061 --> 01:05:39,401
Der lĂžd jeg lidt som en toldbetjent.
788
01:05:41,151 --> 01:05:43,861
Vil du ikke spise med os?
- Ja, gĂžr det.
789
01:05:44,029 --> 01:05:48,158
Du kan hĂŠnge ud med os.
- Ja. Det vil jeg gerne.
790
01:05:49,619 --> 01:05:53,831
Jeg udvikler et kursus
om 70'ernes amerikanske indiefilm -
791
01:05:53,995 --> 01:05:56,166
- og Nathanael Wests forfatterskab.
792
01:05:56,330 --> 01:05:59,377
Jeg elsker "GrĂŠshoppens dag"
og "Fru Hjertesorg".
793
01:05:59,545 --> 01:06:04,130
Hvad fÄr dig til England, unge mand?
- Min sÞster har fÄet en baby.
794
01:06:06,052 --> 01:06:10,764
Tillykke, onkel.
Har du flere sĂžstre og brĂždre?
795
01:06:10,928 --> 01:06:14,308
Hvad?
- Helt i orden. Bare svar.
796
01:06:14,476 --> 01:06:17,019
Tre. Eller er det fire?
797
01:06:17,187 --> 01:06:20,983
Fire, ikke? De bor ikke sammen
med mig. De har forskellige mĂždre.
798
01:06:21,147 --> 01:06:25,359
Og ingen af dem
er fra den svenske kongefamilie.
799
01:06:26,404 --> 01:06:29,659
Jeg var ogsÄ skeptisk
over for lige den teori.
800
01:06:29,823 --> 01:06:32,286
Det gÄr godt med udstillingen.
801
01:06:32,454 --> 01:06:34,620
Er du nervĂžs?
- En smule.
802
01:06:34,788 --> 01:06:37,915
Annie har nok sagt det,
men jeg er stor fan.
803
01:06:38,084 --> 01:06:41,463
Vi har fernisering pÄ tirsdag.
Alle er inviteret.
804
01:06:41,627 --> 01:06:46,172
Det er ikke en overdrivelse at sige,
at jeg er verdens stĂžrste ekspert.
805
01:06:48,634 --> 01:06:52,554
Verdens stĂžrste ekspert!
Jeg har lĂŠst din blog ...
806
01:06:55,685 --> 01:06:58,768
Hold da op! SĂ„ fortĂŠl mig,
hvor jeg har taget fejl.
807
01:06:58,937 --> 01:07:01,023
Hvor skal jeg begynde?
808
01:07:01,187 --> 01:07:05,487
Det forstÄr jeg godt, du siger,
men jeg ved rigtig meget om dig.
809
01:07:07,445 --> 01:07:10,324
Lad mig give et eksempel.
- Det behĂžver du ikke.
810
01:07:10,492 --> 01:07:15,285
Jeg ved, at omkvĂŠdet af
"Lies You Breathe" -
811
01:07:15,453 --> 01:07:18,500
- er taget direkte
fra en telefonsvarerbesked -
812
01:07:18,664 --> 01:07:21,375
- til Julie fra hendes eks,
Michael Posey.
813
01:07:21,543 --> 01:07:25,671
Jeg kan ikke huske teksten.
- Det var i jeres honeymoon-fase.
814
01:07:25,840 --> 01:07:28,718
feberhede kys
og frĂŠkke ord
815
01:07:28,883 --> 01:07:33,387
Han er bare fan. Han er harmlĂžs.
- Men altsÄ, Michael Posey ...?
816
01:07:33,555 --> 01:07:36,766
GĂžr det stadig ondt?
- Hvad?
817
01:07:36,935 --> 01:07:39,477
Bruddet med Julie Beatty.
818
01:07:39,645 --> 01:07:43,189
Hold nu op. Det er for personligt.
- Det er lĂŠnge siden.
819
01:07:43,357 --> 01:07:48,362
Er det? Okay, undskyld.
Jeg ved, du var fuldkommen knust.
820
01:07:49,571 --> 01:07:52,446
Men du skal bare vide,
at ud af den dĂžd -
821
01:07:52,614 --> 01:07:55,325
- fĂždtes et uforligneligt mestervĂŠrk.
