All language subtitles for Foxfire.1996.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,128 --> 00:01:04,818 REBELDES 2 00:02:08,458 --> 00:02:12,378 Pelo último ano, já tinha tudo planejado, ou assim pensava. 3 00:02:12,418 --> 00:02:17,168 Tinha um belo namorado, a faculdade em vista, escola de arte... 4 00:02:17,218 --> 00:02:19,338 e um sonho de vida pela frente. 5 00:02:21,480 --> 00:02:23,298 - Bom dia, Arthur. - É uma distração, Arthur. 6 00:02:23,388 --> 00:02:25,518 A AK-47 está na mochila dela. 7 00:02:25,558 --> 00:02:27,518 Tá certo. 8 00:02:34,398 --> 00:02:37,688 Digo pra mim mesma para contar os dias e aturar todas as merdas . 9 00:02:37,778 --> 00:02:41,818 Digo pra mim mesma que essas pessoas são ilusões, paisagens que passam. 10 00:02:49,498 --> 00:02:50,708 Fotografa isso, querida! 11 00:02:53,248 --> 00:02:57,918 Elas não me diziam nada. Apenas as uso para a minha arte. 12 00:02:58,800 --> 00:03:02,258 Nada de patins nos corredores. Não quero avisar de novo! 13 00:03:04,980 --> 00:03:06,928 Muito bem, suas frescas, sorriam. 14 00:03:06,928 --> 00:03:07,388 Ação. 15 00:03:29,748 --> 00:03:31,918 Cuidado! Abram caminho! 16 00:03:46,298 --> 00:03:50,928 Acima de tudo, evitava as armadilhas, patinava por entre os obstáculos... 17 00:03:50,978 --> 00:03:53,978 do mesmo jeito que toda pessoa que os encontra faz. 18 00:03:55,308 --> 00:03:59,608 Guh-ding fez o sapinho verde 19 00:03:59,648 --> 00:04:05,680 Guh-ding fez o sapinho verde um dia 20 00:04:05,158 --> 00:04:08,828 E os seus olhos fizeram aggh-aggh-gung 21 00:04:10,118 --> 00:04:14,368 Muito bem, segurem estas danadinhas de costas. 22 00:04:14,458 --> 00:04:16,458 Prontos para a cirurgia. 23 00:04:16,538 --> 00:04:18,958 Prendam bem. 24 00:04:18,998 --> 00:04:22,880 O ano passado uma destas rãs saltou... 25 00:04:22,168 --> 00:04:25,800 durante a incisão de uma veia pulmonar. 26 00:04:25,880 --> 00:04:27,800 Não foi bonito. 27 00:04:29,808 --> 00:04:32,228 - O que foi, Rita? - Não consigo fazer. 28 00:04:32,308 --> 00:04:34,268 - Esquisitóide. - Deixe-a em paz. 29 00:05:05,178 --> 00:05:07,508 Alô, Rita. 30 00:05:10,468 --> 00:05:12,518 Pegue o bisturi. 31 00:05:14,580 --> 00:05:16,598 Terra chamando Rita. 32 00:05:16,688 --> 00:05:18,768 É tão indefesa. 33 00:05:37,498 --> 00:05:41,958 As rãs, não têm sentimentos como nós, Rita. 34 00:05:42,480 --> 00:05:45,418 Mas o seus sistemas cardiovasculares são um excelente modelo dos nossos. 35 00:05:45,468 --> 00:05:47,758 Em outras palavras, os seus coraçõezinhos... 36 00:05:47,758 --> 00:05:49,468 trabalham de uma maneira muito semelhante aos nossos. 37 00:05:53,848 --> 00:05:57,308 Ei você. Você aí, pare quando falo contigo! 38 00:06:00,978 --> 00:06:03,318 Em que aula devia estar? 39 00:06:04,568 --> 00:06:07,858 Mas depois algo aconteceu, inesperadamente. 40 00:06:09,778 --> 00:06:11,908 Pude senti-la antes de conhecê-la. 41 00:06:22,668 --> 00:06:24,338 Desculpa. 42 00:06:24,418 --> 00:06:26,258 Se você é nova, por favor sente-se em qualquer lado. 43 00:06:26,298 --> 00:06:29,128 Trato da papelada depois. 44 00:06:29,218 --> 00:06:32,848 Se soubesse que vinha, tinha encomendado uma rã. 45 00:06:35,598 --> 00:06:36,808 Muito bem, onde é que estávamos? 46 00:06:37,728 --> 00:06:40,478 Muito bem, turma. Vamos nos concentrar nas rãs. 47 00:06:41,858 --> 00:06:44,680 Nas rãs. 48 00:06:44,148 --> 00:06:47,278 Vamos começar a cortar, e isto não é pizza. Observem. 49 00:06:49,778 --> 00:06:52,118 Vamos todos mostrar à Rita que conseguimos fazer isto. 50 00:06:52,158 --> 00:06:55,448 Está bem? Rita, está acompanhando? 51 00:07:00,578 --> 00:07:05,708 Prepare o bisturi agora. Trabalhamos nisto há três semanas. 52 00:07:05,798 --> 00:07:10,128 Estamos empacados. Não vamos perder mais tempo. 53 00:07:10,178 --> 00:07:14,138 Vou contar até três. Prepare o bisturi, está bem? 54 00:07:14,178 --> 00:07:15,718 Um. 55 00:07:17,348 --> 00:07:18,928 Dois. 56 00:07:21,268 --> 00:07:23,898 Três. Vamos! 57 00:07:23,978 --> 00:07:27,858 - Não, não consigo. - Faça, vamos. 58 00:07:27,898 --> 00:07:29,108 Não consigo! 59 00:07:29,188 --> 00:07:31,568 Conversaremos na "detenção". 60 00:07:31,658 --> 00:07:33,658 Muito bem, turma. Mais alguém tem algum problema? 61 00:07:33,658 --> 00:07:34,908 Que coisa é essa da "detenção"? 62 00:07:34,988 --> 00:07:37,788 Ele sempre faz isso com ela. É um idiota. 63 00:07:37,868 --> 00:07:39,868 Então façam ele parar. 64 00:07:42,118 --> 00:07:44,248 - Muito bem, eu faço. - O quê? 65 00:07:44,328 --> 00:07:46,668 Eu faço, está bem? 66 00:07:48,668 --> 00:07:51,298 Muito bem, turma. Ouviram isso? A Rita vai fazer. 67 00:07:55,968 --> 00:07:58,888 Linda garota. Assim mesmo. 68 00:07:58,928 --> 00:08:02,438 Agora aponte para o local da incisão. 69 00:08:09,228 --> 00:08:10,318 O que é que está fazendo? 70 00:08:10,398 --> 00:08:12,648 O que diabos está fazendo, garota? 71 00:08:15,158 --> 00:08:17,780 Estou falando com você! 72 00:08:18,328 --> 00:08:21,958 - Vejo você na "detenção" também. - Nem sequer vou apareçer. 73 00:08:31,758 --> 00:08:33,968 Não tinha acabado. 74 00:08:34,480 --> 00:08:36,218 Conseguia senti-la... 75 00:08:36,258 --> 00:08:40,428 como uma carga no ar antes de uma tempestade. 76 00:08:40,518 --> 00:08:42,978 Que mais ele faz? 77 00:08:44,558 --> 00:08:47,438 Ele... 78 00:08:47,518 --> 00:08:50,188 ele se aproxima bastante... 79 00:08:50,278 --> 00:08:53,680 e me toca no peito. 80 00:09:00,488 --> 00:09:01,368 O que está acontecendo? 81 00:09:01,368 --> 00:09:03,380 A Rita está inventando coisas sobre o Sr. Buttinger. 82 00:09:03,118 --> 00:09:06,918 Não estou! Está bem? Não estou! 83 00:09:10,998 --> 00:09:13,588 Ele fica atrás de mim... 84 00:09:13,628 --> 00:09:17,298 e se esfrega na minha bunda. 85 00:09:17,388 --> 00:09:19,218 Devia estar contente por alguém fazer isto. 86 00:09:19,218 --> 00:09:20,468 Cala boca, Cindy. 87 00:09:20,558 --> 00:09:24,178 - Ela é doida. Toda mundo sabe. - Ela está dizendo a verdade. 88 00:09:28,268 --> 00:09:30,268 Ele me faz a mesma coisa. 89 00:09:30,358 --> 00:09:33,988 Você não conta, Violet. Você faz isso com todo mundo. 90 00:09:34,680 --> 00:09:35,948 Bem, pelo menos sei o que estou fazendo. 91 00:09:35,988 --> 00:09:38,158 Se metade das histórias sobre você são verdadeiras... 92 00:09:38,158 --> 00:09:39,448 Dá um tempo, Cindy. 93 00:09:39,488 --> 00:09:44,118 Olhem. Vocês é que são as idiotas por deixarem. 94 00:09:44,158 --> 00:09:47,788 Não. Você é que é uma idiota deixando ele fazer isto! 95 00:09:47,828 --> 00:09:50,878 Desculpa? Quem diabos é você? 96 00:09:55,668 --> 00:09:57,968 São todas umas idiotas. 97 00:09:58,800 --> 00:10:02,388 Porque quando aquele filho da mãe põe as mãos em cima de vocês... 98 00:10:02,468 --> 00:10:03,388 deviam dizer a si mesmas... 99 00:10:03,388 --> 00:10:05,428 que ele está se aproveitando completamente de vocês. 100 00:10:07,188 --> 00:10:08,848 Ou de você, ou de você, ou de você! 101 00:10:10,478 --> 00:10:13,180 Porque com certeza. Ele faria tudo, se pudesse. 102 00:10:13,108 --> 00:10:15,318 Então o que é que supostamente faremos? 103 00:10:15,358 --> 00:10:17,278 Certifiquem-se que ele não volte a fazer. 104 00:10:17,278 --> 00:10:18,358 Como? 105 00:10:18,448 --> 00:10:20,368 Se unindo. 106 00:10:22,328 --> 00:10:23,488 Tenham paciência. 107 00:10:31,128 --> 00:10:33,288 Então, estamos unidas? 108 00:10:48,178 --> 00:10:49,638 Ótimo. 109 00:11:10,208 --> 00:11:14,878 Vamos sentar aqui até aprendermos alguma coisa sobre o coração. 110 00:11:22,218 --> 00:11:24,138 Sabe, Rita... 111 00:11:26,258 --> 00:11:30,580 você tem muito pouca confiança... 