All language subtitles for Hurricane.2018-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,582 --> 00:01:19,582 Gegrond op 'n ware geskiedenis 2 00:01:21,584 --> 00:01:27,120 TERRITORIE GEBOU DEUR DUITSLAND, FRANKRIJK - JUNI 1940 3 00:01:45,122 --> 00:01:46,350 Moenie beweeg nie! 4 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 - Jan Zumbach ... - Dit is ek. 5 00:01:49,991 --> 00:01:51,657 En soos jy kan sien, kom ek uit Switserland. 6 00:01:52,800 --> 00:01:57,560 Sakeman, horlosies in die middel van die oorlog? 7 00:01:58,590 --> 00:02:03,730 Dit is nie die ideale plek om te bly nie. Nie eens vir iemand neutraal nie. 8 00:02:03,800 --> 00:02:09,367 Ek het nie verwag om deur te gaan nie Frankryk so vinnig. 9 00:02:09,450 --> 00:02:12,038 Nie die minste die Franse nie. 10 00:02:22,040 --> 00:02:26,873 Patrick Phillipe, 1932. Dit is baie vreemd, wees asseblief versigtig 11 00:02:37,875 --> 00:02:41,574 Veilige optrede vir 24 uur. 12 00:03:46,576 --> 00:03:50,146 Hey, wat doen jy daar? 13 00:03:53,148 --> 00:03:54,414 Waarheen gaan jy? 14 00:03:57,416 --> 00:04:00,916 Het hulle nie vir jou gesê nie? Die POF vertrek, die oorlog is verby. 15 00:04:02,918 --> 00:04:05,151 Dit is nog nie verby nie. 16 00:04:09,153 --> 00:04:15,222 Jy verkies om in Frankryk te woon om vir Engeland te sterf. 17 00:04:17,224 --> 00:04:20,089 Sterkte 18 00:04:22,091 --> 00:04:24,923 Die planne vir 'n inval Hulle is in 'n gevorderde toestand. 19 00:04:24,925 --> 00:04:28,693 Maar eers moet ons klaarmaak met die Royal Air Force. 20 00:04:28,695 --> 00:04:30,762 Ons het hulle reeds op die toue, kaptein. 21 00:04:30,764 --> 00:04:34,764 Jy moet dit net gee 'n Goeie skop in die klapper. 22 00:04:39,666 --> 00:04:42,301 Ek het 'n Pools gevind wat wil sterf saam met die ander vir Engeland. 23 00:04:42,303 --> 00:04:45,104 Wie sou so dom wees? 24 00:04:48,166 --> 00:04:51,105 - Tot jou gesondheid! - Health! 25 00:05:05,310 --> 00:05:08,043 Stop daar! 26 00:05:34,045 --> 00:05:36,300 - Hoeveel? - Meer as 200 en toeneem, meneer. 27 00:05:36,305 --> 00:05:37,752 Konvooie? 28 00:05:37,760 --> 00:05:39,602 8, die naaste is die "Brood van Dover". 9 29 00:05:39,614 --> 00:05:41,600 vliegtuigdraer en a escort destroyer, meneer. 30 00:05:41,602 --> 00:05:43,600 Hoe is die weer in die kanaal? 31 00:05:43,602 --> 00:05:46,662 Die verslag sê dit is duidelik bo 8000 voet. 32 00:05:46,664 --> 00:05:49,430 - Is hulle gereed in Manston? - Drie Skerpioene, meneer. 33 00:05:49,435 --> 00:05:51,301 Wel, laat hulle gaan. 34 00:05:51,303 --> 00:05:53,403 En ook die 32 in Biggin Hill. 35 00:05:53,405 --> 00:05:55,904 En sit die 111 van Northhold om te rus. 36 00:05:55,906 --> 00:05:56,440 Verstaan. 37 00:05:56,442 --> 00:06:03,243 2-4-9 en span 603, 1-0-Angeles-2-0. 38 00:06:07,845 --> 00:06:10,412 Die data, r pido! 39 00:06:10,414 --> 00:06:13,410 Squads 6-0-0-2-3, Engele 1-8. 40 00:06:16,416 --> 00:06:19,180 Nie eers die Luftwaffe sou vlieg nie Met hierdie lug so bewolk. 41 00:06:24,184 --> 00:06:26,685 Flight-B, "Square Bold"! 42 00:07:25,687 --> 00:07:28,153 Ek het net gekom om dit te lewer. 43 00:07:30,155 --> 00:07:31,191 Van die leier van die eskader. 44 00:07:31,226 --> 00:07:35,720 - Dit beteken "goed gedoen". - Hoekom? Hoekom nie doodgaan nie? 45 00:07:40,727 --> 00:07:42,628 Moet jy nie dien nie? 46 00:07:43,200 --> 00:07:44,629 Net die beamptes. 47 00:08:25,231 --> 00:08:28,531 - Ek het gedink die Nylon-mense was verbode. - Hulle is. 48 00:08:29,631 --> 00:08:32,530 Is jy 'n speelding kind? 49 00:08:46,536 --> 00:08:47,536 No. 50 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 Maar hoe meer kak. 51 00:08:56,200 --> 00:08:59,458 Ons sal gelukkig wees wanneer hierdie maand Dis verby, reg? 52 00:08:59,612 --> 00:09:04,148 Ek haat jou, met Marcus daar verlaat die pier agter. 53 00:09:04,152 --> 00:09:06,751 En as hy terugkom? 54 00:09:07,753 --> 00:09:12,186 - Verhoog jy jou gebede? - Moenie te opgewonde raak nie. 55 00:09:12,188 --> 00:09:14,558 Vind 'n paar sokkies op die vloer en dit sal alles gewees het. 56 00:09:46,560 --> 00:09:47,761 Wat goed! 57 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 Hallo Ludwik. Waar was jy? 58 00:09:52,302 --> 00:09:54,064 Julle het almal sonder my verlaat! 59 00:09:54,066 --> 00:09:58,600 Ek het hierdie vlag gebring, Dit het my as 'n kussing gedien. 60 00:09:59,102 --> 00:10:00,300 Hoe het ek hierheen gekom? 61 00:10:00,307 --> 00:10:04,173 Terug na Saint-Malo en nad deur die kanaal. 62 00:10:04,775 --> 00:10:05,800 Wat gebeur? 63 00:10:05,802 --> 00:10:09,300 Ons het net in die oorlog gebly terwyl ons gewag het vir u terugkeer. 64 00:10:09,302 --> 00:10:12,301 Natuurlik, Dzidek. Hulle kon nie voltooi dit sonder my. 65 00:10:12,303 --> 00:10:14,579 Voltooi wat? Ons dra hier vir twee weke hier vas. 66 00:10:14,581 --> 00:10:17,301 Ons het gedink jy het vrygestel na Genève. 67 00:10:17,303 --> 00:10:18,449 Ja ek kyk. Dit was ook 'n opsie. 68 00:10:18,451 --> 00:10:22,816 Maar ek het dit gedink jy sal my mis 69 00:10:26,418 --> 00:10:28,926 Dus, pragtige, Is jy nog 'n maagd? 70 00:10:30,855 --> 00:10:32,055 Ek is Ziggy. 71 00:10:33,757 --> 00:10:36,157 Goed om jou te sien 72 00:10:36,159 --> 00:10:38,827 Hoe gaan dit, Krol? We veg teen die Duitsers of nie? 73 00:10:39,829 --> 00:10:42,530 Niemand weet nie. Baie burokrasie. 74 00:10:42,532 --> 00:10:46,644 Sommige van ons het gegaan toegewys aan die squads. 75 00:10:46,736 --> 00:10:50,838 Cobra Arbanovicz. 76 00:10:50,840 --> 00:10:53,639 Altyd 'n stap vorentoe in die spel? Wat 'n verrassing 77 00:10:53,641 --> 00:10:56,676 Ons is nie bomwerpers nie, meneer. Ons is vegvliegtuie. 78 00:10:56,678 --> 00:10:59,265 In Pole klop ons neer aan baie Duitsers. 79 00:10:59,300 --> 00:11:03,041 Hierdie vaardigheid en ons ervaring hulle is tot jou beskikking. 80 00:11:03,076 --> 00:11:04,818 Nadat ek dit gesê het, ... 81 00:11:06,074 --> 00:11:07,250 Arbanovicz. 82 00:11:07,285 --> 00:11:09,285 Daar is die probleem oor Engels. 83 00:11:10,087 --> 00:11:11,387 Die taal 84 00:11:11,389 --> 00:11:15,022 Ja, ons kan voortgaan om na hulle te luister sonder om 'n enkele woord te verstaan. 85 00:11:15,024 --> 00:11:17,026 Jy is verkeerd, meneer. Te veel 86 00:11:17,028 --> 00:11:18,829 Arbanivicz, ek bewonder jou oortuiging, 87 00:11:19,475 --> 00:11:21,043 Maar tog ... 88 00:11:21,078 --> 00:11:24,993 die eerste Poolse spanne Hulle sal opgelei word vir bomwerpers. 89 00:11:25,028 --> 00:11:26,675 Jy kan aftree. 90 00:11:35,899 --> 00:11:40,331 Hulle het dit baie beter as ons gedoen teen die lugwaffe. 91 00:11:40,333 --> 00:11:42,438 Maar hulle vliegtuie is oud. 92 00:11:42,444 --> 00:11:43,947 Dit is die punt. 93 00:11:43,949 --> 00:11:47,952 Ons het radars, beheerstelsels hoogs professioneel 94 00:11:47,954 --> 00:11:51,020 Ons kan dit aan 'n bende gee van marauders? 95 00:11:52,022 --> 00:11:54,556 Stuur die pole na êrens waar hulle die minste skade doen. 96 00:11:55,105 --> 00:11:57,885 Dit is dieselfde as wat ons was doen, meneer. 97 00:11:57,917 --> 00:11:59,759 En oor Arbanovicz? 98 00:12:02,361 --> 00:12:06,794 Sy Engels is half ordentlik. Ek hou van jou entoesiasme. 99 00:12:06,796 --> 00:12:08,630 Stuur dit na die formasie. 100 00:12:08,632 --> 00:12:12,064 Incl yanlo om te vul sommige gevegskadron. 101 00:12:12,066 --> 00:12:14,066 Ons sal sien hoe u prestasie sal wees. 102 00:12:32,982 --> 00:12:34,881 Kontak met Arbanovicz? 103 00:12:34,883 --> 00:12:36,949 Ja, dit is ngel-1 op 1800 meter. 104 00:12:36,951 --> 00:12:41,688 1000, Arbanovicz. 18000. En hulle is voete, nie meter nie! 105 00:12:44,310 --> 00:12:46,961 Gee aandag aan hierdie area. Hulle is aandagtig, ouens! 106 00:12:47,279 --> 00:12:49,380 Backles by one! 107 00:12:50,342 --> 00:12:52,685 Hulle kom hier! Dispersence! 108 00:13:10,012 --> 00:13:11,449 Ek sal by die kroeg wees. 109 00:13:11,484 --> 00:13:13,251 Na 'n paar bier sal jou leer om te flirt 110 00:13:13,286 --> 00:13:15,025 Gebruik die goedkoop lotion? Regtig? 111 00:13:15,060 --> 00:13:17,661 Wys my Ek is onweerstaanbaar. 112 00:13:30,132 --> 00:13:31,737 Ek is bang ek gaan jou teleurstel. 