822
01:07:55,493 --> 01:07:58,997
I guder! MestervĂŠrk?
- Et ord, jeg sjĂŠldent bruger.
823
01:07:59,165 --> 01:08:03,918
Jeg prĂžvede at vĂŠre sĂžd,
men du fatter ikke en skid.
824
01:08:04,086 --> 01:08:08,462
Man mÄ godt vÊre uenige.
- Er jeg fan? Gu er jeg sÄ!
825
01:08:08,630 --> 01:08:12,803
Er jeg en anelse for fanatisk
i min sĂžgen efter sandheden ...
826
01:08:12,971 --> 01:08:18,016
Sandheden! Hvis du ikke kan se,
at "Juliet" er en lorteplade ...
827
01:08:18,184 --> 01:08:20,851
Det mÄ du ikke sige!
Det mener du ikke.
828
01:08:21,019 --> 01:08:26,649
Du har intet forhold til sandheden.
- Andre ser dig ogsÄ som et geni.
829
01:08:26,817 --> 01:08:31,197
MÄske var min anmeldelse
af demoerne ikke lige i Ăžjet.
830
01:08:31,361 --> 01:08:36,282
Men det oprindelige album! Fatter
du ikke, hvor dybt det rĂžrer os?
831
01:08:36,450 --> 01:08:40,831
Hvor meget det har betydet for mig
hele livet? Dine ĂŠrlige ord ...
832
01:08:40,999 --> 01:08:43,417
Stop! Det er ikke det vĂŠrd.
833
01:08:49,339 --> 01:08:51,718
Det er det for mig.
834
01:08:53,760 --> 01:08:57,095
Jeg gÄr.
Det her var vist en fejl.
835
01:08:59,389 --> 01:09:01,475
Bare lige en sidste ting.
836
01:09:01,644 --> 01:09:06,609
Jeg synes, at folk som dig med
Êgte talent ikke sÊtter pris pÄ det.
837
01:09:06,773 --> 01:09:09,191
For I er bare fĂždt med det.
838
01:09:09,359 --> 01:09:12,154
Og man sÊtter aldrig pris pÄ ting,
man ...
839
01:09:13,447 --> 01:09:15,405
... kommer nemt til.
840
01:09:15,574 --> 01:09:19,077
Men jeg sÊtter mere pris pÄ det album
end noget andet musik.
841
01:09:19,245 --> 01:09:23,666
Ikke fordi det er perfekt,
men for det, det betyder for mig.
842
01:09:23,834 --> 01:09:27,253
Jeg er skideligeglad med,
hvad det betyder for dig.
843
01:09:27,417 --> 01:09:29,544
Kunst er ikke kunstnerens.
844
01:09:29,712 --> 01:09:32,923
Ligesom vand ikke er vvs'erens.
845
01:09:34,549 --> 01:09:38,553
Men tak. Jeg har virkelig,
virkelig nydt det album.
846
01:09:57,908 --> 01:10:01,327
Jeg fuldfĂžrte ikke engang
min sidste koncert.
847
01:10:01,496 --> 01:10:05,039
Jeg spillede pÄ en klub,
der hed The Pit, -
848
01:10:05,207 --> 01:10:08,879
- og gik pÄ toilettet
imellem sĂŠttene.
849
01:10:09,752 --> 01:10:14,633
Og sÄ kommer min eks
ind ad dĂžren. Julie.
850
01:10:15,590 --> 01:10:18,429
Hun stÄr der med et barn.
851
01:10:20,178 --> 01:10:23,558
Og jeg blev helt rundt pÄ gulvet.
852
01:10:23,726 --> 01:10:28,647
Selvom Gud og hvermand havde ringet
til mig og sagt, at hun var gravid.
853
01:10:28,815 --> 01:10:32,819
Selvom hendes bror bandede mig
langt vĂŠk, da barnet blev fĂždt.
854
01:10:32,983 --> 01:10:38,949
Hun holdt den lille pige frem og
sagde: "Vil du ikke engang se hende?"
855
01:10:40,407 --> 01:10:43,618
Grace?
