All language subtitles for Ilsa the Tigress of Siberia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:08,236 SIBIRIEN 1953 2 00:01:15,840 --> 00:01:18,514 ILSE - HUNDJÆVLEN FRA SIBIRIEN 3 00:01:35,560 --> 00:01:37,710 Ind på række, zek! 4 00:01:38,760 --> 00:01:41,195 Luk porten op! 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,071 Arbejdshold klar! 6 00:01:54,640 --> 00:01:56,916 Ryk frem, zeks! 7 00:02:04,960 --> 00:02:08,157 Let benene, udskud! Fart på! 8 00:02:47,800 --> 00:02:51,680 I to er blevet., bløde. En time for at fange sådan et kadaver. 9 00:02:51,880 --> 00:02:55,111 Lad mig næste gang, kammerat oberst. Sa skal De se. 10 00:02:57,080 --> 00:03:03,076 Her i Gulag 14 skal en vis formalitet være i orden, før døden attesteres. 11 00:03:03,680 --> 00:03:07,594 Køteren her forsøgte at flygte. Han ville lure os. 12 00:03:07,800 --> 00:03:11,589 Selv nu forsøger han det måske. Vi må forvisse os. 13 00:03:13,000 --> 00:03:16,311 Se på og glem det aldrig. 14 00:03:33,960 --> 00:03:36,236 Gå så, I svin! 15 00:03:37,520 --> 00:03:39,796 Tilbage til barakken! 16 00:04:17,200 --> 00:04:21,751 Se, hvor Sasha elsker smagen af menneskeblod. 17 00:05:02,560 --> 00:05:06,519 Langsomt, min ven. Måske skal du leve mange timer på det. 18 00:05:14,480 --> 00:05:18,110 Hvorfor er du her? o Hvilken forbrydelse har du begaet? 19 00:05:18,760 --> 00:05:21,593 Der var fest på militærakademiet. 20 00:05:21,800 --> 00:05:24,519 Mine venner og jeg fik for meget vodka. 21 00:05:24,920 --> 00:05:28,072 Der røg nogle ruder. Mere alvorligt var det ikke, - 22 00:05:28,440 --> 00:05:33,435 - men jeg blev idømt 6 måneder. Det vil min far hjælpe mig ud af. 23 00:05:34,160 --> 00:05:37,312 - Han får mig fri. - Hvem er din far? 24 00:05:38,920 --> 00:05:40,957 General Zerov. 25 00:05:41,160 --> 00:05:43,117 Hvad hedder du? 26 00:05:43,320 --> 00:05:45,516 - Nikolai. - Andrei. 27 00:05:50,480 --> 00:05:53,916 - Så du er ikke gange? - Det bliver et hårdt slid. 28 00:05:54,640 --> 00:05:59,077 Men disse rygter om Gulag det er løgne alt sammen. 29 00:05:59,280 --> 00:06:02,238 Beregnet på at skræmme børn. 30 00:06:58,720 --> 00:07:00,996 Velkommen til Gulag 14. 31 00:07:02,840 --> 00:07:07,835 Han har sendt jer herud, og kun hans tilladelse far jer herfra. 32 00:07:09,640 --> 00:07:12,075 Hvis I ikke samarbejder 33 00:07:12,680 --> 00:07:16,469 Hvis I trodser vore anstrengelser for at gøre jer til nyttige borgere, - 34 00:07:16,680 --> 00:07:20,913 - vil I dø her kommissær! - Javel, kammerat oberst. 35 00:07:26,160 --> 00:07:31,189 - Jaså du er general Zerovs søn. - Javel, kammerat oberst. 36 00:07:32,000 --> 00:07:36,119 Mine venner i Moskva antyder, at han snart gør dig selskab her. 37 00:07:36,720 --> 00:07:38,552 Stille! 38 00:07:39,120 --> 00:07:42,829 Du er idømt 6 måneders hårdt strafarbejde. 39 00:07:44,040 --> 00:07:46,793 Det er nu 9 måneder. 40 00:07:47,000 --> 00:07:51,551 Vi ved godt, hvordan forkælede ungdomsforbrydere skal håndteres. 41 00:07:56,480 --> 00:07:58,517 Andrei Chicurin 42 00:07:59,800 --> 00:08:02,952 Den såkaldte politiske fritænker. 43 00:08:04,040 --> 00:08:07,715 Skribler løbesedler og pamfletter. 44 00:08:08,000 --> 00:08:10,196 Vær forvisset om - 45 00:08:10,400 --> 00:08:14,030 - at vi vil helbrede dig. - Jeg er ikke syg, kammerat oberst. 46 00:08:14,240 --> 00:08:19,076 Du er dømt af folkedomstolen. Antyder du, at den har begaet fejl? 47 00:08:19,280 --> 00:08:22,875 Lovene og lovgiverne er ondsindede, ikke retfærdigheden. 48 00:08:23,120 --> 00:08:29,196 Tapre ord, politiske fritænker men tåbelige. Vi vil knække dig. 49 00:08:29,640 --> 00:08:34,589 I vil knække mig fysisk, men sind og sjæl kan I aldrig nå. 50 00:08:34,800 --> 00:08:38,236 Hvor vover du at tale i den uforskammede tone? 51 00:08:38,600 --> 00:08:42,275 Vi ved nok, hvordan kontrarevolutionære skal klares! 52 00:08:50,080 --> 00:08:53,835 Denne kulde kunne fryse selv Lucifers pis til is! 53 00:08:54,040 --> 00:08:58,716 Tænk på noget andet. Vodka, en god krydret vin og en kalvesteg. 54 00:09:00,880 --> 00:09:04,839 Din klodsede, stupide lille loppefims! Satans lort! 55 00:09:09,840 --> 00:09:13,196 Hjælp os, alle sammen! Vind jeres frihed! 56 00:09:13,960 --> 00:09:16,031 Slå dem ihjel! 57 00:09:23,480 --> 00:09:25,676 Tilbage, køtere! 58 00:09:57,040 --> 00:10:00,237 Knus den lort, Vassily! Slå ham i smadder! 59 00:10:00,440 --> 00:10:04,399 Nå, hvem begyndte? Hvem var anfører? 