112 00:11:30,138 --> 00:11:34,858 para alguém com tanto potencial, talento. 113 00:11:43,278 --> 00:11:45,198 O que é isso? 114 00:11:46,788 --> 00:11:49,658 O que é isso aí? 115 00:11:52,118 --> 00:11:54,780 Você é muito bonita. 116 00:11:55,248 --> 00:11:57,918 Bonita e talentosa não são a mesma coisa. 117 00:11:57,998 --> 00:12:00,588 O quê? O que disse? 118 00:12:03,798 --> 00:12:05,928 É aí que você se engana. 119 00:12:10,598 --> 00:12:14,580 Sabe, você apenas não aprecia o teu valor como mulher. 120 00:12:18,108 --> 00:12:22,608 Sabe, eu acho que está bem mais à frente do que as garotas da tua idade. 121 00:12:32,328 --> 00:12:33,868 Esqueci o meu caderno. 122 00:12:33,958 --> 00:12:35,878 Bem, vá pegar. 123 00:12:41,298 --> 00:12:43,258 O que é que está fazendo aqui, Madeline? 124 00:12:45,758 --> 00:12:48,468 - O que é que está acontecendo aqui? - Não nos interrompam. 125 00:12:48,558 --> 00:12:51,980 - Continue o que estava fazendo. - Pervertido. 126 00:12:51,178 --> 00:12:54,580 - Venha até aqui, Red (ruiva). - Aquela garota está de castigo, hoje. 127 00:12:54,138 --> 00:12:55,938 Sr. Buttunger, precisamos conversar. 128 00:12:56,180 --> 00:12:58,228 - Mantenha as mãos longe da Rita. - E da Violet. 129 00:12:58,318 --> 00:13:00,278 E de quem quer que seja que faz isto. 130 00:13:01,938 --> 00:13:04,858 - Como se sente com isto? - Maldita delinquente! 131 00:13:06,198 --> 00:13:08,948 É isso mesmo. É melhor cair fora. É melhor continuar andando. 132 00:13:09,280 --> 00:13:10,618 Ou então? 133 00:13:11,868 --> 00:13:14,458 Isto é vergonhoso! Isto é ultrajante! 134 00:13:14,538 --> 00:13:18,168 Sou um professor! Madeline. 135 00:13:18,248 --> 00:13:20,378 Madeline! Venha cá! 136 00:13:20,458 --> 00:13:22,918 Você não acredita na Rita. Ela é emocionalmente instável. 137 00:13:23,800 --> 00:13:25,428 - Não sou instável! - Não quis dizer isso. 138 00:13:25,508 --> 00:13:27,968 Não sou instável! 139 00:13:28,480 --> 00:13:29,928 Deixe-a em paz! 140 00:13:34,228 --> 00:13:35,348 Pare! 141 00:13:43,608 --> 00:13:46,488 Se você tentar colocar as mãos em mim outra vez... 142 00:13:46,568 --> 00:13:49,280 te arranco as bolas com o meu corta-unhas. 143 00:13:49,118 --> 00:13:50,868 Está bem? 144 00:13:50,908 --> 00:13:54,868 Isto é ótimo! O Buttinger tá se fodendo! 145 00:13:59,248 --> 00:14:02,338 Muito bem, vamos. Vamos. Sumam daqui. Vão! 146 00:14:02,418 --> 00:14:04,338 Anda. 147 00:14:13,928 --> 00:14:15,228 Consegue se levantar? 148 00:14:19,268 --> 00:14:22,108 Da próxima vez que pensar em se aproveitar de uma garota... 149 00:14:22,188 --> 00:14:24,818 pense nisto primeiro. 150 00:14:41,538 --> 00:14:43,128 Merda! 151 00:14:43,208 --> 00:14:46,418 Merda! Merda! Merda! 152 00:14:46,458 --> 00:14:49,218 E se alguém nos viu? Meu Deus, o que é que vamos fazer? 153 00:14:49,298 --> 00:14:52,678 - Devíamos sumir daqui. - Meu Deus, estamos em maus lençóis. 154 00:14:52,758 --> 00:14:56,178 - Acalmem-se. - Estamos bem... 155 00:14:56,268 --> 00:14:58,938 Quem era ela mesmo? 156 00:15:10,448 --> 00:15:13,118 Acho que deviamos ir todas pra algum lugar, juntas! 157 00:15:13,158 --> 00:15:16,238 Essa aí fala sempre em tom de exclamação? 158 00:15:17,828 --> 00:15:22,788 Deviamos ir todas para casa. Isto é o que deviamos fazer. 159 00:15:26,548 --> 00:15:29,918 "Se você tentar colocar as mãos em mim outra vez... 160 00:15:30,800 --> 00:15:33,758 te arranco as bolas com o meu corta-unhas." 161 00:15:33,848 --> 00:15:35,968 Eu disse isso? 162 00:15:38,518 --> 00:15:40,228 Retardada! 163 00:16:40,788 --> 00:16:42,288 Merda. 164 00:16:48,918 --> 00:16:53,548 - Maddy, querida, te assustei? - Não, não. Entra aqui. 165 00:16:57,928 --> 00:17:00,558 - Olá. - Olá. 166 00:17:00,598 --> 00:17:03,348 Muito bem. Entra. 167 00:17:03,438 --> 00:17:04,888 Obrigada. 168 00:17:12,398 --> 00:17:15,278 Espiga em Virgem. 169 00:17:19,780 --> 00:17:20,658 Um céu de Junho. 170 00:17:23,788 --> 00:17:26,788 - Como é que chegou aqui? - Escalando. 171 00:17:26,828 --> 00:17:29,128 Não, quero dizer, como é que encontrou a minha casa? 172 00:17:32,958 --> 00:17:35,928 Deixou cair isto. Desculpa, está molhado. 173 00:17:35,968 --> 00:17:37,588 Não faz mal. 174 00:17:39,798 --> 00:17:42,968 Tem uma camisa seca? Estou ensopada. 175 00:17:43,580 --> 00:17:45,598 - Sim, sim, claro. - Obrigada. 176 00:17:51,180 --> 00:17:52,858 Então onde é que você mora mesmo? 177 00:17:52,858 --> 00:17:54,238 A maior parte do tempo na minha cabeça. 178 00:17:57,698 --> 00:18:00,118 Estou apenas de passagem. 179 00:18:00,158 --> 00:18:03,238 - Isso não é muito seguro, sabe. - Olho bem nos olhos. 180 00:18:03,328 --> 00:18:06,248 Se achar que não é seguro, não entro no carro. 181 00:18:06,328 --> 00:18:10,708 - Como é que pode fazer isso? - É só uma questão de olhar bem. 182 00:18:14,798 --> 00:18:17,128 Mad, atende. 183 00:18:17,218 --> 00:18:19,638 Olha, eu soube o que aconteceu. 184 00:18:19,678 --> 00:18:22,138 - É o teu namorado? - Onde você está? 185 00:18:23,428 --> 00:18:25,678 Me Liga. Te amo. 186 00:18:29,188 --> 00:18:31,858 Toma, veste isso. 187 00:18:31,938 --> 00:18:33,858 Obrigada. 188 00:18:41,698 --> 00:18:45,618 - Então em que escola passou? - Não passei. Fui expulsa. 189 00:18:45,698 --> 00:18:50,628 - Por quê? - Por pensar por mim mesma. 190 00:18:50,708 --> 00:18:54,880 Então me fale do Buttinger. É esse nome dele? 191 00:18:54,168 --> 00:18:56,918 Deus, nunca tinha feito nada assim em toda a minha vida. 192 00:18:58,968 --> 00:19:03,178 Rita Faldes nem sequer é minha amiga. Nenhuma daquelas garotas é. 193 00:19:03,258 --> 00:19:05,428 Isso é tão estranho. 194 00:19:05,518 --> 00:19:08,688 Bem, agora são, para o resto da vida. 195 00:19:13,568 --> 00:19:16,858 - Se importa? - Não, não, fique à vontade. 196 00:19:16,898 --> 00:19:18,238 Há um bocado de carne defumada debaixo desse monte. 197 00:19:18,238 --> 00:19:19,568 Se quiser posso te arranjar um pouco. 198 00:19:19,648 --> 00:19:21,108 Está tudo bem. 199 00:19:26,948 --> 00:19:29,958 Se importa que eu durma no seu chão esta noite? 200 00:19:30,380 --> 00:19:31,618 Sim. 201 00:19:33,588 --> 00:19:35,588 Tem certeza? 202 00:19:38,880 --> 00:19:39,798 Ótimo. 203 00:19:46,768 --> 00:19:49,768 - Bom dia, querida. - Bom dia. Vai comer isso? 204 00:19:49,808 --> 00:19:52,308 Estou pensando nisso. 205 00:19:52,398 --> 00:19:56,568 O Ethan dormiu aqui, Maddy? 206 00:19:59,778 --> 00:20:01,238 É só uma garota. 207 00:20:04,680 --> 00:20:07,828 - Quem é ela? - Não acredita em escadas? 208 00:20:09,248 --> 00:20:12,328 - Quem é ela? - É a minha fornecedora de droga. 209 00:20:59,798 --> 00:21:02,800 Pensei que tinha te perdido. 210 00:21:06,848 --> 00:21:11,388 - Nem sequer sei o seu nome. - "... diz ela na manhã seguinte." 211 00:21:14,848 --> 00:21:16,768 Não se preocupe. Você não faz o meu gênero. 212 00:21:18,688 --> 00:21:20,648 O que é isto? 213 00:21:20,688 --> 00:21:23,698 São as minhas coisas de arte. 214 00:21:23,778 --> 00:21:25,698 É uma máquina fotográfica. 215 00:21:31,538 --> 00:21:32,998 Legs (Pernas). 216 00:21:33,380 --> 00:21:35,328 O que é que têm? 217 00:21:36,498 --> 00:21:38,418 É assim que as pessoas me tratam. 218 00:21:39,878 --> 00:21:42,508 Que salto sem varas. 219 00:21:42,548 --> 00:21:45,880 Esse tipo de coisas. 220 00:21:47,548 --> 00:21:49,480 O que é que está fazendo? 221 00:21:52,468 --> 00:21:55,888 Cuidado. Vai cair. 222 00:21:57,728 --> 00:22:01,648 - Não vou ver isso. Não vou. - Vem cá buscar. 223 00:22:01,728 --> 00:22:06,358 - Tenho medo de altura. - Quanto medo? Tanto medo assim? 224 00:22:08,408 --> 00:22:09,908 Isso te assusta? 