- Ja. Grace.
856
01:10:46,833 --> 01:10:49,207
Og jeg sÄ pÄ hende.
857
01:10:50,585 --> 01:10:54,212
Og sÄ sagde Julie noget,
jeg ikke kunne hĂžre.
858
01:10:54,381 --> 01:10:58,345
Noget med, at hun havde
glemt pusletasken, eller noget.
859
01:10:58,509 --> 01:11:02,429
Jeg troede,
hun efterlod barnet hos mig.
860
01:11:02,597 --> 01:11:07,185
Og jeg gik i panik.
Jeg ville fĂžlge efter hende.
861
01:11:07,354 --> 01:11:11,858
Men jeg kunne ikke gÄ ind i klubben
med en baby pÄ armen.
862
01:11:12,022 --> 01:11:14,525
Der stod jo en masse folk.
863
01:11:17,320 --> 01:11:21,240
SĂ„ jeg lagde Grace ned.
864
01:11:27,166 --> 01:11:29,708
Og sÄ gik jeg ud.
865
01:11:29,876 --> 01:11:34,381
Ude pÄ parkeringspladsen
kunne jeg hÞre dem kalde pÄ mig.
866
01:11:36,923 --> 01:11:39,258
Men jeg gik ikke ind igen.
867
01:11:39,426 --> 01:11:43,262
Og sÄ kunne jeg ikke lÊngere
spille de sange.
868
01:11:43,430 --> 01:11:47,894
Jeg kunne ikke spille de
Ändsforladte, klynkende sange om, -
869
01:11:49,059 --> 01:11:52,899
- at Julie knuste mit hjerte.
Det var jo til grin.
870
01:11:54,024 --> 01:11:59,570
FÞr jeg vidste af det, var der gÄet
to Ärtier, og en lÊge rakte mig ...
871
01:11:59,738 --> 01:12:01,532
... Jackson.
872
01:12:03,910 --> 01:12:07,122
Jeg holder ham,
og jeg kigger ned pÄ ham.
873
01:12:07,286 --> 01:12:11,498
Og jeg ved, at den her dreng
er min sidste chance.
874
01:12:13,584 --> 01:12:17,132
Det er et stort pres
at lÊgge pÄ en lille fyr.
875
01:12:17,296 --> 01:12:20,967
Alle de andre hader mig.
- De hader dig ikke.
876
01:12:21,136 --> 01:12:24,139
De er vrede pÄ dig.
Det er noget andet.
877
01:12:26,933 --> 01:12:30,769
Ved du, hvad jeg ville give
for at have et par vrede unger?
878
01:12:49,704 --> 01:12:52,835
Er det Grace?
- Ja.
879
01:12:53,000 --> 01:12:55,254
Det er Tucker Crowe.
880
01:12:55,418 --> 01:12:58,629
Okay. Og du ringer angÄende ...?
881
01:13:00,968 --> 01:13:04,679
Jeg tror,
at Lizzie fik opsporet dig.
882
01:13:04,847 --> 01:13:07,891
Hvem?
- Min anden datter, Lizzie.
883
01:13:08,059 --> 01:13:11,558
Jeg er pÄ arbejde.
Hvorfor ringer du?
884
01:13:12,559 --> 01:13:16,275
Undskyld.
Har en Lizzie ikke ringet til dig?
885
01:13:16,439 --> 01:13:17,816
Jo.
886
01:13:21,072 --> 01:13:24,363
Undskyld,
jeg bare ringer ud af det blÄ.
887
01:13:24,531 --> 01:13:28,535
Som jeg sagde til hende,
har jeg allerede en far.
888
01:13:31,662 --> 01:13:34,333
Ja ja, det forstÄr jeg godt.
889
01:13:35,374 --> 01:13:40,215
Men nÄr du siger det,
mener du sÄ biologisk eller ...
890
01:13:40,379 --> 01:13:43,134
Hvad er det for et skel?
891
01:13:45,801 --> 01:13:48,347
NĂ„, okay.
892
01:13:48,515 --> 01:13:53,853
Held og lykke med dit projekt,
men det skal ikke involvere mig.
