Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,582 --> 00:01:19,582
Gegrond op 'n ware geskiedenis
2
00:01:21,584 --> 00:01:27,120
TERRITORIE GEBOU DEUR DUITSLAND,
FRANKRIJK - JUNI 1940
3
00:01:45,122 --> 00:01:46,350
Moenie beweeg nie! i>
4
00:01:47,360 --> 00:01:49,800
- Jan Zumbach ...
- Dit is ek.
5
00:01:49,991 --> 00:01:51,657
En soos jy kan sien, kom ek uit Switserland.
6
00:01:52,800 --> 00:01:57,560
Sakeman, horlosies
in die middel van die oorlog?
7
00:01:58,590 --> 00:02:03,730
Dit is nie die ideale plek om te bly nie.
Nie eens vir iemand neutraal nie.
8
00:02:03,800 --> 00:02:09,367
Ek het nie verwag om deur te gaan nie
Frankryk so vinnig.
9
00:02:09,450 --> 00:02:12,038
Nie die minste die Franse nie.
10
00:02:22,040 --> 00:02:26,873
Patrick Phillipe, 1932. Dit is baie vreemd,
wees asseblief versigtig
11
00:02:37,875 --> 00:02:41,574
Veilige optrede vir 24 uur.
12
00:03:46,576 --> 00:03:50,146
Hey, wat doen jy daar?
13
00:03:53,148 --> 00:03:54,414
Waarheen gaan jy?
14
00:03:57,416 --> 00:04:00,916
Het hulle nie vir jou gesê nie?
Die POF vertrek, die oorlog is verby.
15
00:04:02,918 --> 00:04:05,151
Dit is nog nie verby nie.
16
00:04:09,153 --> 00:04:15,222
Jy verkies om in Frankryk te woon
om vir Engeland te sterf.
17
00:04:17,224 --> 00:04:20,089
Sterkte
18
00:04:22,091 --> 00:04:24,923
Die planne vir 'n inval
Hulle is in 'n gevorderde toestand.
19
00:04:24,925 --> 00:04:28,693
Maar eers moet ons klaarmaak
met die Royal Air Force.
20
00:04:28,695 --> 00:04:30,762
Ons het hulle reeds op die toue, kaptein.
21
00:04:30,764 --> 00:04:34,764
Jy moet dit net gee
'n Goeie skop in die klapper.
22
00:04:39,666 --> 00:04:42,301
Ek het 'n Pools gevind wat wil
sterf saam met die ander vir Engeland.
23
00:04:42,303 --> 00:04:45,104
Wie sou so dom wees? i>
24
00:04:48,166 --> 00:04:51,105
- Tot jou gesondheid!
- Health!
25
00:05:05,310 --> 00:05:08,043
Stop daar!
26
00:05:34,045 --> 00:05:36,300
- Hoeveel?
- Meer as 200 en toeneem, meneer.
27
00:05:36,305 --> 00:05:37,752
Konvooie?
28
00:05:37,760 --> 00:05:39,602
8, die naaste is
die "Brood van Dover". 9
29
00:05:39,614 --> 00:05:41,600
vliegtuigdraer en a
escort destroyer, meneer.
30
00:05:41,602 --> 00:05:43,600
Hoe is die weer in die kanaal?
31
00:05:43,602 --> 00:05:46,662
Die verslag sê dit is duidelik
bo 8000 voet.
32
00:05:46,664 --> 00:05:49,430
- Is hulle gereed in Manston?
- Drie Skerpioene, meneer.
33
00:05:49,435 --> 00:05:51,301
Wel, laat hulle gaan.
34
00:05:51,303 --> 00:05:53,403
En ook die 32 in Biggin Hill.
35
00:05:53,405 --> 00:05:55,904
En sit die 111 van Northhold om te rus.
36
00:05:55,906 --> 00:05:56,440
Verstaan.
37
00:05:56,442 --> 00:06:03,243
2-4-9 en span 603,
1-0-Angeles-2-0.
38
00:06:07,845 --> 00:06:10,412
Die data, r pido!
39
00:06:10,414 --> 00:06:13,410
Squads 6-0-0-2-3,
Engele 1-8.
40
00:06:16,416 --> 00:06:19,180
Nie eers die Luftwaffe sou vlieg nie
Met hierdie lug so bewolk.
41
00:06:24,184 --> 00:06:26,685
Flight-B, "Square Bold"!
42
00:07:25,687 --> 00:07:28,153
Ek het net gekom om dit te lewer.
43
00:07:30,155 --> 00:07:31,191
Van die leier van die eskader.
44
00:07:31,226 --> 00:07:35,720
- Dit beteken "goed gedoen".
- Hoekom? Hoekom nie doodgaan nie?
45
00:07:40,727 --> 00:07:42,628
Moet jy nie dien nie?
46
00:07:43,200 --> 00:07:44,629
Net die beamptes.
47
00:08:25,231 --> 00:08:28,531
- Ek het gedink die Nylon-mense was verbode.
- Hulle is.
48
00:08:29,631 --> 00:08:32,530
Is jy 'n speelding kind?
49
00:08:46,536 --> 00:08:47,536
No.
50
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
Maar hoe meer kak.
51
00:08:56,200 --> 00:08:59,458
Ons sal gelukkig wees wanneer hierdie maand
Dis verby, reg?
52
00:08:59,612 --> 00:09:04,148
Ek haat jou, met Marcus daar
verlaat die pier agter.
53
00:09:04,152 --> 00:09:06,751
En as hy terugkom?
54
00:09:07,753 --> 00:09:12,186
- Verhoog jy jou gebede?
- Moenie te opgewonde raak nie.
55
00:09:12,188 --> 00:09:14,558
Vind 'n paar sokkies op die vloer
en dit sal alles gewees het.
56
00:09:46,560 --> 00:09:47,761
Wat goed!
57
00:09:49,300 --> 00:09:52,300
Hallo Ludwik.
Waar was jy?
58
00:09:52,302 --> 00:09:54,064
Julle het almal sonder my verlaat!
59
00:09:54,066 --> 00:09:58,600
Ek het hierdie vlag gebring,
Dit het my as 'n kussing gedien.
60
00:09:59,102 --> 00:10:00,300
Hoe het ek hierheen gekom?
61
00:10:00,307 --> 00:10:04,173
Terug na Saint-Malo
en nad deur die kanaal.
62
00:10:04,775 --> 00:10:05,800
Wat gebeur?
63
00:10:05,802 --> 00:10:09,300
Ons het net in die oorlog gebly
terwyl ons gewag het vir u terugkeer.
64
00:10:09,302 --> 00:10:12,301
Natuurlik, Dzidek. Hulle kon nie
voltooi dit sonder my.
65
00:10:12,303 --> 00:10:14,579
Voltooi wat? Ons dra
hier vir twee weke hier vas.
66
00:10:14,581 --> 00:10:17,301
Ons het gedink jy het
vrygestel na Genève.
67
00:10:17,303 --> 00:10:18,449
Ja ek kyk. Dit was ook 'n opsie.
68
00:10:18,451 --> 00:10:22,816
Maar ek het dit gedink
jy sal my mis
69
00:10:26,418 --> 00:10:28,926
Dus, pragtige,
Is jy nog 'n maagd?
70
00:10:30,855 --> 00:10:32,055
Ek is Ziggy.
71
00:10:33,757 --> 00:10:36,157
Goed om jou te sien
72
00:10:36,159 --> 00:10:38,827
Hoe gaan dit, Krol? We veg teen
die Duitsers of nie?
73
00:10:39,829 --> 00:10:42,530
Niemand weet nie. Baie burokrasie.
74
00:10:42,532 --> 00:10:46,644
Sommige van ons het gegaan
toegewys aan die squads.
75
00:10:46,736 --> 00:10:50,838
Cobra Arbanovicz.
76
00:10:50,840 --> 00:10:53,639
Altyd 'n stap vorentoe in die spel?
Wat 'n verrassing
77
00:10:53,641 --> 00:10:56,676
Ons is nie bomwerpers nie, meneer.
Ons is vegvliegtuie.
78
00:10:56,678 --> 00:10:59,265
In Pole klop ons neer
aan baie Duitsers.
79
00:10:59,300 --> 00:11:03,041
Hierdie vaardigheid en ons ervaring
hulle is tot jou beskikking.
80
00:11:03,076 --> 00:11:04,818
Nadat ek dit gesê het, ...
81
00:11:06,074 --> 00:11:07,250
Arbanovicz.
82
00:11:07,285 --> 00:11:09,285
Daar is die probleem oor Engels.
83
00:11:10,087 --> 00:11:11,387
Die taal
84
00:11:11,389 --> 00:11:15,022
Ja, ons kan voortgaan om na hulle te luister
sonder om 'n enkele woord te verstaan.
85
00:11:15,024 --> 00:11:17,026
Jy is verkeerd, meneer.
Te veel
86
00:11:17,028 --> 00:11:18,829
Arbanivicz, ek bewonder jou oortuiging,
87
00:11:19,475 --> 00:11:21,043
Maar tog ...
88
00:11:21,078 --> 00:11:24,993
die eerste Poolse spanne
Hulle sal opgelei word vir bomwerpers.
89
00:11:25,028 --> 00:11:26,675
Jy kan aftree.
90
00:11:35,899 --> 00:11:40,331
Hulle het dit baie beter as ons gedoen
teen die lugwaffe.
91
00:11:40,333 --> 00:11:42,438
Maar hulle vliegtuie is oud.
92
00:11:42,444 --> 00:11:43,947
Dit is die punt.
93
00:11:43,949 --> 00:11:47,952
Ons het radars, beheerstelsels
hoogs professioneel
94
00:11:47,954 --> 00:11:51,020
Ons kan dit aan 'n bende gee
van marauders?
95
00:11:52,022 --> 00:11:54,556
Stuur die pole na êrens
waar hulle die minste skade doen.
96
00:11:55,105 --> 00:11:57,885
Dit is dieselfde as wat ons was
doen, meneer.
97
00:11:57,917 --> 00:11:59,759
En oor Arbanovicz?
98
00:12:02,361 --> 00:12:06,794
Sy Engels is half ordentlik.
Ek hou van jou entoesiasme.
99
00:12:06,796 --> 00:12:08,630
Stuur dit na die formasie.
100
00:12:08,632 --> 00:12:12,064
Incl yanlo om te vul
sommige gevegskadron.
101
00:12:12,066 --> 00:12:14,066
Ons sal sien hoe u prestasie sal wees.
102
00:12:32,982 --> 00:12:34,881
Kontak met Arbanovicz?
103
00:12:34,883 --> 00:12:36,949
Ja, dit is ngel-1 op 1800 meter.
104
00:12:36,951 --> 00:12:41,688
1000, Arbanovicz. 18000.
En hulle is voete, nie meter nie!
105
00:12:44,310 --> 00:12:46,961
Gee aandag aan hierdie area.
Hulle is aandagtig, ouens!
106
00:12:47,279 --> 00:12:49,380
Backles by one!
107
00:12:50,342 --> 00:12:52,685
Hulle kom hier!
Dispersence!
108
00:13:10,012 --> 00:13:11,449
Ek sal by die kroeg wees.
109
00:13:11,484 --> 00:13:13,251
Na 'n paar bier
sal jou leer om te flirt
110
00:13:13,286 --> 00:13:15,025
Gebruik die goedkoop lotion?
Regtig?
111
00:13:15,060 --> 00:13:17,661
Wys my
Ek is onweerstaanbaar.
112
00:13:30,132 --> 00:13:31,737
Ek is bang ek gaan jou teleurstel.
