All language subtitles for In Love And War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,573 --> 00:00:16,373 Joatex Software 2 00:00:16,845 --> 00:00:21,645 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 3 00:00:53,040 --> 00:00:57,960 NO AMOR E NA GUERRA 4 00:02:36,480 --> 00:02:39,400 Este filme � baseado numa hist�ria ver�dica. 5 00:02:44,000 --> 00:02:45,600 NORTE DE IT�LIA 1918 6 00:02:45,640 --> 00:02:48,440 Aqui, durante o final da 1� Guerra Mundial, a It�lia defende-se duma Invas�o 7 00:02:48,480 --> 00:02:51,280 massi�a da �ustria. A Am�rica � um dos Aliados da It�lia, mas.. 8 00:02:51,320 --> 00:02:54,120 o Ex�rcito Americano j� se encontra em pleno empenho em Fran�a. 9 00:02:54,160 --> 00:02:56,960 Portanto, o Presidente Wilson mandou equipas da Cruz Vermelha, m�dicos e 10 00:02:57,000 --> 00:02:59,800 enfermeiras para elevar o moral Italiano e ajudar a cuidar dos feridos. 11 00:03:01,640 --> 00:03:05,600 Jovens de toda a Am�rica responderam ao apelo do Presidente para mais volunt�rios 12 00:03:05,640 --> 00:03:09,640 para conduzir Ambul�ncias da Cruz Vermelha e trabalhar nas cantinas das linhas da frente. 13 00:03:12,080 --> 00:03:16,360 Vieram enfermeiras de todo o lado dos Estados Unidos, e eu era uma delas. 14 00:03:16,520 --> 00:03:20,680 Ansiava pelas aventuras com os Estudantes Universit�rios que se tinham voluntariado. 15 00:03:21,120 --> 00:03:24,240 N�o sabia naquela altura, mas a escolha que fiz, no Norte da It�lia... 16 00:03:24,400 --> 00:03:28,280 naquele Ver�o... afectariam o resto da minha vida. 17 00:04:15,280 --> 00:04:16,600 - Posso? 18 00:04:18,200 --> 00:04:19,880 Obrigada Harry. � um bom motorista. 19 00:04:19,960 --> 00:04:21,360 � muito am�vel. 20 00:04:23,000 --> 00:04:24,560 Permita-me. 21 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 Desculpe pela estrada esburacada, Miss Von Kurowsky. 22 00:04:30,160 --> 00:04:34,760 Harry, tenho a certeza que com o tempo o meu traseiro vai aprender a perdoar. 23 00:04:34,840 --> 00:04:35,960 - Posso? - Ah, sim, obrigada. 24 00:04:40,800 --> 00:04:44,520 - N�o se esque�a do nosso neg�cio de gelados. - Sabe onde estou. 25 00:04:44,800 --> 00:04:47,000 Estamos aqui com uma miss�o, lembre-se. 26 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Bem-vindos sejam aqui, � nossa pequena Comunidade. 27 00:04:51,040 --> 00:04:55,000 - Signorina... - Buongiorno. 28 00:04:56,400 --> 00:04:58,000 � um anjo. 29 00:05:00,640 --> 00:05:04,920 Ele pensa, que voc�, � um anjo do C�u. 30 00:05:05,840 --> 00:05:09,360 N�o, diga-lhe que s� somos enfermeiras que chegaram da Am�rica. 31 00:05:16,520 --> 00:05:20,040 Mac? Preciso de encontrar uma casa de banho. 32 00:05:23,400 --> 00:05:27,040 Vamos meninas, � altura de encontrarmos os nossos alojamentos. 33 00:05:31,080 --> 00:05:35,920 - Isto � onde vamos viver e trabalhar? - N�o sei, a mim parece-me mais um convento. 34 00:05:36,080 --> 00:05:39,960 Muito bem observado, Miss Mac Donald. � exactamente o que era... 35 00:05:40,080 --> 00:05:44,440 e exactamente o que continuar� a ser. Agora, queiram seguir-me todas. 36 00:05:44,560 --> 00:05:47,200 Que seja claramente compreendido, que se alguma enfermeira confraternizar... 37 00:05:47,320 --> 00:05:51,400 com um paciente, ser� mandada para casa, imediatamente. 38 00:05:54,840 --> 00:05:56,400 - N�o fazes ideia. - De qu�? 39 00:05:56,560 --> 00:05:59,560 Temos de ficar em p� assim, 40 00:05:59,720 --> 00:06:03,000 Que esperam que fa�amos com as pernas assim afastadas? 41 00:06:13,400 --> 00:06:17,160 - Parecem �ptimos, n�o parecem? - Vejam-no dessa maneira. 42 00:06:17,720 --> 00:06:21,280 N�o temos certamente que nos preocupar em receber os nossos vencimentos. 43 00:06:21,400 --> 00:06:25,520 - N�o h� onde o gastar. - Pensei que fossemos para uma cidade. 44 00:06:25,800 --> 00:06:28,480 Parece que qualquer um com menos de 50 anos, s� est� de passagem. 45 00:06:28,600 --> 00:06:32,640 Vamos para onde nos mandam, Rosie. Agrada-me que estejamos t�o perto da frente. 46 00:06:33,040 --> 00:06:36,240 - N�o suficientemente perto para mim. - Se os Italianos forem... 47 00:06:36,320 --> 00:06:38,680 for�ados a recuar de novo, em breve ver�s realizado o teu desejo. 48 00:06:38,680 --> 00:06:42,200 Boa tarde meninas, benvindas � nossa pequena cidadezinha. 49 00:06:43,480 --> 00:06:45,920 A l�ngua vai definitivamente ser um problema aqui. 50 00:06:46,320 --> 00:06:49,400 Estes Italianos s�o realmente galantes, n�o s�o? 51 00:06:49,800 --> 00:06:53,080 Mesmo os velhos 'jarretas'. Sabes o que li uma vez? 52 00:06:53,400 --> 00:06:56,200 Os Italianos respeitam as suas esposas... 53 00:06:56,360 --> 00:07:00,120 mimam as suas amantes, mas e �nica mulheres que realmente amam... 54 00:07:00,240 --> 00:07:01,960 s�o as m�es! 55 00:07:56,880 --> 00:07:59,480 Ajudem-me! 56 00:08:33,400 --> 00:08:37,080 Para l� da colina, para l� da colina, h� uma trilho poeirento e estreito... 57 00:08:37,240 --> 00:08:40,160 Onde por ele ando s�zinho. 58 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 - Oi, Jimmy! - Eh, eh! Ernie. 59 00:09:10,440 --> 00:09:12,760 - Onde est� o "Alpista"? - L� dentro. Est� insuport�vel... 60 00:09:13,400 --> 00:09:15,920 N�o fiz todo este caminho para servir �s mesas atr�s das linhas. 61 00:09:15,960 --> 00:09:17,840 Quando me alistei n�o te conhecia. 62 00:09:17,880 --> 00:09:21,480 N�o sei, jogo sempre a carta que d�s. � o meu lema. Ele est� al�m. 63 00:09:21,640 --> 00:09:25,560 Pois lembra-me para falar contigo. Apetece-me um bom jogo de damas. 64 00:09:26,960 --> 00:09:30,080 Sir, Tenente Ernest Hemingway pedindo uma tranfer�ncia de servi�o. 65 00:09:30,720 --> 00:09:34,360 N�o tinha conhecimento que o Tenente Hemingway se tinha apresentado ao servi�o. 66 00:09:34,680 --> 00:09:38,840 Sir. Tenente Hemingway apresenta-se ao servi�o, e pede transfer�ncia de servi�o. 67 00:09:39,840 --> 00:09:42,120 - A resposta � n�o. - Vamos? 68 00:09:46,680 --> 00:09:49,200 Obrigado por ter vindo. 'Arriverdecci�'. 69 00:09:50,360 --> 00:09:54,560 Agora. jovem, se fosse a si, punha um avental e come�ava a servir caf�. 70 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 Sir, n�o me pode fazer isso. Viajei desde os Estados Unidos. 71 00:09:57,160 --> 00:10:00,440 Sabe o que dizem os jornais? Esta guerra vai acabar com todas as guerras. 72 00:10:00,560 --> 00:10:04,160 Se n�o entrar em ac��o agora, ser� tarde demais. Esta � a minha �ltima oportunidade. 73 00:10:04,200 --> 00:10:08,120 Deixe-me explicar-lhe uma coisa, Hemingway, se a Cruz Vermelha Americana estivesse... 74 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 interessada em si como soldado para combater, 75 00:10:10,120 --> 00:10:12,000 ter-lhe-ia entregue uma arma, n�o � assim? 76 00:10:12,120 --> 00:10:13,720 Mas eles n�o fizeram isso, fizeram? 77 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 - N�o, Sir. - E a sua miss�o � ajudar... 78 00:10:16,720 --> 00:10:20,920 o moral dos nossos Aliados Italianos. Uma simples ch�vena de caf�. Um cigarro... 79 00:10:21,040 --> 00:10:24,320 Uma barra de chocolate. Umas poucas palavras de encorajamento. 80 00:10:25,000 --> 00:10:28,320 Sim, compreendo. Absolutamente certo. Uma simples ch�vena de caf�... 81 00:10:28,320 --> 00:10:32,120 um chocolate, um ma�o de cigarros... Uma cena de outros s�mbolos de apoio e encorajamento... 82 00:10:32,240 --> 00:10:36,200 do esp�rito de luta Americano para os nossos desgastados aliados de guerra em It�lia. 83 00:10:36,320 --> 00:10:39,200 E onde est�o os nossos camaradas mais necessitados? Na linha de frente n�o �, Sir? 84 00:10:39,320 --> 00:10:41,480 - Consegiu. - Nas trincheiras, n�o �, Sir? 85 00:10:41,920 --> 00:10:45,240 Estavas enganado, Jimmy. O "Alpista" est� longe de ser t�o est�pido como disseste. 86 00:10:45,480 --> 00:10:48,160 - Vou buscar a minha mochila Sir. - Adeus, Jimmy. 87 00:10:48,200 --> 00:10:49,440 McBride! 88 00:11:08,720 --> 00:11:09,440 Buonasera! 89 00:11:52,520 --> 00:11:55,400 Algum de voc�s fala "Inglese"? Ingl�s? 90 00:11:55,520 --> 00:11:59,880 - Um pouco. - Ernie Hemingway. Jornalista de Kansas City. 91 00:12:02,600 --> 00:12:05,640 Enrico Biscaglia. Um criado de mesa de Bordighera. 92 00:12:06,200 --> 00:12:09,000 Aqui tem, cigarros. H� quanto tempo est�o aqui? 93 00:12:09,280 --> 00:12:13,440 Francesco e eu, dois meses. Roberto, duas, tr�s semanas. 94 00:12:15,880 --> 00:12:18,880 Por favor, pode pedir a Roberto se posso ver a espingarda dele? 95 00:12:19,120 --> 00:12:21,400 Mostra a tua espingarda a este Americano. 96 00:12:24,800 --> 00:12:27,680 Vamos. Mostra-lhe. 97 00:12:30,680 --> 00:12:33,440 - � uma 'Piscci'! - � uma 'Pescce'! 98 00:12:33,480 --> 00:12:36,680 - Uma 'Pescca'? - Foi o que disse, � uma 'Piscce'! 99 00:12:36,880 --> 00:12:38,480 Que pensas? N�o sabes como se diz 'Pescca'? 100 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 Esta, n�o�� uma 'Pescca', � um fuzil. 101 00:12:45,040 --> 00:12:49,200 - Entendido? Fuzil! - Fucile. 102 00:12:49,240 --> 00:12:51,640 Ele disse-lhe que � uma espingarda. - Fuzil? 