All language subtitles for Drgns.S02E03.The.Night.&.the.Fury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,170 - Let's go, bud. [toothless roars] 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,173 [heroic music] 3 00:00:08,175 --> 00:00:12,378 � 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,779 - Yeah. - Wow. 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,147 - Cool. - Wow. 6 00:00:15,149 --> 00:00:17,449 - Wow, nice. - He's pretty good. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,357 - Okay, gang. Over here. 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,961 Tomorrow's training mission was actually astrid's idea. 9 00:00:28,963 --> 00:00:31,296 So I will let her explain it. 10 00:00:31,298 --> 00:00:32,898 - Aww, no. - Aww, man. 11 00:00:32,900 --> 00:00:34,800 - Come on. - [groans] 12 00:00:34,802 --> 00:00:36,468 - What? 13 00:00:36,470 --> 00:00:38,303 - Your training missions are so hard. 14 00:00:38,305 --> 00:00:39,805 - They are not. 15 00:00:39,807 --> 00:00:41,874 - Hand-to-claw combat? 16 00:00:41,876 --> 00:00:44,977 [meatlug slurps] 17 00:00:44,979 --> 00:00:47,513 - Spine dodging? - Hot lava swimming? 18 00:00:47,515 --> 00:00:48,580 - We never did that. 19 00:00:48,582 --> 00:00:50,149 - Yeah, but you should've. 20 00:00:50,151 --> 00:00:52,184 It's way better than hand-to-claw combat. 21 00:00:52,186 --> 00:00:54,086 - Well, this mission is easy. 22 00:00:54,088 --> 00:00:55,354 Dragon island. 23 00:00:55,356 --> 00:00:57,389 You just have to go from this beach 24 00:00:57,391 --> 00:01:00,859 On the east side to this cave on the west side... 25 00:01:00,861 --> 00:01:02,261 - Ohh. - Yeah, okay. 26 00:01:02,263 --> 00:01:03,395 - That's not that bad. - Not that bad. 27 00:01:03,397 --> 00:01:04,663 - At night. [all grumble] 28 00:01:04,665 --> 00:01:06,065 With no camping gear. 29 00:01:06,067 --> 00:01:07,266 - What? - [grumbles] 30 00:01:07,268 --> 00:01:09,735 - And no dragons. - Aww, what? 31 00:01:09,737 --> 00:01:11,937 That's crazy. What's the point? 32 00:01:11,939 --> 00:01:15,174 - To work on our stealth skills and our wild dragon defense. 33 00:01:15,176 --> 00:01:16,608 - Astrid's right. 34 00:01:16,610 --> 00:01:18,944 We all know how strong we are with our dragons, 35 00:01:18,946 --> 00:01:21,280 But we have to be able to survive and defend ourselves 36 00:01:21,282 --> 00:01:22,848 If we ever get separated from them. 37 00:01:22,850 --> 00:01:24,850 - Trust me. It'll be fun. 38 00:01:24,852 --> 00:01:27,219 - Ugh. - What? And...What? 39 00:01:27,221 --> 00:01:30,189 - Okay, one of us is gonna have to skip the drill 40 00:01:30,191 --> 00:01:31,423 And take the dragons to the cave 41 00:01:31,425 --> 00:01:32,791 On the other side of the island. 42 00:01:32,793 --> 00:01:35,461 That way, they won't try and help us. 43 00:01:35,463 --> 00:01:36,762 [wild deadly nadder roars] 44 00:01:41,034 --> 00:01:42,534 Just like that. 45 00:01:42,536 --> 00:01:44,803 Okay, so who's gonna watch the dragons? 46 00:01:44,805 --> 00:01:46,271 - I think the obvious choice is-- 47 00:01:46,273 --> 00:01:47,773 - Me. I volunteer. 48 00:01:47,775 --> 00:01:49,441 - But--but I have way more dragon knowledge. 49 00:01:49,443 --> 00:01:50,709 - Yeah, from a book. 50 00:01:50,711 --> 00:01:53,545 But I...I feel them, in here. 51 00:01:53,547 --> 00:01:54,813 Wait, where is it? 52 00:01:54,815 --> 00:01:56,415 In--in here. 53 00:01:56,417 --> 00:01:58,784 [stomach gurgles] yeah, in my stomach. 54 00:01:58,786 --> 00:02:00,419 Besides, I did say, "me first!" 55 00:02:00,421 --> 00:02:02,087 - Ah, I can't believe I'm saying this, 56 00:02:02,089 --> 00:02:04,223 But tuffnut is right. 57 00:02:04,225 --> 00:02:07,059 Fishlegs, no one can argue with your dragon knowledge. 58 00:02:07,061 --> 00:02:09,595 But if alvin attacks with wild dragons, 59 00:02:09,597 --> 00:02:11,463 We need to be able to face them 60 00:02:11,465 --> 00:02:13,298 Any time of the day or night, 61 00:02:13,300 --> 00:02:16,068 On our own, without help. 62 00:02:16,070 --> 00:02:18,070 - I hate it when you make sense. 