60 00:10:04,600 --> 00:10:08,036 Den satans lort her. Jeg knuser hver knogle i hans krop. 61 00:10:08,240 --> 00:10:10,811 Lad ham gå. Slip ham! 62 00:10:12,960 --> 00:10:17,318 Du slår ham ihjel for hurtigt, Dimitri. Sasha har ikke spist i tre dage. 63 00:10:20,520 --> 00:10:23,512 Så du vil gerne slås? Ind med dig! 64 00:10:26,920 --> 00:10:29,878 Med Sasha skal du nok få styret din lyst! 65 00:10:30,080 --> 00:10:32,037 Mand til kat! 66 00:10:32,240 --> 00:10:34,914 Hvorfor ryster du, zek? 67 00:10:40,840 --> 00:10:43,411 Lær dyret nærmere at kende! 68 00:10:45,360 --> 00:10:49,194 Hun kan lide dig. Se, hvor hun lugter til dine fødder. 69 00:10:53,320 --> 00:10:55,516 Luk op! 70 00:10:57,680 --> 00:11:00,354 Hun venter på dig! 71 00:11:08,800 --> 00:11:11,189 På ham, Sasha. 72 00:11:13,480 --> 00:11:16,757 Knus hver knogle i den beskidte zek! 73 00:11:56,200 --> 00:11:59,955 - Alt roligt? - Ja. De sover som sten. 74 00:12:01,480 --> 00:12:04,438 Mit broderskab af kosakker 75 00:12:07,640 --> 00:12:11,156 Din elendige røv! Du havde nær ramt mig. 76 00:12:11,360 --> 00:12:15,115 Jeg forsøgte at banke lidt fornuft ind i din tykke skal! 77 00:12:18,480 --> 00:12:22,997 Ved den hellige syrer Isaac; Jeg slår hovedet ned i maven på dig! 78 00:13:17,400 --> 00:13:22,031 Lad mig komme til. Hvad har du at tilbyde i sammenligning? 79 00:13:22,240 --> 00:13:25,437 - Den er større, hårdere og mere - Ikke længere! 80 00:13:28,920 --> 00:13:32,276 I nat skal du være min, min smuk... 81 00:13:36,280 --> 00:13:38,237 Gå! 82 00:14:08,080 --> 00:14:10,720 Mine mestre kom. 83 00:14:16,400 --> 00:14:19,119 Du får feber i det våde tøj. 84 00:14:19,960 --> 00:14:23,157 Du bliver syg, og så kan du intet gøre - 85 00:14:23,560 --> 00:14:25,836 - for stakkels Olga. 86 00:14:26,040 --> 00:14:28,475 Nu skal Katia hjælpe. 87 00:14:35,320 --> 00:14:38,073 Mine brødre kammerater. 88 00:14:39,440 --> 00:14:44,116 Din krop er så frodig og varm. Som selveste Moder Rusland. 89 00:14:45,240 --> 00:14:50,030 - Mine tyre mine hingste. - Lad os bore dybt. 90 00:14:50,240 --> 00:14:53,915 - Sammen. - Ja, sammen som en! 91 00:14:54,640 --> 00:14:57,917 - Din hud er som silke! - Uh Ivan! 92 00:15:03,040 --> 00:15:06,123 - Min lanse rækker langt. - Ja. 93 00:15:08,760 --> 00:15:13,231 - Blidt blidt, lille broder! - Lille er jeg ikke. 94 00:15:13,880 --> 00:15:17,032 Vi får se, hvem der borer dybest, tovaritch. 95 00:15:30,360 --> 00:15:32,431 En gang mere. 96 00:15:32,720 --> 00:15:37,794 - Nej. Jeg vil sove. - Og du påstår, du er gjort af stål. 97 00:15:38,000 --> 00:15:41,083 Jeg kan kun mærke en stump slap kål. 98 00:15:41,360 --> 00:15:44,671 Ved håret på St. Basils vorte, lad mig sove! 99 00:15:49,360 --> 00:15:54,116 Så bred som Sortehavet og sa lang som Volga 100 00:15:55,440 --> 00:15:57,272 Drik. 101 00:15:59,120 --> 00:16:04,832 Jeg kan drikke i en uendelighed og floden flyder i en uendelighed. 102 00:16:05,480 --> 00:16:07,437 Olgas flod 103 00:16:16,800 --> 00:16:18,757 Fremad! 104 00:16:27,240 --> 00:16:29,811 Bliv her, min lille skat. 105 00:16:30,040 --> 00:16:32,395 Vi er ikke færdige. 106 00:16:32,600 --> 00:16:35,274 Mere pløjearbejde forestår. 107 00:16:36,840 --> 00:16:40,595 I så fald må I pløje hinanden. 108 00:16:41,600 --> 00:16:44,035 Den behårede abe? 109 00:16:44,520 --> 00:16:47,672 Hans ånde er som en fis fra djævelen. 110 00:16:48,080 --> 00:16:51,755 Jeg har arbejde at gøre. Kommissæren venter. 111 00:16:51,960 --> 00:16:56,352 Lad ham vente. Han er en maskine, ikke en mand. 112 00:16:56,560 --> 00:16:59,916 Selv for maskiner er der anvendelse. 113 00:17:09,440 --> 00:17:11,875 - Hvem er det? - Josef Stalin. 114 00:17:12,680 --> 00:17:16,275 - Hvem er han? - Diktator og morder. 115 00:17:24,960 --> 00:17:26,792 Vi prøver igen. 116 00:17:30,680 --> 00:17:33,991 Lavrentij Beria, indenrigsministeren. 117 00:17:34,600 --> 00:17:36,910 - Er han din ven? - Han er min fjende. 118 00:17:42,560 --> 00:17:47,396 Jeg skal nok knække ham, oberst. Som alle andre vil han tage ved lære. 119 00:17:54,520 --> 00:17:59,515 - Nyder du smerte, Chicurin? - Beria vaderi blod fra millioner. 120 00:17:59,720 --> 00:18:03,759 Du er som en dumstædig okse. Denne trods vil blive din død. 121 00:18:03,960 --> 00:18:07,919 - Så slå mig da ihjel! - Vort mal er at omskole din hjerne. 122 00:18:08,720 --> 00:18:14,830 Først derefter vil vi overveje, om din krop kan gavne staten. 123 00:18:17,680 --> 00:18:19,956 Vi gør det let denne gang. 124 00:18:20,160 --> 00:18:24,119 Lev bliv ved, til han er knækket. 125 00:18:25,520 --> 00:18:28,751 - Jeg fejler ikke, kammerat oberst. - Det håber jeg ikke. 126 00:18:29,400 --> 00:18:33,030 For så vil det stå klart, at du ikke længere gavner lejren - 127 00:18:33,240 --> 00:18:35,311 - eller staten. 