103 00:12:52,240 --> 00:12:57,480 Ah, sim fuzil. 104 00:12:57,960 --> 00:13:00,640 Os Austr�acos? Por ali? 105 00:13:00,640 --> 00:13:03,400 Sim, sim. No outro lado do rio. 106 00:13:13,320 --> 00:13:17,120 - Obrigado. Voc�s s�o soldados Arditi, certo? - Sim, Arditi, sim. 107 00:13:17,160 --> 00:13:20,760 - Somos os melhores. - Arditis, os melhores! 108 00:13:23,760 --> 00:13:26,760 Venham rapazes. Vamos. Estamos prontos. 109 00:13:26,920 --> 00:13:31,320 - Em que est�o a pensar, enquanto esperam? - Penso em ros�rios. 110 00:13:31,440 --> 00:13:35,520 Quantos tenho de rezar se Deus me deixar viver. 111 00:13:35,640 --> 00:13:41,200 Roberto, s� pensa em mulheres. � porque ainda n�o tem nenhuma. 112 00:13:41,880 --> 00:13:46,200 - N�o tem mulheres? Nem uma? - Nem uma. 113 00:13:47,360 --> 00:13:53,360 - E tu? Menino Americano? - Eu? Imensas. Muitas mulheres 114 00:13:53,400 --> 00:13:56,280 - Est� mentindo, eh? Creio que est�s a mentir. 115 00:13:58,560 --> 00:14:03,320 - Porque n�o � soldado? - Tentei alistar-me mas n�o me aceitaram. 116 00:14:04,320 --> 00:14:07,480 - N�o foi poss�vel. - Porqu�? Demasiado jovem? 117 00:14:12,760 --> 00:14:15,280 N�... n�o. Menti sobre a idade. 118 00:14:16,040 --> 00:14:21,040 � o meu olho esquerdo. O meu olho esquerdo n�o est� bem. Demasiado 'box'. 119 00:14:21,120 --> 00:14:23,720 O Ex�rcito n�o o aceitou por causa do olho esquerdo. 120 00:14:23,800 --> 00:14:26,360 � melhor o olho esquerdo, que o 'tomate' esquerdo. 121 00:14:29,960 --> 00:14:35,360 O Roberto disse, "melhor o seu olho esquerdo, que o seu tomate esquerdo". 122 00:15:29,880 --> 00:15:31,280 Roberto! 123 00:15:32,360 --> 00:15:34,160 Roberto! 124 00:16:27,560 --> 00:16:28,680 C�us! 125 00:16:45,960 --> 00:16:48,440 Devagar, devagar. 126 00:17:09,960 --> 00:17:12,640 - N�o se mexa. - Sim. 127 00:17:14,800 --> 00:17:18,240 Quer dizer que vou viver, ou dizer que vou morrer? 128 00:17:18,440 --> 00:17:21,880 - Rapazinho Americano. - Roberto! 129 00:17:23,760 --> 00:17:27,280 - Sim, est� bem. Bom. 130 00:17:28,280 --> 00:17:30,280 - Estou bem. Estou bem. Ajudem-no. 131 00:17:30,520 --> 00:17:33,920 - Nunca esteve com uma mulher. - Calma. 132 00:17:33,960 --> 00:17:34,640 Raios! 133 00:17:34,720 --> 00:17:39,080 - Raios! Sacanas, n�o o deixem morrer. - Vamos tratar dele. 134 00:17:56,120 --> 00:17:58,480 - Est�o todas aqui? - Sim, Miss Long. 135 00:17:58,840 --> 00:18:03,520 Aparentemente, n�o h� muitos feridos, portanto n�o � preciso pessoal extra no turno da manh�. 136 00:18:03,640 --> 00:18:08,400 Mas receberemos v�rias baixas dentro das pr�ximas horas, portanto todas sabem a rotina. 137 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 Vamos! Vamos! 138 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 Devagar. Calma, calma. 139 00:18:35,160 --> 00:18:37,800 Vamos p�-lo no n�mero oito. 140 00:18:38,160 --> 00:18:40,200 E este no n�mero nove, Miss Rose. 141 00:18:40,320 --> 00:18:44,760 Este tipo deve ser louco, carregou um 'Arditi' ferido sob um bombardeamento. 142 00:18:44,800 --> 00:18:46,080 - Miss Cavanaugh... - Sim senhora. 143 00:18:46,120 --> 00:18:49,200 Vamos p�-lo mais distante, onde � mais sossegado. Cama 17. 144 00:18:51,560 --> 00:18:53,640 - Sabe o que aconteceu? - Tem uma perna gravemente ferida... 145 00:18:53,680 --> 00:18:56,080 ocorreu na frente, em Piave. 146 00:18:56,800 --> 00:18:58,080 Levantem-no agora. 147 00:19:04,800 --> 00:19:08,240 - Precisa de mais alguma coisa? - Preciso de mais soro fisiol�gico. 148 00:19:14,800 --> 00:19:17,160 - Hei, mi�do! - Vou morrer? 149 00:19:18,120 --> 00:19:22,080 Com certeza, mas n�o no futuro imediato. 150 00:19:22,360 --> 00:19:24,200 - Est� a mentir-me? - hmm... hmm! 151 00:19:26,240 --> 00:19:29,040 - Promete? - Prometo. 152 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 Adoro-a. 153 00:19:40,320 --> 00:19:42,280 Casa-se comigo? 154 00:20:01,440 --> 00:20:03,200 Como se sente? 155 00:20:32,400 --> 00:20:33,440 Qual � o problema? 156 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 Hmm? Nada. 157 00:20:36,120 --> 00:20:38,800 Mac? Podes vir aqui por um instante? 158 00:20:39,560 --> 00:20:44,160 Passa-se qualquer coisa. O que �? Ent�o? 159 00:20:44,880 --> 00:20:48,880 - Como disse mi�do, est� tudo bem. - Tenho de dar de beber ao n�mero oito. 160 00:20:49,560 --> 00:20:51,440 Bolas, que se passa? 161 00:20:53,560 --> 00:20:55,600 Volto daqui a pouco. 162 00:20:59,160 --> 00:21:00,600 - Gangrena? - Talvez. 163 00:21:01,000 --> 00:21:03,560 - Podemos chamar um m�dico? - N�o, at� amanh�. 164 00:21:03,880 --> 00:21:06,920 - Talvez seja tarde demais, Mabel. - N�o posso fazer nada. 165 00:21:07,040 --> 00:21:11,440 Miss De Long disse que o �nico m�dico que os Ilalianos t�m, n�o estar� c� at� amanh�. 166 00:21:13,680 --> 00:21:15,920 Sabes, a �nica coisa que podemos fazer � lavar a ferida com solu��o de Dakins. 167 00:21:15,960 --> 00:21:20,800 N�o! N�o podes fazer uma coisa assim sem ordem dum m�dico. 168 00:21:20,960 --> 00:21:24,160 Mac, n�o podemos esperar pela autoriza��o dum m�dico. 169 00:21:24,560 --> 00:21:26,920 Maggie, uma coisa asiim, pode mandar-te de volta � Am�rica. 170 00:21:27,080 --> 00:21:30,200 �ptimo. Posso fazer a escolha enquano vou � casa de banho. 171 00:21:40,920 --> 00:21:44,680 Boa tarde Doutor. Fui escolhida para sua Assistente Cir�rgica. 172 00:21:45,160 --> 00:21:48,280 - Major Carraciolo. - Agnes von Kurowsky. 173 00:21:48,920 --> 00:21:52,200 Ah sim, Hemingway. estilha�os por todo o lado. 174 00:21:53,560 --> 00:21:57,520 Alguns muito profundos. Venha. 175 00:21:59,760 --> 00:22:01,640 Bala por detr�s da r�tula. 176 00:22:03,440 --> 00:22:07,880 - Viu alguns bocados de... como se diz... - Ah! Uniforme. 177 00:22:09,120 --> 00:22:12,480 Ah! Sim, obrigado. Uniforme. Viu algum uniforme no ferimento? 178 00:22:12,600 --> 00:22:14,560 Sim, infelizmente. 179 00:22:15,360 --> 00:22:18,560 Quando mudei as ligaduras ontem � noite, e outra vez esta manh�, senti um... 180 00:22:18,920 --> 00:22:21,880 - odor caracter�stico. - Gangrena. 181 00:22:22,360 --> 00:22:26,320 Portanto, teremos de amputar. 182 00:22:27,800 --> 00:22:32,320 Eu operarei neste lado, com uma enfermeira, voc�, � minha esquerda. 183 00:22:37,200 --> 00:22:40,560 Voc� n�o aprova, uma amputa��o. 184 00:22:44,160 --> 00:22:48,440 Penso que ele � muito jovem para perder uma perna. 185 00:22:48,480 --> 00:22:49,760 A� est�. 186 00:22:50,000 --> 00:22:52,800 Ver� que eu tinha raz�o. 187 00:22:53,120 --> 00:22:57,200 E que prop�e para evitarmos amputar... 188 00:22:57,320 --> 00:23:00,000 a perna desse jovem? 189 00:23:01,160 --> 00:23:04,520 Bem, na Am�rica, temos tido algum sucesso com um tratamento... 190 00:23:04,680 --> 00:23:07,880 que foi desenvolvido no Hospital John Hopkins, por isso lavei a ferida... 191 00:23:08,040 --> 00:23:11,560 Eu sei tudo sobre essa teoria de lavagem. 192 00:23:12,640 --> 00:23:16,840 Que Hospital John Hopkins � esse? � um santo? 193 00:23:17,320 --> 00:23:22,480 Chama-se John Hopkins, e n�o, n�o tem o nome de nenhum santo. 194 00:23:22,800 --> 00:23:26,400 Ent�o n�o pode ser um grande Hospital, pode? 195 00:23:27,840 --> 00:23:30,720 Bem, operarei amanh� de manh�. 196 00:23:31,040 --> 00:23:34,920 Por favor tenha o seu paciente preparado �s oito e meia, e... enfermeira? 197 00:23:35,640 --> 00:23:40,920 Talvez gostasse de ter a minha autoriza��o para o tratamento de lavagens? 198 00:23:52,040 --> 00:23:56,480 Uma linda rapariga com um martini. Devo ter morrido e ido para o c�u. 199 00:24:01,880 --> 00:24:04,920 'Gin' e �leo de Castor. Lamento. 200 00:24:11,960 --> 00:24:16,160 Voc� sabe? Gradu�mo-nos no mesmo ano. 201 00:24:16,880 --> 00:24:20,480 Eu na Escola da Enfermagem e voc� do... jardim de inf�ncia? 202 00:24:20,920 --> 00:24:25,840 A minha m�e disse-me para nunca perguntar a uma senhora, a sua idade nem pelos dentes... 203 00:24:25,960 --> 00:24:28,800 Vinte e seis, e tenho-os todos. 204 00:24:34,920 --> 00:24:38,600 - Que vai fazer? - Tenho de lavar a ferida outra vez. 205 00:24:40,880 --> 00:24:42,680 Relaxe. Relaxe. 206 00:24:47,560 --> 00:24:49,360 Gangrena? 207 00:24:54,160 --> 00:24:56,520 Que sabe sobre gangrena? 208 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 O meu 'velho' � m�dico. 209 00:24:59,920 --> 00:25:01,400 Depois da guerra vai para a Faculdade de Medicina. 210 00:25:04,000 --> 00:25:07,200 - Sou jornalista. - Jornalista? 211 00:25:07,440 --> 00:25:11,560 - Que idade tem? - Vinte e dois. 212 00:25:12,720 --> 00:25:17,480 Mi�do, espero que seja melhor jornalista que mentiroso. 213 00:25:17,880 --> 00:25:19,920 Relaxe. Relaxe. 214 00:25:26,440 --> 00:25:28,960 Vou perder a perna? 215 00:25:33,520 --> 00:25:36,400 Estou a perguntar, por favor. 216 00:25:36,760 --> 00:25:40,360 Sinceramente, n�o tenho autoriza��o de lhe falar sobre a sua condi��o. 217 00:25:40,680 --> 00:25:45,120 - Tem de falar com o cirurgi�o. - Cirurgi�o? 218 00:25:48,720 --> 00:25:56,040 Se tiver de perder, o m�nimo do meu corpo, prefiro morrer. 