63 00:02:18,072 --> 00:02:20,105 - [snickers] 64 00:02:20,107 --> 00:02:21,907 - See you later, stormfly. 65 00:02:21,909 --> 00:02:23,909 - You stay tough. [dragon screeches] 66 00:02:23,911 --> 00:02:25,677 - Bye, meatlug. 67 00:02:25,679 --> 00:02:27,613 No midnight snacks, okay? - I'm gonna miss you too. 68 00:02:27,615 --> 00:02:29,248 Don't worry, I'll be back. - No, no, no, no, toothless. 69 00:02:29,250 --> 00:02:31,150 You have to go with tuffnut. 70 00:02:31,152 --> 00:02:32,684 I can't believe I'm saying this either, 71 00:02:32,686 --> 00:02:34,586 But, uh, he's the boss. 72 00:02:34,588 --> 00:02:36,121 - That's right. You heard that. 73 00:02:36,123 --> 00:02:38,457 Boss man. Head honcho. 74 00:02:38,459 --> 00:02:42,327 The big...Boss honcho guy. 75 00:02:42,329 --> 00:02:44,296 The honch-boss. 76 00:02:44,298 --> 00:02:47,499 Hey, anybody know where this cave is? 77 00:02:47,501 --> 00:02:49,201 Just messing with you. 78 00:02:49,203 --> 00:02:50,836 Or am I? 79 00:02:50,838 --> 00:02:54,106 [laughs] even I don't know. 80 00:02:54,108 --> 00:02:56,842 - Remember, this is about stealth, not speed. 81 00:02:56,844 --> 00:02:59,178 It doesn't matter how fast you get there. 82 00:02:59,180 --> 00:03:02,214 What's important is how you handle a wild dragon 83 00:03:02,216 --> 00:03:04,116 If ever you come across one. 84 00:03:04,118 --> 00:03:05,350 Understand? 85 00:03:05,352 --> 00:03:06,985 All right. Good luck, everybody. 86 00:03:06,987 --> 00:03:08,720 I'll see you back at the cave. 87 00:03:08,722 --> 00:03:10,355 - [grumbles] this is great. 88 00:03:10,357 --> 00:03:13,892 What? I'm formulating a plan. 89 00:03:13,894 --> 00:03:16,128 - Fishlegs, you can do this. 90 00:03:16,130 --> 00:03:17,129 - Oh, man. 91 00:03:17,131 --> 00:03:18,397 I should have just stayed 92 00:03:18,399 --> 00:03:20,032 In my nice, warm bed this morning, 93 00:03:20,034 --> 00:03:22,234 Meatlug peacefully licking my toes. 94 00:03:22,236 --> 00:03:24,870 But no! - Move out, fishlegs. 95 00:03:24,872 --> 00:03:27,072 - Don't rush me. I'm having a moment. 96 00:03:27,074 --> 00:03:28,907 [wind howls] 97 00:03:28,909 --> 00:03:29,908 [gasps] 98 00:03:33,413 --> 00:03:35,147 - All right. 99 00:03:35,149 --> 00:03:37,649 Who's up for an all-nighter? 100 00:03:37,651 --> 00:03:39,818 You guys are gonna love my ghost stories. 101 00:03:39,820 --> 00:03:43,155 [distant roar] 102 00:03:43,157 --> 00:03:46,525 Uh, uh, uh, uh. Not so fast, mr. Night fury. 103 00:03:46,527 --> 00:03:49,061 Remember the mission. No dragon help. 104 00:03:49,063 --> 00:03:50,195 And that means you. 105 00:03:50,197 --> 00:03:52,598 Besides, I'm in charge. 106 00:03:52,600 --> 00:03:55,234 Oh! [metallic clang] 107 00:03:55,236 --> 00:03:57,502 I knew that was coming. 108 00:03:57,504 --> 00:03:59,504 Li--little help here? 109 00:03:59,506 --> 00:04:01,206 Help out your boss honcho? 110 00:04:01,208 --> 00:04:03,342 Aah! Ugh! 111 00:04:07,013 --> 00:04:09,915 - Okay. A wild nadder. 112 00:04:09,917 --> 00:04:11,183 Should be simple. 113 00:04:11,185 --> 00:04:15,621 Move to the blind spot and... 114 00:04:15,623 --> 00:04:18,190 Playing the spine game, huh? 115 00:04:18,192 --> 00:04:19,458 [grunts] 116 00:04:19,460 --> 00:04:20,726 [wild nadder growls] 117 00:04:20,728 --> 00:04:23,528 - So what do you want to do now? 118 00:04:26,199 --> 00:04:27,399 - [grunts] 119 00:04:27,401 --> 00:04:28,467 Snotlout jorgenson. 120 00:04:28,469 --> 00:04:31,203 Hoo! Huh! Super viking. 121 00:04:31,205 --> 00:04:33,272 At home in the wilderness and-- 122 00:04:33,274 --> 00:04:35,607 Aah! [water splashes] 123 00:04:38,111 --> 00:04:41,146 All right, bring it on, wild dragons. 124 00:04:41,148 --> 00:04:42,881 I'm ready for you. 125 00:04:42,883 --> 00:04:44,483 Okay. You want some? 126 00:04:44,485 --> 00:04:46,151 You want a piece of snotlout? 127 00:04:46,153 --> 00:04:47,219 Bring it on, you little-- - [growls] 128 00:04:47,221 --> 00:04:48,987 - Aah! 129 00:04:50,590 --> 00:04:52,958 - [growls] 130 00:04:52,960 --> 00:04:54,459 - Monstrous nightmares. 131 00:04:54,461 --> 00:04:56,795 Fast in a straight line, bad at turns. 