Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,236
SIBIRIEN 1953
2
00:01:15,840 --> 00:01:18,514
ILSE - HUNDJÆVLEN FRA SIBIRIEN
3
00:01:35,560 --> 00:01:37,710
Ind på række, zek!
4
00:01:38,760 --> 00:01:41,195
Luk porten op!
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,071
Arbejdshold klar!
6
00:01:54,640 --> 00:01:56,916
Ryk frem, zeks!
7
00:02:04,960 --> 00:02:08,157
Let benene, udskud!
Fart på!
8
00:02:47,800 --> 00:02:51,680
I to er blevet., bløde. En time
for at fange sådan et kadaver.
9
00:02:51,880 --> 00:02:55,111
Lad mig næste gang,
kammerat oberst. Sa skal De se.
10
00:02:57,080 --> 00:03:03,076
Her i Gulag 14 skal en vis formalitet
være i orden, før døden attesteres.
11
00:03:03,680 --> 00:03:07,594
Køteren her forsøgte at flygte.
Han ville lure os.
12
00:03:07,800 --> 00:03:11,589
Selv nu forsøger han det måske.
Vi må forvisse os.
13
00:03:13,000 --> 00:03:16,311
Se på og glem det aldrig.
14
00:03:33,960 --> 00:03:36,236
Gå så, I svin!
15
00:03:37,520 --> 00:03:39,796
Tilbage til barakken!
16
00:04:17,200 --> 00:04:21,751
Se, hvor Sasha elsker smagen
af menneskeblod.
17
00:05:02,560 --> 00:05:06,519
Langsomt, min ven. Måske
skal du leve mange timer på det.
18
00:05:14,480 --> 00:05:18,110
Hvorfor er du her? o
Hvilken forbrydelse har du begaet?
19
00:05:18,760 --> 00:05:21,593
Der var fest på militærakademiet.
20
00:05:21,800 --> 00:05:24,519
Mine venner og jeg
fik for meget vodka.
21
00:05:24,920 --> 00:05:28,072
Der røg nogle ruder.
Mere alvorligt var det ikke, -
22
00:05:28,440 --> 00:05:33,435
- men jeg blev idømt 6 måneder.
Det vil min far hjælpe mig ud af.
23
00:05:34,160 --> 00:05:37,312
- Han får mig fri.
- Hvem er din far?
24
00:05:38,920 --> 00:05:40,957
General Zerov.
25
00:05:41,160 --> 00:05:43,117
Hvad hedder du?
26
00:05:43,320 --> 00:05:45,516
- Nikolai.
- Andrei.
27
00:05:50,480 --> 00:05:53,916
- Så du er ikke gange?
- Det bliver et hårdt slid.
28
00:05:54,640 --> 00:05:59,077
Men disse rygter om Gulag
det er løgne alt sammen.
29
00:05:59,280 --> 00:06:02,238
Beregnet på at skræmme børn.
30
00:06:58,720 --> 00:07:00,996
Velkommen til Gulag 14.
31
00:07:02,840 --> 00:07:07,835
Han har sendt jer herud,
og kun hans tilladelse far jer herfra.
32
00:07:09,640 --> 00:07:12,075
Hvis I ikke samarbejder
33
00:07:12,680 --> 00:07:16,469
Hvis I trodser vore anstrengelser
for at gøre jer til nyttige borgere, -
34
00:07:16,680 --> 00:07:20,913
- vil I dø her kommissær!
- Javel, kammerat oberst.
35
00:07:26,160 --> 00:07:31,189
- Jaså du er general Zerovs søn.
- Javel, kammerat oberst.
36
00:07:32,000 --> 00:07:36,119
Mine venner i Moskva antyder,
at han snart gør dig selskab her.
37
00:07:36,720 --> 00:07:38,552
Stille!
38
00:07:39,120 --> 00:07:42,829
Du er idømt 6 måneders
hårdt strafarbejde.
39
00:07:44,040 --> 00:07:46,793
Det er nu 9 måneder.
40
00:07:47,000 --> 00:07:51,551
Vi ved godt, hvordan forkælede
ungdomsforbrydere skal håndteres.
41
00:07:56,480 --> 00:07:58,517
Andrei Chicurin
42
00:07:59,800 --> 00:08:02,952
Den såkaldte politiske fritænker.
43
00:08:04,040 --> 00:08:07,715
Skribler løbesedler og pamfletter.
44
00:08:08,000 --> 00:08:10,196
Vær forvisset om -
45
00:08:10,400 --> 00:08:14,030
- at vi vil helbrede dig.
- Jeg er ikke syg, kammerat oberst.
46
00:08:14,240 --> 00:08:19,076
Du er dømt af folkedomstolen.
Antyder du, at den har begaet fejl?
47
00:08:19,280 --> 00:08:22,875
Lovene og lovgiverne er ondsindede,
ikke retfærdigheden.
48
00:08:23,120 --> 00:08:29,196
Tapre ord, politiske fritænker
men tåbelige. Vi vil knække dig.
49
00:08:29,640 --> 00:08:34,589
I vil knække mig fysisk,
men sind og sjæl kan I aldrig nå.
50
00:08:34,800 --> 00:08:38,236
Hvor vover du
at tale i den uforskammede tone?
51
00:08:38,600 --> 00:08:42,275
Vi ved nok, hvordan
kontrarevolutionære skal klares!
52
00:08:50,080 --> 00:08:53,835
Denne kulde kunne fryse selv
Lucifers pis til is!
53
00:08:54,040 --> 00:08:58,716
Tænk på noget andet. Vodka,
en god krydret vin og en kalvesteg.
54
00:09:00,880 --> 00:09:04,839
Din klodsede, stupide lille loppefims!
Satans lort!
55
00:09:09,840 --> 00:09:13,196
Hjælp os, alle sammen!
Vind jeres frihed!
56
00:09:13,960 --> 00:09:16,031
Slå dem ihjel!
57
00:09:23,480 --> 00:09:25,676
Tilbage, køtere!
58
00:09:57,040 --> 00:10:00,237
Knus den lort, Vassily!
Slå ham i smadder!
59
00:10:00,440 --> 00:10:04,399
Nå, hvem begyndte?
Hvem var anfører?
60
00:10:04,600 --> 00:10:08,036
Den satans lort her.
Jeg knuser hver knogle i hans krop.
61
00:10:08,240 --> 00:10:10,811
Lad ham gå. Slip ham!
62
00:10:12,960 --> 00:10:17,318
Du slår ham ihjel for hurtigt, Dimitri.
Sasha har ikke spist i tre dage.
