All language subtitles for Drgns.S02E02.The.Iron.Gronkle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,636 --> 00:00:06,505 - Let's go, bud. [toothless roars] 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,508 [heroic music] 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,378 � 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,379 - Yeah. - Wow. 5 00:00:13,381 --> 00:00:14,713 - Cool. - Wow. 6 00:00:14,715 --> 00:00:17,449 - Wow, nice. - He's pretty good. 7 00:00:34,234 --> 00:00:37,369 - Ugh! 8 00:00:39,005 --> 00:00:42,207 - [grunts] 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,610 - We missed it. 10 00:00:46,913 --> 00:00:48,647 - It was headed this way. 11 00:00:48,649 --> 00:00:50,315 It must've outrun us. 12 00:00:50,317 --> 00:00:52,785 - How does an outcast ship outrun our dragons? 13 00:00:56,356 --> 00:00:57,890 - [grunts] 14 00:00:57,892 --> 00:01:00,059 - That's how. - Whoo! 15 00:01:00,061 --> 00:01:04,329 We were really moving, girl. What'd we miss? 16 00:01:04,331 --> 00:01:06,899 - It's not what you missed. It's what we all missed. 17 00:01:06,901 --> 00:01:08,867 - Snotlout. - What? 18 00:01:08,869 --> 00:01:11,003 I'm just calling it like I see it. 19 00:01:11,005 --> 00:01:13,405 If we didn't have slow and really, really slow 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,007 Holding us back, I don't know, 21 00:01:15,009 --> 00:01:17,242 Maybe we'd have a chance to actually do 22 00:01:17,244 --> 00:01:19,111 What we're supposed to be doing! 23 00:01:19,113 --> 00:01:21,680 - Snotlout, that's not helping. - Nah, that's a bit harsh. 24 00:01:21,682 --> 00:01:24,249 - Guys, he does have a point. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,051 - Fishlegs. 26 00:01:26,053 --> 00:01:27,753 - No, it's no big deal, hiccup. 27 00:01:27,755 --> 00:01:29,855 You guys keep looking. 28 00:01:29,857 --> 00:01:31,623 Meatlug and I will circle back 29 00:01:31,625 --> 00:01:33,258 And patrol the cliffs, 30 00:01:33,260 --> 00:01:35,194 Shore up the rear. 31 00:01:35,196 --> 00:01:37,563 - Are you sure about this? 32 00:01:37,565 --> 00:01:40,232 - Absolutely. 33 00:01:40,234 --> 00:01:41,800 - Okay. 34 00:01:41,802 --> 00:01:44,736 Well, use your dragon call if you spot anything. 35 00:01:44,738 --> 00:01:47,673 - You know I will. 36 00:01:54,380 --> 00:01:58,217 Wow, I thought they'd put up more of a fight than that. 37 00:01:58,219 --> 00:02:01,286 Didn't you? 38 00:02:21,608 --> 00:02:23,342 You thinking what I'm thinking? 39 00:02:23,344 --> 00:02:26,612 Yeah, that's right. 40 00:02:26,614 --> 00:02:29,314 There's plenty of stuff we do better than the others. 41 00:02:29,316 --> 00:02:32,985 Like hovering. 42 00:02:32,987 --> 00:02:34,586 And zig-zagging. 43 00:02:34,588 --> 00:02:39,424 And then there's... Stationary flying, 44 00:02:39,426 --> 00:02:42,694 Which admittedly, is similar to hovering. 45 00:02:42,696 --> 00:02:45,164 [sighs] 46 00:02:53,339 --> 00:02:58,210 Oh, girl, you always know how to make me feel better. 