225 00:22:09,988 --> 00:22:11,618 Cuidado, Legs. 226 00:22:11,698 --> 00:22:14,248 Se fosse tão importante pra você, vinha buscar. 227 00:22:14,328 --> 00:22:17,288 - Tenho vontade de vomitar! Cuidado! - Vem até aqui em cima. Dança comigo. 228 00:22:17,368 --> 00:22:19,748 - Nem pensar! - Cuidado. 229 00:22:34,980 --> 00:22:36,638 Oh, diabo. 230 00:22:46,818 --> 00:22:49,988 Não se preocupe, eu vou buscar. Não se preocupe. 231 00:22:50,680 --> 00:22:51,658 Legs... 232 00:22:53,908 --> 00:22:57,788 Não! Cuidado. Deus. 233 00:23:02,668 --> 00:23:04,798 Cuidado! Legs, não vale a pena. 234 00:23:04,878 --> 00:23:06,878 Vale sim. 235 00:23:10,638 --> 00:23:13,178 Você não... 236 00:23:13,258 --> 00:23:15,980 Está tudo bem. 237 00:23:16,138 --> 00:23:17,678 Deus. 238 00:23:32,658 --> 00:23:35,868 Dá aqui. 239 00:23:35,948 --> 00:23:39,288 Está quase. Muito bem. 240 00:23:42,998 --> 00:23:45,668 - Com calma. - Está tudo bem. 241 00:23:49,838 --> 00:23:54,138 Você é bem corajosa, sabia disso? Deus! 242 00:24:04,358 --> 00:24:07,680 - Então isto quer dizer adeus? - Depende de quantas garrafas encontre. 243 00:24:07,148 --> 00:24:11,108 Calculo que preciso de 50 dólares para continuar. 244 00:24:11,198 --> 00:24:14,238 Novecentas e oitenta garrafas que faltam. 245 00:24:16,280 --> 00:24:18,328 Espero que não encontre todas as garrafas que precisa hoje. 246 00:24:24,128 --> 00:24:28,298 Olha, há uma casa a cerca de oitocentos metros rio acima. 247 00:24:28,378 --> 00:24:30,628 Está abandonada. 248 00:24:30,718 --> 00:24:33,638 Se precisar de um lugar pra ficar, quero dizer. 249 00:24:33,718 --> 00:24:35,718 Obrigada. 250 00:24:37,258 --> 00:24:38,888 Tenho que ir. Estou atrasada. 251 00:24:40,580 --> 00:24:41,598 Não se meta em apuros. 252 00:24:46,898 --> 00:24:49,358 Como é que pôde fazer aquilo e não me dizer nada? 253 00:24:49,438 --> 00:24:51,948 Porque não tem nada a ver contigo, Ethan. 254 00:24:53,148 --> 00:24:54,408 Por que é que não falou com o Sr. Parks? 255 00:24:54,448 --> 00:24:56,408 Se o Buttinger te tivesse feito aquilo... 256 00:24:56,488 --> 00:24:59,288 te apertasse contra o quadro, te agarrasse as bolas, 257 00:24:59,288 --> 00:25:00,158 o que é que faria? 258 00:25:00,248 --> 00:25:01,788 - É diferente. - Como? 259 00:25:01,868 --> 00:25:03,958 Apenas é, Maddy, e você sabe. 260 00:25:07,838 --> 00:25:10,918 Muito bem. Dava um jeito no cretino. 261 00:25:16,388 --> 00:25:19,638 Onde é que estava ontem à noite? Te Liguei. 262 00:25:19,718 --> 00:25:21,848 Dormi cedo. 263 00:25:27,768 --> 00:25:31,568 Vem cá. Vivendo perigosamente. 264 00:25:31,648 --> 00:25:34,148 Te acompanho até a aula. 265 00:25:34,238 --> 00:25:36,868 Vou ser o seu substituto nos próximos dias. 266 00:25:36,948 --> 00:25:42,618 O Sr. Buttinger está ausente devido a um pequeno acidente. 267 00:25:42,698 --> 00:25:45,380 Você é Madeline Wirtz? 268 00:25:46,418 --> 00:25:48,998 Te chamaram no Gabinete do Director. 269 00:25:55,468 --> 00:25:59,548 Este bilhete foi interceptado entre duas alunas na aula. 270 00:25:59,638 --> 00:26:02,268 Tem alguma verdade nisso? 271 00:26:06,580 --> 00:26:08,728 Diz que demos uma surra no Buttinger. 272 00:26:16,398 --> 00:26:19,680 - As coisas se descontrolaram. - Então é verdade? 273 00:26:19,158 --> 00:26:21,738 - Ele me agarrou. - Então ela partiu o nariz dele. 274 00:26:21,828 --> 00:26:22,738 O quê? 275 00:26:22,828 --> 00:26:25,328 Ele andava assediando sexualmente a Rita. 276 00:26:25,328 --> 00:26:26,918 E a você. 277 00:26:28,918 --> 00:26:34,800 Isto é uma acusação muito séria. O que é que vocês são, garotas? 278 00:26:34,880 --> 00:26:37,718 Alguma espécie de bando? 279 00:26:37,798 --> 00:26:42,218 Garotas que correm com raposas? Esse tipo de coisas? 280 00:26:45,180 --> 00:26:47,768 Então acham isso engraçado. 281 00:26:47,848 --> 00:26:52,680 Muito bem, vou suspender todas por duas semanas... 282 00:26:52,148 --> 00:26:55,188 pelo comportamento neste gabinete e por atacarem um professor. 283 00:26:55,278 --> 00:26:57,278 Vou acompanha-las até à saída. 284 00:26:57,358 --> 00:26:59,608 Sr. Parks, tenho que passar pela sala de desenho, por favor. 285 00:26:59,698 --> 00:27:02,488 - Não me parece. - A miha candidatura sai amanhã. 286 00:27:02,528 --> 00:27:04,618 - Devia ter pensado nisso antes. - Não é justo. 287 00:27:04,698 --> 00:27:07,408 - Duas semanas e meia. - E o Sr. Buttinger? 288 00:27:07,498 --> 00:27:09,208 - Deixem isso para mim. - Ele devia ser despedido. 289 00:27:09,288 --> 00:27:12,788 Três semanas. Gostariam de continuar? 290 00:27:27,478 --> 00:27:31,558 - A culpa é toda minha. - É mesmo. Por que não se mata? 291 00:27:31,648 --> 00:27:35,528 - Por que não cai morta? - Chorona. 292 00:27:35,568 --> 00:27:40,198 Não se sente mal chateando ela constantemente? 293 00:27:40,238 --> 00:27:43,158 Não posso ir para casa. Os meus pais vão me matar. 294 00:27:45,158 --> 00:27:47,578 Podemos ir para minha casa e ver televisão. 295 00:27:47,658 --> 00:27:50,498 Televisão é uma porcaria. Isso tá muito ruim. 296 00:27:52,918 --> 00:27:55,128 Eu sei para onde podemos ir. 297 00:28:17,228 --> 00:28:19,778 Sr. Parks, aqui é a mãe da Rita... 298 00:28:19,858 --> 00:28:23,988 eu estou muito preocupada com o que está acontecendo com a Rita. 299 00:28:24,680 --> 00:28:28,658 Daria uma excelente mãe. Talvez você ligue pra mim? 300 00:28:28,748 --> 00:28:31,868 Claro. Vou melhorar no telefone. 301 00:28:31,958 --> 00:28:35,128 - Ótimo. - Onde diabos estamos indo? 302 00:28:35,208 --> 00:28:37,918 Também telefono pro seus pais se quiser. 303 00:28:37,958 --> 00:28:40,128 Certo, faça como quiser. 304 00:28:41,298 --> 00:28:43,258 Não é linda? 305 00:28:45,798 --> 00:28:48,580 Aposto que está assombrada. 306 00:28:50,428 --> 00:28:53,308 Aposto que o fantasma que vi quando era pequena ainda está aqui. 307 00:28:53,398 --> 00:28:56,858 Viu um fantasma? É sério? 308 00:28:56,938 --> 00:28:59,608 - Eu vi um OVNI. - Tá bom que viu! 309 00:29:12,998 --> 00:29:16,668 Há uma árvore aqui dentro! Podemos construir uma casa na árvore. 310 00:30:16,598 --> 00:30:18,978 Então, ouvi dizer que foi suspensa. 311 00:30:25,680 --> 00:30:27,158 Por pensar por mim mesma. 312 00:30:29,368 --> 00:30:30,578 Então parabéns. 313 00:30:38,788 --> 00:30:40,708 Fique longe de mim! 314 00:30:45,298 --> 00:30:47,800 Acabei de encontrá-la. 315 00:30:50,598 --> 00:30:53,518 Fomos todas suspensas. 316 00:30:53,598 --> 00:30:55,808 O Sr. Parks é um imbecil. 317 00:30:55,888 --> 00:31:00,228 É mesmo, não deixou a Maddy ir buscar a arte dele... a arte dela. 318 00:31:00,268 --> 00:31:02,898 É o meu portfólio. 319 00:31:02,938 --> 00:31:05,738 - Tem que sair de lá amanhã. - Então temos que ir busca-lo. 320 00:31:05,778 --> 00:31:06,948 O que quer dizer? 321 00:31:06,948 --> 00:31:09,408 Estou dizendo que deviamos buscar. Que deviamos ir à escola buscá-lo. 322 00:31:09,488 --> 00:31:13,908 Há uma pequena janela no telhado. No forro. Entramos e pegamos. 323 00:31:13,948 --> 00:31:17,780 Se for apanhada, estará metida em grandes apuros. 324 00:31:17,118 --> 00:31:21,418 - Ela tomou esse risco por você. - É, estou suspensa por um crime. 325 00:31:22,538 --> 00:31:26,418 - Um crime? - Isto vai ser bem arriscado. 326 00:31:26,458 --> 00:31:30,508 Podemos ficar como ratos mortos aqui em cima. 327 00:31:30,588 --> 00:31:33,388 É aqui que colocam os garotos que se portam mal. 328 00:31:33,468 --> 00:31:36,428 Tenho que sair daqui. Não tem graça. 329 00:31:36,518 --> 00:31:39,980 - Onde é que está essa coisa? - Vamos nos perder aqui dentro. 330 00:31:39,188 --> 00:31:41,308 - Vamos morrer. - Aqui está. Aqui está. 331 00:31:43,648 --> 00:31:45,778 Graças a Deus! 332 00:31:56,380 --> 00:31:58,408 Isto é tão estranho. 