893
01:13:54,021 --> 01:13:57,188
Ja. Jeg er helt med. ForstÄet.
894
01:13:58,902 --> 01:14:00,527
Tak.
895
01:14:27,054 --> 01:14:29,012
SOMMEREN 64
896
01:14:39,691 --> 01:14:45,612
Udstillingen var borgmesterens idé.
- Og jeg donerede Stones-plakaten.
897
01:14:45,781 --> 01:14:50,742
Kun Bill Wyman gav sin autograf.
Mick og Keith skred lige forbi mig.
898
01:14:50,910 --> 01:14:54,453
Skide musikere.
- De var nok helt stenede.
899
01:14:54,622 --> 01:14:57,540
Tucker er en skide musiker.
- Pensioneret.
900
01:14:57,709 --> 01:15:00,003
Et stort navn.
- I snĂŠvre kredse.
901
01:15:00,171 --> 01:15:03,462
Har jeg hĂžrt om dig?
- Det er Tucker Crowe.
902
01:15:03,631 --> 01:15:05,673
Ham har du hĂžrt om?
- Aldrig.
903
01:15:05,841 --> 01:15:09,468
Men det er en ĂŠre at mĂžde dig.
Hvad vil du have at drikke?
904
01:15:09,637 --> 01:15:11,514
Bare et glas vand.
905
01:15:11,679 --> 01:15:14,934
Jeg serverer ikke vand for en
berĂžmt rockstjerne. RĂžd eller hvid?
906
01:15:15,102 --> 01:15:16,812
Jeg er ikke ret berĂžmt.
907
01:15:16,980 --> 01:15:20,523
Og jeg er alkoholiker.
- Som det sig hĂžr og bĂžr. En Ăžl?
908
01:15:20,688 --> 01:15:23,943
Du tĂžrster efter en kold Ăžl.
Jeg henter en.
909
01:15:26,654 --> 01:15:29,116
Jeg henter noget vand.
- Tak.
910
01:15:29,280 --> 01:15:32,620
Det mÄ du undskylde.
- Det her er helt utroligt.
911
01:15:32,784 --> 01:15:35,787
MÄ jeg lÄne dig et Þjeblik?
- Klarer du dig?
912
01:15:50,594 --> 01:15:55,767
Edna, du skal mĂžde Annie.
Annie, du skal mĂžde Edna.
913
01:15:55,931 --> 01:16:00,311
Du godeste! Er det dig?
- Ja, det er mig.
914
01:16:00,480 --> 01:16:03,651
Jeg elsker bare det billede.
Hvor er det vildt.
915
01:16:03,815 --> 01:16:07,655
Det er min sĂžster, Kathleen.
Hun er desvÊrre gÄet bort.
916
01:16:07,819 --> 01:16:11,198
De to gutter
mÞdte vi tidligere pÄ sommeren.
917
01:16:11,366 --> 01:16:15,286
Det var George.
Han gik hurtigt frem.
918
01:16:15,455 --> 01:16:19,082
Han ville bare have sjov i gaden.
Gid jeg var gÄet med pÄ den.
919
01:16:19,250 --> 01:16:21,000
Jeg holdt stand.
920
01:16:21,168 --> 01:16:25,004
Jeg tÊnkte: "Det kan aldrig gÄ galt,
hvis du ikke gĂžr noget."
921
01:16:25,172 --> 01:16:28,756
"Det er de ting, man gĂžr,
som giver en ballade."
922
01:16:29,509 --> 01:16:33,805
Og nu er jeg 84 og hele livet igennem
har jeg aldrig lavet ballade.
923
01:16:33,969 --> 01:16:36,015
For fanden da.
924
01:16:37,349 --> 01:16:40,644
NĂ„, pyt.
Det er en skĂžn udstilling.
925
01:16:40,812 --> 01:16:42,730
Tak.
926
01:16:47,943 --> 01:16:51,739
Tucker, jeg ...
Nej, det er for dumt.
927
01:16:51,907 --> 01:16:53,701
Hvad?
928
01:16:53,865 --> 01:16:58,205
Jeg tÊnkte bare pÄ,
om du kunne vĂŠre ... interesseret ...