113 00:13:32,739 --> 00:13:35,206 Dit is my grootste vrees. 114 00:13:38,008 --> 00:13:41,040 Diploma van eerste klas met onderskeiding? 115 00:13:42,042 --> 00:13:46,577 Kom op Ek is die beskeie een hier. 116 00:13:49,745 --> 00:13:51,881 Jy sal terugkeer na jou huis as 'n held. 117 00:13:51,883 --> 00:13:53,751 Bedoel jy dit? 118 00:13:53,753 --> 00:13:56,326 Wel, wanneer die tyd kom ... 119 00:13:56,332 --> 00:13:59,365 Gabriel Horodyszcz. 120 00:14:00,367 --> 00:14:04,700 Dit sal vir my 'n eer wees, om saam met jou gevlieg te hê. 121 00:14:26,102 --> 00:14:27,436 Ek het jou 122 00:14:27,438 --> 00:14:30,073 Nie in drome nie, meneer. 123 00:14:36,293 --> 00:14:38,111 Jy betaal die rondtes, meneer. 124 00:14:40,113 --> 00:14:42,623 Daar is miljoene stukke vlieg daar rond. 125 00:14:42,658 --> 00:14:45,098 Ek weet die Yankees sal veg totdat hulle wen. 126 00:14:45,133 --> 00:14:48,245 Kanadese, meneer. En sy mond bly daar. 127 00:14:48,318 --> 00:14:50,999 En hoe was dit? - Die visieveld is nie goed nie. 128 00:14:51,034 --> 00:14:52,922 Die kajuit is smal. 129 00:14:52,957 --> 00:14:56,531 Maar die inspuiting werk goed. Dit kan geroteer word sonder om die motor te sny. 130 00:14:56,566 --> 00:14:58,420 Dis die droom van elke vlieënier, meneer. 131 00:14:58,455 --> 00:15:01,065 Gee my 'n jakkals en ek vlieg die hele dag. 132 00:15:01,128 --> 00:15:03,661 - Maar dit is goed. Here? 133 00:15:03,663 --> 00:15:08,118 Jou versoek vir 'n vegvlieënier Dit is aanvaar. 134 00:15:08,153 --> 00:15:10,834 U sal by 303 en Jy sal van Northolt vlieg. 135 00:15:10,836 --> 00:15:13,770 - Fant stico! - Ek dink so. 136 00:15:14,971 --> 00:15:18,969 Hulle is baie buitelanders. Pale! 137 00:15:18,971 --> 00:15:21,440 Hulle verkoop hulself om te vlieg soos dit is. 138 00:15:21,442 --> 00:15:23,572 Geniet jou brandewyn, seun. 139 00:15:26,531 --> 00:15:28,420 Veels geluk in elk geval. 140 00:15:30,066 --> 00:15:31,559 Jy het 'n sin vir humor, meneer. 141 00:15:31,594 --> 00:15:33,473 Dis Engels, is dit nie? 142 00:15:38,020 --> 00:15:40,353 Ten slotte. 143 00:15:40,355 --> 00:15:44,386 - Ons sal aksie hê. - Ja, 'n bietjie aksie. 144 00:15:45,385 --> 00:15:47,255 Ons eie span. 145 00:15:48,991 --> 00:15:51,956 Ek kan dit nie glo nie. 146 00:15:53,958 --> 00:15:56,359 Ons is vegvliegtuie! 147 00:15:57,361 --> 00:15:59,394 Hulle het geen ander opsie gehad nie. 148 00:15:59,396 --> 00:16:01,729 Die Luftwaffe het hulle vertrap. 149 00:16:24,731 --> 00:16:27,030 Het jy geweet dat ek Joods is? 150 00:16:27,032 --> 00:16:28,185 Baie geluk. 151 00:16:29,285 --> 00:16:34,568 Ek is Switserse Wel, half Switserse. Nee! 'N kwart 152 00:16:38,570 --> 00:16:42,069 Dit maak ons ​​nie minder Pools nie. 153 00:17:05,840 --> 00:17:08,933 My naam is Joseph Frantisek. Ek het die Tsjeggiese lugmag verlaat. 154 00:17:08,968 --> 00:17:10,011 Hulle gebruik hulle om te bom. 155 00:17:10,013 --> 00:17:13,114 Wel, fuck die bomwerpers. Ek is 'n vegvlieënier! 156 00:17:13,116 --> 00:17:16,816 - In Frankryk het vyftien vyande geslaan. - Vyftien? 157 00:17:16,818 --> 00:17:20,420 Ja, vyftien. Ek is die beste 158 00:17:20,455 --> 00:17:22,754 Dankie dat jy my het in jou fokken span! 159 00:17:23,439 --> 00:17:27,900 En ek waarsku jou, ek verstaan ​​Pools. Moet my nie in die rug onbelangrik noem nie. 160 00:17:28,727 --> 00:17:30,028 Imbiecil. 161 00:17:32,108 --> 00:17:33,938 Tsjeggies en Pole 162 00:17:33,973 --> 00:17:37,928 Die Engelse moet wees wel desperaat. 163 00:17:45,540 --> 00:17:47,091 Hulle is hier, meneer. 164 00:17:48,802 --> 00:17:52,260 Hoe sal ons die reekse bepaal? Gee ons die Poolse geledere? 165 00:17:52,295 --> 00:17:53,996 Die administrasie moet dit besluit. 166 00:17:54,031 --> 00:17:56,503 Dit sal die kleinste van ons wees kommer. 167 00:18:04,975 --> 00:18:06,729 God, maar wat 'n ramp. 168 00:18:06,764 --> 00:18:09,142 Hulle het reeds in die helfte gedwaal van Europa, meneer. 169 00:18:10,179 --> 00:18:11,536 Maar tog, 170 00:18:11,571 --> 00:18:15,018 hulle sal nie naby my vliegtuie kom nie so aangetrek. 171 00:18:16,244 --> 00:18:19,913 Ek sal my kleuters roep. Ek het hulle opgetel. 172 00:18:19,915 --> 00:18:22,052 Dit sal jou 'n fortuin kos, meneer. 173 00:18:22,087 --> 00:18:24,389 Ek betaal dit self As ek dit moet doen. 174 00:18:27,591 --> 00:18:31,279 Firm en stil, Pools basofs. Gee aandag! 175 00:18:31,474 --> 00:18:33,598 Begin dadelik. Vertaal dit 176 00:18:34,022 --> 00:18:38,360 Dapper en pragtige Poolse vlieëniers. Welkom by die POF. 177 00:18:38,362 --> 00:18:42,557 Vir sommige onduidelik rede sal hulle wees opgelei vir die diens. 178 00:18:42,592 --> 00:18:47,159 Dit sal my plig wees om hulle die verskil te leer tussen jou boude en jou elmboë. 179 00:18:47,194 --> 00:18:52,498 Soos dit is, is daar 'n l o tussen sersante en beamptes. 180 00:18:52,500 --> 00:18:59,267 Hulle moet op een slag na die regte een gaan! Terwyl jy besluit wie jou beampte sal wees. 181 00:19:00,269 --> 00:19:02,070 Soos jy kan sien, skree ek baie. 182 00:19:02,072 --> 00:19:05,438 Daarom het ek nie sukses nie met vroue. 183 00:19:07,807 --> 00:19:08,911 Is dit alles? 184 00:19:08,946 --> 00:19:11,431 Pools is 'n baie bondige taal. 185 00:19:13,386 --> 00:19:15,373 Seuns, dogters om sewe uur. 186 00:19:18,114 --> 00:19:20,003 Pasta van diere! 187 00:19:20,602 --> 00:19:25,594 Dit is die POF en jy is baie onder die omvang van die meeste. 188 00:19:25,629 --> 00:19:30,586 Die Engels is baie opgewonde om regte mans te kry. 189 00:19:39,588 --> 00:19:42,021 Jhonny Kent, welkom by Northolt. 190 00:19:42,023 --> 00:19:43,162 Ons is reg, meneer. 191 00:19:43,197 --> 00:19:45,556 As jy daarvoor sorg Ons sal hierdie werk voltooi. 192 00:19:46,158 --> 00:19:48,358 Alles in sy tyd. 193 00:19:48,360 --> 00:19:49,823 ngeles. 194 00:19:49,919 --> 00:19:51,594 Hoogte. 195 00:19:51,930 --> 00:19:55,389 Pannekoek. Landing. 196 00:19:55,424 --> 00:20:00,365 Die volgende, die hoogtemeter. Korrek! 197 00:20:00,367 --> 00:20:02,702 Nou is die horisontale meter. 198 00:20:07,650 --> 00:20:09,950 Nee! Dit is die meter van laer vloei. 199 00:20:09,952 --> 00:20:11,516 Die horisontale meter is hier. 200 00:20:27,204 --> 00:20:29,797 Die vierde letter van die onderste lyn. 201 00:20:29,799 --> 00:20:31,434 Onderstreep vierde brief. 202 00:20:34,436 --> 00:20:39,004 E. 203 00:20:43,006 --> 00:20:47,306 Dit sal alles wees. Kaptein Horobin sal jou nou ontvang. 204 00:20:47,308 --> 00:20:49,642 Ons is nie in Frankryk of Pole nie. 205 00:20:49,644 --> 00:20:51,629 Jy kan sê jy is 'n uitstekende bestuurder. 206 00:20:51,664 --> 00:20:54,182 Maar ons kan jou woord nie glo nie. 207 00:20:54,217 --> 00:20:56,129 Verwerp. 208 00:20:57,171 --> 00:20:58,770 Wat is geskryf? 209 00:21:01,485 --> 00:21:03,585 Blykbaar is jy blind as 'n mol 210 00:21:04,587 --> 00:21:06,554 Jy het misluk in die toets. 211 00:21:10,556 --> 00:21:11,489 Kom saam met my 212 00:21:11,491 --> 00:21:14,308 - Meer blind as 'n mol. - Ek is jammer, maar ... 213 00:21:14,310 --> 00:21:16,330 Hy betaal hierdie keer baie aandag! 214 00:21:16,645 --> 00:21:20,885 M-A-D-E -... I-N-E. 215 00:21:20,920 --> 00:21:26,497 Nee! Die onderste lyn is X-V-R-F. 216 00:21:26,499 --> 00:21:28,498 Kan jy dit verduidelik? 217 00:21:29,500 --> 00:21:33,448 - X-V-R-F. Nee, verdoem dit! 218 00:21:33,483 --> 00:21:36,220 M-A-D-E. 219 00:21:43,671 --> 00:21:46,770 Hy is weer 'n sersant. 220 00:21:48,772 --> 00:21:51,508 Die meeste van die vegters Hulle het vaste wiele. 221 00:21:51,510 --> 00:21:53,042 Maar dit is intrekbaar. 222 00:21:53,044 --> 00:21:55,093 Daarom moet hulle die wiele laat sak voor die landing. 223 00:21:55,117 --> 00:21:57,786 Onthou, voordat jy land, verlaag jou wiele. 224 00:21:57,788 --> 00:22:00,621 Maar wie dink jy is ons? Baie klowe? 225 00:22:00,623 --> 00:22:02,190 Wag, wag, wag 'n oomblik. 226 00:22:02,192 --> 00:22:03,391 Is daar 'n probleem? 227 00:22:03,393 --> 00:22:04,507 Ja, meneer. 228 00:22:04,542 --> 00:22:09,222 Hy het ons daardie liter geleer Hulle is nie liter nie, die voete is nie meter nie. 229 00:22:09,257 --> 00:22:12,146 Maar die probleem is wat ons reeds weet is om te vlieg. 