219 00:26:02,840 --> 00:26:06,960 Mi�do, vou fazer o que poder para o ajudar a n�o perder a perna. 220 00:26:08,200 --> 00:26:11,080 Mas vai ter de colaborar comigo. 221 00:26:14,840 --> 00:26:20,200 Vou continuar a lavar esta ferida com uma solu��o de Dakins, de hora a hora. 222 00:26:20,520 --> 00:26:23,400 Estar� a dan�ar em menos de nada. 223 00:26:24,520 --> 00:26:26,800 N�o sou muito bom dan�arino. 224 00:26:28,120 --> 00:26:30,480 P�s enormes, e nenhum ritmo. 225 00:26:32,080 --> 00:26:36,600 Bem, eu sou. Adoro dan�ar. 226 00:26:36,600 --> 00:26:40,840 Vou ensinar-lhe, para estar preparado para as raparigas l� da terra. 227 00:26:49,440 --> 00:26:51,000 Levantem-no. 228 00:27:01,280 --> 00:27:04,800 Rosie? N�o me ponham isso ainda. 229 00:27:06,240 --> 00:27:09,440 - Onde est� Agnes? - Est� aqui. 230 00:27:14,480 --> 00:27:16,200 C�us, estou aterrorizado. 231 00:27:16,840 --> 00:27:19,400 Voc� e eu, parceiro. 232 00:27:19,840 --> 00:27:22,240 - Bom dia, jovem. - Bom dia doutor. 233 00:27:22,560 --> 00:27:25,840 Tem de me prometer uma coisa. Guarde a bala para mim. 234 00:27:26,680 --> 00:27:28,320 Sim, com certeza. 235 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Inspire profundamente. 236 00:27:48,800 --> 00:27:56,400 Hmm... Bem, n�o sinto o odor de que me falou ontem, mas... 237 00:27:56,920 --> 00:28:01,440 no entanto seria mais seguro amput�-lo agora. 238 00:28:04,960 --> 00:28:06,520 Sinto muito. 239 00:28:06,840 --> 00:28:10,720 Ser seguro n�o � importante para ele, Doutor. Ele que salvar a perna. 240 00:28:11,000 --> 00:28:13,640 Jill, esponjas maiores, por favor. 241 00:28:16,400 --> 00:28:17,640 Obrigada. 242 00:28:17,960 --> 00:28:20,760 Tenho a certeza que sabe que segundas opera��es s�o... 243 00:28:20,920 --> 00:28:23,120 um grande luxo, em tempo de guerra. 244 00:28:23,200 --> 00:28:24,800 Sim, com certeza. 245 00:28:32,000 --> 00:28:38,080 Mas tamb�m se pode dizer, que � a vida sem esses pequenos luxos? 246 00:28:41,080 --> 00:28:43,360 Refractor e forceps longos. 247 00:28:54,920 --> 00:28:56,920 Macacos me mordam, � bem parecido. 248 00:28:57,560 --> 00:29:00,040 - Sim. - Mas jovem. 249 00:29:00,400 --> 00:29:04,280 - Refiro-me ao Doutor Caracciolo. - Miss von Kurowsky? 250 00:29:06,760 --> 00:29:12,120 Talvez um dia me permita mostrar-lhe alguma coisa dos campos da nossa terra. 251 00:29:14,400 --> 00:29:16,880 Quando n�o estiver de servi�o. 252 00:29:25,080 --> 00:29:27,120 Acho que te odeio. 253 00:29:42,560 --> 00:29:47,160 Est� tudo bem. Vai manter a sua perna. 254 00:29:48,800 --> 00:29:50,600 Durma. 255 00:30:23,720 --> 00:30:27,440 N�o quero dan�ar com as raparigas l� da terra. 256 00:30:38,360 --> 00:30:41,560 Aquele oito, � um caso interessante. 257 00:30:42,120 --> 00:30:46,640 Ontem, pensei que talvez tivesse alguma vis�o perif�rica no olho esquerdo. 258 00:30:48,960 --> 00:30:51,920 � demasiado cedo, claro. 259 00:30:53,440 --> 00:30:56,920 Eles s�o sempre casos �nicos para ti, Mac? 260 00:30:57,880 --> 00:31:00,320 � a �nica maneira de ajudar. 261 00:31:01,000 --> 00:31:03,560 Devias saber t�o bem como eu. 262 00:31:03,560 --> 00:31:06,640 Bem, eu sei com uma parte do meu c�rebro, mas... 263 00:31:06,800 --> 00:31:10,920 - �s vezes... - �s vezes eles atraiem-te. 264 00:31:11,080 --> 00:31:15,120 Sobretudo quando s�o rapazes com bom aspecto, com um encanto diab�lico... 265 00:31:15,320 --> 00:31:20,200 a�, quebras todas as regras, para garantir que saiam com ambas as pernas. 266 00:31:20,720 --> 00:31:24,480 Mas lembra-te, "Estamos aqui para trabalhar". 267 00:31:27,680 --> 00:31:29,680 Por amor de Deus, tem cuidado. 268 00:31:35,560 --> 00:31:39,920 Villard para a n�mero quinze. Kenyon para a n�mero treze. 269 00:31:42,760 --> 00:31:44,960 McBride precisa de aten��o imediata. 270 00:31:45,120 --> 00:31:47,680 Temos poucos m�dicos, mas j� telefonei. 271 00:31:48,840 --> 00:31:52,040 Este � Villard. Henry S. n�mero quinze? 272 00:31:52,200 --> 00:31:54,400 - Sim, Miss De Long. - Harry Villard? 273 00:31:55,160 --> 00:31:57,840 Hei, seu sacana de Harvard? Como raio est�s tu? 274 00:31:57,920 --> 00:32:01,120 Hemingway, n�o tolero esse tipo de linguagem na minha enfermaria. 275 00:32:01,200 --> 00:32:04,920 Sendo Ernest Hemingway senhora, a linguagem indecente � o seu problema menor... 276 00:32:04,960 --> 00:32:08,040 ele sofre de diarreia vocal. - Mr. Villard! 277 00:32:08,160 --> 00:32:09,920 Porque est�s aqui, Harry? 278 00:32:11,880 --> 00:32:14,760 Seja o que for, estas mi�das poem-te de volta num brinco em menos de nada. 279 00:32:17,920 --> 00:32:20,000 Ahn! Talvez n�o. 280 00:32:20,360 --> 00:32:23,640 - Este amarelo est� a ficar mais... - Icter�cia n�o � caso para rir. 281 00:32:23,680 --> 00:32:26,240 Continue a incomodar, Mr. Villiard, e terei de mud�-lo. 282 00:32:27,480 --> 00:32:29,200 N�s chamamos-lhe 'Bota de el�stico'. 283 00:32:32,240 --> 00:32:34,000 - Estou a ver que foste atingido. - Foi. 284 00:32:35,640 --> 00:32:38,520 - Onde estavas? - No Piave. 285 00:32:39,240 --> 00:32:42,480 - Tu? - Estava em Grappa. 286 00:32:43,640 --> 00:32:45,040 Foi grave? 287 00:32:46,240 --> 00:32:47,560 Horr�vel. 288 00:32:48,920 --> 00:32:50,400 Comigo tamb�m. 289 00:32:52,360 --> 00:32:55,080 Ainda c� est� uma enfermeira von Kurowsky? 290 00:32:55,240 --> 00:32:56,560 Agnes? 291 00:32:58,840 --> 00:33:01,560 Vai com calma, meu velho. J� est� comprometida. 292 00:33:02,160 --> 00:33:04,920 N�o, eu vi-a primeiro. Conduzia-a para aqui. 293 00:33:05,000 --> 00:33:08,720 Pelo que estou sinceramente grato, s� que ela precisa dum verdadeiro homem. 294 00:33:09,240 --> 00:33:14,040 Raz�o pela qual ela nunca optaria por um tipo t�o convencido, como tu. 295 00:33:15,120 --> 00:33:19,440 - N�o, por favor, n�o... - C�us! Que lhe aconteceu? 296 00:33:19,520 --> 00:33:24,240 Atingido por um obus de f�sforo, quando entregava chocolates na cantina do Piave. 297 00:33:25,840 --> 00:33:28,080 Jesus Cristo! Jimmy? 298 00:33:29,080 --> 00:33:30,640 Estivemos l� juntos. 299 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 Relaxe. Fique quieto, filho. 300 00:33:33,920 --> 00:33:35,240 O que �? Que se passa? 301 00:33:35,520 --> 00:33:38,240 Alivie-lhe a ligadura, at� lhe darmos alguns analg�sicos. 302 00:33:38,400 --> 00:33:40,040 Que se passa com ele? 303 00:33:52,080 --> 00:33:55,480 Jimmy? � Ernie. 304 00:33:56,920 --> 00:34:03,760 - Ernie... Ernie! - Vais ficar bom. Compreendes? 305 00:34:05,120 --> 00:34:06,960 Prometo-te. 306 00:34:09,520 --> 00:34:11,680 Tu est�s bem. 307 00:34:20,000 --> 00:34:22,080 - Boa noite. - Boa noite. 308 00:34:22,400 --> 00:34:24,080 - Boa noite. - Obrigado. 309 00:34:43,880 --> 00:34:47,720 - Sinceramente, n�o devias estar aqui, mi�do. - Ernie! 310 00:34:48,480 --> 00:34:52,400 - O meu nome � Ernie. - Como queiras... mi�do. 311 00:34:52,640 --> 00:34:55,440 Dr. James Paxton, Bellevue Hospital. 312 00:34:55,880 --> 00:34:57,760 Dr. James Paxton... Bellevue Hospital. 313 00:34:59,360 --> 00:35:01,720 Dr. James Paxton, Bellevue Hospital. 314 00:35:02,440 --> 00:35:04,200 Dr. James Paxton, Bellevue Hospital. 315 00:35:04,320 --> 00:35:08,640 Nunca te ocorreu que possa ser correspond�ncia privada? 316 00:35:15,640 --> 00:35:19,760 Ontem � noite alguns de n�s est�vamos a falar, sobre o porqu� de eu ter vindo para aqui. 317 00:35:20,320 --> 00:35:23,520 Disse que vim para aqui, porque procurava qualquer coisa. 318 00:35:24,360 --> 00:35:28,840 N�o tinha a certeza do que era. Sabia que a encontraria aqui. 319 00:35:31,080 --> 00:35:37,640 Algures a cerca de 10 quil�metros daqui, nas trincheiras, � onde ela est�. 320 00:35:42,240 --> 00:35:47,280 Nunca me ocorreu at� agora, que pudesse ser poss�vel, vir aqui... 321 00:35:47,360 --> 00:35:51,800 para me afastar de qualquer coisa. 322 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 Touch�e. 323 00:36:02,200 --> 00:36:04,800 N�o serve de nada escrever-lhe, sabe bem. 324 00:36:06,360 --> 00:36:08,120 - Hmm... - Porque est� apaixonada por mim. 325 00:36:08,160 --> 00:36:10,440 Oh! Estou n�o estou? 326 00:36:13,200 --> 00:36:15,400 Apenas aindo n�o o sabe. 327 00:36:16,840 --> 00:36:19,920 Importa-se de sair daqui, mi�do? Por favor? 328 00:36:37,960 --> 00:36:41,240 - Bom dia, Miss Agnes. - Bom dia. 329 00:36:41,520 --> 00:36:45,120 Posso apresentar o meu ajudante, Tenente Alberti? 330 00:36:45,200 --> 00:36:46,240 Bom dia. 331 00:36:46,280 --> 00:36:48,600 Ser� o nosso acompanhante. 332 00:37:00,840 --> 00:37:05,080 Olhem para ele. Tem bom aspecto. � Italiano. 333 00:37:05,360 --> 00:37:09,440 � um m�dico. Acabou-se para n�s. 334 00:37:10,200 --> 00:37:11,960 Nunca resultar�. 335 00:37:12,240 --> 00:37:15,840 Olha bem. � velho. Deve estar perto dos quarenta. 336 00:37:15,920 --> 00:37:17,560 Talvez mais. 337 00:37:18,160 --> 00:37:22,920 N�o admira que quizesse cortar a minha perna. Talvez n�o ficasse por ali. 338 00:37:31,040 --> 00:37:35,520 - Von Kurowsky? - Meu pai tem muito orgulho nesse "Von". 