128 00:18:40,760 --> 00:18:44,549 Din køter! Din stinkende zek! Forrådnede fåretarme! 129 00:18:47,400 --> 00:18:50,153 Det stinkende kadaver nægter at arbejde, - 130 00:18:50,360 --> 00:18:54,319 - kammerat oberst. - Jeg hører, du brænder op af feber. 131 00:18:55,240 --> 00:18:58,949 Jeg er syg. Jeg har forsøgt at arbejde, - 132 00:18:59,280 --> 00:19:02,716 - men jeg brænder, kammerat oberst. - Dimitri 133 00:19:02,920 --> 00:19:06,231 Denne mand fortjener ikke snerten fra din pisk. 134 00:19:06,720 --> 00:19:11,351 Hører du ikke? Han er glohed af feber. 135 00:19:11,760 --> 00:19:14,843 Han må have en behandling, der kan kurere ham. 136 00:19:17,320 --> 00:19:19,231 Nej nej! 137 00:19:19,880 --> 00:19:22,076 Nej, kammerat! 138 00:19:24,560 --> 00:19:28,519 Når du er syg, kan du ikke arbejde. Det gar jo ikke. 139 00:19:30,080 --> 00:19:33,710 - Feberen må slås ned. - Jeg beder jer! 140 00:19:34,280 --> 00:19:37,033 Obersten vil blot hjælpe dig. 141 00:19:41,400 --> 00:19:43,914 Nåde, kammerat oberst! 142 00:19:49,040 --> 00:19:50,792 Nej! 143 00:19:52,080 --> 00:19:53,798 Nej!! 144 00:19:54,240 --> 00:19:56,914 Nej, kammerat oberst nej, nej!! 145 00:19:58,720 --> 00:20:00,916 Nåde Nej, oberst! 146 00:20:11,840 --> 00:20:14,719 Godt, han er på rette vej. 147 00:20:17,320 --> 00:20:20,915 Langsomt, Ivan. Han brænder op. Husk på det. 148 00:20:42,160 --> 00:20:45,357 O Godt, Ivan. Sa trækker vi ham tilbage. 149 00:20:52,240 --> 00:20:54,880 God rejse, min ven. 150 00:21:05,560 --> 00:21:08,518 Nu kommer han. Drej videre, Gregor. 151 00:21:18,720 --> 00:21:22,998 Jeg tvivler på, den sygdom vil plage ham igen. 152 00:21:44,880 --> 00:21:49,078 Nu er du måske parat til at komme med de rette svar 153 00:21:57,720 --> 00:22:00,678 Hvem er det? Sig frem! 154 00:22:04,320 --> 00:22:06,391 Josef Stalin. 155 00:22:07,160 --> 00:22:11,040 "Fader for alle russiske folkeslag." Sig det! 156 00:22:13,560 --> 00:22:15,756 - Han o - Sig det sa. 157 00:22:16,600 --> 00:22:18,398 Han er... 158 00:22:19,080 --> 00:22:23,039 - Kom nu med det! - Han er fader 159 00:22:25,520 --> 00:22:29,275 til enhver ugerning i dette land. 160 00:22:36,600 --> 00:22:40,434 Qu vil være en grøntsag, når jeg er færdig med dig. 161 00:22:46,800 --> 00:22:51,397 Ind på række! Hold geleddet! Skal I have skaret i rationen, køtere? 162 00:22:59,640 --> 00:23:01,677 Det er mit! 163 00:23:01,880 --> 00:23:04,156 Hold op, I køtere! 164 00:23:04,360 --> 00:23:07,557 Op! Kom her, I zeks! 165 00:23:09,120 --> 00:23:12,431 Er det alt, I har lært her? At slås som vilde dyr? 166 00:23:12,920 --> 00:23:16,470 - Han stjal mit brød. - Løgnhals! Han er tyven! 167 00:23:16,680 --> 00:23:20,878 - Det var ham, kammerat oberst. - Hvem har set noget? 168 00:23:23,920 --> 00:23:28,312 - I kan ikke begge tale sandhed. - Han står med det i hånden! 169 00:23:28,960 --> 00:23:32,078 Jeg sværger, det er mit eget, kammerat oberst. 170 00:23:33,440 --> 00:23:35,716 Vi får se. 171 00:23:35,920 --> 00:23:40,676 Måske vil sandheden o give styrke til den ærlige hand. 172 00:25:04,160 --> 00:25:06,834 En tyveknægts hånd, kammerat oberst! 173 00:25:11,560 --> 00:25:14,234 Han er ikke længere til nytte for staten. 174 00:25:44,560 --> 00:25:46,392 Søvn 175 00:25:46,600 --> 00:25:48,477 Søvn 176 00:25:57,760 --> 00:26:00,513 For hendes venstre brystvorte! 177 00:26:02,040 --> 00:26:03,997 Den venstre! 178 00:26:06,720 --> 00:26:11,271 Ved Lucifers røvhul, jeg flår dem af én for én og propper dem op i dig. 179 00:26:15,320 --> 00:26:17,516 For de lyse dun - 180 00:26:17,720 --> 00:26:21,953 - på hendes silkebløde mave! - De lyse dun 181 00:26:23,160 --> 00:26:27,233 Søn af en ko, der spredte ben for alle og enhver! 182 00:26:27,960 --> 00:26:31,191 For den behåring, der er nærmest - 183 00:26:31,400 --> 00:26:35,712 - indgangen til paradis. - Den nærmeste 184 00:26:37,520 --> 00:26:39,511 Du søn af en sjakal! 185 00:26:39,800 --> 00:26:42,269 Du søn af en fed kamel! 186 00:26:44,840 --> 00:26:49,277 Elendige bækosak! Aav... det er nok! 187 00:27:18,200 --> 00:27:21,795 Og sejrherrerne tager gevinsten 188 00:27:22,880 --> 00:27:27,192 Gregor hvorfor sidder du helt sammenkrøbet? 189 00:27:27,720 --> 00:27:30,394 Olga her trænger til dig. 190 00:27:30,600 --> 00:27:33,558 Og Ivan har vel noget til mig? 191 00:28:24,280 --> 00:28:26,794 Katia skal hjælpes lidt 192 00:28:38,800 --> 00:28:42,316 - Hurtigere! - Grav sporerne dybt ind! 193 00:28:42,520 --> 00:28:45,114 Min fyrige ganger! 