132 00:04:56,797 --> 00:04:58,897 He's probably just as afraid of me 133 00:04:58,899 --> 00:05:00,432 As I am of him, right? 134 00:05:00,434 --> 00:05:03,735 Nope, I'm definitely more afraid! 135 00:05:03,737 --> 00:05:05,437 Left, left! 136 00:05:05,439 --> 00:05:08,240 Oh-- right, right! 137 00:05:08,242 --> 00:05:11,143 It's like he's inside my head! 138 00:05:11,145 --> 00:05:12,511 Aah! 139 00:05:12,513 --> 00:05:15,580 - I'm cold and miserable. [gasps] 140 00:05:17,483 --> 00:05:19,651 [gasps] what was that? 141 00:05:19,653 --> 00:05:22,487 Who's there? 142 00:05:22,489 --> 00:05:27,392 Thanks, astrid. My death will be on your hands. 143 00:05:29,195 --> 00:05:33,298 [both growl] 144 00:05:33,300 --> 00:05:36,535 - Quartz. You guys are so predictable. 145 00:05:36,537 --> 00:05:38,704 Are you--campfire? 146 00:05:38,706 --> 00:05:41,840 Really? How is this stealthy? 147 00:05:41,842 --> 00:05:45,344 - Scratch, scratch... 148 00:05:45,346 --> 00:05:48,280 Who stole my golden hook? 149 00:05:48,282 --> 00:05:51,550 Scratch, scratch... 150 00:05:51,552 --> 00:05:54,186 And you turn around, and he says, 151 00:05:54,188 --> 00:05:57,889 "you did!" 152 00:05:57,891 --> 00:05:59,558 Ooh, tough cave. 153 00:05:59,560 --> 00:06:00,992 [wild dragons roaring] 154 00:06:04,564 --> 00:06:06,665 Hey, hey. Going somewhere? 155 00:06:06,667 --> 00:06:07,899 [toothless grumbles] 156 00:06:07,901 --> 00:06:09,301 Look, I get it. 157 00:06:09,303 --> 00:06:10,802 You're worried about your other half. 158 00:06:10,804 --> 00:06:11,903 I feel your pain. 159 00:06:11,905 --> 00:06:13,004 Well, not really. 160 00:06:13,006 --> 00:06:14,406 I kind of like it 161 00:06:14,408 --> 00:06:15,841 When ruffnut's in imminent danger. 162 00:06:15,843 --> 00:06:17,142 One time, she was on fire, 163 00:06:17,144 --> 00:06:18,810 And I just watched for a while. 164 00:06:18,812 --> 00:06:20,912 Anyway, you can beat me with your tail, 165 00:06:20,914 --> 00:06:23,415 You can barbecue me with a plasma blast, 166 00:06:23,417 --> 00:06:25,984 You can lightly massage my shoulders and neck-- 167 00:06:25,986 --> 00:06:27,686 You really could, I need it-- 168 00:06:27,688 --> 00:06:33,258 But I will not shirk my responsibility to the-- 169 00:06:33,260 --> 00:06:35,193 Sleeping? You're all sleeping. 170 00:06:35,195 --> 00:06:37,562 Huh. Not a bad idea. 171 00:06:37,564 --> 00:06:40,265 [snores] 172 00:06:41,567 --> 00:06:43,502 - Okay. Come on out. 173 00:06:43,504 --> 00:06:44,936 Show yourself, snotlout, 174 00:06:44,938 --> 00:06:46,772 And I will go easy on you. 175 00:06:46,774 --> 00:06:48,840 [grunts] 176 00:06:48,842 --> 00:06:50,375 Dagur? 177 00:06:50,377 --> 00:06:52,344 - Hiccup, old friend. 178 00:06:52,346 --> 00:06:55,180 You're alive. [laughs] 179 00:06:55,182 --> 00:06:56,882 - Uh, last time I checked. 180 00:06:56,884 --> 00:06:59,418 So, uh, haven't seen you since-- 181 00:06:59,420 --> 00:07:01,620 - Since you saved me from that dragon attack 182 00:07:01,622 --> 00:07:02,788 Back on berk. 183 00:07:02,790 --> 00:07:06,024 You fought off a night fury. 184 00:07:06,026 --> 00:07:07,359 - Oh. Right. 185 00:07:07,361 --> 00:07:09,094 Yes, the dragon attack. 186 00:07:09,096 --> 00:07:10,862 - You were like, bam, wham. 187 00:07:10,864 --> 00:07:13,265 And then, you were all, "dagur, save yourself!" 188 00:07:13,267 --> 00:07:14,433 And, I was like, "what? Okay. 189 00:07:14,435 --> 00:07:15,801 I'm outta here." 190 00:07:15,803 --> 00:07:19,204 But you stayed, and then you must've-- 191 00:07:19,206 --> 00:07:23,408 So what are you doing here? 192 00:07:23,410 --> 00:07:26,578 - What am I doing here? - Don't answer that. 193 00:07:26,580 --> 00:07:29,781 I know exactly what you're doing here. 194 00:07:29,783 --> 00:07:31,216 - Y-you do? 195 00:07:31,218 --> 00:07:33,652 - Oh, yeah. I do. 196 00:07:33,654 --> 00:07:36,388 You're here for the same reason I am, hiccup. 197 00:07:36,390 --> 00:07:40,926 You're here to hunt dragons. 198 00:07:40,928 --> 00:07:42,961 - Okay, you got me. 199 00:07:42,963 --> 00:07:44,896 That's what I am here for. 200 00:07:44,898 --> 00:07:47,232 All by myself. 