230 00:22:12,181 --> 00:22:15,000 Wat ons almal kan doen is om te vlieg. 231 00:22:15,002 --> 00:22:18,434 Horodovyszcz en die ander veg al. Hoekom nie ons? 232 00:22:18,436 --> 00:22:20,270 Hulle sal eindig in 'n hoop skrootmetaal. 233 00:22:20,272 --> 00:22:22,573 Hulle wil doodgaan omdat hulle nie weet hoe om te lees nie die brandstofmeter? 234 00:22:22,575 --> 00:22:25,807 Haai, ons land is in puin. Hulle maak ons ​​mense dood en ons doen niks nie! 235 00:22:25,809 --> 00:22:27,709 My vrou, my dogtertjies. 236 00:22:29,711 --> 00:22:33,109 Ons het jare lange ondervinding. Die Duitsers sal nie so 'n vliegtuig skiet nie. 237 00:22:33,111 --> 00:22:35,613 Ja, maar hulle het verlore gegaan! Hulle het verlore gegaan. 238 00:22:35,615 --> 00:22:38,583 Pole, Frankryk, ... Hulle het dit verloor! 239 00:22:38,585 --> 00:22:41,990 Kom op, kak! - Bly waar jy is, vlieënier! 240 00:22:42,485 --> 00:22:44,088 Ons praat Engels in die Royal Air Force. 241 00:22:44,090 --> 00:22:46,852 Wel, jy kan vlieg, ek verstaan ​​dit. 242 00:22:46,887 --> 00:22:49,382 Maar daar is ander dinge belangrik. 243 00:22:49,417 --> 00:22:51,946 Soos byvoorbeeld, Die dissipline! 244 00:22:52,100 --> 00:22:55,435 Elke kogel ontslaan moet gedink word, Dit moet goed gekies word. 245 00:22:55,437 --> 00:22:58,240 Elke maneuver moet die beste wees, die vinnigste. 246 00:22:58,242 --> 00:23:02,842 So sal ons wen, "Soos ons oorleef, here! 247 00:23:16,844 --> 00:23:17,579 Dankie 248 00:23:17,581 --> 00:23:21,383 Hoe is jou ander helfte? Die beweging het goed gegaan? 249 00:23:22,356 --> 00:23:25,841 Dis 'n lang reis vanaf Winniepeg, meneer. Ek verseker jou. 250 00:23:31,444 --> 00:23:32,652 Probleme? 251 00:23:34,060 --> 00:23:35,563 Monsieur. 252 00:23:35,600 --> 00:23:38,735 Ek dink aan verwerking 'n oordrag. 253 00:23:43,737 --> 00:23:45,777 - Hoekom wil jy dit doen? - Hoekom nie, meneer? 254 00:23:46,372 --> 00:23:49,541 Pole haat my meer as aan die verdwaalde Duitsers. 255 00:23:49,543 --> 00:23:51,843 Wel, miskien nie regtig soveel nie. 256 00:23:52,845 --> 00:23:57,213 Die feit is dat ons môre met die luggeveg opleiding. 257 00:23:57,215 --> 00:24:01,282 Here, hierdie manne is onverantwoordelik, arrogante en ongedissiplineerde. 258 00:24:01,284 --> 00:24:03,351 Maar jy is sy bevelvoerder. 259 00:24:03,353 --> 00:24:07,353 As hulle ongedissiplineer is, moet hulle wees meer bekommerd as jy. 260 00:24:15,355 --> 00:24:16,522 Kyk, Johnny. 261 00:24:17,524 --> 00:24:22,157 Ons gryp albei die korter strooi, Maar hierdie kak het weke gelede begin. 262 00:24:22,159 --> 00:24:26,127 Wanneer na die Spitfires en Orkane die hulle vernietig vinniger as wanneer hulle hernu word. 263 00:24:26,129 --> 00:24:30,495 Die aantal slagoffers, Het jy die figure gesien? 264 00:24:30,497 --> 00:24:32,501 En dit was nommers wat Hulle wou publiek doen. 265 00:24:37,503 --> 00:24:39,501 Amptelike figuur van daaglikse verliese. 266 00:24:40,503 --> 00:24:42,870 Net verlede week. 267 00:24:45,872 --> 00:24:49,212 So, Jhonny, ek kan nie oordra jou op enige manier. 268 00:24:49,247 --> 00:24:52,517 Nie tot jy 'n eskader het nie ten volle operasioneel. 269 00:24:52,552 --> 00:24:56,568 Ek vertrou jou om voor te berei na die Pole gepas. 270 00:24:56,603 --> 00:24:59,113 Beter voor dan. 271 00:25:11,782 --> 00:25:12,347 Hoe was dit 272 00:25:12,349 --> 00:25:16,283 'N Blink masjien, beter as alles wat voorheen gevlieg het. 273 00:25:16,285 --> 00:25:17,452 Beslis. ja, eintlik. 274 00:25:17,454 --> 00:25:19,254 Enige probleem? 275 00:25:19,256 --> 00:25:21,429 Die gewone, die opdrag werk in die teenoorgestelde rigting, 276 00:25:21,441 --> 00:25:23,189 Die spoed van die h lice is onreëlmatig. 277 00:25:27,901 --> 00:25:29,998 Kak! Die wiele hulle word nie ontplooi nie! 278 00:25:30,760 --> 00:25:33,828 Laat die wiele val! Laat die wiele val! 279 00:25:47,830 --> 00:25:50,196 Jy is 'n imbecile Tsjeggies! 280 00:25:50,198 --> 00:25:51,758 Hoe gaan jy daarmee saamval? 281 00:25:52,462 --> 00:25:56,930 Vlieg goed, maar die wiele, ... Ek het vergeet van die fokken wiele! 282 00:25:56,965 --> 00:25:58,424 vlieg goed! 283 00:26:07,605 --> 00:26:11,773 Die POF het die afgelope twee weke verloor tot die helfte van sy krag. 284 00:26:11,929 --> 00:26:13,307 Teen die einde van September ... 285 00:26:13,342 --> 00:26:16,256 Ons sal op dieselfde vliegveld land dat ons bombardeer. 286 00:26:16,291 --> 00:26:17,730 As wenners! 287 00:26:52,859 --> 00:26:56,093 Opgetel deur 'n maritieme reddingsvliegtuig. En wat het jy net gesien? 288 00:26:56,128 --> 00:26:58,710 Dieselfde vlieënier sal ons môre kan aanval. 289 00:26:58,745 --> 00:27:01,147 Jy vertel my hy is 'n vlieënier sonder sy valskerms. 290 00:27:01,182 --> 00:27:02,994 Ek sal nie 'n kans hê nie. 291 00:27:03,029 --> 00:27:06,254 Maar as hulle gered kan word, sal ons dit doen. Dan moet jy doodmaak, reg? 292 00:27:06,393 --> 00:27:10,663 Die Duitsers het vliegtuie van maritieme redding. Ons doen dit nie 293 00:27:10,698 --> 00:27:13,920 En die sein help ons om die vlieëniers te vind. 294 00:27:14,163 --> 00:27:17,662 En die baadjies doen ppffff! En hulle het gebars. 295 00:27:17,664 --> 00:27:19,664 Dit is alles wat sien ons 296 00:27:20,666 --> 00:27:24,333 Ek besef dat deur nie te wees nie In sy geboorteland is dit nie vir hom maklik nie. 297 00:27:24,335 --> 00:27:27,204 Miskien is dit iewers beter, met sy eie mense. 298 00:27:27,206 --> 00:27:30,641 Daar is 'n Poolse eskader wat sal binnekort aktief wees. 299 00:27:30,643 --> 00:27:33,577 Die 303 van Northolt. 300 00:27:33,579 --> 00:27:36,682 Om geregistreer te wees met jou landgenote, Hoe sal dit lyk? 301 00:27:36,684 --> 00:27:39,520 Ek is hier om te dien, meneer. Waar. 302 00:27:40,923 --> 00:27:45,923 Ek is jammer vir hom, hy is 'n baie goeie bestuurder. Maar dis 'n verdwaalde koeël. 303 00:27:46,925 --> 00:27:48,758 Hy het reg oor die reddings. Dit is 'n ware skande. 304 00:27:48,760 --> 00:27:52,332 Vir die laaste jag, die soektog het 15 uur geduur. 305 00:27:52,334 --> 00:27:55,367 Ons neem naïewe jongmense en sit dit op 'n vliegtuig. 306 00:27:55,369 --> 00:27:58,371 Ons vul die hutte, meneer. Dit is dit. 307 00:27:58,373 --> 00:28:02,275 En as almal so goed soos hy is? Ek bedoel die pole, meneer. 308 00:28:02,277 --> 00:28:04,558 Wat sal gebeur as almal dieselfde is van goed dat Arbanoviscz? 309 00:28:07,612 --> 00:28:09,411 Baie goed Gee aandag. 310 00:28:09,568 --> 00:28:12,728 Vandag sal ons 'n opleidingsmissie uitvoer. Beskerm die bomwerpers van Blenheim. 311 00:28:12,752 --> 00:28:15,287 Onthou, ons werk as 'n span. 312 00:28:15,289 --> 00:28:18,691 En bowenal, gehoorsaam my bestellings. Begrip? 313 00:28:19,026 --> 00:28:22,260 Vandag sal ons die Blenheim bomwerpers. 314 00:28:22,295 --> 00:28:24,502 Ons sal voortgaan om 'n span te vorm. En luister na my bevele. 315 00:28:24,669 --> 00:28:25,672 Het hulle verstaan? 316 00:28:26,732 --> 00:28:29,633 Frantisek, wat is die leuse? 317 00:28:32,635 --> 00:28:37,471 - Wiele op, wiele af. - Goeie seun, en vergeet dit nooit. 318 00:28:41,311 --> 00:28:44,912 Dit is Lder Rojo, die verligtingvlug. Vlug help vir engele 6-5. 319 00:28:45,311 --> 00:28:46,537 Oorwinning 3-2-O. 320 00:28:46,572 --> 00:28:48,600 Ons beskerm onsself, verstaan? 321 00:28:48,635 --> 00:28:50,707 Daar is geen solo-aanvalle nie, Word dit verstaan? 322 00:28:50,942 --> 00:28:52,442 Dit word verstaan! 323 00:28:52,444 --> 00:28:54,309 S , meneer! 324 00:28:55,049 --> 00:28:55,976 bewus 325 00:28:56,011 --> 00:29:00,845 Die vyandiges ontmoet oor Calais, 100 meer, die engele 1-5. 326 00:29:01,025 --> 00:29:02,426 Victoria-Lder 3 punte 4-5. 327 00:29:03,037 --> 00:29:04,538 Luister na die lugruim. 328 00:29:04,914 --> 00:29:07,556 Bandiete om 11 uur by 'n duisend voet bo ons 329 00:29:07,591 --> 00:29:08,728 Leer. 330 00:29:11,258 --> 00:29:14,023 Ingleses, Engels! 331 00:29:21,317 --> 00:29:23,610 Rupert, gaan terug na opleiding, nou! 332 00:29:23,645 --> 00:29:24,261 Paskoviscz! 333 00:29:24,296 --> 00:29:26,419 - Orkaan in die moeilikheid, meneer. - Paskoviscz! 334 00:29:26,454 --> 00:29:28,122 Ek is jammer, maar ek hoor dit nie, meneer. 