113
00:13:32,739 --> 00:13:35,206
Dit is my grootste vrees.
114
00:13:38,008 --> 00:13:41,040
Diploma van eerste klas met onderskeiding?
115
00:13:42,042 --> 00:13:46,577
Kom op Ek is
die beskeie een hier.
116
00:13:49,745 --> 00:13:51,881
Jy sal terugkeer na jou huis as 'n held.
117
00:13:51,883 --> 00:13:53,751
Bedoel jy dit?
118
00:13:53,753 --> 00:13:56,326
Wel, wanneer die tyd kom ...
119
00:13:56,332 --> 00:13:59,365
Gabriel Horodyszcz.
120
00:14:00,367 --> 00:14:04,700
Dit sal vir my 'n eer wees,
om saam met jou gevlieg te hê.
121
00:14:26,102 --> 00:14:27,436
Ek het jou
122
00:14:27,438 --> 00:14:30,073
Nie in drome nie, meneer.
123
00:14:36,293 --> 00:14:38,111
Jy betaal die rondtes, meneer.
124
00:14:40,113 --> 00:14:42,623
Daar is miljoene stukke
vlieg daar rond.
125
00:14:42,658 --> 00:14:45,098
Ek weet die Yankees sal veg
totdat hulle wen.
126
00:14:45,133 --> 00:14:48,245
Kanadese, meneer.
En sy mond bly daar.
127
00:14:48,318 --> 00:14:50,999
En hoe was dit?
- Die visieveld is nie goed nie.
128
00:14:51,034 --> 00:14:52,922
Die kajuit is smal.
129
00:14:52,957 --> 00:14:56,531
Maar die inspuiting werk goed.
Dit kan geroteer word sonder om die motor te sny.
130
00:14:56,566 --> 00:14:58,420
Dis die droom van elke vlieënier, meneer.
131
00:14:58,455 --> 00:15:01,065
Gee my 'n jakkals
en ek vlieg die hele dag.
132
00:15:01,128 --> 00:15:03,661
- Maar dit is goed.
Here?
133
00:15:03,663 --> 00:15:08,118
Jou versoek vir 'n vegvlieënier
Dit is aanvaar.
134
00:15:08,153 --> 00:15:10,834
U sal by 303 en
Jy sal van Northolt vlieg.
135
00:15:10,836 --> 00:15:13,770
- Fant stico!
- Ek dink so.
136
00:15:14,971 --> 00:15:18,969
Hulle is baie buitelanders.
Pale!
137
00:15:18,971 --> 00:15:21,440
Hulle verkoop hulself
om te vlieg soos dit is.
138
00:15:21,442 --> 00:15:23,572
Geniet jou brandewyn, seun.
139
00:15:26,531 --> 00:15:28,420
Veels geluk in elk geval.
140
00:15:30,066 --> 00:15:31,559
Jy het 'n sin vir humor, meneer.
141
00:15:31,594 --> 00:15:33,473
Dis Engels, is dit nie?
142
00:15:38,020 --> 00:15:40,353
Ten slotte.
143
00:15:40,355 --> 00:15:44,386
- Ons sal aksie hê.
- Ja, 'n bietjie aksie.
144
00:15:45,385 --> 00:15:47,255
Ons eie span.
145
00:15:48,991 --> 00:15:51,956
Ek kan dit nie glo nie.
146
00:15:53,958 --> 00:15:56,359
Ons is vegvliegtuie!
147
00:15:57,361 --> 00:15:59,394
Hulle het geen ander opsie gehad nie.
148
00:15:59,396 --> 00:16:01,729
Die Luftwaffe het hulle vertrap.
149
00:16:24,731 --> 00:16:27,030
Het jy geweet dat ek Joods is?
150
00:16:27,032 --> 00:16:28,185
Baie geluk.
151
00:16:29,285 --> 00:16:34,568
Ek is Switserse Wel, half Switserse.
Nee! 'N kwart
152
00:16:38,570 --> 00:16:42,069
Dit maak ons nie minder Pools nie.
153
00:17:05,840 --> 00:17:08,933
My naam is Joseph Frantisek.
Ek het die Tsjeggiese lugmag verlaat.
154
00:17:08,968 --> 00:17:10,011
Hulle gebruik hulle om te bom.
155
00:17:10,013 --> 00:17:13,114
Wel, fuck die bomwerpers.
Ek is 'n vegvlieënier!
156
00:17:13,116 --> 00:17:16,816
- In Frankryk het vyftien vyande geslaan.
- Vyftien?
157
00:17:16,818 --> 00:17:20,420
Ja, vyftien. Ek is die beste
158
00:17:20,455 --> 00:17:22,754
Dankie dat jy my het
in jou fokken span!
159
00:17:23,439 --> 00:17:27,900
En ek waarsku jou, ek verstaan Pools.
Moet my nie in die rug onbelangrik noem nie.
160
00:17:28,727 --> 00:17:30,028
Imbiecil. i>
161
00:17:32,108 --> 00:17:33,938
Tsjeggies en Pole
162
00:17:33,973 --> 00:17:37,928
Die Engelse moet wees
wel desperaat.
163
00:17:45,540 --> 00:17:47,091
Hulle is hier, meneer.
164
00:17:48,802 --> 00:17:52,260
Hoe sal ons die reekse bepaal?
Gee ons die Poolse geledere?
165
00:17:52,295 --> 00:17:53,996
Die administrasie moet dit besluit.
166
00:17:54,031 --> 00:17:56,503
Dit sal die kleinste van ons wees
kommer.
167
00:18:04,975 --> 00:18:06,729
God, maar wat 'n ramp.
168
00:18:06,764 --> 00:18:09,142
Hulle het reeds in die helfte gedwaal
van Europa, meneer.
169
00:18:10,179 --> 00:18:11,536
Maar tog,
170
00:18:11,571 --> 00:18:15,018
hulle sal nie naby my vliegtuie kom nie
so aangetrek.
171
00:18:16,244 --> 00:18:19,913
Ek sal my kleuters roep.
Ek het hulle opgetel.
172
00:18:19,915 --> 00:18:22,052
Dit sal jou 'n fortuin kos, meneer.
173
00:18:22,087 --> 00:18:24,389
Ek betaal dit self
As ek dit moet doen.
174
00:18:27,591 --> 00:18:31,279
Firm en stil, Pools basofs.
Gee aandag!
175
00:18:31,474 --> 00:18:33,598
Begin dadelik.
Vertaal dit
176
00:18:34,022 --> 00:18:38,360
Dapper en pragtige Poolse vlieëniers.
Welkom by die POF.
177
00:18:38,362 --> 00:18:42,557
Vir sommige onduidelik rede sal hulle wees
opgelei vir die diens.
178
00:18:42,592 --> 00:18:47,159
Dit sal my plig wees om hulle die verskil te leer
tussen jou boude en jou elmboë.
179
00:18:47,194 --> 00:18:52,498
Soos dit is, is daar 'n l o
tussen sersante en beamptes.
180
00:18:52,500 --> 00:18:59,267
Hulle moet op een slag na die regte een gaan!
Terwyl jy besluit wie jou beampte sal wees.
181
00:19:00,269 --> 00:19:02,070
Soos jy kan sien, skree ek baie.
182
00:19:02,072 --> 00:19:05,438
Daarom het ek nie sukses nie
met vroue.
183
00:19:07,807 --> 00:19:08,911
Is dit alles?
184
00:19:08,946 --> 00:19:11,431
Pools is 'n baie bondige taal.
185
00:19:13,386 --> 00:19:15,373
Seuns, dogters om sewe uur.
186
00:19:18,114 --> 00:19:20,003
Pasta van diere!
187
00:19:20,602 --> 00:19:25,594
Dit is die POF en jy is baie
onder die omvang van die meeste.
188
00:19:25,629 --> 00:19:30,586
Die Engels is baie opgewonde
om regte mans te kry.
189
00:19:39,588 --> 00:19:42,021
Jhonny Kent, welkom by Northolt.
190
00:19:42,023 --> 00:19:43,162
Ons is reg, meneer.
191
00:19:43,197 --> 00:19:45,556
As jy daarvoor sorg
Ons sal hierdie werk voltooi.
192
00:19:46,158 --> 00:19:48,358
Alles in sy tyd.
193
00:19:48,360 --> 00:19:49,823
ngeles.
194
00:19:49,919 --> 00:19:51,594
Hoogte.
195
00:19:51,930 --> 00:19:55,389
Pannekoek.
Landing.
196
00:19:55,424 --> 00:20:00,365
Die volgende, die hoogtemeter.
Korrek!
197
00:20:00,367 --> 00:20:02,702
Nou is die horisontale meter.
198
00:20:07,650 --> 00:20:09,950
Nee! Dit is die meter
van laer vloei.
199
00:20:09,952 --> 00:20:11,516
Die horisontale meter is hier.
200
00:20:27,204 --> 00:20:29,797
Die vierde letter van die onderste lyn.
201
00:20:29,799 --> 00:20:31,434
Onderstreep vierde brief.
202
00:20:34,436 --> 00:20:39,004
E.
203
00:20:43,006 --> 00:20:47,306
Dit sal alles wees.
Kaptein Horobin sal jou nou ontvang.
204
00:20:47,308 --> 00:20:49,642
Ons is nie in Frankryk of Pole nie.
205
00:20:49,644 --> 00:20:51,629
Jy kan sê jy is 'n uitstekende bestuurder.
206
00:20:51,664 --> 00:20:54,182
Maar ons kan jou woord nie glo nie.
207
00:20:54,217 --> 00:20:56,129
Verwerp.
208
00:20:57,171 --> 00:20:58,770
Wat is geskryf?
209
00:21:01,485 --> 00:21:03,585
Blykbaar is jy blind
as 'n mol
210
00:21:04,587 --> 00:21:06,554
Jy het misluk in die toets.
211
00:21:10,556 --> 00:21:11,489
Kom saam met my
212
00:21:11,491 --> 00:21:14,308
- Meer blind as 'n mol.
- Ek is jammer, maar ...
213
00:21:14,310 --> 00:21:16,330
Hy betaal hierdie keer baie aandag!
214
00:21:16,645 --> 00:21:20,885
M-A-D-E -... I-N-E.
215
00:21:20,920 --> 00:21:26,497
Nee! Die onderste lyn is X-V-R-F.
216
00:21:26,499 --> 00:21:28,498
Kan jy dit verduidelik?
217
00:21:29,500 --> 00:21:33,448
- X-V-R-F.
Nee, verdoem dit!
218
00:21:33,483 --> 00:21:36,220
M-A-D-E.
219
00:21:43,671 --> 00:21:46,770
Hy is weer 'n sersant.
220
00:21:48,772 --> 00:21:51,508
Die meeste van die vegters
Hulle het vaste wiele.
221
00:21:51,510 --> 00:21:53,042
Maar dit is intrekbaar.
222
00:21:53,044 --> 00:21:55,093
Daarom moet hulle die wiele laat sak
voor die landing.
223
00:21:55,117 --> 00:21:57,786
Onthou, voordat jy land,
verlaag jou wiele.
224
00:21:57,788 --> 00:22:00,621
Maar wie dink jy is ons?
Baie klowe?
225
00:22:00,623 --> 00:22:02,190
Wag, wag, wag 'n oomblik.
226
00:22:02,192 --> 00:22:03,391
Is daar 'n probleem?
227
00:22:03,393 --> 00:22:04,507
Ja, meneer.
228
00:22:04,542 --> 00:22:09,222
Hy het ons daardie liter geleer
Hulle is nie liter nie, die voete is nie meter nie.
229
00:22:09,257 --> 00:22:12,146
Maar die probleem is
wat ons reeds weet is om te vlieg.
