All language subtitles for El.Norte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,719 --> 00:02:17,222 Arturo, do we meet tonight? 2 00:02:17,889 --> 00:02:19,849 Tonight at the old hacienda. 3 00:02:40,078 --> 00:02:41,913 - Good-bye. - Good-bye. 4 00:03:05,895 --> 00:03:07,397 Rosa! 5 00:03:07,480 --> 00:03:09,566 Get away from that house! 6 00:03:10,275 --> 00:03:12,110 Yes, Mama. I'm coming. 7 00:03:15,780 --> 00:03:21,160 Don't bother those old sisters. Just leave them alone. 8 00:03:21,244 --> 00:03:26,457 The door was open. I thought I might see them. 9 00:03:27,000 --> 00:03:28,918 You only see them when you don't expect it. 10 00:03:29,002 --> 00:03:32,463 Now help me. Your father and brother will be home soon. 11 00:03:45,101 --> 00:03:48,813 You see, you're a smart man. 12 00:03:49,480 --> 00:03:52,859 You know that Arturo Xuncax isn't your friend. 13 00:03:53,568 --> 00:03:55,486 None of them are your friends. 14 00:03:56,946 --> 00:03:59,324 They don't respect old customs. 15 00:04:00,909 --> 00:04:02,994 They'll just ruin you. 16 00:04:03,995 --> 00:04:05,580 It's horrible. 17 00:04:07,248 --> 00:04:09,042 Think of your family. 18 00:04:12,545 --> 00:04:17,216 Now let's stop wasting time. Tell me where they're meeting. 19 00:04:25,767 --> 00:04:28,895 At the old hacienda — tonight. 20 00:04:51,125 --> 00:04:54,379 It's Don Goyo. I love his music. 21 00:04:55,046 --> 00:04:56,297 Come, sit down. 22 00:05:03,429 --> 00:05:05,890 Are Pedro and Josefita coming? 23 00:05:06,224 --> 00:05:08,142 Yes, they'll be here soon. 24 00:05:10,853 --> 00:05:12,146 Arturo, 25 00:05:13,231 --> 00:05:16,234 are you really going out tonight? 26 00:05:18,778 --> 00:05:20,405 Yes, probably. 27 00:06:15,626 --> 00:06:17,378 That's it — the old hacienda. 28 00:06:17,462 --> 00:06:19,589 We'll go on foot from here. 29 00:06:20,173 --> 00:06:22,133 Then we'll spread out. 30 00:06:31,392 --> 00:06:32,894 In the U.S., 31 00:06:32,977 --> 00:06:36,189 even the poorest people have toilets... 32 00:06:36,272 --> 00:06:38,983 just like Don Rodrigo's! 33 00:06:40,902 --> 00:06:42,236 You flush it 34 00:06:42,320 --> 00:06:45,364 and everything vanishes instantly! 35 00:06:45,698 --> 00:06:48,409 You can really pee in style there! 36 00:06:50,369 --> 00:06:53,414 It's always "the north" with you! Can't you talk about anything else? 37 00:06:53,498 --> 00:06:56,375 I love hearing about the north. 38 00:06:56,459 --> 00:06:58,419 Good. We hear about it enough! 39 00:06:59,128 --> 00:07:02,465 But it's true. There's a lot of money there. 40 00:07:02,548 --> 00:07:08,054 I've heard from my friends — all the people that have left. 41 00:07:08,137 --> 00:07:11,099 And you can see on TV how it is up there. 42 00:07:11,182 --> 00:07:13,559 That's right. 43 00:07:13,643 --> 00:07:16,854 Even the poor people have their own cars. 44 00:07:16,938 --> 00:07:19,524 So, how do you know so much about the north? 45 00:07:19,857 --> 00:07:25,279 For ten years, Don Rodrigo's cook has been giving me 46 00:07:25,363 --> 00:07:27,406 all of her old Good Housekeeping magazines. 47 00:07:29,867 --> 00:07:33,162 Ten years I've been reading them. 48 00:07:33,246 --> 00:07:35,873 I know plenty. 49 00:07:43,381 --> 00:07:44,632 Excuse me. 50 00:07:44,966 --> 00:07:46,592 Go ahead. 51 00:07:55,059 --> 00:07:56,227 Sweethearts? 52 00:07:57,019 --> 00:07:58,354 Really? 53 00:07:58,437 --> 00:07:59,814 How romantic! 54 00:08:04,569 --> 00:08:06,320 How are you, Rosita? 55 00:08:06,404 --> 00:08:07,989 I'm fine, Luis. 56 00:08:08,072 --> 00:08:10,658 I brought you this cinnamon candy. 57 00:08:12,577 --> 00:08:16,122 Oh, thank you. I love it. 58 00:08:43,941 --> 00:08:48,863 Well, excuse me, but I'm going out for a while. 59 00:08:49,572 --> 00:08:51,324 Stay and enjoy yourselves. 60 00:08:52,491 --> 00:08:54,118 Stay here, please. 61 00:08:54,660 --> 00:08:56,621 It's so late. 62 00:09:03,544 --> 00:09:05,463 I have to go. 63 00:09:19,769 --> 00:09:21,020 Lupe. 64 00:09:23,064 --> 00:09:25,524 Don't worry. He can take care of himself. 65 00:09:28,527 --> 00:09:30,488 Come on. Sit down with us. 66 00:09:40,915 --> 00:09:42,416 Good night, Rosita. 67 00:09:42,500 --> 00:09:44,043 Good night. 68 00:10:00,726 --> 00:10:02,520 Mama is afraid. 69 00:10:02,603 --> 00:10:04,647 Do you have to go out tonight? 70 00:10:05,189 --> 00:10:07,525 Your mother knows how things are here. 71 00:10:08,192 --> 00:10:10,736 She doesn't want trouble. 72 00:10:10,820 --> 00:10:12,863 And that's fine, but... 73 00:10:13,823 --> 00:10:15,866 we can't go on this way anymore. 74 00:10:16,617 --> 00:10:18,494 I'm afraid as well. 75 00:10:20,371 --> 00:10:21,622 So am I. 76 00:10:23,708 --> 00:10:28,004 But sometimes you have to fight for your land. 77 00:10:28,087 --> 00:10:30,047 There is no choice. 78 00:10:30,131 --> 00:10:33,384 The rich came here. They're not from here. 79 00:10:33,801 --> 00:10:36,178 They came looking for good land. 80 00:10:36,595 --> 00:10:40,391 No one fights over bad land. 81 00:10:40,808 --> 00:10:43,102 That's why they took our land. 82 00:10:43,185 --> 00:10:44,937 Because this is good land! 83 00:10:52,903 --> 00:10:55,239 I'll tell you something, Enrique, 84 00:10:55,323 --> 00:10:57,074 that my life has taught me. 85 00:10:57,783 --> 00:11:01,620 I've worked in Mexico. 86 00:11:01,704 --> 00:11:03,581 I've worked on plantations at the coast. 87 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 I've worked in many places, 88 00:11:06,500 --> 00:11:09,587 and everywhere it's the same. 89 00:11:10,171 --> 00:11:13,549 For the rich, the peasant is just a pair of arms. 90 00:11:13,632 --> 00:11:17,011 That's all. We are just arms to do their work. 91 00:11:17,928 --> 00:11:21,599 They treat their animals better than us. 92 00:11:24,185 --> 00:11:28,522 For many years we've been trying to make the rich understand 93 00:11:28,606 --> 00:11:33,444 that the poor have hearts and souls. 94 00:11:33,694 --> 00:11:37,948 That we feel. That we are people, and we're all equal. 