201 00:07:47,234 --> 00:07:50,302 - So whatever happened to that night fury, hiccup? 202 00:07:50,304 --> 00:07:51,503 - Oh, yeah. 203 00:07:51,505 --> 00:07:53,805 Well, just bad news. 204 00:07:53,807 --> 00:07:55,807 Uh, it got away. 205 00:07:55,809 --> 00:07:57,609 - That's great news. 206 00:07:57,611 --> 00:07:58,810 - It--it is? - Yes. 207 00:07:58,812 --> 00:08:00,178 New plan. 208 00:08:00,180 --> 00:08:01,279 You and I are going to hunt 209 00:08:01,281 --> 00:08:02,481 The unholy offspring 210 00:08:02,483 --> 00:08:04,282 Of lightning and death itself. 211 00:08:04,284 --> 00:08:07,085 We are going to take down that night fury 212 00:08:07,087 --> 00:08:08,453 Once and for all. 213 00:08:08,455 --> 00:08:10,455 - Uh, okay. 214 00:08:10,457 --> 00:08:11,823 - [howls] 215 00:08:11,825 --> 00:08:13,925 Come on. Howl with me. 216 00:08:13,927 --> 00:08:15,193 It feels good. 217 00:08:15,195 --> 00:08:18,430 [howling and laughing] - [howls weakly] 218 00:08:18,432 --> 00:08:20,398 Oh, man. 219 00:08:26,839 --> 00:08:29,808 - Hiccup, ever since I left berk, 220 00:08:29,810 --> 00:08:33,278 I haven't been able to stop thinking about you. 221 00:08:33,280 --> 00:08:35,547 - Well, that's kind of strange. 222 00:08:35,549 --> 00:08:36,882 Well, I'm flattered. 223 00:08:36,884 --> 00:08:38,350 - Not you, personally. 224 00:08:38,352 --> 00:08:40,719 You and that night fury. 225 00:08:40,721 --> 00:08:42,854 It's like you--you knew that dragon. 226 00:08:42,856 --> 00:08:45,824 You were inside its head, rattling its cage. 227 00:08:45,826 --> 00:08:48,627 And that, my muscularly challenged friend, 228 00:08:48,629 --> 00:08:50,562 That's when I decided I needed 229 00:08:50,564 --> 00:08:52,998 To know about dragons too. 230 00:08:53,000 --> 00:08:54,232 So I came here, 231 00:08:54,234 --> 00:08:57,302 And I learned about them one by one. 232 00:08:57,304 --> 00:08:59,838 The deadly nadder. Got this in the leg. 233 00:08:59,840 --> 00:09:01,806 It was awesome. 234 00:09:01,808 --> 00:09:04,342 The monstrous nightmare. Look at him. 235 00:09:04,344 --> 00:09:07,546 Not so monstrous now, are you? 236 00:09:07,548 --> 00:09:10,549 And don't even get me started on the gronckle. 237 00:09:10,551 --> 00:09:12,317 - Uh, is--is that-- 238 00:09:12,319 --> 00:09:14,052 - No, it's yak. 239 00:09:14,054 --> 00:09:16,821 Anyway, those big boys are quicker than you'd think. 240 00:09:16,823 --> 00:09:18,189 [dragon growls] [gasps] 241 00:09:18,191 --> 00:09:20,058 [arrow thwacks] - whoa. Nice crossbow. 242 00:09:20,060 --> 00:09:21,927 - My hunting weapon of choice. 243 00:09:21,929 --> 00:09:22,928 You carry... 244 00:09:22,930 --> 00:09:26,231 Hmm. Just a shield? 245 00:09:26,233 --> 00:09:27,365 - Yeah, yeah. 246 00:09:27,367 --> 00:09:28,867 Just--just a shield. 247 00:09:28,869 --> 00:09:31,903 Just a plain, old shield. 248 00:09:31,905 --> 00:09:33,905 - Very ornate. 249 00:09:33,907 --> 00:09:35,674 My sister had one like that. 250 00:09:35,676 --> 00:09:38,944 I myself have never felt the need to hide in combat. 251 00:09:38,946 --> 00:09:43,748 [shouts maniacally] 252 00:09:43,750 --> 00:09:45,517 - Yeah. 253 00:09:45,519 --> 00:09:49,254 So just how long have you been out here, dagur? 254 00:09:49,256 --> 00:09:51,089 - Couple of days. Weeks, maybe. 255 00:09:51,091 --> 00:09:52,591 Hard to tell. 256 00:09:52,593 --> 00:09:54,693 It's all a blur when you're on the hunt. 257 00:09:54,695 --> 00:09:56,361 Gotta focus. 258 00:09:56,363 --> 00:09:58,196 Eyes front, little man! 259 00:09:58,198 --> 00:09:59,631 - Agh, ugh. 260 00:09:59,633 --> 00:10:01,566 Hey, maybe you should take a little break. 261 00:10:01,568 --> 00:10:03,935 - Not till I take out that night fury. 262 00:10:03,937 --> 00:10:05,770 I know it's on this island, hiccup. 263 00:10:05,772 --> 00:10:09,374 I can feel it right here. 264 00:10:11,110 --> 00:10:13,445 You feel it, too, don't you, hiccup? 265 00:10:13,447 --> 00:10:15,547 - Uh, no. 266 00:10:15,549 --> 00:10:18,383 I just feel really awkward. 