230
00:22:12,181 --> 00:22:15,000
Wat ons almal kan doen is om te vlieg.
231
00:22:15,002 --> 00:22:18,434
Horodovyszcz en die ander veg al.
Hoekom nie ons?
232
00:22:18,436 --> 00:22:20,270
Hulle sal eindig in 'n hoop skrootmetaal.
233
00:22:20,272 --> 00:22:22,573
Hulle wil doodgaan omdat hulle nie weet hoe om te lees nie
die brandstofmeter?
234
00:22:22,575 --> 00:22:25,807
Haai, ons land is in puin.
Hulle maak ons mense dood en ons doen niks nie!
235
00:22:25,809 --> 00:22:27,709
My vrou, my dogtertjies.
236
00:22:29,711 --> 00:22:33,109
Ons het jare lange ondervinding.
Die Duitsers sal nie so 'n vliegtuig skiet nie.
237
00:22:33,111 --> 00:22:35,613
Ja, maar hulle het verlore gegaan!
Hulle het verlore gegaan.
238
00:22:35,615 --> 00:22:38,583
Pole, Frankryk, ...
Hulle het dit verloor!
239
00:22:38,585 --> 00:22:41,990
Kom op, kak!
- Bly waar jy is, vlieënier!
240
00:22:42,485 --> 00:22:44,088
Ons praat Engels in die Royal Air Force.
241
00:22:44,090 --> 00:22:46,852
Wel, jy kan vlieg, ek verstaan dit.
242
00:22:46,887 --> 00:22:49,382
Maar daar is ander dinge
belangrik.
243
00:22:49,417 --> 00:22:51,946
Soos byvoorbeeld,
Die dissipline!
244
00:22:52,100 --> 00:22:55,435
Elke kogel ontslaan moet gedink word,
Dit moet goed gekies word.
245
00:22:55,437 --> 00:22:58,240
Elke maneuver moet die beste wees,
die vinnigste.
246
00:22:58,242 --> 00:23:02,842
So sal ons wen,
"Soos ons oorleef, here!
247
00:23:16,844 --> 00:23:17,579
Dankie
248
00:23:17,581 --> 00:23:21,383
Hoe is jou ander helfte?
Die beweging het goed gegaan?
249
00:23:22,356 --> 00:23:25,841
Dis 'n lang reis vanaf
Winniepeg, meneer. Ek verseker jou.
250
00:23:31,444 --> 00:23:32,652
Probleme?
251
00:23:34,060 --> 00:23:35,563
Monsieur.
252
00:23:35,600 --> 00:23:38,735
Ek dink aan verwerking
'n oordrag.
253
00:23:43,737 --> 00:23:45,777
- Hoekom wil jy dit doen?
- Hoekom nie, meneer?
254
00:23:46,372 --> 00:23:49,541
Pole haat my meer as
aan die verdwaalde Duitsers.
255
00:23:49,543 --> 00:23:51,843
Wel, miskien nie regtig soveel nie.
256
00:23:52,845 --> 00:23:57,213
Die feit is dat ons môre met die
luggeveg opleiding.
257
00:23:57,215 --> 00:24:01,282
Here, hierdie manne is onverantwoordelik,
arrogante en ongedissiplineerde.
258
00:24:01,284 --> 00:24:03,351
Maar jy is sy bevelvoerder.
259
00:24:03,353 --> 00:24:07,353
As hulle ongedissiplineer is, moet hulle
wees meer bekommerd as jy.
260
00:24:15,355 --> 00:24:16,522
Kyk, Johnny.
261
00:24:17,524 --> 00:24:22,157
Ons gryp albei die korter strooi,
Maar hierdie kak het weke gelede begin.
262
00:24:22,159 --> 00:24:26,127
Wanneer na die Spitfires en Orkane die
hulle vernietig vinniger as wanneer hulle hernu word.
263
00:24:26,129 --> 00:24:30,495
Die aantal slagoffers,
Het jy die figure gesien?
264
00:24:30,497 --> 00:24:32,501
En dit was nommers wat
Hulle wou publiek doen.
265
00:24:37,503 --> 00:24:39,501
Amptelike figuur van daaglikse verliese.
266
00:24:40,503 --> 00:24:42,870
Net verlede week.
267
00:24:45,872 --> 00:24:49,212
So, Jhonny, ek kan nie
oordra jou op enige manier.
268
00:24:49,247 --> 00:24:52,517
Nie tot jy 'n eskader het nie
ten volle operasioneel.
269
00:24:52,552 --> 00:24:56,568
Ek vertrou jou om voor te berei
na die Pole gepas.
270
00:24:56,603 --> 00:24:59,113
Beter voor dan.
271
00:25:11,782 --> 00:25:12,347
Hoe was dit
272
00:25:12,349 --> 00:25:16,283
'N Blink masjien, beter as
alles wat voorheen gevlieg het.
273
00:25:16,285 --> 00:25:17,452
Beslis. ja, eintlik.
274
00:25:17,454 --> 00:25:19,254
Enige probleem?
275
00:25:19,256 --> 00:25:21,429
Die gewone, die opdrag werk
in die teenoorgestelde rigting,
276
00:25:21,441 --> 00:25:23,189
Die spoed van die
h lice is onreëlmatig.
277
00:25:27,901 --> 00:25:29,998
Kak! Die wiele
hulle word nie ontplooi nie!
278
00:25:30,760 --> 00:25:33,828
Laat die wiele val!
Laat die wiele val!
279
00:25:47,830 --> 00:25:50,196
Jy is 'n imbecile Tsjeggies!
280
00:25:50,198 --> 00:25:51,758
Hoe gaan jy daarmee saamval?
281
00:25:52,462 --> 00:25:56,930
Vlieg goed, maar die wiele, ...
Ek het vergeet van die fokken wiele!
282
00:25:56,965 --> 00:25:58,424
vlieg goed!
283
00:26:07,605 --> 00:26:11,773
Die POF het die afgelope twee weke verloor
tot die helfte van sy krag.
284
00:26:11,929 --> 00:26:13,307
Teen die einde van September ...
285
00:26:13,342 --> 00:26:16,256
Ons sal op dieselfde vliegveld land
dat ons bombardeer.
286
00:26:16,291 --> 00:26:17,730
As wenners!
287
00:26:52,859 --> 00:26:56,093
Opgetel deur 'n maritieme reddingsvliegtuig.
En wat het jy net gesien?
288
00:26:56,128 --> 00:26:58,710
Dieselfde vlieënier sal ons môre kan aanval.
289
00:26:58,745 --> 00:27:01,147
Jy vertel my hy is 'n vlieënier
sonder sy valskerms.
290
00:27:01,182 --> 00:27:02,994
Ek sal nie 'n kans hê nie.
291
00:27:03,029 --> 00:27:06,254
Maar as hulle gered kan word, sal ons dit doen.
Dan moet jy doodmaak, reg?
292
00:27:06,393 --> 00:27:10,663
Die Duitsers het vliegtuie van
maritieme redding. Ons doen dit nie
293
00:27:10,698 --> 00:27:13,920
En die sein help ons
om die vlieëniers te vind.
294
00:27:14,163 --> 00:27:17,662
En die baadjies doen ppffff!
En hulle het gebars.
295
00:27:17,664 --> 00:27:19,664
Dit is alles
wat sien ons
296
00:27:20,666 --> 00:27:24,333
Ek besef dat deur nie te wees nie
In sy geboorteland is dit nie vir hom maklik nie.
297
00:27:24,335 --> 00:27:27,204
Miskien is dit iewers beter,
met sy eie mense.
298
00:27:27,206 --> 00:27:30,641
Daar is 'n Poolse eskader wat
sal binnekort aktief wees.
299
00:27:30,643 --> 00:27:33,577
Die 303 van Northolt.
300
00:27:33,579 --> 00:27:36,682
Om geregistreer te wees met jou landgenote,
Hoe sal dit lyk?
301
00:27:36,684 --> 00:27:39,520
Ek is hier om te dien, meneer.
Waar.
302
00:27:40,923 --> 00:27:45,923
Ek is jammer vir hom, hy is 'n baie goeie bestuurder.
Maar dis 'n verdwaalde koeël.
303
00:27:46,925 --> 00:27:48,758
Hy het reg oor die reddings.
Dit is 'n ware skande.
304
00:27:48,760 --> 00:27:52,332
Vir die laaste jag,
die soektog het 15 uur geduur.
305
00:27:52,334 --> 00:27:55,367
Ons neem naïewe jongmense
en sit dit op 'n vliegtuig.
306
00:27:55,369 --> 00:27:58,371
Ons vul die hutte, meneer.
Dit is dit.
307
00:27:58,373 --> 00:28:02,275
En as almal so goed soos hy is?
Ek bedoel die pole, meneer.
308
00:28:02,277 --> 00:28:04,558
Wat sal gebeur as almal dieselfde is
van goed dat Arbanoviscz?
309
00:28:07,612 --> 00:28:09,411
Baie goed
Gee aandag.
310
00:28:09,568 --> 00:28:12,728
Vandag sal ons 'n opleidingsmissie uitvoer.
Beskerm die bomwerpers van Blenheim.
311
00:28:12,752 --> 00:28:15,287
Onthou, ons werk as 'n span.
312
00:28:15,289 --> 00:28:18,691
En bowenal, gehoorsaam
my bestellings. Begrip?
313
00:28:19,026 --> 00:28:22,260
Vandag sal ons die
Blenheim bomwerpers.
314
00:28:22,295 --> 00:28:24,502
Ons sal voortgaan om 'n span te vorm.
En luister na my bevele.
315
00:28:24,669 --> 00:28:25,672
Het hulle verstaan?
316
00:28:26,732 --> 00:28:29,633
Frantisek, wat is die leuse?
317
00:28:32,635 --> 00:28:37,471
- Wiele op, wiele af.
- Goeie seun, en vergeet dit nooit.
318
00:28:41,311 --> 00:28:44,912
Dit is Lder Rojo, die verligtingvlug.
Vlug help vir engele 6-5.
319
00:28:45,311 --> 00:28:46,537
Oorwinning 3-2-O. i>
320
00:28:46,572 --> 00:28:48,600
Ons beskerm onsself, verstaan? i>
321
00:28:48,635 --> 00:28:50,707
Daar is geen solo-aanvalle nie,
Word dit verstaan? I>
322
00:28:50,942 --> 00:28:52,442
Dit word verstaan!
323
00:28:52,444 --> 00:28:54,309
S , meneer! i>
324
00:28:55,049 --> 00:28:55,976
bewus
325
00:28:56,011 --> 00:29:00,845
Die vyandiges ontmoet oor Calais,
100 meer, die engele 1-5.
326
00:29:01,025 --> 00:29:02,426
Victoria-Lder 3 punte 4-5. i>
327
00:29:03,037 --> 00:29:04,538
Luister na die lugruim. i>
328
00:29:04,914 --> 00:29:07,556
Bandiete om 11 uur by 'n duisend voet
bo ons
329
00:29:07,591 --> 00:29:08,728
Leer. i>
330
00:29:11,258 --> 00:29:14,023
Ingleses, Engels!
331
00:29:21,317 --> 00:29:23,610
Rupert, gaan terug na opleiding, nou! i>
332
00:29:23,645 --> 00:29:24,261
Paskoviscz! i>
333
00:29:24,296 --> 00:29:26,419
- Orkaan in die moeilikheid, meneer.
- Paskoviscz!
334
00:29:26,454 --> 00:29:28,122
Ek is jammer, maar ek hoor dit nie, meneer.