63
00:10:20,520 --> 00:10:23,512
Så du vil gerne slås?
Ind med dig!
64
00:10:26,920 --> 00:10:29,878
Med Sasha skal du nok
få styret din lyst!
65
00:10:30,080 --> 00:10:32,037
Mand til kat!
66
00:10:32,240 --> 00:10:34,914
Hvorfor ryster du, zek?
67
00:10:40,840 --> 00:10:43,411
Lær dyret nærmere at kende!
68
00:10:45,360 --> 00:10:49,194
Hun kan lide dig.
Se, hvor hun lugter til dine fødder.
69
00:10:53,320 --> 00:10:55,516
Luk op!
70
00:10:57,680 --> 00:11:00,354
Hun venter på dig!
71
00:11:08,800 --> 00:11:11,189
På ham, Sasha.
72
00:11:13,480 --> 00:11:16,757
Knus hver knogle
i den beskidte zek!
73
00:11:56,200 --> 00:11:59,955
- Alt roligt?
- Ja. De sover som sten.
74
00:12:01,480 --> 00:12:04,438
Mit broderskab af kosakker
75
00:12:07,640 --> 00:12:11,156
Din elendige røv!
Du havde nær ramt mig.
76
00:12:11,360 --> 00:12:15,115
Jeg forsøgte at banke lidt fornuft
ind i din tykke skal!
77
00:12:18,480 --> 00:12:22,997
Ved den hellige syrer Isaac;
Jeg slår hovedet ned i maven på dig!
78
00:13:17,400 --> 00:13:22,031
Lad mig komme til. Hvad har
du at tilbyde i sammenligning?
79
00:13:22,240 --> 00:13:25,437
- Den er større, hårdere og mere
- Ikke længere!
80
00:13:28,920 --> 00:13:32,276
I nat skal du være min, min smuk...
81
00:13:36,280 --> 00:13:38,237
Gå!
82
00:14:08,080 --> 00:14:10,720
Mine mestre kom.
83
00:14:16,400 --> 00:14:19,119
Du får feber i det våde tøj.
84
00:14:19,960 --> 00:14:23,157
Du bliver syg,
og så kan du intet gøre -
85
00:14:23,560 --> 00:14:25,836
- for stakkels Olga.
86
00:14:26,040 --> 00:14:28,475
Nu skal Katia hjælpe.
87
00:14:35,320 --> 00:14:38,073
Mine brødre kammerater.
88
00:14:39,440 --> 00:14:44,116
Din krop er så frodig og varm.
Som selveste Moder Rusland.
89
00:14:45,240 --> 00:14:50,030
- Mine tyre mine hingste.
- Lad os bore dybt.
90
00:14:50,240 --> 00:14:53,915
- Sammen.
- Ja, sammen som en!
91
00:14:54,640 --> 00:14:57,917
- Din hud er som silke!
- Uh Ivan!
92
00:15:03,040 --> 00:15:06,123
- Min lanse rækker langt.
- Ja.
93
00:15:08,760 --> 00:15:13,231
- Blidt blidt, lille broder!
- Lille er jeg ikke.
94
00:15:13,880 --> 00:15:17,032
Vi får se, hvem der borer dybest,
tovaritch.
95
00:15:30,360 --> 00:15:32,431
En gang mere.
96
00:15:32,720 --> 00:15:37,794
- Nej. Jeg vil sove.
- Og du påstår, du er gjort af stål.
97
00:15:38,000 --> 00:15:41,083
Jeg kan kun mærke
en stump slap kål.
98
00:15:41,360 --> 00:15:44,671
Ved håret på St. Basils vorte,
lad mig sove!
99
00:15:49,360 --> 00:15:54,116
Så bred som Sortehavet
og sa lang som Volga
100
00:15:55,440 --> 00:15:57,272
Drik.
101
00:15:59,120 --> 00:16:04,832
Jeg kan drikke i en uendelighed
og floden flyder i en uendelighed.
102
00:16:05,480 --> 00:16:07,437
Olgas flod
103
00:16:16,800 --> 00:16:18,757
Fremad!
104
00:16:27,240 --> 00:16:29,811
Bliv her, min lille skat.
105
00:16:30,040 --> 00:16:32,395
Vi er ikke færdige.
106
00:16:32,600 --> 00:16:35,274
Mere pløjearbejde forestår.
107
00:16:36,840 --> 00:16:40,595
I så fald må I pløje hinanden.
108
00:16:41,600 --> 00:16:44,035
Den behårede abe?
109
00:16:44,520 --> 00:16:47,672
Hans ånde er som en fis fra djævelen.
110
00:16:48,080 --> 00:16:51,755
Jeg har arbejde at gøre.
Kommissæren venter.
111
00:16:51,960 --> 00:16:56,352
Lad ham vente.
Han er en maskine, ikke en mand.
112
00:16:56,560 --> 00:16:59,916
Selv for maskiner er der anvendelse.
113
00:17:09,440 --> 00:17:11,875
- Hvem er det?
- Josef Stalin.
114
00:17:12,680 --> 00:17:16,275
- Hvem er han?
- Diktator og morder.
115
00:17:24,960 --> 00:17:26,792
Vi prøver igen.
116
00:17:30,680 --> 00:17:33,991
Lavrentij Beria, indenrigsministeren.
117
00:17:34,600 --> 00:17:36,910
- Er han din ven?
- Han er min fjende.
118
00:17:42,560 --> 00:17:47,396
Jeg skal nok knække ham, oberst.
Som alle andre vil han tage ved lære.
119
00:17:54,520 --> 00:17:59,515
- Nyder du smerte, Chicurin?
- Beria vaderi blod fra millioner.
120
00:17:59,720 --> 00:18:03,759
Du er som en dumstædig okse.
Denne trods vil blive din død.
121
00:18:03,960 --> 00:18:07,919
- Så slå mig da ihjel!
- Vort mal er at omskole din hjerne.
122
00:18:08,720 --> 00:18:14,830
Først derefter vil vi overveje,
om din krop kan gavne staten.
123
00:18:17,680 --> 00:18:19,956
Vi gør det let denne gang.
124
00:18:20,160 --> 00:18:24,119
Lev bliv ved, til han er knækket.
125
00:18:25,520 --> 00:18:28,751
- Jeg fejler ikke, kammerat oberst.
- Det håber jeg ikke.
126
00:18:29,400 --> 00:18:33,030
For så vil det stå klart,
at du ikke længere gavner lejren -
127
00:18:33,240 --> 00:18:35,311
- eller staten.
128
00:18:40,760 --> 00:18:44,549
Din køter! Din stinkende zek!
