All language subtitles for God.of.Thunder.Thor.2015.German.DL.1080p.BluRay.x264-LeetHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,639 Wir haben ihn verloren. 2 00:00:46,640 --> 00:00:49,030 Er ist jetzt bestimmt schon irgendwo auf den neun Welten. 3 00:00:49,920 --> 00:00:52,151 Wer von den Hütern ist noch am Leben? 4 00:00:53,480 --> 00:00:54,914 Nur der Beschützer. 5 00:01:07,680 --> 00:01:09,911 Und wenn er ihn nicht aufspüren kann? 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,434 Er muss. 7 00:01:28,840 --> 00:01:33,073 „GOD OF THUNDER — THOR“ 8 00:03:34,720 --> 00:03:36,074 Was zum Geier... 9 00:03:36,760 --> 00:03:38,353 Sofort aufhören! 10 00:03:45,720 --> 00:03:47,074 Mann, komm schon. 11 00:03:52,160 --> 00:03:53,435 Jetzt mach schon. 12 00:04:13,840 --> 00:04:17,595 An alle verfügbaren Einheiten: Wir haben eine Meldung über eine 13 00:04:17,680 --> 00:04:21,833 mögliche Gewalttat im Bereich Balboa und Silver Oaks. Es wurden Schüsse gehört. 14 00:04:22,560 --> 00:04:25,792 Verstanden, Zentrale. Officers Stark und Davis, wir fahren hin. 15 00:05:26,280 --> 00:05:28,192 Alles in Ordnung bei Ihnen? 16 00:05:28,760 --> 00:05:31,480 Es gab eine Meldung über einen Vorfall in dieser Gegend. 17 00:05:34,800 --> 00:05:38,191 Es wurden Hilfeschreie einer Frau und mögliche Schüsse gemeldet. 18 00:05:39,200 --> 00:05:41,396 Sie haben nichts davon mitbekommen? 19 00:05:47,960 --> 00:05:49,997 Ist bei Ihnen wirklich alles gut? 20 00:05:50,480 --> 00:05:52,278 Danke für Ihr Interesse, Officer. 21 00:05:52,400 --> 00:05:54,517 Aber es ist alles bestens. 22 00:07:14,320 --> 00:07:16,073 Hey. Komm. 23 00:07:59,560 --> 00:08:01,040 Was ist das? 24 00:08:04,320 --> 00:08:05,390 Schnell raus. 25 00:09:00,360 --> 00:09:02,113 Heilig Scheiße. 26 00:09:54,520 --> 00:09:56,318 Sucht ihn! 27 00:10:24,480 --> 00:10:25,834 Bist du okay? 28 00:10:25,960 --> 00:10:27,917 Ja, ich denk schon. 29 00:10:30,320 --> 00:10:32,232 Was zur Hölle war das? 30 00:10:32,360 --> 00:10:36,957 Ich hab keine Ahnung. Komm, wir sehen mal nach. 31 00:11:14,960 --> 00:11:16,997 Wow, siehst du das? 32 00:11:24,360 --> 00:11:26,079 Liegt da jemand? 33 00:11:38,840 --> 00:11:42,117 Er lebt! Komm, hilf mal, ihn hier rauszuholen. 34 00:12:36,400 --> 00:12:37,675 Die Leitung ist tot. 35 00:12:37,800 --> 00:12:40,076 Da ist wahrscheinlich was kaputt gegangen. Im Gewitter. 36 00:12:40,160 --> 00:12:41,753 Versuch noch mal dein Handy. 37 00:12:43,560 --> 00:12:45,677 Der Typ glüht wie Hölle. 38 00:12:47,160 --> 00:12:48,833 Immer noch kein Empfang. 39 00:12:49,520 --> 00:12:52,194 Versuche es im Wohnzimmer, manchmal ist der Empfang da besser. 40 00:12:55,760 --> 00:12:57,991 9-1-1. - Hallo? 41 00:13:02,840 --> 00:13:04,274 Hallo? 42 00:13:21,240 --> 00:13:22,674 Grant! 43 00:13:23,400 --> 00:13:24,780 Ich glaube, er wacht auf. 44 00:13:24,800 --> 00:13:28,271 Komm schnell her! Da ist jemand im Haus! 45 00:13:32,680 --> 00:13:33,750 Grant! 46 00:13:34,400 --> 00:13:36,357 Weg von ihr. Weg von ihr! 47 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 Nein! 48 00:13:57,120 --> 00:14:01,990 Nein! Oh Gott. Oh Gott. 49 00:14:20,000 --> 00:14:22,310 Bitte. Bitte. 50 00:17:11,000 --> 00:17:14,152 Rette sie, rette sie, rette sie. 51 00:17:17,080 --> 00:17:19,151 Hey! Runter von der Straße! 52 00:17:19,280 --> 00:17:20,794 Was machst du denn? 53 00:17:20,880 --> 00:17:21,950 Idiot! 54 00:17:29,440 --> 00:17:30,271 Na dann. 55 00:17:43,280 --> 00:17:45,920 Okay, mein Freund. Runter von der Straße. 56 00:17:46,040 --> 00:17:49,351 Die Happy Hour ist vorbei. Hast früh angefangen, was? 57 00:17:50,960 --> 00:17:53,600 Wo, wo bin ich? 58 00:17:54,280 --> 00:17:56,556 Mitten auf der Straße. Geh besser nach Hause, Junge. 59 00:17:57,200 --> 00:18:03,640 Ich muss etwas, etwas finden. 60 00:18:08,600 --> 00:18:10,512 Runter auf den Boden. Hände hinter den Kopf. 61 00:18:10,680 --> 00:18:12,637 Runter auf den Boden, sofort! Auf der Stelle! 62 00:18:12,720 --> 00:18:14,074 Keine Bewegung! - Bleib, wo du bist. 63 00:18:14,160 --> 00:18:16,629 Hände, wo ich sie sehen kann. - Umdrehen, Gesicht von mir weg. 64 00:18:16,760 --> 00:18:17,796 Aber ich... - Beine auseinander. 65 00:18:17,880 --> 00:18:19,599 Jetzt nimm die Hände hinter den Kopf. - Bitte, ich... 66 00:18:19,680 --> 00:18:20,955 Irgendwelche Waffen? - Auf den Boden! 