335 00:29:28,157 --> 00:29:31,256 As iemand die vorming verlaat, Ek sal myself self skeur! 336 00:29:34,387 --> 00:29:36,686 Wat is dit, Romeo 5-9? 337 00:29:36,721 --> 00:29:39,376 Die oefen-eskader 303. 338 00:29:40,735 --> 00:29:42,498 - Die Pole. - Diegene. 339 00:29:42,621 --> 00:29:45,868 Opleiding? Stuur hulle van daar af, nou! 340 00:30:11,356 --> 00:30:13,035 Ek het een gegee. 341 00:30:13,037 --> 00:30:15,321 Paskoviscz! Goed! 342 00:30:15,356 --> 00:30:18,035 Almal is nou naby! 343 00:30:18,037 --> 00:30:20,002 Atento L der Rojo, oplettend L der Rojo. 344 00:30:20,037 --> 00:30:24,037 Baie vyandige persone belemmer hul roete. Gaan terug na die basis, "pannekoek". 345 00:30:24,072 --> 00:30:24,999 Ek herhaal, "pannekoeke." 346 00:30:25,034 --> 00:30:28,037 Verligvlug, terug na basis. Dit is 'n bestelling! 347 00:30:33,037 --> 00:30:34,037 Moenie 'n ander stap neem nie, seun. 348 00:30:34,038 --> 00:30:37,037 Ek is 'n Poolse bestuurder. Ek wil 'n herinnering hê. 349 00:30:37,038 --> 00:30:39,037 Hy het hierdie vliegtuig gesloop. 350 00:30:39,038 --> 00:30:41,037 asseblief om dit op die muur te hang. 351 00:30:41,038 --> 00:30:43,037 Wel, maar maak dit kort. 352 00:31:22,037 --> 00:31:23,547 Wat doen jy nou? 353 00:31:23,582 --> 00:31:25,607 Dit kan dalk ons ​​beurt wees. 354 00:31:25,665 --> 00:31:28,025 En jy dink hulle Sal hulle dieselfde vir jou doen? 355 00:31:28,060 --> 00:31:29,962 Ek hou daarvan om te dink dat ek dit doen. 356 00:31:30,509 --> 00:31:34,637 Dit sal nie wees nie omdat die Switserse het dieselfde oorsprong as die Duitsers? 357 00:31:37,664 --> 00:31:40,170 Is jy in die kop geskroef? Vir hierdie Duitsers? 358 00:31:43,424 --> 00:31:45,358 Jy hoef dit nie te doen nie, Horobitscz. 359 00:31:45,664 --> 00:31:47,663 Ons moet almal afhanklik wees die een vir die ander. 360 00:31:47,664 --> 00:31:50,157 Ons is hier om Duitsers dood te maak. 361 00:31:50,192 --> 00:31:52,448 En om nie vir hulle te bid nie! 362 00:31:58,294 --> 00:31:59,986 Opleidingsvlugte Hulle is daarvoor. 363 00:32:00,021 --> 00:32:04,883 As jy die vyand skiet, bring jy al die eskader is blootgestel en blenheimers. 364 00:32:05,303 --> 00:32:08,006 En van nou af Nie meer individuele dade nie! 365 00:32:08,665 --> 00:32:11,263 Hou die maneuver te alle tye 366 00:32:13,265 --> 00:32:14,633 Een laaste ding. 367 00:32:14,863 --> 00:32:18,663 Ek het 'n boodskap van Bevelvoerder van die Lugmag. 368 00:32:18,665 --> 00:32:22,663 Baie geluk aan die eskader 303 vir sy eerste moord. 369 00:32:22,863 --> 00:32:27,663 Alhoewel dit afgebreek is omdat Paskoviscz jou radio was gebrekkig. 370 00:32:28,199 --> 00:32:31,303 Die Poolse Eskader 303 sal volledig wees. 371 00:32:31,315 --> 00:32:34,735 Jy sal in aksie tree vanaf 31 Augustus. 372 00:32:35,597 --> 00:32:38,059 Dis môre, meneer. 373 00:32:38,094 --> 00:32:42,646 Van môre af ... Ons sal in aksie tree! 374 00:32:54,863 --> 00:32:57,663 GIEVES Maatwerkpakke. 375 00:33:08,863 --> 00:33:13,663 Hoof, ons is baie dankbaar vir jou 376 00:33:14,961 --> 00:33:16,809 Dit beteken baie vir ons. 377 00:33:20,663 --> 00:33:24,663 - Goeie werk, Kent. - Die geld is goed bestee, meneer. 378 00:33:24,999 --> 00:33:29,663 Daar is 'n man van die 260 met wie ek 'n aanstelling. Hy is lief vir my en hy hou regtig van my. 379 00:33:29,665 --> 00:33:33,663 - Goed daarvoor! - Ek wil dit hê, maar wat as dit vermoor word? 380 00:33:34,665 --> 00:33:37,362 Jy sien, dis hoekom Ek sê ja. 381 00:33:37,553 --> 00:33:39,808 Voorwaarskynlik sal binnekort sterf? 382 00:33:39,843 --> 00:33:42,244 Want dit kan die geval wees vir ons almal 383 00:33:42,279 --> 00:33:45,823 Elke dag is daar meer en meer in die lug, en minder is diegene wat terugkom. 384 00:33:45,858 --> 00:33:49,660 Ons moet met vlieëniers uitstap. Goeie vlieëniers, ek bedoel. 385 00:33:58,357 --> 00:34:02,146 Ons het die beste van hierdie nodig Oorlog, dames. Kies die oomblik. 386 00:34:02,265 --> 00:34:03,987 Ons mag nie meer hê nie Nog 'n geleentheid 387 00:34:04,022 --> 00:34:06,905 - Is jy Phillis en jy is 'n paar? - Ja, waarskynlik. 388 00:34:06,940 --> 00:34:09,789 - As sy haar kaarte korrek speel. - Presies. 389 00:34:11,094 --> 00:34:13,221 Hoe goed skat jy my moontlikhede met Georgina? 390 00:34:14,611 --> 00:34:18,302 Jimmy, so groot soos jy word in aap vir môre. 391 00:34:36,163 --> 00:34:38,628 Speld hulle in 'n ry, barman. 392 00:34:38,663 --> 00:34:40,663 Wat is dit? 'N vervloekte wakker? 393 00:34:42,163 --> 00:34:44,663 Twee malts en een bitter, Asseblief. 394 00:35:04,047 --> 00:35:07,182 Nou gaan ek 'n optog speel van die Poolse weermag. 395 00:35:07,217 --> 00:35:09,182 Maar ongelukkig Ek ken geen. 396 00:35:10,182 --> 00:35:12,085 Dan. 397 00:35:23,182 --> 00:35:25,085 Ons vertrek 398 00:35:25,182 --> 00:35:28,085 Hou 'n oog op die "plaaslike" Maak seker dat dit nie uit die hand kom nie. 399 00:35:28,087 --> 00:35:30,085 Ons sal terugkeer na die basiese in 'n uur. 400 00:35:40,085 --> 00:35:42,085 Ek is jammer, maar daardie sitplekke Hulle is besig. 401 00:35:42,087 --> 00:35:45,085 Die sitplekke kan beset word, maar nie jy nie, dogters. 402 00:35:45,087 --> 00:35:47,085 - Hou jy van dans? - Ek dans nooit. 403 00:35:47,087 --> 00:35:50,085 Maar ek sal. 404 00:36:01,085 --> 00:36:03,536 - Kan ek haar nie vir 'n oomblik verlaat nie? - Ja, eintlik. 405 00:36:03,571 --> 00:36:05,534 - Ek het jou nie gevra nie, Phil. 406 00:36:06,234 --> 00:36:08,034 Ek het jou nie vertel nie! 407 00:36:12,034 --> 00:36:13,034 Goed genoeg so jy kan nou duik. 408 00:36:13,036 --> 00:36:18,034 - Silly kind, jy gedra baie sleg. - Moenie my kritiseer nie. 409 00:36:18,069 --> 00:36:20,999 - Verskoon my. - Fok, nog een. 410 00:36:21,034 --> 00:36:23,634 Ek het jou reeds vertel Donderopsky vriend. 411 00:36:23,646 --> 00:36:27,034 Jy kan nie die Vroue soos dit, kleintjie. 412 00:36:27,036 --> 00:36:28,199 Laat dit so. 413 00:36:28,234 --> 00:36:30,234 Sorg vir jou eie sake, Zumbach. 414 00:36:32,234 --> 00:36:34,234 Genoeg! Wat doen jy? 415 00:36:41,234 --> 00:36:44,234 - Is jy die superieur van daardie man? - Ek is ook joune. 416 00:36:44,269 --> 00:36:46,548 Ek wil 'n klagte indien teen hom, ... 417 00:36:49,252 --> 00:36:49,634 Monsieur. 418 00:36:49,669 --> 00:36:52,557 En as hy teen jou gekla het? 419 00:36:53,236 --> 00:36:56,234 Ek het alles van daar terug gesien. 420 00:36:57,734 --> 00:37:00,176 Ons het almal nodig die beskikbare mans. 421 00:37:00,211 --> 00:37:01,636 Stem jy saam? 422 00:37:02,202 --> 00:37:03,884 Dis 'n fokken dier. 423 00:37:03,919 --> 00:37:05,566 Tolo, kom hier. 424 00:37:09,234 --> 00:37:11,199 Disclpese. 425 00:37:11,234 --> 00:37:13,234 Dis 'n grap, is dit nie? 426 00:37:13,269 --> 00:37:15,234 Teleurstel nou! 427 00:37:19,736 --> 00:37:21,234 In Engels. 428 00:37:24,234 --> 00:37:26,234 Ek is jammer 429 00:37:28,234 --> 00:37:31,234 Gee Ruben dan jou hand. 430 00:37:32,234 --> 00:37:34,234 Doen dit 431 00:37:40,234 --> 00:37:42,234 Dis reg, ons gaan weg. Neem jou dinge. 432 00:37:52,734 --> 00:37:56,762 Wat is die punt? Was hulle nutteloos in Pole? 433 00:37:57,680 --> 00:38:00,096 Hulle het drie dae geduur, Is dit nie waar nie? 434 00:38:00,235 --> 00:38:05,234 Ja, en in Fankryk was dit nie veel beter nie, Regtig, fokken verliezers? 435 00:38:08,280 --> 00:38:16,234 Wat ons in ons tuisland gesien het, was ons mense gemartel en uitgevoer. 436 00:38:16,235 --> 00:38:21,234 Hang in die bome, of op die ligpale. 437 00:38:23,234 --> 00:38:25,234 Wees bang 438 00:38:26,444 --> 00:38:30,050 Die Engelse het al die hulp wat ons kan gee. 439 00:38:50,050 --> 00:38:53,050 PLAAS VAN DIE POLISSE REGERING IN EXILE 440 00:39:50,050 --> 00:39:52,851 Dan draai jou oë en dink dat jy kleur het 441 00:39:53,337 --> 00:39:55,239 Ek is jammer, dames. 442 00:39:55,274 --> 00:39:56,811 Maar dit klop nie die volle huis, cierto? 443 00:39:56,835 --> 00:39:58,081 T , koei. 444 00:39:58,116 --> 00:40:01,082 Die verpleegster het gevra vir die Dr. Flowerpot op 1400 uur. 445 00:40:01,117 --> 00:40:04,048 Persoonlike gesondheid is wat hulle nou noem tot daardie ou pervert? 