929
01:16:59,162 --> 01:17:01,833
Hvad mener du?
- AltsÄ i mig.
930
01:17:01,997 --> 01:17:03,791
I dig?
931
01:17:05,212 --> 01:17:06,962
AltsÄ, du ved ...
932
01:17:09,048 --> 01:17:10,926
Seksuelt.
933
01:17:13,801 --> 01:17:17,557
Her? Lige nu?
- Nej nej, jeg mente ...
934
01:17:19,767 --> 01:17:24,019
I fremtiden. Senere.
- Helt sikkert. Meget interesseret.
935
01:17:24,187 --> 01:17:30,278
Jeg ville bare lige hĂžre dig.
- Normalt ville jeg straks slÄ til.
936
01:17:30,446 --> 01:17:33,613
Men jeg blev slÄet lidt ud af
det med hjertet ...
937
01:17:33,781 --> 01:17:39,619
Ikke for at tage dit svar for givet,
men jeg tjekkede det pÄ nettet.
938
01:17:39,787 --> 01:17:42,250
Gjorde du? Hvad stod der?
939
01:17:42,414 --> 01:17:45,501
Bliver du stakÄndet pÄ trapperne?
- Nej.
940
01:17:45,669 --> 01:17:50,045
Jeg skal gĂžre det meste af arbejdet.
- SÄdan har jeg altid gjort det.
941
01:17:50,214 --> 01:17:52,676
Mine damer og herrer.
942
01:17:52,840 --> 01:17:55,555
Vi holder en pause -
943
01:17:55,719 --> 01:18:00,392
- fra vores bÄndede
musikalske rejse tilbage til 1964.
944
01:18:01,641 --> 01:18:04,228
Vi er sÄ heldige her i dag at have -
945
01:18:04,396 --> 01:18:09,401
- en af de mest berĂžmte amerikanske
musikere fra den tid.
946
01:18:09,569 --> 01:18:13,861
Han er rejst helt til Sandcliff
kun for denne fernisering.
947
01:18:14,029 --> 01:18:16,656
Og han er alkoholiker.
948
01:18:16,824 --> 01:18:19,827
Velkommen i klubben!
- Undskyld.
949
01:18:19,995 --> 01:18:24,080
Det er en stor ĂŠre ...
- Tucker spiller ikke i aften.
950
01:18:24,248 --> 01:18:27,711
Jukeboksen er gÄet dÞd.
- Tucker kom ikke for at spille.
951
01:18:27,875 --> 01:18:32,924
Det er en kĂŠmpe ĂŠre at prĂŠsentere
den flerdobbelte Grammyvinder ...
952
01:18:33,089 --> 01:18:36,676
... optaget i
rock'n'rollens Hall of Fame ...
953
01:18:36,844 --> 01:18:38,886
... Tucker Crew!
954
01:18:40,472 --> 01:18:43,019
Han hedder Crowe.
955
01:18:43,187 --> 01:18:47,771
Det er jeg ked af.
Du behĂžver ikke gĂžre det. Undskyld.
956
01:18:51,483 --> 01:18:53,361
Er det tĂŠndt?
957
01:19:02,078 --> 01:19:05,789
Jeg har hverken vundet Grammyer
eller er optaget i Hall of Fame, -
958
01:19:05,958 --> 01:19:08,124
- men skidt.
959
01:19:12,340 --> 01:19:16,925
Jeg var pÄ Waterloo Station forleden
med en af mine venner.
960
01:19:17,093 --> 01:19:20,432
Det mindede mig om en sang,
jeg elsker.
961
01:19:20,596 --> 01:19:24,644
Jeg har ikke selv skrevet den,
men det ville jeg Ăžnske, jeg havde.
962
01:19:29,649 --> 01:19:32,108
Gud, hvor er jeg nervĂžs.
963
01:21:56,044 --> 01:21:57,714
Far?
964
01:22:01,465 --> 01:22:03,427
Far?
965
01:22:06,390 --> 01:22:10,727
Far?
- Det er din sengetid, makker.
966
01:22:11,604 --> 01:22:14,186
Jeg kastede op pÄ sofaen.