67 00:18:21,040 --> 00:18:22,235 Ich hab gefragt, ob du eine Waffe hast? 68 00:18:22,400 --> 00:18:23,914 Ich bin hier, um... - Hände hinter den Kopf! 69 00:18:24,000 --> 00:18:27,516 Keine Bewegung! Keine Bewegung! Hörst du? Keine Bewegung, hörst du? 70 00:18:27,600 --> 00:18:29,319 Ich höre Sie. Ich höre Sie. - Hände hinter den Kopf! Sofort! 71 00:18:29,440 --> 00:18:31,159 Keine Bewegung, keine Bewegung! 72 00:18:44,800 --> 00:18:47,554 Verdächtiger läuft nach Osten auf der Jefferson. Erbitte Verstärkung. 73 00:18:47,680 --> 00:18:49,239 Ich wiederhole: auf der Jefferson. 74 00:18:50,600 --> 00:18:54,435 Hey! Verdächtiger zu Fuß. Erbitte Verstärkung. 75 00:18:59,240 --> 00:19:00,435 Nehme Verfolgung auf. 76 00:19:00,520 --> 00:19:02,512 Verdächtiger zuletzt gesehen auf der Jefferson Richtung Osten. 77 00:19:02,600 --> 00:19:04,512 Verdächtiger jetzt auf der Maple. 78 00:19:08,480 --> 00:19:11,120 Der Verdächtige ist weiß, Mitte 20 bis Anfang 30, 79 00:19:11,200 --> 00:19:13,635 blond, blaue Jeans, weißes T-Shirt. 80 00:19:14,880 --> 00:19:17,679 Wir treffen uns auf der Main Street. Maple und Main. 81 00:19:23,560 --> 00:19:24,994 Verdammt. 82 00:19:33,440 --> 00:19:35,033 Beine auseinander. 83 00:19:35,960 --> 00:19:38,429 Zentrale, hier Adam 20, Verdächtiger gefasst. 84 00:19:38,560 --> 00:19:40,677 Ich wiederhole, Verdächtiger in Gewahrsam. 85 00:19:40,800 --> 00:19:45,795 Also, wo waren wir denn heute so, Mister Grant Farrel? 86 00:19:48,360 --> 00:19:51,114 Zentrale, hier Adam zwanzig. Schicken Sie einen Wagen 87 00:19:51,200 --> 00:19:55,160 zu der Adresse 3-3-62 Topanga Blvd. Vermuteter Einbruch. 88 00:19:55,880 --> 00:19:58,315 Sie haben das Recht zu schweigen. Alles, was Sie ab jetzt sagen, kann 89 00:19:58,400 --> 00:20:00,232 und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 90 00:20:00,320 --> 00:20:01,993 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 91 00:20:02,120 --> 00:20:03,395 Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten können, 92 00:20:03,520 --> 00:20:06,911 wird ihnen einer vom Gericht zur Verfügung gestellt. Alles klar? 93 00:20:07,240 --> 00:20:09,471 „Um zu schützen und zu dienen“ 94 00:20:50,240 --> 00:20:55,713 Das ist ein Fehler. Hören Sie, ich hab nichts getan. 95 00:20:55,840 --> 00:20:59,151 Du hast einen Police Officer tätlich angegriffen, mein Freund. 96 00:20:59,760 --> 00:21:02,070 Bitte. Bitte, lasst mich gehen. 97 00:21:02,160 --> 00:21:04,391 Und warum bitte sollten wir so was tun, ha? 98 00:21:04,800 --> 00:21:12,037 Bitte. Ich bin hier, um euch zu helfen. 99 00:21:13,240 --> 00:21:14,196 Genau. 100 00:21:14,280 --> 00:21:17,079 Ja, und von deiner Hilfe haben wir erst mal genug für heute Abend. 101 00:21:18,680 --> 00:21:19,830 Hey, ruhig bleiben! 102 00:21:19,960 --> 00:21:24,159 Bitte. Bitte, lassen Sie mich gehen. Ich muss nach, ich muss nach Norden. 103 00:21:24,240 --> 00:21:26,994 Du gehst allenfalls nach Downtown. 104 00:21:27,720 --> 00:21:29,200 Sie verstehen nicht. 105 00:21:29,720 --> 00:21:33,236 Da ist etwas, etwas da draußen, das aufgehalten werden muss. 106 00:21:33,320 --> 00:21:35,073 Hey, Schluss jetzt, Mann. 107 00:21:35,160 --> 00:21:36,992 Bitte, ihr müsst mich gehen lassen. 108 00:21:37,720 --> 00:21:39,598 Du gehst nirgends hin, mein Freund. 109 00:21:53,520 --> 00:21:55,159 Tötet ihn. 110 00:22:29,000 --> 00:22:31,151 Hey! Hey! 111 00:22:33,720 --> 00:22:35,074 Kommt schon. 112 00:22:37,280 --> 00:22:38,634 Komm schon. 113 00:22:40,600 --> 00:22:41,556 Hey! 114 00:22:44,000 --> 00:22:45,116 Kommt schon. 115 00:22:55,880 --> 00:22:57,030 Wacht auf! 116 00:23:49,960 --> 00:23:53,636 Also da war so ein lauter Knall, und als ich aus dem Fenster geguckt hab, 117 00:23:53,760 --> 00:23:55,797 lag das Auto schon unten auf den Gleisen. 118 00:23:55,880 --> 00:23:58,679 Ich hab nur diesen großen Kerl gesehen, der weggerannt ist. 119 00:23:58,800 --> 00:24:00,553 Können Sie ihn mir beschreiben bitte? 120 00:24:00,640 --> 00:24:07,672 Ja, er war gut 1,90 groß, dunkelblonde Haare, Jeans, weißes T-Shirt, 121 00:24:07,760 --> 00:24:09,479 ach, und er hatte so ein Zip-Hoodie an. 122 00:24:09,600 --> 00:24:11,353 In welche Richtung ist er gelaufen? 123 00:24:12,200 --> 00:24:13,350 Richtung Downtown. 