267 00:10:18,385 --> 00:10:23,755 - [laughs hysterically] 268 00:10:23,757 --> 00:10:25,890 You bring the funny, hiccup. 269 00:10:25,892 --> 00:10:27,058 I'll give you that. 270 00:10:27,060 --> 00:10:28,293 I'm gonna grab my gear. 271 00:10:28,295 --> 00:10:29,828 Then we're gonna get us 272 00:10:29,830 --> 00:10:32,097 That night fury, brother. 273 00:10:32,099 --> 00:10:33,832 - "brother"? - That's right. 274 00:10:33,834 --> 00:10:35,100 You and me. 275 00:10:35,102 --> 00:10:37,902 - And the awkwardness continues. 276 00:10:40,006 --> 00:10:42,507 - Shh. That could be him. 277 00:10:42,509 --> 00:10:43,942 - No, that sounds too big. 278 00:10:43,944 --> 00:10:45,910 [monstrous nightmare roars] 279 00:10:50,149 --> 00:10:52,250 You're right. I'm taking him down anyway. 280 00:10:52,252 --> 00:10:53,685 Just for fun. 281 00:10:53,687 --> 00:10:55,520 How dare you? - I-I had to. 282 00:10:55,522 --> 00:10:58,323 The night fury would have smelled it. 283 00:10:58,325 --> 00:10:59,858 - They can do that? 284 00:10:59,860 --> 00:11:02,494 - Oh, yes. Oh, excellent sense of smell. 285 00:11:02,496 --> 00:11:04,462 It would have sensed danger and fled. 286 00:11:04,464 --> 00:11:05,630 - Look at us. 287 00:11:05,632 --> 00:11:07,165 You, this little runt of a-- 288 00:11:07,167 --> 00:11:08,767 Well, you know what you are. 289 00:11:08,769 --> 00:11:10,468 And me, dagur the deranged. 290 00:11:10,470 --> 00:11:11,870 Who would have ever thought 291 00:11:11,872 --> 00:11:13,705 We'd make such a formidable team? 292 00:11:13,707 --> 00:11:16,341 - Not me. That's for sure. 293 00:11:16,343 --> 00:11:18,276 - Let's move out. 294 00:11:21,714 --> 00:11:23,715 - Give it back. It's my blanket. 295 00:11:23,717 --> 00:11:25,717 [snores] 296 00:11:25,719 --> 00:11:27,719 [monstrous nightmare roars] 297 00:11:28,854 --> 00:11:30,855 [toothless growls] 298 00:11:33,459 --> 00:11:35,427 [dragons growl] 299 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Ah! 300 00:11:39,700 --> 00:11:43,001 Huh. What a great drea-- what? 301 00:11:43,003 --> 00:11:44,369 Oh, really? 302 00:11:44,371 --> 00:11:45,904 That's how you're gonna do me? 303 00:11:45,906 --> 00:11:47,572 I don't think so. 304 00:11:47,574 --> 00:11:51,042 Oh, it's on, dragons. It is so on. 305 00:11:53,345 --> 00:11:55,246 - Shh, shh. Listen. 306 00:11:55,248 --> 00:11:58,550 Smaller this time. Could be the night fury. 307 00:11:58,552 --> 00:12:01,553 - That actually sounds more like a wild yak to me. 308 00:12:03,556 --> 00:12:05,924 [rustling] 309 00:12:05,926 --> 00:12:07,092 - [laughs] 310 00:12:07,094 --> 00:12:11,096 [rustling] 311 00:12:12,098 --> 00:12:14,666 - Ah, close enough. 312 00:12:14,668 --> 00:12:15,934 - Hiccup! 313 00:12:15,936 --> 00:12:17,535 Whoa, am I glad to see you. 314 00:12:17,537 --> 00:12:19,671 You would not believe what I've been through. 315 00:12:19,673 --> 00:12:21,873 This place is crawling with wild dragons. 316 00:12:21,875 --> 00:12:24,776 - Yep, it's called dragon island, snotlout. 317 00:12:24,778 --> 00:12:25,877 - Dagur! 318 00:12:25,879 --> 00:12:27,579 What are you doing here? 319 00:12:27,581 --> 00:12:29,681 - Snot-hat, is it? 320 00:12:29,683 --> 00:12:31,583 - Lout. Snot-lout. - Whatever. 321 00:12:31,585 --> 00:12:33,051 I thought you said you were here alone. 322 00:12:33,053 --> 00:12:35,086 - I-I thought I was. Snotlout! 323 00:12:35,088 --> 00:12:37,622 Why, you were supposed to stay at base camp. 324 00:12:37,624 --> 00:12:39,257 - Huh? 325 00:12:39,259 --> 00:12:42,093 - While I am hunting dragons here in the forest. 326 00:12:42,095 --> 00:12:44,696 - You're doing what in the where? 327 00:12:44,698 --> 00:12:46,765 - Not the sharpest arrow in the quiver, is he? 328 00:12:46,767 --> 00:12:48,767 - Not even close. Play along. 329 00:12:48,769 --> 00:12:51,236 We cannot let dagur know about our dragons. 330 00:12:51,238 --> 00:12:52,804 He'll try to take them home 331 00:12:52,806 --> 00:12:53,805 And mount them on his wall. 332 00:12:53,807 --> 00:12:55,807 - Wait, you mean-- 333 00:12:59,545 --> 00:13:00,812 - Hmm. 334 00:13:00,814 --> 00:13:02,647 Zippleback tracks. 