All language subtitles for Chocolat.2000.BluRay.1080p.DTS.x264-DON-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,300 --> 00:01:33,920 Bonjour monsieur. 2 00:01:36,130 --> 00:01:37,590 Bonjour. 3 00:01:37,680 --> 00:01:39,760 Bonjour monsieur. Say bonjour. 4 00:01:39,850 --> 00:01:41,260 Bonjour. 5 00:01:44,980 --> 00:01:46,060 Once upon a time... 6 00:01:46,140 --> 00:01:48,100 there was a quiet little village 7 00:01:48,190 --> 00:01:50,060 in the French countryside 8 00:01:50,150 --> 00:01:53,190 whose people believed in tranquilite 9 00:01:54,990 --> 00:01:57,320 Tranquility. 10 00:01:58,820 --> 00:02:00,620 Come holy ghost 11 00:02:00,700 --> 00:02:03,370 Creator come 12 00:02:03,450 --> 00:02:08,540 From thy bright heavenly throne 13 00:02:08,620 --> 00:02:14,420 Come take possession ofour souls 14 00:02:14,510 --> 00:02:21,840 And make them all thine own 15 00:02:21,930 --> 00:02:24,600 Far from us drive our... 16 00:02:24,680 --> 00:02:26,970 Ifyou lived in this village... 17 00:02:27,060 --> 00:02:29,520 you understood what was expected ofyou. 18 00:02:29,600 --> 00:02:33,270 ...unto us bring 19 00:02:33,360 --> 00:02:35,190 And through all... 20 00:02:35,280 --> 00:02:36,440 You knewyour place 21 00:02:36,530 --> 00:02:37,740 in the scheme ofthings. 22 00:02:37,820 --> 00:02:39,490 Lead us safe 23 00:02:39,570 --> 00:02:42,200 And ifyou happened to forget... 24 00:02:42,280 --> 00:02:44,200 someone would help remind you. 25 00:02:56,760 --> 00:02:58,920 The season of Lent is upon us. 26 00:02:59,010 --> 00:03:03,300 This is, ofcourse, a time ofabstinence. 27 00:03:03,390 --> 00:03:07,640 Hopefully, also a time of reflection. 28 00:03:07,720 --> 00:03:11,310 Above all, let this be for us a time... 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,900 A time ofsincere penitence. 30 00:03:16,480 --> 00:03:19,400 It is a time to stand up and be counted. 31 00:03:19,490 --> 00:03:20,820 In this village... 32 00:03:20,900 --> 00:03:24,410 ifyou saw something you weren't supposed to see 33 00:03:24,490 --> 00:03:26,330 you learned to look the other way. 34 00:03:26,410 --> 00:03:28,120 This is a time for Christ. 35 00:03:28,200 --> 00:03:31,000 When you reflect, he knows what you reflect on. 36 00:03:31,080 --> 00:03:32,250 If by chance 37 00:03:32,330 --> 00:03:35,380 your hopes had been disappointed... 38 00:03:35,460 --> 00:03:39,170 you learned never to ask for more. 39 00:03:39,260 --> 00:03:42,260 He knows forwhat you must be forgiven. 40 00:03:43,640 --> 00:03:46,850 So in this year ofour lord, 1959, things... 41 00:03:46,930 --> 00:03:50,470 So, through good times and bad... 42 00:03:50,560 --> 00:03:52,310 famine and feast... 43 00:03:52,390 --> 00:03:56,190 the villagers held fast to their traditions. 44 00:03:56,270 --> 00:03:58,190 Until... 45 00:03:58,280 --> 00:04:00,030 one winter day... 46 00:04:00,110 --> 00:04:03,950 a sly wind blew in from the north. 47 00:04:10,000 --> 00:04:12,290 Where will we find truth? 48 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 Where do we start looking? 49 00:04:17,960 --> 00:04:19,590 Where will we find truth? 50 00:04:19,670 --> 00:04:21,050 We will find it... 51 00:05:20,860 --> 00:05:22,110 Who the hell are you? 52 00:05:25,280 --> 00:05:28,660 We're here about the patisserie. 53 00:05:28,740 --> 00:05:29,870 We'd like to rent it. 54 00:05:31,200 --> 00:05:32,950 And the apartment above. 55 00:05:33,040 --> 00:05:34,370 Where are you from? 56 00:05:34,450 --> 00:05:38,710 Well, we lived in Andalusia for a while. 57 00:05:38,790 --> 00:05:41,540 Let me see. Before that... 58 00:05:41,630 --> 00:05:42,550 Vienna... 59 00:05:42,630 --> 00:05:44,760 and before that... 60 00:05:44,840 --> 00:05:45,760 Before that... 61 00:05:45,840 --> 00:05:46,760 Athens. 62 00:05:46,840 --> 00:05:47,930 - Pavia. - Pavia, yes. 63 00:05:48,010 --> 00:05:50,090 Pantoufle hated it there. 64 00:05:50,180 --> 00:05:52,470 Pantoufle is her kangaroo. 65 00:05:52,560 --> 00:05:54,390 But he can't hop. 66 00:05:54,470 --> 00:05:57,690 Bad leg. War injury, huh? 67 00:06:13,870 --> 00:06:17,580 I'll expect you to keep it in good condition. 68 00:06:35,060 --> 00:06:37,180 What a nice town this is. 69 00:06:37,270 --> 00:06:38,850 Don't you think so, Mama? 70 00:06:38,940 --> 00:06:40,940 It's a lovely town. 71 00:06:42,770 --> 00:06:46,440 Mama, Pantoufle wants to know how long we can stay. 72 00:06:47,820 --> 00:06:50,320 Tell Pantoufle not to worry. 73 00:06:51,910 --> 00:06:54,240 Time for bed. What story tonight? 74 00:06:54,330 --> 00:06:58,700 Pantoufle wants to hear about Grandm�re and Grandp�re. 75 00:06:58,790 --> 00:07:01,040 Not tonight, Anouska. 76 00:07:01,120 --> 00:07:03,500 You always say that. 77 00:07:03,590 --> 00:07:06,090 Tell about Grandm�re and Grandp�re 78 00:07:06,170 --> 00:07:08,670 Not tonight. 79 00:07:08,760 --> 00:07:11,800 How about the princess and the pirates? 80 00:07:11,890 --> 00:07:13,640 Ok. 81 00:07:14,550 --> 00:07:16,430 Prepare to fire! 82 00:07:16,520 --> 00:07:19,140 All hands on deck! 83 00:07:19,230 --> 00:07:22,060 Ready, aim... 84 00:07:22,150 --> 00:07:23,600 fire! 85 00:07:25,770 --> 00:07:28,320 Forgive the intrusion. 86 00:07:28,400 --> 00:07:30,150 It's a pleasure. 87 00:07:32,860 --> 00:07:34,450 Sorry, monsieur. 88 00:07:34,950 --> 00:07:36,080 Pirate attack. 89 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 Ofcourse. 90 00:07:38,250 --> 00:07:39,660 What is your name? 91 00:07:39,750 --> 00:07:41,870 Anouk. What's yours? 92 00:07:41,960 --> 00:07:44,830 I am the Comte de Reynaud at your service. 93 00:07:44,920 --> 00:07:46,500 A real one? 94 00:07:46,590 --> 00:07:48,710 Like the Comte de Monte Cristo? 95 00:07:49,460 --> 00:07:51,300 He was not a real one. 96 00:07:51,380 --> 00:07:53,800 To what do we owe the honor ofyour visit? 97 00:07:53,890 --> 00:07:56,140 Well, as mayor of Lansquenet... 98 00:07:56,220 --> 00:07:58,600 I want to welcome you to the community 99 00:07:58,680 --> 00:08:02,480 and to invite you to worship with us at mass on Sunday. 100 00:08:02,560 --> 00:08:05,860 That's very kind ofyou, but actually we don't attend. 101 00:08:08,900 --> 00:08:11,570 We're glad to be so near the church though. 102 00:08:11,650 --> 00:08:12,610 We'll enjoy singing with the bells... 103 00:08:12,700 --> 00:08:13,860 won't we, Nou-Nou? 104 00:08:13,950 --> 00:08:17,530 The bells are not intended as an entertainment, madame. 105 00:08:17,620 --> 00:08:19,450 They are a solemn call to worship for- 106 00:08:19,540 --> 00:08:21,370 Mademoiselle. 107 00:08:21,450 --> 00:08:22,540 I beg your pardon? 