124 00:24:14,080 --> 00:24:17,437 Denken Sie, Sie könnten uns helfen, ein Phantombild anzufertigen? 125 00:24:17,520 --> 00:24:18,795 Klar, natürlich. 126 00:24:18,880 --> 00:24:21,270 Wunderbar. Danke, Sir. Könnten Sie gleich mitkommen? 127 00:24:21,400 --> 00:24:23,756 Aber natürlich. - Dann steigen Sie bitte ein. 128 00:25:34,400 --> 00:25:39,111 Beschütze sie, rette sie! Beende diesen Irrsinn. 129 00:25:39,200 --> 00:25:41,954 Schütze das Reich. Rette sie! 130 00:26:50,160 --> 00:26:52,550 Dad. Dad, komm, hör auf damit. 131 00:26:54,120 --> 00:26:56,430 Wann kommst du denn mal runter zu Besuch? 132 00:26:56,760 --> 00:27:00,117 Bald, hoffe ich. Bist du sicher, dass ich dir nicht auf den Wecker gehe? 133 00:27:01,000 --> 00:27:04,277 Sagen die jungen Leute das noch? Auf den Wecker gegen? 134 00:27:04,360 --> 00:27:07,398 Was? Sicher nicht. Und du weißt, dass du wirklich alt geworden bist, 135 00:27:07,520 --> 00:27:09,273 wenn du von „den jungen Leuten“ redest. 136 00:27:09,360 --> 00:27:14,515 Ja. Und, gibt es zurzeit irgendjemand Interessanten in deinem Leben? 137 00:27:14,640 --> 00:27:17,280 Dad? Dad. Die Verbindung bricht ab. 138 00:27:17,360 --> 00:27:19,829 Weil: Ich hab neulich Mary Jennings getroffen, und die hat mir erzähl, 139 00:27:19,920 --> 00:27:22,037 dass ihre Tochter einen Typen heiratet, den sie von 140 00:27:22,160 --> 00:27:23,674 so einer Dating-Website kennt. 141 00:27:23,800 --> 00:27:25,519 Oh, gleich bist du weg, ich fahr in einen Tunnel. 142 00:27:25,600 --> 00:27:28,320 Ich ruf dich einfach später zurück. Hab dich lieb. Bis dann. 143 00:28:22,480 --> 00:28:23,960 Er ist hier. 144 00:29:53,720 --> 00:29:55,279 Los Angeles Police Department. 145 00:29:55,400 --> 00:29:59,997 Hallo. Da ist ein Mann in meinem Laden, er hat eine Waffe. 146 00:30:29,000 --> 00:30:30,434 Wer seid Ihr? 147 00:30:34,760 --> 00:30:36,752 Warum versucht Ihr, mich umzubringen? 148 00:31:13,800 --> 00:31:15,200 Fahr los. Sofort! 149 00:31:15,320 --> 00:31:16,913 Bitte tun sie mir nichts. - Los! 150 00:31:25,880 --> 00:31:28,634 Hat er dir was getan? Bist du verletzt? 151 00:31:28,720 --> 00:31:32,600 Nein! Bitte, bitte, tun Sie mir nichts. 152 00:31:32,680 --> 00:31:34,592 Ich hab nicht vor, dir weh zu tun. 153 00:31:34,680 --> 00:31:37,912 Bitte, Sie können mein Auto nehmen. Ich werde keine Anzeige erstatten. 154 00:31:38,040 --> 00:31:42,910 Ich weiß nicht, wie man dieses Ding bewegt. Bitte, fahr uns nach Norden. 155 00:31:43,040 --> 00:31:45,919 Da ist eine Bushaltestelle. Ist nur ein paar Straßen entfernt. 156 00:31:46,600 --> 00:31:49,752 Ich verspreche dir, ich werde dir nicht weh tun. 157 00:32:11,680 --> 00:32:16,118 Hilfe! Hilfe! Ich werde entführt! Hilfe! 158 00:32:16,560 --> 00:32:18,199 Zurück in das Fahrzeug. 159 00:32:19,400 --> 00:32:20,550 Sofort! 160 00:32:25,440 --> 00:32:26,669 Lauf weg. 161 00:32:32,560 --> 00:32:34,279 Was wollt ihr von mir? 162 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 An alle verfügbaren Einheiten. 163 00:32:36,200 --> 00:32:38,635 Wir haben einen Vorfall in der Gegend von Calvert und Kester. 164 00:32:38,720 --> 00:32:42,600 Hier Wagen 19, sind auf dem Weg zur Kreuzung von Calvert und Kester. 165 00:33:19,520 --> 00:33:23,992 Beth! Schnell, wir müssen hier weg. Beth? 166 00:33:27,800 --> 00:33:29,120 Bist du verrückt? 167 00:33:41,480 --> 00:33:44,678 An alle Einheiten, erhalten Meldung von mehreren abgegebenen Schüssen. 168 00:33:48,520 --> 00:33:50,273 Sie hat eine Pistole. - Lassen Sie Waffe fallen! 169 00:33:50,360 --> 00:33:51,919 Auf den Boden! Sofort! 170 00:34:13,480 --> 00:34:14,391 Was haben wir? 171 00:34:14,480 --> 00:34:17,460 Männlich. Kritischer Zustand, mehrere Schusswunden im Brustbereich. 172 00:34:17,480 --> 00:34:19,073 Blutet stark. - Masken auf. 173 00:34:19,200 --> 00:34:21,510 Weiblich. Mehrere Schusswunden. Lebenszeichen werden schwächer. 174 00:34:21,640 --> 00:34:23,233 Legen Sie ihr eine Infusion. 175 00:34:29,920 --> 00:34:32,879 Nehmen Sie ihm das Hemd ab. Und abtupfen bitte. 176 00:34:33,000 --> 00:34:35,276 Beatmung. - Beatmungsgerät läuft. 177 00:34:36,280 --> 00:34:38,590 Hier festhalten. Ich brauch Druck. 178 00:34:38,720 --> 00:34:39,870 Druck wird ausgeübt. 179 00:34:44,000 --> 00:34:44,990 Skalpell. - Skalpell. 