967
01:22:16,024 --> 01:22:18,735
Ăjeblik.
968
01:22:26,411 --> 01:22:32,040
Ă
h nej, lille skat.
- Hvad er der? Okay, okay.
969
01:22:33,205 --> 01:22:36,629
Kom. Det mÄ du undskylde.
Hvad skete der?
970
01:22:37,878 --> 01:22:39,840
Klarer I jer?
971
01:22:42,467 --> 01:22:45,137
VĂŠrsgo.
- Tak.
972
01:22:45,301 --> 01:22:49,013
En klog kop te,
som min far sagde.
973
01:22:50,054 --> 01:22:51,600
Fedt.
974
01:22:52,685 --> 01:22:55,604
Hvorfor er den klog?
- Fordi den kan kurere alt.
975
01:22:55,772 --> 01:23:01,065
Har du hovedpine, gÄr den til
hovedet. Har du mavepine, til maven.
976
01:23:01,778 --> 01:23:06,491
Og hvis man fÄr et hjerteanfald?
- SÄ gÄr den lige til hjertet.
977
01:23:11,952 --> 01:23:15,916
HvornÄr tager vi hjem?
- Snart.
978
01:23:19,752 --> 01:23:21,962
Kan vi ringe til mor?
979
01:23:24,048 --> 01:23:28,389
Vil du ikke give det en chance?
- SÄdan er det ikke. Jeg vil gerne.
980
01:23:28,553 --> 01:23:32,056
Nu bliver jeg helt knust.
- Hvad er det overhovedet, vi laver?
981
01:23:32,224 --> 01:23:35,644
Jackson skal hjem til sin mor,
og du skal vĂŠre hos Jackson.
982
01:23:35,812 --> 01:23:38,771
Det var en skĂžn drĂžm,
men du skal rejse, -
983
01:23:38,939 --> 01:23:43,276
- og alt bliver, som fĂžr du kom.
Bare endnu mere rĂžvsygt.
984
01:23:49,202 --> 01:23:54,747
Det bedste afsnit er nok nummer 155.
Goku, Vegeta.
985
01:23:54,911 --> 01:23:57,374
Det er en rigtig god serie.
986
01:23:57,542 --> 01:24:00,124
Er det en tegneserie?
- Ja.
987
01:24:01,502 --> 01:24:05,922
Mig og far ser hele tiden den serie.
- Jeg ser den ikke ret tit.
988
01:24:26,111 --> 01:24:29,906
Hvad er der sket?
- Zak skred. Han gik i panik.
989
01:24:30,075 --> 01:24:32,533
Lille skat. Kom her.
990
01:24:34,911 --> 01:24:37,082
Det er jeg ked af.
991
01:24:37,250 --> 01:24:41,334
Det var han ikke lĂŠnge om.
- Jeg hader musikere.
992
01:24:41,502 --> 01:24:44,797
Giv mig den lille fyr.
993
01:24:52,265 --> 01:24:57,558
Han er ret flot, ikke?
- Jo. Se de nuttede, smÄ hÊnder!
994
01:24:59,436 --> 01:25:01,814
Hej, Lizzie.
- Hej, Annie.
995
01:25:01,978 --> 01:25:05,234
Tillykke. Han er sÄ skÞn.
- Tak.
996
01:25:07,820 --> 01:25:11,156
Vil du lidt med ind?
- Nej, jeg mÄ nok hellere kÞre.
997
01:25:11,324 --> 01:25:13,534
Men tak.
998
01:25:14,287 --> 01:25:17,414
Farvel, Annie.
- Du glemte din rygsĂŠk.
999
01:25:17,578 --> 01:25:19,500
Og din skildpadde.
1000
01:25:21,918 --> 01:25:26,131
Godt, nu skal I fÄ fred.
- Er du sikker?
1001
01:25:40,729 --> 01:25:42,896
Tak, fordi du kom.
1002
01:25:43,064 --> 01:25:44,773
Morfar.
1003
01:27:09,106 --> 01:27:13,110
Hende derovre.
- Jeg kan ikke se hende.
1004
01:27:13,278 --> 01:27:16,698
Hende med den sĂžde frisure.