108 00:08:22,620 --> 00:08:24,580 Mademoiselle. I've never been married... 109 00:08:24,670 --> 00:08:26,330 but feel free to call me Vianne. 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,260 I do hope you'll stop by 111 00:08:31,340 --> 00:08:32,970 when I open for business next week. 112 00:08:33,050 --> 00:08:35,720 Yes. 113 00:08:35,800 --> 00:08:39,470 Yes, opening a patisserie during the holy Lenten fast. 114 00:08:39,560 --> 00:08:41,220 I could imagine better timing. 115 00:08:41,310 --> 00:08:43,730 Oh, but it's not going to be a patisserie. 116 00:08:43,810 --> 00:08:45,390 Then what do you intend to� 117 00:08:45,480 --> 00:08:47,310 It's a surprise. 118 00:08:47,400 --> 00:08:49,940 It was sweet ofyou to drop by. 119 00:08:58,030 --> 00:08:59,410 The Comte de Reynaud 120 00:08:59,490 --> 00:09:04,330 was a student of history and therefore a patient man. 121 00:09:04,410 --> 00:09:08,540 He trusted the wisdom ofgenerations past. 122 00:09:08,630 --> 00:09:12,550 Like his ancestors, he watched over the little village 123 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Bonjour. 124 00:09:13,720 --> 00:09:15,880 and led by his own example- 125 00:09:15,970 --> 00:09:19,890 Hard work, modesty... 126 00:09:19,970 --> 00:09:21,890 self-discipline. 127 00:09:34,360 --> 00:09:36,780 I have completed the 18th century. 128 00:09:39,280 --> 00:09:42,700 Madame Clairmont. 129 00:09:42,790 --> 00:09:45,620 Your letter to the editor, Monsieur le Comte. 130 00:09:45,710 --> 00:09:49,120 This paragraph about family and tradition, it's... 131 00:09:49,210 --> 00:09:51,290 It's beautiful. 132 00:09:53,170 --> 00:09:55,460 Well, thankyou. 133 00:09:55,550 --> 00:09:57,300 I value your opinion. 134 00:10:05,350 --> 00:10:08,270 May I ask, have you been in contact 135 00:10:08,350 --> 00:10:10,600 with your mother recently? 136 00:10:10,690 --> 00:10:11,810 Why? 137 00:10:11,900 --> 00:10:14,610 She seems to have rented out the patisserie. 138 00:10:15,650 --> 00:10:20,110 Well, I haven't talked to my mother 139 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 in quite a while. 140 00:10:21,320 --> 00:10:23,280 Oh, I'm sorry. I did not mean to pry. 141 00:10:23,370 --> 00:10:26,080 Oh, don't be silly. 142 00:10:26,160 --> 00:10:28,250 I have no secrets from you. 143 00:10:29,830 --> 00:10:32,420 How is the comtesse enjoying Venice? 144 00:10:32,500 --> 00:10:36,510 The comtesse? Oh, she's fine, thankyou. 145 00:10:36,590 --> 00:10:39,170 Yes, she's enjoying it very much. 146 00:10:40,590 --> 00:10:42,850 Venice. 147 00:10:53,320 --> 00:10:55,820 I heard she was some kind of radical. 148 00:11:20,720 --> 00:11:22,630 I heard she's an atheist. 149 00:11:22,720 --> 00:11:24,350 What's that? 150 00:11:24,430 --> 00:11:26,890 Don't know. 151 00:11:36,020 --> 00:11:41,900 Come on. 152 00:12:35,170 --> 00:12:36,580 You should be more careful! 153 00:12:36,670 --> 00:12:38,380 So sorry, madame. 154 00:12:38,460 --> 00:12:39,550 I'm sorry. 155 00:12:39,630 --> 00:12:40,800 Are you all right? 156 00:12:40,880 --> 00:12:42,420 I'm fine, I'm fine. 157 00:12:42,510 --> 00:12:43,840 I'm sorry, I'm sorry. 158 00:12:43,930 --> 00:12:44,970 Do you want to come in and sit down? 159 00:12:45,050 --> 00:12:46,180 No, no. Please don't trouble yourself. 160 00:12:46,260 --> 00:12:47,390 I'm fine. 161 00:12:47,470 --> 00:12:50,060 No, it's no trouble. I'm Vianne Rocher. 162 00:12:50,140 --> 00:12:51,600 Caroline Clairmont. 163 00:12:51,680 --> 00:12:53,020 I'm the daughter ofyour landlady. 164 00:12:53,100 --> 00:12:54,020 This is my son Luc. 165 00:12:54,100 --> 00:12:56,400 Oh, hello. And this is my Anouk. 166 00:12:56,480 --> 00:12:58,650 Come in, please, where it's warm. 167 00:12:58,730 --> 00:13:00,320 Try this. 168 00:13:00,400 --> 00:13:02,610 I bet you've never had hot chocolate 169 00:13:02,690 --> 00:13:05,150 made from a 2,000-year-old recipe. 170 00:13:05,240 --> 00:13:06,660 Thankyou, but no. Luc. 171 00:13:07,910 --> 00:13:08,990 No. 172 00:13:11,950 --> 00:13:12,870 What's this? 173 00:13:12,950 --> 00:13:15,580 What do you see, madame, in this? 174 00:13:15,670 --> 00:13:16,960 Sorry? 175 00:13:17,040 --> 00:13:18,670 What does it look like to you? 176 00:13:18,750 --> 00:13:20,420 Just say the first thing 177 00:13:20,500 --> 00:13:21,880 that comes into your mind. 178 00:13:25,760 --> 00:13:28,550 A woman riding a wild horse? 179 00:13:30,850 --> 00:13:31,760 Oh, silly answer. 180 00:13:31,850 --> 00:13:33,310 Oh, no. There are no silly answers. 181 00:13:33,390 --> 00:13:35,270 The pepper triangle, that's foryou. 182 00:13:35,350 --> 00:13:37,310 A tiny hint ofchili pepper 183 00:13:37,400 --> 00:13:40,020 to play against the sweetness. 184 00:13:41,110 --> 00:13:43,570 Tangy, adventurous. 185 00:13:52,700 --> 00:13:54,580 What do you see? 186 00:13:57,080 --> 00:13:58,750 I see teeth. 187 00:13:59,830 --> 00:14:01,630 I see blood... 188 00:14:01,710 --> 00:14:04,050 and a skull. 189 00:14:06,720 --> 00:14:08,470 Very dark. 190 00:14:08,550 --> 00:14:10,970 Bitter chocolate. That's your favorite. 191 00:14:11,050 --> 00:14:14,060 Which will have to wait 5 weeks more. 192 00:14:14,140 --> 00:14:15,890 Lent. Thankyou. 193 00:14:17,560 --> 00:14:19,900 We must run along. It's been nice to meet you. 194 00:14:19,980 --> 00:14:20,900 Come. 195 00:14:22,020 --> 00:14:23,230 My pleasure. 196 00:14:23,320 --> 00:14:25,440 Pantoufle, come on! Pirate attack! 197 00:14:26,900 --> 00:14:29,990 How much are those chili things, please? 198 00:14:30,070 --> 00:14:31,660 4.50 a box. 199 00:14:31,740 --> 00:14:33,120 Could you put a ribbon on it? 200 00:14:34,580 --> 00:14:36,080 Then I can pretend they are from my husband. 201 00:14:36,160 --> 00:14:37,750 Ofcourse. 202 00:14:42,750 --> 00:14:44,800 Josephine Muscat. 203 00:14:44,880 --> 00:14:46,960 She waltzes to her own tune. 204 00:14:48,840 --> 00:14:51,680 And these are foryour husband� 205 00:14:51,760 --> 00:14:54,850 Unrefined cocoa nips from Guatemala� 206 00:14:54,930 --> 00:14:56,720 To awaken the passions. 207 00:14:58,890 --> 00:15:01,600 You've obviously never met my husband. 208 00:15:01,690 --> 00:15:05,770 You've obviously never tried these. 209 00:15:26,380 --> 00:15:29,090 Don't be pathetic. 210 00:15:54,660 --> 00:15:56,030 Luc. 211 00:15:56,120 --> 00:15:58,620 You've got a tiny error in problem 6� 212 00:15:58,700 --> 00:15:59,910 Luc! 213 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 It's nothing. 214 00:16:05,960 --> 00:16:07,670 It already stopped. 215 00:16:07,750 --> 00:16:10,880 Mother, the new teacher 216 00:16:10,970 --> 00:16:13,300 wants us to correct our own mistakes. 