180 00:34:45,080 --> 00:34:45,991 Puls fällt. 181 00:34:46,280 --> 00:34:48,954 Da festhalten. Ich mache den ersten Schnitt. 182 00:34:49,040 --> 00:34:51,555 Na los, na los. Hier oben, hier oben. 183 00:34:51,640 --> 00:34:53,233 Pupillen sind vollständig geweitet. 184 00:34:54,200 --> 00:34:56,157 Pinzette. - Pinzette. 185 00:34:56,720 --> 00:34:58,951 Ich sehe die Kugel. Ich hab sie. Ich hab sie. 186 00:34:59,040 --> 00:35:01,953 Druck wird ausgeübt. Beginne Transfusion, Typ Null-Negativ. 187 00:35:02,040 --> 00:35:03,110 Na bitte. 188 00:35:03,440 --> 00:35:04,760 Pinzette. - Pinzette. 189 00:35:04,840 --> 00:35:06,399 Sauger und Tupfer bereit halten. 190 00:35:07,160 --> 00:35:09,356 Transfusion um 20% erhöhen. 191 00:35:11,400 --> 00:35:12,720 Sie stabilisiert sich. 192 00:35:13,320 --> 00:35:16,199 Okay, ich denke das war es. Machen wir ihn zu. 193 00:35:17,240 --> 00:35:19,180 Herzstillstand. - Herzdruckmassage. Defibrillator. 194 00:35:19,200 --> 00:35:20,316 Notfallwagen! 195 00:35:20,400 --> 00:35:23,234 1, 2, 3, 4, 5, 6... 196 00:35:23,320 --> 00:35:25,152 Atemwege überprüfen. 197 00:35:25,240 --> 00:35:27,630 1, 2, 3, 4... 198 00:35:27,720 --> 00:35:29,951 200 Joules. Weg vom Patienten. 199 00:35:31,280 --> 00:35:34,478 Suche ihn. Halte ihn auf. Halte ihn auf. 200 00:35:34,560 --> 00:35:35,516 Massage! 201 00:35:35,640 --> 00:35:36,756 1, 2, 3, 4, 5, 6... 202 00:35:36,840 --> 00:35:38,479 Aufladen! - Immer noch defibrillierbarer Rhythmus. 203 00:35:38,560 --> 00:35:39,755 Weg vom Patienten. 204 00:35:40,440 --> 00:35:44,220 Suche ihn. Halte ihn auf. Rette sie. Beschütze sie. 205 00:35:44,240 --> 00:35:44,991 Massage. 206 00:35:45,120 --> 00:35:47,555 1, 2, 3, 4... - Komm schon, komm schon. 207 00:35:47,680 --> 00:35:48,660 Puls wird schwächer. 208 00:35:48,680 --> 00:35:54,517 Wir verlieren ihn. Spannung hoch auf 30%. Ladung. Weg vom Patienten. 209 00:35:58,080 --> 00:36:03,439 Suche ihn. Er muss aufgehalten werden. Halte ihn auf, bevor es zu spät ist. 210 00:36:09,840 --> 00:36:11,035 Das war's. 211 00:37:21,480 --> 00:37:25,190 Kein Grund zur Beunruhigung. Vermutlich nur ein Spannungsabfall oder so was. 212 00:37:48,960 --> 00:37:55,309 Steh auf. Steh auf. Steh auf. Beschütze sie. Beschütze sie. Jetzt erhebe dich. 213 00:38:19,240 --> 00:38:21,550 Verzeihen Sie, mein Herr. Hier darf niemand rein. 214 00:39:03,840 --> 00:39:06,878 Sir, das hier ist der nichtöffentliche Bereich. Ich muss Sie leider bitten... 215 00:39:11,840 --> 00:39:13,832 Wir brauchen Hilfe! Bitte! 216 00:39:21,600 --> 00:39:24,115 Hilf mir doch jemand, bitte! 217 00:39:31,280 --> 00:39:32,999 Lass sie los! 218 00:39:34,400 --> 00:39:36,153 Ase! 219 00:39:54,800 --> 00:39:56,553 Wer bist du? 220 00:39:57,000 --> 00:40:00,152 Du erinnerst dich nicht, nicht wahr? 221 00:40:01,480 --> 00:40:08,876 Halte ihn auf. Suche ihn. Er muss aufgehalten werden. Beende es. Rette sie. 222 00:40:17,760 --> 00:40:19,220 Loki. 223 00:40:19,240 --> 00:40:22,631 Hilfe! Bitte helfen Sie mir! Im sechsten Stock ist ein Wahnsinniger! 224 00:40:22,720 --> 00:40:25,792 Er bringt da Leute um! Rufen Sie schnell die Polizei. 225 00:41:19,840 --> 00:41:21,069 Steigen Sie ein! 226 00:41:43,080 --> 00:41:44,355 Wer sind Sie? 227 00:41:45,200 --> 00:41:48,193 Ich weiß nicht, wer ich bin. 228 00:41:49,440 --> 00:41:52,114 Die Polizisten haben mich Grant Farrel genannt. 229 00:41:55,240 --> 00:41:56,515 Du kennst sie? 230 00:41:57,240 --> 00:41:58,993 Sie ist meine Schwester. 231 00:42:00,600 --> 00:42:01,980 Das tut mir leid. 232 00:42:02,000 --> 00:42:04,879 Was ist mit ihr passiert? Warum wollte sie Sie erschießen? 233 00:42:05,000 --> 00:42:06,275 Das wollte nicht sie. 234 00:42:06,360 --> 00:42:08,636 Und der Wahnsinnige da im Krankenhaus? 235 00:42:09,280 --> 00:42:12,079 Loki. Er hat ihr das angetan. 236 00:42:12,160 --> 00:42:14,550 Okay, was soll das bedeuten? Ich will eine klare Antwort. 237 00:42:14,680 --> 00:42:16,751 Was zur Hölle ist hier los? 238 00:42:25,240 --> 00:42:27,277 Haltet sie auf. 239 00:42:39,360 --> 00:42:41,033 Wir sind hier nicht sicher. 240 00:43:01,160 --> 00:43:03,072 Wir müssen hier weg. Sofort. 241 00:43:21,840 --> 00:43:23,672 Wir müssen zur Polizei. 242 00:43:24,040 --> 00:43:28,114 Denen kann man nicht trauen. Die könnten alle von ihm beherrscht sein. 243 00:43:30,560 --> 00:43:31,789 Sie ist am Leben. 