Forrådnede fåretarme!
129
00:18:47,400 --> 00:18:50,153
Det stinkende kadaver
nægter at arbejde, -
130
00:18:50,360 --> 00:18:54,319
- kammerat oberst.
- Jeg hører, du brænder op af feber.
131
00:18:55,240 --> 00:18:58,949
Jeg er syg.
Jeg har forsøgt at arbejde, -
132
00:18:59,280 --> 00:19:02,716
- men jeg brænder, kammerat oberst.
- Dimitri
133
00:19:02,920 --> 00:19:06,231
Denne mand fortjener ikke
snerten fra din pisk.
134
00:19:06,720 --> 00:19:11,351
Hører du ikke?
Han er glohed af feber.
135
00:19:11,760 --> 00:19:14,843
Han må have en behandling,
der kan kurere ham.
136
00:19:17,320 --> 00:19:19,231
Nej nej!
137
00:19:19,880 --> 00:19:22,076
Nej, kammerat!
138
00:19:24,560 --> 00:19:28,519
Når du er syg, kan du ikke arbejde.
Det gar jo ikke.
139
00:19:30,080 --> 00:19:33,710
- Feberen må slås ned.
- Jeg beder jer!
140
00:19:34,280 --> 00:19:37,033
Obersten vil blot hjælpe dig.
141
00:19:41,400 --> 00:19:43,914
Nåde, kammerat oberst!
142
00:19:49,040 --> 00:19:50,792
Nej!
143
00:19:52,080 --> 00:19:53,798
Nej!!
144
00:19:54,240 --> 00:19:56,914
Nej, kammerat oberst nej, nej!!
145
00:19:58,720 --> 00:20:00,916
Nåde
Nej, oberst!
146
00:20:11,840 --> 00:20:14,719
Godt, han er på rette vej.
147
00:20:17,320 --> 00:20:20,915
Langsomt, Ivan. Han brænder op.
Husk på det.
148
00:20:42,160 --> 00:20:45,357
O Godt, Ivan.
Sa trækker vi ham tilbage.
149
00:20:52,240 --> 00:20:54,880
God rejse, min ven.
150
00:21:05,560 --> 00:21:08,518
Nu kommer han.
Drej videre, Gregor.
151
00:21:18,720 --> 00:21:22,998
Jeg tvivler på,
den sygdom vil plage ham igen.
152
00:21:44,880 --> 00:21:49,078
Nu er du måske parat
til at komme med de rette svar
153
00:21:57,720 --> 00:22:00,678
Hvem er det? Sig frem!
154
00:22:04,320 --> 00:22:06,391
Josef Stalin.
155
00:22:07,160 --> 00:22:11,040
"Fader for alle russiske folkeslag."
Sig det!
156
00:22:13,560 --> 00:22:15,756
- Han o
- Sig det sa.
157
00:22:16,600 --> 00:22:18,398
Han er...
158
00:22:19,080 --> 00:22:23,039
- Kom nu med det!
- Han er fader
159
00:22:25,520 --> 00:22:29,275
til enhver ugerning i dette land.
160
00:22:36,600 --> 00:22:40,434
Qu vil være en grøntsag,
når jeg er færdig med dig.
161
00:22:46,800 --> 00:22:51,397
Ind på række! Hold geleddet!
Skal I have skaret i rationen, køtere?
162
00:22:59,640 --> 00:23:01,677
Det er mit!
163
00:23:01,880 --> 00:23:04,156
Hold op, I køtere!
164
00:23:04,360 --> 00:23:07,557
Op! Kom her, I zeks!
165
00:23:09,120 --> 00:23:12,431
Er det alt, I har lært her?
At slås som vilde dyr?
166
00:23:12,920 --> 00:23:16,470
- Han stjal mit brød.
- Løgnhals! Han er tyven!
167
00:23:16,680 --> 00:23:20,878
- Det var ham, kammerat oberst.
- Hvem har set noget?
168
00:23:23,920 --> 00:23:28,312
- I kan ikke begge tale sandhed.
- Han står med det i hånden!
169
00:23:28,960 --> 00:23:32,078
Jeg sværger, det er mit eget,
kammerat oberst.
170
00:23:33,440 --> 00:23:35,716
Vi får se.
171
00:23:35,920 --> 00:23:40,676
Måske vil sandheden o
give styrke til den ærlige hand.
172
00:25:04,160 --> 00:25:06,834
En tyveknægts hånd,
kammerat oberst!
173
00:25:11,560 --> 00:25:14,234
Han er ikke længere
til nytte for staten.
174
00:25:44,560 --> 00:25:46,392
Søvn
175
00:25:46,600 --> 00:25:48,477
Søvn
176
00:25:57,760 --> 00:26:00,513
For hendes venstre brystvorte!
177
00:26:02,040 --> 00:26:03,997
Den venstre!
178
00:26:06,720 --> 00:26:11,271
Ved Lucifers røvhul, jeg flår dem af
én for én og propper dem op i dig.
179
00:26:15,320 --> 00:26:17,516
For de lyse dun -
180
00:26:17,720 --> 00:26:21,953
- på hendes silkebløde mave!
- De lyse dun
181
00:26:23,160 --> 00:26:27,233
Søn af en ko, der spredte
ben for alle og enhver!
182
00:26:27,960 --> 00:26:31,191
For den behåring, der er nærmest -
183
00:26:31,400 --> 00:26:35,712
- indgangen til paradis.
- Den nærmeste
184
00:26:37,520 --> 00:26:39,511
Du søn af en sjakal!
185
00:26:39,800 --> 00:26:42,269
Du søn af en fed kamel!
186
00:26:44,840 --> 00:26:49,277
Elendige bækosak!
Aav... det er nok!
187
00:27:18,200 --> 00:27:21,795
Og sejrherrerne tager gevinsten
188
00:27:22,880 --> 00:27:27,192
Gregor
hvorfor sidder du helt sammenkrøbet?
189
00:27:27,720 --> 00:27:30,394
Olga her trænger til dig.
190
00:27:30,600 --> 00:27:33,558
Og Ivan har vel noget til mig?
191
00:28:24,280 --> 00:28:26,794
Katia skal hjælpes lidt
192
00:28:38,800 --> 00:28:42,316
- Hurtigere!
- Grav sporerne dybt ind!
193
00:28:42,520 --> 00:28:45,114
Min fyrige ganger!
194
00:28:49,840 --> 00:28:52,753
Vi skal ride natten igennem.
Jeg skal føre dig -
195
00:28:52,960 --> 00:28:56,316
- over bjerge og gennem dale.