335
00:29:28,157 --> 00:29:31,256
As iemand die vorming verlaat,
Ek sal myself self skeur!
336
00:29:34,387 --> 00:29:36,686
Wat is dit, Romeo 5-9?
337
00:29:36,721 --> 00:29:39,376
Die oefen-eskader 303.
338
00:29:40,735 --> 00:29:42,498
- Die Pole.
- Diegene.
339
00:29:42,621 --> 00:29:45,868
Opleiding?
Stuur hulle van daar af, nou!
340
00:30:11,356 --> 00:30:13,035
Ek het een gegee.
341
00:30:13,037 --> 00:30:15,321
Paskoviscz! Goed! I>
342
00:30:15,356 --> 00:30:18,035
Almal is nou naby!
343
00:30:18,037 --> 00:30:20,002
Atento L der Rojo, oplettend L der Rojo. i>
344
00:30:20,037 --> 00:30:24,037
Baie vyandige persone belemmer hul roete.
Gaan terug na die basis, "pannekoek". I>
345
00:30:24,072 --> 00:30:24,999
Ek herhaal, "pannekoeke." i>
346
00:30:25,034 --> 00:30:28,037
Verligvlug, terug na basis.
Dit is 'n bestelling!
347
00:30:33,037 --> 00:30:34,037
Moenie 'n ander stap neem nie, seun.
348
00:30:34,038 --> 00:30:37,037
Ek is 'n Poolse bestuurder.
Ek wil 'n herinnering hê.
349
00:30:37,038 --> 00:30:39,037
Hy het hierdie vliegtuig gesloop.
350
00:30:39,038 --> 00:30:41,037
asseblief
om dit op die muur te hang.
351
00:30:41,038 --> 00:30:43,037
Wel, maar maak dit kort.
352
00:31:22,037 --> 00:31:23,547
Wat doen jy nou?
353
00:31:23,582 --> 00:31:25,607
Dit kan dalk ons beurt wees.
354
00:31:25,665 --> 00:31:28,025
En jy dink hulle
Sal hulle dieselfde vir jou doen?
355
00:31:28,060 --> 00:31:29,962
Ek hou daarvan om te dink dat ek dit doen.
356
00:31:30,509 --> 00:31:34,637
Dit sal nie wees nie omdat die Switserse het
dieselfde oorsprong as die Duitsers?
357
00:31:37,664 --> 00:31:40,170
Is jy in die kop geskroef?
Vir hierdie Duitsers?
358
00:31:43,424 --> 00:31:45,358
Jy hoef dit nie te doen nie, Horobitscz.
359
00:31:45,664 --> 00:31:47,663
Ons moet almal afhanklik wees
die een vir die ander.
360
00:31:47,664 --> 00:31:50,157
Ons is hier om Duitsers dood te maak.
361
00:31:50,192 --> 00:31:52,448
En om nie vir hulle te bid nie!
362
00:31:58,294 --> 00:31:59,986
Opleidingsvlugte
Hulle is daarvoor.
363
00:32:00,021 --> 00:32:04,883
As jy die vyand skiet, bring jy al die
eskader is blootgestel en blenheimers.
364
00:32:05,303 --> 00:32:08,006
En van nou af
Nie meer individuele dade nie!
365
00:32:08,665 --> 00:32:11,263
Hou die maneuver
te alle tye
366
00:32:13,265 --> 00:32:14,633
Een laaste ding.
367
00:32:14,863 --> 00:32:18,663
Ek het 'n boodskap van
Bevelvoerder van die Lugmag.
368
00:32:18,665 --> 00:32:22,663
Baie geluk aan die eskader 303
vir sy eerste moord.
369
00:32:22,863 --> 00:32:27,663
Alhoewel dit afgebreek is omdat
Paskoviscz jou radio was gebrekkig.
370
00:32:28,199 --> 00:32:31,303
Die Poolse Eskader
303 sal volledig wees.
371
00:32:31,315 --> 00:32:34,735
Jy sal in aksie tree
vanaf 31 Augustus.
372
00:32:35,597 --> 00:32:38,059
Dis môre, meneer.
373
00:32:38,094 --> 00:32:42,646
Van môre af ...
Ons sal in aksie tree!
374
00:32:54,863 --> 00:32:57,663
GIEVES Maatwerkpakke.
375
00:33:08,863 --> 00:33:13,663
Hoof, ons is
baie dankbaar vir jou
376
00:33:14,961 --> 00:33:16,809
Dit beteken baie vir ons.
377
00:33:20,663 --> 00:33:24,663
- Goeie werk, Kent.
- Die geld is goed bestee, meneer.
378
00:33:24,999 --> 00:33:29,663
Daar is 'n man van die 260 met wie ek 'n
aanstelling. Hy is lief vir my en hy hou regtig van my.
379
00:33:29,665 --> 00:33:33,663
- Goed daarvoor!
- Ek wil dit hê, maar wat as dit vermoor word?
380
00:33:34,665 --> 00:33:37,362
Jy sien, dis hoekom
Ek sê ja.
381
00:33:37,553 --> 00:33:39,808
Voorwaarskynlik
sal binnekort sterf?
382
00:33:39,843 --> 00:33:42,244
Want dit kan die geval wees
vir ons almal
383
00:33:42,279 --> 00:33:45,823
Elke dag is daar meer en meer in die lug,
en minder is diegene wat terugkom.
384
00:33:45,858 --> 00:33:49,660
Ons moet met vlieëniers uitstap.
Goeie vlieëniers, ek bedoel.
385
00:33:58,357 --> 00:34:02,146
Ons het die beste van hierdie nodig
Oorlog, dames. Kies die oomblik.
386
00:34:02,265 --> 00:34:03,987
Ons mag nie meer hê nie
Nog 'n geleentheid
387
00:34:04,022 --> 00:34:06,905
- Is jy Phillis en jy is 'n paar?
- Ja, waarskynlik.
388
00:34:06,940 --> 00:34:09,789
- As sy haar kaarte korrek speel.
- Presies.
389
00:34:11,094 --> 00:34:13,221
Hoe goed skat jy my
moontlikhede met Georgina?
390
00:34:14,611 --> 00:34:18,302
Jimmy, so groot soos jy word
in aap vir môre.
391
00:34:36,163 --> 00:34:38,628
Speld hulle in 'n ry, barman.
392
00:34:38,663 --> 00:34:40,663
Wat is dit?
'N vervloekte wakker?
393
00:34:42,163 --> 00:34:44,663
Twee malts en een bitter,
Asseblief.
394
00:35:04,047 --> 00:35:07,182
Nou gaan ek 'n optog speel
van die Poolse weermag.
395
00:35:07,217 --> 00:35:09,182
Maar ongelukkig
Ek ken geen.
396
00:35:10,182 --> 00:35:12,085
Dan.
397
00:35:23,182 --> 00:35:25,085
Ons vertrek
398
00:35:25,182 --> 00:35:28,085
Hou 'n oog op die "plaaslike"
Maak seker dat dit nie uit die hand kom nie.
399
00:35:28,087 --> 00:35:30,085
Ons sal terugkeer na die basiese
in 'n uur.
400
00:35:40,085 --> 00:35:42,085
Ek is jammer, maar daardie sitplekke
Hulle is besig.
401
00:35:42,087 --> 00:35:45,085
Die sitplekke kan beset word,
maar nie jy nie, dogters.
402
00:35:45,087 --> 00:35:47,085
- Hou jy van dans?
- Ek dans nooit.
403
00:35:47,087 --> 00:35:50,085
Maar ek sal.
404
00:36:01,085 --> 00:36:03,536
- Kan ek haar nie vir 'n oomblik verlaat nie?
- Ja, eintlik.
405
00:36:03,571 --> 00:36:05,534
- Ek het jou nie gevra nie, Phil.
406
00:36:06,234 --> 00:36:08,034
Ek het jou nie vertel nie!
407
00:36:12,034 --> 00:36:13,034
Goed genoeg
so jy kan nou duik.
408
00:36:13,036 --> 00:36:18,034
- Silly kind, jy gedra baie sleg.
- Moenie my kritiseer nie.
409
00:36:18,069 --> 00:36:20,999
- Verskoon my.
- Fok, nog een.
410
00:36:21,034 --> 00:36:23,634
Ek het jou reeds vertel
Donderopsky vriend.
411
00:36:23,646 --> 00:36:27,034
Jy kan nie die
Vroue soos dit, kleintjie.
412
00:36:27,036 --> 00:36:28,199
Laat dit so.
413
00:36:28,234 --> 00:36:30,234
Sorg vir jou eie sake, Zumbach.
414
00:36:32,234 --> 00:36:34,234
Genoeg!
Wat doen jy?
415
00:36:41,234 --> 00:36:44,234
- Is jy die superieur van daardie man?
- Ek is ook joune.
416
00:36:44,269 --> 00:36:46,548
Ek wil 'n klagte indien
teen hom, ...
417
00:36:49,252 --> 00:36:49,634
Monsieur.
418
00:36:49,669 --> 00:36:52,557
En as hy teen jou gekla het?
419
00:36:53,236 --> 00:36:56,234
Ek het alles van daar terug gesien.
420
00:36:57,734 --> 00:37:00,176
Ons het almal nodig
die beskikbare mans.
421
00:37:00,211 --> 00:37:01,636
Stem jy saam?
422
00:37:02,202 --> 00:37:03,884
Dis 'n fokken dier.
423
00:37:03,919 --> 00:37:05,566
Tolo, kom hier.
424
00:37:09,234 --> 00:37:11,199
Disclpese.
425
00:37:11,234 --> 00:37:13,234
Dis 'n grap, is dit nie?
426
00:37:13,269 --> 00:37:15,234
Teleurstel nou!
427
00:37:19,736 --> 00:37:21,234
In Engels.
428
00:37:24,234 --> 00:37:26,234
Ek is jammer
429
00:37:28,234 --> 00:37:31,234
Gee Ruben dan jou hand.
430
00:37:32,234 --> 00:37:34,234
Doen dit
431
00:37:40,234 --> 00:37:42,234
Dis reg, ons gaan weg.
Neem jou dinge.
432
00:37:52,734 --> 00:37:56,762
Wat is die punt?
Was hulle nutteloos in Pole?
433
00:37:57,680 --> 00:38:00,096
Hulle het drie dae geduur,
Is dit nie waar nie?
434
00:38:00,235 --> 00:38:05,234
Ja, en in Fankryk was dit nie veel beter nie,
Regtig, fokken verliezers?
435
00:38:08,280 --> 00:38:16,234
Wat ons in ons tuisland gesien het, was
ons mense gemartel en uitgevoer.
436
00:38:16,235 --> 00:38:21,234
Hang in die bome,
of op die ligpale.
437
00:38:23,234 --> 00:38:25,234
Wees bang
438
00:38:26,444 --> 00:38:30,050
Die Engelse het al die hulp
wat ons kan gee.
439
00:38:50,050 --> 00:38:53,050
PLAAS VAN DIE POLISSE REGERING
IN EXILE
440
00:39:50,050 --> 00:39:52,851
Dan draai jou oë en dink
dat jy kleur het
441
00:39:53,337 --> 00:39:55,239
Ek is jammer, dames.
442
00:39:55,274 --> 00:39:56,811
Maar dit klop nie die
volle huis, cierto?
443
00:39:56,835 --> 00:39:58,081
T , koei.
444
00:39:58,116 --> 00:40:01,082
Die verpleegster het gevra vir die
Dr. Flowerpot op 1400 uur.
445
00:40:01,117 --> 00:40:04,048
Persoonlike gesondheid is wat hulle nou noem
tot daardie ou pervert?