217 00:16:13,380 --> 00:16:15,890 I didn't tell you how to correct the mistake... 218 00:16:15,970 --> 00:16:18,010 I just told you that you made one. 219 00:17:37,260 --> 00:17:39,760 Not hungry, Monsieur le Comte? 220 00:17:39,850 --> 00:17:41,680 The Lenten fast, Madame Rivet. 221 00:17:41,760 --> 00:17:44,600 Are you not supposed to eat something? 222 00:17:47,100 --> 00:17:48,770 It's all right. Leave it. 223 00:18:46,290 --> 00:18:47,660 Hello. 224 00:18:49,330 --> 00:18:50,290 May I help you? 225 00:18:52,670 --> 00:18:55,380 It's expensive. I don't waste money. 226 00:18:55,460 --> 00:18:58,590 I have a knack for guessing people's favorites. 227 00:18:59,930 --> 00:19:04,930 These are your favorites. Am I right? 228 00:19:05,010 --> 00:19:06,060 On the house. 229 00:19:06,140 --> 00:19:08,730 I think I'd bet� 230 00:19:20,700 --> 00:19:22,360 Well... 231 00:19:22,450 --> 00:19:24,240 This certainly is different. 232 00:19:24,330 --> 00:19:26,450 Yes. Very different. 233 00:19:26,540 --> 00:19:27,660 Look at that. 234 00:19:31,370 --> 00:19:33,630 I'm so sorry. 235 00:19:33,710 --> 00:19:35,670 Bonjour Monsieur Blerot. 236 00:19:35,750 --> 00:19:38,670 Bonjour Madame Audel. 237 00:19:50,940 --> 00:19:53,270 No. Not that way, Charlie. 238 00:19:53,350 --> 00:19:54,650 Come on. 239 00:19:54,730 --> 00:19:56,820 Come in! Please. 240 00:19:56,900 --> 00:19:59,480 Come on, boy. 241 00:19:59,570 --> 00:20:00,780 I've got something foryou. 242 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 What's your name? 243 00:20:08,660 --> 00:20:11,160 Charlie. He's 14 years old. 244 00:20:11,250 --> 00:20:13,830 That's 98 in human years. 245 00:20:13,920 --> 00:20:15,830 No, I meant your name. 246 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 Guillaume Blerot. 247 00:20:18,840 --> 00:20:20,840 You're very kind. 248 00:20:20,920 --> 00:20:23,170 He has so few pleasures left. 249 00:20:23,260 --> 00:20:26,340 Would you care... 250 00:20:26,430 --> 00:20:28,510 Would you care to buy... 251 00:20:28,600 --> 00:20:31,520 something special foryour lady friend? 252 00:20:31,600 --> 00:20:33,350 Lady friend? 253 00:20:33,440 --> 00:20:34,770 The lovely woman 254 00:20:34,850 --> 00:20:36,520 your dog was so fond of. 255 00:20:38,730 --> 00:20:40,570 Her favorite is chocolate seashells. 256 00:20:40,650 --> 00:20:41,900 That's my guess. 257 00:20:41,990 --> 00:20:44,530 Oh, no. I mustn't. 258 00:20:44,610 --> 00:20:47,530 Madame Audel is in mourning for her husband. 259 00:20:47,620 --> 00:20:49,950 Oh, I'm sorry. 260 00:20:50,040 --> 00:20:51,700 When did he pass away? 261 00:20:51,790 --> 00:20:55,000 The war. German grenade. 262 00:20:57,130 --> 00:20:59,880 Well, it's been 15 years since the war, so... 263 00:20:59,960 --> 00:21:01,500 - Not that war. - Surely... 264 00:21:01,590 --> 00:21:04,880 MonsieurAudel was killed on January 12, 191 7. 265 00:21:06,430 --> 00:21:09,100 It was quite a blow to Madame Audel. 266 00:21:09,180 --> 00:21:11,140 Apparently so. 267 00:21:15,190 --> 00:21:16,900 Bonjour mesdames! 268 00:21:16,980 --> 00:21:20,320 Bonjour Monsieur le Comte. 269 00:21:24,320 --> 00:21:25,740 I wish all my tenants 270 00:21:25,820 --> 00:21:28,280 were as reliable as you, Madame Drou. 271 00:21:30,120 --> 00:21:32,370 How is the comtesse enjoying Italy? 272 00:21:35,460 --> 00:21:37,580 She may be extending her trip. 273 00:21:37,670 --> 00:21:39,670 Very nice. 274 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Have either ofyou seen 275 00:21:43,970 --> 00:21:45,920 the new shop across the square? 276 00:21:46,010 --> 00:21:48,430 Oh, the chocolaterie? Yes. 277 00:21:48,510 --> 00:21:50,890 Shameless, isn't it? 278 00:21:52,810 --> 00:21:54,390 The sheer nerve ofthe woman... 279 00:21:54,480 --> 00:21:59,270 opening a chocolaterie just in time for Lent. 280 00:22:01,400 --> 00:22:04,230 The woman is brazen. 281 00:22:04,320 --> 00:22:07,030 My heart goes out to that poor 282 00:22:07,110 --> 00:22:09,280 illegitimate child of hers. 283 00:22:10,370 --> 00:22:11,320 Oh, yeah. 284 00:22:15,000 --> 00:22:16,330 Bonjour. 285 00:22:19,250 --> 00:22:21,880 You ain't nothin' but a hound dog 286 00:22:21,960 --> 00:22:25,800 Cryin' all the time 287 00:22:25,880 --> 00:22:28,010 You ain't nothin' but a hound dog 288 00:22:28,090 --> 00:22:30,590 Cryin' all the time 289 00:22:30,680 --> 00:22:32,970 Well, you ain't never caught no rabbit 290 00:22:33,060 --> 00:22:35,140 You ain't no friend of mine 291 00:22:35,220 --> 00:22:36,430 Ooh, yeah! 292 00:22:36,520 --> 00:22:38,730 A new addition to the liturgy? 293 00:22:40,270 --> 00:22:42,650 I have a weakness for American music... 294 00:22:42,730 --> 00:22:44,520 Monsieur le Comte. 295 00:22:44,610 --> 00:22:46,900 How long have you been with us, P�re Henri? 296 00:22:46,990 --> 00:22:49,860 It will be... 5 weeks. 297 00:22:49,950 --> 00:22:51,950 Your predecessor, P�re Michel... 298 00:22:52,030 --> 00:22:55,450 he was with us for...5 decades. 299 00:22:55,540 --> 00:22:58,290 Yes, well, I only pray 300 00:22:58,370 --> 00:23:00,830 I can live up to P�re Michel's example. 301 00:23:00,920 --> 00:23:04,290 Yes, that's my prayer also. 302 00:23:04,380 --> 00:23:06,590 I looked at your sermon, as you requested. 303 00:23:06,670 --> 00:23:08,420 I've made one or 2 notes. 304 00:23:12,930 --> 00:23:14,220 You're very kind. 305 00:23:14,310 --> 00:23:16,970 Not at all. 306 00:23:17,060 --> 00:23:19,310 Oh, one more thing. 307 00:23:20,390 --> 00:23:22,690 Ifyou haven't seen the new chocolaterie.. 308 00:23:22,770 --> 00:23:25,150 perhaps you might like to take a look. 309 00:23:25,230 --> 00:23:27,280 It's important to know one's enemy. 310 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 Don't you think? 311 00:23:32,820 --> 00:23:35,200 Hey, where's my kiss? 312 00:23:40,960 --> 00:23:42,120 Watch where you're going! 313 00:23:42,210 --> 00:23:43,120 Excuse me! 314 00:23:43,210 --> 00:23:45,380 Hello. Morning. 315 00:23:46,460 --> 00:23:50,340 What's the decor, early Mexican brothel? 316 00:24:00,810 --> 00:24:04,190 No! If I need help, I'll ask for it. 317 00:24:11,490 --> 00:24:13,150 What do you see in it? 318 00:24:13,240 --> 00:24:15,030 Not a damn thing. 319 00:24:15,120 --> 00:24:16,570 Come on. It's a game. 320 00:24:16,660 --> 00:24:19,120 What do you see? 321 00:24:19,200 --> 00:24:23,160 I see a cranky old woman too tired to play games. 322 00:24:24,040 --> 00:24:25,920 I've gotjust the thing foryou. 323 00:24:28,750 --> 00:24:30,090 That little girl ofyours... 324 00:24:30,170 --> 00:24:31,590 does she mind it? 325 00:24:31,670 --> 00:24:32,840 Mind what? 326 00:24:32,930 --> 00:24:35,340 The way you move her from place to place. 