335 00:13:02,649 --> 00:13:03,848 [laughs] 336 00:13:05,384 --> 00:13:06,551 [thud] gotcha! [laughs] 337 00:13:06,553 --> 00:13:09,454 Now, back to the cave-- what? 338 00:13:09,456 --> 00:13:10,722 I thought, uh-- 339 00:13:10,724 --> 00:13:13,191 I thought you were someone else. 340 00:13:15,828 --> 00:13:17,896 Look, it's a simple misunderstanding. 341 00:13:17,898 --> 00:13:19,264 Ow! 342 00:13:19,266 --> 00:13:22,066 [pants] 343 00:13:22,068 --> 00:13:24,402 [chuckles] dragon trainer, one. 344 00:13:24,404 --> 00:13:26,437 Wild zippleback, zero. 345 00:13:26,439 --> 00:13:28,406 [zippleback roars] whoa! 346 00:13:33,479 --> 00:13:35,480 [toothless sniffs] 347 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 [flapping wings] 348 00:13:52,097 --> 00:13:53,798 - Aah! - Aah! 349 00:13:53,800 --> 00:13:54,799 [both screaming] 350 00:13:54,801 --> 00:13:56,167 - Fishlegs. 351 00:13:56,169 --> 00:13:58,269 Would you look, it's dagur, 352 00:13:58,271 --> 00:14:01,940 Who is also out hunting dragons, just like us. 353 00:14:01,942 --> 00:14:04,108 - Yes, we are dragon hunters 354 00:14:04,110 --> 00:14:06,311 Out hunting dragons. 355 00:14:06,313 --> 00:14:09,881 - Hiccup, your definition of "alone" and mine 356 00:14:09,883 --> 00:14:11,282 Are very different. 357 00:14:11,284 --> 00:14:12,951 But perhaps, 358 00:14:12,953 --> 00:14:14,619 This one can help us-- 359 00:14:14,621 --> 00:14:16,120 - Hunt dragons! 360 00:14:16,122 --> 00:14:17,856 'cause that's what we are doing. 361 00:14:17,858 --> 00:14:19,724 Hunting. - Dragons. 362 00:14:19,726 --> 00:14:22,760 - Okay, got it. 363 00:14:28,300 --> 00:14:29,834 [toothless sniffs] 364 00:14:29,836 --> 00:14:32,770 - Whoa, ho. Forward. 365 00:14:34,139 --> 00:14:35,874 - We're a lot alike, hiccup. 366 00:14:35,876 --> 00:14:37,508 - Really? H-how's that? 367 00:14:37,510 --> 00:14:39,410 - Well, we're both born leaders. 368 00:14:39,412 --> 00:14:41,212 - Oh, yeah. He's right about that. 369 00:14:41,214 --> 00:14:43,248 - Sons of chiefs. - Yeah, that's true. 370 00:14:43,250 --> 00:14:46,317 - Who had to be eliminated so we could gain control. 371 00:14:46,319 --> 00:14:48,486 - Yes--what? No, no. 372 00:14:48,488 --> 00:14:51,489 My dad hasn't been eliminated from anything. 373 00:14:51,491 --> 00:14:52,724 - But he could, easily. 374 00:14:52,726 --> 00:14:54,092 Just say the word and-- [grunts] 375 00:14:54,094 --> 00:14:55,093 - Oh-- [arrow thwacks] 376 00:14:57,596 --> 00:15:00,698 - Yeah, that's something to think about. 377 00:15:00,700 --> 00:15:02,667 [rustling] 378 00:15:09,875 --> 00:15:11,576 - Wow. 379 00:15:14,847 --> 00:15:15,947 - [sighs] 380 00:15:15,949 --> 00:15:17,181 Which one of your friends 381 00:15:17,183 --> 00:15:18,583 Is it going to be this time? 382 00:15:18,585 --> 00:15:19,918 - It's hard to say. 383 00:15:22,087 --> 00:15:23,421 - The night fury. 384 00:15:23,423 --> 00:15:26,057 Hiccup, my brother, you've done it. 385 00:15:26,059 --> 00:15:28,192 You've led me right to it. 386 00:15:37,469 --> 00:15:40,038 - Arrow, meet dragon. 387 00:15:40,040 --> 00:15:41,139 Dragon, meet-- 388 00:15:41,141 --> 00:15:42,140 - No, no, dagur, wait! 389 00:15:42,142 --> 00:15:43,975 I would like to do it. 390 00:15:43,977 --> 00:15:45,810 - I saw him first. 391 00:15:45,812 --> 00:15:48,079 - Yes, but I led you to him. 392 00:15:48,081 --> 00:15:49,547 - But I brought the crossbow. 393 00:15:49,549 --> 00:15:51,616 All you brought was that useless ornate shield. 394 00:15:51,618 --> 00:15:53,618 Now, stand aside. 395 00:15:55,788 --> 00:15:57,789 [arrow whistles] 396 00:15:58,791 --> 00:16:00,825 - What's wrong with you? 397 00:16:00,827 --> 00:16:03,061 I almost had those terrible terrors. 398 00:16:03,063 --> 00:16:04,662 They were right in my hands. 399 00:16:04,664 --> 00:16:05,997 - Terrors, shmerrors. 400 00:16:05,999 --> 00:16:07,765 We're hunting a night fury here. 401 00:16:07,767 --> 00:16:10,268 Did you leave anyone back on berk? 402 00:16:10,270 --> 00:16:13,404 - [laughs nervously] very funny, dagur. 403 00:16:13,406 --> 00:16:16,007 - Did he say "hunting a night fury"? 