244 00:43:33,120 --> 00:43:36,158 Was hat er ihr angetan? Ich will alles wissen. 245 00:43:38,640 --> 00:43:43,078 Ihr Körper gehört ihr nicht mehr. Er hat den Teil von ihr, den du kennst, 246 00:43:43,160 --> 00:43:45,595 genommen und weggesperrt. 247 00:43:46,960 --> 00:43:50,874 Was übrig ist, ist nicht mehr als ein Gefäß für seine Gegenwart. 248 00:43:52,200 --> 00:43:54,157 Kann man das rückgängig machen? 249 00:43:55,400 --> 00:44:00,077 Das weiß ich nicht, aber wenn da ein Weg ist, liegt die Antwort im Norden. 250 00:44:57,520 --> 00:44:59,910 Das macht dann 45 Dollar. 251 00:45:04,000 --> 00:45:05,514 Hier. Bitte. 252 00:45:15,680 --> 00:45:17,160 Wie geht es ihr? 253 00:45:18,120 --> 00:45:19,600 Unverändert. 254 00:45:20,640 --> 00:45:26,477 Hier, das ist für Sie. Ich dachte, damit fallen Sie etwas weniger auf. 255 00:45:27,480 --> 00:45:28,675 Danke. 256 00:45:35,760 --> 00:45:38,400 Ich hab uns was zu essen gekauft. 257 00:45:40,200 --> 00:45:42,078 Gütiger Gott. 258 00:45:47,560 --> 00:45:48,471 Hey. 259 00:45:48,640 --> 00:45:52,429 Freya, oh, Gott sei Dank, du bist okay. Ich war so in Sorge. 260 00:45:52,560 --> 00:45:54,916 Dad, ähm, mir geht es gut. 261 00:45:55,000 --> 00:45:57,515 Was ist denn los? Dein Foto ist überall in den Nachrichten. 262 00:45:57,600 --> 00:45:58,875 Das ist kompliziert. 263 00:45:58,960 --> 00:46:00,633 Du wirst wegen Beihilfe zum Mord gesucht. 264 00:46:00,720 --> 00:46:02,359 Dad, du weißt, dass ich so was nie... 265 00:46:02,440 --> 00:46:05,433 Natürlich. Das weiß ich doch. Aber, Mensch, was ist los? 266 00:46:05,520 --> 00:46:08,752 Das kann ich nicht sagen. Aber es ist alles okay. 267 00:46:08,880 --> 00:46:10,951 Glaub mir, alles wird wieder gut. 268 00:46:11,120 --> 00:46:14,158 Freya, komm nach Haus. Gemeinsam kriegen wir das wieder hin. 269 00:46:14,280 --> 00:46:17,512 Ich kann nicht. Und du solltest da lieber auch nicht sein. 270 00:46:17,640 --> 00:46:20,951 Du solltest weit weg fahren und keinem sagen, wo du bist, ja, Dad? 271 00:46:21,080 --> 00:46:22,309 Aber wieso? 272 00:46:22,440 --> 00:46:25,672 Das kann ich nicht sagen. Und es ist besser, wenn du es nicht weißt. 273 00:46:25,840 --> 00:46:28,071 Aber du sollst wissen, dass wir nichts von dem getan haben, 274 00:46:28,160 --> 00:46:31,915 was uns vorgeworfen wird. Ich ruf dich später wieder an. Ich hab dich lieb. 275 00:46:33,200 --> 00:46:34,270 Freya. 276 00:46:51,880 --> 00:46:54,952 Die Polizei fahndet nach zwei Flüchtigen, denen vorgeworfen wird, 277 00:46:55,080 --> 00:46:58,152 mehrere Gewaltverbrechen verübt zu haben. Sie wurden im ganzen Land 278 00:46:58,280 --> 00:47:01,239 zur Fahndung ausgeschrieben, um sie baldmöglichst zu verhaften. 279 00:47:01,360 --> 00:47:04,956 Ihnen werden mehrere Tötungsdelikte in LA zur Last gelegt. Man geht davon aus, 280 00:47:05,080 --> 00:47:08,517 dass die beiden bewaffnet und extrem gefährlich sind. Die Polizei bittet 281 00:47:08,720 --> 00:47:12,430 jeden mit sachdienlichen Hinweisen, sich sofort bei den Behörden zu melden. 282 00:47:14,440 --> 00:47:18,229 Achtung, an alle Wagen. Die Verdächtigen wurden zuletzt auf der Lake Hughes Road 283 00:47:18,320 --> 00:47:21,870 Richtung Osten gesehen. Die Verdächtigen sind bewaffnet und extrem gefährlich. 284 00:48:12,360 --> 00:48:13,635 Ich schwöre, ich hab ihn nicht gestohlen. 285 00:48:13,720 --> 00:48:15,552 Die haben gesagt, es wäre ein fairer Tausch. 286 00:48:19,280 --> 00:48:22,671 Auf der Straße hier können wir den ganzen Weg hoch bis zur Grenze fahren. 287 00:48:23,080 --> 00:48:26,232 Wenn wir weiter so vorankommen, sind wir vor Einbruch der Dämmerung da. 288 00:48:26,960 --> 00:48:29,111 Wonach genau suchen wir eigentlich? 289 00:48:29,920 --> 00:48:35,234 Ich bin nicht sicher. Etwas Machtvolles, etwas Wahres. 290 00:48:36,240 --> 00:48:39,074 Etwas, das hilft, die Balance wiederherzustellen. 291 00:48:39,280 --> 00:48:42,273 So was wie eine Art Waffe? 292 00:48:43,320 --> 00:48:44,834 Ich weiß es ich nicht. 293 00:48:46,760 --> 00:48:49,434 Es tut mir leid. Ich wollte, ich könnte dir mehr sagen. 294 00:48:49,840 --> 00:48:52,230 Ich kann mich bloß nicht erinnern. 