327 00:24:36,720 --> 00:24:39,760 She's doing fine. I think it's good for her. 328 00:24:39,850 --> 00:24:42,140 You know, seeing new places... 329 00:24:42,230 --> 00:24:42,980 meeting new people. 330 00:24:47,230 --> 00:24:49,520 Your cinnamon looks rancid. 331 00:24:49,610 --> 00:24:51,280 Well, it's not cinnamon. 332 00:24:51,360 --> 00:24:53,110 It's a special kind ofchili pepper. 333 00:24:53,200 --> 00:24:55,360 Chili pepper in hot chocolate? 334 00:24:55,450 --> 00:24:56,740 It'll give you a lift. 335 00:24:58,530 --> 00:24:59,700 There. 336 00:25:18,100 --> 00:25:21,310 It tastes like... 337 00:25:23,100 --> 00:25:24,680 I don't know. 338 00:25:31,070 --> 00:25:32,230 Hop, hop, hop, hop! 339 00:25:32,320 --> 00:25:34,150 Where's your kangaroo? 340 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Hop, hop, hop! 341 00:25:36,570 --> 00:25:38,240 I'm your kangaroo now! 342 00:25:40,280 --> 00:25:44,700 Stop it! 343 00:25:44,790 --> 00:25:47,670 Anouk! In this school, we are civilized. 344 00:25:47,750 --> 00:25:49,580 We do not strike one another! 345 00:25:49,670 --> 00:25:51,460 But they insulted Pantoufle! 346 00:25:51,550 --> 00:25:53,840 I don't care. Didi, Dedou, come along! 347 00:25:57,260 --> 00:25:58,760 And be quiet. 348 00:26:00,470 --> 00:26:02,810 Where's Pantoufle? 349 00:26:05,730 --> 00:26:08,650 My mother says you don't have a father. 350 00:26:08,730 --> 00:26:10,860 Sure I do. 351 00:26:10,940 --> 00:26:12,610 Wejust don't know who he is. 352 00:26:15,110 --> 00:26:16,610 I was out all night with him. 353 00:26:17,780 --> 00:26:19,950 We swam naked in the tannes. 354 00:26:21,780 --> 00:26:24,410 At dawn, when I returned to my house in my bed... 355 00:26:24,500 --> 00:26:26,790 my mother poked her head in and said... 356 00:26:26,870 --> 00:26:28,920 "Wake up, sleepyhead." 357 00:26:30,790 --> 00:26:32,540 She had no idea I'd been gone. 358 00:26:50,100 --> 00:26:52,400 Sure you didn't put booze in there? 359 00:26:52,480 --> 00:26:55,150 Nah. Something better. 360 00:26:55,230 --> 00:26:57,780 Perhaps you should give it to my daughter. 361 00:26:57,860 --> 00:27:01,530 Melt that chilly disposition of hers. 362 00:27:01,620 --> 00:27:03,620 You and Caroline have a problem? 363 00:27:03,700 --> 00:27:06,660 Do we have a problem? 364 00:27:08,120 --> 00:27:11,250 She won't let me see my grandson. 365 00:27:11,330 --> 00:27:13,670 I'm cut offfrom him. 366 00:27:13,750 --> 00:27:15,960 Why is that? 367 00:27:16,050 --> 00:27:18,550 Armande, why is that? 368 00:27:19,930 --> 00:27:22,340 Oh, I'm a bad influence. 369 00:27:22,430 --> 00:27:26,100 'Cause I don't like her treating him like a trained poodle. 370 00:27:26,180 --> 00:27:29,350 I swear, that boy doesn't piss without her permission. 371 00:27:33,150 --> 00:27:34,690 Ever since her husband died... 372 00:27:34,770 --> 00:27:36,610 she's been so... 373 00:27:42,030 --> 00:27:45,120 The way she frets and fusses over that boy. 374 00:27:45,200 --> 00:27:47,450 Ifonly she'd let him run, let him breathe... 375 00:27:47,540 --> 00:27:49,870 let him live. 376 00:27:49,960 --> 00:27:53,880 But she worries that he will overexert himself. 377 00:27:55,210 --> 00:27:56,540 Not much danger ofthat. 378 00:27:56,630 --> 00:27:59,210 She won't even let the poor kid ride a bicycle. 379 00:28:01,720 --> 00:28:04,550 Do you think he'd like to see you? 380 00:28:06,930 --> 00:28:09,720 Do you have more ofthose bean thingies, please? 381 00:28:09,810 --> 00:28:11,480 Oh, sure. 382 00:28:12,730 --> 00:28:14,810 How many do you want? 383 00:28:14,900 --> 00:28:15,940 How many have you got? 384 00:28:21,490 --> 00:28:23,610 Jack of hearts is a better hunter than you, eh? 385 00:28:23,700 --> 00:28:26,910 Shoots the trump from right out underyour nose. 386 00:28:38,920 --> 00:28:40,340 Are you Serge Muscat? 387 00:28:40,420 --> 00:28:42,760 The one and only. What's your pleasure? 388 00:28:42,840 --> 00:28:44,510 Is yourwife here? 389 00:28:44,590 --> 00:28:45,840 Josephine? 390 00:28:45,930 --> 00:28:49,930 Well, it depends what you want with Josephine. 391 00:28:50,020 --> 00:28:53,350 Oh, she left this at my shop. 392 00:28:53,440 --> 00:28:56,770 Well, let me have it. I'll give it to her. 393 00:28:56,860 --> 00:29:00,320 Oh, no. I'll give it to her myself, thanks. 394 00:29:00,400 --> 00:29:04,030 Got to go. I'm late for supper. 395 00:29:04,110 --> 00:29:06,740 But the game's not overyet. 396 00:29:08,200 --> 00:29:09,330 Do you want to play? 397 00:29:10,790 --> 00:29:12,330 You know belote? 398 00:29:12,410 --> 00:29:14,540 Ofcourse I do. 399 00:29:14,620 --> 00:29:16,460 Sit down. 400 00:29:18,290 --> 00:29:19,630 Josephine. 401 00:29:19,710 --> 00:29:21,250 Hello. 402 00:29:21,340 --> 00:29:23,050 What do you want? 403 00:29:23,130 --> 00:29:25,340 You forgot this. 404 00:29:25,430 --> 00:29:27,720 What do you want? 405 00:29:29,600 --> 00:29:31,100 To be your friend. 406 00:29:31,180 --> 00:29:34,890 I don't have friends. Does serge know you're here? 407 00:29:34,980 --> 00:29:36,980 Does it matter? 408 00:29:38,310 --> 00:29:41,190 Do me a favor. Try one ofthese rose creams. 409 00:29:41,280 --> 00:29:42,190 Tell me ifyou think 410 00:29:42,280 --> 00:29:45,360 it's a little heavy on the Cointreau. 411 00:30:00,130 --> 00:30:02,340 Josephine! 412 00:30:09,800 --> 00:30:11,260 I'm coming! 413 00:30:11,350 --> 00:30:13,720 He talks about you. 414 00:30:14,890 --> 00:30:16,020 He says you're indecent. 415 00:30:16,100 --> 00:30:17,890 He says you're an influence. 416 00:30:17,980 --> 00:30:20,480 You're a bad influence for someone like me� 417 00:30:20,560 --> 00:30:22,650 I don't have to listen to a word 418 00:30:22,730 --> 00:30:24,440 your husband has to say. 419 00:30:24,530 --> 00:30:25,900 No, not Serge. 420 00:30:25,990 --> 00:30:27,450 Not him. 421 00:30:27,530 --> 00:30:29,740 Reynaud, the mayor. 422 00:30:31,240 --> 00:30:34,200 He talks about you. 423 00:30:40,040 --> 00:30:41,210 Time to go. 424 00:30:42,880 --> 00:30:45,050 Look what I won. 425 00:30:45,130 --> 00:30:47,720 That's good. Come on. 426 00:30:57,560 --> 00:30:59,730 Bonsoir. 427 00:31:17,250 --> 00:31:20,120 Luc, mind if I take a peek? 428 00:31:22,250 --> 00:31:23,670 It's not really... 429 00:31:23,750 --> 00:31:24,960 Show me. 430 00:31:27,510 --> 00:31:30,340 Well, I exaggerated the angle ofthe head. 431 00:31:30,430 --> 00:31:32,550 You draw beautifully. 432 00:31:32,640 --> 00:31:34,300 What's your going rate? 433 00:31:34,390 --> 00:31:35,390 What? 434 00:31:35,470 --> 00:31:37,350 To do a portrait? 