95 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 Let me go with you. 96 00:11:59,053 --> 00:12:01,263 The time will come soon, 97 00:12:01,347 --> 00:12:03,224 but not yet. 98 00:12:05,017 --> 00:12:06,560 Go home. 99 00:12:06,644 --> 00:12:09,855 Tell your mother not to worry. 100 00:12:10,231 --> 00:12:12,233 I'll be home soon. 101 00:12:59,155 --> 00:13:00,698 But where can we get guns? 102 00:13:00,781 --> 00:13:03,451 We can run them through Chiapas, just like other contraband. 103 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 The guerrillas on the coast will help us. 104 00:13:05,703 --> 00:13:08,539 - Yes, he's right! - No, wait — 105 00:13:24,597 --> 00:13:26,849 Protect him, Virgin Mother. 106 00:13:32,730 --> 00:13:36,150 Arturo's right. It's impossible to be neutral anymore. 107 00:13:40,696 --> 00:13:41,696 Run! 108 00:13:58,339 --> 00:13:59,673 Let's go. 109 00:15:05,948 --> 00:15:07,950 That Indian bastard killed the Puma. 110 00:18:44,875 --> 00:18:49,505 It is not true 111 00:18:50,923 --> 00:18:55,594 That we come here to live 112 00:18:57,137 --> 00:19:01,892 We come only to sleep, to dream 113 00:19:03,060 --> 00:19:07,272 All things are lent to us 114 00:19:07,356 --> 00:19:09,566 We are only on Earth in passing 115 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 Tomorrow or the next day 116 00:19:15,239 --> 00:19:22,538 As you desire, giver of life 117 00:19:23,956 --> 00:19:27,125 We shall go home to you 118 00:21:03,680 --> 00:21:04,890 Mother! 119 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 Mother! 120 00:21:13,982 --> 00:21:15,359 Mother! 121 00:22:03,699 --> 00:22:06,034 Okay. Take this shit away. 122 00:22:23,218 --> 00:22:26,221 My mother. Where's my mother? 123 00:22:30,767 --> 00:22:33,311 We'll take care of you. You'll stay here with us. 124 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 We'll protect you. 125 00:22:34,479 --> 00:22:37,649 Forget about your mother. The army's taken her away. 126 00:22:37,733 --> 00:22:41,862 No! My mother, no! It's not true! 127 00:22:41,945 --> 00:22:44,364 And Enrique! - We don't know anything about him. 128 00:22:44,448 --> 00:22:48,243 The soldiers are coming! They're coming! 129 00:22:49,953 --> 00:22:51,621 Quick! We've got to hide her! 130 00:22:56,001 --> 00:22:59,129 They're leaving! Papa! They're leaving! 131 00:23:02,132 --> 00:23:05,218 Mama! Papa! The soldiers are leaving! 132 00:24:28,093 --> 00:24:30,303 I thought they had taken you. 133 00:24:30,512 --> 00:24:33,223 I was hiding in the canyon. They didn't see me. 134 00:24:34,057 --> 00:24:38,520 I was so afraid. I kept hearing the guns. 135 00:24:42,566 --> 00:24:43,900 Mother — 136 00:24:47,237 --> 00:24:49,322 They took her. 137 00:24:49,948 --> 00:24:53,410 Yes, I know. 138 00:24:54,578 --> 00:24:57,497 The soldiers will be back, Enrique. 139 00:24:59,374 --> 00:25:01,084 I'm afraid. 140 00:25:02,127 --> 00:25:05,088 People are leaving the village. 141 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 I have to leave too. 142 00:25:11,261 --> 00:25:15,348 As long as I'm here, I put all of you in danger. 143 00:25:17,976 --> 00:25:18,977 You're going? 144 00:25:21,271 --> 00:25:22,939 But where? 145 00:25:25,192 --> 00:25:26,776 To the north. 146 00:25:32,908 --> 00:25:35,118 But I need money. 147 00:25:37,704 --> 00:25:39,414 Ask our godmother. 148 00:25:40,123 --> 00:25:42,375 See if she can help me. 149 00:25:44,794 --> 00:25:47,505 Meet me tomorrow night in our house. 150 00:25:52,177 --> 00:25:53,595 Be careful. 151 00:26:29,589 --> 00:26:31,132 Don Ramón! 152 00:26:37,347 --> 00:26:41,685 So you're still alive. I'm amazed. 153 00:26:41,768 --> 00:26:44,229 I hid in the canyon. 154 00:26:46,773 --> 00:26:48,108 Okay, let's talk. 155 00:26:56,574 --> 00:27:00,161 You know a lot about what goes on. 156 00:27:00,704 --> 00:27:01,830 I need help. 157 00:27:04,541 --> 00:27:08,295 Right now your life isn't worth five cents. 158 00:27:08,378 --> 00:27:10,130 They'll be back for you. 159 00:27:10,714 --> 00:27:13,258 Today, tomorrow, 160 00:27:13,341 --> 00:27:14,676 the next day. 161 00:27:15,885 --> 00:27:18,638 They'll hunt you down and find you. 162 00:27:18,930 --> 00:27:23,018 You can't escape. It's a fantasy. 163 00:27:23,560 --> 00:27:26,563 Yes, I can. I'm going to go north. 164 00:27:27,355 --> 00:27:29,566 That's why I came here. 165 00:27:29,649 --> 00:27:33,194 You've been there before. You can help me! 166 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 It's a long journey. 167 00:27:37,949 --> 00:27:42,245 You need money, and a lot more luck than you've had up to now. 168 00:27:43,246 --> 00:27:45,915 You need big balls... 169 00:27:46,916 --> 00:27:50,086 and the protection of God and all the saints. 170 00:27:52,339 --> 00:27:54,507 But I guess you have to go. 171 00:27:54,591 --> 00:27:56,426 Because if you stay here, 172 00:27:56,509 --> 00:28:01,097 the only way you can hide from the army is by turning into a flea. 173 00:28:08,480 --> 00:28:10,607 GOOD HOUSEKEEPING 174 00:28:51,147 --> 00:28:54,401 Rosita, what can we do? 175 00:28:54,484 --> 00:28:58,988 Enrique's life is in danger here. 176 00:28:59,572 --> 00:29:01,157 Enrique is leaving. 177 00:29:01,658 --> 00:29:03,243 He's going north. 178 00:29:04,994 --> 00:29:06,955 And I'm going with him. 179 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 To the north? 180 00:29:10,625 --> 00:29:14,462 Is everything arranged? 181 00:29:16,798 --> 00:29:19,509 We don't have money, Godmother. 182 00:29:20,385 --> 00:29:22,762 Help us, please. 183 00:29:23,680 --> 00:29:26,057 Of course I'll help you. 184 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 Wait. 185 00:29:56,171 --> 00:29:57,839 I've always wanted to go north, 186 00:29:57,922 --> 00:30:02,844 ever since I was a little girl. 187 00:30:03,344 --> 00:30:06,931 But I'll never go. I'm too old now. 188 00:30:12,103 --> 00:30:16,816 These are my savings. 189 00:30:17,567 --> 00:30:21,738 Now go to the north for me. 190 00:30:29,537 --> 00:30:32,707 Remember. You have to pretend to be Mexican. 191 00:30:33,291 --> 00:30:38,963 Otherwise, if you're caught, they'll send you right back here, 192 00:30:39,047 --> 00:30:41,174 and that's your death. 