295 00:48:56,360 --> 00:48:57,840 Na toll. 296 00:49:08,520 --> 00:49:10,193 Super, echt. 297 00:49:17,320 --> 00:49:19,789 Und wie ist es so, nicht zu wissen, wer man ist? 298 00:49:19,920 --> 00:49:24,551 Nicht wie du denkst. Ich fühle mich so, als wüsste ich, wer ich bin. 299 00:49:24,680 --> 00:49:27,991 Mein Sinn für Recht und Unrecht und die Sache, für die ich kämpfen 300 00:49:28,080 --> 00:49:31,960 und sterben würde, sind so in mir verwurzelt, dass es fast greifbar ist. 301 00:49:32,040 --> 00:49:34,919 Ah, wie kann man sich denn an überhaupt nichts erinnern? 302 00:49:35,720 --> 00:49:39,270 Ich weiß es nicht. Manchmal kommen die Erinnerungen zurück, 303 00:49:39,680 --> 00:49:44,152 aber nur für einen Augenblick. Es kommt mir dann vor, als erwachte ich 304 00:49:44,280 --> 00:49:49,833 aus einem lebhaften Traum. Alles ist zuerst so klar, aber dann verblasst 305 00:49:49,920 --> 00:49:54,312 es schnell. Je länger ich hier bin, je weiter wir nach Norden fahren, 306 00:49:54,440 --> 00:49:58,320 desto mehr weiß ich wieder. Seltsam, ich weiß. 307 00:49:59,520 --> 00:50:05,630 Na ja, bei allem was wir durchmachen, scheint mir das vollkommen normal zu sein. 308 00:50:18,880 --> 00:50:21,300 Ich lass nicht zu, dass er dir was antut, das verspreche ich dir. 309 00:50:21,320 --> 00:50:23,312 Die suchen zwei Personen, nicht eine. 310 00:50:23,400 --> 00:50:25,153 Bleib einfach unsichtbar, ich mach das schon. 311 00:50:48,920 --> 00:50:50,991 Ein Problem mit dem Wagen, Ma'am? 312 00:50:51,400 --> 00:50:55,758 Nein, der Motor, er hat sich einfach überhitzt, das ist alles. Alles okay. 313 00:50:55,880 --> 00:50:58,998 Er braucht dann immer ein paar Minuten, um sich abzukühlen. 314 00:50:59,120 --> 00:51:00,520 Sie müssen nicht warten. 315 00:51:11,160 --> 00:51:12,799 Geht es der Frau gut? 316 00:51:12,920 --> 00:51:18,598 Ja, ja, sie hatte nur eine harte Nacht, letzte Nacht. 317 00:51:18,760 --> 00:51:20,274 Sie wissen ja, wie es einem da geht. 318 00:51:20,360 --> 00:51:23,398 Alles klar. Aber es ist verboten, hier länger zu stehen. 319 00:51:23,480 --> 00:51:25,836 Wenn Sie also nicht weiter können, muss ich Sie abschleppen lassen. 320 00:51:30,040 --> 00:51:32,874 Ich werfe mal einen Blick drauf. Ist vielleicht die Zündung. 321 00:52:02,760 --> 00:52:05,070 Ma'am, gleich die Straße runter ist eine Tankstelle. 322 00:52:05,160 --> 00:52:07,231 Fahren Sie da runter und lassen sie ihn abkühlen. 323 00:52:07,480 --> 00:52:09,358 Okay. - Noch einen schönen Tag, Ma'am. 324 00:52:09,440 --> 00:52:10,476 Danke sehr. 325 00:52:37,240 --> 00:52:38,720 Sucht ihn. 326 00:53:00,320 --> 00:53:01,913 Es geht ihr schlechter. 327 00:53:04,280 --> 00:53:05,873 Ich weiß. 328 00:53:07,640 --> 00:53:11,839 Du hast genug getan. Ich werde einen anderen Weg finden, nach Norden zu kommen. 329 00:53:13,000 --> 00:53:15,799 Bleib hier. Hilf deiner Schwester. 330 00:53:17,000 --> 00:53:20,038 Vielen Dank für alles, was du getan hast. 331 00:53:23,400 --> 00:53:27,519 Warte. Diesen Loki, kannst du den Typen stoppen? 332 00:53:28,480 --> 00:53:29,755 Ich muss. 333 00:53:30,760 --> 00:53:36,074 Dann komm ich mit dir. Wenn du ihn nicht bezwingst, wird sie niemals frei sein. 334 00:53:40,000 --> 00:53:41,434 9-1-1, Ihr Notruf? 335 00:53:41,520 --> 00:53:46,390 Hallo, ich bin im Frazier Mountain Motel. Da ist eine Frau in Zimmer 12. 336 00:53:47,240 --> 00:53:50,916 Sie ist ohnmächtig und scheint angeschossen zu sein. 337 00:53:51,360 --> 00:53:53,431 Bitte schicken Sie einen Krankenwagen. 338 00:55:05,200 --> 00:55:08,910 An alle Wagen: Verdächtige gesichtet an der Kreuzung Arcadia und Mallard. 339 00:55:09,280 --> 00:55:12,478 Verdächtige fahren Richtung nördliches Humboldt County, zuletzt gesichtet 340 00:55:12,600 --> 00:55:14,353 bei der Kreuzung Arcadia und Mallard. 341 00:55:14,440 --> 00:55:17,558 Der gezielte tödliche Einsatz von Schusswaffen ist autorisiert. 342 00:55:50,320 --> 00:55:51,720 Sieh nur, da. 343 00:55:55,560 --> 00:55:57,631 Wir müssen von der Straße runter. 344 00:56:08,440 --> 00:56:09,954 Wir müssen schneller fahren. 345 00:56:26,160 --> 00:56:27,958 Wir müssen irgendwo in Deckung gehen. 346 00:56:30,520 --> 00:56:31,636 Da! 347 00:56:42,760 --> 00:56:44,160 Wir stecken fest. 348 00:56:46,600 --> 00:56:47,670 Raus hier. 349 00:57:08,720 --> 00:57:09,915 Bleib hier. 350 00:59:01,000 --> 00:59:03,276 Darf ich mal Ihren Führerschein sehen? 