- Jeg kan ikke ...
1005
01:27:16,866 --> 01:27:19,620
Hende der.
- NĂ„ ja, selvfĂžlgelig.
1006
01:27:19,785 --> 01:27:23,328
Hvorfor sÄ jeg ikke hende?
- Er hun ikke sĂžd? Ikke glo.
1007
01:27:23,496 --> 01:27:27,837
Undskyld.
- Det var hende, der lagde an pÄ mig.
1008
01:27:28,001 --> 01:27:30,756
Og hun er ...?
- Helt igennem lesbisk.
1009
01:27:30,920 --> 01:27:34,507
Gold star, hvis du forstÄr ...
- Det forstÄr jeg ikke.
1010
01:27:46,019 --> 01:27:48,938
Hej, Duncan.
- Hej. Sikke en dejlig overraskelse.
1011
01:27:50,191 --> 01:27:54,527
Annie, hĂžr lige den sang, de spiller.
Far elskede den sang.
1012
01:27:57,114 --> 01:27:59,533
MĂ„ jeg sĂŠtte mig her?
1013
01:28:04,746 --> 01:28:08,373
Jeg hÞrer, du har fÄet job i Bristol.
GlĂŠder du dig?
1014
01:28:08,542 --> 01:28:12,838
Jeg dropper det job.
- Men det er et rigtigt universitet!
1015
01:28:13,006 --> 01:28:17,302
Jeg har besluttet mig for,
at jeg gerne vil have bĂžrn.
1016
01:28:17,471 --> 01:28:19,721
Med dig.
1017
01:28:21,222 --> 01:28:25,434
Jeg vil have masser af dem.
- Du synes jo, bĂžrn er kedelige.
1018
01:28:25,603 --> 01:28:31,064
Jeg har aldrig mĂždt mine egne. De vil
nok vĂŠre meget mere interessante.
1019
01:28:43,244 --> 01:28:48,373
Der var en grund til, vi slog op.
- En dum grund. En fjollet grund.
1020
01:28:48,542 --> 01:28:52,001
Du bollede en anden, fordi hun
reagerede rigtigt pÄ et album.
1021
01:28:52,169 --> 01:28:55,881
Det var dumt!
Det er jo det, jeg siger.
1022
01:28:56,049 --> 01:28:59,216
Jeg har proppet det fis
ned i halsen pÄ dig i Ärevis.
1023
01:28:59,385 --> 01:29:03,933
Det er jo meget vigtigt for dig.
Det gĂžr dig til den, du er.
1024
01:29:04,097 --> 01:29:05,519
Jeg kan vĂŠre en anden.
1025
01:29:05,683 --> 01:29:10,271
Og det har intet at gĂžre med,
at dit idol blev lidt lun pÄ mig?
1026
01:29:10,436 --> 01:29:13,274
For pokker da! Nu sÄrer du mig.
1027
01:29:13,439 --> 01:29:15,361
MÄske en lille smule.
1028
01:29:16,902 --> 01:29:20,574
Jeg ved det ikke.
Han fik mig til at Äbne Þjnene.
1029
01:29:20,742 --> 01:29:25,663
Men nu ser mine Äbne Þjne pÄ dig.
Jeg vil have, du er lykkelig.
1030
01:29:26,664 --> 01:29:32,001
Jeg er klar til,
at vi to er voksne sammen.
1031
01:29:32,962 --> 01:29:35,128
Er det ikke det, du vil?
1032
01:29:35,297 --> 01:29:38,256
Det vil jeg ikke lĂŠngere.
1033
01:29:39,553 --> 01:29:42,844
Beklager, men det vil jeg ikke.
1034
01:30:12,210 --> 01:30:15,837
KĂŠre Tucker.
Jeg har fÄet dine mails.
1035
01:30:16,005 --> 01:30:20,258
Tillykke med det nye hus.
Undskyld, jeg fĂžrst svarer nu.
1036
01:30:20,426 --> 01:30:24,386
Jeg har bokset med
nogle store beslutninger.