193 00:30:41,925 --> 00:30:44,052 It's hard to pretend to be Mexican. 194 00:30:44,135 --> 00:30:47,096 Use your head before they cut it off. 195 00:30:48,097 --> 00:30:51,017 Okay, say something like a Mexican. 196 00:30:51,684 --> 00:30:53,436 Tell me it's a hot day. 197 00:30:54,896 --> 00:30:56,272 It's a — No. 198 00:30:57,148 --> 00:30:58,691 It's a hot day. 199 00:30:59,108 --> 00:31:00,276 Oh, God! 200 00:31:01,319 --> 00:31:03,238 You won't get a mile past the border! 201 00:31:03,321 --> 00:31:07,033 Say it's a "fucking" hot day. 202 00:31:07,742 --> 00:31:09,994 Mexicans are always saying "fuck." 203 00:31:10,078 --> 00:31:12,622 "Fuck" here, "fuck" there. 204 00:31:12,705 --> 00:31:15,667 If you don't say "fuck" all the time, 205 00:31:16,084 --> 00:31:17,877 they'll know you're not Mexican! 206 00:31:18,586 --> 00:31:20,838 And if they ask where you're from, 207 00:31:20,922 --> 00:31:22,715 say Oaxaca, Mexico. 208 00:31:23,299 --> 00:31:26,594 Most people can't tell the difference. 209 00:31:26,678 --> 00:31:29,305 They think all Indians look alike. 210 00:31:30,473 --> 00:31:32,559 Do you know a good coyote? 211 00:31:32,642 --> 00:31:35,603 Yes. A good one. 212 00:31:35,687 --> 00:31:37,939 Without him, you won't get across. 213 00:31:38,022 --> 00:31:39,482 And remember 214 00:31:39,566 --> 00:31:43,152 that the border between Mexico and the United States 215 00:31:43,236 --> 00:31:45,280 is like a war zone. 216 00:31:47,323 --> 00:31:48,449 Remember. 217 00:33:09,322 --> 00:33:11,240 What are you doing? 218 00:33:12,075 --> 00:33:13,743 I'm going with you. 219 00:33:15,119 --> 00:33:17,622 With things the way they are now? 220 00:33:18,873 --> 00:33:20,583 And you're a woman. 221 00:33:20,917 --> 00:33:23,169 And you're a man. 222 00:33:23,252 --> 00:33:26,047 They kill them both the same here. 223 00:33:27,882 --> 00:33:30,051 But it's so dangerous. 224 00:33:31,719 --> 00:33:34,138 Ramón says it's like a war. 225 00:33:34,222 --> 00:33:36,182 I probably won't make it. 226 00:33:36,265 --> 00:33:38,226 And with you — 227 00:33:38,309 --> 00:33:40,937 My sister's crazy. Everyone is crazy. 228 00:33:41,020 --> 00:33:43,690 There's no other way, Enrique. 229 00:33:44,232 --> 00:33:49,487 When the soldiers come back, they'll take me. 230 00:33:53,700 --> 00:33:55,576 I'm afraid. 231 00:33:55,952 --> 00:33:57,745 I'm so afraid. 232 00:33:58,162 --> 00:34:00,248 But the money? We don't have enough. 233 00:34:07,296 --> 00:34:08,840 And your sweetheart? 234 00:34:11,300 --> 00:34:14,345 The past is gone forever, Enrique. 235 00:34:16,347 --> 00:34:21,185 I've lost my father... and my mother. 236 00:34:25,314 --> 00:34:28,151 And when I thought you were gone, 237 00:34:29,861 --> 00:34:31,779 I never felt so alone. 238 00:34:31,863 --> 00:34:35,450 I won't let you leave me. 239 00:34:37,618 --> 00:34:43,040 We have to stay together, whether we live or die. 240 00:34:44,333 --> 00:34:48,087 You're my whole family now. 241 00:34:50,423 --> 00:34:52,216 Yes. You're right, Rosita. 242 00:34:53,676 --> 00:34:56,763 We have to stay together. 243 00:34:56,846 --> 00:34:59,015 But we're not going to die. 244 00:34:59,098 --> 00:35:01,017 We're going to live! 245 00:35:02,185 --> 00:35:07,982 And in the north, we won't be treated this way. 246 00:35:08,065 --> 00:35:09,859 We'll make a lot of money. 247 00:35:10,651 --> 00:35:13,070 We'll have everything we want. 248 00:35:13,404 --> 00:35:17,492 And we'll return one day. 249 00:35:18,034 --> 00:35:20,411 We'll have good luck now. 250 00:35:21,037 --> 00:35:22,789 I'm sure of it! 251 00:35:37,887 --> 00:35:40,223 Wait. There's something I must do. 252 00:35:40,306 --> 00:35:41,724 What? 253 00:35:41,808 --> 00:35:43,893 I must do it alone. 254 00:35:43,976 --> 00:35:47,980 Wait for me at the edge of town. - All right. But hurry. 255 00:35:48,064 --> 00:35:49,607 I will. 256 00:36:11,420 --> 00:36:13,089 For my father. 257 00:36:15,675 --> 00:36:17,426 For my mother. 258 00:36:19,929 --> 00:36:22,265 And for my village. 259 00:37:35,671 --> 00:37:37,632 Where are you going, Rosa? 260 00:37:38,549 --> 00:37:42,553 Rosa, where are you going? 261 00:37:43,262 --> 00:37:44,805 Rosa, are you all right? 262 00:38:25,054 --> 00:38:27,056 What's the matter? Are you all right? 263 00:38:28,474 --> 00:38:31,394 I'm fine. Let's hurry. 264 00:38:31,477 --> 00:38:34,105 Let's go... to the north. 265 00:39:36,292 --> 00:39:39,837 Motherfucking tire! 266 00:39:50,473 --> 00:39:53,893 Goddamn tire! Fucking son of a bitch! 267 00:39:53,976 --> 00:39:56,353 Piece of shit. 268 00:40:00,274 --> 00:40:01,984 What the hell? 269 00:40:09,867 --> 00:40:11,827 What the fuck are you doing there? 270 00:40:12,912 --> 00:40:15,206 Cat got your tongue? 271 00:40:16,290 --> 00:40:18,459 Little tramps. 272 00:40:19,835 --> 00:40:23,130 Where are you going? What direction? 273 00:40:24,173 --> 00:40:27,927 Same way you're going. 274 00:40:28,010 --> 00:40:30,846 Same way? Where are you from? 275 00:40:32,681 --> 00:40:35,184 - Oaxaca, Mexico. - Oaxaca? 276 00:40:38,979 --> 00:40:40,689 So you're from Oaxaca, eh? 277 00:40:45,027 --> 00:40:46,779 You're really fucked-up. 278 00:40:46,862 --> 00:40:49,198 You're coming from where we're going to! 279 00:40:51,659 --> 00:40:53,202 Idiots! 280 00:40:53,285 --> 00:40:57,331 Oaxaca is 300 kilometers ahead! 281 00:41:01,127 --> 00:41:03,003 Guatemalans, aren't you? 282 00:41:03,712 --> 00:41:05,214 Got you! 283 00:41:06,382 --> 00:41:10,386 Just help me fix this damn tire, 284 00:41:10,469 --> 00:41:13,931 and then I'll give you a mother of a ride. 285 00:41:22,273 --> 00:41:24,567 How did you get across the border? 286 00:41:25,234 --> 00:41:28,946 They've got fuckloads of soldiers there, so when you try to cross — 287 00:41:29,572 --> 00:41:34,869 Yes, but Enrique knows the mountain paths. 288 00:41:36,745 --> 00:41:39,540 Done some smuggling, huh? 289 00:41:40,749 --> 00:41:42,835 You like Mexican music? 290 00:41:42,918 --> 00:41:45,296 Yes, I like it. 291 00:41:46,005 --> 00:41:47,923 It's the best! 292 00:41:56,182 --> 00:41:58,309 Hey, motherfucker! 