47 00:02:58,212 --> 00:03:01,813 And I know how to make you feel better too. 48 00:03:01,815 --> 00:03:04,816 Have at 'em, girl. 49 00:03:04,818 --> 00:03:10,889 [crunching] 50 00:03:16,029 --> 00:03:20,899 [rapid crunching] 51 00:03:23,670 --> 00:03:25,871 [both breathing heavily] 52 00:03:25,873 --> 00:03:28,840 [stomachs rumbling] 53 00:03:28,842 --> 00:03:30,642 [groans] gobber... 54 00:03:30,644 --> 00:03:32,544 Could you help meatlug? [hiccups] 55 00:03:32,546 --> 00:03:36,381 She's not feeling well. 56 00:03:36,383 --> 00:03:37,816 - What's the problem? 57 00:03:37,818 --> 00:03:39,318 - She ate a ton of rocks, 58 00:03:39,320 --> 00:03:41,520 But she can't seem to fire out any lava. 59 00:03:41,522 --> 00:03:45,524 [meatlug gurgling] 60 00:03:45,526 --> 00:03:49,995 - Hmm. 61 00:03:49,997 --> 00:03:52,731 Eh. 62 00:03:52,733 --> 00:03:55,067 Mm. Ugh. 63 00:03:55,069 --> 00:03:57,903 Odin's dirty diaper. 64 00:03:57,905 --> 00:03:59,738 - What's wrong? 65 00:03:59,740 --> 00:04:01,940 - Dragon breath. 66 00:04:03,243 --> 00:04:05,844 I'd say you two overdid it. 67 00:04:05,846 --> 00:04:07,045 Celebrating, were you? 68 00:04:07,047 --> 00:04:08,413 - [stomach heaves] uh... 69 00:04:08,415 --> 00:04:11,250 Not exactly. [groans] 70 00:04:11,252 --> 00:04:14,686 - Don't worry. Old gobber can fix her right up. 71 00:04:14,688 --> 00:04:15,787 [clatter] 72 00:04:15,789 --> 00:04:18,890 Nope. Nope. 73 00:04:18,892 --> 00:04:21,893 Ooh. No. 74 00:04:21,895 --> 00:04:23,862 A-ha. There we go. 75 00:04:26,232 --> 00:04:28,867 [feather rustling] - oh, come on. 76 00:04:28,869 --> 00:04:31,270 That's not gonna-- whoa! 77 00:04:31,272 --> 00:04:34,039 - Oh! Whoa! 78 00:04:34,041 --> 00:04:37,242 [meatlug roaring] 79 00:04:37,244 --> 00:04:41,113 Wh-ho-hoa. 80 00:04:41,115 --> 00:04:42,914 - Sorry about your shop. 81 00:04:42,916 --> 00:04:46,118 I've never seen her make this much lava before. 82 00:04:46,120 --> 00:04:48,120 Or this color. It's weird. 83 00:04:48,122 --> 00:04:51,223 Okay. Tickle at will. 84 00:04:51,225 --> 00:04:53,258 - Ugh. Keep your tunic on, boy. 85 00:04:53,260 --> 00:04:56,061 I only do dragons. 86 00:05:07,240 --> 00:05:09,274 [dragons chittering] 87 00:05:09,276 --> 00:05:11,777 - Steady. 88 00:05:11,779 --> 00:05:15,314 Alvin's plan is working. 89 00:05:15,316 --> 00:05:17,482 When these whispering deaths are fully grown, 90 00:05:17,484 --> 00:05:20,085 Berk will be destroyed. 91 00:05:20,087 --> 00:05:21,820 - Savage, one of them started out 92 00:05:21,822 --> 00:05:23,021 Bigger than the others. 93 00:05:24,924 --> 00:05:28,327 - Hmm, never seen a whispering death egg 94 00:05:28,329 --> 00:05:30,996 This size before. 95 00:05:35,935 --> 00:05:39,971 Or a tunnel that size. [dragon growl] 96 00:05:39,973 --> 00:05:41,973 - What was that? 97 00:05:41,975 --> 00:05:47,379 - I'm not sticking around to find out. 98 00:05:47,381 --> 00:05:50,382 [brush scraping] 99 00:05:56,989 --> 00:05:58,857 - Did you--did you find your outcast ship? 100 00:05:58,859 --> 00:06:02,027 - [blathers] do you see an outcast ship? 101 00:06:02,029 --> 00:06:03,795 - No, we didn't find them. 102 00:06:03,797 --> 00:06:05,731 - Fishlegs, do you know what this is? 103 00:06:05,733 --> 00:06:07,132 - Don't tell