435 00:31:37,430 --> 00:31:39,230 How much would you charge? 436 00:31:39,310 --> 00:31:40,270 Oh, I... 437 00:31:41,310 --> 00:31:44,730 I couldn't. I'm not really a... 438 00:31:44,820 --> 00:31:45,860 50 francs? 439 00:31:45,940 --> 00:31:48,360 Sound reasonable? 440 00:31:48,440 --> 00:31:49,940 It'd be great. 441 00:31:51,030 --> 00:31:53,280 When could you come by my shop? 442 00:31:55,620 --> 00:31:58,540 I'm really sorry, but... 443 00:31:58,620 --> 00:32:00,450 the comte forbids it. 444 00:32:04,500 --> 00:32:07,040 He spoke to Mama this morning... 445 00:32:07,130 --> 00:32:08,800 and a lot ofothers. 446 00:32:12,050 --> 00:32:13,300 Whateveryou say. 447 00:32:13,390 --> 00:32:17,310 I wish I could. I really do. 448 00:32:19,060 --> 00:32:21,350 Thanks for showing me your drawing. 449 00:32:26,820 --> 00:32:28,190 Wait. 450 00:32:47,000 --> 00:32:49,920 Am I breaking any laws? 451 00:32:50,010 --> 00:32:53,630 Tell me! Am I hurting anyone? 452 00:32:53,720 --> 00:32:56,090 You're asking me my opinion? 453 00:32:56,180 --> 00:32:59,640 What exactly have you been telling people about me? 454 00:32:59,720 --> 00:33:01,890 Only the truth, mademoiselle. 455 00:33:01,980 --> 00:33:04,520 Well... 456 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 ifyou're expecting me... 457 00:33:06,690 --> 00:33:10,360 tojust shrivel up and blow away... 458 00:33:10,440 --> 00:33:12,530 you're going to be highly disappointed. 459 00:33:19,200 --> 00:33:21,990 Let me try and put this into perspective foryou. 460 00:33:22,080 --> 00:33:24,370 The first Comte de Reynaud 461 00:33:24,460 --> 00:33:26,830 expelled all the radical Huguenots 462 00:33:26,920 --> 00:33:28,790 from this village. 463 00:33:28,880 --> 00:33:33,760 You and your truffles present a far lesser challenge. 464 00:33:35,220 --> 00:33:37,970 You'll be out of business by Easter. 465 00:33:38,050 --> 00:33:40,180 I promise you that. 466 00:34:09,040 --> 00:34:11,590 How long have you been standing here? 467 00:34:13,710 --> 00:34:15,880 I forgot to payyou for something the other day. 468 00:34:15,970 --> 00:34:17,220 I'm sorry. 469 00:34:17,300 --> 00:34:18,880 No, it was a gift. 470 00:34:18,970 --> 00:34:21,470 No. People talk. 471 00:34:21,560 --> 00:34:24,770 No, people would lie about me. 472 00:34:26,440 --> 00:34:28,440 I don't steal. 473 00:34:28,520 --> 00:34:30,350 Not on purpose. 474 00:34:30,440 --> 00:34:31,560 I� 475 00:34:31,650 --> 00:34:33,270 Yes, I know. 476 00:34:34,440 --> 00:34:36,610 It's nice to see you. 477 00:34:36,700 --> 00:34:39,610 Would you like to come in for some chocolates? 478 00:34:52,130 --> 00:34:54,300 This is foryou. 479 00:34:54,380 --> 00:34:55,630 How sweet ofyou. 480 00:34:55,710 --> 00:34:57,800 Thankyou. 481 00:35:01,720 --> 00:35:03,300 It's lovely. 482 00:35:08,100 --> 00:35:10,480 I heard you don't go to church. 483 00:35:11,980 --> 00:35:13,810 That's right. 484 00:35:15,030 --> 00:35:17,440 You won't last long here. 485 00:35:18,990 --> 00:35:20,950 People talk. 486 00:35:23,410 --> 00:35:25,030 Oh, sorry. 487 00:35:25,120 --> 00:35:27,410 I'm behaving badly, aren't I? 488 00:35:27,500 --> 00:35:28,910 No, no, it's ok. 489 00:35:29,000 --> 00:35:30,460 You don't misbehave here. 490 00:35:30,540 --> 00:35:33,210 It'sjust not done, did you know that? 491 00:35:34,800 --> 00:35:37,090 Ifyou don't go to confession 492 00:35:37,170 --> 00:35:39,840 Or ifyou don't... dig your flower beds 493 00:35:39,930 --> 00:35:42,090 Or ifyou don't pretend... 494 00:35:42,180 --> 00:35:44,350 Ifyou don't pretend... 495 00:35:44,430 --> 00:35:47,560 that you want nothing more in your life 496 00:35:47,640 --> 00:35:50,140 than to serve your husband 3 meals a day 497 00:35:50,230 --> 00:35:51,440 and give him children 498 00:35:51,520 --> 00:35:53,150 and vacuum under his ass... 499 00:35:53,230 --> 00:35:56,900 then... then you're... then you're crazy. 500 00:36:03,620 --> 00:36:08,200 You must think I'm stupid to stay with him. 501 00:36:10,500 --> 00:36:13,580 No, I don't thinkyou're... you're stupid. 502 00:36:13,670 --> 00:36:17,800 Well, I am. I... I'm weak. 503 00:36:17,880 --> 00:36:20,170 I don't love my husband, and I lie. 504 00:36:22,340 --> 00:36:26,300 Things could be different foryou,Josephine. 505 00:36:26,390 --> 00:36:29,270 Serge doesn't run the world. 506 00:36:29,350 --> 00:36:31,980 He might as well. 507 00:36:32,060 --> 00:36:34,100 Is that what you believe? 508 00:36:34,190 --> 00:36:36,230 I know it. 509 00:36:38,860 --> 00:36:41,940 Then it must be true. 510 00:36:42,030 --> 00:36:43,240 My mistake. 511 00:36:49,040 --> 00:36:51,660 You make the most wonderful chocolate. 512 00:36:58,460 --> 00:37:00,340 Pantoufle wants to hear the story 513 00:37:00,420 --> 00:37:01,760 of Grandm�re and Grandp�re. 514 00:37:03,340 --> 00:37:07,550 Don't say, "not tonight." You always say, "not tonight." 515 00:37:07,640 --> 00:37:10,390 All right, all right. 516 00:37:14,100 --> 00:37:16,310 Your grandfather... 517 00:37:16,400 --> 00:37:19,320 George Rocher... 518 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 was the young apothecary 519 00:37:21,570 --> 00:37:23,990 ofthe town ofAulus-Les-Bains. 520 00:37:24,070 --> 00:37:26,110 It was Anouk's favorite story. 521 00:37:26,200 --> 00:37:28,070 Always told in the same words. 522 00:37:28,160 --> 00:37:29,370 George was honest... 523 00:37:29,450 --> 00:37:32,750 George was honest, prosperous... 524 00:37:32,830 --> 00:37:35,920 and trusted by his customers. 525 00:37:36,000 --> 00:37:38,710 But George was not content. 526 00:37:38,790 --> 00:37:40,710 He felt there should be more to life 527 00:37:40,800 --> 00:37:43,170 than dispensing liver oil. 528 00:37:44,970 --> 00:37:47,720 In the spring of 1927... 529 00:37:47,800 --> 00:37:49,640 the Societe Pharmeceutique 530 00:37:49,720 --> 00:37:52,430 formed an expedition to Central America 531 00:37:52,520 --> 00:37:54,640 to study the medicinal properties 532 00:37:54,730 --> 00:37:57,270 ofcertain natural compounds. 533 00:37:59,270 --> 00:38:02,900 George was the expedition's most eager volunteer. 534 00:38:05,820 --> 00:38:09,320 But his adventure took a turn he did not expect. 535 00:38:12,580 --> 00:38:16,580 One night, he was invited to drink unrefined cacao 536 00:38:16,670 --> 00:38:18,250 with a pinch ofchili. 537 00:38:18,330 --> 00:38:22,420 The very same drink the ancient Maya 538 00:38:22,500 --> 00:38:24,920 used in their sacred ceremonies. 539 00:38:27,090 --> 00:38:29,890 The Maya believed cacao held the power 540 00:38:29,970 --> 00:38:32,430 to unlock hidden yearnings. 541 00:38:34,720 --> 00:38:37,390 And reveal destinies. 