333 00:32:00,538 --> 00:32:03,208 - Não consigo. - Anda. 334 00:32:04,748 --> 00:32:07,958 Pessoal, por favor não vão pra lado nenhum sem mim. 335 00:32:08,480 --> 00:32:09,968 Não vamos pra lado nenhum. Estamos aqui mesmo. 336 00:32:11,838 --> 00:32:14,968 - Merda. - Está tudo bem. 337 00:32:15,800 --> 00:32:17,580 Cuidado, Rita. Você consegue. 338 00:32:17,138 --> 00:32:20,268 - Bom trabalho. - Boa menina. 339 00:32:32,948 --> 00:32:37,118 Cuidado! Não gosta de lanternas? 340 00:32:37,198 --> 00:32:40,248 Eu sempre quis uma quando era pequena. 341 00:32:40,328 --> 00:32:42,498 - De isto pra Violet. - Não uma lanterna normal. 342 00:32:42,538 --> 00:32:46,288 Uma que sugasse a escuridão como um aspirador. 343 00:32:46,378 --> 00:32:47,838 Quietas. 344 00:32:47,878 --> 00:32:50,218 Tenho que pegar minhas coisas. 345 00:32:52,878 --> 00:32:56,348 Só sabia desenhar uma coisa na aula de desenho: 346 00:32:56,428 --> 00:32:57,968 um pênis! 347 00:32:59,598 --> 00:33:03,580 - Muito bem, aqui. - Acalmem-se. 348 00:33:03,980 --> 00:33:07,318 Ponham só minhas coisas aqui dentro. Mais uma. Mais uma. 349 00:33:07,398 --> 00:33:09,938 - Ouviu o que eu disse? - Não tem graça? 350 00:33:10,280 --> 00:33:12,608 Muito bem, aqui está. Está bem, tá tudo aqui. 351 00:33:12,698 --> 00:33:15,318 Tá tudo aqui. Eu peguei. Eu peguei. 352 00:33:21,288 --> 00:33:24,780 Tem mais uma, por isso, esperem. 353 00:33:28,128 --> 00:33:31,758 Ótimo, muito bem. Eu peguei.Eu peguei. 354 00:34:00,288 --> 00:34:02,288 Porta da frente! Porta da frente! 355 00:34:48,828 --> 00:34:50,588 Vamos. 356 00:34:52,588 --> 00:34:55,338 - Vê se cuida disso. - Certo. 357 00:35:00,598 --> 00:35:03,518 - Alguma coisa? - Ainda não. 358 00:35:19,528 --> 00:35:22,118 Está tudo bem, já te agarrei. 359 00:35:23,280 --> 00:35:26,288 Droga! Por aqui, por aqui! 360 00:36:02,988 --> 00:36:04,278 Aqui é o Simon. 361 00:36:04,278 --> 00:36:05,738 Parece que houve um pequeno incêndio... 362 00:36:05,738 --> 00:36:06,998 na sala de desenho. Câmbio. 363 00:36:07,780 --> 00:36:10,208 Certo, provavelmente é uma reação química a alguma coisa. 364 00:36:10,288 --> 00:36:12,208 Positivo. Câmbio. 365 00:36:17,458 --> 00:36:19,718 Viram... 366 00:36:33,478 --> 00:36:36,180 - O que será que aconteceu? - Encontrei mais algumas velas. 367 00:36:36,108 --> 00:36:38,738 Você e a sua maldita erva. Você é uma viciada. 368 00:36:42,108 --> 00:36:44,368 Onde é que vocês se enfiaram? 369 00:36:52,168 --> 00:36:54,128 Precisamos de mais velas. 370 00:36:55,498 --> 00:36:58,208 Onde é que arranjaram estas velas todas? 371 00:36:58,298 --> 00:37:01,378 - Olha, é um altar. - Onde é que encontraram essas? 372 00:37:01,468 --> 00:37:05,980 Estavam espalhadas pela casa. Bruxas devem ter passado por aqui. 373 00:37:05,138 --> 00:37:08,718 - Que cena louca. - É mesmo. 374 00:37:12,308 --> 00:37:14,228 Meu Deus. 375 00:37:17,518 --> 00:37:19,778 - O que é que está fazendo? - Vejam a bolsa dela. 376 00:37:19,858 --> 00:37:21,858 Vou comemorar esta noite. 377 00:38:28,348 --> 00:38:31,968 Isto é para que eu me lembre sempre desta noite... 378 00:38:32,580 --> 00:38:33,808 e de você, Maddy. 379 00:38:37,598 --> 00:38:39,358 Da Goldie. 380 00:38:41,978 --> 00:38:43,438 Da Violet. 381 00:38:46,908 --> 00:38:48,368 E da Red. 382 00:39:49,548 --> 00:39:52,218 - Fogo? - Porque te mantém viva... 383 00:39:52,298 --> 00:39:55,348 e também te destrói se não o respeitar. 384 00:39:56,468 --> 00:39:59,180 Foi assim que fomos esta noite. 385 00:41:01,368 --> 00:41:03,378 Faz em mim. 386 00:42:00,638 --> 00:42:02,178 Fique parada, está bem? 387 00:42:05,808 --> 00:42:08,228 Não tenha medo. 388 00:44:03,480 --> 00:44:06,178 Meu Deus. Tá pronta? 389 00:44:06,268 --> 00:44:09,728 É linda! Adorei! 390 00:44:09,768 --> 00:44:12,478 Somos como aquelas "garotas que correm com raposas." 391 00:44:13,898 --> 00:44:15,858 Sim, como uma cachorrinha! 392 00:44:15,898 --> 00:44:19,648 Somos como aquelas cachorrinhas que correm com raposas. 393 00:44:19,738 --> 00:44:22,908 É uma cachorrinha em fuga, que droga! 394 00:45:31,808 --> 00:45:35,308 Iamos fazer os nossos portfólios. Esqueceu? 395 00:45:35,398 --> 00:45:37,318 Não, eu me lembro. 396 00:45:39,528 --> 00:45:43,448 Apenas não tenho o meu. Quero dizer, essa não é a minha casa. 397 00:45:55,828 --> 00:45:57,208 O que foi? 398 00:46:17,308 --> 00:46:19,568 O que é isso? 399 00:46:19,648 --> 00:46:24,278 É uma... Fiz uma tatuagem ontem à noite. 400 00:46:28,528 --> 00:46:30,488 - Ficou Louca. - Não. 401 00:46:30,538 --> 00:46:32,698 Fico feliz por ter dado uma surra num professor... 402 00:46:32,788 --> 00:46:35,958 ter feito uma tatuagem, me deixar esperando. 403 00:46:38,918 --> 00:46:41,918 Tá enlouquecendo ou algo assim ultimamente? 404 00:46:42,800 --> 00:46:43,968 O que está havendo? 405 00:46:48,718 --> 00:46:52,888 Devia fazer o seu portfólio e entregá-lo. Eu faço o meu sozinha. 406 00:46:57,478 --> 00:46:59,858 Vamos sair juntos hoje, certo? 407 00:47:08,988 --> 00:47:11,158 Por que é que continua fazendo isso? 408 00:47:11,238 --> 00:47:13,698 É alguma pervertida? 409 00:47:13,748 --> 00:47:16,828 O que é que está acontecendo com você? 410 00:47:16,918 --> 00:47:19,578 Não tem respeito nenhum por si própria? 411 00:47:22,248 --> 00:47:24,508 Este quarto parece um antro de drogas. 412 00:47:24,588 --> 00:47:27,798 Quero que tire estas velas daqui antes que pegue fogo nessa maldita casa! 413 00:47:29,178 --> 00:47:31,218 Vamos chegar atrasados. 414 00:47:36,768 --> 00:47:40,688 Então, vamos estar no congresso de medicina em Miami. Vai se Lembrar? 415 00:47:40,768 --> 00:47:42,938 O número está na porta da geladeira. 416 00:47:43,180 --> 00:47:45,358 Não esqueça de dar comida ao pássaro. 417 00:47:47,648 --> 00:47:51,238 Tem uma garota ou seja lá o que for te esperando. 418 00:47:57,748 --> 00:48:00,248 Querido, quer que eu fique em casa com ela? 419 00:48:00,328 --> 00:48:03,668 Ela tem 17 anos. Tem idade suficiente para cuidar de si mesma. 420 00:48:47,798 --> 00:48:49,258 Tenho que fazer xixi! 421 00:48:50,968 --> 00:48:53,638 - O que é isso? - Não é nada. É uma ferida. 422 00:48:53,678 --> 00:48:56,138 Importa-se de sair? Sai. Sai! 423 00:48:56,218 --> 00:48:57,888 Viu. Vamos chegar atrasadas à escola. 424 00:48:57,888 --> 00:48:59,980 Vou pegar uma carona... 425 00:48:59,178 --> 00:49:01,808 com uma amiga. 426 00:49:01,898 --> 00:49:04,308 Ela não tem amiga. 427 00:49:44,808 --> 00:49:45,978 A minha droga. 428 00:49:47,228 --> 00:49:50,680 - Essa merda pode te matar. - As aspirinas também. 429 00:49:50,148 --> 00:49:52,858 Só precisa de 60 aspirinas para se matar. 430 00:49:55,528 --> 00:49:58,538 Põe esse dinheiro onde estava, garota. 431 00:49:58,618 --> 00:50:01,118 Primeiro tem que tirar a trava de segurança. 432 00:50:03,748 --> 00:50:04,868 Coloque onde estava. 433 00:50:06,918 --> 00:50:09,168 Vai em frente. 434 00:50:09,248 --> 00:50:11,968 Acabe com a minha miséria. 435 00:50:28,858 --> 00:50:30,938 Era apenas uma piada. 436 00:50:41,948 --> 00:50:44,748 Se ouvir mais uma merda de 60 aspirinas... 437 00:50:44,788 --> 00:50:46,748 ou mais alguma das suas malditas alterações de humor, 438 00:50:46,748 --> 00:50:48,288 vou te fazer cócegas até à morte. 439 00:50:48,378 --> 00:50:50,588 Entendeu? 440 00:50:50,668 --> 00:50:53,378 - Sim, senhora. - Anda, vamos. 441 00:51:02,928 --> 00:51:04,268 Entra. 442 00:51:08,808 --> 00:51:12,608 - Trouxe o seu almoço? - Não. Como vai? Olá. 443 00:51:12,648 --> 00:51:14,278 Olá. 444 00:51:16,358 --> 00:51:18,278 - Alguma coisa para comer? - Não. 445 00:51:18,368 --> 00:51:21,908 Trouxe o Charlie Deen, a máquina galopante. 