194 00:28:49,840 --> 00:28:52,753 Vi skal ride natten igennem. Jeg skal føre dig - 195 00:28:52,960 --> 00:28:56,316 - over bjerge og gennem dale. 196 00:28:57,680 --> 00:29:00,593 Så skal der skiftes hest, skat. 197 00:29:51,960 --> 00:29:55,237 Fremad, I udskud! Fart på! 198 00:29:56,880 --> 00:29:59,713 Skal I måske smage pisken? 199 00:30:07,440 --> 00:30:09,670 Linjen er død. 200 00:30:10,800 --> 00:30:14,270 Hvor bliver de nye fanger af? Kanen burde have været her nu. 201 00:30:14,480 --> 00:30:17,199 - Skal jeg ride ud til jernbanen? - Ja. 202 00:30:17,400 --> 00:30:20,836 Jeg skal være hurtig som vinden, kammerat oberst. 203 00:30:28,200 --> 00:30:30,237 Nå, kommissær 204 00:30:32,200 --> 00:30:35,318 Chicurig viser ingen tegn på fremskridt? 205 00:30:35,520 --> 00:30:38,638 Denne mand er anderledes, kammerat oberst. 206 00:30:38,840 --> 00:30:42,515 Han er af en anden karakter jeg behøver mere tid. 207 00:30:42,720 --> 00:30:45,917 Nej. Tid vil ingen forskel gøre. 208 00:30:46,600 --> 00:30:51,549 Hvis han er så meget anderledes, må vi nok gå anderledes til værks. 209 00:30:51,760 --> 00:30:54,195 Han er uhyre stædig. 210 00:30:54,800 --> 00:30:56,996 Bring ham herover. 211 00:30:57,200 --> 00:30:58,998 Nu? 212 00:30:59,200 --> 00:31:04,149 Hvis han er stædig som et æsel, vil han måske reagere på en gulerod. 213 00:31:14,400 --> 00:31:16,596 Kom indenfor, Chicurin. 214 00:31:16,800 --> 00:31:19,758 Der er noget, jeg vil forklare dig. 215 00:31:20,560 --> 00:31:23,359 Du må ikke tro, vi er barbarer. 216 00:31:23,960 --> 00:31:27,555 Vi er pålagt et ansvar et vigtigt ansvar - 217 00:31:28,000 --> 00:31:32,119 - for at vende dig fra at være samfundets fjende - 218 00:31:32,320 --> 00:31:37,474 - til en af dets stærkeste støtter. Den opgave kan vi ikke unddrage os. 219 00:31:39,400 --> 00:31:44,554 Vi er tvunget til skrappe metoder, men de, der samarbejder, - 220 00:31:45,560 --> 00:31:47,551 - bliver rigeligt belønnet. 221 00:31:47,760 --> 00:31:50,434 Såvel fremover som nu. 222 00:31:53,440 --> 00:31:57,513 Jeg tror, at du måske er parat til en forsmag - 223 00:31:57,800 --> 00:32:00,758 - på de belønninger, der venter dig. 224 00:32:01,360 --> 00:32:04,079 Og mindes, hvordan det er - 225 00:32:05,280 --> 00:32:07,954 - at være en fri mand. 226 00:32:11,280 --> 00:32:15,399 Vis mig, du ikke har glemt en kvindes krop. 227 00:32:23,680 --> 00:32:25,637 I min landsby - 228 00:32:26,240 --> 00:32:30,677 - kunne de piger, ingen ville røre, lugtes langt væk. 229 00:32:31,720 --> 00:32:35,679 Stanken af svinesti hang ved dem - 230 00:32:36,440 --> 00:32:39,398 - og var umulig at vaske væk. 231 00:32:41,600 --> 00:32:44,513 Du er dødsens, Chicurin! 232 00:32:54,680 --> 00:32:57,194 Ved St. Stellas fjams, - 233 00:32:57,400 --> 00:32:59,789 - dyret er sultent! 234 00:33:19,520 --> 00:33:22,194 - Marskallen er død. - Hvad? 235 00:33:22,400 --> 00:33:26,234 Stalin er død. Beria er blevet henrettet. 236 00:33:26,640 --> 00:33:30,520 - Og general Zerov er på vej hertil. - Sig ikke mere. 237 00:33:31,240 --> 00:33:34,153 Før dem tilbage til barakken. Vi er færdige her. 238 00:33:41,760 --> 00:33:45,754 Før fangerne tilbage til barakken. Nu! Hurtigt, I køtere! 239 00:33:55,520 --> 00:33:57,352 Hurtigt! 240 00:33:57,560 --> 00:33:59,756 Rub jer så lidt! 241 00:34:08,800 --> 00:34:10,916 Han er død, siger jeg. 242 00:34:11,120 --> 00:34:14,397 Og Zerov er på vej med ukrainerne. Tiden er knap! 243 00:34:21,880 --> 00:34:23,996 Alle zeks indenfor! 244 00:34:27,520 --> 00:34:29,591 Hurtigere! 245 00:34:39,720 --> 00:34:41,518 Sæt ild til! 246 00:34:41,720 --> 00:34:44,291 Benzin og fakler, hurtigt! 247 00:34:48,160 --> 00:34:50,117 Stands! 248 00:35:01,080 --> 00:35:03,071 Mere brændstof! 249 00:35:04,720 --> 00:35:06,358 Luk op! 250 00:35:08,000 --> 00:35:10,071 Luk døren op! 251 00:35:35,440 --> 00:35:37,192 Andrei! 252 00:35:38,280 --> 00:35:40,669 Andrei! Tag denne! 253 00:37:18,760 --> 00:37:20,876 Ved St. Agathas 254 00:37:21,760 --> 00:37:24,195 Jeg skal bære dig, tovaritch. 255 00:37:51,800 --> 00:37:54,269 Andrei! Andrei, heroppe! 256 00:38:04,480 --> 00:38:06,835 Brænd op i helvede, zeks! 257 00:38:30,200 --> 00:38:33,397 Hun skal ikke undslippe, min ven. 258 00:38:33,600 --> 00:38:36,797 Din død vil blive hævnet. Det sværger jeg. 259 00:40:15,480 --> 00:40:20,111 MONTREAL 1977 260 00:40:20,560 --> 00:40:22,870 Hvilken kamp! Hvilken turnering! 261 00:40:23,080 --> 00:40:28,211 Den bedste finale i mands minde! Enestående spil fra begge hold! 262 00:40:29,760 --> 00:40:34,436 Og publikum er stadig åndeløst Og hvilket resultat! 263 00:40:34,640 --> 00:40:37,598 Uafgjort 3-3 efter udligning i sidste minut. 264 00:40:37,800 --> 00:40:41,475 En formidabel afslutning på verdensmesterskaberne! 