446
00:40:04,050 --> 00:40:05,318
Maak seker jy is daar, Lambert.
447
00:40:05,320 --> 00:40:09,297
Wat as ons hom eers 'n pil gee
dat hy ons borste vat.
448
00:40:15,598 --> 00:40:16,659
Kan ek slaag?
449
00:40:16,694 --> 00:40:20,043
Jy ken ons al, hier is nooit gesluit nie.
Praat op jou eie
450
00:40:24,045 --> 00:40:25,744
Ons kan hulle regtig nie sien nie.
451
00:40:28,746 --> 00:40:29,413
Hulle is pragtig!
452
00:40:29,415 --> 00:40:32,016
Hy sal 'n fortuin geneem het.
453
00:40:32,018 --> 00:40:34,283
Is hulle vir my?
454
00:40:34,285 --> 00:40:36,985
Vir almal van julle,
van ons almal.
455
00:40:36,987 --> 00:40:42,323
Van die hele span, om jammer te sê.
Vir wat het in die kroeg gebeur.
456
00:40:42,325 --> 00:40:45,122
Georgie, vat 'n pot.
457
00:40:50,124 --> 00:40:52,294
En is hulle altyd so almal van julle?
458
00:41:02,692 --> 00:41:06,468
Hey, kalm. Maana
ons is in bedrywighede.
459
00:41:14,731 --> 00:41:16,796
Ag, die musiek het aangebreek!
460
00:41:19,462 --> 00:41:21,463
Dankie vir die uitnodiging, ouens.
461
00:41:21,465 --> 00:41:24,365
Maar jy moet dit 'n geheim hou. indien
iemand ontdek ons, ons sal gestraf word.
462
00:41:24,367 --> 00:41:26,365
Ons steek jou onder die bed weg.
463
00:41:26,367 --> 00:41:28,468
Dit sal ons nog meer probleme gee.
464
00:41:28,470 --> 00:41:30,236
Gee die dames 'n drankie.
Wat wil jy hê?
465
00:41:30,238 --> 00:41:32,207
Wat het jy?
466
00:41:34,910 --> 00:41:37,211
Dit sal 'n wodka neem.
467
00:41:47,213 --> 00:41:48,481
Groete!
468
00:41:49,483 --> 00:41:51,982
Die laaste oortollige dinge?
Want vanoggend ...
469
00:41:51,984 --> 00:41:57,087
As hulle ons na die lug stuur, sal hulle
maar as 'n laaste uitweg.
470
00:41:57,089 --> 00:41:58,753
Laaste uitweg?
471
00:41:58,788 --> 00:42:01,414
Ek het gedink ons het reeds
Was daar weke gelede
472
00:42:17,759 --> 00:42:19,460
Alles is kalm daar bo.
473
00:42:21,462 --> 00:42:23,895
Vir nou
474
00:42:31,169 --> 00:42:32,881
Wat is daar in Switserland?
475
00:42:35,000 --> 00:42:37,132
Kan jy dit voorstel?
476
00:42:39,309 --> 00:42:40,605
'N Verloofde?
477
00:42:42,429 --> 00:42:43,553
'N vrou
478
00:42:45,019 --> 00:42:46,405
'N minnaar
479
00:42:49,323 --> 00:42:51,115
Die drie korrek?
480
00:43:03,820 --> 00:43:06,287
'N kerk
Ons het 'n kerk nodig!
481
00:43:06,289 --> 00:43:07,522
Daar is een in die stad.
482
00:43:07,524 --> 00:43:09,124
Ja, maar nie ons s'n nie.
Daar is nie 'n Katolieke kerk nie.
483
00:43:09,126 --> 00:43:10,932
Ons kan een bou.
Ek sal dit aan jou wys.
484
00:43:10,967 --> 00:43:11,967
Nou?
485
00:43:12,838 --> 00:43:13,822
Ja, nou.
486
00:43:13,857 --> 00:43:15,404
Dit sal nie lank duur nie.
487
00:43:16,733 --> 00:43:19,001
- Het jy nodig om te bid?
- En nie?
488
00:43:19,003 --> 00:43:21,035
Nie op hierdie oomblik nie!
489
00:43:37,617 --> 00:43:39,073
En wat dink jy?
490
00:43:39,108 --> 00:43:41,074
Is dit nie ideaal nie?
491
00:44:14,496 --> 00:44:16,854
Om vinnig voor te berei, 5 minute!
492
00:44:17,275 --> 00:44:18,247
Jesus Christus!
493
00:44:18,282 --> 00:44:22,014
- Moet ons reeds op die lug gaan?
- Wat het jy verwag, gaan voort!
494
00:44:22,016 --> 00:44:23,817
Kom op, staan op, vinnig!
495
00:44:28,373 --> 00:44:32,585
Dit was baie lekker Dit was 'n goeie aand,
Nie soos in daardie mot-geëet kroeg nie.
496
00:44:33,587 --> 00:44:37,156
Hoe kan jy so gelukkig wees?
Na alles wat slegte wodka.
497
00:44:38,904 --> 00:44:41,708
Jy het vir 'n lang tyd verdwyn,
Waar het jy gekry?
498
00:44:43,624 --> 00:44:45,263
Ag nee.
Is hy nie 'n ander seun nie?
499
00:44:46,293 --> 00:44:49,232
As jy niks doen nie,
jy verloor dit vir ewig.
500
00:44:57,331 --> 00:44:59,465
Wag 'n minuut, meneer.
Asseblief, herhaal.
501
00:45:00,780 --> 00:45:03,324
- Wie dink jy is jy?
- Wat is die probleem?
502
00:45:03,467 --> 00:45:07,166
Hulle vlieg in 'n onlogiese rigting,
Dit is 'n afwykingsmaneuver.
503
00:45:07,201 --> 00:45:10,865
Hulle het al so iets gedoen.
Divert aandag van die hoof krag.
504
00:45:11,465 --> 00:45:13,465
Watter hoof sterkte?
505
00:45:17,465 --> 00:45:20,907
Moenie jou kat aan die werk bring nie.
506
00:45:21,465 --> 00:45:23,465
Gaan voort met die aanval.
507
00:45:37,025 --> 00:45:39,166
Die leier van die Rollings-groep!
508
00:46:02,287 --> 00:46:05,287
Wag vir 'n paar sekondes sal ons nie seermaak nie.
509
00:46:06,789 --> 00:46:10,383
Beheerkamer rapporteer a
goeie vorming bokant die kanaal.
510
00:46:10,418 --> 00:46:12,274
Die getal 100 m s word beraam.
511
00:46:12,309 --> 00:46:14,720
Die belangrikste krag!
512
00:46:15,297 --> 00:46:17,804
Hulle vlieg in die rigting van Northolt.
513
00:46:17,839 --> 00:46:20,311
Maak die 303 af, nou!
514
00:46:22,287 --> 00:46:24,287
Goed gedoen, Lambert.
515
00:47:17,201 --> 00:47:18,788
Jy het dit!
516
00:47:19,788 --> 00:47:21,788
Ginny, wees versigtig agter jou!
517
00:47:26,788 --> 00:47:28,788
Ek neem dit.
518
00:47:54,788 --> 00:47:57,788
Ons eerste stryd, seuns.
So gaan dit om die huis!
519
00:48:03,540 --> 00:48:06,572
Ek is aan jou skuldig.
Dankie
520
00:48:06,607 --> 00:48:09,607
Ek het Duitsers doodgemaak,
en nie jou spaar nie.
521
00:48:10,607 --> 00:48:12,607
Miss Lambert!
522
00:48:14,607 --> 00:48:16,572
Kan ek met jou praat?
523
00:48:16,607 --> 00:48:19,607
Nie nou nie, as jy nie omgee nie.
Ek wil gaan slaap.
524
00:48:20,607 --> 00:48:24,607
Deur God het ek dit gehoor
jy was maklik.
525
00:48:27,607 --> 00:48:31,607
Moet my nooit weer so verneder nie.
Het jy verstaan?
526
00:48:34,607 --> 00:48:36,607
Gaan voort met die beste wat jy kan.
527
00:48:38,271 --> 00:48:40,607
Jy is nie meer as 'n bietjie teef nie.
528
00:48:42,607 --> 00:48:45,607
Ek het altyd geweet dat jy daarvan gehou het
die kinders
529
00:49:31,745 --> 00:49:33,337
Hulle het dit goed gedoen.
530
00:49:33,372 --> 00:49:38,124
Hulle het ses geslaan en verloor geen verliese nie.
Daar is geen presedente vir 'n eerste missie nie.
531
00:49:39,624 --> 00:49:41,420
Dit is goed vir die eskader.
532
00:49:42,126 --> 00:49:44,124
Maar nie vir my nie.
533
00:49:45,124 --> 00:49:46,367
Ek het dit verwoes.
534
00:49:46,402 --> 00:49:50,124
Ek het vergeet om te val
my sekuriteits slot
535
00:49:50,126 --> 00:49:52,124
Jy sal steeds 'n geleentheid hê om beter te doen.
536
00:50:10,133 --> 00:50:12,769
Jy weet regtig
wat is die partye
537
00:50:12,804 --> 00:50:14,025
Verskoon my?
538
00:50:14,060 --> 00:50:17,133
Wel, gisteraand was hy wild.
539
00:50:18,575 --> 00:50:23,260
- Maar ek het gedink t en Rolo ...
- Ons was saam? Wie het dit gesê?
540
00:50:23,295 --> 00:50:27,945
Hy tree op soos 'n jaloerse man.
Asof ons 'n huwelik was.
541
00:50:31,734 --> 00:50:35,907
Jy weet, as jy al daar was, is jy nie meer hier nie.
542
00:50:38,482 --> 00:50:44,516
Nee, ek het nie gespeel nie.
Ek het Gabriel op pad terug gesien.
543
00:50:45,518 --> 00:50:48,486
Haai, dis nie my probleem nie.
544
00:50:48,487 --> 00:50:53,466
Dit is nie verdom nie.
Vandag is ek te veel geoordeel, dankie.
545
00:50:58,424 --> 00:51:01,457
Dit is 'n feit dat jy goed gegaan het.
546
00:51:01,492 --> 00:51:04,833
Ons het die klep vervang
om seker te wees.
547
00:51:04,868 --> 00:51:06,919
Ek sal later vir hulle sorg.
548
00:51:06,954 --> 00:51:08,492
Ek sal dit doen.
549
00:51:08,493 --> 00:51:09,492
Is sy gereed?
550
00:51:09,493 --> 00:51:10,492
Nou?
551
00:51:10,493 --> 00:51:12,640
Jy weet nooit.
552
00:51:12,675 --> 00:51:15,675
Jy mag vang
sommige verdwaal.
553
00:52:23,092 --> 00:52:25,137
Ek was alleen, 'n toetsvlug.
554
00:52:25,172 --> 00:52:27,675
- En die foto kamera?
- Dit is nie geïnstalleer nie.
555
00:52:27,710 --> 00:52:29,475
In daardie geval kan ek jou nie die dood toewys nie.
556
00:52:29,477 --> 00:52:30,975
Nie eens so waarskynlik nie.
557
00:52:30,977 --> 00:52:33,010
Hoekom sou hy daaroor lieg?
Jy weet dat ek die beste is.
558
00:52:33,045 --> 00:52:35,864
In daardie geval is jou eendjie weg
vinnig genoeg.
559
00:52:35,899 --> 00:52:36,642
Die regulasie is steeds geldig.
560
00:52:36,677 --> 00:52:40,675
Duck?
Wat bedoel jy met Pato?
561
00:52:40,677 --> 00:52:43,937
Dit is 'n kriptiese beskrywing,
dit beteken dat daar geen leestekens is nie.