351 00:59:20,360 --> 00:59:22,477 Steigen Sie bitte aus dem Wagen aus. 352 00:59:39,840 --> 00:59:43,470 Rette sie. Er muss aufgehalten werden. Rette sie. Halte ihn auf. 353 00:59:44,160 --> 00:59:47,358 Er muss aufgehalten werden, bevor es zu spät ist. 354 00:59:52,280 --> 00:59:57,435 Du bist besiegt. Ruf deine Armee zurück, und in meinem Urteilsspruch 355 00:59:57,520 --> 01:00:01,560 für deinen Verrat und deine Hybris könnte ich immer noch Gnade walten lassen. 356 01:00:10,360 --> 01:00:13,239 Gnade ist für die Schwachen. 357 01:00:20,840 --> 01:00:22,274 Alles in Ordnung? 358 01:00:23,400 --> 01:00:26,438 Erinnerungen. Nur noch ein paar mehr. 359 01:00:27,720 --> 01:00:29,632 Er hat etwas gestohlen. 360 01:00:29,720 --> 01:00:32,519 Etwas, das seine Kräfte noch vermehren wird. 361 01:00:35,240 --> 01:00:37,197 Uns läuft die Zeit davon. 362 01:00:44,960 --> 01:00:48,237 Lassen Sie mich los! Ich kenne meine Rechte, und es gibt keine Grund... 363 01:00:48,880 --> 01:00:49,950 Oh Gott. 364 01:00:52,840 --> 01:00:55,799 Also, wo ist deine Tochter? 365 01:01:10,520 --> 01:01:12,398 Das muss irgendein Unfall sein. 366 01:01:36,040 --> 01:01:38,236 Wir müssen hier weg. Jetzt, sofort. 367 01:02:03,920 --> 01:02:07,277 Sucht sie. Und tötet sie. 368 01:02:08,480 --> 01:02:12,520 An Zentrale: Wir haben ein verlassenes Fahrzeug auf der Old Mill Road. 369 01:02:12,600 --> 01:02:14,751 Möglicher Zusammenhang mit Verdächtigen. 370 01:02:15,760 --> 01:02:19,390 Achtung, an alle Wagen! Verdächtigenaktivität gemeldet in der Umgebung 371 01:02:19,480 --> 01:02:23,315 der Old Mill Road. Die Flüchtigen sind bewaffnet und extrem gefährlich. 372 01:02:23,400 --> 01:02:25,915 Befehl zum finalen Schusswaffengebrauch. 373 01:03:15,840 --> 01:03:19,800 Das Areal absperren! Scheucht die beiden auf! 374 01:04:00,280 --> 01:04:01,873 Keine Bewegung. 375 01:04:03,280 --> 01:04:05,954 Bitte. Du verstehst das Ganze nicht. 376 01:04:06,040 --> 01:04:07,793 Chef, ich hab sie. Er ist... 377 01:04:49,440 --> 01:04:50,715 Verriegelt! 378 01:05:00,280 --> 01:05:01,600 Komm, weiter. 379 01:05:28,480 --> 01:05:30,358 Alle Ausgänge absperren! 380 01:05:34,320 --> 01:05:36,198 Tränengas ins Gebäude feuern! 381 01:05:40,720 --> 01:05:42,473 Oh Gott! Wir müssen hier raus. 382 01:06:04,320 --> 01:06:05,674 Komm, weiter. 383 01:06:36,560 --> 01:06:37,914 Geht es hier raus? 384 01:06:38,000 --> 01:06:39,354 Ja, ich denk schon. 385 01:07:32,800 --> 01:07:34,314 Meinst du, die fahren? 386 01:08:18,160 --> 01:08:19,913 Alles in Ordnung? 387 01:08:21,200 --> 01:08:23,954 Ja, es geht mir gut. 388 01:08:24,720 --> 01:08:26,120 Du brauchst Ruhe. 389 01:08:27,120 --> 01:08:28,793 Alles bestens, echt. 390 01:08:30,000 --> 01:08:33,198 Du bist übernächtigt. Du solltest schlafen. 391 01:08:33,320 --> 01:08:34,959 Die Zeit haben wir nicht. 392 01:08:35,840 --> 01:08:39,550 Wir sind nah dran. Ich fühle es. 393 01:08:40,240 --> 01:08:41,959 Wann wird es wieder hell? 394 01:08:42,440 --> 01:08:44,079 In etwa acht Stunden. 395 01:08:45,360 --> 01:08:47,158 Such einen Platz für die Nacht. 396 01:09:30,200 --> 01:09:33,876 Ruh dich aus. Ich halte Wache. 397 01:09:37,040 --> 01:09:41,273 Du solltest auch schlafen. Komm schon, da draußen ist niemand. 398 01:09:43,440 --> 01:09:45,557 Wir sind ganz allein hier. 399 01:10:24,880 --> 01:10:27,660 Halte ihn auf! Halte ihn auf! 400 01:10:27,680 --> 01:10:30,593 Er muss aufgehalten werden. Räche mich. 401 01:10:30,960 --> 01:10:35,432 Es ist Zeit. Schütze das Reich. Rette sie. Es ist Zeit. 402 01:10:37,480 --> 01:10:39,756 Zieh dich an. Komm, schnell. 403 01:10:42,400 --> 01:10:44,039 Komm. Hier lang. 404 01:10:44,160 --> 01:10:45,310 Was ist mit dem Auto? 405 01:10:45,600 --> 01:10:47,000 Das brauchen wir nicht. 406 01:11:18,320 --> 01:11:19,993 Hier ist es. 407 01:11:21,600 --> 01:11:22,875 Komm. 408 01:11:50,440 --> 01:11:51,999 Was ist das? 409 01:12:10,760 --> 01:12:14,151 Das ist es, was wir gesucht haben. 410 01:12:45,240 --> 01:12:46,515 Grant! 411 01:13:06,680 --> 01:13:08,034 Vater. 