265 00:40:41,680 --> 00:40:44,638 Og vi ønsker de dygtige spillere fra Moskva god hjemrejse! 266 00:40:44,840 --> 00:40:50,836 Slut fra det smukke Montreal, vært for De olympiske Lege 1976. 267 00:40:58,400 --> 00:41:02,314 Bare et besøg! Der er tid før afgang, kammerat. 268 00:41:02,520 --> 00:41:07,230 - Vi kan benytte Bagudgangen. - Vi har trænet hårdt i 3 måneder. 269 00:41:07,440 --> 00:41:11,877 - 3 måneder uden en kvinde! - Og sa tilbage til Moskva. 270 00:41:12,080 --> 00:41:16,358 Kammerat! Uden at have prøvet vestligt kød? 271 00:41:16,560 --> 00:41:20,315 - Det ville være en forbrydelse. - Tag nu i aftes efter kampen 272 00:41:20,520 --> 00:41:23,478 Den måde han kiggede på mig i badet. 273 00:41:23,680 --> 00:41:27,594 - Hvis han ikke snart får en kvinde - Vi spillede godt. 274 00:41:27,800 --> 00:41:29,996 Træneren var tilfreds, ikke? 275 00:41:30,200 --> 00:41:35,149 Og du? Selv sikkerhedsfolk må vel more sig? 276 00:41:36,440 --> 00:41:40,593 Forestil dig, en sort pige med silkeglat hud 277 00:41:40,800 --> 00:41:45,556 - Og skinnende røde læber - Hvor vil du finde hende? 278 00:41:45,760 --> 00:41:48,798 - Og én til Josef? - Vi har hørt om et sted. 279 00:41:49,000 --> 00:41:52,959 - Fra en af de canadiske spillere. - Han kommer der tit selv. 280 00:41:58,680 --> 00:42:01,115 Tre timer det er højden. 281 00:42:13,200 --> 00:42:15,396 Så er vi her. 282 00:42:25,840 --> 00:42:27,831 Kom indenfor. 283 00:44:00,520 --> 00:44:02,909 -Og De, sir? - Nej... 284 00:44:03,520 --> 00:44:07,957 - Jeg venter bare på mine venner. - Nå? Jamen det bliver 80 dollars, sir. 285 00:44:08,160 --> 00:44:11,118 Vi har et pænt venteværelse herude mange tak. 286 00:44:15,720 --> 00:44:19,236 - Tag tøjet af. - Jeg har et bedre forslag. 287 00:44:19,440 --> 00:44:21,954 Gør det for mig. 288 00:44:57,800 --> 00:45:00,633 Du kan nok godt lide bryster? 289 00:45:00,840 --> 00:45:03,878 Disse bløde, hvide rundinger 290 00:45:04,080 --> 00:45:06,674 Med små hårde udspring. 291 00:45:08,720 --> 00:45:12,270 - 3 måneder uden en kvinde - 3 måneder? 292 00:45:12,600 --> 00:45:15,558 Du har godt nok noget at indhente. 293 00:45:29,200 --> 00:45:31,953 Sådan kunne man dø lykkelig 294 00:45:38,080 --> 00:45:39,991 Skat ...? 295 00:45:42,560 --> 00:45:44,870 Er alt i orden? 296 00:46:12,440 --> 00:46:14,875 Han er trængende, ham dér. 297 00:46:19,520 --> 00:46:21,238 Lyd. 298 00:46:22,200 --> 00:46:26,353 - Jeg vil ikke sutte den af på dig. - Du fik da 20 dask. 299 00:46:26,920 --> 00:46:31,357 Det er nok. Hun har glemt sit ansvar over for mig og over for kunderne. 300 00:46:32,280 --> 00:46:35,796 Hun har vist behov for et par dage heroppe. 301 00:46:36,000 --> 00:46:39,709 - Hun trænger til en påmindelse. - Jeg får fat på hende i morgen. 302 00:46:40,680 --> 00:46:43,115 Klik ind på venteværelset. 303 00:46:53,360 --> 00:46:55,556 Ham kenderjeg 304 00:46:56,480 --> 00:46:58,676 Det er jeg sikker på. 305 00:46:59,280 --> 00:47:01,271 Der er noget 306 00:47:02,720 --> 00:47:05,872 - Det kan ikke passe. - Hvilket? 307 00:47:07,320 --> 00:47:09,277 Det er ham. 308 00:47:09,480 --> 00:47:12,472 Chicurin Andrei Chicurin. Fra Gulag 14. 309 00:47:12,840 --> 00:47:15,958 Chicurin er død. Jeg så hans lig i kulen. 310 00:47:16,480 --> 00:47:20,792 Han må være undsluppet. Og nu er han her i Montreal. 311 00:47:21,680 --> 00:47:25,389 - Men hvorfor? - Han kan ikke vide, du er her. 312 00:47:25,880 --> 00:47:29,839 - Du skjulte dine spor for godt. - Er du sikker på det? 313 00:47:30,520 --> 00:47:33,831 Nej. Jeg løber ingen risiko. For meget står på spil. 314 00:47:34,040 --> 00:47:37,078 Jeg får fat på Luc og Starr. De er stadig i byen. 315 00:47:37,280 --> 00:47:39,715 Bed dem pågribe ham. 316 00:47:40,200 --> 00:47:43,636 I live. Jeg vil have ham i live. 317 00:48:54,320 --> 00:48:58,598 Han sagde, vi skulle mødes her. Hvor er han blevet af? 318 00:48:58,800 --> 00:49:02,316 Alex, vi må af sted. Flyet ...! 319 00:49:02,520 --> 00:49:05,876 Hans tøj er her endnu. Hvorfor er han ikke kommet? 320 00:49:06,080 --> 00:49:09,311 - Han kommer for sent til flyet. - Jeg tænkte på 321 00:49:10,600 --> 00:49:12,432 Måske 322 00:49:12,800 --> 00:49:16,031 - Måske kommer han ikke. - Hvad? 323 00:49:17,200 --> 00:49:20,830 - Måske er han hoppet af. - Hoppet af? 324 00:49:21,960 --> 00:49:24,349 Så får vi skraldet. 325 00:49:24,720 --> 00:49:28,998 Vi siger ingenting. Vi forlod hotellet sammen, - 326 00:49:29,560 --> 00:49:32,678 - og så gik han sin vej alene. 327 00:49:33,320 --> 00:49:35,960 Vi så ham ikke igen. 328 00:49:36,160 --> 00:49:41,234 - De vil betvivle vores ord. - Vi er Sovjets sportshelte! 