446 00:51:24,158 --> 00:51:26,538 Caramba! brinquedos. 447 00:51:26,618 --> 00:51:29,788 Me deram no segundo ano. Também trouxe este. 448 00:51:36,838 --> 00:51:40,138 Trouxe uma outra vela, mas é mais agradável do que as outras. 449 00:51:56,858 --> 00:51:59,818 Esta é a minha preferida. 450 00:51:59,858 --> 00:52:02,238 Ainda não decidi o que vou fazer com esta. 451 00:52:03,738 --> 00:52:05,868 Por que é que não deixa assim? Está boa. 452 00:52:05,948 --> 00:52:08,380 Não sei. 453 00:52:10,328 --> 00:52:12,628 Vocês não vão acreditar no que tenho aqui. Leia. 454 00:52:12,708 --> 00:52:15,880 Abre. 455 00:52:17,548 --> 00:52:19,628 "Querida Violet, você não me conhece. 456 00:52:19,718 --> 00:52:21,880 Estou ainda no primeiro ano, 457 00:52:21,880 --> 00:52:23,968 mas sinto como se te devesse a minha vida. 458 00:52:24,580 --> 00:52:28,808 O Sr. Buttinger vinha me assediando ultimamente, mas não vai mais. 459 00:52:28,888 --> 00:52:30,898 Gostaria de ter estado lá. 460 00:52:30,978 --> 00:52:33,268 Obrigada, obrigada, obrigada. 461 00:52:33,358 --> 00:52:35,898 Com amor, Anônima." 462 00:52:35,978 --> 00:52:38,188 Muito legal, não é? 463 00:53:40,128 --> 00:53:41,838 Então aqui é o Quartel-General? 464 00:53:52,518 --> 00:53:54,308 O que é que estão fazendo aqui? 465 00:53:54,398 --> 00:53:57,768 Temos um pequeno problema, garotas. Chama-se Lloyd Buttinger. 466 00:53:57,858 --> 00:53:59,438 O que é que tem ele? 467 00:53:59,438 --> 00:54:01,528 Parece que um rumor desagradável se espalhou... 468 00:54:01,608 --> 00:54:04,858 e agora todas garotas estão assinando uma petição para o despedirem. 469 00:54:08,158 --> 00:54:11,748 - Onde é que quer chegar, Dana? - Onde queremos chegar é... 470 00:54:11,828 --> 00:54:15,378 vocês espalharam o rumor, é bom que acabem com ele. 471 00:54:15,458 --> 00:54:17,628 Ou então o que acontece, grandalhão? 472 00:54:17,668 --> 00:54:19,628 Ou vão se arrepender. 473 00:54:19,708 --> 00:54:23,968 Se o Treinador Buttinger perder o emprego por causa de vocês, vadias... 474 00:54:25,758 --> 00:54:28,138 vocês vão pagar. 475 00:54:28,178 --> 00:54:31,978 - Cala boca, Dana. - Isso é uma ameaça, Dana. 476 00:54:36,148 --> 00:54:39,938 Sabe, Violet, estive pensando em você ontem à noite. 477 00:54:40,180 --> 00:54:43,738 Engraçado, Dana, porque eu também estive pensando em você. 478 00:54:43,818 --> 00:54:48,408 Nessa sua cabecinha confusa enterrada entre as suas coxas... 479 00:54:48,488 --> 00:54:50,328 só dando chupadas naquilo que mais gosta. 480 00:54:50,408 --> 00:54:51,868 Por que não fala para os seus amiguinhos... 481 00:54:51,868 --> 00:54:54,458 o quanto gosta de... você sabe? 482 00:54:54,498 --> 00:54:56,748 Vai se foder! 483 00:54:56,828 --> 00:54:59,538 Dana, por que você e os seus amiguinhos... 484 00:54:59,628 --> 00:55:01,880 não correm para o Treinador Buttinger... 485 00:55:01,880 --> 00:55:04,378 e digam que ele merece o que quer que aconteça? 486 00:55:05,678 --> 00:55:08,480 Vamos lá, cara. Vamos embora. 487 00:55:15,388 --> 00:55:18,980 Então é verdade, a coisa sobre o Buttinger? 488 00:55:18,188 --> 00:55:19,978 Sim, é verdade. 489 00:55:22,528 --> 00:55:25,818 Bobby, conhece a Rita? 490 00:55:28,158 --> 00:55:31,948 - Está na minha aula de francês, certo? - Oui. 491 00:55:43,480 --> 00:55:44,298 A gente se vê por aí. 492 00:55:47,468 --> 00:55:50,258 Bon soir, Bobby. 493 00:55:50,348 --> 00:55:52,348 Boa noite. 494 00:55:52,428 --> 00:55:54,980 Até logo. 495 00:55:57,980 --> 00:56:01,898 - Pareço uma romântica incurável. - Tão perfeito. 496 00:56:01,938 --> 00:56:03,978 Tão puro. Oui. 497 00:56:07,280 --> 00:56:09,278 É como se fosse uma meia. Tem que desenrolar. 498 00:56:09,358 --> 00:56:11,318 Assim. Está bem? 499 00:56:11,408 --> 00:56:13,828 Sim, mas sou eu... 500 00:56:13,908 --> 00:56:16,788 que vou ter que realmente colocar? 501 00:56:16,868 --> 00:56:18,748 Tem mais graça assim. 502 00:56:18,788 --> 00:56:22,378 - O que é que estão fazendo? - Falando sobre pênis. 503 00:56:22,458 --> 00:56:24,838 Deus! De que sabor? 504 00:56:24,918 --> 00:56:26,548 Esta é a lição de preservativos número um. 505 00:56:26,588 --> 00:56:29,468 Agora, falaremos sobre os sabores para a semana. 506 00:56:34,348 --> 00:56:38,308 Como é que sabemos se o cara tem uma coisa realmente grande... 507 00:56:38,388 --> 00:56:40,580 antes mesmo de... 508 00:56:40,148 --> 00:56:41,938 Prestando atenção no volume. 509 00:56:54,528 --> 00:56:57,368 Muito bem, espertalhona. 510 00:56:57,448 --> 00:57:00,828 E então... Não, aquele não. 511 00:57:00,918 --> 00:57:01,918 Aquele. 512 00:57:01,958 --> 00:57:03,748 - Aquele cara ali? - Aquele? 513 00:57:03,788 --> 00:57:06,128 - Violet! - Aquele? 514 00:57:06,208 --> 00:57:09,128 - Aquele cara ali? - Violet, pára! 515 00:57:09,168 --> 00:57:12,468 Um bom saco de batatas. Um belo pedaço de carne! 516 00:57:15,178 --> 00:57:17,678 Como é que sabe se um cara é bom na cama? 517 00:57:17,768 --> 00:57:21,348 Pelo número de vezes que ele me faz gozar. 518 00:57:21,438 --> 00:57:25,648 Quer vir pra dentro de minha casa 519 00:57:25,688 --> 00:57:29,738 Quer me mostrar coisas que nunca vi antes 520 00:57:29,818 --> 00:57:33,778 Não quero te prender só quero te amarrar 521 00:57:33,868 --> 00:57:38,698 Quer vir pra dentro de minha casa 522 00:57:38,788 --> 00:57:42,380 Escrevi eu mesma. O que acha? 523 00:57:42,118 --> 00:57:45,838 Acho que tá precisando transar. 524 00:57:45,918 --> 00:57:48,628 Eu sei. Eu me masturbo. 525 00:57:48,668 --> 00:57:50,668 Eu tenho que ouvir isso? 526 00:57:50,718 --> 00:57:54,800 A nossa carequinha não conhece a arte... 527 00:57:54,480 --> 00:57:57,928 da satisfação auto-erótica? 528 00:58:30,668 --> 00:58:33,218 Isso é como um anúncio ruim para os ouvidos. 529 00:58:41,598 --> 00:58:43,178 Chupem meu pau, suas vadias! 530 00:58:43,268 --> 00:58:46,980 - Vai se foder, idiota! - Viado estúpido. 531 00:58:50,778 --> 00:58:52,898 Pessoal, tenho medo de altura... 532 00:58:52,988 --> 00:58:54,738 mas não tenho medo de apanhar. 533 00:58:54,778 --> 00:58:56,908 Tenho medo de uma ilha sem rapazes. 534 00:58:56,988 --> 00:58:59,238 - Tem medo de alguma coisa? - Tenho medo da Legs num vestido. 535 00:58:59,988 --> 00:59:01,618 Tenho medo de mim mesma. 536 00:59:44,538 --> 00:59:47,868 Passei a noite toda procurando por você. 537 00:59:48,878 --> 00:59:50,748 Entra no carro. 538 01:00:06,638 --> 01:00:09,308 - Legs, está tudo bem. - Não, não está. 539 01:00:46,638 --> 01:00:48,178 Quem é Audrey? 540 01:00:48,268 --> 01:00:50,268 Uma amiga. 541 01:00:56,648 --> 01:00:58,278 Audrey é minha mãe. 542 01:01:05,738 --> 01:01:06,698 Como? 543 01:01:06,788 --> 01:01:09,578 Bateu o carro. Estava bêbada. 544 01:01:11,780 --> 01:01:14,668 - Lamento. - É, eu também. 545 01:01:16,418 --> 01:01:18,878 Tem um pai? 546 01:01:18,968 --> 01:01:21,718 Sim, tenho. Em algum lugar. 547 01:01:28,768 --> 01:01:32,580 Maddy, estou pensando em ir embora. Daqui alguns dias. 548 01:01:37,188 --> 01:01:40,528 - Para onde? - Para onde quer que seja. 549 01:01:41,358 --> 01:01:43,280 Em algum lugar. 550 01:01:47,908 --> 01:01:49,658 Tem que ir sozinha? 551 01:01:53,918 --> 01:01:55,788 Levaria alguém com você? 552 01:01:58,128 --> 01:02:00,128 Isso é alguém segura? 553 01:02:03,128 --> 01:02:05,980 Está preparada para o desconhecido? 554 01:02:13,978 --> 01:02:17,568 As vezes o desconhecido pode te desiludir. 555 01:02:33,918 --> 01:02:37,380 Se te dissesse que te amo, entenderia isso num mau sentido? 556 01:02:40,298 --> 01:02:42,878 O que quer dizer com "mau"? 