446 00:40:04,050 --> 00:40:05,318 Maak seker jy is daar, Lambert. 447 00:40:05,320 --> 00:40:09,297 Wat as ons hom eers 'n pil gee dat hy ons borste vat. 448 00:40:15,598 --> 00:40:16,659 Kan ek slaag? 449 00:40:16,694 --> 00:40:20,043 Jy ken ons al, hier is nooit gesluit nie. Praat op jou eie 450 00:40:24,045 --> 00:40:25,744 Ons kan hulle regtig nie sien nie. 451 00:40:28,746 --> 00:40:29,413 Hulle is pragtig! 452 00:40:29,415 --> 00:40:32,016 Hy sal 'n fortuin geneem het. 453 00:40:32,018 --> 00:40:34,283 Is hulle vir my? 454 00:40:34,285 --> 00:40:36,985 Vir almal van julle, van ons almal. 455 00:40:36,987 --> 00:40:42,323 Van die hele span, om jammer te sê. Vir wat het in die kroeg gebeur. 456 00:40:42,325 --> 00:40:45,122 Georgie, vat 'n pot. 457 00:40:50,124 --> 00:40:52,294 En is hulle altyd so almal van julle? 458 00:41:02,692 --> 00:41:06,468 Hey, kalm. Maana ons is in bedrywighede. 459 00:41:14,731 --> 00:41:16,796 Ag, die musiek het aangebreek! 460 00:41:19,462 --> 00:41:21,463 Dankie vir die uitnodiging, ouens. 461 00:41:21,465 --> 00:41:24,365 Maar jy moet dit 'n geheim hou. indien iemand ontdek ons, ons sal gestraf word. 462 00:41:24,367 --> 00:41:26,365 Ons steek jou onder die bed weg. 463 00:41:26,367 --> 00:41:28,468 Dit sal ons nog meer probleme gee. 464 00:41:28,470 --> 00:41:30,236 Gee die dames 'n drankie. Wat wil jy hê? 465 00:41:30,238 --> 00:41:32,207 Wat het jy? 466 00:41:34,910 --> 00:41:37,211 Dit sal 'n wodka neem. 467 00:41:47,213 --> 00:41:48,481 Groete! 468 00:41:49,483 --> 00:41:51,982 Die laaste oortollige dinge? Want vanoggend ... 469 00:41:51,984 --> 00:41:57,087 As hulle ons na die lug stuur, sal hulle maar as 'n laaste uitweg. 470 00:41:57,089 --> 00:41:58,753 Laaste uitweg? 471 00:41:58,788 --> 00:42:01,414 Ek het gedink ons ​​het reeds Was daar weke gelede 472 00:42:17,759 --> 00:42:19,460 Alles is kalm daar bo. 473 00:42:21,462 --> 00:42:23,895 Vir nou 474 00:42:31,169 --> 00:42:32,881 Wat is daar in Switserland? 475 00:42:35,000 --> 00:42:37,132 Kan jy dit voorstel? 476 00:42:39,309 --> 00:42:40,605 'N Verloofde? 477 00:42:42,429 --> 00:42:43,553 'N vrou 478 00:42:45,019 --> 00:42:46,405 'N minnaar 479 00:42:49,323 --> 00:42:51,115 Die drie korrek? 480 00:43:03,820 --> 00:43:06,287 'N kerk Ons het 'n kerk nodig! 481 00:43:06,289 --> 00:43:07,522 Daar is een in die stad. 482 00:43:07,524 --> 00:43:09,124 Ja, maar nie ons s'n nie. Daar is nie 'n Katolieke kerk nie. 483 00:43:09,126 --> 00:43:10,932 Ons kan een bou. Ek sal dit aan jou wys. 484 00:43:10,967 --> 00:43:11,967 Nou? 485 00:43:12,838 --> 00:43:13,822 Ja, nou. 486 00:43:13,857 --> 00:43:15,404 Dit sal nie lank duur nie. 487 00:43:16,733 --> 00:43:19,001 - Het jy nodig om te bid? - En nie? 488 00:43:19,003 --> 00:43:21,035 Nie op hierdie oomblik nie! 489 00:43:37,617 --> 00:43:39,073 En wat dink jy? 490 00:43:39,108 --> 00:43:41,074 Is dit nie ideaal nie? 491 00:44:14,496 --> 00:44:16,854 Om vinnig voor te berei, 5 minute! 492 00:44:17,275 --> 00:44:18,247 Jesus Christus! 493 00:44:18,282 --> 00:44:22,014 - Moet ons reeds op die lug gaan? - Wat het jy verwag, gaan voort! 494 00:44:22,016 --> 00:44:23,817 Kom op, staan ​​op, vinnig! 495 00:44:28,373 --> 00:44:32,585 Dit was baie lekker Dit was 'n goeie aand, Nie soos in daardie mot-geëet kroeg nie. 496 00:44:33,587 --> 00:44:37,156 Hoe kan jy so gelukkig wees? Na alles wat slegte wodka. 497 00:44:38,904 --> 00:44:41,708 Jy het vir 'n lang tyd verdwyn, Waar het jy gekry? 498 00:44:43,624 --> 00:44:45,263 Ag nee. Is hy nie 'n ander seun nie? 499 00:44:46,293 --> 00:44:49,232 As jy niks doen nie, jy verloor dit vir ewig. 500 00:44:57,331 --> 00:44:59,465 Wag 'n minuut, meneer. Asseblief, herhaal. 501 00:45:00,780 --> 00:45:03,324 - Wie dink jy is jy? - Wat is die probleem? 502 00:45:03,467 --> 00:45:07,166 Hulle vlieg in 'n onlogiese rigting, Dit is 'n afwykingsmaneuver. 503 00:45:07,201 --> 00:45:10,865 Hulle het al so iets gedoen. Divert aandag van die hoof krag. 504 00:45:11,465 --> 00:45:13,465 Watter hoof sterkte? 505 00:45:17,465 --> 00:45:20,907 Moenie jou kat aan die werk bring nie. 506 00:45:21,465 --> 00:45:23,465 Gaan voort met die aanval. 507 00:45:37,025 --> 00:45:39,166 Die leier van die Rollings-groep! 508 00:46:02,287 --> 00:46:05,287 Wag vir 'n paar sekondes sal ons nie seermaak nie. 509 00:46:06,789 --> 00:46:10,383 Beheerkamer rapporteer a goeie vorming bokant die kanaal. 510 00:46:10,418 --> 00:46:12,274 Die getal 100 m s word beraam. 511 00:46:12,309 --> 00:46:14,720 Die belangrikste krag! 512 00:46:15,297 --> 00:46:17,804 Hulle vlieg in die rigting van Northolt. 513 00:46:17,839 --> 00:46:20,311 Maak die 303 af, nou! 514 00:46:22,287 --> 00:46:24,287 Goed gedoen, Lambert. 515 00:47:17,201 --> 00:47:18,788 Jy het dit! 516 00:47:19,788 --> 00:47:21,788 Ginny, wees versigtig agter jou! 517 00:47:26,788 --> 00:47:28,788 Ek neem dit. 518 00:47:54,788 --> 00:47:57,788 Ons eerste stryd, seuns. So gaan dit om die huis! 519 00:48:03,540 --> 00:48:06,572 Ek is aan jou skuldig. Dankie 520 00:48:06,607 --> 00:48:09,607 Ek het Duitsers doodgemaak, en nie jou spaar nie. 521 00:48:10,607 --> 00:48:12,607 Miss Lambert! 522 00:48:14,607 --> 00:48:16,572 Kan ek met jou praat? 523 00:48:16,607 --> 00:48:19,607 Nie nou nie, as jy nie omgee nie. Ek wil gaan slaap. 524 00:48:20,607 --> 00:48:24,607 Deur God het ek dit gehoor jy was maklik. 525 00:48:27,607 --> 00:48:31,607 Moet my nooit weer so verneder nie. Het jy verstaan? 526 00:48:34,607 --> 00:48:36,607 Gaan voort met die beste wat jy kan. 527 00:48:38,271 --> 00:48:40,607 Jy is nie meer as 'n bietjie teef nie. 528 00:48:42,607 --> 00:48:45,607 Ek het altyd geweet dat jy daarvan gehou het die kinders 529 00:49:31,745 --> 00:49:33,337 Hulle het dit goed gedoen. 530 00:49:33,372 --> 00:49:38,124 Hulle het ses geslaan en verloor geen verliese nie. Daar is geen presedente vir 'n eerste missie nie. 531 00:49:39,624 --> 00:49:41,420 Dit is goed vir die eskader. 532 00:49:42,126 --> 00:49:44,124 Maar nie vir my nie. 533 00:49:45,124 --> 00:49:46,367 Ek het dit verwoes. 534 00:49:46,402 --> 00:49:50,124 Ek het vergeet om te val my sekuriteits slot 535 00:49:50,126 --> 00:49:52,124 Jy sal steeds 'n geleentheid hê om beter te doen. 536 00:50:10,133 --> 00:50:12,769 Jy weet regtig wat is die partye 537 00:50:12,804 --> 00:50:14,025 Verskoon my? 538 00:50:14,060 --> 00:50:17,133 Wel, gisteraand was hy wild. 539 00:50:18,575 --> 00:50:23,260 - Maar ek het gedink t en Rolo ... - Ons was saam? Wie het dit gesê? 540 00:50:23,295 --> 00:50:27,945 Hy tree op soos 'n jaloerse man. Asof ons 'n huwelik was. 541 00:50:31,734 --> 00:50:35,907 Jy weet, as jy al daar was, is jy nie meer hier nie. 542 00:50:38,482 --> 00:50:44,516 Nee, ek het nie gespeel nie. Ek het Gabriel op pad terug gesien. 543 00:50:45,518 --> 00:50:48,486 Haai, dis nie my probleem nie. 544 00:50:48,487 --> 00:50:53,466 Dit is nie verdom nie. Vandag is ek te veel geoordeel, dankie. 545 00:50:58,424 --> 00:51:01,457 Dit is 'n feit dat jy goed gegaan het. 546 00:51:01,492 --> 00:51:04,833 Ons het die klep vervang om seker te wees. 547 00:51:04,868 --> 00:51:06,919 Ek sal later vir hulle sorg. 548 00:51:06,954 --> 00:51:08,492 Ek sal dit doen. 549 00:51:08,493 --> 00:51:09,492 Is sy gereed? 550 00:51:09,493 --> 00:51:10,492 Nou? 551 00:51:10,493 --> 00:51:12,640 Jy weet nooit. 552 00:51:12,675 --> 00:51:15,675 Jy mag vang sommige verdwaal. 553 00:52:23,092 --> 00:52:25,137 Ek was alleen, 'n toetsvlug. 554 00:52:25,172 --> 00:52:27,675 - En die foto kamera? - Dit is nie geïnstalleer nie. 555 00:52:27,710 --> 00:52:29,475 In daardie geval kan ek jou nie die dood toewys nie. 556 00:52:29,477 --> 00:52:30,975 Nie eens so waarskynlik nie. 557 00:52:30,977 --> 00:52:33,010 Hoekom sou hy daaroor lieg? Jy weet dat ek die beste is. 558 00:52:33,045 --> 00:52:35,864 In daardie geval is jou eendjie weg vinnig genoeg. 559 00:52:35,899 --> 00:52:36,642 Die regulasie is steeds geldig. 560 00:52:36,677 --> 00:52:40,675 Duck? Wat bedoel jy met Pato? 561 00:52:40,677 --> 00:52:43,937 Dit is 'n kriptiese beskrywing, dit beteken dat daar geen leestekens is nie. 562 00:52:44,479 --> 00:52:46,407 Is jy nog steeds 'n fokken nutteloos? 