404 00:16:16,009 --> 00:16:17,809 - Yep. That's exactly what he said. 405 00:16:17,811 --> 00:16:19,477 - But toothless is-- - I know. 406 00:16:19,479 --> 00:16:21,846 And if he's loose, then so are the other dragons. 407 00:16:21,848 --> 00:16:24,015 You guys need to find ruff and tuff, 408 00:16:24,017 --> 00:16:26,484 Grab your dragons, and get out of here. 409 00:16:26,486 --> 00:16:29,087 Don't worry. Dagur won't hurt me. 410 00:16:29,089 --> 00:16:30,655 I'm his "brother." 411 00:16:30,657 --> 00:16:33,358 - Come, hiccup, while the trail is still fresh. 412 00:16:33,360 --> 00:16:35,660 - I-I can't hunt with an entourage. 413 00:16:35,662 --> 00:16:39,864 Go back to berk. Leave us to our business. 414 00:16:39,866 --> 00:16:41,699 - That's just great. 415 00:16:41,701 --> 00:16:43,768 How are we supposed to find our dragons? 416 00:16:43,770 --> 00:16:46,938 - Actually, it shouldn't be that hard. 417 00:16:46,940 --> 00:16:48,339 [hookfang snorts] 418 00:16:48,341 --> 00:16:50,842 [dragons growl] 419 00:16:50,844 --> 00:16:53,711 - I don't get it. Why doesn't it fly away? 420 00:16:53,713 --> 00:16:55,613 - Maybe it wants us to follow. 421 00:16:55,615 --> 00:16:58,649 - You mean a trap? - Exactly. Yes. 422 00:16:58,651 --> 00:17:00,451 Maybe we should go back. 423 00:17:00,453 --> 00:17:01,986 - Oh, brother, don't you know 424 00:17:01,988 --> 00:17:03,621 That a trapper's traps 425 00:17:03,623 --> 00:17:05,023 Can trap the trapper? - What does that even mean? 426 00:17:05,025 --> 00:17:07,925 - I don't know. [laughs] 427 00:17:10,996 --> 00:17:12,397 [barf and belch snoring] 428 00:17:12,399 --> 00:17:16,801 - The tuffnut sneaks up on the zippleback 429 00:17:16,803 --> 00:17:19,370 To teach him a lesson. 430 00:17:19,372 --> 00:17:20,671 Ow! 431 00:17:20,673 --> 00:17:22,540 - What are you doing out here? 432 00:17:22,542 --> 00:17:24,308 - Uh, I'm looking for you. 433 00:17:24,310 --> 00:17:27,078 I thought you would be lost, so I came to save you. 434 00:17:27,080 --> 00:17:28,513 - Ugh, no. 435 00:17:28,515 --> 00:17:29,814 And what are barf and belch doing here? 436 00:17:29,816 --> 00:17:32,583 - Uh, they, uh-- 437 00:17:32,585 --> 00:17:36,154 They were both hungry for outdoor food. 438 00:17:36,156 --> 00:17:37,922 [groans] the dragons ran away. 439 00:17:37,924 --> 00:17:39,023 You happy? 440 00:17:39,025 --> 00:17:40,725 - No, I'm not happy. 441 00:17:40,727 --> 00:17:42,994 What'd, you tell them your stupid scary stories? 442 00:17:42,996 --> 00:17:43,995 - No. 443 00:17:43,997 --> 00:17:45,997 Maybe...Not. 444 00:17:45,999 --> 00:17:48,066 Yes. 445 00:17:48,068 --> 00:17:49,500 - Come on, let's find the others. 446 00:17:49,502 --> 00:17:50,935 - Uh, we're right here. 447 00:17:50,937 --> 00:17:53,271 Could you guys argue any louder? 448 00:17:53,273 --> 00:17:54,539 - Sure, yeah, but why would you-- 449 00:17:54,541 --> 00:17:56,674 - Shh. - She didn't learn any-- 450 00:18:00,612 --> 00:18:02,080 [arrow thwacks] 451 00:18:02,082 --> 00:18:03,114 - You're not gonna hit anything like that. 452 00:18:03,116 --> 00:18:04,449 - I know that. 453 00:18:04,451 --> 00:18:05,583 I'm just trying to keep him running 454 00:18:05,585 --> 00:18:07,351 In that direction. 455 00:18:07,353 --> 00:18:08,553 - What was that? 456 00:18:08,555 --> 00:18:10,088 - To be honest, hiccup, 457 00:18:10,090 --> 00:18:14,025 I didn't exactly come here alone either. 458 00:18:14,027 --> 00:18:16,027 - Dagur, night furies are very lethal. 459 00:18:16,029 --> 00:18:18,062 A few more men won't make a difference. 460 00:18:18,064 --> 00:18:19,764 - Really? You think so? 461 00:18:19,766 --> 00:18:22,400 Lucky for us, I brought the armada along 462 00:18:22,402 --> 00:18:26,704 And, like, a bazillion armed berserkers. 463 00:18:26,706 --> 00:18:29,540 - Yeah, that actually might make a difference. 464 00:18:29,542 --> 00:18:31,109 - Oh, yeah. 465 00:18:31,111 --> 00:18:33,311 We're gonna drive that beast right to them, 466 00:18:33,313 --> 00:18:35,113 And they can finish him off. 467 00:18:35,115 --> 00:18:36,414 - Not exactly sporting. 