562
00:52:44,479 --> 00:52:46,407
Is jy nog steeds 'n fokken nutteloos?
563
00:52:50,214 --> 00:52:51,575
Wie is jy?
564
00:52:51,677 --> 00:52:53,675
Arbanoviscz, meneer.
Verslagdoening vir die diens.
565
00:52:56,675 --> 00:52:58,828
Maar kyk wie het gekom!
566
00:53:11,523 --> 00:53:13,225
Die fotokamera
is geïnstalleer
567
00:53:13,260 --> 00:53:14,560
Goed gedoen
568
00:53:17,023 --> 00:53:18,077
Is daar iets anders?
569
00:53:18,729 --> 00:53:21,182
Dit is jou idee. Neem dit terug, meneer.
Nie myne nie.
570
00:53:21,217 --> 00:53:26,023
Masjiengewere aangepas tot 150 meter.
Hulle is sowat 137 meter.
571
00:53:26,058 --> 00:53:28,034
Maar dit beteken dat jy
Ek sal naby moet kom.
572
00:53:28,058 --> 00:53:30,310
Op daardie afstand het die impak, ...
573
00:53:30,345 --> 00:53:32,035
Dit sal dodelik kragtig wees.
574
00:53:32,150 --> 00:53:35,631
Hulle sal soos Ca onazos wees, net soos
dit van ons Engelse metgeselle.
575
00:53:37,023 --> 00:53:40,023
Ek sal dit probeer.
576
00:54:38,323 --> 00:54:40,023
Het hulle almal geland, Lambert?
577
00:54:40,058 --> 00:54:42,040
S , meneer!
578
00:54:42,075 --> 00:54:44,023
Is jy seker?
579
00:54:45,023 --> 00:54:47,023
Alles, sonder twyfel.
580
00:54:49,023 --> 00:54:52,580
Daardie Pole sal die verdoemende oorlog wen
as ons nie versigtig is nie.
581
00:54:53,023 --> 00:54:57,023
- Deur God onderskat ons hulle.
- Ons het dit alles gedoen.
582
00:54:57,058 --> 00:54:59,648
Dit is 'n ware inspuiting
van moraliteit, meneer.
583
00:54:59,683 --> 00:55:02,238
Daarom stel ek voor om te stuur
aan die mense van Northolt,
584
00:55:02,273 --> 00:55:03,804
na 'n oorlogskorrespondent.
585
00:55:03,839 --> 00:55:06,382
Om die gewete te ontwaak
van die mense.
586
00:55:07,023 --> 00:55:08,714
Propaganda!
587
00:55:08,905 --> 00:55:12,290
- In dat ek nie 'n kenner is nie.
- In my geval, ja.
588
00:55:12,325 --> 00:55:18,023
Maar ons is al maande lank in skuilings.
Hierdie verhaal verdien om gehoor te word.
589
00:55:19,023 --> 00:55:23,023
En miskien ander wat weet waar,
Ons sal u aanmoedig om deel te neem aan die stryd.
590
00:55:25,023 --> 00:55:28,023
Terwyl dit nie jou bedrywighede belemmer nie.
591
00:55:32,023 --> 00:55:34,023
Drie gin tonics, asseblief
592
00:55:34,025 --> 00:55:35,987
- Bier.
- Oke.
593
00:55:35,988 --> 00:55:35,988
Dit kom
594
00:55:36,023 --> 00:55:39,023
Dit is goed dat ons kan vermy
die damn inval.
595
00:55:39,058 --> 00:55:40,766
Ja, die ouens het dit gedoen
'n goeie werk
596
00:55:40,801 --> 00:55:44,271
Beginner se geluk dit is
Hy verleng daardie fokken wildernisse.
597
00:55:46,023 --> 00:55:46,988
Hier het jy dit.
598
00:55:47,023 --> 00:55:50,023
- Ja, meneer?
- Drie gin tonics, asseblief.
599
00:55:50,058 --> 00:55:52,988
Hulle ontvang daagliks verslae.
600
00:55:53,023 --> 00:55:55,023
Dis hoe ek Magda ontdek het.
601
00:55:55,058 --> 00:55:57,040
Jy moet net vra.
602
00:55:57,075 --> 00:55:59,023
Sal dit beter wees om niks te weet nie?
603
00:56:00,200 --> 00:56:03,286
Jan, daar kom 'n tyd,
604
00:56:03,321 --> 00:56:07,023
waarin die waarheid bekend is, is beter
Wat om die beste te verwag
605
00:56:11,023 --> 00:56:12,965
Gin tonics van die metgeselle van die 260.
606
00:56:13,000 --> 00:56:15,590
Dankie vir jou uitstekende
werk, dames.
607
00:56:15,625 --> 00:56:17,988
Ons het gesê ons wou hê
jou maatskappy?
608
00:56:18,023 --> 00:56:22,023
Kom op, Phil. Ek was verkeerd.
Vergewe my my fout
609
00:56:23,023 --> 00:56:25,023
Salud!
610
00:56:33,891 --> 00:56:36,357
Kom ons gaan na die stad, na "Die Ambassadeur".
Wat dink jy?
611
00:56:36,392 --> 00:56:39,023
As ons na "La Regencia" gegaan het,
miskien.
612
00:56:39,058 --> 00:56:41,040
Waar jy wil
613
00:56:41,075 --> 00:56:43,023
Wat sê jy, Georgie?
614
00:56:46,023 --> 00:56:48,023
Die keuse is joune.
615
00:56:50,023 --> 00:56:53,023
Beter nie.
Nog 'n dag, dankie.
616
00:57:17,512 --> 00:57:20,119
3-0-3,
Om te veg! Om te veg!
617
00:58:22,023 --> 00:58:26,023
Empújame weer
en sal die balle afskeur.
618
00:58:27,023 --> 00:58:29,023
As dit is dat ek hulle vind.
619
00:58:40,523 --> 00:58:42,523
Dus het hulle almal teruggekom?
620
00:58:42,558 --> 00:58:43,723
Ja, ongelooflik.
621
00:58:44,225 --> 00:58:46,225
En nou wat?
- Herlaai en neem weer af.
622
00:58:46,260 --> 00:58:49,225
- Nou?
- S , nou!
623
00:59:36,725 --> 00:59:38,465
Vlugleier,
Ek is sonder ammunisie.
624
00:59:38,500 --> 00:59:40,205
Dit is tyd om die t take te neem.
Ek dink daar is ...
625
01:00:43,907 --> 01:00:45,441
Tyd om te vertrek, here.
626
01:01:03,407 --> 01:01:05,407
Was die vlug goed, medewerkers?
627
01:01:06,907 --> 01:01:10,907
Om, tot, om ...
628
01:02:40,714 --> 01:02:43,547
POLISH DICTIONARY
629
01:03:44,549 --> 01:03:46,715
Ek het gedink jy wil dit graag sien, meneer.
630
01:03:47,715 --> 01:03:50,617
Ek dink dit is 'n suksesvolle missie.
631
01:03:50,652 --> 01:03:52,952
Indien nie vir die reaksies nie
wat ons ontvang
632
01:03:52,987 --> 01:03:55,680
Ek het gehoor daar was 'n voorval.
633
01:03:55,715 --> 01:04:00,358
Een van die joernaliste was agter.
Daar was iemand van die Daily Mail.
634
01:04:00,393 --> 01:04:05,393
Hy het gedink die pyn en verlies was a
goeie idee om die eskader te bevorder.
635
01:04:05,428 --> 01:04:08,393
En een van die vlieëniers wat daar was
Ek was ontsteld.
636
01:04:08,428 --> 01:04:11,393
Goed. Ek hoop dit maak seer.
637
01:04:12,893 --> 01:04:15,577
Ons het baie ondersteuning gekry
van die beamptes.
638
01:04:15,612 --> 01:04:19,371
Mense wat geld wil bywoon,
hou van ons Pole
639
01:04:19,393 --> 01:04:22,393
Selfs 'n partytjie is voorgestel
van viering.
640
01:04:22,428 --> 01:04:24,393
In die Donchester.
641
01:05:25,579 --> 01:05:27,941
Om sesuur, drie van hulle.
642
01:05:32,579 --> 01:05:34,579
Frantisek, bly by my! i>
643
01:05:54,079 --> 01:05:56,079
Jy het dit.
Jy het dit, Gabriel! I>
644
01:05:58,003 --> 01:05:59,128
Gabriel! i>
645
01:06:11,579 --> 01:06:13,579
Waar is hy?
Sien jy dit? I>
646
01:06:17,488 --> 01:06:19,579
Ek crash, ek crash. i>
647
01:06:43,295 --> 01:06:45,295
Frantisek, tr elo!
648
01:06:45,795 --> 01:06:47,795
Frantisek!
649
01:07:35,625 --> 01:07:38,625
- Hy is een van ons.
Ek het 'n mes.
650
01:07:43,625 --> 01:07:47,343
Ons kleinseun, Burt.
Werk in 'n distilleerdery.
651
01:07:47,378 --> 01:07:49,070
Dit sal ons wraak wees.
652
01:07:49,105 --> 01:07:53,016
Jy kan dit nie sê nie,
praat oor moord koste lewens.
653
01:07:53,051 --> 01:07:54,590
Hy is aan jou kant.
654
01:07:54,625 --> 01:07:56,590
Nee, die mure het ore.
655
01:07:56,625 --> 01:07:59,625
Die enigste ding wat hulle het
Hierdie mure is vorm.
656
01:08:02,871 --> 01:08:05,871
Dan huur ons die huis.
657
01:08:06,871 --> 01:08:08,871
Dankie
658
01:08:21,371 --> 01:08:23,990
'N MI-109 en 'n Henkel,
oor Dover.
659
01:08:24,025 --> 01:08:26,610
Dover?
Ons het hulle nie daarheen gestuur nie.
660
01:08:26,645 --> 01:08:27,954
getuies
661
01:08:28,871 --> 01:08:30,847
Jy moet reeds weet,
As daar geen getuies is nie, is daar geen dood nie.
662
01:08:30,871 --> 01:08:33,871
Daar is geen getuies nie omdat hy
Hy het weggeloop en my weer alleen gelos.
663
01:08:33,906 --> 01:08:35,335
Hey!
Julle twee!
664
01:08:35,370 --> 01:08:37,335
Stop dit!
665
01:08:38,546 --> 01:08:39,671
Contrlense!
666
01:08:39,706 --> 01:08:42,020
Ons word uitgenooi na a
partytjie in sy eer.
667
01:08:42,055 --> 01:08:45,336
In die Donchester,
bestaan nog steeds.
668
01:08:45,655 --> 01:08:47,335
Jy kan gaan.
669
01:08:48,644 --> 01:08:49,644
Imbieciles. i>
670
01:08:51,335 --> 01:08:53,335
Werk in jou Pools
671
01:08:58,335 --> 01:09:01,335
Dit laat my nie goed voel nie.
672
01:09:01,535 --> 01:09:02,535
Wat is daar om te vier?
673
01:09:05,535 --> 01:09:07,535
Hulle sal wag vir ons dood.
674
01:09:13,535 --> 01:09:16,535
Mans was nodig soos l
om te ondersteun.
675
01:09:17,535 --> 01:09:21,764
Krol is stabiel, maar benodig
baie mediese aandag.
676
01:09:23,764 --> 01:09:25,343
Wel, wel
677
01:09:26,448 --> 01:09:28,102
Kom ons gaan na die partytjie.
678
01:09:40,764 --> 01:09:42,764
Jy moes gelukkig gewees het
in jou bestuurstoets.