542 00:38:40,230 --> 00:38:41,480 And so it was 543 00:38:41,560 --> 00:38:44,650 that George first saw Chitza. 544 00:38:49,660 --> 00:38:52,530 Now, George had been raised a good catholic... 545 00:38:52,620 --> 00:38:56,250 but in his romance with Chitza... 546 00:38:56,330 --> 00:38:58,500 he was willing to slightly bend the rules 547 00:38:58,580 --> 00:39:00,540 ofChristian courtship. 548 00:39:02,420 --> 00:39:05,840 The tribal elders tried to warn George about her. 549 00:39:05,920 --> 00:39:08,380 She was one ofthe wanderers. 550 00:39:08,470 --> 00:39:11,220 Her people moved with the north wind 551 00:39:11,300 --> 00:39:12,800 from village to village... 552 00:39:12,890 --> 00:39:15,600 dispensing ancient remedies... 553 00:39:15,680 --> 00:39:18,020 never settling down. 554 00:39:18,100 --> 00:39:20,520 Not a good choice for a bride. 555 00:39:21,730 --> 00:39:24,610 George did not heed their warning... 556 00:39:24,690 --> 00:39:27,070 and for a while, it seemed that he and Chitza 557 00:39:27,150 --> 00:39:29,650 might lead a happy life together in France. 558 00:39:32,490 --> 00:39:37,160 Alas, the clever north wind had other plans. 559 00:39:44,920 --> 00:39:48,510 One morning, George awoke to discover 560 00:39:48,590 --> 00:39:52,050 that Chitza and the little girl Vianne... 561 00:39:52,140 --> 00:39:53,430 had gone away. 562 00:39:56,970 --> 00:39:58,520 Mother and daughter 563 00:39:58,600 --> 00:40:01,690 were fated to wander from village to village... 564 00:40:01,770 --> 00:40:05,730 dispensing ancient cacao remedies... 565 00:40:05,820 --> 00:40:08,150 traveling with the wind. 566 00:40:09,360 --> 00:40:11,780 Just as Chitza's people had done... 567 00:40:11,860 --> 00:40:12,950 for generations. 568 00:40:13,030 --> 00:40:15,240 Just as Chitza's people 569 00:40:15,330 --> 00:40:17,450 had done for generations. 570 00:40:19,830 --> 00:40:22,580 Will itjust go on forever? 571 00:40:28,170 --> 00:40:29,590 Night, Mama. 572 00:40:47,650 --> 00:40:49,820 I appreciate your coming in, Armande. 573 00:40:49,900 --> 00:40:51,400 All right, what's so important 574 00:40:51,490 --> 00:40:54,240 that I had to postpone my nap? 575 00:40:54,320 --> 00:40:56,160 I've got some chocolate cake. 576 00:41:07,790 --> 00:41:11,800 Grandmother. Grandmother, bonjour. 577 00:41:14,340 --> 00:41:16,180 May I� 578 00:41:18,430 --> 00:41:20,680 Would you like a cup of- 579 00:41:20,770 --> 00:41:24,310 No. No, thankyou, I'm just here to... 580 00:41:24,390 --> 00:41:25,520 do a portrait. 581 00:41:27,190 --> 00:41:28,940 Whose? 582 00:41:29,020 --> 00:41:31,820 Yours, actually. 583 00:41:31,900 --> 00:41:34,320 Is the light ok where she's sitting? 584 00:41:38,700 --> 00:41:42,660 I have something foryou, boy. 585 00:41:42,750 --> 00:41:45,580 I've been carrying it around since your last birthday. 586 00:41:49,420 --> 00:41:51,300 It's a book of poetry. 587 00:41:56,890 --> 00:41:58,090 Thankyou. 588 00:41:58,180 --> 00:42:00,800 You don't like poetry? 589 00:42:00,890 --> 00:42:04,140 Oh, no, no, no. Ofcourse, I do. 590 00:42:04,230 --> 00:42:05,390 Yes. 591 00:42:05,480 --> 00:42:06,890 Neither do I. 592 00:42:08,560 --> 00:42:10,560 It's not that kind of poetry. 593 00:42:14,570 --> 00:42:17,820 And in a moment ofweakness... 594 00:42:17,910 --> 00:42:19,820 I prayed to the virgin mother 595 00:42:19,910 --> 00:42:22,830 to soothe Charlie's soul in his hour ofsuffering. 596 00:42:22,910 --> 00:42:27,830 You understand an animal has no immortal soul. 597 00:42:27,920 --> 00:42:30,830 I understand, monp�re 598 00:42:30,920 --> 00:42:33,420 Yet you flout god's law. 599 00:42:33,500 --> 00:42:36,340 I'm weak and a sinner. 600 00:42:36,420 --> 00:42:37,420 What else? 601 00:42:40,430 --> 00:42:42,890 Impure thoughts. 602 00:42:42,970 --> 00:42:45,970 The woman who runs the chocolaterie 603 00:42:46,060 --> 00:42:47,310 Vianne Rocher? 604 00:42:47,390 --> 00:42:49,350 She suggested I buy chocolate seashells 605 00:42:49,440 --> 00:42:52,400 for the widow Audel. 606 00:42:52,480 --> 00:42:55,190 And, well... 607 00:42:55,280 --> 00:42:56,690 I guess that got me to thinking 608 00:42:56,780 --> 00:42:58,240 about the widow Audel. 609 00:42:58,320 --> 00:43:02,240 At her age? At your age? 610 00:43:02,330 --> 00:43:06,080 Yes. And yes. 611 00:43:06,160 --> 00:43:08,250 And just what were you doing 612 00:43:08,330 --> 00:43:10,620 in a chocolaterie during Lent? 613 00:43:10,710 --> 00:43:13,710 It was for Charlie. 614 00:43:13,800 --> 00:43:16,880 Again you flout God's law. 615 00:43:19,220 --> 00:43:23,850 Well, but ifCharlie has no soul... 616 00:43:23,930 --> 00:43:27,270 then there's no harm in him breaking Lent. 617 00:43:27,350 --> 00:43:29,730 Isn't that so, monp�re? 618 00:43:31,980 --> 00:43:34,440 10 Hail Marys, 20 Our Fathers. 619 00:43:36,030 --> 00:43:38,570 "Will she never have done, then... 620 00:43:38,650 --> 00:43:43,240 that ghoul queen ofa million dead bodies? 621 00:43:43,320 --> 00:43:45,910 I see myselfagain... 622 00:43:45,990 --> 00:43:49,080 skin rotten with mud and pest... 623 00:43:49,160 --> 00:43:54,460 worms in my armpits and in my hair." 624 00:43:54,540 --> 00:43:56,880 It's perfectly wretched, isn't it? 625 00:43:56,960 --> 00:43:58,550 Perfectly. 626 00:44:01,300 --> 00:44:04,640 Would you like some cake? 627 00:44:05,680 --> 00:44:07,180 I'm not supposed to. 628 00:44:07,270 --> 00:44:10,810 Don't worry so much about not supposed to. 629 00:44:19,740 --> 00:44:21,360 Live a little. 630 00:44:24,280 --> 00:44:26,700 Oh, her hair appointment's almost done. 631 00:44:28,620 --> 00:44:29,870 I have to go. 632 00:44:29,950 --> 00:44:31,370 What about my picture? 633 00:44:31,460 --> 00:44:32,910 Next time. 634 00:44:35,210 --> 00:44:37,250 Thankyou for the cake. 635 00:44:39,760 --> 00:44:42,920 Don't look so damn pleased with yourself. 636 00:44:51,890 --> 00:44:53,770 Stay here. 637 00:45:01,360 --> 00:45:02,650 I did it. 638 00:45:04,860 --> 00:45:07,740 I did it. He... 639 00:45:07,830 --> 00:45:09,740 He was so drunk. 640 00:45:09,830 --> 00:45:14,000 He... He woke up. 641 00:45:14,080 --> 00:45:17,040 He woke up. He saw me packing, but... 642 00:45:17,130 --> 00:45:18,500 so he tried to come after me... 643 00:45:18,590 --> 00:45:22,340 but I had already tied his feet with his belt, and... 644 00:45:26,840 --> 00:45:29,510 Boom! Right on his face. 645 00:45:31,060 --> 00:45:34,430 Right there on his big, red face. 646 00:45:44,990 --> 00:45:48,910 It is so stupid, isn't it? 647 00:45:48,990 --> 00:45:52,040 I never blame him. 648 00:45:52,120 --> 00:45:56,830 Sometimes I even forget what really happened. 