329 00:49:42,280 --> 00:49:45,955 Han tog ikke med os! Er du med? 330 00:50:38,720 --> 00:50:40,518 Nå 331 00:50:41,280 --> 00:50:44,398 Andrei Chicurin så mødes vi igen. 332 00:50:51,440 --> 00:50:54,353 Jeg undervurderede nok din ihærdighed. 333 00:50:55,400 --> 00:50:57,971 Den fejl begår jeg ikke igen. 334 00:50:58,400 --> 00:51:01,950 Det gør dine gamle venner heller ikke. 335 00:51:02,720 --> 00:51:07,476 Heller ikke mit nye broderskab. Du har allerede mødt Luc og Starr. 336 00:51:08,680 --> 00:51:10,910 Og dette er Hans. 337 00:51:20,640 --> 00:51:23,723 - Hvad er det, du ønsker? - Oplysninger. 338 00:51:24,120 --> 00:51:27,397 Og at afslutte det stykke arbejde, vi påbegyndte i Sibirien. 339 00:51:27,840 --> 00:51:32,038 - Hvorfor er det så vigtigt? - Fordi jeg er perfektionist. 340 00:51:32,440 --> 00:51:37,389 Vi får mindre besvær denne gang. Vi har raffineret vores teknik. 341 00:51:37,760 --> 00:51:40,673 Men det her er ikke Rusland. Du har ingen fanger her. 342 00:51:41,280 --> 00:51:44,796 Du vil fortælle alt, hvad du ved. Om din arbejdsgiver, - 343 00:51:45,360 --> 00:51:48,443 - om general Zerov, om hans agenter i Nordamerika, - 344 00:51:48,760 --> 00:51:51,331 - hans netværk. Det hele. 345 00:51:52,120 --> 00:51:55,238 Jeg har jo sagt, jeg nok skal knække dig, Chicurin. 346 00:51:55,440 --> 00:51:58,114 Hverken dengang eller nu. 347 00:51:58,840 --> 00:52:03,118 Det vil vise sig i morgen. Lev vil demonstrere sin nye teknik. 348 00:52:04,160 --> 00:52:07,710 Så får du se, min ven. Før ham til hans kammer. 349 00:53:02,440 --> 00:53:04,750 Du husker nok Lev. 350 00:53:07,840 --> 00:53:11,674 Og det er Carol. Hun ønsker arbejde i en af vore saloner- 351 00:53:12,040 --> 00:53:15,317 - men først må vi vurdere hendes stærke og svage sider. 352 00:53:15,520 --> 00:53:21,516 Hun udsættes for en række billeder, som projiceres med høj hastighed. 353 00:53:22,560 --> 00:53:25,200 Mens de registreres i hendes underbevidsthed, - 354 00:53:25,400 --> 00:53:27,755 - analyserer min computer- 355 00:53:28,120 --> 00:53:33,593 - impulser i hendes hjernebølger fra enhver del af hendes nervesystem. 356 00:53:34,480 --> 00:53:39,031 Enhver frygt og enhver svaghed, hun besidder, vil blive afsløret. 357 00:53:39,960 --> 00:53:44,272 Når hendes værste rædsel er kendt, vil hun blive udsat for den, - 358 00:53:45,400 --> 00:53:49,155 - og hendes sind påvirket til én altoverskyggende tanke: 359 00:53:49,440 --> 00:53:52,239 At hun, for at undgå denne rædsel, - 360 00:53:52,920 --> 00:53:54,991 - må adlyde. 361 00:54:00,800 --> 00:54:03,314 Computeren har nu sporet, - 362 00:54:03,520 --> 00:54:06,194 - hvad hun frygter mest af alt. - Hvilket? 363 00:54:06,400 --> 00:54:08,755 Det får du at se. 364 00:55:02,320 --> 00:55:05,278 Blot en tredimensionel projektion, - 365 00:55:05,480 --> 00:55:08,836 - men for hende en ægte og virkelig skrækverden, - 366 00:55:09,040 --> 00:55:12,317 - som hun ikke ønsker nogensinde at befinde sig i mere. 367 00:55:12,720 --> 00:55:16,031 Og I tror, I kan nedbryde min viljestyrke med billeder? 368 00:55:16,240 --> 00:55:19,756 - Romando tvivlede også. - Hvem? 369 00:55:20,440 --> 00:55:25,571 Don Romando. Han troede ikke, jeg kunne overtage hans organisation. 370 00:55:25,760 --> 00:55:28,718 Han kom siden på andre tanker. 371 00:55:29,000 --> 00:55:33,358 Overlader jeg af egen fri vilje alt... 372 00:55:34,640 --> 00:55:37,314 pigerne, alle salonerne - 373 00:55:37,880 --> 00:55:40,156 - og alle mine folk. 374 00:55:41,240 --> 00:55:44,915 Drenge, jeg trækker mig tilbage til Florida - 375 00:55:45,680 --> 00:55:50,629 - for at dyrke tomater i min have. I skal ikke - 376 00:55:50,840 --> 00:55:55,471 - ringe mig op eller på anden måde kontakte mig. 377 00:55:57,560 --> 00:56:01,440 I skal blot handle efter signoraens ordre. 378 00:56:04,080 --> 00:56:05,639 Signeret 379 00:56:06,160 --> 00:56:07,912 Guido 380 00:56:08,120 --> 00:56:09,918 ...R. 381 00:56:11,280 --> 00:56:14,432 Sådan De får ikke flere problemer med mig. 382 00:56:15,240 --> 00:56:19,518 - Og så lige Passolinis organisation. -Jeg skal tale med ham. 383 00:56:20,120 --> 00:56:24,796 Hans kones halvbror er min fætter. Jeg skal bede ham forlade byen. 384 00:56:25,200 --> 00:56:30,036 - Men du vil være i Florida - Ja. Pompano Beach. 385 00:56:30,240 --> 00:56:35,474 Du må hellere se at komme af sted. De vil følge dig til lufthavnen. 386 00:56:36,440 --> 00:56:39,990 Signora Tillad mig at takke Dem. 387 00:56:44,160 --> 00:56:46,436 God rejse. 388 00:57:09,360 --> 00:57:13,319 Vent nu lige. Hvad foregår her? Det er en fejltagelse! 