me. Don't tell me. 104 00:06:07,134 --> 00:06:09,968 - Um, a sword? - I said don't tell me. 105 00:06:09,970 --> 00:06:11,837 - I wasn't telling you. I was telling him. 106 00:06:11,839 --> 00:06:12,871 [fighting blows] 107 00:06:12,873 --> 00:06:14,539 - I was gonna guess it. 108 00:06:14,541 --> 00:06:17,542 - Not just any sword. Feel it. 109 00:06:17,544 --> 00:06:20,312 I made it out of that strange lava 110 00:06:20,314 --> 00:06:21,546 Meatlug left in my shop. 111 00:06:21,548 --> 00:06:25,083 - This was made from gronckle lava? 112 00:06:25,085 --> 00:06:27,252 - I prefer to call it gronckle iron. 113 00:06:27,254 --> 00:06:29,187 I got tired of waiting for it to cool. 114 00:06:29,189 --> 00:06:30,822 You know what I always say, 115 00:06:30,824 --> 00:06:32,858 Pound it while it's hot. 116 00:06:32,860 --> 00:06:35,560 Next thing you know, bing, bang, boom, 117 00:06:35,562 --> 00:06:37,829 And I've created this little beauty. 118 00:06:37,831 --> 00:06:40,866 - It's pretty. But too light. 119 00:06:40,868 --> 00:06:42,434 Would never hold up in battle. 120 00:06:42,436 --> 00:06:43,835 - Exactly what I thought. 121 00:06:43,837 --> 00:06:47,072 Until I did this. [grunts] 122 00:06:47,074 --> 00:06:48,940 - Oh. - Whoa! 123 00:06:48,942 --> 00:06:49,941 [all exclaim] 124 00:06:49,943 --> 00:06:52,244 - Nice swing. - Whoa. 125 00:06:52,246 --> 00:06:54,012 Is there any left? I've been wanting a new dagger. 126 00:06:54,014 --> 00:06:56,581 Both: New helmets. 127 00:06:56,583 --> 00:07:00,919 - Ours are pretty banged-up... From banging...Them. 128 00:07:00,921 --> 00:07:05,557 - Yep, it'd go nice on that fancy new shield of yours. 129 00:07:05,559 --> 00:07:07,726 - Exactly what I was thinking. 130 00:07:07,728 --> 00:07:09,961 It could make it stronger and lighter. 131 00:07:09,963 --> 00:07:13,899 - Excuse me. Why don't you start by making me a new sword? 132 00:07:13,901 --> 00:07:17,202 - Why don't you start by getting in line? 133 00:07:19,071 --> 00:07:22,774 The whole town has heard about meatlug's gronckle iron, 134 00:07:22,776 --> 00:07:26,144 And they all want a piece of the action. 135 00:07:33,886 --> 00:07:35,954 [clanging, mixed chatter] 136 00:07:38,758 --> 00:07:40,325 [meatlug roars] 137 00:07:40,327 --> 00:07:43,695 [all gasping] 138 00:07:54,807 --> 00:07:56,241 [meatlug roars] 139 00:07:56,243 --> 00:08:01,313 [cheers and applause] 140 00:08:20,833 --> 00:08:23,335 [excited chatter] 141 00:08:23,337 --> 00:08:27,539 - This gronckle iron is going to do wonders for my shield. 142 00:08:27,541 --> 00:08:30,575 - Right? How great is this stuff? 143 00:08:32,812 --> 00:08:35,947 - So what kind of rocks did you feed her? 144 00:08:35,949 --> 00:08:40,185 - Well, actually, I can't tell you. 145 00:08:40,187 --> 00:08:43,288 - No? - It's a trade secret. 146 00:08:43,290 --> 00:08:45,891 If I told you, I'd have to mace you. 147 00:08:48,294 --> 00:08:51,029 - Hiccup, the sentries say they saw another boat. 148 00:08:51,031 --> 00:08:53,398 We have to go now. 149 00:08:53,400 --> 00:08:55,333 - You coming, fishlegs? 