679
01:09:42,799 --> 01:09:43,479
Ek het nie een gehad nie
680
01:09:43,514 --> 01:09:46,285
Hulle is opgeskort met die oorlog,
gelukkig.
681
01:09:46,320 --> 01:09:48,320
Baie geluk vir jou.
- Goed vir my.
682
01:09:50,200 --> 01:09:51,635
Kom jy saam met ons?
683
01:09:51,670 --> 01:09:54,764
Dis jou nag.
Bly onder jou metgeselle.
684
01:09:55,764 --> 01:09:58,142
Ek sal in die kroeg om die draai wees
van die hoek af, "The Crown".
685
01:09:58,177 --> 01:09:59,377
Zumbach! i>
686
01:10:16,572 --> 01:10:19,391
Dit lyk soos Warchau,
van 'n rukkie terug.
687
01:10:21,764 --> 01:10:24,764
Jy sal gouer terug wees as wat jy dink.
688
01:10:24,799 --> 01:10:26,729
Terug na wat?
689
01:10:26,764 --> 01:10:29,986
Die Duitsers,
Selfs die Russe vertrek.
690
01:10:30,021 --> 01:10:33,427
Hulle kom terug as redders
om ons later te oorwin.
691
01:10:35,503 --> 01:10:36,503
Dankie
692
01:10:41,310 --> 01:10:45,789
Wynstreek, Dartignard.
Graynard waarskynlik.
693
01:10:45,824 --> 01:10:48,764
Ek moet jou vertel dat dit is
Reg, meneer.
694
01:11:22,770 --> 01:11:24,559
Dames en here.
695
01:11:26,017 --> 01:11:31,368
Dames en here, laat my toe
stel u voor aan ons gasvrou.
696
01:11:31,403 --> 01:11:33,572
Mev. Smith Beam.
697
01:11:38,447 --> 01:11:43,713
Bevelvoerder, amptenare,
dames en here.
698
01:11:44,555 --> 01:11:48,621
En baie spesiaal,
aan die Poolse vlieëniers.
699
01:11:54,770 --> 01:11:58,894
Soos u weet, vanaand
ons wil u bedank,
700
01:11:58,929 --> 01:12:00,883
aan hierdie dapper manne.
701
01:12:00,918 --> 01:12:07,309
Diegene wat hul ver land verlaat het, want
Kom veg in die lug van Engeland.
702
01:12:46,442 --> 01:12:47,790
Om te eindig,
703
01:12:47,825 --> 01:12:53,682
Ek het die eer om te lewer
na Squadron 303 na jou nuwe troeteldier.
704
01:12:59,942 --> 01:13:01,451
Sy naam is Cooper.
705
01:13:01,486 --> 01:13:06,897
Ek hoop jy is ewe lojaal,
hoe jy by ons gewees het.
706
01:13:24,090 --> 01:13:26,078
Dit is 'n groot man se fees.
707
01:13:30,175 --> 01:13:30,761
Drie weke gelede,
708
01:13:31,134 --> 01:13:33,589
Hulle het almal gesê dat ons mal was.
709
01:13:33,743 --> 01:13:35,166
En nou,
710
01:13:35,620 --> 01:13:41,721
sjampanje, goeie kos
en prag.
711
01:13:43,459 --> 01:13:45,073
En nou 'n hond.
712
01:13:45,153 --> 01:13:48,457
As ons sterf,
Wat sal met die hond gebeur?
713
01:13:48,492 --> 01:13:49,937
Sal hulle dit eet?
714
01:13:53,338 --> 01:13:56,749
Hierdie geleentheid is georganiseer.
Met die beste bedoelings.
715
01:13:57,153 --> 01:13:59,868
Hierdie mense wou hê
Wys hulle jou dankbaarheid.
716
01:13:59,903 --> 01:14:02,918
En mans waardeer dit baie.
717
01:14:03,510 --> 01:14:04,925
Ek is jammer, meneer.
718
01:14:06,156 --> 01:14:08,470
Skyfies, mans is
dood moeg.
719
01:14:08,505 --> 01:14:11,450
Dit is nie nodig nie, ek verstaan.
720
01:14:12,153 --> 01:14:13,885
Sterkte, meneer.
721
01:14:14,479 --> 01:14:16,983
Geniet wat van die nag oorgebly het.
722
01:14:19,054 --> 01:14:22,638
Ludwig, Zieg, Antoni.
723
01:14:23,003 --> 01:14:26,270
Hulle sal nie jou sjampanje kan drink nie
met die mense wat hierheen gekom het.
724
01:14:26,556 --> 01:14:28,736
Terwyl ons stede
hulle word gebombardeer.
725
01:14:28,771 --> 01:14:30,282
Jou mense loop in die straat af.
726
01:14:30,317 --> 01:14:32,300
Sluit jou groot mond!
727
01:14:33,860 --> 01:14:36,240
Hulle slag ons.
728
01:14:36,511 --> 01:14:38,638
Hulle word geskiet.
729
01:14:40,469 --> 01:14:43,926
Hulle hang hulle regoor Pole.
730
01:14:45,381 --> 01:14:47,084
Aan die mense wat ons liefhet.
731
01:15:18,284 --> 01:15:20,852
Ek is jammer, jy is te laat.
Ons het aandete.
732
01:15:22,468 --> 01:15:24,699
Ek wil hê jy moet my vat
iewers.
733
01:15:24,734 --> 01:15:27,074
Dan ry ek nie so erg nie.
734
01:15:27,233 --> 01:15:29,480
Ek is te dronk
om dit op te let.
735
01:16:09,457 --> 01:16:12,457
Wees versigtig met jou twee vanaand.
Die bomme val naby.
736
01:16:21,196 --> 01:16:23,937
Jy weet wat hulle sê wanneer
'n gevaar is op hande.
737
01:16:25,319 --> 01:16:27,644
Dit is die mees kragtige aphrodisiac.
738
01:16:37,365 --> 01:16:39,002
Ek was nie ...
739
01:16:39,798 --> 01:16:42,427
Om daardie dag te oordeel.
740
01:16:43,350 --> 01:16:47,499
Ek het gedink alles was goed met jou,
maar ek was verkeerd.
741
01:16:47,710 --> 01:16:50,576
Vergeet dit.
Ek is soos droë gras.
742
01:16:56,985 --> 01:16:58,450
Jy weet,
743
01:16:59,496 --> 01:17:03,638
voor hierdie ... waansin.
744
01:17:04,382 --> 01:17:06,854
Ek is deur almal veroordeel
in hierdie stad.
745
01:17:08,034 --> 01:17:12,419
Noudat ons in oorlog is,
Ek is 'n goeie metgesel.
746
01:17:13,338 --> 01:17:15,610
As dit alles verby is,
747
01:17:16,104 --> 01:17:19,455
Jy sal nog onthou
van my somer van liefde?
748
01:17:20,485 --> 01:17:23,485
Of oor my verdomme man,
waar dit ook al is.
749
01:17:45,485 --> 01:17:48,485
Ek twyfel daar is meisies
soos ek in Pole.
750
01:17:51,697 --> 01:17:53,303
Jy is ernstig
751
01:17:54,485 --> 01:17:57,539
Ek betwyfel dit êrens in die wêreld
daar is iemand wat gelyk is aan t .
752
01:18:12,485 --> 01:18:16,485
Jy is reeds verseker,
Dit sal die infeksie stop. i>
753
01:18:25,485 --> 01:18:27,485
Ek is hier.
754
01:18:36,485 --> 01:18:44,485
Wys my, ek lyk soos 'n Rembrand,
of liewer 'n Picasso.
755
01:18:45,738 --> 01:18:48,767
Vertrou my,
Jy sal altyd 'n Picasso wees.
756
01:18:49,485 --> 01:18:51,767
Moenie my laat lag nie.
757
01:18:54,485 --> 01:18:57,767
Ek hoop dat ek binnekort ontslaan sal word.
758
01:18:58,485 --> 01:19:00,767
Ek wil terug na die lug toe gaan.
759
01:19:04,767 --> 01:19:09,732
Hoe gaan dit met my seuns?
Doen hulle dit nog steeds reg?
760
01:19:09,767 --> 01:19:12,767
Hulle is die bewonderenswaardige manne van Krol.
Jy kan trots wees op hulle.
761
01:19:13,767 --> 01:19:15,767
Ek is.
762
01:19:16,767 --> 01:19:21,108
Dit is 'n eer en 'n voorreg.
Vlieg saam met hulle.
763
01:19:38,646 --> 01:19:40,831
Lewe lewe vir ons Eskader.
764
01:19:44,668 --> 01:19:46,685
Nou is jy een van ons.
765
01:20:28,774 --> 01:20:30,200
BESTELLING TOT GROND
766
01:20:42,243 --> 01:20:43,647
LANDED EN
herlaai
767
01:20:45,886 --> 01:20:48,425
Ek gaan weer afneem.
Maak dit reg.
768
01:20:52,628 --> 01:20:54,628
Hey, wat is dit?
769
01:20:54,751 --> 01:20:57,180
Die droom van die mens,
jy moet dit ook probeer.
770
01:20:57,215 --> 01:20:59,610
Nou gee hulle ons dit
teen die droom.
771
01:20:59,645 --> 01:21:02,628
Ek het versoek dat hulle jou gee
'n bietjie vrede, maar ...
772
01:21:02,663 --> 01:21:04,628
Daar is 'n oorlog aan die gang, ek weet.
773
01:21:05,628 --> 01:21:07,848
Maar. Wat sal ons doen?
met daardie vrye tyd?
774
01:21:08,310 --> 01:21:10,028
Ons was twee weke besig
en daar is geen betaling nie.
775
01:21:10,052 --> 01:21:11,593
Dit moet opgelos word.
776
01:21:11,628 --> 01:21:13,531
Die leier van die eskader
Kurt het die besluit geneem
777
01:21:13,543 --> 01:21:15,628
tydelik. om in te haal
al jou pryse.
778
01:21:16,628 --> 01:21:18,593
Het jy Krol besoek?
779
01:21:18,628 --> 01:21:22,628
Ja, hy sal oorleef, maar
Ek sal nie gou terug wees nie.
780
01:21:23,131 --> 01:21:24,938
Die goedes verlaat ons almal.
781
01:21:25,610 --> 01:21:26,620
Luister.
782
01:21:27,228 --> 01:21:30,628
Ek moet jou iets wys,
dit is belangrik
783
01:21:43,359 --> 01:21:46,486
Skiet die wapens tot niks.
En dan gaan terug na die basis.
784
01:21:46,576 --> 01:21:49,846
- Wie?
- Gabriel Horoditscz?
785
01:21:51,052 --> 01:21:53,846
Dit is 'n gevaar vir homself
en vir die hele eskader.
786
01:22:09,981 --> 01:22:12,214
Krol is as gevolg van my.
787
01:22:24,481 --> 01:22:26,652
Die kamera van jou jag.
788
01:22:28,483 --> 01:22:30,089
Jy weet reeds.
789
01:22:34,214 --> 01:22:37,981
Hy het hulle op hul vliegtuie begin sien.
790
01:22:38,981 --> 01:22:41,981
Aan mense, soos jy en ek.
791
01:22:46,981 --> 01:22:50,981
Daar is geen mense in die vliegtuie nie.
792
01:22:51,981 --> 01:22:53,946
Slegs die Duitsers!
793
01:22:53,981 --> 01:22:58,981
Dit is die Duitsers wat
Hulle het vir ons vreeslike dinge gedoen.
794
01:23:02,115 --> 01:23:03,552
Escchame.
795
01:23:04,139 --> 01:23:06,879
Jy moet dit oplos.