293 00:41:58,851 --> 00:42:00,311 Move your ass! 294 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 That's why God gave you one! 295 00:43:22,351 --> 00:43:26,689 I can't stand drafts! Can't you understand? 296 00:43:36,573 --> 00:43:39,994 Goddamn Indians! You should die for this! 297 00:43:41,704 --> 00:43:43,706 Old fart. 298 00:45:11,335 --> 00:45:13,962 You can't escape me this time, you bastard! 299 00:45:16,924 --> 00:45:19,718 We're here — Tijuana. 300 00:45:19,802 --> 00:45:21,845 The shit-hole of the world. 301 00:45:36,193 --> 00:45:38,779 Come on. I'm a good coyote. 302 00:45:38,862 --> 00:45:42,491 Hey, only $300 to the north! 303 00:45:43,117 --> 00:45:45,786 I'm the one! Come on. 304 00:45:47,454 --> 00:45:50,499 I'm bold. I'll take you there on the wings of destiny! 305 00:45:50,582 --> 00:45:52,084 Don't be left behind! 306 00:45:52,167 --> 00:45:55,462 Come on, miss. I'll take you to the north. 307 00:45:55,546 --> 00:45:57,631 Come here! Don't miss out! 308 00:45:57,714 --> 00:46:00,884 Let's cross the border! Don't be left behind! 309 00:46:00,968 --> 00:46:02,928 I'll take you for $300 each! 310 00:46:03,011 --> 00:46:07,099 It's the ultimate for the poor! Let's go, "little chicks" — north! 311 00:46:07,182 --> 00:46:11,228 You won't have to sleep on the floor. 312 00:46:11,311 --> 00:46:13,981 Not like here, where you're dying of hunger. 313 00:46:14,064 --> 00:46:17,234 It's the land of money, 314 00:46:17,317 --> 00:46:20,737 where you'll find beautiful houses, big cars. 315 00:46:20,821 --> 00:46:24,199 It's the most beautiful thing in life! 316 00:46:24,283 --> 00:46:26,243 Come with me, to the north! 317 00:46:32,624 --> 00:46:34,668 What a pair of dummies. 318 00:46:34,918 --> 00:46:38,547 Don't know their ass from a hole in the ground. 319 00:46:39,381 --> 00:46:41,341 Dumb as animals. 320 00:46:50,476 --> 00:46:53,770 What's going on here? 321 00:46:53,854 --> 00:46:56,690 Jaime, these donkeys just arrived. 322 00:46:56,773 --> 00:47:00,319 They're looking for their coyote, but they don't have his address. 323 00:47:01,236 --> 00:47:04,114 They think they're in their little village, the jerks! 324 00:47:05,574 --> 00:47:08,619 What a couple of turkeys! 325 00:47:08,702 --> 00:47:12,873 Yeah, too bad they're not smart like all of you geniuses, huh? 326 00:47:13,248 --> 00:47:16,919 If you're so brilliant, what are you doing here in Tijuana, barefoot? 327 00:47:17,002 --> 00:47:20,589 Come on! Get out of here! Leave them alone! 328 00:47:26,970 --> 00:47:29,640 Don't mind those idiots. 329 00:47:29,806 --> 00:47:31,517 Just arrived? 330 00:47:31,600 --> 00:47:34,811 Where are you from? - We're from Oaxaca. 331 00:47:35,521 --> 00:47:37,523 I'm from Zacatecas. 332 00:47:37,606 --> 00:47:39,149 My name is Jaime. 333 00:47:39,441 --> 00:47:41,109 I'm Enrique. 334 00:47:41,818 --> 00:47:44,947 This is my sister, Rosa. - It's a pleasure. 335 00:47:45,280 --> 00:47:46,949 Who are you looking for? 336 00:47:47,032 --> 00:47:48,534 Raimundo Gutierrez. 337 00:47:49,034 --> 00:47:51,662 A friend of someone in our village. 338 00:47:51,745 --> 00:47:54,122 - Do you have his address? - Yes — 339 00:47:55,582 --> 00:47:57,084 We had it. 340 00:47:57,834 --> 00:47:59,795 But he doesn't live here anymore. 341 00:48:00,254 --> 00:48:01,880 I see. 342 00:48:04,007 --> 00:48:05,968 Do you have any money? 343 00:48:08,971 --> 00:48:11,473 Well, yes. 344 00:48:12,558 --> 00:48:13,809 A lot? 345 00:48:17,229 --> 00:48:19,898 Yes... I think so. 346 00:48:20,148 --> 00:48:22,109 Let me give you some advice. 347 00:48:22,192 --> 00:48:24,361 Don't give it to anybody. 348 00:48:24,653 --> 00:48:28,323 You'll need it when you get to the north, understand? 349 00:48:31,159 --> 00:48:33,078 And about finding your friend, 350 00:48:33,161 --> 00:48:34,997 I'd help you, but 351 00:48:35,080 --> 00:48:37,207 I'm crossing tonight. 352 00:48:37,916 --> 00:48:41,003 Maybe you want to stay and look for your friend. 353 00:48:41,086 --> 00:48:45,507 But if you want to cross, you can try your luck with me. 354 00:48:48,176 --> 00:48:50,554 Yes, we'd like to! 355 00:48:51,638 --> 00:48:53,348 It's not that hard, believe me. 356 00:48:56,226 --> 00:49:00,063 Do you want a place to stay until we leave? 357 00:49:00,147 --> 00:49:03,233 If we're going tonight, yes. 358 00:49:20,375 --> 00:49:22,127 Here, stay in here. 359 00:49:23,253 --> 00:49:24,963 What if the owner comes back? 360 00:49:25,047 --> 00:49:29,092 Rosa, look around you. 361 00:49:29,176 --> 00:49:31,053 This is a "lost city" — 362 00:49:31,136 --> 00:49:32,679 people come and go. 363 00:49:32,763 --> 00:49:35,891 No one knows or cares how many people are here. 364 00:49:35,974 --> 00:49:39,853 And no one owns anything here. 365 00:49:41,605 --> 00:49:45,067 At dusk, I'll come for you, and we'll cross. 366 00:49:45,150 --> 00:49:46,610 All right? - All right. 367 00:49:46,693 --> 00:49:49,613 - See you later. - Until tonight. 368 00:50:04,920 --> 00:50:07,464 I told you we'd be lucky! 369 00:50:08,298 --> 00:50:15,055 Imagine, meeting someone like him on our first day here. 370 00:50:15,597 --> 00:50:18,308 You're easily impressed. 371 00:50:19,059 --> 00:50:23,355 And you can't appreciate good luck, even if it comes up and bites you. 372 00:50:23,438 --> 00:50:27,359 It's so hot and dusty. 373 00:50:27,442 --> 00:50:29,403 It's not like San Pedro. 374 00:50:29,486 --> 00:50:31,321 What are you saying? 375 00:50:31,405 --> 00:50:34,825 Are you homesick? Would you rather be in San Pedro? 376 00:50:34,908 --> 00:50:38,370 I just said it was hot, that's all. 377 00:50:38,453 --> 00:50:41,623 I'm not homesick. 378 00:50:43,125 --> 00:50:46,545 I don't want to be in San Pedro. I'm not thinking about that. 379 00:50:46,712 --> 00:50:49,840 If you think about things like that, you'll go crazy. 380 00:50:49,923 --> 00:50:53,427 Okay, forget it. We won't talk about it anymore. 381 00:50:53,510 --> 00:50:55,804 Go to sleep, because tonight you won't be able to. 382 00:51:09,025 --> 00:51:10,986 Do you suppose all these people... 383 00:51:11,987 --> 00:51:15,323 are trying to go north like us? 384 00:51:16,992 --> 00:51:18,952 Yes, I think they are. 385 00:51:20,704 --> 00:51:22,831 That's a lot of people. 