563 00:52:50,214 --> 00:52:51,575 Wie is jy? 564 00:52:51,677 --> 00:52:53,675 Arbanoviscz, meneer. Verslagdoening vir die diens. 565 00:52:56,675 --> 00:52:58,828 Maar kyk wie het gekom! 566 00:53:11,523 --> 00:53:13,225 Die fotokamera is geïnstalleer 567 00:53:13,260 --> 00:53:14,560 Goed gedoen 568 00:53:17,023 --> 00:53:18,077 Is daar iets anders? 569 00:53:18,729 --> 00:53:21,182 Dit is jou idee. Neem dit terug, meneer. Nie myne nie. 570 00:53:21,217 --> 00:53:26,023 Masjiengewere aangepas tot 150 meter. Hulle is sowat 137 meter. 571 00:53:26,058 --> 00:53:28,034 Maar dit beteken dat jy Ek sal naby moet kom. 572 00:53:28,058 --> 00:53:30,310 Op daardie afstand het die impak, ... 573 00:53:30,345 --> 00:53:32,035 Dit sal dodelik kragtig wees. 574 00:53:32,150 --> 00:53:35,631 Hulle sal soos Ca onazos wees, net soos dit van ons Engelse metgeselle. 575 00:53:37,023 --> 00:53:40,023 Ek sal dit probeer. 576 00:54:38,323 --> 00:54:40,023 Het hulle almal geland, Lambert? 577 00:54:40,058 --> 00:54:42,040 S , meneer! 578 00:54:42,075 --> 00:54:44,023 Is jy seker? 579 00:54:45,023 --> 00:54:47,023 Alles, sonder twyfel. 580 00:54:49,023 --> 00:54:52,580 Daardie Pole sal die verdoemende oorlog wen as ons nie versigtig is nie. 581 00:54:53,023 --> 00:54:57,023 - Deur God onderskat ons hulle. - Ons het dit alles gedoen. 582 00:54:57,058 --> 00:54:59,648 Dit is 'n ware inspuiting van moraliteit, meneer. 583 00:54:59,683 --> 00:55:02,238 Daarom stel ek voor om te stuur aan die mense van Northolt, 584 00:55:02,273 --> 00:55:03,804 na 'n oorlogskorrespondent. 585 00:55:03,839 --> 00:55:06,382 Om die gewete te ontwaak van die mense. 586 00:55:07,023 --> 00:55:08,714 Propaganda! 587 00:55:08,905 --> 00:55:12,290 - In dat ek nie 'n kenner is nie. - In my geval, ja. 588 00:55:12,325 --> 00:55:18,023 Maar ons is al maande lank in skuilings. Hierdie verhaal verdien om gehoor te word. 589 00:55:19,023 --> 00:55:23,023 En miskien ander wat weet waar, Ons sal u aanmoedig om deel te neem aan die stryd. 590 00:55:25,023 --> 00:55:28,023 Terwyl dit nie jou bedrywighede belemmer nie. 591 00:55:32,023 --> 00:55:34,023 Drie gin tonics, asseblief 592 00:55:34,025 --> 00:55:35,987 - Bier. - Oke. 593 00:55:35,988 --> 00:55:35,988 Dit kom 594 00:55:36,023 --> 00:55:39,023 Dit is goed dat ons kan vermy die damn inval. 595 00:55:39,058 --> 00:55:40,766 Ja, die ouens het dit gedoen 'n goeie werk 596 00:55:40,801 --> 00:55:44,271 Beginner se geluk dit is Hy verleng daardie fokken wildernisse. 597 00:55:46,023 --> 00:55:46,988 Hier het jy dit. 598 00:55:47,023 --> 00:55:50,023 - Ja, meneer? - Drie gin tonics, asseblief. 599 00:55:50,058 --> 00:55:52,988 Hulle ontvang daagliks verslae. 600 00:55:53,023 --> 00:55:55,023 Dis hoe ek Magda ontdek het. 601 00:55:55,058 --> 00:55:57,040 Jy moet net vra. 602 00:55:57,075 --> 00:55:59,023 Sal dit beter wees om niks te weet nie? 603 00:56:00,200 --> 00:56:03,286 Jan, daar kom 'n tyd, 604 00:56:03,321 --> 00:56:07,023 waarin die waarheid bekend is, is beter Wat om die beste te verwag 605 00:56:11,023 --> 00:56:12,965 Gin tonics van die metgeselle van die 260. 606 00:56:13,000 --> 00:56:15,590 Dankie vir jou uitstekende werk, dames. 607 00:56:15,625 --> 00:56:17,988 Ons het gesê ons wou hê jou maatskappy? 608 00:56:18,023 --> 00:56:22,023 Kom op, Phil. Ek was verkeerd. Vergewe my my fout 609 00:56:23,023 --> 00:56:25,023 Salud! 610 00:56:33,891 --> 00:56:36,357 Kom ons gaan na die stad, na "Die Ambassadeur". Wat dink jy? 611 00:56:36,392 --> 00:56:39,023 As ons na "La Regencia" gegaan het, miskien. 612 00:56:39,058 --> 00:56:41,040 Waar jy wil 613 00:56:41,075 --> 00:56:43,023 Wat sê jy, Georgie? 614 00:56:46,023 --> 00:56:48,023 Die keuse is joune. 615 00:56:50,023 --> 00:56:53,023 Beter nie. Nog 'n dag, dankie. 616 00:57:17,512 --> 00:57:20,119 3-0-3, Om te veg! Om te veg! 617 00:58:22,023 --> 00:58:26,023 Empújame weer en sal die balle afskeur. 618 00:58:27,023 --> 00:58:29,023 As dit is dat ek hulle vind. 619 00:58:40,523 --> 00:58:42,523 Dus het hulle almal teruggekom? 620 00:58:42,558 --> 00:58:43,723 Ja, ongelooflik. 621 00:58:44,225 --> 00:58:46,225 En nou wat? - Herlaai en neem weer af. 622 00:58:46,260 --> 00:58:49,225 - Nou? - S , nou! 623 00:59:36,725 --> 00:59:38,465 Vlugleier, Ek is sonder ammunisie. 624 00:59:38,500 --> 00:59:40,205 Dit is tyd om die t take te neem. Ek dink daar is ... 625 01:00:43,907 --> 01:00:45,441 Tyd om te vertrek, here. 626 01:01:03,407 --> 01:01:05,407 Was die vlug goed, medewerkers? 627 01:01:06,907 --> 01:01:10,907 Om, tot, om ... 628 01:02:40,714 --> 01:02:43,547 POLISH DICTIONARY 629 01:03:44,549 --> 01:03:46,715 Ek het gedink jy wil dit graag sien, meneer. 630 01:03:47,715 --> 01:03:50,617 Ek dink dit is 'n suksesvolle missie. 631 01:03:50,652 --> 01:03:52,952 Indien nie vir die reaksies nie wat ons ontvang 632 01:03:52,987 --> 01:03:55,680 Ek het gehoor daar was 'n voorval. 633 01:03:55,715 --> 01:04:00,358 Een van die joernaliste was agter. Daar was iemand van die Daily Mail. 634 01:04:00,393 --> 01:04:05,393 Hy het gedink die pyn en verlies was a goeie idee om die eskader te bevorder. 635 01:04:05,428 --> 01:04:08,393 En een van die vlieëniers wat daar was Ek was ontsteld. 636 01:04:08,428 --> 01:04:11,393 Goed. Ek hoop dit maak seer. 637 01:04:12,893 --> 01:04:15,577 Ons het baie ondersteuning gekry van die beamptes. 638 01:04:15,612 --> 01:04:19,371 Mense wat geld wil bywoon, hou van ons Pole 639 01:04:19,393 --> 01:04:22,393 Selfs 'n partytjie is voorgestel van viering. 640 01:04:22,428 --> 01:04:24,393 In die Donchester. 641 01:05:25,579 --> 01:05:27,941 Om sesuur, drie van hulle. 642 01:05:32,579 --> 01:05:34,579 Frantisek, bly by my! 643 01:05:54,079 --> 01:05:56,079 Jy het dit. Jy het dit, Gabriel! 644 01:05:58,003 --> 01:05:59,128 Gabriel! 645 01:06:11,579 --> 01:06:13,579 Waar is hy? Sien jy dit? 646 01:06:17,488 --> 01:06:19,579 Ek crash, ek crash. 647 01:06:43,295 --> 01:06:45,295 Frantisek, tr elo! 648 01:06:45,795 --> 01:06:47,795 Frantisek! 649 01:07:35,625 --> 01:07:38,625 - Hy is een van ons. Ek het 'n mes. 650 01:07:43,625 --> 01:07:47,343 Ons kleinseun, Burt. Werk in 'n distilleerdery. 651 01:07:47,378 --> 01:07:49,070 Dit sal ons wraak wees. 652 01:07:49,105 --> 01:07:53,016 Jy kan dit nie sê nie, praat oor moord koste lewens. 653 01:07:53,051 --> 01:07:54,590 Hy is aan jou kant. 654 01:07:54,625 --> 01:07:56,590 Nee, die mure het ore. 655 01:07:56,625 --> 01:07:59,625 Die enigste ding wat hulle het Hierdie mure is vorm. 656 01:08:02,871 --> 01:08:05,871 Dan huur ons die huis. 657 01:08:06,871 --> 01:08:08,871 Dankie 658 01:08:21,371 --> 01:08:23,990 'N MI-109 en 'n Henkel, oor Dover. 659 01:08:24,025 --> 01:08:26,610 Dover? Ons het hulle nie daarheen gestuur nie. 660 01:08:26,645 --> 01:08:27,954 getuies 661 01:08:28,871 --> 01:08:30,847 Jy moet reeds weet, As daar geen getuies is nie, is daar geen dood nie. 662 01:08:30,871 --> 01:08:33,871 Daar is geen getuies nie omdat hy Hy het weggeloop en my weer alleen gelos. 663 01:08:33,906 --> 01:08:35,335 Hey! Julle twee! 664 01:08:35,370 --> 01:08:37,335 Stop dit! 665 01:08:38,546 --> 01:08:39,671 Contrlense! 666 01:08:39,706 --> 01:08:42,020 Ons word uitgenooi na a partytjie in sy eer. 667 01:08:42,055 --> 01:08:45,336 In die Donchester, bestaan ​​nog steeds. 668 01:08:45,655 --> 01:08:47,335 Jy kan gaan. 669 01:08:48,644 --> 01:08:49,644 Imbieciles. 670 01:08:51,335 --> 01:08:53,335 Werk in jou Pools 671 01:08:58,335 --> 01:09:01,335 Dit laat my nie goed voel nie. 672 01:09:01,535 --> 01:09:02,535 Wat is daar om te vier? 673 01:09:05,535 --> 01:09:07,535 Hulle sal wag vir ons dood. 674 01:09:13,535 --> 01:09:16,535 Mans was nodig soos l om te ondersteun. 675 01:09:17,535 --> 01:09:21,764 Krol is stabiel, maar benodig baie mediese aandag. 676 01:09:23,764 --> 01:09:25,343 Wel, wel 677 01:09:26,448 --> 01:09:28,102 Kom ons gaan na die partytjie. 678 01:09:40,764 --> 01:09:42,764 Jy moes gelukkig gewees het in jou bestuurstoets. 679 01:09:42,799 --> 01:09:43,479 Ek het nie een gehad nie 680 01:09:43,514 --> 01:09:46,285 Hulle is opgeskort met die oorlog, gelukkig. 