339 00:37:35,880 --> 00:37:41,760 - � de Konigsberg, na Alemanha. - Ent�o voc� � como se diz, primeira gera��o... 340 00:37:42,320 --> 00:37:45,320 - Do lado do meu pai. - A minha m�e � Americana. 341 00:37:45,360 --> 00:37:49,240 E agora est� a tratar jovens Americanos em It�lia... 342 00:37:49,280 --> 00:37:53,080 onde Austr�acos e Alem�es est�o a combater contra n�s. 343 00:37:53,960 --> 00:37:59,360 A Cruz Vermelha n�o apoia ningu�m. � uma das raz�es porque me alistei. 344 00:37:59,960 --> 00:38:03,040 E as outras? 345 00:38:04,560 --> 00:38:07,960 Algu�m me fez essa mesma pergunta ontem. 346 00:38:08,000 --> 00:38:11,480 Esperava ser nomeada para uma das equipas a operarem na frente. 347 00:38:11,560 --> 00:38:12,720 Eu tamb�m. 348 00:38:13,760 --> 00:38:15,200 Bom dia, Harry. 349 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 Obrigado. 350 00:38:24,560 --> 00:38:26,200 Obrigado, parceiro. 351 00:38:33,920 --> 00:38:36,200 - Como se chama ela? - Emilia. 352 00:38:36,360 --> 00:38:41,960 Emilia. Desculpe, desculpe. Por favor... 353 00:38:42,040 --> 00:38:45,600 pode comprar alguma bebida para n�s? Algum brandy? 354 00:38:45,960 --> 00:38:48,440 Um pouco de brandy. Brandy? 355 00:38:48,720 --> 00:38:50,520 - �gua? - N�o, n�o, n�o. Brandy. Brandy. 356 00:38:51,160 --> 00:38:53,160 - Numa garrafa? - Leite. 357 00:38:53,760 --> 00:38:56,280 N�o, n�o, n�o. Brandy. Brandy! 358 00:38:58,280 --> 00:39:01,160 - Ah... - Sim! Brandy! 359 00:39:02,760 --> 00:39:05,440 N�o. Lamento, mas n�o... N�o � poss�vel. 360 00:39:05,480 --> 00:39:07,640 Pouca sorte, malta. 361 00:39:07,680 --> 00:39:09,720 Emilia! Emilia, Emilia! 362 00:39:09,760 --> 00:39:10,880 Emilia, Desculpe, desculpe... 363 00:39:11,880 --> 00:39:13,680 Emilia.. 364 00:39:13,720 --> 00:39:17,400 A minha perna. Est� muito mal, a minha perna. 365 00:39:17,480 --> 00:39:21,280 Muito doente. Precisa de me ajudar, porque a minha m�e n�o est� aqui, percebe? 366 00:39:21,360 --> 00:39:23,360 E voc� tem de ser a minha m�e. 367 00:39:23,960 --> 00:39:25,880 Mama, mama, ahn? 368 00:39:29,440 --> 00:39:31,400 Muito mal. Muito mal. 369 00:39:33,760 --> 00:39:37,400 - Est� bem. - Est� bem. Est� bem. 370 00:39:37,960 --> 00:39:39,400 Obrigado. 371 00:39:41,720 --> 00:39:43,640 Obrigado, Emilia. 372 00:39:47,000 --> 00:39:50,400 Funcionou. Consegui. 373 00:39:54,960 --> 00:39:56,920 Gosta de mim. 374 00:39:58,080 --> 00:40:01,680 Vamos l� Harry, Sabes bem o que dizem das enfermeiras. 375 00:40:01,760 --> 00:40:03,960 Porque n�o se calam? Seu monte de b�bados. 376 00:40:04,480 --> 00:40:07,800 Elas v�em-nos sempre nus. Lavando as partes int�mas primeiro. 377 00:40:07,880 --> 00:40:11,120 - Deve afect�-las. - Especialmente as minhas partes int�mas. 378 00:40:11,200 --> 00:40:13,040 �s o �ltimo da fila, Kenyon. 379 00:40:13,320 --> 00:40:17,360 N�o sei o que as afecta, mas logo que cheguei aqui, 380 00:40:18,040 --> 00:40:21,120 uma delas, claro que n�o sei qual... 381 00:40:21,200 --> 00:40:24,200 - Est� aqui algu�m a beber? - A� tens. 382 00:40:24,720 --> 00:40:27,760 Em todo o caso, ela ficou ali, a lavar-me, 383 00:40:27,840 --> 00:40:31,840 e... foi uma porra de embara�o. 384 00:40:32,120 --> 00:40:35,200 Para mim, todas as enfermeiras me parecem ser raparigas simp�ticas. 385 00:40:35,480 --> 00:40:38,240 - Excepto talvez, Rosie. - Gra�as a Deus. 386 00:40:39,720 --> 00:40:41,600 - A� est�! Bem, senhores... 387 00:40:41,640 --> 00:40:44,680 Todos os vossos intestinos funcionaram hoje? Mr. Larkin? 388 00:40:45,120 --> 00:40:47,240 - 8:32, senhora. - �ptimo. 389 00:40:48,720 --> 00:40:50,120 - Hmm? - 8:33, senhora. 390 00:40:53,000 --> 00:40:54,880 8:34, senhora. 391 00:40:58,560 --> 00:41:00,840 Como estamos todos regulares, talvez pud�ssemos tomar... 392 00:41:00,880 --> 00:41:03,080 os nossos 'cocktails' sem o habitual �leo extra no fundo. 393 00:41:03,360 --> 00:41:06,960 N�o haver�o 'cocktails' esta noite, meus senhores. 394 00:41:07,440 --> 00:41:09,080 Ponto final. 395 00:41:11,960 --> 00:41:15,160 - Funcionou. - Joguem as cartas senhores. 396 00:41:16,000 --> 00:41:19,680 - Aumento com a 2 moedas, senhores. - Eu vejo. 397 00:41:20,840 --> 00:41:23,680 - Jimmy quer ver. - � perigoso. 398 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 Fico. 399 00:41:26,120 --> 00:41:27,760 Ernie. 400 00:41:28,120 --> 00:41:32,640 Lembras-te do que te disse naquele dia na cantina? 401 00:41:32,920 --> 00:41:36,160 Jogo sempre com as cartas que tenho. 402 00:41:36,240 --> 00:41:39,400 - Que est�s a fazer Villard? - A pensar. 403 00:41:40,640 --> 00:41:47,000 D�vido... Creio que posso jogar esta m�o. 404 00:41:49,080 --> 00:41:50,920 Claro que podes. 405 00:41:53,320 --> 00:41:56,760 - Tr�s quatros. - Tr�s noves. 406 00:41:56,960 --> 00:41:59,240 Ernie! Ernie! 407 00:42:02,000 --> 00:42:03,760 Eu fiquei. 408 00:42:04,880 --> 00:42:09,040 - Duas notas para mim. - Espera, espera. McBride, quero ver. 409 00:42:12,560 --> 00:42:16,040 - Sequ�ncia de Damas. - N�o confio em ti, Hem. 410 00:42:16,480 --> 00:42:19,120 Confia em mim, n�o �, Joseph? 411 00:42:23,680 --> 00:42:26,480 Sequ�ncia, com Dama de copas. 412 00:42:28,880 --> 00:42:32,360 Bem, s�o horas de deixarmos Jimmy descansar. 413 00:42:42,120 --> 00:42:45,440 � melhor. N�o t�o r�pido. 414 00:42:47,680 --> 00:42:51,920 Muito bem. Horas de almo�o, Mac. eu trato disso. 415 00:42:52,200 --> 00:42:53,680 Obrigada. 416 00:43:01,800 --> 00:43:06,360 - Hei mi�do, tenha calma, n�o � uma corrida. - Porque � que toda a gente me chama 'mi�do'? 417 00:43:06,440 --> 00:43:08,520 Porqu� na verdade? 418 00:43:09,560 --> 00:43:12,520 - Volto dentro de meia hora. - Est� bem. 419 00:43:14,200 --> 00:43:17,680 Bem, olhe para si. Como vai isso? 420 00:43:17,960 --> 00:43:19,320 Muito bem. 421 00:43:22,800 --> 00:43:25,880 - Muito impressionante. - Deixe-me tentar com uma. 422 00:43:26,320 --> 00:43:27,880 Vamos a isso. 423 00:43:31,160 --> 00:43:32,800 Calma. 424 00:43:34,960 --> 00:43:37,000 Voc� n�o tem paci�ncia. 425 00:43:39,760 --> 00:43:41,640 Devagar. 426 00:43:49,560 --> 00:43:54,440 Quem � esse tipo em New York, que lhe escreve todas aquelas cartas? 427 00:43:55,440 --> 00:44:00,200 Por aqui. Bem ele n�o lhe diz respeito. 428 00:44:01,600 --> 00:44:04,280 Ent�o e Caracciolo? 429 00:44:04,640 --> 00:44:09,120 Deve ter cuidado com ele. Tem idade para ser seu pai. 430 00:44:11,240 --> 00:44:15,000 - Ele tamb�m n�o lhe diz respeito. - Est� bem. 431 00:44:15,440 --> 00:44:16,880 Mas foi a s�rio tudo o que lhe disse na outra noite. 432 00:44:16,920 --> 00:44:18,760 Vamos voltar. 433 00:44:19,440 --> 00:44:21,040 Lentamente. 434 00:44:21,440 --> 00:44:25,200 Mi�do, diz muitas coisas. � dificil lembrar-me de todas. 435 00:44:25,240 --> 00:44:30,520 - Sobre voc� estar apaixonada por mim? - Ah! S� que n�o o sei. 436 00:44:30,880 --> 00:44:35,560 - Correcto. - Bem, ent�o e voc�? 437 00:44:36,120 --> 00:44:39,480 Quer dizer, odeio ser a �nica que est� apaixonada aqui. 438 00:44:39,720 --> 00:44:41,600 Eu amo-a, a s�rio. 439 00:44:41,640 --> 00:44:45,800 Ningu�m a amar� nunca, tanto como eu a amo. 440 00:44:45,920 --> 00:44:47,800 Ernest... 441 00:44:59,160 --> 00:45:01,720 S� um pouco. Nada mais. 442 00:45:03,920 --> 00:45:06,400 Vamos tentar de novo. S� um pouco. 443 00:45:06,680 --> 00:45:09,440 S� um pouquinho. Um pouco. 444 00:45:14,640 --> 00:45:16,440 Jimmy, por favor. 445 00:45:16,680 --> 00:45:19,560 S� uma dentadinha. Tem de comer qualquer coisa. 446 00:45:19,880 --> 00:45:24,680 Se n�o comer n�o consegue sobreviver, Jimmy. Por favor. 447 00:45:25,280 --> 00:45:28,040 Ernie, meu rapaz, S� preciso... 448 00:45:28,440 --> 00:45:31,200 Lembre-se de dizer, "cheese"... 449 00:45:31,400 --> 00:45:32,480 Pode! 450 00:45:33,480 --> 00:45:37,200 "Entrego-lhe esta Medalha de prata pela... 451 00:45:37,240 --> 00:45:45,400 "sua ac��o corajosa no rio Piave no dia 8 de Julho de 1918. 452 00:45:46,400 --> 00:45:52,000 "onde foi gravemente ferido, voc� Ernest Hemingway, 453 00:45:52,040 --> 00:45:58,080 "carregando o 'pra�a' Roberto Sardini, tamb�m muito ferido para tr�s das linhas. 454 00:45:59,080 --> 00:46:02,960 "e recusou-se a receber cuidados m�dicos... 455 00:46:03,200 --> 00:46:07,160 "at� que o soldado Sardini fosse atendido antes." 456 00:46:15,640 --> 00:46:17,680 Bem, sim, agora, ponha-se assim... 457 00:46:17,920 --> 00:46:21,760 Ernie, podes s� uh... um pouco mais para aqui, e voc�, s� um... Ah! sim, �ptimo. 458 00:46:21,880 --> 00:46:25,720 �ptimo. S� um minuto. Deixem-me fazer esta primeiro... 459 00:46:25,880 --> 00:46:27,240 e... sim, assim... bom, sim. 460 00:46:27,400 --> 00:46:31,360 Ah, vamos tirar uma com todos os jovens, senhores todos junto desta parede. 461 00:46:31,920 --> 00:46:36,720 Ernie, podes ficar aqui no meio, e sim, enfermeira, pode juntar-se a ele por favor? 462 00:46:37,600 --> 00:46:40,760 Est� perfeito, se preferir pode ficar a�. 463 00:46:41,160 --> 00:46:43,960 Por favor, podemos ver as cabe�as? Endireitem-se l� atr�s, senhores. 464 00:46:44,000 --> 00:46:46,320 Bem, � agora. 