557 01:02:50,768 --> 01:02:54,558 É só que eu não sou... 558 01:02:58,228 --> 01:02:59,898 E você... 559 01:03:05,488 --> 01:03:07,818 Eu entendo da maneira que você quiser, Maddy. 560 01:04:09,968 --> 01:04:11,258 Olha. 561 01:04:12,388 --> 01:04:14,598 Pode ver a Espiga em Virgem. 562 01:04:18,808 --> 01:04:20,858 O verão está chegando. 563 01:05:19,908 --> 01:05:21,118 Olá. 564 01:05:22,780 --> 01:05:24,168 Posso falar com você? 565 01:05:31,128 --> 01:05:32,638 Estou assustada. 566 01:05:34,928 --> 01:05:38,138 O Dana e eu tivemos uma discussão... 567 01:05:38,218 --> 01:05:43,180 e ele começou a me empurrar e me bater. 568 01:05:43,980 --> 01:05:47,358 Fugi dele, mas ele anda por aí à minha procura... 569 01:05:47,438 --> 01:05:49,688 e estou um pouco assustada para ir pra casa sozinha. 570 01:05:51,278 --> 01:05:53,568 Por que é que veio aqui? 571 01:05:53,658 --> 01:05:55,618 Vocês têm mais ou menos esta reputação. 572 01:05:57,738 --> 01:05:59,698 Estava com esperança que pudessem me ajudar. 573 01:06:09,708 --> 01:06:11,298 Obrigada por fazer isso. 574 01:06:11,338 --> 01:06:14,178 Não é grande coisa. Faria por qualquer garota. 575 01:06:17,138 --> 01:06:20,980 Vocês deram mesmo cabo do Buttinger. 576 01:06:20,178 --> 01:06:23,518 - Sabe, o despediram. - Ele merecia. 577 01:06:23,558 --> 01:06:24,808 Eu sei. 578 01:06:24,848 --> 01:06:26,858 Mas o Dana diz que é tudo mentira. 579 01:06:26,898 --> 01:06:29,438 "O Dana diz, O Dana diz." 580 01:06:30,568 --> 01:06:33,680 Deus, Cindy, pense por si própria! 581 01:06:44,868 --> 01:06:47,538 Eu posso fazer o resto do caminho sozinha. Está tudo bem. 582 01:06:47,588 --> 01:06:48,918 Não faz mal. Laurel não é longe. 583 01:06:48,998 --> 01:06:52,798 Sim, mas... Devia ir pra casa. 584 01:06:52,878 --> 01:06:55,298 O que foi? 585 01:06:58,718 --> 01:07:00,178 Nós tratamos disto a partir daqui, querida. 586 01:07:00,218 --> 01:07:02,980 Olha, Dana, vamos apenas esquecer, está bem? 587 01:07:02,178 --> 01:07:03,728 Por que não damos uma voltinha? 588 01:07:03,808 --> 01:07:06,228 Dana, você está vendo muito filme. 589 01:07:06,268 --> 01:07:09,680 Sim? Nós achamos que as garotas estão muito adiantadas para a idade que têm. 590 01:07:09,108 --> 01:07:11,228 Sim? E o que é que vai fazer sobre isso? 591 01:07:11,318 --> 01:07:14,198 O que você queria que eu fizesse há muito tempo. 592 01:07:14,238 --> 01:07:17,618 A Cindy sabe de você. É por isso que ela vem junto. 593 01:07:17,698 --> 01:07:18,828 É uma testemunha. 594 01:07:18,908 --> 01:07:21,118 A palavra de uma garota contra a de outra. 595 01:07:21,198 --> 01:07:23,408 Talvez tudo isto seja uma má ideia. 596 01:07:23,498 --> 01:07:25,748 Só vamos nos divertir um pouco. Por que não entra no carro? 597 01:07:25,828 --> 01:07:27,578 Temos aqui uma lutadora. Ponham ela no carro. 598 01:07:27,628 --> 01:07:30,498 - Desaparece! Cindy! - O que quer que eu faça? 599 01:07:30,918 --> 01:07:32,798 Tira as suas mãos de cima de mim, droga! 600 01:07:32,878 --> 01:07:35,178 Vai se foder! Deixe me sair! 601 01:07:35,338 --> 01:07:36,928 Deixe ela sair! 602 01:07:38,388 --> 01:07:40,888 Diga para deixarem ela sair, seu monte de merda. 603 01:07:41,638 --> 01:07:43,308 Deixem-na sair. 604 01:07:44,638 --> 01:07:46,598 Vai. Sai do carro. 605 01:07:46,648 --> 01:07:50,228 Sai! Legs, entra. 606 01:07:50,268 --> 01:07:52,108 - Entra. Vamos. - Vamos! 607 01:07:52,188 --> 01:07:54,898 Droga! É o meu carro! 608 01:07:56,108 --> 01:07:57,778 Não sei guiar! 609 01:07:57,858 --> 01:08:00,368 Pessoal, merda! Jesus Crsito! 610 01:08:00,448 --> 01:08:01,988 Aguenta! 611 01:08:05,958 --> 01:08:07,958 Tenham um belo passeio, rapazes! 612 01:08:11,798 --> 01:08:13,248 O que é que vamos fazer com o carro? 613 01:08:13,338 --> 01:08:16,468 Ficamos com ele. Merecemos. 614 01:08:16,548 --> 01:08:19,968 - Depois de todo o nosso trabalho duro? - Merda, meu. 615 01:08:21,718 --> 01:08:22,758 Venham aqui! 616 01:08:23,348 --> 01:08:24,518 Entrem! 617 01:08:29,598 --> 01:08:31,478 - O que está acontecendo? - O que é isto? 618 01:08:31,568 --> 01:08:33,608 A Maddy quase foi violentada, e acabamos de roubar esse carro. 619 01:08:33,648 --> 01:08:34,648 O quê? 620 01:08:44,658 --> 01:08:47,248 Meu Deus, não acredito que estamos fazendo isso! 621 01:08:58,758 --> 01:09:00,548 Vai se foder, Dana Taylor! 622 01:09:00,678 --> 01:09:03,218 Onde é que está nos levando? 623 01:09:03,308 --> 01:09:06,808 Não foi isso que te disseram 624 01:09:07,928 --> 01:09:13,108 Não há lado nenhum onde nós não vamos 625 01:09:13,188 --> 01:09:14,688 O que é que uma garota bonita como você... 626 01:09:14,688 --> 01:09:16,478 está fazendo dirigindo num lugar como este? 627 01:09:16,528 --> 01:09:18,858 - Ganhando. - Ganhando. 628 01:09:28,368 --> 01:09:29,958 Merda, vermelho! 629 01:09:37,480 --> 01:09:38,838 Excelente! 630 01:09:38,878 --> 01:09:41,800 - Vamos! - Sim! 631 01:09:41,480 --> 01:09:42,388 Onde é que vamos? 632 01:09:43,880 --> 01:09:46,800 À praia. Vamos à praia. 633 01:09:51,188 --> 01:09:52,478 Polícia! 634 01:09:57,108 --> 01:09:58,898 Legs, nós podemos explicar isso. 635 01:10:02,698 --> 01:10:03,698 Calem-se! 636 01:10:03,738 --> 01:10:05,368 O que está havendo? 637 01:10:05,408 --> 01:10:07,738 Fala comigo. vamos. 638 01:10:12,118 --> 01:10:14,288 Fala comigo. 639 01:10:14,378 --> 01:10:16,458 Não gosto de delegacias. 640 01:10:40,568 --> 01:10:42,988 Roubo de carro, resistência à prisão... 641 01:10:43,680 --> 01:10:46,408 assalto a mão armada. 642 01:10:46,448 --> 01:10:48,828 Vocês chegaram ao fundo do poço com um mau elemento. 643 01:10:48,908 --> 01:10:51,448 Espero que tenham aprendido com isso. 644 01:10:51,538 --> 01:10:55,780 Vou entregar vocês ao cuidado dos seus pais. 645 01:10:55,128 --> 01:10:57,998 Eles, melhor do que eu, sabem o que é melhor para vocês. 646 01:10:58,880 --> 01:11:00,918 Que eu não volte a ver vocês aqui novamente. 647 01:11:00,958 --> 01:11:04,508 Agora, Margaret Sadovsky. 648 01:11:04,588 --> 01:11:07,508 Acho que o acompanhamento de um adulto, uma supervisão... 649 01:11:07,598 --> 01:11:09,598 poderia te beneficiar, minha jovem. 650 01:11:09,678 --> 01:11:12,138 Como não tem nenhum tutor legal... Não é mesmo? 651 01:11:12,228 --> 01:11:13,768 Sim. 652 01:11:13,808 --> 01:11:17,688 E porque parece ser o mais culpado dos réus... 653 01:11:17,768 --> 01:11:20,108 e tem precedentes... 654 01:11:20,148 --> 01:11:23,108 Eu a condeno entre seis meses a um ano... 655 01:11:23,148 --> 01:11:24,988 numa casa de correção juvenil. 656 01:11:26,280 --> 01:11:27,238 Não. 657 01:11:27,318 --> 01:11:29,488 - Não, não pode fazer isso. - Silêncio. 658 01:11:29,578 --> 01:11:31,578 Você não compreende. Ela estava tentando me proteger. 659 01:11:31,658 --> 01:11:32,998 Já chega, garota! 660 01:11:33,780 --> 01:11:35,780 Não, estamos dizendo a verdade! Entendeu tudo errado. 661 01:11:35,168 --> 01:11:37,708 Foram eles que mentiram. Eles mentiram! 662 01:11:37,788 --> 01:11:41,248 - Cindy, caralho, fala a verdade! - Cuidado com a língua no meu tribunal. 663 01:11:41,338 --> 01:11:43,480 Não há justiça. Que se foda o seu tribunal. 664 01:11:43,128 --> 01:11:45,928 - Não vão se safar dessa! - Se ela vai, todas vamos. 665 01:11:53,308 --> 01:11:54,848 Não deixe ninguém te ferrar. 666 01:12:04,438 --> 01:12:06,988 Nada de sair, nada de rapazes. 667 01:12:07,680 --> 01:12:08,318 Está me ouvindo? 668 01:12:12,238 --> 01:12:14,368 Talvez ela esteja melhor assim, Maddy. 669 01:12:16,118 --> 01:12:17,748 Olha, ela vai ficar bem. 670 01:14:58,618 --> 01:15:02,158 Meretíssima, temos novas provas para apresentar diante do tribunal. 