196
00:28:57,680 --> 00:29:00,593
Så skal der skiftes hest, skat.
197
00:29:51,960 --> 00:29:55,237
Fremad, I udskud!
Fart på!
198
00:29:56,880 --> 00:29:59,713
Skal I måske smage pisken?
199
00:30:07,440 --> 00:30:09,670
Linjen er død.
200
00:30:10,800 --> 00:30:14,270
Hvor bliver de nye fanger af?
Kanen burde have været her nu.
201
00:30:14,480 --> 00:30:17,199
- Skal jeg ride ud til jernbanen?
- Ja.
202
00:30:17,400 --> 00:30:20,836
Jeg skal være hurtig som vinden,
kammerat oberst.
203
00:30:28,200 --> 00:30:30,237
Nå, kommissær
204
00:30:32,200 --> 00:30:35,318
Chicurig viser ingen tegn
på fremskridt?
205
00:30:35,520 --> 00:30:38,638
Denne mand er anderledes,
kammerat oberst.
206
00:30:38,840 --> 00:30:42,515
Han er af en anden karakter
jeg behøver mere tid.
207
00:30:42,720 --> 00:30:45,917
Nej. Tid vil ingen forskel gøre.
208
00:30:46,600 --> 00:30:51,549
Hvis han er så meget anderledes,
må vi nok gå anderledes til værks.
209
00:30:51,760 --> 00:30:54,195
Han er uhyre stædig.
210
00:30:54,800 --> 00:30:56,996
Bring ham herover.
211
00:30:57,200 --> 00:30:58,998
Nu?
212
00:30:59,200 --> 00:31:04,149
Hvis han er stædig som et æsel,
vil han måske reagere på en gulerod.
213
00:31:14,400 --> 00:31:16,596
Kom indenfor, Chicurin.
214
00:31:16,800 --> 00:31:19,758
Der er noget, jeg vil forklare dig.
215
00:31:20,560 --> 00:31:23,359
Du må ikke tro, vi er barbarer.
216
00:31:23,960 --> 00:31:27,555
Vi er pålagt et ansvar
et vigtigt ansvar -
217
00:31:28,000 --> 00:31:32,119
- for at vende dig
fra at være samfundets fjende -
218
00:31:32,320 --> 00:31:37,474
- til en af dets stærkeste støtter.
Den opgave kan vi ikke unddrage os.
219
00:31:39,400 --> 00:31:44,554
Vi er tvunget til skrappe metoder,
men de, der samarbejder, -
220
00:31:45,560 --> 00:31:47,551
- bliver rigeligt belønnet.
221
00:31:47,760 --> 00:31:50,434
Såvel fremover som nu.
222
00:31:53,440 --> 00:31:57,513
Jeg tror, at du måske
er parat til en forsmag -
223
00:31:57,800 --> 00:32:00,758
- på de belønninger, der venter dig.
224
00:32:01,360 --> 00:32:04,079
Og mindes, hvordan det er -
225
00:32:05,280 --> 00:32:07,954
- at være en fri mand.
226
00:32:11,280 --> 00:32:15,399
Vis mig,
du ikke har glemt en kvindes krop.
227
00:32:23,680 --> 00:32:25,637
I min landsby -
228
00:32:26,240 --> 00:32:30,677
- kunne de piger,
ingen ville røre, lugtes langt væk.
229
00:32:31,720 --> 00:32:35,679
Stanken af svinesti hang ved dem -
230
00:32:36,440 --> 00:32:39,398
- og var umulig at vaske væk.
231
00:32:41,600 --> 00:32:44,513
Du er dødsens, Chicurin!
232
00:32:54,680 --> 00:32:57,194
Ved St. Stellas fjams, -
233
00:32:57,400 --> 00:32:59,789
- dyret er sultent!
234
00:33:19,520 --> 00:33:22,194
- Marskallen er død.
- Hvad?
235
00:33:22,400 --> 00:33:26,234
Stalin er død.
Beria er blevet henrettet.
236
00:33:26,640 --> 00:33:30,520
- Og general Zerov er på vej hertil.
- Sig ikke mere.
237
00:33:31,240 --> 00:33:34,153
Før dem tilbage til barakken.
Vi er færdige her.
238
00:33:41,760 --> 00:33:45,754
Før fangerne tilbage til barakken. Nu!
Hurtigt, I køtere!
239
00:33:55,520 --> 00:33:57,352
Hurtigt!
240
00:33:57,560 --> 00:33:59,756
Rub jer så lidt!
241
00:34:08,800 --> 00:34:10,916
Han er død, siger jeg.
242
00:34:11,120 --> 00:34:14,397
Og Zerov er på vej med ukrainerne.
Tiden er knap!
243
00:34:21,880 --> 00:34:23,996
Alle zeks indenfor!
244
00:34:27,520 --> 00:34:29,591
Hurtigere!
245
00:34:39,720 --> 00:34:41,518
Sæt ild til!
246
00:34:41,720 --> 00:34:44,291
Benzin og fakler, hurtigt!
247
00:34:48,160 --> 00:34:50,117
Stands!
248
00:35:01,080 --> 00:35:03,071
Mere brændstof!
249
00:35:04,720 --> 00:35:06,358
Luk op!
250
00:35:08,000 --> 00:35:10,071
Luk døren op!
251
00:35:35,440 --> 00:35:37,192
Andrei!
252
00:35:38,280 --> 00:35:40,669
Andrei! Tag denne!
253
00:37:18,760 --> 00:37:20,876
Ved St. Agathas
254
00:37:21,760 --> 00:37:24,195
Jeg skal bære dig, tovaritch.
255
00:37:51,800 --> 00:37:54,269
Andrei!
Andrei, heroppe!
256
00:38:04,480 --> 00:38:06,835
Brænd op i helvede, zeks!
257
00:38:30,200 --> 00:38:33,397
Hun skal ikke undslippe, min ven.
258
00:38:33,600 --> 00:38:36,797
Din død vil blive hævnet.
Det sværger jeg.
259
00:40:15,480 --> 00:40:20,111
MONTREAL 1977
260
00:40:20,560 --> 00:40:22,870
Hvilken kamp! Hvilken turnering!
261
00:40:23,080 --> 00:40:28,211
Den bedste finale i mands minde!
Enestående spil fra begge hold!
262
00:40:29,760 --> 00:40:34,436
Og publikum er stadig åndeløst
Og hvilket resultat!
263
00:40:34,640 --> 00:40:37,598
Uafgjort 3-3
efter udligning i sidste minut.