389 00:57:26,720 --> 00:57:30,679 Signora, hvad forlanger De? Signora ...! 390 00:57:30,880 --> 00:57:34,919 - Jeg bryder mig ikke om løse ender. - Signora, jeg har gjort alt! 391 00:57:35,440 --> 00:57:38,717 Jeg har skrevet under! Nej!! 392 00:57:42,680 --> 00:57:45,638 De lovede ...! Jeg trækker mig tilbage! 393 00:57:46,840 --> 00:57:49,434 Hørlige! Nej!! 394 00:57:58,480 --> 00:58:02,997 Jeg vil gøre alt for Dem! Det ved min moders grav! 395 00:58:03,360 --> 00:58:05,874 Signora ...u 396 00:58:21,640 --> 00:58:26,032 Vi må finde et andet sted. Der er snart overfyldt dernede. 397 00:58:34,360 --> 00:58:38,240 Nå, Chicurin din tur er kommet. 398 00:58:39,040 --> 00:58:42,510 I aften vil Lev gøre computeren klar til dig. 399 00:59:15,800 --> 00:59:18,474 Du spilder tiden, Chicurin. 400 00:59:18,640 --> 00:59:22,315 Computeren kompenserer for bevidst smertebeherskelse. 401 00:59:22,800 --> 00:59:26,998 Kun din underbevidstheds reaktioner bliver registreret. 402 00:59:27,440 --> 00:59:29,750 En efter én 403 00:59:33,200 --> 00:59:36,477 Passolini er meget kløgtigere end Romando. 404 00:59:36,680 --> 00:59:40,116 Nej. Vi kender tilholdssteder, gøremål og vaner. 405 00:59:40,320 --> 00:59:42,914 Alt regelmæssigt som et urværk. 406 00:59:43,120 --> 00:59:45,714 Tag bare det motel, hvor han kommer med pigerne. 407 00:59:45,920 --> 00:59:48,355 Vi kunne bare nakke ham dér. 408 00:59:48,560 --> 00:59:53,077 Hvordan kommer vi tæt på ham? Han har gorillaer placeret overalt! 409 00:59:53,280 --> 00:59:57,717 Glem ham. Jeg har en plan, som I nok skal høre nærmere om. 410 01:00:32,480 --> 01:00:34,994 Hold da helt kæft ...! 411 01:00:38,480 --> 01:00:41,233 I nat er det mig, helt alene. 412 01:00:41,600 --> 01:00:44,353 - Det kan vi slås om! - Nej. 413 01:00:44,560 --> 01:00:48,838 I nat vælger jeg selv... Ebony og Gold. 414 01:01:32,840 --> 01:01:35,354 Herligt herligt! 415 01:02:25,240 --> 01:02:30,030 - Hvorfor meldte I ikke det straks? - General, vi mente ikke 416 01:02:30,240 --> 01:02:34,950 Nej. Jeg siger jer, en mand som Andrei Chicurin - 417 01:02:35,160 --> 01:02:37,595 - hopper ikke af. 418 01:02:39,200 --> 01:02:41,077 Ud! 419 01:02:50,440 --> 01:02:53,398 Skaf mig ambassaden i Montreal. 420 01:03:02,000 --> 01:03:05,959 - Javel, general. - I to vil sammen udgøre et hold. 421 01:03:06,640 --> 01:03:09,678 - Vi går straks i gang, general. - Glimrende. 422 01:03:09,880 --> 01:03:13,714 Jeg ønsker øjeblikkelige resultater. I ved, hvor sporet begynder. 423 01:03:13,920 --> 01:03:17,038 Find ud af, hvor det slutter. Find Chicurin. 424 01:03:17,240 --> 01:03:19,436 Javel, general. 425 01:04:10,920 --> 01:04:17,110 Nå, Chicurin så vil du opleve, hvordan fantasi kan blive virkelighed. 426 01:04:29,120 --> 01:04:31,794 Ja, hende hende kan jeg lide. 427 01:04:32,200 --> 01:04:35,716 - Skatter, følg med mig. - Denne vej? 428 01:04:35,920 --> 01:04:38,878 Tag mig i armen. Armen, skat! 429 01:04:39,240 --> 01:04:42,915 - Du er godt nok forhippet, hvad? - Du er jo ret fristende. 430 01:04:43,120 --> 01:04:47,193 - Tak. Hvor er du fra? - Sovjetunionen. Rusland. 431 01:04:47,840 --> 01:04:52,755 - Rusland? Nå da! - Mit skib ligger her kun et par dage. 432 01:04:54,320 --> 01:04:57,915 En af mine venner fortalte mig om stedet her. 433 01:04:58,920 --> 01:05:01,594 - Han fortalte mig om dig. - Virkelig? 434 01:05:08,240 --> 01:05:11,915 Det kamera i hjørnet hvad er det til? 435 01:05:12,120 --> 01:05:16,557 Det skal du ikke bekymre dig om. Det er af sikkerhedshensyn. 436 01:05:16,760 --> 01:05:20,754 Tingene kan jo løbe af med fyrene. Kameraet forebygger problemer. 437 01:05:20,960 --> 01:05:24,954 Jeg er ikke meget for at optræde for åbent kamera. 438 01:05:25,160 --> 01:05:30,155 Der er ingen, der kigger. Ikke før jeg trykker Pa alarmknappen her. 439 01:05:31,880 --> 01:05:36,556 - Min ven nævnte intet om kameraer. - Den er sivet ind, kammerat. 440 01:05:36,760 --> 01:05:40,390 Han var hertil ishockey/finalen. Han var kun her én aften. 441 01:05:40,600 --> 01:05:45,310 Hans sidste aften i byen, og hans første gang med en sort pige. 442 01:05:45,520 --> 01:05:47,272 - Ung? - Alex. 443 01:05:47,680 --> 01:05:50,513 Gør dig det nu lidt behageligt. 444 01:05:50,720 --> 01:05:54,156 Senere. Læg du dig ned først. Så skal jeg give dig massage. 445 01:05:54,360 --> 01:05:56,237 Som du vil. 446 01:05:59,920 --> 01:06:01,911 Dejligt- 447 01:06:11,080 --> 01:06:14,357 Thelma ringede, i fald du var interesseret. 448 01:06:14,560 --> 01:06:17,712 Endnu en russer en sømand. 449 01:06:44,240 --> 01:06:48,154 Han havde to venner med. Måske husker du dem også. 450 01:06:48,720 --> 01:06:51,109 Beskriv dem. 451 01:06:51,600 --> 01:06:54,558 En ung mand som ham selv. Og en lidt ældre. 