1037
01:30:25,303 --> 01:30:29,183
Jeg er flyttet til London
og passer hus for en vens ven -
1038
01:30:29,351 --> 01:30:33,102
- og har fÄet job
pÄ et fedt, lille galleri.
1039
01:30:33,271 --> 01:30:37,191
Pludselig fĂžles verden
fuld af muligheder.
1040
01:30:38,652 --> 01:30:42,656
Jeg overvejer alvorligt
at fÄ et barn alene.
1041
01:30:43,781 --> 01:30:47,285
I sidste uge samlede jeg mod til
at tage hen pÄ klinikken -
1042
01:30:47,453 --> 01:30:50,788
- og komme i gang med det.
Er det ikke sindssygt?
1043
01:30:50,956 --> 01:30:55,961
Det er ikke sikkert, det lykkes.
Men jeg klarer mig uanset hvad.
1044
01:30:58,048 --> 01:31:01,423
TĂŠnk, at Lizzies dreng
allerede er et Är gammel!
1045
01:31:01,591 --> 01:31:04,846
Hun mÄ glÊde sig helt vildt
til dit besĂžg.
1046
01:31:05,010 --> 01:31:10,016
Hvis du fÄr tid til en kop kaffe,
kunne det vĂŠre hyggeligt at mĂždes.
1047
01:31:13,387 --> 01:31:15,889
Det ville jeg elske.
1048
01:31:30,641 --> 01:31:35,641
www.DanishBits.org
1049
01:31:44,927 --> 01:31:48,386
Hej. Jeg beklager mit lange fravĂŠr.
1050
01:31:48,554 --> 01:31:51,725
Jeg skulle lige bearbejde nyheden -
1051
01:31:51,893 --> 01:31:56,062
- og danne mig en mening
med den omhyggelighed -
1052
01:31:56,230 --> 01:31:59,693
- og retfĂŠrdighed,
som situationen krĂŠver.
1053
01:31:59,857 --> 01:32:04,238
Jeg taler naturligvis om, at Tucker
sender et nyt album pÄ gaden.
1054
01:32:04,402 --> 01:32:07,405
Tucker Crowe
kommer ud af sit skjul
1055
01:32:08,702 --> 01:32:11,161
Tucker Crowe lever (og har det godt!)
1056
01:32:11,329 --> 01:32:13,371
Tucker Crowes genopstandelse
1057
01:32:13,539 --> 01:32:15,958
Det hedder "So Where Was I?" -
1058
01:32:16,126 --> 01:32:19,838
- og er hans fĂžrste nye materiale
i 25 Är.
1059
01:32:20,002 --> 01:32:23,297
Hvad er min dom?
Lad mig citere en anden anmelder:
1060
01:32:23,465 --> 01:32:25,844
"Hvad er det for en gang lort?"
1061
01:32:26,008 --> 01:32:30,180
Her fÄr vi en sang om glÊden ved
eftermiddagens lĂŠsestund.
1062
01:32:30,348 --> 01:32:33,767
En sang om
hjemmedyrkede grĂžnne bĂžnner.
1063
01:32:33,936 --> 01:32:39,397
Der er en lille vise, der opremser
glĂŠderne ved at vĂŠre stedfar.
1064
01:32:39,565 --> 01:32:42,484
Kort sagt
er det en tragedie.
1065
01:32:42,648 --> 01:32:46,781
Og der bliver brugt trommemaskine
pÄ et Tucker Crowe-album.
1066
01:32:46,949 --> 01:32:48,698
Hvad fanden?
1067
01:32:48,867 --> 01:32:52,747
SĂ„ spĂžrger man sig selv, det gjorde
jeg, hvad der fik Tucker til -
1068
01:32:52,911 --> 01:32:57,167
- at indspille den blĂždsĂždne,
blodfattige katastrofe.
1069
01:32:57,331 --> 01:33:01,335
Efter sigende
har Tucker fundet kĂŠrligheden.
1070
01:33:01,503 --> 01:33:05,047
Men jeg siger jer:
Det klĂŠder ham ikke.
1071
01:33:05,699 --> 01:33:10,899
www.DanishBits.org
1072
01:37:12,587 --> 01:37:16,299
OversĂŠttelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2018
92755