649 00:46:09,470 --> 00:46:10,550 I saved her! 650 00:46:10,640 --> 00:46:12,310 You remember her father 651 00:46:12,390 --> 00:46:14,180 collaborated with the Germans? 652 00:46:14,270 --> 00:46:16,060 Nobody wanted to touch her. 653 00:46:16,140 --> 00:46:18,150 Except for me. 654 00:46:18,230 --> 00:46:20,060 And this is the way she repays me?! 655 00:46:20,150 --> 00:46:21,440 Your anger is understandable. 656 00:46:21,520 --> 00:46:23,610 Anger? Everybody's gonna be laughing at me! 657 00:46:23,690 --> 00:46:26,070 That is not your concern. 658 00:46:26,150 --> 00:46:28,450 Your concern is the sacrament of marriage. 659 00:46:29,660 --> 00:46:31,280 Yeah, ofcourse. The sacrament. 660 00:46:31,370 --> 00:46:32,740 Yes. 661 00:46:32,830 --> 00:46:35,410 Dip the ganshbe into the white chocolate. 662 00:46:36,830 --> 00:46:37,910 Like this? 663 00:46:38,000 --> 00:46:41,540 Good. Yes, shake it, a little. 664 00:46:41,630 --> 00:46:42,590 Good. 665 00:46:42,670 --> 00:46:44,920 Put it on the parchment sheet. 666 00:46:45,010 --> 00:46:46,210 You're doing great. 667 00:46:50,180 --> 00:46:51,680 I'll be right back. 668 00:47:00,190 --> 00:47:01,440 Good morning. 669 00:47:01,520 --> 00:47:05,230 Can I interest you in some nipples ofVenus? 670 00:47:05,320 --> 00:47:08,030 Rumor has it that you are harboring Madam Muscat. 671 00:47:08,110 --> 00:47:10,200 Is that true? 672 00:47:10,280 --> 00:47:11,990 You make her sound like a fugitive. 673 00:47:12,070 --> 00:47:14,490 She is a fugitive, from her marriage vows... 674 00:47:14,580 --> 00:47:16,700 which have been sanctified by God. 675 00:47:18,660 --> 00:47:20,170 Josephine? 676 00:47:20,250 --> 00:47:22,710 Come out here a minute. 677 00:47:25,880 --> 00:47:28,470 Let his radiance have a look at you. 678 00:47:34,060 --> 00:47:36,720 Is that sanctified enough foryou? 679 00:47:36,810 --> 00:47:37,890 It's not the first time. 680 00:47:37,980 --> 00:47:39,770 I'm truly sorry. 681 00:47:41,850 --> 00:47:44,230 You should have come to me. 682 00:47:44,320 --> 00:47:47,820 Your husband will be made to repent for this. 683 00:47:47,900 --> 00:47:51,240 Tell him to repent on someone else's head. 684 00:47:52,240 --> 00:47:54,200 Come on. In! 685 00:47:54,280 --> 00:47:55,240 Monsieur le Comte! 686 00:47:55,330 --> 00:47:57,450 I'm going to make an example ofyou. 687 00:47:57,540 --> 00:47:59,960 In there. 688 00:48:00,040 --> 00:48:01,210 He's ready. 689 00:48:01,290 --> 00:48:03,630 Well, but confession must be made 690 00:48:03,710 --> 00:48:05,710 in the spirit ofcontrition. 691 00:48:05,800 --> 00:48:08,260 Have you come in the spirit ofcontrition? 692 00:48:08,340 --> 00:48:09,630 Contrition, yes. 693 00:48:09,720 --> 00:48:11,420 He's ready. 694 00:48:14,510 --> 00:48:15,680 Licentiousness... 695 00:48:15,760 --> 00:48:18,350 idolatry, sorcery... 696 00:48:18,430 --> 00:48:20,390 gluttony, and drunkenness. 697 00:48:20,480 --> 00:48:22,940 Correct. 698 00:48:23,020 --> 00:48:24,650 And what are the 3 conditions 699 00:48:24,730 --> 00:48:26,650 for mortal sin? 700 00:48:26,730 --> 00:48:27,730 Serge? 701 00:48:29,070 --> 00:48:30,650 Mortal sin... 702 00:48:32,740 --> 00:48:36,490 is sin whose object is... 703 00:48:37,830 --> 00:48:39,620 committed by... 704 00:48:39,700 --> 00:48:42,040 deliberate... 705 00:48:42,120 --> 00:48:43,330 Consequence... 706 00:48:43,420 --> 00:48:45,540 Incorrect. Didi? 707 00:48:45,630 --> 00:48:49,550 Mortal sin is sin whose object is grave matter... 708 00:48:49,630 --> 00:48:52,050 which is committed with full knowledge 709 00:48:52,130 --> 00:48:53,840 and deliberate consent. 710 00:48:53,930 --> 00:48:54,880 Correct. 711 00:49:05,480 --> 00:49:06,900 So, how do you know 712 00:49:06,980 --> 00:49:08,980 ifthe coverture is properly tempered? 713 00:49:09,070 --> 00:49:13,650 Ahh, first you check to see if it's at body temperature. 714 00:49:14,700 --> 00:49:17,070 Then you dip the palette knife 715 00:49:17,160 --> 00:49:19,700 to see that the coverture hardens on it evenly. 716 00:49:19,790 --> 00:49:20,740 Correct. 717 00:49:22,250 --> 00:49:23,370 Closer. 718 00:49:28,090 --> 00:49:30,800 In the village, time passed. 719 00:49:36,010 --> 00:49:39,600 And the chocolaterie did not go out of business. 720 00:49:58,490 --> 00:49:59,910 The Comte de Reynaud 721 00:49:59,990 --> 00:50:03,750 felt himself being drawn into a strange crusade. 722 00:50:07,120 --> 00:50:10,960 His struggle to transform Serge into a gentleman 723 00:50:11,050 --> 00:50:14,840 became more than an act ofgood will. 724 00:50:14,920 --> 00:50:17,470 It became a test... 725 00:50:17,550 --> 00:50:21,260 a holy war between ch�teau... 726 00:50:21,350 --> 00:50:23,560 and chocolaterie. 727 00:50:46,410 --> 00:50:47,910 Each time, I... 728 00:50:48,000 --> 00:50:50,830 I tell myself it's the last time. 729 00:50:50,920 --> 00:50:53,000 But then I... 730 00:50:53,090 --> 00:50:55,920 I get a whiffofa hot chocolate. 731 00:50:56,010 --> 00:50:58,720 Or... Or those moon things. 732 00:50:58,800 --> 00:51:00,050 Chocolate seashells. 733 00:51:00,140 --> 00:51:04,010 So small, so plain, so innocent. 734 00:51:04,100 --> 00:51:06,350 I thought,just one little taste... 735 00:51:06,430 --> 00:51:08,390 it can't do any harm. 736 00:51:08,480 --> 00:51:10,100 But it turned out that they were filled 737 00:51:10,190 --> 00:51:12,560 with rich, sinful... 738 00:51:12,650 --> 00:51:13,690 Buttery filling... 739 00:51:13,770 --> 00:51:16,110 and it melts, god forgive me... 740 00:51:16,190 --> 00:51:18,860 it melts ever-so-slowly on your tongue 741 00:51:18,950 --> 00:51:21,070 and tortures you with pleasure. 742 00:51:21,160 --> 00:51:23,620 Against you alone, have I sinned. 743 00:51:23,700 --> 00:51:26,240 And done what is evil in your sight. 744 00:51:30,210 --> 00:51:32,330 Indeed I was born guilty... 745 00:51:32,420 --> 00:51:35,960 a sinnerwhen my mother conceived me. 746 00:51:36,050 --> 00:51:37,880 You desire truth in the inward being... 747 00:51:37,970 --> 00:51:41,470 therefore teach me wisdom in my secret heart. 748 00:51:44,970 --> 00:51:46,890 Now, the comte was no fool. 749 00:51:46,970 --> 00:51:49,850 Though he hoped to redeem Serge... 750 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 he knew that this redemption alone 751 00:51:51,980 --> 00:51:53,230 would not be enough 752 00:51:53,310 --> 00:51:55,610 to regain control over the village. 753 00:51:55,690 --> 00:51:58,650 He understood that some larger lesson 754 00:51:58,740 --> 00:52:00,320 needed to be taught. 755 00:52:05,160 --> 00:52:06,950 Some greater problem 756 00:52:07,040 --> 00:52:11,210 needed to be identified and solved. 