264
00:40:37,800 --> 00:40:41,475
En formidabel afslutning på
verdensmesterskaberne!
265
00:40:41,680 --> 00:40:44,638
Og vi ønsker de dygtige
spillere fra Moskva god hjemrejse!
266
00:40:44,840 --> 00:40:50,836
Slut fra det smukke Montreal,
vært for De olympiske Lege 1976.
267
00:40:58,400 --> 00:41:02,314
Bare et besøg!
Der er tid før afgang, kammerat.
268
00:41:02,520 --> 00:41:07,230
- Vi kan benytte Bagudgangen.
- Vi har trænet hårdt i 3 måneder.
269
00:41:07,440 --> 00:41:11,877
- 3 måneder uden en kvinde!
- Og sa tilbage til Moskva.
270
00:41:12,080 --> 00:41:16,358
Kammerat!
Uden at have prøvet vestligt kød?
271
00:41:16,560 --> 00:41:20,315
- Det ville være en forbrydelse.
- Tag nu i aftes efter kampen
272
00:41:20,520 --> 00:41:23,478
Den måde han kiggede på mig
i badet.
273
00:41:23,680 --> 00:41:27,594
- Hvis han ikke snart får en kvinde
- Vi spillede godt.
274
00:41:27,800 --> 00:41:29,996
Træneren var tilfreds, ikke?
275
00:41:30,200 --> 00:41:35,149
Og du?
Selv sikkerhedsfolk må vel more sig?
276
00:41:36,440 --> 00:41:40,593
Forestil dig,
en sort pige med silkeglat hud
277
00:41:40,800 --> 00:41:45,556
- Og skinnende røde læber
- Hvor vil du finde hende?
278
00:41:45,760 --> 00:41:48,798
- Og én til Josef?
- Vi har hørt om et sted.
279
00:41:49,000 --> 00:41:52,959
- Fra en af de canadiske spillere.
- Han kommer der tit selv.
280
00:41:58,680 --> 00:42:01,115
Tre timer det er højden.
281
00:42:13,200 --> 00:42:15,396
Så er vi her.
282
00:42:25,840 --> 00:42:27,831
Kom indenfor.
283
00:44:00,520 --> 00:44:02,909
-Og De, sir?
- Nej...
284
00:44:03,520 --> 00:44:07,957
- Jeg venter bare på mine venner.
- Nå? Jamen det bliver 80 dollars, sir.
285
00:44:08,160 --> 00:44:11,118
Vi har et pænt venteværelse herude
mange tak.
286
00:44:15,720 --> 00:44:19,236
- Tag tøjet af.
- Jeg har et bedre forslag.
287
00:44:19,440 --> 00:44:21,954
Gør det for mig.
288
00:44:57,800 --> 00:45:00,633
Du kan nok godt lide bryster?
289
00:45:00,840 --> 00:45:03,878
Disse bløde, hvide rundinger
290
00:45:04,080 --> 00:45:06,674
Med små hårde udspring.
291
00:45:08,720 --> 00:45:12,270
- 3 måneder uden en kvinde
- 3 måneder?
292
00:45:12,600 --> 00:45:15,558
Du har godt nok noget at indhente.
293
00:45:29,200 --> 00:45:31,953
Sådan kunne man dø lykkelig
294
00:45:38,080 --> 00:45:39,991
Skat ...?
295
00:45:42,560 --> 00:45:44,870
Er alt i orden?
296
00:46:12,440 --> 00:46:14,875
Han er trængende, ham dér.
297
00:46:19,520 --> 00:46:21,238
Lyd.
298
00:46:22,200 --> 00:46:26,353
- Jeg vil ikke sutte den af på dig.
- Du fik da 20 dask.
299
00:46:26,920 --> 00:46:31,357
Det er nok. Hun har glemt sit ansvar
over for mig og over for kunderne.
300
00:46:32,280 --> 00:46:35,796
Hun har vist behov
for et par dage heroppe.
301
00:46:36,000 --> 00:46:39,709
- Hun trænger til en påmindelse.
- Jeg får fat på hende i morgen.
302
00:46:40,680 --> 00:46:43,115
Klik ind på venteværelset.
303
00:46:53,360 --> 00:46:55,556
Ham kenderjeg
304
00:46:56,480 --> 00:46:58,676
Det er jeg sikker på.
305
00:46:59,280 --> 00:47:01,271
Der er noget
306
00:47:02,720 --> 00:47:05,872
- Det kan ikke passe.
- Hvilket?
307
00:47:07,320 --> 00:47:09,277
Det er ham.
308
00:47:09,480 --> 00:47:12,472
Chicurin Andrei Chicurin.
Fra Gulag 14.
309
00:47:12,840 --> 00:47:15,958
Chicurin er død.
Jeg så hans lig i kulen.
310
00:47:16,480 --> 00:47:20,792
Han må være undsluppet.
Og nu er han her i Montreal.
311
00:47:21,680 --> 00:47:25,389
- Men hvorfor?
- Han kan ikke vide, du er her.
312
00:47:25,880 --> 00:47:29,839
- Du skjulte dine spor for godt.
- Er du sikker på det?
313
00:47:30,520 --> 00:47:33,831
Nej. Jeg løber ingen risiko.
For meget står på spil.
314
00:47:34,040 --> 00:47:37,078
Jeg får fat på Luc og Starr.
De er stadig i byen.
315
00:47:37,280 --> 00:47:39,715
Bed dem pågribe ham.
316
00:47:40,200 --> 00:47:43,636
I live.
Jeg vil have ham i live.
317
00:48:54,320 --> 00:48:58,598
Han sagde, vi skulle mødes her.
Hvor er han blevet af?
318
00:48:58,800 --> 00:49:02,316
Alex, vi må af sted. Flyet ...!
319
00:49:02,520 --> 00:49:05,876
Hans tøj er her endnu.
Hvorfor er han ikke kommet?
320
00:49:06,080 --> 00:49:09,311
- Han kommer for sent til flyet.
- Jeg tænkte på
321
00:49:10,600 --> 00:49:12,432
Måske
322
00:49:12,800 --> 00:49:16,031
- Måske kommer han ikke.
- Hvad?
323
00:49:17,200 --> 00:49:20,830
- Måske er han hoppet af.
- Hoppet af?
324
00:49:21,960 --> 00:49:24,349
Så får vi skraldet.
325
00:49:24,720 --> 00:49:28,998
Vi siger ingenting.
Vi forlod hotellet sammen, -
326
00:49:29,560 --> 00:49:32,678
- og så gik han sin vej alene.