468 00:18:36,416 --> 00:18:37,982 - I don't care about sporting. 469 00:18:37,984 --> 00:18:39,951 I care about killing that night fury 470 00:18:39,953 --> 00:18:42,053 And wearing its skull as a helmet. 471 00:18:49,661 --> 00:18:51,629 [toothless growls] 472 00:18:53,332 --> 00:18:55,099 - Okay, that's it. 473 00:18:55,101 --> 00:18:57,435 I am not going to let you kill that dragon. 474 00:18:57,437 --> 00:18:58,603 - This again? 475 00:18:58,605 --> 00:19:01,072 Fine, you saw it first. 476 00:19:01,074 --> 00:19:03,141 You can take home a wing or something. 477 00:19:03,143 --> 00:19:04,909 - No, I'm pretty much going to take the whole thing. 478 00:19:04,911 --> 00:19:07,512 [howls] 479 00:19:07,514 --> 00:19:09,514 [toothless growls] 480 00:19:13,185 --> 00:19:14,685 - Is that a-- - saddle? 481 00:19:14,687 --> 00:19:18,322 Yes, dagur. That's exactly what it is. 482 00:19:18,324 --> 00:19:21,425 - So I was-- - right all along. 483 00:19:21,427 --> 00:19:23,761 We do not hunt dragons on berk. 484 00:19:23,763 --> 00:19:25,863 We ride them. 485 00:19:25,865 --> 00:19:27,598 - Your father lied to-- 486 00:19:27,600 --> 00:19:29,433 You lied to me! 487 00:19:29,435 --> 00:19:30,635 - He was trying to keep the peace 488 00:19:30,637 --> 00:19:32,870 Between our tribes. So was I. 489 00:19:32,872 --> 00:19:35,173 - By making a fool out of me? 490 00:19:35,175 --> 00:19:37,141 - You don't really need a lot of help with that, dagur. 491 00:19:37,143 --> 00:19:38,342 [toothless growls] 492 00:19:38,344 --> 00:19:40,611 Your move. 493 00:19:40,613 --> 00:19:43,681 - You could have been my brother, hiccup. 494 00:19:43,683 --> 00:19:46,150 Now, you're my enemy. 495 00:19:46,152 --> 00:19:47,451 - Have it your way. 496 00:19:47,453 --> 00:19:50,121 But remember, we have the dragons, 497 00:19:50,123 --> 00:19:51,989 And we're not afraid to use them. 498 00:19:51,991 --> 00:19:54,959 Let's get out of here, bud. 499 00:19:57,796 --> 00:19:59,397 [groans] 500 00:19:59,399 --> 00:20:02,033 - [shouts] 501 00:20:07,239 --> 00:20:09,207 [grunts] 502 00:20:09,209 --> 00:20:11,275 [whooshing] 503 00:20:16,882 --> 00:20:17,915 [laughs] 504 00:20:17,917 --> 00:20:19,917 [groans] 505 00:20:22,654 --> 00:20:25,656 Your move, hiccup. 506 00:20:25,658 --> 00:20:27,625 [arrow whistles] 507 00:20:32,698 --> 00:20:35,866 You can't hide forever. 508 00:20:35,868 --> 00:20:38,502 - I don't plan to. 509 00:20:38,504 --> 00:20:39,537 - [grunts] 510 00:20:39,539 --> 00:20:41,606 Nice try, brother. 511 00:20:41,608 --> 00:20:43,007 - Oh, and by the way, 512 00:20:43,009 --> 00:20:45,776 I'm not your brother. 513 00:20:45,778 --> 00:20:47,278 - [laughs mockingly] you missed. 514 00:20:47,280 --> 00:20:49,180 - Did I? [branch cracking] 515 00:20:49,182 --> 00:20:50,748 - [groans] 516 00:20:50,750 --> 00:20:53,951 I have got to get me one of those ornate shields. 517 00:20:53,953 --> 00:20:55,953 [grunts] 518 00:20:58,857 --> 00:21:00,191 [laughs] 519 00:21:00,193 --> 00:21:02,693 [toothless growls] 520 00:21:02,695 --> 00:21:05,029 [ropes snap] 521 00:21:05,031 --> 00:21:07,098 Aah! 522 00:21:12,471 --> 00:21:14,372 [screaming] 523 00:21:14,374 --> 00:21:16,173 [groans] 524 00:21:17,209 --> 00:21:19,543 Dragon attack! 525 00:21:19,545 --> 00:21:21,612 Dragon attack! - We better go now. 526 00:21:21,614 --> 00:21:22,913 His men are on the way. 527 00:21:22,915 --> 00:21:24,749 - Come on, we can take them. 528 00:21:24,751 --> 00:21:26,584 - Not today. Dagur will be back. 529 00:21:26,586 --> 00:21:30,454 And when he is, we'll be ready. 530 00:21:30,456 --> 00:21:33,724 - So berk does train dragons. 531 00:21:33,726 --> 00:21:36,894 I should kill that runt for lying. 532 00:21:36,896 --> 00:21:39,664 - No! No one hurts hiccup. 533 00:21:39,666 --> 00:21:41,265 No one! 534 00:21:41,267 --> 00:21:43,934 Except me. 535 00:21:43,936 --> 00:21:47,104 And not until after I have his night fury. 536 00:21:47,106 --> 00:21:50,207 And I will have it. 537 00:22:03,255 --> 00:22:06,457 [triumphant music] 538 00:22:06,459 --> 00:22:14,432 � 35632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.