386 00:51:23,248 --> 00:51:26,918 Go to sleep. If you worry about that, 387 00:51:27,002 --> 00:51:30,881 you'll go crazy even faster than if you think about San Pedro. 388 00:51:30,964 --> 00:51:33,133 You're so practical, Rosa. 389 00:51:33,216 --> 00:51:34,718 Go to sleep. 390 00:52:01,661 --> 00:52:02,746 This is the hole. 391 00:52:02,829 --> 00:52:05,207 Careful. Be as quiet as cats. 392 00:52:38,198 --> 00:52:40,408 I'll be right back. Wait here. 393 00:53:08,270 --> 00:53:09,980 He's just peeing. 394 00:53:58,904 --> 00:54:01,448 Robbing you is a pain in the ass! 395 00:54:01,531 --> 00:54:04,200 You're a mean motherfucker! 396 00:54:05,243 --> 00:54:07,996 How much dough do you have anyway? 397 00:54:08,079 --> 00:54:09,372 Dough? 398 00:54:09,456 --> 00:54:12,500 Money, idiot! Can't you speak Spanish? 399 00:54:14,502 --> 00:54:16,129 Twenty dollars. 400 00:54:16,212 --> 00:54:17,422 What? 401 00:54:17,839 --> 00:54:19,841 I'll be fucked! 402 00:54:19,925 --> 00:54:21,676 You said you had a lot! 403 00:54:21,760 --> 00:54:25,180 - That is a lot. - Go to hell! 404 00:54:25,764 --> 00:54:30,060 Now I've had my balls busted for a lousy 20 bucks! 405 00:54:30,143 --> 00:54:31,811 Motherfucker. 406 00:54:41,696 --> 00:54:42,697 Don't move! 407 00:54:50,372 --> 00:54:52,958 Oaxaca, Mexico. 408 00:54:56,711 --> 00:54:59,005 Yes, Oaxaca also. 409 00:55:27,242 --> 00:55:30,161 Do you know how to read and write? 410 00:55:30,829 --> 00:55:33,081 Why does he want to know that? 411 00:55:33,581 --> 00:55:35,083 I don't know, 412 00:55:35,625 --> 00:55:39,254 but I think it's a trick. 413 00:55:41,006 --> 00:55:43,925 We'd better lie. 414 00:55:53,184 --> 00:55:55,603 We can't read or write. 415 00:56:10,535 --> 00:56:13,955 Show me exactly where you are from. 416 00:56:18,543 --> 00:56:20,420 What the fuck? 417 00:56:21,296 --> 00:56:24,424 What's this fucking thing you're showing me? 418 00:56:25,175 --> 00:56:27,969 What the fuck are you talking about? 419 00:56:48,406 --> 00:56:51,951 Come and get your sweet rolls! 420 00:56:52,035 --> 00:56:54,496 Hot tamales! How many do you want? 421 00:57:02,337 --> 00:57:04,964 Hey! Thief! Goddamn thief! 422 00:57:05,048 --> 00:57:06,466 Police! 423 00:57:06,549 --> 00:57:09,052 Lazy bastards! What are you laughing at? 424 00:57:28,863 --> 00:57:31,116 I'm looking for Raimundo Gutierrez. 425 00:57:36,037 --> 00:57:37,413 I'm Raimundo. 426 00:57:39,874 --> 00:57:42,752 - I want to go north. - You're wasting your time, kid. 427 00:57:42,836 --> 00:57:45,171 I stopped being a coyote a while ago. 428 00:57:45,255 --> 00:57:47,090 It's too dangerous. 429 00:57:47,173 --> 00:57:50,885 I don't take anyone across. No one! 430 00:57:50,969 --> 00:57:52,178 Wait. 431 00:57:52,804 --> 00:57:54,889 I'm a friend of Ramón Muñoz. 432 00:57:55,890 --> 00:57:57,600 He gave me your name. 433 00:58:02,897 --> 00:58:05,233 Seems like you haven't eaten in a week. 434 00:58:07,902 --> 00:58:09,654 But you're lucky. 435 00:58:10,071 --> 00:58:11,197 You're alive. 436 00:58:12,615 --> 00:58:14,325 Can you help us? 437 00:58:15,034 --> 00:58:17,328 Ramón is a good friend of mine. 438 00:58:18,371 --> 00:58:20,415 I owe him some favors. 439 00:58:23,710 --> 00:58:26,087 I guess I'll have to help you. 440 00:58:29,841 --> 00:58:32,093 I suppose you don't have much money. 441 00:58:34,429 --> 00:58:37,807 I won't charge you much. I'm doing it for Ramón. 442 00:58:39,017 --> 00:58:41,019 But you have to give me something. 443 00:58:41,102 --> 00:58:44,230 There's a lot of expenses. - How much? 444 00:58:44,314 --> 00:58:46,733 About $100. 445 00:58:47,108 --> 00:58:49,861 There's gas, food, hotel. 446 00:58:49,944 --> 00:58:51,654 Don't worry. 447 00:58:52,238 --> 00:58:53,781 We'll get the money. 448 00:58:54,991 --> 00:58:56,659 Your sister. 449 00:58:57,285 --> 00:58:58,620 Is she strong? 450 00:58:59,662 --> 00:59:03,666 I think she's stronger than both of us together. 451 00:59:03,750 --> 00:59:05,001 Good. 452 00:59:05,084 --> 00:59:08,588 Because I'm not going to take you through the mountains. 453 00:59:08,880 --> 00:59:11,466 Too risky. 454 00:59:12,592 --> 00:59:14,469 There's one other way. 455 00:59:15,303 --> 00:59:17,055 The tunnels. 456 00:59:17,722 --> 00:59:19,432 And it's horrible. 457 00:59:20,308 --> 00:59:24,020 The old sewer tunnels that connect Tijuana with the other side. 458 00:59:24,312 --> 00:59:26,522 They haven't been used for years, 459 00:59:26,814 --> 00:59:28,983 so they're empty. 460 00:59:30,151 --> 00:59:32,070 The safest ones are the smallest. 461 00:59:33,071 --> 00:59:37,492 But you have to crawl on your hands and knees for miles. 462 00:59:39,494 --> 00:59:41,746 It's safer than the mountains, 463 00:59:43,456 --> 00:59:46,000 but it's really hell. 464 00:59:46,668 --> 00:59:48,670 You can't hear anything. 465 00:59:49,671 --> 00:59:51,422 You can't see. 466 00:59:51,839 --> 00:59:53,675 And the stink — 467 00:59:55,969 --> 00:59:57,345 It's safer. 468 00:59:59,514 --> 01:00:03,184 But most people would rather go through the mountains... 469 01:00:04,727 --> 01:00:07,355 and risk getting robbed or shot! 470 01:00:23,705 --> 01:00:25,707 Look what I have for you. 471 01:00:25,999 --> 01:00:29,002 Some fruit and a sweet roll. 472 01:00:31,587 --> 01:00:33,840 I brought something for you too. 473 01:00:33,923 --> 01:00:35,049 A steak! 474 01:00:36,634 --> 01:00:38,553 Where did you get that? 475 01:00:39,554 --> 01:00:41,764 I had a big lunch 476 01:00:41,848 --> 01:00:44,517 with Raimundo Gutierrez! 477 01:00:45,435 --> 01:00:47,478 You found him! 478 01:00:47,562 --> 01:00:48,980 Yes! 479 01:00:49,063 --> 01:00:51,607 And he's going to take us north! 480 01:00:53,192 --> 01:00:55,903 There's just one thing. 481 01:00:57,405 --> 01:00:59,949 We have to get $100. 482 01:01:16,090 --> 01:01:18,259 This is pure silver. 483 01:01:22,263 --> 01:01:24,223 This will get us the money. 484 01:01:24,307 --> 01:01:25,975 Mother's necklaces? 