150 00:08:55,335 --> 00:08:58,837 - I would love to, hiccup, but, as you can see, 151 00:08:58,839 --> 00:09:01,840 Meatlug and I are pretty busy. 152 00:09:01,842 --> 00:09:05,977 - We're getting low on gronckle iron, fishlegs. 153 00:09:05,979 --> 00:09:09,514 - Okay, girl, let's make some magic. 154 00:09:09,516 --> 00:09:12,584 [feather rustling] 155 00:09:12,586 --> 00:09:14,819 [meatlug belches] 156 00:09:14,821 --> 00:09:16,655 Huh. - What am I supposed to do 157 00:09:16,657 --> 00:09:18,590 With that, fishlegs? 158 00:09:18,592 --> 00:09:22,160 Make someone a fetching pair of indestructible earrings? 159 00:09:22,162 --> 00:09:25,830 Not gonna happen, gunnar. 160 00:09:25,832 --> 00:09:26,932 [impatient chatter] 161 00:09:26,934 --> 00:09:28,667 All right, boy. 162 00:09:28,669 --> 00:09:30,435 I think it's time you let me in 163 00:09:30,437 --> 00:09:32,737 On your trade secret. 164 00:09:32,739 --> 00:09:35,106 - Okay, this is it. 165 00:09:35,108 --> 00:09:38,677 - All right, let's load her up. 166 00:09:38,679 --> 00:09:42,347 Care to tell me which one of these is the wondrous rock? 167 00:09:42,349 --> 00:09:44,416 - With pleasure. 168 00:09:47,620 --> 00:09:50,422 Okay, no, not that one. 169 00:09:50,424 --> 00:09:52,190 Well, that one kind of resembles-- 170 00:09:52,192 --> 00:09:53,925 Hmm, wait a minute, it could be-- 171 00:09:53,927 --> 00:09:56,394 - You don't know, do you? 172 00:09:56,396 --> 00:09:58,563 [crunching] 173 00:09:58,565 --> 00:10:01,633 - Of course I do. 174 00:10:01,635 --> 00:10:05,403 It's just, well, rocks can be very, you know. 175 00:10:05,405 --> 00:10:07,906 - No, I don't. Tell me. 176 00:10:07,908 --> 00:10:10,742 - Meatlug was very emotional that day. 177 00:10:10,744 --> 00:10:14,913 She was eating everything in sight. 178 00:10:14,915 --> 00:10:16,881 She was? - Yes. 179 00:10:16,883 --> 00:10:20,719 It was a tough day for both of us. 180 00:10:24,090 --> 00:10:27,425 Okay, fine, I don't know what rock makes gronckle iron. 181 00:10:27,427 --> 00:10:29,794 I'm a failure, a liar, a fraud. 182 00:10:29,796 --> 00:10:32,464 Is that what you wanted to hear? Are you happy now? 183 00:10:32,466 --> 00:10:34,666 - Listen to me. - Okay. 184 00:10:34,668 --> 00:10:36,601 - We'll just pick up as many different rocks 185 00:10:36,603 --> 00:10:39,237 As we can find. We'll try 'em one at a time, 186 00:10:39,239 --> 00:10:42,307 And eventually we'll land on the winner. 187 00:10:43,809 --> 00:10:47,712 - Promise? - I'm sure. 188 00:10:50,683 --> 00:10:53,818 - Well, that was a complete waste of time. 189 00:10:53,820 --> 00:10:57,188 - We doubled back over the same area five times. 190 00:10:57,190 --> 00:10:58,356 - Really? That was the same place? 191 00:10:58,358 --> 00:11:00,358 It looked so different. 192 00:11:00,360 --> 00:11:03,294 - That's 'cause you were flying upside-down, you mutton head. 193 00:11:03,296 --> 00:11:05,697 - Oh, yeah. Fun, though. 194 00:11:05,699 --> 00:11:07,132 - You know, we needed somebody 195 00:11:07,134 --> 00:11:08,767 To keep track of our positioning. 196 00:11:08,769 --> 00:11:09,968 - Yeah, we did. 197 00:11:09,970 --> 00:11:11,336 And some low-speed hovering 198 00:11:11,338 --> 00:11:12,937 Could have helped over that sea stack. 