465 00:46:48,280 --> 00:46:51,760 - Suponho que devo felicit�-lo, soldado Ernie. - Obrigado, sir. 466 00:46:55,880 --> 00:46:59,800 As vossas tropas Americanas devem juntar-se a n�s em breve... 467 00:46:59,880 --> 00:47:02,840 e depois haver� um grande avan�o. 468 00:47:05,920 --> 00:47:07,920 E eu, tenho de partir amanh�... 469 00:47:07,960 --> 00:47:12,160 para organizar uma unidade de cirurgia perto da frente. 470 00:47:14,000 --> 00:47:20,120 Estava na esperan�a que pud�ssemos dar outro passeio juntos antes de eu ir. 471 00:47:21,880 --> 00:47:27,240 Desculpe, prometi a dois pacientes fazer uma pequena excurs�o. 472 00:47:28,440 --> 00:47:30,600 O jovem Hemingway? 473 00:47:33,480 --> 00:47:35,640 Talvez noutra ocasi�o. 474 00:47:36,760 --> 00:47:39,120 Gostaria muito. 475 00:47:52,000 --> 00:47:53,600 Posso falar consigo? 476 00:47:56,320 --> 00:48:00,600 - Perdi a contagem. - � o Harry. Esotu preocupado com ele. 477 00:48:00,680 --> 00:48:02,200 O que �? 478 00:48:02,440 --> 00:48:06,720 - Est� muito mais doente do que mostra. - Ah est�, n�o est�? 479 00:48:07,000 --> 00:48:09,320 - Est�. - Um, dois, tr�s quatro... 480 00:48:09,640 --> 00:48:14,920 Acho que ningu�m compreende, como doente o pobre rapaz est� realmente. 481 00:48:15,680 --> 00:48:17,840 E voc� compreende? 482 00:48:22,440 --> 00:48:25,600 Ernie, n�o... por favor n�o fa�a isso. 483 00:48:26,040 --> 00:48:30,320 Desculpe, s� queria ver do que � feito. 484 00:48:31,000 --> 00:48:33,400 � alguma especie de algod�o? 485 00:48:34,520 --> 00:48:37,440 � uma cambraia. 486 00:48:38,200 --> 00:48:42,160 - Deve ser quente com o calor. - E �. 487 00:48:44,120 --> 00:48:50,720 Eu estava a pensar que talvez n�o fosse t�o boa ideia ele ir ao 'picnic' connosco. 488 00:48:53,040 --> 00:48:55,200 Ernie, por favor. 489 00:48:56,560 --> 00:49:00,720 - Isto � seda? - Algod�o, algod�o. 490 00:49:03,960 --> 00:49:09,280 De qualquer modo, estava a pensar que se Harry ficasse aqui, e fossemos sem ele, 491 00:49:10,480 --> 00:49:15,640 ele talvez ficasse decepcionado por algum tempo, mas penso que afinal talvez fosse melhor. 492 00:49:15,880 --> 00:49:19,800 Realmente tem a melhor das inten��es no cora��o. 493 00:49:20,840 --> 00:49:23,880 Creia-me, que tenho. 494 00:49:30,240 --> 00:49:32,920 Devo dizer-lhe, ou diz-lhe voc�? 495 00:49:33,600 --> 00:49:37,840 Bem, penso que talvez fosse melhor deixar isso comigo. 496 00:49:54,560 --> 00:49:58,080 Que se passa, Ernie? Algum gato te comeu a lingua? 497 00:50:04,960 --> 00:50:06,080 - Vamos! - Suuu! 498 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 Pare! Pare, por favor. 499 00:50:13,880 --> 00:50:18,960 Este � o meu tio, o pai de Roberto Sardini. 500 00:50:19,040 --> 00:50:23,080 Queria entregar ao 'Signor' Ernie, a capa do seu filho. 501 00:50:24,560 --> 00:50:29,440 Ernie, � o pai de Roberto Santini, E... e aquela � a capa de Roberto. 502 00:50:30,680 --> 00:50:33,520 - Queria dizer-lhe... - Ele quer que eu fique com ela? 503 00:50:34,200 --> 00:50:39,440 - Queria dizer-lhe que estamos muito gratos. - Muito obrigado, 'signor' Sardini. 504 00:50:39,720 --> 00:50:41,120 Obrigado. 505 00:50:47,600 --> 00:50:49,800 Por favor pergunte a ela... 506 00:50:49,880 --> 00:50:56,800 - Roberto, est�... ele est�... - Morreu. 507 00:50:59,800 --> 00:51:08,800 - E, a... a...uhm... ainda... 'signor'... - Obrigado, obrigado. 508 00:51:08,840 --> 00:51:11,520 - Morto... ahm... - Obrigado.. 509 00:51:12,440 --> 00:51:14,640 Muito honrado, de receber... 510 00:51:15,640 --> 00:51:19,240 a capa do seu filho. 511 00:51:19,720 --> 00:51:21,520 Sente-se muito honrado. 512 00:51:21,920 --> 00:51:23,800 Obrigado. 513 00:51:43,880 --> 00:51:47,560 H� centenas de min�sculos peixes aqui em baixo a morder as minhas pernas. 514 00:51:47,800 --> 00:51:49,600 Sacanas sortudos. 515 00:51:50,840 --> 00:51:54,400 Se fosse o Lago Wallon, talvez fossem percas. Nesta altura j� teria pescado umas seis. 516 00:51:54,480 --> 00:51:57,560 - Walloon? - Fica no Michigan. 517 00:51:58,200 --> 00:52:02,120 Um dia levo-a l�. Eu apanho-as, voc� arranja-as, 518 00:52:02,360 --> 00:52:05,200 - e ambos com�mo-las. - No dia que limpar uma perca, 519 00:52:05,240 --> 00:52:09,360 ser� no dia que um tipo duma perna atravessar� a nado o seu lago. 520 00:52:10,080 --> 00:52:11,520 Certo. 521 00:52:11,560 --> 00:52:13,560 - Ernie! - Ernie! 522 00:52:13,960 --> 00:52:16,440 - Ernie! - Ernie! 523 00:52:21,480 --> 00:52:22,200 Ernie! 524 00:52:22,200 --> 00:52:23,360 Sabe nadar? 525 00:52:23,720 --> 00:52:25,440 Espero que n�o. 526 00:52:25,920 --> 00:52:27,600 Ernie! 527 00:52:28,400 --> 00:52:31,800 Vamos l�. Est� bem, eu preparo eu preparo um peixe. 528 00:52:33,200 --> 00:52:35,640 Ernie! Dois? 529 00:52:35,920 --> 00:52:40,800 Est� bem Ernie, n�o me queixo, vou limpar todos os seis est�pidos peixes. 530 00:52:41,880 --> 00:52:43,080 - Quantos? - Qu�? 531 00:52:43,400 --> 00:52:44,600 Quantos? 532 00:52:45,280 --> 00:52:48,000 - Seis... peixes. 533 00:52:48,880 --> 00:52:50,000 Est� bem. 534 00:53:01,760 --> 00:53:05,440 "Tenho um encontro com a morte, Nalguma disputada barricada... 535 00:53:05,520 --> 00:53:07,240 "Quando voltar a Primavera com murm�rios... 536 00:53:07,280 --> 00:53:11,440 Etc. etc. "ad nauseam". "N�o faltarei a esse encontro. " 537 00:53:11,480 --> 00:53:15,640 Por amor de Deus Ernie, todos os caloiros de Harvard sabem esse poema de mem�ria. 538 00:53:15,680 --> 00:53:20,160 - N�o imagino o que tens metido nessa 'mona'. - V� l�, voc�s dois, est�o ambos a p�r-me nervosa. 539 00:53:20,600 --> 00:53:23,720 Vais andar toda a tarde com uma capa dum homem morto, como... 540 00:53:23,760 --> 00:53:26,360 um qualquer actor de Shakespeare, de terceira categoria? 541 00:53:26,840 --> 00:53:30,480 Desculpa meu velho, mas andei com ele �s costas, atrav�s dum campo de batalha. 542 00:53:30,800 --> 00:53:32,640 Sempre que contas hist�ria, torna-se cada vez maior. 543 00:53:32,680 --> 00:53:35,520 Primero 20 metros, depois 50, agora um campo de batalha inteiro? 544 00:53:35,560 --> 00:53:38,600 - Vou-me embora se isto n�o parar. - � pena, Harry. 545 00:53:38,640 --> 00:53:40,560 As coisas devem ter sido dif�ceis para ti estas duas �ltimas semanas. 546 00:53:40,600 --> 00:53:45,040 Os outros foram baleados e pelo menos feridos, e tu foste para o Hospital porque ficaste amarelo. 547 00:53:45,080 --> 00:53:49,440 - Que coisa est�pida e irrespons�vel de dizer! - Quem come�ou tudo isto afinal? 548 00:53:49,480 --> 00:53:52,480 Quem vai p�r fim a esta rid�cula discuss�o? 549 00:53:52,520 --> 00:53:55,120 Eu ponho Agnes. Mas s� por si. 550 00:54:01,160 --> 00:54:04,760 - Vai voltar calmamente connosco? - Prefiro caminhar. 551 00:54:05,280 --> 00:54:07,560 Caminhe ent�o. Vamos Harry. 552 00:54:07,600 --> 00:54:11,200 Ernie, precisas ser um homem melhor. Ganhei a prefer�ncia da senhora afinal. 553 00:54:11,240 --> 00:54:15,320 Tens raz�o Harry. Foi-me dada a mim na outra noite. Na cama dela. 554 00:54:51,680 --> 00:54:53,920 Muito bem, meninas, Levantem-no. 555 00:55:02,760 --> 00:55:06,080 Estamos a tentar p�-lo direito, Rosie. 556 00:55:06,320 --> 00:55:07,880 A 332� DIVIS�O ARMADA DOS ESTADOS UNIDO EST� AQUI! 557 00:55:08,520 --> 00:55:10,760 Felicitem o Ernie. 558 00:55:17,360 --> 00:55:19,240 Temos de manter sil�ncio. 559 00:55:19,280 --> 00:55:21,280 Ele est� bom. 560 00:55:22,000 --> 00:55:25,800 E eu volto, quem sabe... � noite? 561 00:55:26,280 --> 00:55:30,000 Espero que sim. 562 00:55:30,280 --> 00:55:33,600 Jimmy, desculpe. N�o consigo ouvi-lo, mas... 563 00:55:34,760 --> 00:55:37,880 - Espero... - Espero? Espero... 564 00:55:38,440 --> 00:55:40,080 que todos... 565 00:55:41,160 --> 00:55:42,840 estejam... 566 00:55:45,120 --> 00:55:46,880 bem... 567 00:55:48,800 --> 00:55:52,120 a�... A�? A�... 568 00:55:54,200 --> 00:55:56,840 - Jimmy, lamento imenso, mas... 569 00:55:57,120 --> 00:56:02,600 Lamento, chegaram novos pacientes, portanto tenho de ir. 570 00:56:03,280 --> 00:56:08,800 Voc� bem, mande isso. Est� bem? 571 00:56:10,840 --> 00:56:14,200 Prometo. Volto assim que poder. 572 00:56:14,680 --> 00:56:17,400 Vamos recebar mais do que pens�vamos. Chamem os m�dicos... 573 00:56:17,440 --> 00:56:20,080 Vamos usar todas as camas, precisamos de cadeiras de rodas. 574 00:56:20,200 --> 00:56:21,480 Sim, Miss De Long. 575 00:56:23,800 --> 00:56:25,880 - Preciso de lhe falar. - Esta n�o � altura certa. 576 00:56:26,240 --> 00:56:27,880 Fui um idiota. 577 00:56:28,120 --> 00:56:30,800 Acabou entre si e mim, certo? Armei uma grande confus�o. 578 00:56:30,840 --> 00:56:32,640 Voc� nunca me vai perdoar. 579 00:56:42,240 --> 00:56:47,680 Levem os pacientes para as camas, com cuidado mas r�pido, meninas. Tirem estas macas daqui. 580 00:56:47,920 --> 00:56:49,440 Muito bem, filho. 581 00:56:49,560 --> 00:56:51,240 - Algu�m que ajude o Burton. - Em qu�? 582 00:56:51,280 --> 00:56:52,880 - Casa de banho. - Vou lev�-lo. 583 00:56:52,920 --> 00:56:56,800 Este paciente com um p� amputado ponham-no na 22. 