796
01:23:08,291 --> 01:23:10,248
Jy leef nog steeds.
797
01:23:10,597 --> 01:23:12,597
Jy adem nog steeds.
798
01:23:14,597 --> 01:23:16,597
Dit is die belangrikste ding
in 'n oorlog.
799
01:23:19,597 --> 01:23:23,597
Ek sal vir Kent vra om jou te hou
Op die land vir 'n paar dae.
800
01:23:25,597 --> 01:23:28,597
Intussen sal jy wees
laai jou batterye.
801
01:23:29,597 --> 01:23:32,597
Dan sal jy met my vlieg.
802
01:23:33,597 --> 01:23:35,597
Saam?
803
01:24:34,245 --> 01:24:36,846
Hallo, mooi.
804
01:24:38,846 --> 01:24:43,846
Jy verwar my met die mens
Dit was vroeër.
805
01:24:58,846 --> 01:25:02,929
- Ek weet jy het vir 24 uur gevlieg.
- 32, meneer.
806
01:25:02,964 --> 01:25:04,905
Die feit is dat dit werk.
807
01:25:04,940 --> 01:25:06,811
Ons het vier basisse vernietig.
808
01:25:06,846 --> 01:25:09,846
As ons ons plan kan voortgaan
Hulle kan hulle nie herbou nie.
809
01:25:09,881 --> 01:25:11,846
Ons gaan af na die verhouding van
2 teen 1.
810
01:25:11,881 --> 01:25:13,211
Druk hulle, meneer.
811
01:25:13,246 --> 01:25:15,737
Win hierdie en myself
Ek gaan slaap in jou bed.
812
01:25:16,846 --> 01:25:18,846
Horoditscz!
813
01:25:18,881 --> 01:25:20,846
Om te werk
814
01:26:33,773 --> 01:26:36,072
Goed gedaan, Jan.
Goeie skoot
815
01:26:36,107 --> 01:26:39,107
- Goed gedaan, Kent.
- Rooi leier vir jou. I>
816
01:26:50,107 --> 01:26:52,107
Gabriel!
Jy behoort nie hier te wees nie.
817
01:26:57,607 --> 01:26:59,466
Wat doen Gabriel hier? i>
818
01:28:20,743 --> 01:28:23,107
Verdedig Tolo!
Go for t ! I>
819
01:28:48,559 --> 01:28:49,847
Bly op die hoogte
820
01:28:49,882 --> 01:28:52,152
As ek iets vir jou kan doen,
laat my weet. i>
821
01:29:02,154 --> 01:29:04,090
Ons neem die linker, rooi leier.
822
01:29:04,229 --> 01:29:07,264
Wees op die uitkyk vir brandstof, ouens.
Ek sal hulle sien wanneer hulle terugkom.
823
01:29:16,266 --> 01:29:18,133
Hoe gaan dit met brandstof?
824
01:29:19,135 --> 01:29:21,170
Alles in orde.
Alles in orde.
825
01:29:26,494 --> 01:29:29,270
Frantscz, ons moet nie hier wees nie.
826
01:29:29,305 --> 01:29:31,805
Ook die fokken Duitsers nie.
827
01:29:42,807 --> 01:29:45,700
- Jou ammunisie!
- Ek het uitgehardloop.
828
01:30:20,640 --> 01:30:22,640
Terug by die huis, Tsjeggies Boy.
829
01:30:29,178 --> 01:30:32,282
Hulle sal nie die son in Berlyn neem nie.
830
01:32:03,284 --> 01:32:04,582
Lambert?
831
01:32:04,617 --> 01:32:06,260
Lugruimte heeltemal gratis, meneer.
832
01:32:06,295 --> 01:32:07,503
Heeltemal gratis
833
01:34:47,356 --> 01:34:51,305
Baie geluk, Eskader 303,
en al u ondersteuningspersoneel.
834
01:34:51,340 --> 01:34:54,099
Almal moet baie wees
trots op hul werk.
835
01:34:54,134 --> 01:34:56,215
En wat gaan hulle voortgaan om te doen?
836
01:34:56,957 --> 01:34:59,848
Ons kan jou sê is dit die Noorde
van Frankryk word geneutraliseer.
837
01:34:59,883 --> 01:35:06,957
En dit is die spits van hierdie Eskader
Dit verdien die Engelse dankbaarheid.
838
01:35:06,992 --> 01:35:09,922
126 vegters het afgeskiet
in ses weke, here.
839
01:35:09,957 --> 01:35:12,957
Eskader 303 het die hoogste
telling van groep 11.
840
01:35:12,992 --> 01:35:15,922
Dit is die hele RAF.
841
01:35:15,957 --> 01:35:20,957
Meneer, u bydrae was,
Nie meer of minder as wonderbaarlik nie.
842
01:35:42,457 --> 01:35:44,610
Na ses jaar van oorlog,
in die strate i>
843
01:35:44,645 --> 01:35:47,698
duisende mense begroet
aan die bondgenote. i>
844
01:35:47,957 --> 01:35:51,957
Fighters van die voorkant, gewond po
al die gruweldade van die oorlog. i>
845
01:35:51,992 --> 01:35:55,957
Verteenwoordigers van miljoene wat geveg het
het vir die finale oorwinning. i>
846
01:35:56,957 --> 01:36:01,957
Net voor my sien ek eenhede
van alle hoeke van die wêreld. i>
847
01:36:01,992 --> 01:36:03,922
Van al die kleure, rasse en geloofsoortuigings. i>
848
01:36:03,957 --> 01:36:08,600
Nou 'n vliegveld van
ons mans van die POF. i>
849
01:36:08,635 --> 01:36:13,243
3 Squadron Hurricanes 263,
h roes de la patria. i>
850
01:36:13,278 --> 01:36:15,260
Fucking h roes.
851
01:36:15,295 --> 01:36:19,157
Daar is 'n jubel in die strate,
met mense in vermomming. i>
852
01:36:24,157 --> 01:36:26,157
Salud!
853
01:36:27,158 --> 01:36:28,306
Dit is my familie.
854
01:36:32,509 --> 01:36:35,637
Sien, van Tsjeggo-Slowakye.
855
01:36:38,157 --> 01:36:40,510
Sodra ons Vodka gemaak het.
856
01:36:40,979 --> 01:36:44,763
Nou het die Sowjette beheer geneem.
857
01:36:44,798 --> 01:36:47,024
Ons bly met niks.
858
01:36:53,157 --> 01:36:55,944
En op dieselfde tyd, anders
versamelpunte. i>
859
01:36:55,979 --> 01:36:58,852
'n Kolom van bondgenote
verlaat die strate. i>
860
01:36:58,887 --> 01:37:02,942
Meer as 21.000 mans en vroue.
Van die bondgenote. I>
861
01:37:03,157 --> 01:37:08,157
Al ons bondgenote het opgetel,
Indiërs, Australiërs en Kanadese. I>
862
01:37:08,192 --> 01:37:14,157
Statebondlande,
maar nie almal nie. i>
863
01:37:15,157 --> 01:37:18,157
Ek wonder hoe gaan dit met jou
Verdedig teen daardie damn Stalin.
864
01:37:21,157 --> 01:37:24,157
Jy het nie aangesluit nie
na die parade van oorwinning.
865
01:37:26,157 --> 01:37:28,157
Ek stem saam met die ander.
866
01:37:28,192 --> 01:37:32,122
En met Kent Ovsky.
867
01:37:32,157 --> 01:37:34,157
Hy wou nie sonder ons gaan nie.
868
01:37:35,157 --> 01:37:37,122
Lojaliteit.
869
01:37:37,157 --> 01:37:40,157
Gereed om te lewe?
870
01:37:59,157 --> 01:38:02,161
Hulle het my drie dae gegee
om die land te verlaat.
871
01:38:04,161 --> 01:38:06,661
Wat bedoel jy?
872
01:38:06,696 --> 01:38:09,161
Hulle maak my.
873
01:38:12,161 --> 01:38:15,161
Na alles?
874
01:38:16,161 --> 01:38:18,161
Hulle kan dit nie doen nie.
875
01:38:23,161 --> 01:38:26,252
As dit nie in die plan pas nie
van hervestiging. i>
876
01:38:26,287 --> 01:38:29,344
U is nie meer welkom nie,
Dit is hoe dit lyk. i>
877
01:38:32,161 --> 01:38:35,161
Die Engelse wil ons repatriëreer. i>
878
01:38:35,196 --> 01:38:37,126
Stuur hulle ons terug na wat? i>
879
01:38:37,161 --> 01:38:41,161
'N Modderige soutmyn?
880
01:38:42,161 --> 01:38:44,310
Die mans sterf daar al.
881
01:38:44,345 --> 01:38:47,161
Toe het jy hier in die geveg beter gesterf.
882
01:38:47,661 --> 01:38:54,161
Pole kan die oorlog wen,
maar ons het vrede verloor.
883
01:39:05,427 --> 01:39:10,427
Ek sal jou nooit, Jan Zumbach, vergeet nie.
884
01:39:12,427 --> 01:39:17,427
Jy het gegaan ... pragtig.
885
01:39:18,427 --> 01:39:20,427
Elke minuut
886
01:39:24,427 --> 01:39:26,427
Drie jaar
887
01:39:30,427 --> 01:39:32,748
Ek weet dit kan nie wees nie
hou vir ewig.
888
01:39:32,783 --> 01:39:37,145
Maar vandag, bo alle dae
ons moet dit vier.
889
01:39:47,427 --> 01:39:52,427
Eens het ek vir jou gesê dat daar geen was nie
niemand in die wêreld soos t .
890
01:39:53,427 --> 01:39:55,427
En ek het reg.
891
01:40:01,771 --> 01:40:03,391
Waar gaan jy heen?
892
01:40:05,538 --> 01:40:07,759
Wat gaan jy doen?
893
01:40:10,708 --> 01:40:12,271
vriende,
894
01:40:13,271 --> 01:40:15,271
in die Verenigde State.
895
01:40:15,306 --> 01:40:18,271
In Afrika, miskien.
896
01:40:19,271 --> 01:40:21,291
Jy sal iets vind
897
01:40:23,271 --> 01:40:26,227
Ek sal jou vra of
Jy sal saam met my kom, maar ...
898
01:40:26,239 --> 01:40:27,271
Ek sal ja sê.
899
01:40:27,306 --> 01:40:30,288
Jy sal nie antwoord wat ek ken nie.
900
01:40:30,323 --> 01:40:33,236
Selfs as jy daarvan gehou het.
901
01:40:33,271 --> 01:40:35,046
Ek het geweet toe ons begin het.
902
01:40:36,211 --> 01:40:41,272
Jy sal nooit Rollo verlaat nie.
903
01:41:37,087 --> 01:41:38,559
Die 303 was die Eskader
met meer vegters
904
01:41:38,571 --> 01:41:40,407
gedruk gedurende
Slag van Groot-Brittanje.
905
01:41:40,587 --> 01:41:43,373
Die 145 Poolse vlieëniers wat gedien het
by die slag van Groot-Brittanje
906
01:41:43,408 --> 01:41:46,210
klop meer as 203 vegters en
hulle het 20% van die mag van die POF uitgemaak.
907
01:41:46,234 --> 01:41:50,834
Na die oorlog het 'n opname gewys
dat 56% van die Britse bevolking
908
01:41:50,869 --> 01:41:55,659
Ek het die pole gedink
Hulle moet gerepatrieer word.
909
01:41:57,092 --> 01:42:00,602
Baie van diegene wat teruggekeer het
hulle is vervolg,
910
01:42:00,614 --> 01:42:03,633
gevange geneem en op
tot die dood veroordeel.
70421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.