327
00:49:33,320 --> 00:49:35,960
Vi så ham ikke igen.
328
00:49:36,160 --> 00:49:41,234
- De vil betvivle vores ord.
- Vi er Sovjets sportshelte!
329
00:49:42,280 --> 00:49:45,955
Han tog ikke med os!
Er du med?
330
00:50:38,720 --> 00:50:40,518
Nå
331
00:50:41,280 --> 00:50:44,398
Andrei Chicurin så mødes vi igen.
332
00:50:51,440 --> 00:50:54,353
Jeg undervurderede
nok din ihærdighed.
333
00:50:55,400 --> 00:50:57,971
Den fejl begår jeg ikke igen.
334
00:50:58,400 --> 00:51:01,950
Det gør dine gamle venner
heller ikke.
335
00:51:02,720 --> 00:51:07,476
Heller ikke mit nye broderskab.
Du har allerede mødt Luc og Starr.
336
00:51:08,680 --> 00:51:10,910
Og dette er Hans.
337
00:51:20,640 --> 00:51:23,723
- Hvad er det, du ønsker?
- Oplysninger.
338
00:51:24,120 --> 00:51:27,397
Og at afslutte det stykke arbejde,
vi påbegyndte i Sibirien.
339
00:51:27,840 --> 00:51:32,038
- Hvorfor er det så vigtigt?
- Fordi jeg er perfektionist.
340
00:51:32,440 --> 00:51:37,389
Vi får mindre besvær denne gang.
Vi har raffineret vores teknik.
341
00:51:37,760 --> 00:51:40,673
Men det her er ikke Rusland.
Du har ingen fanger her.
342
00:51:41,280 --> 00:51:44,796
Du vil fortælle alt, hvad du ved.
Om din arbejdsgiver, -
343
00:51:45,360 --> 00:51:48,443
- om general Zerov,
om hans agenter i Nordamerika, -
344
00:51:48,760 --> 00:51:51,331
- hans netværk. Det hele.
345
00:51:52,120 --> 00:51:55,238
Jeg har jo sagt,
jeg nok skal knække dig, Chicurin.
346
00:51:55,440 --> 00:51:58,114
Hverken dengang eller nu.
347
00:51:58,840 --> 00:52:03,118
Det vil vise sig i morgen.
Lev vil demonstrere sin nye teknik.
348
00:52:04,160 --> 00:52:07,710
Så får du se, min ven.
Før ham til hans kammer.
349
00:53:02,440 --> 00:53:04,750
Du husker nok Lev.
350
00:53:07,840 --> 00:53:11,674
Og det er Carol. Hun ønsker
arbejde i en af vore saloner-
351
00:53:12,040 --> 00:53:15,317
- men først må vi vurdere
hendes stærke og svage sider.
352
00:53:15,520 --> 00:53:21,516
Hun udsættes for en række billeder,
som projiceres med høj hastighed.
353
00:53:22,560 --> 00:53:25,200
Mens de registreres
i hendes underbevidsthed, -
354
00:53:25,400 --> 00:53:27,755
- analyserer min computer-
355
00:53:28,120 --> 00:53:33,593
- impulser i hendes hjernebølger
fra enhver del af hendes nervesystem.
356
00:53:34,480 --> 00:53:39,031
Enhver frygt og enhver svaghed,
hun besidder, vil blive afsløret.
357
00:53:39,960 --> 00:53:44,272
Når hendes værste rædsel er kendt,
vil hun blive udsat for den, -
358
00:53:45,400 --> 00:53:49,155
- og hendes sind påvirket
til én altoverskyggende tanke:
359
00:53:49,440 --> 00:53:52,239
At hun, for at undgå denne rædsel, -
360
00:53:52,920 --> 00:53:54,991
- må adlyde.
361
00:54:00,800 --> 00:54:03,314
Computeren har nu sporet, -
362
00:54:03,520 --> 00:54:06,194
- hvad hun frygter mest af alt.
- Hvilket?
363
00:54:06,400 --> 00:54:08,755
Det får du at se.
364
00:55:02,320 --> 00:55:05,278
Blot en tredimensionel projektion, -
365
00:55:05,480 --> 00:55:08,836
- men for hende
en ægte og virkelig skrækverden, -
366
00:55:09,040 --> 00:55:12,317
- som hun ikke ønsker
nogensinde at befinde sig i mere.
367
00:55:12,720 --> 00:55:16,031
Og I tror, I kan nedbryde
min viljestyrke med billeder?
368
00:55:16,240 --> 00:55:19,756
- Romando tvivlede også.
- Hvem?
369
00:55:20,440 --> 00:55:25,571
Don Romando. Han troede ikke,
jeg kunne overtage hans organisation.
370
00:55:25,760 --> 00:55:28,718
Han kom siden på andre tanker.
371
00:55:29,000 --> 00:55:33,358
Overlader jeg af egen fri vilje alt...
372
00:55:34,640 --> 00:55:37,314
pigerne, alle salonerne -
373
00:55:37,880 --> 00:55:40,156
- og alle mine folk.
374
00:55:41,240 --> 00:55:44,915
Drenge,
jeg trækker mig tilbage til Florida -
375
00:55:45,680 --> 00:55:50,629
- for at dyrke tomater i min have.
I skal ikke -
376
00:55:50,840 --> 00:55:55,471
- ringe mig op
eller på anden måde kontakte mig.
377
00:55:57,560 --> 00:56:01,440
I skal blot
handle efter signoraens ordre.
378
00:56:04,080 --> 00:56:05,639
Signeret
379
00:56:06,160 --> 00:56:07,912
Guido
380
00:56:08,120 --> 00:56:09,918
...R.
381
00:56:11,280 --> 00:56:14,432
Sådan
De får ikke flere problemer med mig.
382
00:56:15,240 --> 00:56:19,518
- Og så lige Passolinis organisation.
-Jeg skal tale med ham.
383
00:56:20,120 --> 00:56:24,796
Hans kones halvbror er min fætter.
Jeg skal bede ham forlade byen.
384
00:56:25,200 --> 00:56:30,036
- Men du vil være i Florida
- Ja. Pompano Beach.
385
00:56:30,240 --> 00:56:35,474
Du må hellere se at komme af sted.
De vil følge dig til lufthavnen.
386
00:56:36,440 --> 00:56:39,990
Signora
Tillad mig at takke Dem.
387
00:56:44,160 --> 00:56:46,436
God rejse.
388
00:57:09,360 --> 00:57:13,319
Vent nu lige. Hvad foregår her?
Det er en fejltagelse!
389
00:57:26,720 --> 00:57:30,679
Signora, hvad forlanger De?