199 00:11:12,939 --> 00:11:15,340 - I know. - Oh, come on. 200 00:11:15,342 --> 00:11:17,342 You're not talking about him, are you? 201 00:11:17,344 --> 00:11:20,979 - Oh, no. Not him, are you? 202 00:11:20,981 --> 00:11:23,214 Hey, who are they talking about? - I have no idea. 203 00:11:23,216 --> 00:11:25,517 But he sounds important, so it definitely can't be you. 204 00:11:25,519 --> 00:11:27,018 - We're talking about fishlegs. 205 00:11:27,020 --> 00:11:28,887 - We're a team, and on a team, 206 00:11:28,889 --> 00:11:31,356 Everybody has a role to play. 207 00:11:31,358 --> 00:11:34,125 - Astrid's right. We're all important. 208 00:11:34,127 --> 00:11:35,894 When one of us is missing, 209 00:11:35,896 --> 00:11:38,496 It's just not the same. 210 00:11:38,498 --> 00:11:39,798 - It's your fault. 211 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 You made him quit. 212 00:11:46,906 --> 00:11:49,541 - She's so excited, she doesn't know where to start. 213 00:11:49,543 --> 00:11:53,578 - May I suggest a little sandstone appetizer? 214 00:11:53,580 --> 00:11:56,147 Hmm? Hmm? 215 00:12:00,419 --> 00:12:01,486 [all cheering] 216 00:12:01,488 --> 00:12:03,254 - Good girl. 217 00:12:05,224 --> 00:12:08,159 [steam hissing] 218 00:12:08,161 --> 00:12:09,327 - Worthless. 219 00:12:09,329 --> 00:12:12,330 Let's try again. [glass shatters] 220 00:12:14,266 --> 00:12:15,934 Oh, I like this one. 221 00:12:15,936 --> 00:12:18,903 Shiny, like gronckle iron. 222 00:12:23,075 --> 00:12:25,410 - Is it getting hot in here? 223 00:12:25,412 --> 00:12:27,412 - Now that you mention it. 224 00:12:27,414 --> 00:12:30,448 [heat sizzling] 225 00:12:30,450 --> 00:12:32,117 She's gonna burst! Tickle her! 226 00:12:32,119 --> 00:12:34,919 Tickle her before she blows us all to valhalla! 227 00:12:34,921 --> 00:12:37,222 - I'm--ow! I'm--I'm trying. 228 00:12:37,224 --> 00:12:40,925 Ow! Aah! 229 00:12:40,927 --> 00:12:42,927 [confused exclamations] 230 00:12:42,929 --> 00:12:44,729 - Whoops. 231 00:12:44,731 --> 00:12:46,865 - Sorry, everyone. 232 00:12:46,867 --> 00:12:48,433 False alarm. 233 00:12:48,435 --> 00:12:50,101 I'm open to suggestions. 234 00:12:50,103 --> 00:12:52,937 - This is outrageous! - Something must be done! 235 00:12:52,939 --> 00:12:54,706 - What a joke. - Useless. 236 00:12:54,708 --> 00:12:57,208 - Should melt it all down. [overlapping chatter] 237 00:12:57,210 --> 00:12:59,644 - There he is. What are we gonna do? 238 00:12:59,646 --> 00:13:02,147 - I could pound on him until he agrees to come back. 239 00:13:02,149 --> 00:13:04,082 - Or we could just ask him. 240 00:13:04,084 --> 00:13:05,450 - What's wrong with the pounding? 241 00:13:05,452 --> 00:13:07,786 I like pounding. I like pound cake. 242 00:13:07,788 --> 00:13:09,654 I like measuring my weight in pounds. 243 00:13:09,656 --> 00:13:11,556 - Fishlegs! 244 00:13:11,558 --> 00:13:15,226 Fishlegs! Fishlegs! 245 00:13:15,228 --> 00:13:19,097 All: [chanting] fishlegs! 