681 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 Baie geluk vir jou. - Goed vir my. 682 01:09:50,200 --> 01:09:51,635 Kom jy saam met ons? 683 01:09:51,670 --> 01:09:54,764 Dis jou nag. Bly onder jou metgeselle. 684 01:09:55,764 --> 01:09:58,142 Ek sal in die kroeg om die draai wees van die hoek af, "The Crown". 685 01:09:58,177 --> 01:09:59,377 Zumbach! 686 01:10:16,572 --> 01:10:19,391 Dit lyk soos Warchau, van 'n rukkie terug. 687 01:10:21,764 --> 01:10:24,764 Jy sal gouer terug wees as wat jy dink. 688 01:10:24,799 --> 01:10:26,729 Terug na wat? 689 01:10:26,764 --> 01:10:29,986 Die Duitsers, Selfs die Russe vertrek. 690 01:10:30,021 --> 01:10:33,427 Hulle kom terug as redders om ons later te oorwin. 691 01:10:35,503 --> 01:10:36,503 Dankie 692 01:10:41,310 --> 01:10:45,789 Wynstreek, Dartignard. Graynard waarskynlik. 693 01:10:45,824 --> 01:10:48,764 Ek moet jou vertel dat dit is Reg, meneer. 694 01:11:22,770 --> 01:11:24,559 Dames en here. 695 01:11:26,017 --> 01:11:31,368 Dames en here, laat my toe stel u voor aan ons gasvrou. 696 01:11:31,403 --> 01:11:33,572 Mev. Smith Beam. 697 01:11:38,447 --> 01:11:43,713 Bevelvoerder, amptenare, dames en here. 698 01:11:44,555 --> 01:11:48,621 En baie spesiaal, aan die Poolse vlieëniers. 699 01:11:54,770 --> 01:11:58,894 Soos u weet, vanaand ons wil u bedank, 700 01:11:58,929 --> 01:12:00,883 aan hierdie dapper manne. 701 01:12:00,918 --> 01:12:07,309 Diegene wat hul ver land verlaat het, want Kom veg in die lug van Engeland. 702 01:12:46,442 --> 01:12:47,790 Om te eindig, 703 01:12:47,825 --> 01:12:53,682 Ek het die eer om te lewer na Squadron 303 na jou nuwe troeteldier. 704 01:12:59,942 --> 01:13:01,451 Sy naam is Cooper. 705 01:13:01,486 --> 01:13:06,897 Ek hoop jy is ewe lojaal, hoe jy by ons gewees het. 706 01:13:24,090 --> 01:13:26,078 Dit is 'n groot man se fees. 707 01:13:30,175 --> 01:13:30,761 Drie weke gelede, 708 01:13:31,134 --> 01:13:33,589 Hulle het almal gesê dat ons mal was. 709 01:13:33,743 --> 01:13:35,166 En nou, 710 01:13:35,620 --> 01:13:41,721 sjampanje, goeie kos en prag. 711 01:13:43,459 --> 01:13:45,073 En nou 'n hond. 712 01:13:45,153 --> 01:13:48,457 As ons sterf, Wat sal met die hond gebeur? 713 01:13:48,492 --> 01:13:49,937 Sal hulle dit eet? 714 01:13:53,338 --> 01:13:56,749 Hierdie geleentheid is georganiseer. Met die beste bedoelings. 715 01:13:57,153 --> 01:13:59,868 Hierdie mense wou hê Wys hulle jou dankbaarheid. 716 01:13:59,903 --> 01:14:02,918 En mans waardeer dit baie. 717 01:14:03,510 --> 01:14:04,925 Ek is jammer, meneer. 718 01:14:06,156 --> 01:14:08,470 Skyfies, mans is dood moeg. 719 01:14:08,505 --> 01:14:11,450 Dit is nie nodig nie, ek verstaan. 720 01:14:12,153 --> 01:14:13,885 Sterkte, meneer. 721 01:14:14,479 --> 01:14:16,983 Geniet wat van die nag oorgebly het. 722 01:14:19,054 --> 01:14:22,638 Ludwig, Zieg, Antoni. 723 01:14:23,003 --> 01:14:26,270 Hulle sal nie jou sjampanje kan drink nie met die mense wat hierheen gekom het. 724 01:14:26,556 --> 01:14:28,736 Terwyl ons stede hulle word gebombardeer. 725 01:14:28,771 --> 01:14:30,282 Jou mense loop in die straat af. 726 01:14:30,317 --> 01:14:32,300 Sluit jou groot mond! 727 01:14:33,860 --> 01:14:36,240 Hulle slag ons. 728 01:14:36,511 --> 01:14:38,638 Hulle word geskiet. 729 01:14:40,469 --> 01:14:43,926 Hulle hang hulle regoor Pole. 730 01:14:45,381 --> 01:14:47,084 Aan die mense wat ons liefhet. 731 01:15:18,284 --> 01:15:20,852 Ek is jammer, jy is te laat. Ons het aandete. 732 01:15:22,468 --> 01:15:24,699 Ek wil hê jy moet my vat iewers. 733 01:15:24,734 --> 01:15:27,074 Dan ry ek nie so erg nie. 734 01:15:27,233 --> 01:15:29,480 Ek is te dronk om dit op te let. 735 01:16:09,457 --> 01:16:12,457 Wees versigtig met jou twee vanaand. Die bomme val naby. 736 01:16:21,196 --> 01:16:23,937 Jy weet wat hulle sê wanneer 'n gevaar is op hande. 737 01:16:25,319 --> 01:16:27,644 Dit is die mees kragtige aphrodisiac. 738 01:16:37,365 --> 01:16:39,002 Ek was nie ... 739 01:16:39,798 --> 01:16:42,427 Om daardie dag te oordeel. 740 01:16:43,350 --> 01:16:47,499 Ek het gedink alles was goed met jou, maar ek was verkeerd. 741 01:16:47,710 --> 01:16:50,576 Vergeet dit. Ek is soos droë gras. 742 01:16:56,985 --> 01:16:58,450 Jy weet, 743 01:16:59,496 --> 01:17:03,638 voor hierdie ... waansin. 744 01:17:04,382 --> 01:17:06,854 Ek is deur almal veroordeel in hierdie stad. 745 01:17:08,034 --> 01:17:12,419 Noudat ons in oorlog is, Ek is 'n goeie metgesel. 746 01:17:13,338 --> 01:17:15,610 As dit alles verby is, 747 01:17:16,104 --> 01:17:19,455 Jy sal nog onthou van my somer van liefde? 748 01:17:20,485 --> 01:17:23,485 Of oor my verdomme man, waar dit ook al is. 749 01:17:45,485 --> 01:17:48,485 Ek twyfel daar is meisies soos ek in Pole. 750 01:17:51,697 --> 01:17:53,303 Jy is ernstig 751 01:17:54,485 --> 01:17:57,539 Ek betwyfel dit êrens in die wêreld daar is iemand wat gelyk is aan t . 752 01:18:12,485 --> 01:18:16,485 Jy is reeds verseker, Dit sal die infeksie stop. 753 01:18:25,485 --> 01:18:27,485 Ek is hier. 754 01:18:36,485 --> 01:18:44,485 Wys my, ek lyk soos 'n Rembrand, of liewer 'n Picasso. 755 01:18:45,738 --> 01:18:48,767 Vertrou my, Jy sal altyd 'n Picasso wees. 756 01:18:49,485 --> 01:18:51,767 Moenie my laat lag nie. 757 01:18:54,485 --> 01:18:57,767 Ek hoop dat ek binnekort ontslaan sal word. 758 01:18:58,485 --> 01:19:00,767 Ek wil terug na die lug toe gaan. 759 01:19:04,767 --> 01:19:09,732 Hoe gaan dit met my seuns? Doen hulle dit nog steeds reg? 760 01:19:09,767 --> 01:19:12,767 Hulle is die bewonderenswaardige manne van Krol. Jy kan trots wees op hulle. 761 01:19:13,767 --> 01:19:15,767 Ek is. 762 01:19:16,767 --> 01:19:21,108 Dit is 'n eer en 'n voorreg. Vlieg saam met hulle. 763 01:19:38,646 --> 01:19:40,831 Lewe lewe vir ons Eskader. 764 01:19:44,668 --> 01:19:46,685 Nou is jy een van ons. 765 01:20:28,774 --> 01:20:30,200 BESTELLING TOT GROND 766 01:20:42,243 --> 01:20:43,647 LANDED EN herlaai 767 01:20:45,886 --> 01:20:48,425 Ek gaan weer afneem. Maak dit reg. 768 01:20:52,628 --> 01:20:54,628 Hey, wat is dit? 769 01:20:54,751 --> 01:20:57,180 Die droom van die mens, jy moet dit ook probeer. 770 01:20:57,215 --> 01:20:59,610 Nou gee hulle ons dit teen die droom. 771 01:20:59,645 --> 01:21:02,628 Ek het versoek dat hulle jou gee 'n bietjie vrede, maar ... 772 01:21:02,663 --> 01:21:04,628 Daar is 'n oorlog aan die gang, ek weet. 773 01:21:05,628 --> 01:21:07,848 Maar. Wat sal ons doen? met daardie vrye tyd? 774 01:21:08,310 --> 01:21:10,028 Ons was twee weke besig en daar is geen betaling nie. 775 01:21:10,052 --> 01:21:11,593 Dit moet opgelos word. 776 01:21:11,628 --> 01:21:13,531 Die leier van die eskader Kurt het die besluit geneem 777 01:21:13,543 --> 01:21:15,628 tydelik. om in te haal al jou pryse. 778 01:21:16,628 --> 01:21:18,593 Het jy Krol besoek? 779 01:21:18,628 --> 01:21:22,628 Ja, hy sal oorleef, maar Ek sal nie gou terug wees nie. 780 01:21:23,131 --> 01:21:24,938 Die goedes verlaat ons almal. 781 01:21:25,610 --> 01:21:26,620 Luister. 782 01:21:27,228 --> 01:21:30,628 Ek moet jou iets wys, dit is belangrik 783 01:21:43,359 --> 01:21:46,486 Skiet die wapens tot niks. En dan gaan terug na die basis. 784 01:21:46,576 --> 01:21:49,846 - Wie? - Gabriel Horoditscz? 785 01:21:51,052 --> 01:21:53,846 Dit is 'n gevaar vir homself en vir die hele eskader. 786 01:22:09,981 --> 01:22:12,214 Krol is as gevolg van my. 787 01:22:24,481 --> 01:22:26,652 Die kamera van jou jag. 788 01:22:28,483 --> 01:22:30,089 Jy weet reeds. 789 01:22:34,214 --> 01:22:37,981 Hy het hulle op hul vliegtuie begin sien. 790 01:22:38,981 --> 01:22:41,981 Aan mense, soos jy en ek. 791 01:22:46,981 --> 01:22:50,981 Daar is geen mense in die vliegtuie nie. 792 01:22:51,981 --> 01:22:53,946 Slegs die Duitsers! 793 01:22:53,981 --> 01:22:58,981 Dit is die Duitsers wat Hulle het vir ons vreeslike dinge gedoen. 794 01:23:02,115 --> 01:23:03,552 Escchame. 795 01:23:04,139 --> 01:23:06,879 Jy moet dit oplos. 796 01:23:08,291 --> 01:23:10,248 Jy leef nog steeds. 797 01:23:10,597 --> 01:23:12,597 Jy adem nog steeds. 