485 01:01:31,356 --> 01:01:33,274 No, we can't sell them. 486 01:01:37,904 --> 01:01:40,198 If we want to go north, 487 01:01:42,950 --> 01:01:44,786 there's no other way. 488 01:02:18,194 --> 01:02:22,115 It will seem like you'll never get out. 489 01:02:22,990 --> 01:02:25,660 But I want you to keep going. 490 01:02:26,160 --> 01:02:28,704 And when you get to the other end, I'll be there waiting. 491 01:02:28,788 --> 01:02:30,748 I promise. 492 01:02:37,672 --> 01:02:39,715 May the Virgin take care of you. 493 01:04:07,929 --> 01:04:08,971 What's that? 494 01:04:12,934 --> 01:04:15,228 I think it's a dead cat. 495 01:04:16,270 --> 01:04:17,480 Come on. 496 01:07:30,131 --> 01:07:31,507 Are you all right? 497 01:07:36,971 --> 01:07:38,472 Yes, Enrique. 498 01:07:52,319 --> 01:07:54,572 Let's go. We have to keep going. 499 01:09:26,831 --> 01:09:28,749 I can see the end! 500 01:12:32,099 --> 01:12:33,600 It's me. 501 01:12:33,767 --> 01:12:34,893 Raimundo. 502 01:12:34,977 --> 01:12:38,272 Of course. I said I'd be here, 503 01:12:38,355 --> 01:12:40,107 and here I am. 504 01:12:40,524 --> 01:12:42,359 Just like I promised. 505 01:12:42,776 --> 01:12:45,029 I brought you some sandwiches. 506 01:12:46,321 --> 01:12:50,367 You've got a first-class coyote! 507 01:12:58,625 --> 01:13:01,462 Rosita, come here! 508 01:13:23,525 --> 01:13:25,110 That's San Diego. 509 01:13:25,402 --> 01:13:26,904 Pretty, isn't it? 510 01:13:28,113 --> 01:13:29,990 From here, it's easy. 511 01:13:30,741 --> 01:13:33,077 Tomorrow we'll be in Los Angeles. 512 01:16:31,672 --> 01:16:33,006 Very simple, 513 01:16:33,548 --> 01:16:38,720 but very comfortable and very safe! 514 01:16:50,440 --> 01:16:53,193 I'll come for you in the morning. 515 01:16:53,694 --> 01:16:54,695 Yes. 516 01:16:59,157 --> 01:17:00,701 Good night. 517 01:17:40,699 --> 01:17:43,327 Josefita was right. 518 01:17:43,410 --> 01:17:45,579 We have a flush toilet. 519 01:17:45,829 --> 01:17:48,206 And we have electric light. 520 01:17:49,916 --> 01:17:52,252 Now all we need to do is 521 01:17:52,336 --> 01:17:54,880 to buy a new car without money. 522 01:18:15,609 --> 01:18:17,944 Josefita and her crazy stories. 523 01:19:51,037 --> 01:19:52,581 - What's your name? - Rosa. 524 01:19:52,664 --> 01:19:54,249 I'm Nacha. 525 01:19:54,332 --> 01:19:57,210 Look. When you get a bundle to iron, 526 01:19:57,294 --> 01:20:00,922 find the ticket that says "pressing." 527 01:20:01,798 --> 01:20:06,887 Tear it out and keep it. 528 01:20:08,346 --> 01:20:10,390 They'll pay you 30 cents — 529 01:20:11,892 --> 01:20:13,518 for each piece. 530 01:20:13,602 --> 01:20:14,686 Understand? 531 01:20:15,729 --> 01:20:19,983 And be careful. This is steam. 532 01:23:43,436 --> 01:23:45,605 Look! Look! 533 01:23:47,315 --> 01:23:48,316 What? 534 01:23:48,900 --> 01:23:52,487 Look at those ladies. They're like something in a magazine! 535 01:23:57,534 --> 01:24:00,412 And I don't look like a model? 536 01:24:01,788 --> 01:24:03,206 Iron. 537 01:24:04,999 --> 01:24:07,293 Because you look normal. 538 01:24:28,231 --> 01:24:29,441 Run! 539 01:25:21,034 --> 01:25:22,577 What's this? 540 01:25:22,952 --> 01:25:24,704 It's a croissant. 541 01:25:25,163 --> 01:25:28,041 It doesn't fill you up like a tortilla, but it's good. Eat it. 542 01:25:30,376 --> 01:25:31,711 Where are you from? 543 01:25:31,794 --> 01:25:33,421 From Oaxaca. 544 01:25:33,713 --> 01:25:34,923 I'm from Chihuahua. 545 01:25:35,006 --> 01:25:37,675 It's nice to have another Mexican here. 546 01:25:39,719 --> 01:25:41,888 He's Mexican too, isn't he? 547 01:25:41,971 --> 01:25:44,516 Him? No, he's a "pocho." 548 01:25:44,599 --> 01:25:46,768 The dummy can't even speak Spanish. 549 01:25:46,851 --> 01:25:50,396 Hey, Carlos. Is it true you have testicles for eyes? 550 01:25:55,610 --> 01:25:57,529 Suck my sweet potato, asshole. 551 01:26:02,158 --> 01:26:03,618 What's a "pocho"? 552 01:26:03,701 --> 01:26:05,537 A Chicano. 553 01:26:07,413 --> 01:26:09,165 What's a Chicano? 554 01:26:11,417 --> 01:26:13,336 Well, he's an American citizen, 555 01:26:13,419 --> 01:26:15,713 but he comes from a Mexican family. 556 01:26:16,005 --> 01:26:19,551 That's why he has to do the same shit work we do. 557 01:26:32,397 --> 01:26:35,567 I always check out a place before I take a job. 558 01:26:35,650 --> 01:26:39,821 If I can't find a good escape route, screw the job. 559 01:26:42,490 --> 01:26:45,326 Sit down, my treat. 560 01:26:47,579 --> 01:26:48,997 Hey, sweetie! 561 01:26:49,080 --> 01:26:53,251 Give me two burritos with green chili and two coffees. 562 01:26:57,589 --> 01:27:00,008 Where are all the gringos? 563 01:27:01,384 --> 01:27:05,430 Look at this street. It's just like Mexico City. 564 01:27:06,014 --> 01:27:10,602 Oh, Lord. You don't think gringos want to live with Mexicans, do you? 565 01:27:11,728 --> 01:27:14,063 They live out there in their own neighborhoods. 566 01:27:18,359 --> 01:27:21,029 Listen. I've been thinking. 567 01:27:22,363 --> 01:27:25,950 I think I'll go back to cleaning houses. 568 01:27:26,784 --> 01:27:30,288 It's safer, and with my contacts — 569 01:27:33,249 --> 01:27:38,087 Listen. Maybe we'll be lucky and get some big houses to clean! 570 01:27:38,171 --> 01:27:40,340 What do you say? You want to team up? 571 01:27:40,423 --> 01:27:42,342 - Yes. - Okay. It's a deal. 572 01:27:43,676 --> 01:27:46,638 But you have to learn some English. 573 01:27:46,721 --> 01:27:49,349 Yes, I want to learn English. 574 01:27:49,724 --> 01:27:54,020 And I know where you can do it. In the public schools it's free. 575 01:27:54,896 --> 01:27:57,523 The government? Isn't it dangerous? 576 01:27:57,899 --> 01:28:01,402 No, it's the safest. They never ask questions. 577 01:28:01,486 --> 01:28:02,820 Why? 578 01:28:05,490 --> 01:28:08,242 If you try to figure out gringos, 579 01:28:08,326 --> 01:28:11,120 you'll just get a giant headache. 580 01:28:11,204 --> 01:28:12,664 They're cuckoo. 581 01:28:15,708 --> 01:28:18,503 You know, you look like an Indian. 582 01:28:20,129 --> 01:28:24,592 That is... a little change of clothes wouldn't hurt, eh? 583 01:28:25,385 --> 01:28:27,178 Have you ever heard of Sears? 584 01:28:34,435 --> 01:28:35,812 What happened to you? 585 01:28:35,895 --> 01:28:37,105 Nothing. 