671 01:15:02,248 --> 01:15:06,708 Gostaria de pedir um intervalo para falar com o meu cliente. 672 01:15:06,788 --> 01:15:08,958 O tribunal está interrompido por uma hora e meia. 673 01:15:09,480 --> 01:15:10,508 Muito obrigado. 674 01:15:26,558 --> 01:15:28,978 - Juíza Holifield? - Sim? 675 01:15:29,680 --> 01:15:31,818 Gostaria de falar com a senhora É a respeito de uma coisa. 676 01:15:31,898 --> 01:15:33,528 Sim? 677 01:15:35,488 --> 01:15:37,658 Eu menti. 678 01:16:00,960 --> 01:16:02,960 Olá. Posso falar com a Rita, por favor? 679 01:16:03,400 --> 01:16:05,290 A Rita não tem autorização para falar ao telefone. 680 01:16:07,510 --> 01:16:08,970 Obrigada de qualquer forma. 681 01:16:11,130 --> 01:16:12,760 Sim, mãe. 682 01:16:12,800 --> 01:16:15,430 - Tem alguém aqui pra te ver. - Olá. 683 01:16:15,470 --> 01:16:17,600 Moça, o que é que está fazendo em minha casa? 684 01:16:17,680 --> 01:16:20,430 Não sei do que está falando. Estou na biblioteca. 685 01:16:22,390 --> 01:16:24,730 - Tchau, mãe. - Tchau. 686 01:16:25,860 --> 01:16:28,690 Este quarto é fantástico! 687 01:16:28,780 --> 01:16:31,450 - Puxa uma cadeira. - O que tá fazendo? 688 01:16:31,490 --> 01:16:33,300 Você vai ver. 689 01:16:39,700 --> 01:16:41,370 Vamos, aparece. 690 01:16:41,960 --> 01:16:45,800 - Isso. - "Ponho as minhas mãos no seu bolso..." 691 01:16:45,170 --> 01:16:47,710 "Nunca quis mais do que um foguete!" É a Red! 692 01:16:47,800 --> 01:16:50,380 - Maddy, é a Rita! - Sim. 693 01:16:50,460 --> 01:16:53,260 - Você pode falar com ela? - Espera. perai. 694 01:16:57,890 --> 01:16:59,600 "Tem comido alguma coisa como ... 695 01:16:59,680 --> 01:17:03,140 carne e batatas ultimamente?" 696 01:17:03,190 --> 01:17:04,810 Sua grande porca! 697 01:17:04,900 --> 01:17:05,980 Posso escrever? 698 01:17:06,200 --> 01:17:08,320 Claro, converse com ela um pouco. Tenho que fazer uma coisa. 699 01:17:27,250 --> 01:17:28,290 Alô. 700 01:17:28,380 --> 01:17:30,380 Posso falar com a Goldie, por favor? 701 01:17:30,460 --> 01:17:31,550 A Goldie não está. 702 01:17:31,630 --> 01:17:33,260 Quem fala? 703 01:17:33,340 --> 01:17:34,680 Maddy Wirtz. 704 01:17:34,720 --> 01:17:35,930 É o pai dela? 705 01:17:36,100 --> 01:17:37,680 A Goldie já não aparece em casa há dois dias. 706 01:17:37,720 --> 01:17:39,970 Se a vir, diga pra ela vir para casa. 707 01:17:45,770 --> 01:17:48,150 O que foi? Maddy, o que está havendo? 708 01:17:49,700 --> 01:17:51,300 A Goldie fugiu. 709 01:18:10,590 --> 01:18:12,710 Estou procurando a Goldie. 710 01:18:14,380 --> 01:18:16,380 Sim? E quem é você? 711 01:18:19,680 --> 01:18:21,810 Me digam onde ela está. 712 01:18:36,950 --> 01:18:38,780 Goldie, levante-se. 713 01:18:40,120 --> 01:18:42,950 Goldie, vamos, levante-se. Vamos. Levanta. 714 01:18:43,400 --> 01:18:46,580 O que é que tá fazendo aqui? Tá bem, tá bem. 715 01:18:46,660 --> 01:18:49,290 Se eu te encontrar perto dela mais alguma vez... 716 01:18:49,380 --> 01:18:51,710 te mato! 717 01:18:55,170 --> 01:18:56,590 Vamos. 718 01:18:57,590 --> 01:19:00,430 - Vamos, Goldie. - Me larga! 719 01:19:00,470 --> 01:19:02,470 Devemos ficar com ela, nos certificar que ela não vai fugir. 720 01:19:02,550 --> 01:19:03,930 Me deixe em paz, Maddy. 721 01:19:03,970 --> 01:19:06,480 Não posso ficar aqui a noite toda. Tenho que ir para casa. 722 01:19:06,520 --> 01:19:09,440 Faremos turnos, está bem? 723 01:19:09,480 --> 01:19:11,520 Talvez ela tenha fome. 724 01:19:11,610 --> 01:19:14,900 - Tenho alguns chocolates. - Não quero isto. Me larga! 725 01:19:14,980 --> 01:19:18,150 - O que você quer? - Você sabe o que eu quero. 726 01:19:18,240 --> 01:19:20,910 - Coma um pouco de pudim. - Não consigo. 727 01:19:20,990 --> 01:19:24,660 - Foda-se, meu! Foda-se! - Sabe que não posso. 728 01:19:24,740 --> 01:19:28,500 Afaste-se de mim então. Todo mundo, me deixe em paz! 729 01:19:29,710 --> 01:19:32,420 Apenas me deixem sozinha. 730 01:19:32,500 --> 01:19:36,500 - Não sei o que fazer. - Talvez devêssemos chamar um médico. 731 01:19:36,130 --> 01:19:38,760 - Não, isso só iria piorar as coisas. - Saiam daqui. 732 01:19:38,840 --> 01:19:42,180 Eu fico com ela essa noite. Vai ficar tudo bem. 733 01:19:42,260 --> 01:19:45,180 - Eu fico. Está bem. - Merda. 734 01:19:45,220 --> 01:19:48,390 - Devemos ir. - Acompanho você em casa. 735 01:19:48,480 --> 01:19:51,730 - Me deixe em paz! - Maddy, volto mais tarde. 736 01:19:52,650 --> 01:19:55,440 Merda. 737 01:20:52,750 --> 01:20:55,380 Legs? Nossa! Pessoal! 738 01:21:04,130 --> 01:21:05,720 Oi, garota. 739 01:21:05,800 --> 01:21:06,930 Oi. 740 01:21:10,890 --> 01:21:12,810 Graças a Deus você voltou. 741 01:21:17,480 --> 01:21:18,480 Oi. 742 01:21:32,500 --> 01:21:34,460 O que houve? 743 01:21:34,500 --> 01:21:37,210 É a Goldie. 744 01:21:37,290 --> 01:21:39,130 O que é que tem ela? 745 01:21:39,170 --> 01:21:42,970 Ela está lá em cima. 746 01:21:44,800 --> 01:21:46,800 Está doente. 747 01:22:18,420 --> 01:22:20,710 - Há quanto tempo está assim? - Dois dias. 748 01:22:20,800 --> 01:22:23,510 - Anda vomitando? - Vomitou. 749 01:22:26,180 --> 01:22:28,180 O que é que vamos fazer? 750 01:22:43,530 --> 01:22:45,440 Sim? 751 01:22:45,530 --> 01:22:47,570 Estamos aqui por causa da Goldie. 752 01:22:50,660 --> 01:22:53,830 - O que quer dizer? Onde ela está? - Ela está com problemas. 753 01:22:53,870 --> 01:22:56,410 Precisamos de $10,000 seus para ajudá-la. 754 01:23:00,170 --> 01:23:02,000 Que merda ela fez agora? 755 01:23:02,400 --> 01:23:04,340 É para a reabilitação. 756 01:23:04,380 --> 01:23:06,510 A Goldie tem um problema com drogas. 757 01:23:06,590 --> 01:23:10,680 - Do que estão falando? - Ela está doente. 758 01:23:10,760 --> 01:23:12,930 Digam onde ela está, eu cuidarei dela. 759 01:23:13,100 --> 01:23:14,930 Não, acho que já fez o suficiente. 760 01:23:15,200 --> 01:23:18,350 Não sei quem pensam que são, mas eu sou o pai dela. 761 01:23:22,230 --> 01:23:24,440 - Não te prenderam? - Vai se foder! 762 01:23:26,570 --> 01:23:29,780 - Sai da minha casa! - Não, não sem o dinheiro. 763 01:23:32,910 --> 01:23:35,400 - Onde ela está? - Não. 764 01:23:35,800 --> 01:23:38,370 - Talvez queiram dizer à polícia. - Por que não chamamos a polícia? 765 01:23:38,410 --> 01:23:42,400 Por que não chamamos a polícia e dizemos pra eles o merda de pai... 766 01:23:42,130 --> 01:23:45,000 que você é e que deviam prendê-lo por bater na própia filha? 767 01:23:45,900 --> 01:23:46,880 O quê? 768 01:23:46,920 --> 01:23:49,680 Eu nunca bati nela. É isso que ela disse? 769 01:23:49,760 --> 01:23:52,970 Pare de culpa-la por tudo! 770 01:23:56,770 --> 01:23:59,890 Vai nos dar o dinheiro ou não? 771 01:24:01,770 --> 01:24:05,780 Quero você, você e você fora da minha casa. Agora. 772 01:24:06,940 --> 01:24:08,860 Vou chamar a polícia. 773 01:24:11,490 --> 01:24:13,450 Desligue o telefone. 774 01:24:14,240 --> 01:24:15,950 Desligue! 775 01:24:18,950 --> 01:24:22,000 Dê os $10,000 agora ou vem conosco. 776 01:24:22,800 --> 01:24:25,420 - Baixe a arma. - Ou o quê, Maddy? Não está carregada. 777 01:24:25,460 --> 01:24:29,300 Que tipo de imbecil guardaria uma arma carregada em casa? 778 01:24:29,380 --> 01:24:30,630 - Espere. - Nós podemos... 779 01:24:30,720 --> 01:24:31,970 Não! 780 01:24:32,100 --> 01:24:33,680 Não até ele me dar o dinheiro! 781 01:24:35,510 --> 01:24:37,220 Vamos. 782 01:24:38,180 --> 01:24:39,850 Merda. Pegue as chaves, Maddy. 783 01:24:39,930 --> 01:24:41,890 Em cima da mesa. 784 01:24:41,980 --> 01:24:45,610 Pegue as chaves, Maddy, agora! Vamos, anda. 785 01:24:46,860 --> 01:24:49,690 - Garotas, por favor. - Você, andando! 786 01:25:05,840 --> 01:25:07,460 Maddy, dirija. 