798 01:23:14,597 --> 01:23:16,597 Dit is die belangrikste ding in 'n oorlog. 799 01:23:19,597 --> 01:23:23,597 Ek sal vir Kent vra om jou te hou Op die land vir 'n paar dae. 800 01:23:25,597 --> 01:23:28,597 Intussen sal jy wees laai jou batterye. 801 01:23:29,597 --> 01:23:32,597 Dan sal jy met my vlieg. 802 01:23:33,597 --> 01:23:35,597 Saam? 803 01:24:34,245 --> 01:24:36,846 Hallo, mooi. 804 01:24:38,846 --> 01:24:43,846 Jy verwar my met die mens Dit was vroeër. 805 01:24:58,846 --> 01:25:02,929 - Ek weet jy het vir 24 uur gevlieg. - 32, meneer. 806 01:25:02,964 --> 01:25:04,905 Die feit is dat dit werk. 807 01:25:04,940 --> 01:25:06,811 Ons het vier basisse vernietig. 808 01:25:06,846 --> 01:25:09,846 As ons ons plan kan voortgaan Hulle kan hulle nie herbou nie. 809 01:25:09,881 --> 01:25:11,846 Ons gaan af na die verhouding van 2 teen 1. 810 01:25:11,881 --> 01:25:13,211 Druk hulle, meneer. 811 01:25:13,246 --> 01:25:15,737 Win hierdie en myself Ek gaan slaap in jou bed. 812 01:25:16,846 --> 01:25:18,846 Horoditscz! 813 01:25:18,881 --> 01:25:20,846 Om te werk 814 01:26:33,773 --> 01:26:36,072 Goed gedaan, Jan. Goeie skoot 815 01:26:36,107 --> 01:26:39,107 - Goed gedaan, Kent. - Rooi leier vir jou. 816 01:26:50,107 --> 01:26:52,107 Gabriel! Jy behoort nie hier te wees nie. 817 01:26:57,607 --> 01:26:59,466 Wat doen Gabriel hier? 818 01:28:20,743 --> 01:28:23,107 Verdedig Tolo! Go for t ! 819 01:28:48,559 --> 01:28:49,847 Bly op die hoogte 820 01:28:49,882 --> 01:28:52,152 As ek iets vir jou kan doen, laat my weet. 821 01:29:02,154 --> 01:29:04,090 Ons neem die linker, rooi leier. 822 01:29:04,229 --> 01:29:07,264 Wees op die uitkyk vir brandstof, ouens. Ek sal hulle sien wanneer hulle terugkom. 823 01:29:16,266 --> 01:29:18,133 Hoe gaan dit met brandstof? 824 01:29:19,135 --> 01:29:21,170 Alles in orde. Alles in orde. 825 01:29:26,494 --> 01:29:29,270 Frantscz, ons moet nie hier wees nie. 826 01:29:29,305 --> 01:29:31,805 Ook die fokken Duitsers nie. 827 01:29:42,807 --> 01:29:45,700 - Jou ammunisie! - Ek het uitgehardloop. 828 01:30:20,640 --> 01:30:22,640 Terug by die huis, Tsjeggies Boy. 829 01:30:29,178 --> 01:30:32,282 Hulle sal nie die son in Berlyn neem nie. 830 01:32:03,284 --> 01:32:04,582 Lambert? 831 01:32:04,617 --> 01:32:06,260 Lugruimte heeltemal gratis, meneer. 832 01:32:06,295 --> 01:32:07,503 Heeltemal gratis 833 01:34:47,356 --> 01:34:51,305 Baie geluk, Eskader 303, en al u ondersteuningspersoneel. 834 01:34:51,340 --> 01:34:54,099 Almal moet baie wees trots op hul werk. 835 01:34:54,134 --> 01:34:56,215 En wat gaan hulle voortgaan om te doen? 836 01:34:56,957 --> 01:34:59,848 Ons kan jou sê is dit die Noorde van Frankryk word geneutraliseer. 837 01:34:59,883 --> 01:35:06,957 En dit is die spits van hierdie Eskader Dit verdien die Engelse dankbaarheid. 838 01:35:06,992 --> 01:35:09,922 126 vegters het afgeskiet in ses weke, here. 839 01:35:09,957 --> 01:35:12,957 Eskader 303 het die hoogste telling van groep 11. 840 01:35:12,992 --> 01:35:15,922 Dit is die hele RAF. 841 01:35:15,957 --> 01:35:20,957 Meneer, u bydrae was, Nie meer of minder as wonderbaarlik nie. 842 01:35:42,457 --> 01:35:44,610 Na ses jaar van oorlog, in die strate 843 01:35:44,645 --> 01:35:47,698 duisende mense begroet aan die bondgenote. 844 01:35:47,957 --> 01:35:51,957 Fighters van die voorkant, gewond po al die gruweldade van die oorlog. 845 01:35:51,992 --> 01:35:55,957 Verteenwoordigers van miljoene wat geveg het het vir die finale oorwinning. 846 01:35:56,957 --> 01:36:01,957 Net voor my sien ek eenhede van alle hoeke van die wêreld. 847 01:36:01,992 --> 01:36:03,922 Van al die kleure, rasse en geloofsoortuigings. 848 01:36:03,957 --> 01:36:08,600 Nou 'n vliegveld van ons mans van die POF. 849 01:36:08,635 --> 01:36:13,243 3 Squadron Hurricanes 263, h roes de la patria. 850 01:36:13,278 --> 01:36:15,260 Fucking h roes. 851 01:36:15,295 --> 01:36:19,157 Daar is 'n jubel in die strate, met mense in vermomming. 852 01:36:24,157 --> 01:36:26,157 Salud! 853 01:36:27,158 --> 01:36:28,306 Dit is my familie. 854 01:36:32,509 --> 01:36:35,637 Sien, van Tsjeggo-Slowakye. 855 01:36:38,157 --> 01:36:40,510 Sodra ons Vodka gemaak het. 856 01:36:40,979 --> 01:36:44,763 Nou het die Sowjette beheer geneem. 857 01:36:44,798 --> 01:36:47,024 Ons bly met niks. 858 01:36:53,157 --> 01:36:55,944 En op dieselfde tyd, anders versamelpunte. 859 01:36:55,979 --> 01:36:58,852 'n Kolom van bondgenote verlaat die strate. 860 01:36:58,887 --> 01:37:02,942 Meer as 21.000 mans en vroue. Van die bondgenote. 861 01:37:03,157 --> 01:37:08,157 Al ons bondgenote het opgetel, Indiërs, Australiërs en Kanadese. 862 01:37:08,192 --> 01:37:14,157 Statebondlande, maar nie almal nie. 863 01:37:15,157 --> 01:37:18,157 Ek wonder hoe gaan dit met jou Verdedig teen daardie damn Stalin. 864 01:37:21,157 --> 01:37:24,157 Jy het nie aangesluit nie na die parade van oorwinning. 865 01:37:26,157 --> 01:37:28,157 Ek stem saam met die ander. 866 01:37:28,192 --> 01:37:32,122 En met Kent Ovsky. 867 01:37:32,157 --> 01:37:34,157 Hy wou nie sonder ons gaan nie. 868 01:37:35,157 --> 01:37:37,122 Lojaliteit. 869 01:37:37,157 --> 01:37:40,157 Gereed om te lewe? 870 01:37:59,157 --> 01:38:02,161 Hulle het my drie dae gegee om die land te verlaat. 871 01:38:04,161 --> 01:38:06,661 Wat bedoel jy? 872 01:38:06,696 --> 01:38:09,161 Hulle maak my. 873 01:38:12,161 --> 01:38:15,161 Na alles? 874 01:38:16,161 --> 01:38:18,161 Hulle kan dit nie doen nie. 875 01:38:23,161 --> 01:38:26,252 As dit nie in die plan pas nie van hervestiging. 876 01:38:26,287 --> 01:38:29,344 U is nie meer welkom nie, Dit is hoe dit lyk. 877 01:38:32,161 --> 01:38:35,161 Die Engelse wil ons repatriëreer. 878 01:38:35,196 --> 01:38:37,126 Stuur hulle ons terug na wat? 879 01:38:37,161 --> 01:38:41,161 'N Modderige soutmyn? 880 01:38:42,161 --> 01:38:44,310 Die mans sterf daar al. 881 01:38:44,345 --> 01:38:47,161 Toe het jy hier in die geveg beter gesterf. 882 01:38:47,661 --> 01:38:54,161 Pole kan die oorlog wen, maar ons het vrede verloor. 883 01:39:05,427 --> 01:39:10,427 Ek sal jou nooit, Jan Zumbach, vergeet nie. 884 01:39:12,427 --> 01:39:17,427 Jy het gegaan ... pragtig. 885 01:39:18,427 --> 01:39:20,427 Elke minuut 886 01:39:24,427 --> 01:39:26,427 Drie jaar 887 01:39:30,427 --> 01:39:32,748 Ek weet dit kan nie wees nie hou vir ewig. 888 01:39:32,783 --> 01:39:37,145 Maar vandag, bo alle dae ons moet dit vier. 889 01:39:47,427 --> 01:39:52,427 Eens het ek vir jou gesê dat daar geen was nie niemand in die wêreld soos t . 890 01:39:53,427 --> 01:39:55,427 En ek het reg. 891 01:40:01,771 --> 01:40:03,391 Waar gaan jy heen? 892 01:40:05,538 --> 01:40:07,759 Wat gaan jy doen? 893 01:40:10,708 --> 01:40:12,271 vriende, 894 01:40:13,271 --> 01:40:15,271 in die Verenigde State. 895 01:40:15,306 --> 01:40:18,271 In Afrika, miskien. 896 01:40:19,271 --> 01:40:21,291 Jy sal iets vind 897 01:40:23,271 --> 01:40:26,227 Ek sal jou vra of Jy sal saam met my kom, maar ... 898 01:40:26,239 --> 01:40:27,271 Ek sal ja sê. 899 01:40:27,306 --> 01:40:30,288 Jy sal nie antwoord wat ek ken nie. 900 01:40:30,323 --> 01:40:33,236 Selfs as jy daarvan gehou het. 901 01:40:33,271 --> 01:40:35,046 Ek het geweet toe ons begin het. 902 01:40:36,211 --> 01:40:41,272 Jy sal nooit Rollo verlaat nie. 903 01:41:37,087 --> 01:41:38,559 Die 303 was die Eskader met meer vegters 904 01:41:38,571 --> 01:41:40,407 gedruk gedurende Slag van Groot-Brittanje. 905 01:41:40,587 --> 01:41:43,373 Die 145 Poolse vlieëniers wat gedien het by die slag van Groot-Brittanje 906 01:41:43,408 --> 01:41:46,210 klop meer as 203 vegters en hulle het 20% van die mag van die POF uitgemaak. 907 01:41:46,234 --> 01:41:50,834 Na die oorlog het 'n opname gewys dat 56% van die Britse bevolking 908 01:41:50,869 --> 01:41:55,659 Ek het die pole gedink Hulle moet gerepatrieer word. 909 01:41:57,092 --> 01:42:00,602 Baie van diegene wat teruggekeer het hulle is vervolg, 910 01:42:00,614 --> 01:42:03,633 gevange geneem en op tot die dood veroordeel. 70421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.