Signora ...!
390
00:57:30,880 --> 00:57:34,919
- Jeg bryder mig ikke om løse ender.
- Signora, jeg har gjort alt!
391
00:57:35,440 --> 00:57:38,717
Jeg har skrevet under!
Nej!!
392
00:57:42,680 --> 00:57:45,638
De lovede ...!
Jeg trækker mig tilbage!
393
00:57:46,840 --> 00:57:49,434
Hørlige! Nej!!
394
00:57:58,480 --> 00:58:02,997
Jeg vil gøre alt for Dem!
Det ved min moders grav!
395
00:58:03,360 --> 00:58:05,874
Signora ...u
396
00:58:21,640 --> 00:58:26,032
Vi må finde et andet sted.
Der er snart overfyldt dernede.
397
00:58:34,360 --> 00:58:38,240
Nå, Chicurin din tur er kommet.
398
00:58:39,040 --> 00:58:42,510
I aften vil Lev
gøre computeren klar til dig.
399
00:59:15,800 --> 00:59:18,474
Du spilder tiden, Chicurin.
400
00:59:18,640 --> 00:59:22,315
Computeren kompenserer
for bevidst smertebeherskelse.
401
00:59:22,800 --> 00:59:26,998
Kun din underbevidstheds
reaktioner bliver registreret.
402
00:59:27,440 --> 00:59:29,750
En efter én
403
00:59:33,200 --> 00:59:36,477
Passolini er meget
kløgtigere end Romando.
404
00:59:36,680 --> 00:59:40,116
Nej. Vi kender tilholdssteder,
gøremål og vaner.
405
00:59:40,320 --> 00:59:42,914
Alt regelmæssigt som et urværk.
406
00:59:43,120 --> 00:59:45,714
Tag bare det motel,
hvor han kommer med pigerne.
407
00:59:45,920 --> 00:59:48,355
Vi kunne bare nakke ham dér.
408
00:59:48,560 --> 00:59:53,077
Hvordan kommer vi tæt på ham?
Han har gorillaer placeret overalt!
409
00:59:53,280 --> 00:59:57,717
Glem ham. Jeg har en plan,
som I nok skal høre nærmere om.
410
01:00:32,480 --> 01:00:34,994
Hold da helt kæft ...!
411
01:00:38,480 --> 01:00:41,233
I nat er det mig, helt alene.
412
01:00:41,600 --> 01:00:44,353
- Det kan vi slås om!
- Nej.
413
01:00:44,560 --> 01:00:48,838
I nat vælger jeg selv...
Ebony og Gold.
414
01:01:32,840 --> 01:01:35,354
Herligt herligt!
415
01:02:25,240 --> 01:02:30,030
- Hvorfor meldte I ikke det straks?
- General, vi mente ikke
416
01:02:30,240 --> 01:02:34,950
Nej. Jeg siger jer,
en mand som Andrei Chicurin -
417
01:02:35,160 --> 01:02:37,595
- hopper ikke af.
418
01:02:39,200 --> 01:02:41,077
Ud!
419
01:02:50,440 --> 01:02:53,398
Skaf mig ambassaden i Montreal.
420
01:03:02,000 --> 01:03:05,959
- Javel, general.
- I to vil sammen udgøre et hold.
421
01:03:06,640 --> 01:03:09,678
- Vi går straks i gang, general.
- Glimrende.
422
01:03:09,880 --> 01:03:13,714
Jeg ønsker øjeblikkelige resultater.
I ved, hvor sporet begynder.
423
01:03:13,920 --> 01:03:17,038
Find ud af, hvor det slutter.
Find Chicurin.
424
01:03:17,240 --> 01:03:19,436
Javel, general.
425
01:04:10,920 --> 01:04:17,110
Nå, Chicurin så vil du opleve,
hvordan fantasi kan blive virkelighed.
426
01:04:29,120 --> 01:04:31,794
Ja, hende hende kan jeg lide.
427
01:04:32,200 --> 01:04:35,716
- Skatter, følg med mig.
- Denne vej?
428
01:04:35,920 --> 01:04:38,878
Tag mig i armen.
Armen, skat!
429
01:04:39,240 --> 01:04:42,915
- Du er godt nok forhippet, hvad?
- Du er jo ret fristende.
430
01:04:43,120 --> 01:04:47,193
- Tak. Hvor er du fra?
- Sovjetunionen. Rusland.
431
01:04:47,840 --> 01:04:52,755
- Rusland? Nå da!
- Mit skib ligger her kun et par dage.
432
01:04:54,320 --> 01:04:57,915
En af mine venner
fortalte mig om stedet her.
433
01:04:58,920 --> 01:05:01,594
- Han fortalte mig om dig.
- Virkelig?
434
01:05:08,240 --> 01:05:11,915
Det kamera i hjørnet
hvad er det til?
435
01:05:12,120 --> 01:05:16,557
Det skal du ikke bekymre dig om.
Det er af sikkerhedshensyn.
436
01:05:16,760 --> 01:05:20,754
Tingene kan jo løbe af med fyrene.
Kameraet forebygger problemer.
437
01:05:20,960 --> 01:05:24,954
Jeg er ikke meget for
at optræde for åbent kamera.
438
01:05:25,160 --> 01:05:30,155
Der er ingen, der kigger. Ikke før
jeg trykker Pa alarmknappen her.
439
01:05:31,880 --> 01:05:36,556
- Min ven nævnte intet om kameraer.
- Den er sivet ind, kammerat.
440
01:05:36,760 --> 01:05:40,390
Han var hertil ishockey/finalen.
Han var kun her én aften.
441
01:05:40,600 --> 01:05:45,310
Hans sidste aften i byen, og
hans første gang med en sort pige.
442
01:05:45,520 --> 01:05:47,272
- Ung?
- Alex.
443
01:05:47,680 --> 01:05:50,513
Gør dig det nu lidt behageligt.
444
01:05:50,720 --> 01:05:54,156
Senere. Læg du dig ned først.
Så skal jeg give dig massage.
445
01:05:54,360 --> 01:05:56,237
Som du vil.
446
01:05:59,920 --> 01:06:01,911
Dejligt-
447
01:06:11,080 --> 01:06:14,357
Thelma ringede,
i fald du var interesseret.
448
01:06:14,560 --> 01:06:17,712
Endnu en russer en sømand.
449
01:06:44,240 --> 01:06:48,154
Han havde to venner med.
Måske husker du dem også.
450
01:06:48,720 --> 01:06:51,109
Beskriv dem.