787 01:25:07,550 --> 01:25:10,100 - Vamos conversar sobre isso. - Entre no maldito carro. 788 01:25:10,500 --> 01:25:11,720 Muito bem. 789 01:25:21,140 --> 01:25:24,350 - Legs, não podemos fazer isso. - Só dirija! 790 01:25:24,400 --> 01:25:26,480 - Isto é loucura! - Não me interrompa, Maddy! 791 01:25:26,560 --> 01:25:29,300 Você não tem que obedecê-la. Pode encostar o carro. 792 01:25:29,700 --> 01:25:32,110 Cale-se! Apenas dirija até a casa. 793 01:25:34,240 --> 01:25:37,990 - O que vai fazer com ele? - Não sei. Não se preocupe com isso. 794 01:25:39,870 --> 01:25:42,160 - Merda! Vou encostar. - Não, não vai! 795 01:25:42,200 --> 01:25:44,170 Não darei queixa. Prometo. 796 01:25:44,210 --> 01:25:46,170 Eu te mato. Não quero saber. 797 01:25:55,300 --> 01:25:57,640 Muito bem. 798 01:25:57,720 --> 01:26:01,770 Olha, vamos nos acalmar, está bem? 799 01:26:07,860 --> 01:26:09,900 Vou só dirijir. 800 01:26:24,910 --> 01:26:26,120 Saia. 801 01:26:28,920 --> 01:26:31,420 - O que é que vamos fazer com ele? - Apenas entre. 802 01:26:35,300 --> 01:26:38,260 - Onde está a Goldie? - Tá aqui. Está acordada. 803 01:26:38,300 --> 01:26:40,260 Vá lá para cima. Me dá uma ajuda? 804 01:26:42,600 --> 01:26:45,310 A Maddy disse que tá tudo bem. Vamos! 805 01:26:45,390 --> 01:26:47,350 Importa-se de se mexer? 806 01:26:53,110 --> 01:26:55,300 O que diabos aconteceu? 807 01:26:59,490 --> 01:27:01,530 Sente-se. 808 01:27:01,620 --> 01:27:03,740 Vamos, sente-se. 809 01:27:06,120 --> 01:27:08,210 Venham aqui e me ajudem a amarrá-lo. 810 01:27:10,000 --> 01:27:11,960 Vamos! 811 01:27:14,130 --> 01:27:16,500 Tire as suas meias. 812 01:27:24,930 --> 01:27:28,810 Red, me dá sua mão. Vai ficar tudo bem. Vou só pensar. 813 01:27:28,850 --> 01:27:31,110 Está bem? Segure-a. 814 01:27:42,910 --> 01:27:45,830 Fale comigo. Me diga o que está fazendo. 815 01:27:57,760 --> 01:28:00,180 Vamos ligar pra mulher dele e fazer ela entregar o dinheiro. 816 01:28:00,220 --> 01:28:02,680 - Resgate? - Isso é sequestro! 817 01:28:02,760 --> 01:28:05,180 Isso é apenas uma palavra, Maddy. Não se deixe assustar. 818 01:28:06,600 --> 01:28:08,140 É você que tá me assustando. 819 01:28:19,990 --> 01:28:22,300 Só estou tentando impor que ele faça a coisa certa. 820 01:28:22,110 --> 01:28:24,300 - Não desta maneira. - Como? 821 01:28:25,700 --> 01:28:30,000 - Ele causou isso a si mesmo. - Ele não é a questão. Nós somos! 822 01:28:30,870 --> 01:28:32,710 Deus! 823 01:28:32,790 --> 01:28:36,460 Somos nós que vivemos aqui. Vão nos achar. 824 01:28:36,550 --> 01:28:38,840 E quando o fizerem, somos nós que vamos pagar por isso. 825 01:28:38,880 --> 01:28:41,100 Como da última vez? 826 01:28:54,560 --> 01:28:58,110 Vamos. Isto é... Isto é pela Goldie. 827 01:28:59,900 --> 01:29:02,240 Trata-se de salvar a vida dela. 828 01:29:04,410 --> 01:29:07,330 De quem somos pra ela. 829 01:29:12,000 --> 01:29:14,580 Trata-se de quem somos. 830 01:29:16,340 --> 01:29:18,420 O que está fazendo é errado. 831 01:29:18,500 --> 01:29:20,500 Não! Eu estou fazendo o certo. 832 01:29:20,130 --> 01:29:21,800 Isto é loucura! 833 01:29:21,880 --> 01:29:23,930 Tem que haver outra maneira de resolver isto. 834 01:29:27,100 --> 01:29:30,520 - Então qual é, Red? - Não sei qual é. 835 01:29:32,810 --> 01:29:34,770 Bem, estou sem idéias. 836 01:29:34,850 --> 01:29:36,860 Vamos, Legs. 837 01:29:36,940 --> 01:29:40,700 Quero que ele veja a Goldie. 838 01:29:40,110 --> 01:29:43,450 - Ele não tá nem aí com a Goldie. - Ele é o pai dela! 839 01:29:45,570 --> 01:29:46,780 Ela tem razão. 840 01:29:49,790 --> 01:29:51,790 Sabem duma coisa? 841 01:29:52,790 --> 01:29:56,420 Os pais não significam nada! 842 01:29:57,840 --> 01:30:01,500 Não se importam. Não significam nada. 843 01:30:06,390 --> 01:30:09,140 Legs, isso não é sobre você. 844 01:30:14,600 --> 01:30:17,480 Talvez ele a ajude desta vez. 845 01:30:19,860 --> 01:30:21,820 O que está acontecendo? 846 01:30:25,820 --> 01:30:28,280 - Alguém chame uma ambulância! - Pai! 847 01:30:28,320 --> 01:30:31,990 - O que ele está fazendo aqui? - Violet, desamarre as mãos. 848 01:30:32,800 --> 01:30:35,000 Ele vai ficar bem, Goldie. A bala varou do outro lado. 849 01:30:35,800 --> 01:30:37,500 Temos que parar essa hemorragia. 850 01:30:37,540 --> 01:30:39,340 Ele tá bem. A bala varou do outro lado. 851 01:30:39,380 --> 01:30:41,170 Merda! Red! 852 01:30:41,210 --> 01:30:43,800 Foi um acidente. A arma disparou. 853 01:30:43,840 --> 01:30:46,130 A culpa é minha! Olha pra mim! A culpa é minha! 854 01:30:46,180 --> 01:30:49,140 - Tá bem? A culpa é minha! - Goldie, ele vai ficar bem! 855 01:30:49,180 --> 01:30:51,520 Maddy! Temos que tirá-lo daqui. Você pode levar as garotas pra fora? 856 01:30:51,560 --> 01:30:52,680 Nem pensar! 857 01:30:52,770 --> 01:30:55,200 - Eu cuido dele. - Não vou te deixar sozinha. 858 01:30:55,100 --> 01:30:56,730 Ninguém vai embora. 859 01:30:58,200 --> 01:30:59,360 Vamos levá-lo a um hospital. 860 01:30:59,400 --> 01:31:02,700 Prontas? Um, dois três. 861 01:31:04,150 --> 01:31:07,400 - Você vai ficar bem. Já o segurei. - Calma, pessoal. 862 01:31:08,360 --> 01:31:10,780 Ponha o seu peso sobre mim. Está me ouvindo? 863 01:31:15,290 --> 01:31:17,670 - Devagar. Devagar. - Onde você está? 864 01:31:17,710 --> 01:31:19,580 Estou aqui. 865 01:31:19,670 --> 01:31:21,590 - Goldie, está aí? - Pai, estou aqui. 866 01:31:21,670 --> 01:31:24,170 - Dr. Goldman, estou te segurando. - Escada abaixo. 867 01:31:24,260 --> 01:31:27,720 - Calma, pessoal. - Vamos bem devagar. 868 01:31:29,840 --> 01:31:32,550 Segure-o, Violet. Segure-o. 869 01:31:32,640 --> 01:31:35,390 Pai... 870 01:31:35,430 --> 01:31:37,430 vai ficar tudo bem. 871 01:32:04,420 --> 01:32:06,900 Muito bem. 872 01:32:06,170 --> 01:32:08,590 Cuidado, cuidado. 873 01:32:08,630 --> 01:32:10,930 Cuidado com a cabeça. 874 01:32:13,350 --> 01:32:15,890 - Desculpa. - Foi um acidente. 875 01:32:15,970 --> 01:32:19,640 - Eu dirijo. Mas ...Eu dirijo. - Onde está a Legs? 876 01:32:19,730 --> 01:32:22,190 - Fecha! - Temos que ir! Vamos! 877 01:33:33,680 --> 01:33:35,470 Onde você vai? 878 01:33:35,510 --> 01:33:38,100 Não precisa ir embora. 879 01:33:38,100 --> 01:33:39,930 Fique com a gente. 880 01:33:41,810 --> 01:33:43,310 Somos a sua família. 881 01:33:46,610 --> 01:33:48,650 Quer vir comigo? 882 01:33:56,740 --> 01:34:00,450 Vou te dizer uma coisa. Vou fazer o seguinte, tá bem? 883 01:34:00,540 --> 01:34:03,410 Quando um carro parar, você não terá que pensar nele. 884 01:34:03,500 --> 01:34:06,000 Eu apenas vou saber e decidir. 885 01:34:08,670 --> 01:34:12,100 Faça apenas o que parecer certo em seu coração, tá bem? 886 01:35:03,720 --> 01:35:05,850 Nunca vou te esquecer. 887 01:35:21,120 --> 01:35:23,700 Você está no meu coração, Maddy. 888 01:37:09,180 --> 01:37:11,890 O pai da Goldie alegou que disparou em si mesmo. 889 01:37:11,980 --> 01:37:14,400 Foi só um acidente estúpido, a polícia acreditou. 890 01:37:15,190 --> 01:37:16,650 Ele colocou a Goldie na reabilitação, 891 01:37:16,650 --> 01:37:19,110 resolveu as coisas com ela, eventualmente. 892 01:37:21,150 --> 01:37:24,620 Viajei desde então. Metade do mundo. 893 01:37:24,700 --> 01:37:27,700 Museus de arte, rodoviárias, aeroportos. 894 01:37:29,410 --> 01:37:32,120 Nunca mais vi a Legs de novo. 895 01:37:33,460 --> 01:37:35,920 O resto de nós, fomos indo ao sabor do vento... 896 01:37:35,960 --> 01:37:38,800 mas nos abraçamos quando nos reunimos, como veteranas... 897 01:37:40,590 --> 01:37:43,500 unidas para o resto da vida. 898 01:38:22,340 --> 01:38:28,600 "*Dj Willian*" Tradução & Sincronização 67351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.