246 00:13:19,099 --> 00:13:20,498 - You know, I once saw a viking mob 247 00:13:20,500 --> 00:13:21,766 Turn on one of their own. 248 00:13:21,768 --> 00:13:23,768 Tore the poor sot limb from limb. 249 00:13:23,770 --> 00:13:25,336 Started just like this. 250 00:13:25,338 --> 00:13:26,638 - [whimpers] 251 00:13:26,640 --> 00:13:27,906 It's just that 252 00:13:27,908 --> 00:13:30,475 Meatlug ate so many different rocks. 253 00:13:30,477 --> 00:13:32,777 I can't figure it out. 254 00:13:32,779 --> 00:13:35,413 Wait, that's it. 255 00:13:35,415 --> 00:13:37,248 Hold on to your tunics, folks. 256 00:13:37,250 --> 00:13:40,819 You want the gronckle iron? You got the gronckle iron. 257 00:13:40,821 --> 00:13:44,522 - I like your enthusiasm in the face of dismemberment. 258 00:13:44,524 --> 00:13:46,758 I hope for your sake you're backing it up with a plan. 259 00:13:46,760 --> 00:13:48,159 - Oh, I am. 260 00:13:48,161 --> 00:13:50,495 It must have been a combination of rocks 261 00:13:50,497 --> 00:13:51,996 That made gronckle iron. 262 00:13:51,998 --> 00:13:54,199 That's the only explanation. 263 00:13:54,201 --> 00:13:57,268 - [grunts] 264 00:13:59,271 --> 00:14:04,609 Never seen a boulder she didn't like, eh? 265 00:14:06,011 --> 00:14:11,883 [warbling tone] 266 00:14:11,885 --> 00:14:15,019 - Okay. Something's happening. 267 00:14:15,021 --> 00:14:18,389 [warbling tone] 268 00:14:18,391 --> 00:14:20,658 - Whoa! Did you see that? 269 00:14:20,660 --> 00:14:23,228 Pulled it right out of my hands. 270 00:14:25,231 --> 00:14:28,299 - Her skin is attracting the metal. 271 00:14:28,301 --> 00:14:29,400 Whoa! 272 00:14:29,402 --> 00:14:32,237 [clanging] 273 00:14:32,239 --> 00:14:33,638 Stay calm, girl. 274 00:14:33,640 --> 00:14:35,373 Just stay calm. Daddy's here. 275 00:14:35,375 --> 00:14:36,908 It's okay. - Fishlegs! 276 00:14:36,910 --> 00:14:39,143 - [shrieks] 277 00:14:39,145 --> 00:14:42,814 [groans] 278 00:14:42,816 --> 00:14:45,250 No, no, no, no. Oh, no, no, no. 279 00:14:45,252 --> 00:14:48,386 Meatlug, no! 280 00:14:55,361 --> 00:14:57,362 - Meatlug, come back! 281 00:14:57,364 --> 00:14:59,898 Come back! 282 00:15:07,206 --> 00:15:09,307 [clanging] 283 00:15:11,110 --> 00:15:14,345 - [grunts] ow! 284 00:15:14,347 --> 00:15:16,080 - Aah! 285 00:15:16,082 --> 00:15:17,215 - Listen to the sound of my voice. 286 00:15:17,217 --> 00:15:20,685 I'm here. Come back. 287 00:15:22,454 --> 00:15:26,357 [toothless roaring] 288 00:15:26,359 --> 00:15:27,926 - Nice shot, bud. 289 00:15:27,928 --> 00:15:29,727 - Hiccup, you have to help meatlug. 290 00:15:29,729 --> 00:15:31,129 - What's wrong with her? 291 00:15:31,131 --> 00:15:33,564 - I don't know. She's attracting metal. 292 00:15:33,566 --> 00:15:36,067 She's really scared. 293 00:15:36,069 --> 00:15:38,770 - Okay, snotlout, we got to herd her away from town. 294 00:15:38,772 --> 00:15:40,271 - On it! 295 00:15:40,273 --> 00:15:41,906 - Meatlug, come to daddy! 296 00:15:41,908 --> 00:15:44,142 - You're all mine, meaty. 297 00:15:44,144 --> 00:15:46,678 - Stop! Cease! 298 00:15:50,082 --> 00:15:54,452 Wait! Stop! Heel! 299 00:15:54,454 --> 00:15:56,120 - Hookfang! 