412 01:13:09,640 --> 01:13:16,558 Mein Sohn, du musst Loki suchen, bevor es zu spät ist. 413 01:13:18,840 --> 01:13:24,393 Mit dem Speer in der Hand wird seine Macht wachsen, bis er 414 01:13:26,080 --> 01:13:30,518 mit einem einzigen Streich eine ganze Armee herbeirufen kann. 415 01:13:30,600 --> 01:13:37,439 Du musst ihn aufhalten, ehe er noch weitere Völker unterjocht und seinem Willen 416 01:13:38,880 --> 01:13:45,832 für immer unterwirft. Er wird nicht rasten, bis er seinen Wahnsinn 417 01:13:45,960 --> 01:13:50,398 in alle Winkel der neun Welten verbreitet hat. 418 01:13:51,920 --> 01:13:54,310 Tu, wozu du geboren wurdest. 419 01:13:55,120 --> 01:13:58,750 Beschütze die Reiche und Welten der Götter und Menschen. 420 01:13:59,320 --> 01:14:05,590 Er muss aufgehalten werden, ganz gleich, was es kostet. 421 01:14:23,360 --> 01:14:24,714 Grant! 422 01:14:26,680 --> 01:14:28,194 Grant! 423 01:15:01,040 --> 01:15:02,918 Wie hast du das gemacht? 424 01:15:03,000 --> 01:15:04,400 Wir haben keine Zeit. 425 01:15:05,280 --> 01:15:06,555 Was ist das? 426 01:15:16,560 --> 01:15:17,940 Lauf weg. Schnell! 427 01:15:17,960 --> 01:15:19,076 Was ist mit dir? 428 01:15:19,200 --> 01:15:20,600 Mir passiert nichts. 429 01:16:20,920 --> 01:16:22,070 Dad! 430 01:16:30,040 --> 01:16:31,599 Komm, wir müssen weg hier! 431 01:16:50,240 --> 01:16:54,075 Lass die Frau los. Augenblicklich. 432 01:16:54,480 --> 01:16:57,678 Hammer auf den Boden, oder ich töte die Kleine. 433 01:16:58,400 --> 01:17:01,871 Feigling. Zeig dich, du Verfluchter. 434 01:17:01,960 --> 01:17:06,034 Lass ihn fallen, und du hast mein Wort, dass dem Mädchen nichts geschieht. 435 01:17:06,720 --> 01:17:08,791 Was zählt das Wort eines Mörders? 436 01:17:09,400 --> 01:17:12,780 Frechheit. Deine Impertinenz wird nicht geduldet. 437 01:17:12,800 --> 01:17:16,555 Dann stell dich mir, Loki! Oder hast du etwa Angst? 438 01:17:16,920 --> 01:17:20,391 Meine Macht übersteigt deine Vorstellungskraft. 439 01:17:20,480 --> 01:17:22,597 Und doch versteckst du dich im Körper eines anderen? 440 01:17:22,680 --> 01:17:26,959 Ich bin dein Herr. Mich dir zu stellen, wäre unter meiner Würde. 441 01:17:27,720 --> 01:17:29,393 Du bist nicht mein Herr. 442 01:17:29,960 --> 01:17:33,636 Genau wie dein Vater. Unverschämt und schwach. 443 01:17:34,560 --> 01:17:36,916 Genug davon! Jetzt stell dich mir endlich! 444 01:17:37,000 --> 01:17:40,437 Zurück, Ase. Fordere meine Entschlossenheit nicht heraus. 445 01:17:41,280 --> 01:17:42,270 Warte. 446 01:17:48,400 --> 01:17:49,880 Tu es nicht. 447 01:17:55,520 --> 01:17:58,797 Und jetzt, jetzt zeig dich mir. 448 01:18:00,720 --> 01:18:02,359 Wie du willst. 449 01:18:02,800 --> 01:18:04,553 Oh Gott. Nein! 450 01:18:09,720 --> 01:18:13,839 Du Narr, dachtest du wirklich, du könntest mich bezwingen? 451 01:18:20,840 --> 01:18:23,912 Nun ernte die Frucht deines Versagens. 452 01:18:26,720 --> 01:18:28,712 Aufhören! Bitte! 453 01:18:29,280 --> 01:18:32,352 Deine Unbotmäßigkeit ist an sein Ende gelangt. 454 01:18:37,960 --> 01:18:40,156 Nein! Oh Gott. 455 01:21:29,680 --> 01:21:33,720 Dieses Mal werde ich dich an Ort und Stelle töten. 456 01:21:33,800 --> 01:21:35,871 Halt den Mund und kämpfe. 457 01:22:22,640 --> 01:22:24,836 Dieser Wahnsinn endet hier. 458 01:22:31,560 --> 01:22:36,794 Bald wirst du den Menschen dieser Welt folgen. Leg deine Waffe nieder 459 01:22:36,880 --> 01:22:38,633 und ich gewähre dir einen schnellen Tod. 460 01:22:38,720 --> 01:22:42,714 Ich würde eher in den Flammen der Hölle verbrennen, als mich dir zu ergeben. 461 01:22:42,960 --> 01:22:47,876 Wenn es Leiden ist, was du willst, dann wirst du Leiden bekommen. 462 01:23:13,640 --> 01:23:15,199 Genug! 463 01:23:20,680 --> 01:23:22,956 Deine Herrschaft ist beendet. 464 01:24:15,000 --> 01:24:16,480 Dad... 465 01:24:44,080 --> 01:24:45,958 Ist es wirklich vorbei? 466 01:24:47,960 --> 01:24:53,797 Ja, Loki ist fort. Der Quell seiner Macht ist zerstört. 467 01:24:54,720 --> 01:25:00,478 Und wo wirst du jetzt hingehen? Zurück in deine Heimat? 468 01:25:01,120 --> 01:25:06,991 Die Heimat ist da, wo man sie finden will. Und ich denke, mein Platz ist hier. 469 01:25:07,480 --> 01:25:09,870 Heißt das, du bleibst hier? 470 01:25:10,680 --> 01:25:16,312 Diese Welt ist so voller Leben und voller Schönheit. 471 01:25:17,400 --> 01:25:19,631 Ich wäre ein Tor, sie zu verlassen. 472 01:25:20,640 --> 01:25:23,200 Da bin ich ganz und gar deiner Meinung. 36904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.