584 00:56:57,600 --> 00:57:01,800 Uma les�o na cabe�a, na n�mero 23. Cubram-no bem. Deve estar em choque. 585 00:57:39,840 --> 00:57:41,720 Santo Deus! 586 00:57:44,240 --> 00:57:47,720 Ajudem-me! Ajudem-me aqui! R�pido! 587 00:57:48,520 --> 00:57:51,280 Est� morto. Jimmy morreu. 588 00:58:14,920 --> 00:58:16,840 Mi�do, v�-se embora. 589 00:58:27,200 --> 00:58:29,320 O que � isso? 590 00:58:30,520 --> 00:58:33,640 � a carta que Jimmy me ditou antes de... 591 00:58:37,000 --> 00:58:41,120 "Queridos m�e e pai, Obrigado pela encomenda. 592 00:58:41,480 --> 00:58:45,680 "Aqui faz calor, mas talvez arrefe�a em breve. 593 00:58:45,960 --> 00:58:49,360 "A comida aqui � boa e todos aqui est�o bem. 594 00:58:49,960 --> 00:58:53,080 "Espero que estejam bem, a�..." 595 00:58:53,720 --> 00:58:57,080 Tentei pensar em como a acabar. 596 00:59:01,920 --> 00:59:03,600 "Querida Mam� e Pap�." 597 00:59:04,640 --> 00:59:06,680 N�o. Comece tudo de novo. 598 00:59:10,320 --> 00:59:16,040 "Queridos m�e e pai. As coisas que esta guerra me ensinaram, 599 00:59:18,640 --> 00:59:22,280 "� que � importante dizer as coisas antes que seja tarde demais. 600 00:59:25,440 --> 00:59:27,320 "Primeiro. 601 00:59:29,200 --> 00:59:32,520 "Voc�s foram os melhores pais que um filho poderia desejar. 602 00:59:37,520 --> 00:59:42,800 "Quando era crian�a, e costumava ter medo do escuro... 603 00:59:44,840 --> 00:59:50,440 "Sabia que estavam l�, e isso ajudou-me a super�-lo. 604 00:59:58,400 --> 01:00:00,280 "Penso muitas vezes nisso. 605 01:00:03,560 --> 01:00:06,160 "Porque acho que agora tenho medo. 606 01:00:11,320 --> 01:00:13,880 "N�o sei se vou sobreviver. 607 01:00:16,040 --> 01:00:21,280 "E se eu n�o sobreviver, por favor compreendam que �s vezes... 608 01:00:21,320 --> 01:00:29,760 "h� certos lugares onde tenho de ir s�zinho. 609 01:00:38,520 --> 01:00:40,840 "Mas aconte�a o que acontecer... 610 01:00:42,800 --> 01:00:47,280 "saibam sempre que serei o vosso filho que vos ama. 611 01:00:48,000 --> 01:00:50,080 Jimmy." 612 01:01:10,600 --> 01:01:12,080 Amo-te. 613 01:01:43,000 --> 01:01:45,800 Aggi, a 'bota de el�stico' vem fazer a ronda. 614 01:01:52,600 --> 01:01:56,360 JAMES R. McBRIDE 10.09.99- 9.01.18 615 01:02:34,520 --> 01:02:37,880 - Harry, Vamos partir, Agnes anda a procur�-lo. - Est� bem. 616 01:02:40,640 --> 01:02:42,000 Viste o Ernie? 617 01:02:42,080 --> 01:02:43,120 'Ciao' querida. 618 01:02:43,200 --> 01:02:44,200 Harry! Harry! 619 01:02:46,000 --> 01:02:48,960 Vamos para a frente. Est�o a mudar algumas de n�s para mais perto da frente. 620 01:02:49,400 --> 01:02:51,440 - Preciso que me fa�a um grande favor. - Tudo o que queira. 621 01:02:52,920 --> 01:02:54,080 Vou imediatamente. 622 01:02:54,320 --> 01:02:59,320 N�o consigo encontrar Ernie em lado nenhum. pode entregar-lhe isto por mim? 623 01:03:08,840 --> 01:03:10,880 Sinto muito, Harry. 624 01:03:11,160 --> 01:03:15,520 Honestamente, nunca pensei que isso pudesse acontecer. 625 01:03:16,480 --> 01:03:17,920 Agnes, vamos. 626 01:03:18,240 --> 01:03:22,040 - N�o se esquece? - N�o me esque�o. 627 01:03:31,080 --> 01:03:32,560 Depressa! 628 01:03:41,040 --> 01:03:43,840 Escuta meu velho, encontrar-te a ti quando n�o h� ningu�m por perto. 629 01:03:43,880 --> 01:03:46,280 H� algo que gostava de dizer-te para me aliviar. 630 01:03:46,960 --> 01:03:52,520 Aquilo que disse no outro dia sobre Agnes e eu, foi... foi tudo bas�fia. 631 01:03:52,560 --> 01:04:01,640 Bem... ahm... Ela pediu-me para te entregar isto. 632 01:04:05,560 --> 01:04:09,880 Chegaram ordens, eles mandaram-na... 633 01:04:16,440 --> 01:04:20,320 Lamento Ernie, Sei como te sentes. 634 01:04:37,880 --> 01:04:39,680 "Querido Ernie. 635 01:04:39,720 --> 01:04:45,080 "Chegaram novas ordens, e de repente, encontro-me a caminho da frente. 636 01:04:46,440 --> 01:04:49,360 "Estou a escrever com uma m�o tr�mula, em parte... 637 01:04:49,400 --> 01:04:55,040 "porque estou com medo, e em parte porque � t�o doloroso dizer adeus. 638 01:04:55,880 --> 01:04:58,360 "Queria diz�-lo pessoalmente..." 639 01:05:19,480 --> 01:05:22,800 - Eu estou de servi�o. - Por favor, l� a tua carta. 640 01:05:32,360 --> 01:05:33,920 "Minha querida Aggie. 641 01:05:34,200 --> 01:05:38,000 "Sinto a tua falta, e quero ver-te, mais do que as palavras podem dizer. 642 01:05:38,320 --> 01:05:41,280 "Sempre que algu�m entra pela porta... 643 01:05:41,320 --> 01:05:44,600 "n�o posso evitar olhar para cima, e desejar que sejas tu. 644 01:05:45,040 --> 01:05:49,400 "Uso o anel que me deste, e olho para ele talvez uma centena de vezes por dia. 645 01:05:50,720 --> 01:05:53,840 "Harry tem novas ordens para se apresentar no teu sector, mas... 646 01:05:53,880 --> 01:05:58,120 "os m�dicos da Cruz Vermelha examinaram a minha perna e a reprovaram-me. 647 01:05:58,400 --> 01:06:01,080 "Talvez eu ainda os possa surpreender. 648 01:06:03,040 --> 01:06:05,200 - Preciso de mais �ter. Enfermeira, depressa. 649 01:06:09,200 --> 01:06:11,240 Pare com isso e espere. 650 01:06:11,280 --> 01:06:12,520 Est� bem enfermeira, �ter. 651 01:06:14,680 --> 01:06:16,560 Deixem-me passar. 652 01:06:20,280 --> 01:06:21,440 Acorde. 653 01:06:24,720 --> 01:06:26,160 Segure-o! 654 01:06:27,560 --> 01:06:29,440 Pegue no algod�o enfermeira, depressa! 655 01:06:30,600 --> 01:06:31,720 R�pido! 656 01:06:39,880 --> 01:06:43,240 Se eu soubesse que seria t�o... 657 01:06:43,280 --> 01:06:46,440 - n�o me atrevia a pedir que viesse para aqui. - Corte qui, por favor! 658 01:06:46,680 --> 01:06:49,240 Isto foi para o que vim. 659 01:06:49,560 --> 01:06:52,200 Voc� deve estar a operar h� umas 24 horas. 660 01:06:52,440 --> 01:06:53,920 Tamb�m voc�. 661 01:07:34,960 --> 01:07:36,800 Voc� � t�o infantil. 662 01:07:39,200 --> 01:07:41,800 Fizeste uma coisa muito est�pida. 663 01:07:42,680 --> 01:07:44,840 Quando vais crescer? 664 01:07:45,120 --> 01:07:47,520 N�o podia partir sem te voltar a ver de novo. 665 01:07:47,560 --> 01:07:48,280 Partir? 666 01:07:48,320 --> 01:07:51,160 - Mandaram-me voltar para a Am�rica. - Quando? 667 01:07:51,440 --> 01:07:54,360 Tenho que apanhar o comboio de amanh� �s cinco e meia da manh�. 668 01:07:54,400 --> 01:07:56,520 Chamaram-nos, Ag. 669 01:08:00,960 --> 01:08:03,280 Vim para te dizer que te amo. 670 01:08:05,160 --> 01:08:07,880 Amar-te-ei para sempre. 671 01:08:13,040 --> 01:08:15,360 H� um Hotel perto de Esta��o dos comb�ios. 672 01:08:18,240 --> 01:08:22,080 Mi�do, n�o � um Hotel. � um bordel. 673 01:08:23,000 --> 01:08:26,320 N�o h� mais lugar nenhum. J� procurei. 674 01:08:29,800 --> 01:08:32,800 Queres ir? 675 01:08:41,080 --> 01:08:42,760 Vou tentar. 676 01:10:37,200 --> 01:10:41,360 Desculpa. N�o sabia que era assim t�o mau. 677 01:10:42,880 --> 01:10:45,160 Faz parte da guera. 678 01:10:45,200 --> 01:10:49,920 Homens que est�o sedentos pelo sexo, as mulheres est�o �vidas de dinheiro. 679 01:10:52,800 --> 01:10:56,960 N�o devias estar aqui. Vamos para outro lado qualquer, seja onde f�r. 680 01:11:14,560 --> 01:11:17,400 N�o era suposto ser assim. 681 01:11:17,640 --> 01:11:19,680 N�o importa. 682 01:11:22,960 --> 01:11:26,600 Dev�amos estar no lugar mais bonito do mundo. 683 01:11:28,640 --> 01:11:31,040 Ent�o fecha os teus olhos. 684 01:13:28,760 --> 01:13:31,800 Eu disse-te que n�o era muito bom dan�arino. 685 01:13:33,560 --> 01:13:37,360 Para mim, esta � a mais bela valsa do mundo. 686 01:13:38,600 --> 01:13:42,960 Isto n�o � uma valsa. At� eu sei isso. 687 01:14:09,160 --> 01:14:12,160 - Tu escreves-me, est� bem? - Eu escrevo-te todos os dias. 688 01:14:14,120 --> 01:14:15,920 - Por favor, tem cuidado. - Terei. 689 01:14:19,360 --> 01:14:20,880 - Prometes? - Sim. 690 01:14:22,360 --> 01:14:24,120 Amo-te, Mrs. mi�do. 691 01:14:24,160 --> 01:14:26,440 Quando isto acabar, casamos, certo? 692 01:14:26,480 --> 01:14:29,040 - Certo. Mr. e Mrs. mi�do. - Diz que me amas. 693 01:14:29,280 --> 01:14:30,600 Preciso de te ouvir dizer isso. 694 01:14:31,720 --> 01:14:32,640 Diz-me. 695 01:14:34,040 --> 01:14:35,720 Amo-te. 696 01:14:36,680 --> 01:14:38,040 Diz. 697 01:14:40,920 --> 01:14:42,920 Amo-te. 698 01:15:12,400 --> 01:15:15,240 Bem, s�o not�cias fant�sticas. 699 01:15:16,680 --> 01:15:20,120 Talvez ele e eu tiv�ssemos as nossas discrep�ncias... 700 01:15:20,160 --> 01:15:22,680 mas � bom mo�o. 701 01:15:24,240 --> 01:15:28,600 Odeio admiti-lo mas, � mais que um bom rapaz. 702 01:15:28,880 --> 01:15:31,360 Voc� ser� um bom apoio para ele. 703 01:15:31,400 --> 01:15:35,320 - Que � que isso � suposto significar? - Bem, voc� sabe, Ernie... 704 01:15:35,600 --> 01:15:37,920 precisa que algu�m cuide dele. 705 01:15:38,240 --> 01:15:41,200 Isso � ocupa��o da m�e dele. Eu n�o vou ser a m�e dele. 706 01:15:42,120 --> 01:15:45,280 Embora ele prov�velmente me veja como tal. 707 01:15:45,320 --> 01:15:49,280 - O que s�o oito anos quando se est� apaixonado? - Sete. Ele acaba de fazer anos. 708 01:15:49,520 --> 01:15:51,640 � suficiente? 709 01:15:52,320 --> 01:15:56,080 E da�? Ele pode continuar a fazer anos, e voc� pode acabar. 