300 00:15:56,122 --> 00:15:59,390 [grunts] 301 00:15:59,392 --> 00:16:01,125 I meant to do that, you know. 302 00:16:01,127 --> 00:16:03,194 [dragon growls] aah! 303 00:16:17,242 --> 00:16:19,444 - Ah, this isn't working. 304 00:16:19,446 --> 00:16:22,246 Let's try getting ahead and cutting her off. 305 00:16:25,918 --> 00:16:28,453 Here we go, bud. 306 00:16:28,455 --> 00:16:31,322 This way. 307 00:16:34,827 --> 00:16:37,595 [sighs] meatlug. 308 00:16:37,597 --> 00:16:39,297 Hey, girl. 309 00:16:39,299 --> 00:16:40,298 It's me. Remember me? 310 00:16:40,300 --> 00:16:42,333 Your old pal, hiccup. 311 00:16:42,335 --> 00:16:43,534 Nothing to be afraid of. 312 00:16:43,536 --> 00:16:44,969 We're gonna figure this out, 313 00:16:44,971 --> 00:16:48,039 But you have to stay still. 314 00:16:48,041 --> 00:16:50,975 No, no, no, no. Easy. Easy, girl. 315 00:16:50,977 --> 00:16:52,944 I'm here to help you. 316 00:16:52,946 --> 00:16:55,513 - Hiccup! - Not now, fishlegs. 317 00:16:55,515 --> 00:16:57,782 - No, no, you don't understand. 318 00:16:57,784 --> 00:17:02,520 - Not now, fishlegs! - It's metal, your leg! 319 00:17:02,522 --> 00:17:05,156 [clank] - oh. Gotcha. 320 00:17:05,158 --> 00:17:06,391 [screams] 321 00:17:06,393 --> 00:17:08,726 - Hey, where are you guys going? 322 00:17:08,728 --> 00:17:12,263 - Absolutely no idea! 323 00:17:15,200 --> 00:17:19,203 - You thinking what I'm thinking? 324 00:17:19,205 --> 00:17:21,205 Oh, I was afraid you were. 325 00:17:21,207 --> 00:17:22,974 All right, toothless. 326 00:17:22,976 --> 00:17:26,010 Let's just not break any speed records, okay? 327 00:17:26,012 --> 00:17:30,681 Just give me the "night" without the "fury." 328 00:17:30,683 --> 00:17:32,216 Okay. 329 00:17:32,218 --> 00:17:35,720 This looks like it could present a-- 330 00:17:35,722 --> 00:17:38,656 Oh, no--problem! 331 00:17:38,658 --> 00:17:41,993 Too much fury! Too much fury! 332 00:17:41,995 --> 00:17:46,497 - [shouting] 333 00:17:46,499 --> 00:17:48,199 - Daddy's coming, meatlug. 334 00:17:48,201 --> 00:17:50,802 He may be barfing, but he's coming. 335 00:17:53,939 --> 00:17:57,975 Okay, boy. Let's get in close. 336 00:18:03,182 --> 00:18:06,250 Easy now. She's gonna go left here. 337 00:18:06,252 --> 00:18:10,354 Stay in her blind spot. 338 00:18:10,356 --> 00:18:12,423 Okay, now right. 339 00:18:12,425 --> 00:18:14,592 Dive! 340 00:18:14,594 --> 00:18:17,795 Good job. Level off. 341 00:18:19,698 --> 00:18:22,767 - Hey. 342 00:18:22,769 --> 00:18:24,368 - Hey. 343 00:18:24,370 --> 00:18:26,604 - How's it going? 344 00:18:26,606 --> 00:18:29,107 - Better than expected. Aah! 345 00:18:29,109 --> 00:18:31,576 - Yeah, so this might be a bad time, 346 00:18:31,578 --> 00:18:34,112 But I really wanted to say sorry 347 00:18:34,114 --> 00:18:36,280 For leaving you behind the other day. 348 00:18:36,282 --> 00:18:38,583 - Hiccup. - I know. I know. 349 00:18:38,585 --> 00:18:40,818 You volunteered, but still I should have-- 350 00:18:40,820 --> 00:18:43,788 - Hiccup, I'm trying to concentrate here. 351 00:18:43,790 --> 00:18:45,590 - Oh, right, sorry. - Wait! 352 00:18:45,592 --> 00:18:48,993 - Seriously, can we talk about our feelings later? 353 00:18:48,995 --> 00:18:51,362 - No, look! 354 00:18:56,435 --> 00:18:59,270 - Dragons off the stern! 