586 01:28:37,355 --> 01:28:40,608 Nothing! What do you mean, nothing? 587 01:28:40,692 --> 01:28:43,361 Everybody's talking about the "migra" raid! 588 01:28:44,195 --> 01:28:46,447 I didn't know what happened to you, 589 01:28:46,531 --> 01:28:48,199 if I would ever see you again. 590 01:28:48,282 --> 01:28:50,284 I'm sorry. I escaped. 591 01:28:50,368 --> 01:28:53,121 I met a smart woman. I was lucky. 592 01:28:53,204 --> 01:28:55,164 Rosa, no one escaped but you! 593 01:28:55,248 --> 01:28:57,458 I've been crazy with worry. 594 01:28:57,542 --> 01:28:59,252 And just look at you! 595 01:29:00,294 --> 01:29:02,255 What's wrong with the way I look? 596 01:29:02,338 --> 01:29:03,840 Nothing, but... 597 01:29:04,424 --> 01:29:06,384 you look like a clown. 598 01:29:07,385 --> 01:29:09,846 No, I look like an American. 599 01:29:09,929 --> 01:29:13,015 And I'm going to work with Nacha, cleaning houses! 600 01:29:13,099 --> 01:29:15,435 What are you talking about? Who's Nacha? 601 01:29:15,518 --> 01:29:17,854 Enrique, we have to learn English. 602 01:29:18,104 --> 01:29:20,273 Rosa, don't change the subject. 603 01:29:20,815 --> 01:29:23,151 It's a good idea, don't you think? 604 01:29:23,234 --> 01:29:24,569 I guess so. 605 01:29:25,278 --> 01:29:27,488 But what circus did you escape from? 606 01:32:30,838 --> 01:32:33,299 Do you understand how this works? 607 01:32:33,382 --> 01:32:36,302 Sure. Anyway, we'll figure it out. 608 01:32:36,552 --> 01:32:42,475 The important thing is, whatever they say, just smile and say yes. 609 01:35:06,118 --> 01:35:08,245 Can you operate the machine? 610 01:35:08,329 --> 01:35:10,539 Yes, a little. 611 01:35:11,957 --> 01:35:13,793 It's very complicated. 612 01:35:20,925 --> 01:35:23,219 Rosita, why did you wash the clothes like that? 613 01:35:28,557 --> 01:35:30,059 I don't know. 614 01:35:31,769 --> 01:35:33,062 No, I don't know. 615 01:35:36,649 --> 01:35:38,150 What? 616 01:35:38,234 --> 01:35:41,779 What difference does it make how I do it? 617 01:35:42,613 --> 01:35:44,615 The clothes are clean, right? 618 01:36:05,261 --> 01:36:07,346 It does matter how you do it. 619 01:36:07,429 --> 01:36:09,140 You have to do it in the machine. 620 01:36:09,223 --> 01:36:11,892 That's how it is done in the north. 621 01:36:11,976 --> 01:36:14,395 You always use machines. 622 01:39:30,841 --> 01:39:32,343 Look at me! 623 01:39:33,886 --> 01:39:35,512 What happened? 624 01:39:37,097 --> 01:39:39,224 You look wonderful. 625 01:39:39,308 --> 01:39:41,894 I've been promoted! 626 01:39:42,394 --> 01:39:45,689 See? I'm becoming somebody important! 627 01:39:54,782 --> 01:39:57,117 I'm very proud of you, Enrique. 628 01:39:58,410 --> 01:39:59,703 Very proud. 629 01:40:00,788 --> 01:40:04,166 I want to tell you something that Papa told me before — 630 01:40:05,793 --> 01:40:07,503 before he was killed. 631 01:40:08,045 --> 01:40:10,047 He told me that, 632 01:40:10,130 --> 01:40:11,715 for the rich, 633 01:40:13,217 --> 01:40:16,220 all peasants are just a pair of arms to do their work. 634 01:40:17,763 --> 01:40:20,432 But he wanted something more for me. 635 01:40:21,225 --> 01:40:24,144 He wanted people to know 636 01:40:24,228 --> 01:40:29,191 that I'm a man with a heart and a soul. 637 01:40:29,983 --> 01:40:31,819 Look at me now! 638 01:40:31,902 --> 01:40:34,238 People will see me and respect me. 639 01:40:36,031 --> 01:40:38,784 In this country you work hard, 640 01:40:39,243 --> 01:40:41,578 but you can get somewhere. 641 01:40:41,662 --> 01:40:43,580 I told you, Rosa, 642 01:40:43,664 --> 01:40:46,166 things would change for us. 643 01:40:46,250 --> 01:40:48,710 We've had hard times, 644 01:40:49,336 --> 01:40:50,963 but look. 645 01:40:52,131 --> 01:40:54,383 Nothing can stop us now. 646 01:40:54,591 --> 01:40:55,926 Nothing. 647 01:40:57,845 --> 01:40:58,929 Come in. 648 01:42:10,959 --> 01:42:12,711 Big city, far away. 649 01:42:13,462 --> 01:42:15,964 - Far? - Very far away. 650 01:43:11,061 --> 01:43:12,563 Excuse me. 651 01:43:42,342 --> 01:43:44,636 Let me see it. 652 01:43:45,804 --> 01:43:47,347 Let's go celebrate, okay? 653 01:43:47,431 --> 01:43:50,601 I'd like to, but I have to go home. 654 01:43:50,684 --> 01:43:51,893 Why? 655 01:43:51,977 --> 01:43:53,729 I have to go see my sister. 656 01:43:53,812 --> 01:43:56,189 Oh, fuck! It's always your sister! 657 01:43:56,273 --> 01:43:57,858 She's a woman. You're a man. 658 01:43:57,941 --> 01:44:00,736 You can do what you want! 659 01:44:00,819 --> 01:44:02,613 What do you say? Let's celebrate. 660 01:44:03,196 --> 01:44:04,781 All right. 661 01:44:43,487 --> 01:44:45,781 Here you are with your napkin. 662 01:44:49,326 --> 01:44:50,619 You asshole. 663 01:45:21,566 --> 01:45:22,901 Who's there? 664 01:45:23,402 --> 01:45:24,861 Come in. 665 01:45:27,447 --> 01:45:29,449 What's the matter? 666 01:45:29,533 --> 01:45:31,451 I was better, but now I'm much worse. 667 01:45:31,535 --> 01:45:33,870 You have the fever of hell! 668 01:45:33,954 --> 01:45:35,497 It's very bad! 669 01:49:42,744 --> 01:49:43,787 Mother! 670 01:49:43,870 --> 01:49:46,247 Good morning. Hurry up now. 671 01:49:46,331 --> 01:49:48,458 You have to go to work. 672 01:49:52,587 --> 01:49:53,964 But, Mother — 673 01:49:54,881 --> 01:49:57,676 It's so hard to make tortillas on this stove. 674 01:49:58,969 --> 01:50:00,971 If only I had my comal. 675 01:50:01,888 --> 01:50:03,640 But what can we do? 676 01:50:04,182 --> 01:50:06,059 Life here is so hard. 677 01:50:06,393 --> 01:50:10,063 You have to buy food, pay rent — 678 01:50:10,146 --> 01:50:12,107 It's all so expensive! 679 01:50:12,732 --> 01:50:15,986 They told us that in the north you could make a lot of money, 680 01:50:16,361 --> 01:50:19,614 but they never told us you had to spend so much. 681 01:50:22,951 --> 01:50:24,619 It's your father. 682 01:50:24,703 --> 01:50:26,663 Go see what he wants. 683 01:50:48,601 --> 01:50:51,896 Look, Rosita. I cut these for you. 684 01:51:44,199 --> 01:51:46,618 What's the matter? 685 01:51:46,701 --> 01:51:48,328 What happened? 686 01:51:48,411 --> 01:51:51,081 What happened? - Mother. 