452 01:07:29,680 --> 01:07:32,877 - Jeg nyder at se på dig. Og snakke. - Det er nok. 453 01:07:33,640 --> 01:07:36,951 Han er ikke sømand. Han stiller for mange spørgsmål. 454 01:07:38,000 --> 01:07:43,359 Han er Zerovs mand. Han er her for at finde Chicurin. 455 01:07:44,880 --> 01:07:49,670 Vi må lukke straks. Og holde pigerne heroppe. 456 01:07:50,600 --> 01:07:53,592 - Skal han ordnes? - Ja. 457 01:07:53,800 --> 01:07:58,351 - Jeg ringer til Gregoor. - Men det må fremstå som en ulykke. 458 01:08:15,160 --> 01:08:17,595 Coitus interruptus, kammerat. 459 01:08:17,800 --> 01:08:20,371 Sally, du må hellere gå. 460 01:08:28,440 --> 01:08:31,398 Central, her er 6412. Jeg tjekker: 461 01:08:31,600 --> 01:08:34,558 C-H-A-7-2-A 462 01:08:34,760 --> 01:08:36,717 Rigtigt. 463 01:08:37,880 --> 01:08:42,556 Hvor bor abonnenten? Så tjekker jeg på adressen. 464 01:08:44,560 --> 01:08:46,312 Ja 465 01:08:46,960 --> 01:08:48,917 Godt. 466 01:08:49,960 --> 01:08:52,713 Blot et lille prik, kammerat. 467 01:08:52,920 --> 01:08:56,993 Og derefter vil du blive meget søvnig. 468 01:08:57,200 --> 01:08:58,998 Ikke? 469 01:10:05,320 --> 01:10:06,833 Lort! 470 01:10:11,560 --> 01:10:13,915 Du kan gå nu. 471 01:10:18,440 --> 01:10:21,592 - Du mener, du hader mig, ikke? - Jo. 472 01:10:22,360 --> 01:10:26,035 Det siger din hjerne nok, men computeren røber, - 473 01:10:26,240 --> 01:10:28,880 - at din krop er uenig. 474 01:11:10,560 --> 01:11:13,074 Du vokser dig stærk 475 01:11:14,240 --> 01:11:16,709 Mere og mere 476 01:11:23,640 --> 01:11:25,916 Du trænger til mig. 477 01:11:27,200 --> 01:11:29,396 Du begærer mig. 478 01:11:30,520 --> 01:11:33,160 Du brænder efter mig. 479 01:11:34,880 --> 01:11:38,839 Din hjerne har ingen kontrol over din krop. 480 01:11:53,800 --> 01:11:55,996 Hører du ...? 481 01:12:37,400 --> 01:12:41,109 Ved ethvert skrig, du udstøder i morgen, Chicurin, - 482 01:12:41,320 --> 01:12:44,517 - vil du have mig i tankerne. 483 01:12:47,280 --> 01:12:50,398 Ja, Igor. Hun var en af Stalins tæver. 484 01:12:51,720 --> 01:12:55,156 Jeg har et personligt regnskab at gøre op med hende. 485 01:12:55,800 --> 01:12:58,110 Hun dræbte min søn. 486 01:12:58,600 --> 01:13:02,673 Nej, jeg ordner resten. Alt er forberedt. 487 01:13:04,600 --> 01:13:07,114 De rejser med det samme. 488 01:13:07,520 --> 01:13:10,239 Ja, de er de bedste, vi har. 489 01:13:10,640 --> 01:13:14,520 De ved, hvad der skal gøres. Du skal kun gøre én ting: 490 01:13:15,040 --> 01:13:18,237 Holde øje med, at rotten ikke forlader hullet. 491 01:15:00,240 --> 01:15:04,518 Rød fire rotten har ikke flyttet sig fra hullet. 492 01:16:11,400 --> 01:16:13,357 Okay, Passolini 493 01:16:13,920 --> 01:16:19,120 Når fyrværkeriet knalder, er du forvandlet til et gigantisk romerlys. 494 01:17:31,640 --> 01:17:33,836 Hvad var nu det? 495 01:17:34,800 --> 01:17:37,633 Har Passolini ikke lært dig at læse? 496 01:17:38,160 --> 01:17:40,993 Måske kan Passolini ikke selv læse. 497 01:17:41,760 --> 01:17:45,913 - Skiltet siger "Privat Ejendom". - Passolini ...? 498 01:19:17,200 --> 01:19:19,430 Så starter festen! 499 01:19:40,280 --> 01:19:42,351 For sejren! 500 01:20:08,880 --> 01:20:11,633 Det er en helt anden historie. 501 01:21:16,840 --> 01:21:19,514 Så let som at klø sig i nakken. 502 01:21:19,880 --> 01:21:21,791 Skål. 503 01:21:22,480 --> 01:21:24,676 Så bunder vi. 504 01:21:51,400 --> 01:21:54,756 Og nu til aftenens underholdning. 505 01:21:55,360 --> 01:21:58,113 En ganske særlig underholdning. 506 01:22:30,160 --> 01:22:34,119 I skal nu se følgerne af at byde mig trods. 507 01:22:46,400 --> 01:22:49,836 Og dermed, Chicurin er vi i gang. 508 01:23:25,760 --> 01:23:27,831 I stilling! Hurtigt! 509 01:23:28,040 --> 01:23:30,714 Tag den her! Dæk trappen! 510 01:28:00,520 --> 01:28:02,272 Nå? 511 01:28:02,480 --> 01:28:05,120 Så er den so undsluppet igen 512 01:29:12,240 --> 01:29:15,232 Det er dit, Chicurin. Dit! Alt sammen! 513 01:29:16,080 --> 01:29:18,037 Det hele! 514 01:29:18,600 --> 01:29:22,833 Du bliver rig, Chicurin. Rig! Du far det hele! 515 01:29:23,440 --> 01:29:25,875 Hvis blot du hjælper mig. 516 01:29:27,160 --> 01:29:29,117 Hurtigt! 517 01:29:38,080 --> 01:29:40,754 Nej! Kom tilbage! 518 01:29:41,480 --> 01:29:44,757 Det er en ordre! Kom tilbage! 519 01:29:45,200 --> 01:29:46,918 Chicurin!! 520 01:29:48,600 --> 01:29:50,671 Kom tilbage!! 521 01:30:45,840 --> 01:30:49,799 Oversættelse: Flemming Andersen Scandinavian Text Service 40540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.