710 01:15:57,120 --> 01:15:59,960 Encontrei um cabelo branco aqui h� dias, Harry. 711 01:16:00,120 --> 01:16:01,600 Escute. 712 01:16:02,560 --> 01:16:06,360 Voc� e Ernie est�o realmente a aproximar-se na idade um do outro. 713 01:16:06,680 --> 01:16:10,680 As pessoas mais velhas come�am a recuar a certa altura, e... 714 01:16:10,720 --> 01:16:13,640 bem, prov�velmente encontram-se a meio. 715 01:16:17,840 --> 01:16:20,240 Estou a cometer um erro, Harry? 716 01:16:21,720 --> 01:16:24,600 N�o � s� a diferen�a de idade. � 717 01:16:24,680 --> 01:16:27,520 Voc� ama-o. � o que interessa. 718 01:16:29,160 --> 01:16:33,120 Estou a ouvir-te. A voz da experi�ncia. 719 01:17:02,320 --> 01:17:05,080 Aggie? Tenho de te fazer uma pergunta. 720 01:17:06,520 --> 01:17:09,440 - N�o pode esperar at� eu dormir um pouco? - N�o. 721 01:17:09,520 --> 01:17:14,040 Isto � importante. Promete-me apenas que n�o dizes 'n�o'. 722 01:17:14,080 --> 01:17:17,000 - N�o a qu�? - Promete-me apenas! 723 01:17:17,000 --> 01:17:19,520 Isto � muito, muito importante para mim. 724 01:17:19,560 --> 01:17:23,600 Est� bem, prometo. Posso dormir umas horas agora? 725 01:17:23,640 --> 01:17:25,240 Muito bem. 726 01:17:27,200 --> 01:17:34,120 N�s podemos passar o fim de semana juntas com o nosso bom doutor. 727 01:17:34,120 --> 01:17:35,640 Doutor Caracciolo? 728 01:17:38,720 --> 01:17:39,840 N�o creio... 729 01:17:39,880 --> 01:17:45,520 Na casa da tua m�e, prometeste-me. Deste-me a tua palavra de honra. 730 01:17:47,680 --> 01:17:49,640 N�o tenho nada para vestir. 731 01:17:49,640 --> 01:17:54,040 Aggie, ele � um m�dico. Que pode ser mais interessante? 732 01:18:10,120 --> 01:18:12,160 Desculpe-me um pouco. Vou adiante. 733 01:18:40,520 --> 01:18:42,200 Venham. Venham. 734 01:19:14,920 --> 01:19:17,440 Voc� nunca nos falou sobre isto. 735 01:19:17,520 --> 01:19:20,000 Tinha receio que pudessem n�o vir. 736 01:19:20,520 --> 01:19:23,400 � t�o bonito. 737 01:19:23,680 --> 01:19:26,160 Voc� � que � muito bela. 738 01:19:52,760 --> 01:19:56,640 - Isto s�o percas? Percas? - N�o compreendo. 739 01:20:04,480 --> 01:20:07,960 - � a melhor altura do dia. O princ�pio da manh�. - Sim. 740 01:20:09,600 --> 01:20:13,680 N�o quero ofender os sentimentos da Mac, mas... 741 01:20:13,720 --> 01:20:18,840 Dar-me-ia um grande prazer, se voc�, apenas voc� s�zinha... 742 01:20:19,280 --> 01:20:23,960 voltasse a Veneza, na pr�xima vez que estivesse livre. 743 01:20:27,920 --> 01:20:29,520 Domenico, eu... 744 01:20:32,040 --> 01:20:34,760 Vem e olha para isto! � extraordin�rio. 745 01:20:35,520 --> 01:20:38,480 Quanto a mim � um palha�o? Qual � a diferen�a? 746 01:20:38,520 --> 01:20:40,520 Quero levar algumas destas para casa. 747 01:20:46,240 --> 01:20:48,640 Eu compraria qualquer m�scara para si. 748 01:20:52,200 --> 01:20:55,000 Mas esta � aquela que eu escolheria. 749 01:20:55,680 --> 01:20:58,760 Espere um minuto, para apenas algumas perguntas, Mr. Hemingway. 750 01:20:58,880 --> 01:21:01,600 Qual � a sensa��o de ser o primeiro Americano... Obrigado senhora. 751 01:21:02,440 --> 01:21:05,680 De ser o primeiro americano que foi ferido na Europa? 752 01:21:05,720 --> 01:21:09,480 - Eu teria preferido mais ser o �ltimo. - Deve estar muito orgulhosa, Mrs. Emingway. 753 01:21:10,240 --> 01:21:13,800 Ernie foi um her�i para a fam�lia, muito antes de ir para a guerra. 754 01:21:13,840 --> 01:21:15,440 Como foi ferido? 755 01:21:15,720 --> 01:21:19,000 Tal como eu acabo de dizer andava a visitar as trincheiras. 756 01:21:19,040 --> 01:21:22,320 Desculpem pessoal. J� basta. Tenho pacientes para atender. 757 01:21:26,480 --> 01:21:30,320 N�o, mas conheci l�, a mais bonita rapariga Americana que alguma vez vi. 758 01:21:31,080 --> 01:21:35,080 - Posso saber o nome? - Mrs. Hemingway, assim que a guerra acabar. 759 01:21:37,480 --> 01:21:39,120 Outra pergunta para si, Charlotte... 760 01:21:42,280 --> 01:21:44,520 "Portanto contei aos meus pais, tudo sobre n�s. 761 01:21:44,560 --> 01:21:48,640 "Podes crer v�o ficar encantados, quando te cohecerem, � tua chegada. 762 01:21:48,920 --> 01:21:51,080 "Quando casarmos, tenho a certeza que os pais... 763 01:21:51,120 --> 01:21:53,400 "nos deixam viver na sua casa de campo no Lago Wallon. 764 01:21:54,240 --> 01:22:00,240 "Imagina. Tu a cuidares da casa enquanto eu escrevo grandes obras. 765 01:22:01,080 --> 01:22:03,320 "N�o tenho not�cias tuas h� mais duma semana, 766 01:22:03,360 --> 01:22:06,280 "portanto espero que estejas bem e em seguran�a. 767 01:22:14,960 --> 01:22:19,360 Ernie! Ernie, � bom ver-te outra vez. Ernie? 768 01:22:19,400 --> 01:22:21,560 Erni, espera! 769 01:22:25,920 --> 01:22:27,280 Espera! 770 01:22:28,400 --> 01:22:30,240 - � bom ver-te de novo, Erni. - Ol�, Joe. 771 01:22:30,320 --> 01:22:32,080 - Quantos estavam contigo? - 227. 772 01:22:32,120 --> 01:22:35,280 Assim como estas. 773 01:22:35,960 --> 01:22:39,920 - Nada da It�lia. Lamento. - N�o me posso queixar. 774 01:22:39,960 --> 01:22:43,120 Ela manda-me um telegrama quase sempre dia sim dia n�o. 775 01:22:45,400 --> 01:22:48,400 A princ�pio tudo o que sabia era dizer 'buon giorno', mas agora... 776 01:22:48,440 --> 01:22:51,400 o meu pobre irm�o tem de saber todas as conjuga��es dos verbos. 777 01:22:51,440 --> 01:22:53,640 Agnes vive apenas no presente. 778 01:22:53,680 --> 01:22:57,560 Ela tem problemas com o passado, perfeito e imperfeito. 779 01:22:58,640 --> 01:23:01,800 Gosto de concentrar-me no "aqui e agora". 780 01:23:01,880 --> 01:23:05,520 Cavalheiros, minha querida, tenho �ptimas not�cias. 781 01:23:05,760 --> 01:23:07,800 O cessar fogo foi assinado. 782 01:23:09,680 --> 01:23:11,960 A guerra acabou. 783 01:23:25,920 --> 01:23:30,280 Agora acho que a Cruz Vermelha a vai mandar voltar para a Am�rica. 784 01:23:30,320 --> 01:23:31,960 Vai ser esse o seu futuro? 785 01:23:31,960 --> 01:23:35,200 Oh, n�o sei, Domenico. 786 01:23:37,400 --> 01:23:40,720 - Terei de desistir. - Mas porqu�? 787 01:23:41,000 --> 01:23:44,240 A medicina � a sua vida, tal como � a minha. 788 01:23:45,880 --> 01:23:48,320 - Posso dizer uma coisa? - Com certeza. 789 01:23:48,480 --> 01:23:50,720 - Eu... - Veja! 790 01:23:57,000 --> 01:24:01,200 Eu ia dizer que eu nunca... 791 01:24:01,240 --> 01:24:04,720 trabalhei com uma enfermeira mais talentosa. 792 01:24:04,760 --> 01:24:07,600 Odiaria desistir. 793 01:24:09,840 --> 01:24:13,160 Hei! Acabou! 794 01:24:15,560 --> 01:24:19,680 Al�m seria a enfermaria da maternidade, E al�m, a sala de opera��es... 795 01:24:19,800 --> 01:24:21,080 Excelente. 796 01:24:21,120 --> 01:24:27,040 onde posso fazer as... cesarianas, e outras cirurgias quando necess�rio. 797 01:24:27,320 --> 01:24:28,960 � fascinante. 798 01:24:29,240 --> 01:24:33,400 Claro que n�o � t�o impressionante como o seu 'S�o John Hopkins, mas... 799 01:24:33,440 --> 01:24:37,880 ser� feito com amor. 800 01:24:43,360 --> 01:24:46,280 Porque �... 'Signorina' Agnes? 801 01:24:46,560 --> 01:24:52,080 Posso operar 6 vezes de seguida, sem o menor receio, e agora... 802 01:24:52,120 --> 01:24:55,080 E agora estou a morrer de medo. 803 01:24:56,840 --> 01:25:01,040 Desculpe. Agora vamos embora. 804 01:25:03,280 --> 01:25:06,560 Desculpe traz�-la aqui. 805 01:25:09,480 --> 01:25:11,760 N�o, n�o. Espere. 806 01:25:13,440 --> 01:25:16,760 Em suma, aquilo que queria pedir-lhe, �... 807 01:25:19,000 --> 01:25:22,760 Desculpe. O que lhe pe�o, Agnes, �... 808 01:25:24,160 --> 01:25:28,920 Dar-me-ia a honra de ser minha mulher? 809 01:25:33,200 --> 01:25:34,200 R�pido! R�pido! 810 01:25:36,560 --> 01:25:37,560 R�pido! 811 01:25:39,440 --> 01:25:40,520 Obrigada. 812 01:25:41,560 --> 01:25:46,240 Miss von Kurowsky disse-lhe que sentir� muitas saudades de todas voc�s. 813 01:25:46,480 --> 01:25:48,680 - Fizeram um trabalho brilhante. Bravo. - Obrigada. 814 01:25:49,480 --> 01:25:51,040 Portanto tenho o seu endere�o... 815 01:25:51,320 --> 01:25:55,080 Agnes, os carregadores querem saber para onde devem levar as tuas malas. 816 01:25:57,000 --> 01:25:59,440 Tens de decidir-te. 817 01:26:01,360 --> 01:26:05,120 - Vou para Veneza. - As que querem viajar, vamos embora. 818 01:26:05,480 --> 01:26:11,240 N�o. Eu n�o sei. N�o sei o que hei-de fazer. 819 01:26:14,560 --> 01:26:18,160 - N�o consigo deixar de pensar nele. - O mi�do? 820 01:26:22,640 --> 01:26:27,720 Agnes? V� l�. V� isso por aquilo que foi. 821 01:26:28,840 --> 01:26:31,120 Um 'namorico'. 822 01:26:31,440 --> 01:26:35,600 Talvez apenas uma curta empatia. Mas n�o ter� sido mais que isso. 823 01:26:35,880 --> 01:26:39,880 Oh, Mac, foi mais que uma rela��o de curto prazo. 824 01:26:39,920 --> 01:26:42,920 Eu disse-lhe que casaria com ele. 825 01:26:43,000 --> 01:26:47,760 Tu n�o podes casar com Ernest Hemingway. � uma crian�a. 826 01:26:50,080 --> 01:26:52,720 N�o gostaste muito dele, pois n�o? 827 01:26:53,120 --> 01:26:59,960 N�o! N�o, eu gostava dele, acho que ele era t�o bonito que at� era pecado. 828 01:27:00,000 --> 01:27:03,640 Mas, meu Deus Aggie, ele n�o serve para marido. 