687 01:52:24,030 --> 01:52:25,740 Jorge! Immigration! 688 01:52:25,824 --> 01:52:27,951 Holy shit, run! 689 01:53:04,445 --> 01:53:08,533 No, no. They'll send me back! I can't go to the hospital. 690 01:53:08,616 --> 01:53:12,829 They'll send me back, and I'll be murdered! No! 691 01:55:51,070 --> 01:55:53,573 At least we got away. 692 01:55:53,656 --> 01:55:55,783 Let's drink to that. 693 01:55:55,867 --> 01:55:58,244 Yeah, but we don't have any work. 694 01:55:58,328 --> 01:56:00,288 We're really fucked. 695 01:56:00,997 --> 01:56:02,915 We'll find something else. 696 01:56:02,999 --> 01:56:04,917 It's not so easy. 697 01:56:05,209 --> 01:56:08,004 Being out of work up here is the worst. 698 01:56:08,588 --> 01:56:11,090 There are so many people now 699 01:56:11,174 --> 01:56:13,384 and not so much work as there used to be. 700 01:56:14,093 --> 01:56:16,846 It was that "pocho" who turned us in. 701 01:56:18,348 --> 01:56:19,807 The "pocho"? 702 01:56:20,683 --> 01:56:22,310 How do you know? 703 01:56:22,393 --> 01:56:24,020 Easy. 704 01:56:24,103 --> 01:56:27,357 The "migra" doesn't show up just because their balls itch. 705 01:56:27,440 --> 01:56:29,233 Someone has to call. 706 01:56:29,567 --> 01:56:33,363 He's been pissed off ever since you got promoted. 707 01:56:34,155 --> 01:56:36,783 That's the way it is here. 708 01:56:37,033 --> 01:56:40,328 You've got to look out for yourself, or you're fucked. 709 01:56:40,620 --> 01:56:43,831 You do whatever you have to do to survive. 710 01:56:44,207 --> 01:56:46,334 That's what the "pocho" did. 711 01:56:53,257 --> 01:56:55,301 That's the way it is. 712 01:56:55,385 --> 01:56:59,055 That's the way it is — reality. 713 01:57:03,684 --> 01:57:08,564 None of this would happen if only we had those damned papers! 714 02:03:41,457 --> 02:03:44,835 Thank God I found you! You've got to come with me immediately. 715 02:03:44,919 --> 02:03:47,713 - What's going on? - Rosa is in the hospital! 716 02:03:47,797 --> 02:03:49,715 - What's wrong? - I don't know. 717 02:03:49,799 --> 02:03:53,093 She got sick this morning. The doctor said I had to get you. 718 02:03:53,177 --> 02:03:56,430 But I can't go right now. 719 02:03:56,514 --> 02:03:57,973 Why? 720 02:03:58,057 --> 02:03:59,809 I've got to leave. 721 02:04:00,351 --> 02:04:04,021 I'm going to Chicago, tonight. 722 02:04:04,104 --> 02:04:06,732 What are you saying? Are you crazy? 723 02:04:06,816 --> 02:04:08,776 Rosa is in the hospital! 724 02:04:09,527 --> 02:04:11,153 You take care of her, Nacha. 725 02:04:11,695 --> 02:04:12,988 She'll get better. 726 02:04:13,656 --> 02:04:15,407 I know it. 727 02:04:15,491 --> 02:04:17,409 I'll call when I arrive. 728 02:04:18,494 --> 02:04:21,247 Nacha, I must go! 729 02:04:21,330 --> 02:04:23,457 I don't have a job! 730 02:04:25,459 --> 02:04:27,920 I don't have much time. I must go now. 731 02:04:28,921 --> 02:04:31,882 Nacha, take care of her, please. 732 02:04:33,175 --> 02:04:35,010 I can't believe it. 733 02:04:35,094 --> 02:04:37,388 The doctor told me to find you. 734 02:04:37,471 --> 02:04:39,723 Rosa could die! 735 02:04:40,850 --> 02:04:43,686 Listen to me! She could die! 736 02:04:43,769 --> 02:04:46,730 Leave me alone! Leave me! 737 02:04:47,731 --> 02:04:49,358 All right. 738 02:04:50,192 --> 02:04:52,069 Rosa may be dying, 739 02:04:52,528 --> 02:04:53,863 but you... 740 02:04:54,989 --> 02:04:56,699 are already dead. 741 02:07:20,300 --> 02:07:22,302 Are you feeling better, Rosa? 742 02:07:22,553 --> 02:07:23,637 Yes. 743 02:07:28,642 --> 02:07:32,688 In my dreams, I felt afraid. 744 02:07:35,524 --> 02:07:39,194 I felt like that day in San Pedro 745 02:07:39,278 --> 02:07:42,197 when I thought you would never come back. 746 02:07:45,200 --> 02:07:46,910 But when I woke up, 747 02:07:48,620 --> 02:07:50,497 you were here... 748 02:07:52,291 --> 02:07:54,043 with me. 749 02:07:54,877 --> 02:07:56,295 Of course. 750 02:07:58,255 --> 02:08:00,549 You're the only family I have. 751 02:08:01,550 --> 02:08:03,677 We have to stay together. 752 02:08:05,345 --> 02:08:08,807 Life here is very hard, Enrique. 753 02:08:11,060 --> 02:08:13,937 We're not free. 754 02:08:15,773 --> 02:08:19,234 Isn't it true that we're not free? 755 02:08:21,153 --> 02:08:26,033 Yes, life is difficult here. 756 02:08:26,283 --> 02:08:27,409 It's true. 757 02:08:28,243 --> 02:08:30,204 You have to work very hard. 758 02:08:33,123 --> 02:08:34,833 In our own land, 759 02:08:35,667 --> 02:08:38,128 we have no home. 760 02:08:39,963 --> 02:08:42,049 They want to kill us. 761 02:08:43,759 --> 02:08:46,512 There's no home for us there. 762 02:08:49,807 --> 02:08:52,601 In Mexico there is only poverty. 763 02:08:54,353 --> 02:08:57,940 We can't make a home there either. 764 02:08:59,566 --> 02:09:03,362 And here in the north, 765 02:09:05,280 --> 02:09:08,200 we aren't accepted. 766 02:09:12,121 --> 02:09:15,457 When will we find a home, Enrique? 767 02:09:20,129 --> 02:09:23,841 Maybe when we die we'll find a home. 768 02:09:25,175 --> 02:09:27,261 Don't say that, Rosita. 769 02:09:29,263 --> 02:09:30,931 It's hard, 770 02:09:31,473 --> 02:09:33,642 but we're going to have luck. 771 02:09:36,520 --> 02:09:41,275 And we'll get everything we want. 772 02:09:41,567 --> 02:09:43,569 And we'll make a lot of money. 773 02:09:45,654 --> 02:09:47,614 And we'll return to our village. 774 02:09:49,158 --> 02:09:51,201 And when we walk down the streets, 775 02:09:51,702 --> 02:09:53,787 people will look at us with envy. 776 02:09:55,372 --> 02:09:57,374 Things are changing. 777 02:09:59,501 --> 02:10:02,504 Yes, we'll have a lot of luck now. 778 02:10:03,172 --> 02:10:04,923 I'm sure of it. 779 02:10:06,508 --> 02:10:08,510 The only thing is to not lose faith. 780 02:10:09,761 --> 02:10:11,221 That's it. 781 02:10:11,847 --> 02:10:14,224 The important thing is not to lose faith. 782 02:13:59,074 --> 02:14:02,202 Okay, come on. I need men with strong arms to work. 783 02:14:02,285 --> 02:14:05,455 - Me! Take me! - I'm strong! I can work! 784 02:14:11,795 --> 02:14:14,381 Me! Take me! I have strong arms! 53492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.