451
01:06:51,600 --> 01:06:54,558
En ung mand som ham selv.
Og en lidt ældre.
452
01:07:29,680 --> 01:07:32,877
- Jeg nyder at se på dig. Og snakke.
- Det er nok.
453
01:07:33,640 --> 01:07:36,951
Han er ikke sømand.
Han stiller for mange spørgsmål.
454
01:07:38,000 --> 01:07:43,359
Han er Zerovs mand.
Han er her for at finde Chicurin.
455
01:07:44,880 --> 01:07:49,670
Vi må lukke straks.
Og holde pigerne heroppe.
456
01:07:50,600 --> 01:07:53,592
- Skal han ordnes?
- Ja.
457
01:07:53,800 --> 01:07:58,351
- Jeg ringer til Gregoor.
- Men det må fremstå som en ulykke.
458
01:08:15,160 --> 01:08:17,595
Coitus interruptus, kammerat.
459
01:08:17,800 --> 01:08:20,371
Sally, du må hellere gå.
460
01:08:28,440 --> 01:08:31,398
Central, her er 6412.
Jeg tjekker:
461
01:08:31,600 --> 01:08:34,558
C-H-A-7-2-A
462
01:08:34,760 --> 01:08:36,717
Rigtigt.
463
01:08:37,880 --> 01:08:42,556
Hvor bor abonnenten?
Så tjekker jeg på adressen.
464
01:08:44,560 --> 01:08:46,312
Ja
465
01:08:46,960 --> 01:08:48,917
Godt.
466
01:08:49,960 --> 01:08:52,713
Blot et lille prik, kammerat.
467
01:08:52,920 --> 01:08:56,993
Og derefter vil du blive meget søvnig.
468
01:08:57,200 --> 01:08:58,998
Ikke?
469
01:10:05,320 --> 01:10:06,833
Lort!
470
01:10:11,560 --> 01:10:13,915
Du kan gå nu.
471
01:10:18,440 --> 01:10:21,592
- Du mener, du hader mig, ikke?
- Jo.
472
01:10:22,360 --> 01:10:26,035
Det siger din hjerne nok,
men computeren røber, -
473
01:10:26,240 --> 01:10:28,880
- at din krop er uenig.
474
01:11:10,560 --> 01:11:13,074
Du vokser dig stærk
475
01:11:14,240 --> 01:11:16,709
Mere og mere
476
01:11:23,640 --> 01:11:25,916
Du trænger til mig.
477
01:11:27,200 --> 01:11:29,396
Du begærer mig.
478
01:11:30,520 --> 01:11:33,160
Du brænder efter mig.
479
01:11:34,880 --> 01:11:38,839
Din hjerne har ingen
kontrol over din krop.
480
01:11:53,800 --> 01:11:55,996
Hører du ...?
481
01:12:37,400 --> 01:12:41,109
Ved ethvert skrig,
du udstøder i morgen, Chicurin, -
482
01:12:41,320 --> 01:12:44,517
- vil du have mig i tankerne.
483
01:12:47,280 --> 01:12:50,398
Ja, Igor.
Hun var en af Stalins tæver.
484
01:12:51,720 --> 01:12:55,156
Jeg har et personligt regnskab
at gøre op med hende.
485
01:12:55,800 --> 01:12:58,110
Hun dræbte min søn.
486
01:12:58,600 --> 01:13:02,673
Nej, jeg ordner resten.
Alt er forberedt.
487
01:13:04,600 --> 01:13:07,114
De rejser med det samme.
488
01:13:07,520 --> 01:13:10,239
Ja, de er de bedste, vi har.
489
01:13:10,640 --> 01:13:14,520
De ved, hvad der skal gøres.
Du skal kun gøre én ting:
490
01:13:15,040 --> 01:13:18,237
Holde øje med,
at rotten ikke forlader hullet.
491
01:15:00,240 --> 01:15:04,518
Rød fire
rotten har ikke flyttet sig fra hullet.
492
01:16:11,400 --> 01:16:13,357
Okay, Passolini
493
01:16:13,920 --> 01:16:19,120
Når fyrværkeriet knalder, er du
forvandlet til et gigantisk romerlys.
494
01:17:31,640 --> 01:17:33,836
Hvad var nu det?
495
01:17:34,800 --> 01:17:37,633
Har Passolini ikke lært dig at læse?
496
01:17:38,160 --> 01:17:40,993
Måske kan Passolini ikke selv læse.
497
01:17:41,760 --> 01:17:45,913
- Skiltet siger "Privat Ejendom".
- Passolini ...?
498
01:19:17,200 --> 01:19:19,430
Så starter festen!
499
01:19:40,280 --> 01:19:42,351
For sejren!
500
01:20:08,880 --> 01:20:11,633
Det er en helt anden historie.
501
01:21:16,840 --> 01:21:19,514
Så let som at klø sig i nakken.
502
01:21:19,880 --> 01:21:21,791
Skål.
503
01:21:22,480 --> 01:21:24,676
Så bunder vi.
504
01:21:51,400 --> 01:21:54,756
Og nu til aftenens underholdning.
505
01:21:55,360 --> 01:21:58,113
En ganske særlig underholdning.
506
01:22:30,160 --> 01:22:34,119
I skal nu se følgerne
af at byde mig trods.
507
01:22:46,400 --> 01:22:49,836
Og dermed, Chicurin er vi i gang.
508
01:23:25,760 --> 01:23:27,831
I stilling! Hurtigt!
509
01:23:28,040 --> 01:23:30,714
Tag den her! Dæk trappen!
510
01:28:00,520 --> 01:28:02,272
Nå?
511
01:28:02,480 --> 01:28:05,120
Så er den so undsluppet igen
512
01:29:12,240 --> 01:29:15,232
Det er dit, Chicurin.
Dit! Alt sammen!
513
01:29:16,080 --> 01:29:18,037
Det hele!
514
01:29:18,600 --> 01:29:22,833
Du bliver rig, Chicurin.
Rig! Du far det hele!
515
01:29:23,440 --> 01:29:25,875
Hvis blot du hjælper mig.
516
01:29:27,160 --> 01:29:29,117
Hurtigt!
517
01:29:38,080 --> 01:29:40,754
Nej! Kom tilbage!
518
01:29:41,480 --> 01:29:44,757
Det er en ordre!
Kom tilbage!
519
01:29:45,200 --> 01:29:46,918
Chicurin!!
520
01:29:48,600 --> 01:29:50,671
Kom tilbage!!
521
01:30:45,840 --> 01:30:49,799
Oversættelse: Flemming Andersen
Scandinavian Text Service
40540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.