829 01:27:07,240 --> 01:27:12,840 Mas decisas o que decidires, estou contigo at� ao fim. 830 01:27:13,000 --> 01:27:19,200 Oh, Mac... N�o posso suportar pensar que vais partir. 831 01:27:21,480 --> 01:27:24,040 E uma vez mais tu tens raz�o. 832 01:27:24,280 --> 01:27:27,200 Tenho de come�ar a pensar com a cabe�a. 833 01:27:39,400 --> 01:27:41,200 "Querido mi�do..." 834 01:27:41,360 --> 01:27:44,400 "Esta � a carta mais dif�cil que tive de escrever... 835 01:27:44,440 --> 01:27:47,920 "e receio que te v� magoar bastante. 836 01:27:48,920 --> 01:27:53,440 "O Dr. Caracciolo ofereceu-me uma �ptima oportunidade de o ajudar num novo Hospital aqui. 837 01:27:54,880 --> 01:27:58,400 "E tamb�m me perguntou se me casaria com ele, e concordei em pensar nisso. 838 01:28:00,040 --> 01:28:05,280 "Tenho de reconhecer que entre tu e eu, h� uma grande diferen�a de idades, 839 01:28:05,320 --> 01:28:10,560 "e acho muito errado amarrar-te quando tens tantas hist�rias para escrever. 840 01:28:10,880 --> 01:28:16,800 "Assim depois de reflectir muito tempo decidi que a nossa rela��o tem de terminar." 841 01:28:52,160 --> 01:28:54,160 Ernie? 842 01:28:55,280 --> 01:28:57,840 Ernie, que est�s a fazer? Ernie! 843 01:28:59,280 --> 01:29:01,640 Abre a porta, ouviste? 844 01:29:47,880 --> 01:29:52,960 Agnes! O meu irm�o esperou um longo tempo para encontrar o verdadeiro amor. 845 01:29:53,320 --> 01:29:58,320 Espero que diga que sim. Poderia ser t�o feliz aqui. 846 01:30:00,480 --> 01:30:02,040 Posso? 847 01:30:05,160 --> 01:30:07,040 Adoro dan�ar. 848 01:30:32,480 --> 01:30:38,640 Bela Agnes, senti-la nos meus bra�os, fazem desta valsa, a mais linda do mundo. 849 01:31:26,360 --> 01:31:33,760 NEW YORK Oito meses depois 850 01:31:37,000 --> 01:31:38,880 Bom dia, senhora. 851 01:31:51,920 --> 01:31:55,120 Creio que h� uma reserva... Desculpe. 852 01:31:56,480 --> 01:32:00,360 - Agnes! Que bom v�-la. - Ol� Harry. 853 01:32:01,240 --> 01:32:02,880 - Sente-se. - Obrigada. 854 01:32:03,160 --> 01:32:05,280 Voc� parece ter crescido. 855 01:32:06,680 --> 01:32:09,800 Devo dizer que com esse fato tem melhor aspecto que com aqueles pijamas. 856 01:32:10,040 --> 01:32:12,240 Voc� continua sempre muito bonita. 857 01:32:14,240 --> 01:32:17,640 Tomei a liberdade de pedir uma garrafa de 'Chianti'. 858 01:32:17,680 --> 01:32:20,280 Em lembran�a dos velhos tempos Posso? 859 01:32:28,920 --> 01:32:30,960 Aos velhos tempos. 860 01:32:38,360 --> 01:32:43,280 Parece mais que passaram 100 anos que 8 meses n�o �? Desde que nos vimos a �ltima vez. 861 01:32:43,560 --> 01:32:45,040 Lembra-se? 862 01:32:45,320 --> 01:32:50,520 Certamente, voc� nas linhas da frente dava conselhos para problemas de amor. 863 01:32:51,120 --> 01:32:55,560 Que percebi, voc� n�o aceitou. 864 01:32:56,520 --> 01:33:01,720 Ouvi dizer que tinha casado com o bom m�dico, mas n�o vejo alian�a de casamento. 865 01:33:02,440 --> 01:33:06,480 N�o, n�o. N�o me casei com Domenico. 866 01:33:06,760 --> 01:33:10,400 Penso que armei imensas confus�es por todo o lado, Harry. 867 01:33:13,600 --> 01:33:17,880 - Como soube que tinha casado? - Como acha que foi? 868 01:33:18,240 --> 01:33:24,400 Soube por uma voz irada, empastelada pelo gin, atrav�s do telefone, �s 3 da manh�. 869 01:33:26,640 --> 01:33:29,520 - Alguma vez... o viu? - N�o. 870 01:33:32,520 --> 01:33:36,880 Mas recebo imensas cartas, dele, inpregnadas de raiva. 871 01:33:37,160 --> 01:33:39,720 A maioria a seu respeito. 872 01:33:40,000 --> 01:33:44,440 - Ele est� muito zangado. - Tem muitas raz�es para estar. 873 01:33:50,320 --> 01:33:54,680 - Onde est� ele? - Est� no Lago Waloon. 874 01:33:55,840 --> 01:34:00,400 Tentando escrevinhar qualquer coisa, vivendo �s custas do pai, se me pergunta. 875 01:34:04,960 --> 01:34:07,440 Importa-se se lhe perguntar uma coisa? 876 01:34:12,320 --> 01:34:14,200 Voc� ama-o? 877 01:34:24,480 --> 01:34:26,800 Alguma vez lhe disse? 878 01:34:33,200 --> 01:34:34,800 Sim. 879 01:34:39,200 --> 01:34:42,160 Mas n�o creio que tenha ouvido. 880 01:34:48,200 --> 01:34:52,320 N�o acha que seria uma boa ideia dizer-lhe agora? 881 01:36:10,360 --> 01:36:12,840 Apanhou alguma perca? 882 01:36:26,440 --> 01:36:28,520 Que est� a fazer aqui? 883 01:36:28,800 --> 01:36:31,280 H� algumas coisas que eu preciso dizer, eu s�... 884 01:36:31,320 --> 01:36:34,920 espero que n�o seja tarde demais. 885 01:37:03,920 --> 01:37:05,480 Quer uma bebida? 886 01:37:08,000 --> 01:37:10,040 Est� bem. 887 01:37:10,560 --> 01:37:13,440 Nesse caso tamb�m tomo uma. 888 01:37:16,760 --> 01:37:18,680 Como est� a sua perna? 889 01:37:21,160 --> 01:37:25,280 � uma pergunta pessoal ou profissional? 890 01:37:32,480 --> 01:37:34,640 - Ernie... - Pelos amigos ausentes. 891 01:38:02,400 --> 01:38:05,360 Lembra-se de Dottie? 892 01:38:05,880 --> 01:38:10,680 Ela casou-se com Burnside, de entre tanta gente. 893 01:38:14,200 --> 01:38:18,080 E Rosie... Rosie fugiu com Larkin. 894 01:38:18,200 --> 01:38:23,360 Mac disse que se eu o visse de novo, gostaria de lhe dizer 'Ol�'. 895 01:38:23,800 --> 01:38:26,960 Como deve pensar, ela ainda continua na Cruz Vermelha. 896 01:38:30,320 --> 01:38:32,880 Ela est� agora em Cuba. 897 01:38:37,280 --> 01:38:41,320 'Alpiste'. Nunca gostei dele. 898 01:38:42,600 --> 01:38:45,080 Idiota pomposo. 899 01:38:45,440 --> 01:38:48,160 Est� em contacto com algum dos rapazes? 900 01:38:49,320 --> 01:38:51,600 Harry, �s vezes. 901 01:38:51,920 --> 01:38:55,360 Sim, ele diz que voc� tem estado a escrever. 902 01:38:57,560 --> 01:38:59,760 Vendi algumas hist�rias. 903 01:39:06,920 --> 01:39:09,880 C�us, est� abafado, aqui. 904 01:39:35,600 --> 01:39:37,920 Lindo! 905 01:39:38,280 --> 01:39:41,240 Tal como eu imaginava que seria. 906 01:39:43,920 --> 01:39:46,880 O meu pequeno 'palazzo' nos bosques. 907 01:39:51,960 --> 01:39:56,920 Voc� e o doutor, qual � o seu nome, n�o se realizou, n�o �? 908 01:39:57,440 --> 01:39:59,360 Porque n�o? 909 01:39:59,640 --> 01:40:01,560 Muito velho? 910 01:40:03,000 --> 01:40:05,320 Era um erro. 911 01:40:08,040 --> 01:40:10,400 Havia sempre algu�m mais. 912 01:40:12,640 --> 01:40:14,840 Algu�m que eu conhe�a? 913 01:40:16,240 --> 01:40:19,040 Quem mais a n�o ser voc�, Ernie? 914 01:40:20,800 --> 01:40:24,960 E ainda �. � a raz�o porque vim aqui, e dizer-lhe como estou arrependida. 915 01:40:25,000 --> 01:40:27,760 Arrependida por qu�? Era uma guerra. 916 01:40:28,480 --> 01:40:31,280 Muitas coisas acontecem na guerra. 917 01:40:32,720 --> 01:40:35,760 - O que fizemos n�s, ent�o? - N�o. N�s sab�amos. 918 01:40:37,080 --> 01:40:38,560 N�o pode negar isso. 919 01:40:38,720 --> 01:40:41,920 Tivemos um breve relacionamento. Coisa de mi�dos. 920 01:41:01,120 --> 01:41:03,280 Ainda h� parte de mim... 921 01:41:04,480 --> 01:41:09,600 que me diz que deveria abra��-la com os meus bra�os como costumava ser. 922 01:41:13,920 --> 01:41:15,360 Mas mudei. 923 01:41:15,440 --> 01:41:18,160 Com certeza. As coisas mudam. 924 01:41:19,200 --> 01:41:21,280 N�o resultaria. 925 01:41:24,320 --> 01:41:26,120 Agora, n�o. 926 01:41:28,240 --> 01:41:30,480 Desta vez, n�o. 927 01:41:39,040 --> 01:41:40,800 Oh, mi�do. 928 01:41:43,320 --> 01:41:46,280 O mi�do cresceu, Aggie. 929 01:41:48,280 --> 01:41:50,520 Gra�as a si. 930 01:42:24,080 --> 01:42:26,200 Amo-te. 931 01:42:52,840 --> 01:42:56,120 Amar-te-ei enquanto viver. 932 01:43:31,080 --> 01:43:35,320 Nunca mais voltei a ver Ernie de novo, depois da minha visita a Lago Wallon. 933 01:43:35,800 --> 01:43:38,000 E muitas vezes me pergunto... 934 01:43:38,040 --> 01:43:42,400 o que poderia ter acontecido se ele me tivesse tomado nos seus bra�os... 935 01:43:42,480 --> 01:43:47,480 mas suponho que o seu orgulho evitou que me tivesse perdoado. 936 01:43:48,720 --> 01:43:52,240 Alguns dizem que ele viveu com essa d�r por toda a sua vida. 937 01:43:53,120 --> 01:43:56,280 O mi�do ferido, tornou-se num homem amargo, 938 01:43:56,680 --> 01:44:00,200 um talento brilhante, resistente aventureiro, que foi, 939 01:44:00,280 --> 01:44:04,440 o mais famoso escritor da sua gera��o... 940 01:44:04,960 --> 01:44:13,760 e o mi�do que ele tinha sido, ardente, idealista e terno... 941 01:44:16,000 --> 01:44:18,080 s� viveu no meu cora��o. 942 01:44:18,240 --> 01:44:22,640 Agnes von Kurowskys teve uma longa e distinta carreira na 943 01:44:22,680 --> 01:44:27,080 Cruz Vermelha Americana que continuou depois da Segunda Grande Guerra Mundial. 944 01:44:27,120 --> 01:44:31,520 continuou solteira at� aos 36 anos, e viveu at� aos 92. 945 01:44:32,840 --> 01:44:36,240 Ernest Hemingway ganhou o Pr�mio Nobel de Literatura em 1954. 946 01:44:36,280 --> 01:44:39,680 Um de seus principais romances, UM ADEUS �S ARMAS 947 01:44:39,720 --> 01:44:43,120 foi inspirado nos acontecimentos em It�lia durante a Primeira Guerra Mundial. 948 01:44:43,160 --> 01:44:46,760 Casou-se quatro vezes, suicidou-se em 1961, com 62 anos. 949 01:44:47,560 --> 01:44:51,440 Este filme � dedicado a: HENRY HARRYS. VILLARD 1900-1996. Em saudosa mem�ria 79683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.