355 00:18:59,272 --> 00:19:00,438 - I see them! 356 00:19:00,440 --> 00:19:04,108 Ready all catapults. 357 00:19:04,110 --> 00:19:07,211 Archers, on my command. 358 00:19:09,114 --> 00:19:11,849 - They're getting ready to fire. - I know. 359 00:19:11,851 --> 00:19:13,351 I've got an idea. 360 00:19:13,353 --> 00:19:16,053 Dive! 361 00:19:18,757 --> 00:19:19,991 - Ignore the big one. 362 00:19:19,993 --> 00:19:21,792 The head of the night fury 363 00:19:21,794 --> 00:19:24,829 Is the trophy we're taking home to alvin. 364 00:19:28,800 --> 00:19:31,602 On my command. Steady. 365 00:19:31,604 --> 00:19:33,037 Steady. And... 366 00:19:33,039 --> 00:19:36,841 [all screaming] 367 00:19:36,843 --> 00:19:39,210 - Aah! 368 00:19:40,979 --> 00:19:42,180 - Aah! 369 00:19:42,182 --> 00:19:47,151 - [laughs] excellent! 370 00:19:47,153 --> 00:19:51,022 Oh, not so excellent. 371 00:19:51,024 --> 00:19:54,025 - I got this. 372 00:19:54,027 --> 00:19:55,726 [rustling, scratching] 373 00:19:55,728 --> 00:19:58,930 [meatlug belches] 374 00:20:00,199 --> 00:20:01,332 - [grunts] 375 00:20:01,334 --> 00:20:03,167 - Okay. Good plan. 376 00:20:03,169 --> 00:20:05,236 Yay, team. 377 00:20:05,238 --> 00:20:06,671 - Laugh now, fools. 378 00:20:06,673 --> 00:20:09,874 But he who lives by the dragon-- 379 00:20:09,876 --> 00:20:13,878 Oh, great! 380 00:20:13,880 --> 00:20:16,981 [water bubbling] 381 00:20:20,852 --> 00:20:23,087 - Oh, much better. 382 00:20:23,089 --> 00:20:24,388 [giggles] 383 00:20:24,390 --> 00:20:26,724 Oh, I missed you too. 384 00:20:26,726 --> 00:20:29,327 - Yes! 385 00:20:33,899 --> 00:20:37,101 - Well, if it isn't the conquering heroes. 386 00:20:37,103 --> 00:20:38,569 - Hey, gobber. 387 00:20:38,571 --> 00:20:41,372 - Ready to get back to some real work then? 388 00:20:41,374 --> 00:20:43,441 I've got orders up to my skivvies. 389 00:20:43,443 --> 00:20:45,910 - Yeah, I don't think so. 390 00:20:45,912 --> 00:20:47,511 Our responsibilities to the academy 391 00:20:47,513 --> 00:20:50,281 Are gonna keep us pretty busy. 392 00:20:54,086 --> 00:20:57,955 - Eh. Understandable. 393 00:20:57,957 --> 00:20:59,290 Well, in that case, 394 00:20:59,292 --> 00:21:02,193 I have a little something for you. 395 00:21:04,930 --> 00:21:07,131 - But that's the very first sword 396 00:21:07,133 --> 00:21:08,899 You made, for yourself. 397 00:21:08,901 --> 00:21:10,468 - It is. 398 00:21:10,470 --> 00:21:12,637 But anyone who drives off an outcast ship 399 00:21:12,639 --> 00:21:14,605 Deserves her. 400 00:21:14,607 --> 00:21:17,675 - [gasps] thanks. 401 00:21:20,879 --> 00:21:24,081 But I didn't do it alone. - I know. 402 00:21:24,083 --> 00:21:28,185 That's why I made meatlug these fetching pair of earrings. 403 00:21:32,057 --> 00:21:33,791 - Fishlegs, where have you been? 404 00:21:33,793 --> 00:21:35,893 We've been looking all over the island for you. 405 00:21:35,895 --> 00:21:37,828 We need you. 406 00:21:37,830 --> 00:21:39,964 - You hear that, girl? 407 00:21:39,966 --> 00:21:42,533 They need us. 27126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.