757 00:52:13,710 --> 00:52:15,750 Little did the comte suspect 758 00:52:15,840 --> 00:52:17,420 that his greater problem 759 00:52:17,510 --> 00:52:19,840 would arrive one quiet afternoon 760 00:52:19,920 --> 00:52:22,760 in the dull green waters ofthe River Tannes. 761 00:52:26,810 --> 00:52:31,060 You're it! 762 00:52:31,140 --> 00:52:32,560 Hey, look! 763 00:52:37,320 --> 00:52:38,860 I'm over here! 764 00:52:48,620 --> 00:52:51,200 You've never really told me what the problem is... 765 00:52:51,290 --> 00:52:53,040 between you and Caroline. 766 00:52:53,120 --> 00:52:55,380 'Cause it's none ofyour damn business. 767 00:52:58,750 --> 00:53:00,840 I'm an embarrassment to her. 768 00:53:03,050 --> 00:53:07,970 I swear, I... read dirty books. 769 00:53:08,060 --> 00:53:10,720 I eat and drink what I like. 770 00:53:12,480 --> 00:53:14,140 And sin ofsins... 771 00:53:14,230 --> 00:53:17,650 I refuse to go to Les Mimosas. 772 00:53:17,730 --> 00:53:19,320 When I was a kid... 773 00:53:19,400 --> 00:53:21,280 we used to call it le mortoir. 774 00:53:23,070 --> 00:53:26,160 It's a nursing home for old... 775 00:53:26,240 --> 00:53:28,030 It's in Toulouse. 776 00:53:29,580 --> 00:53:31,870 Caroline loves the thought ofa nurse 777 00:53:31,950 --> 00:53:35,500 with a clipboard recording my bowel movements. 778 00:53:35,580 --> 00:53:37,790 Mama, Mama, come quick! 779 00:53:37,880 --> 00:53:40,000 They're here! They've come to Lansquent! 780 00:53:40,090 --> 00:53:41,380 Slow down, Anouk, who's here? 781 00:53:41,460 --> 00:53:43,340 Pirates! 782 00:53:43,420 --> 00:53:44,340 Come on! 783 00:53:44,430 --> 00:53:45,510 Why can't we stay? 784 00:53:45,590 --> 00:53:46,550 Come on! 785 00:53:46,640 --> 00:53:49,010 But why can't we stay? 786 00:53:49,100 --> 00:53:50,010 Ok, enough. 787 00:53:50,100 --> 00:53:53,270 But, Mama,just a little bit. 788 00:53:53,350 --> 00:53:54,270 Come on. 789 00:53:55,480 --> 00:53:57,770 Hello. How are you? 790 00:53:59,520 --> 00:54:01,360 Anybody got a sweet tooth? 791 00:54:21,170 --> 00:54:23,130 I bet he's the captain. 792 00:54:26,470 --> 00:54:28,510 Anouk, don't do that. 793 00:54:28,590 --> 00:54:31,220 Anouk, don't do that, please. 794 00:54:31,310 --> 00:54:32,640 How do you do? 795 00:54:32,720 --> 00:54:33,640 Sorry. 796 00:54:33,720 --> 00:54:35,390 I'd like to apologize. 797 00:54:35,480 --> 00:54:37,350 For all of us. 798 00:54:37,440 --> 00:54:38,520 Sincerely. 799 00:54:38,600 --> 00:54:39,900 What for? 800 00:54:39,980 --> 00:54:43,320 Forwhatever it is you're here to accuse us of. 801 00:54:43,400 --> 00:54:45,190 Why would I do that? 802 00:54:45,280 --> 00:54:47,570 Well, because we river rats 803 00:54:47,660 --> 00:54:49,910 are the dregs ofsociety. 804 00:54:49,990 --> 00:54:52,240 With horrible diseases and criminal impulses. 805 00:54:52,330 --> 00:54:55,750 Sounds terrifying. 806 00:54:55,830 --> 00:54:56,910 Is it true? 807 00:54:57,000 --> 00:54:59,290 It's what you townspeople always seem to think... 808 00:54:59,380 --> 00:55:00,580 isn't it? 809 00:55:00,670 --> 00:55:03,340 This is not my town. Sorry. 810 00:55:03,420 --> 00:55:05,920 Well, then, what do you want? 811 00:55:06,010 --> 00:55:07,630 Are you here to save us? 812 00:55:07,720 --> 00:55:09,930 Are you the catholic aid society? 813 00:55:10,010 --> 00:55:12,350 French Family League? Communist workers? 814 00:55:12,430 --> 00:55:13,930 Which idea are you selling? 815 00:55:14,010 --> 00:55:15,430 Chocolate. 816 00:55:15,520 --> 00:55:17,180 I'm sorry, chocolate? 817 00:55:17,270 --> 00:55:19,100 What's a river rat? 818 00:55:19,190 --> 00:55:21,020 Is it like a pirate? 819 00:55:22,190 --> 00:55:23,560 Yeah, you could say that. Yeah. 820 00:55:23,650 --> 00:55:25,570 You could. 821 00:55:25,650 --> 00:55:28,110 Have a look at my treasure chest. 822 00:55:30,450 --> 00:55:32,450 Let me guess, they're for sale. 823 00:55:32,530 --> 00:55:33,950 As a matter offact, they are. 824 00:55:34,030 --> 00:55:35,540 For a mere 30 francs apiece. 825 00:55:36,620 --> 00:55:38,830 You laugh? I can get 50 for them in Paris. 826 00:55:38,910 --> 00:55:41,580 Then go to Paris. 827 00:55:49,880 --> 00:55:51,260 We'll take 2, please. 828 00:55:51,340 --> 00:55:52,260 You'll take 2? 829 00:55:52,340 --> 00:55:53,850 Yes, please, absolutely. 830 00:55:53,930 --> 00:55:55,050 Ok. 831 00:55:56,560 --> 00:55:59,180 I don't know if I have the right change. 832 00:55:59,270 --> 00:56:00,230 Just a minute. 833 00:56:00,310 --> 00:56:01,980 They're beautiful. 834 00:56:02,060 --> 00:56:04,520 Ireland's finest. 835 00:56:04,610 --> 00:56:05,690 Thanks. 836 00:56:05,770 --> 00:56:07,820 Thankyou. Listen... 837 00:56:07,900 --> 00:56:09,990 I should probably warn you. 838 00:56:10,070 --> 00:56:12,320 You make friends with us... 839 00:56:12,410 --> 00:56:13,820 you'll make enemies ofothers. 840 00:56:13,910 --> 00:56:15,740 That a promise? 841 00:56:18,910 --> 00:56:20,750 It's a guarantee. 842 00:56:33,430 --> 00:56:35,680 What's he up to? 843 00:56:35,760 --> 00:56:38,640 Maybe he'sjoining the circus. 844 00:56:44,020 --> 00:56:45,810 Sorry, we're closed! 845 00:56:59,870 --> 00:57:02,870 Josephine, you look different. 846 00:57:02,960 --> 00:57:05,540 So do you. 847 00:57:08,130 --> 00:57:11,460 I just want to tell you that I am so sorry. 848 00:57:11,550 --> 00:57:14,220 For everything. 849 00:57:14,300 --> 00:57:16,220 But I've changed. 850 00:57:16,300 --> 00:57:19,600 You see, God has made me a new man. 851 00:57:21,730 --> 00:57:25,060 I askyou, I... I beg you... 852 00:57:25,150 --> 00:57:27,610 please accept my apology. 853 00:57:39,280 --> 00:57:40,620 I accept. 854 00:57:43,830 --> 00:57:46,080 I promise, from now on... 855 00:57:46,170 --> 00:57:47,830 everything will be different. 856 00:57:50,250 --> 00:57:52,710 Everything already is different, Serge. 857 00:57:52,800 --> 00:57:54,220 Yeah. 858 00:57:54,300 --> 00:57:56,720 Well, I mean, when you come home. 859 00:57:56,800 --> 00:57:58,390 Home? 860 00:58:01,140 --> 00:58:05,390 Thanks for the apology. The flowers are... lovely. 861 00:58:05,480 --> 00:58:07,520 No, please don't,Josephine. 862 00:58:07,600 --> 00:58:10,270 We are still married in the eyes ofGod. 863 00:58:10,360 --> 00:58:12,860 Then he must be blind. 864 00:58:19,490 --> 00:58:22,330 The council has no legal authority 865 00:58:22,410 --> 00:58:23,950 to force them to move. 866 00:58:24,040 --> 00:58:26,830 The riverbank is public land. 867 00:58:30,630 --> 00:58:33,750 The mayor wishes to say a few words. 868 00:58:33,840 --> 00:58:35,090 If I may... 869 00:58:35,170 --> 00:58:36,880 ladies and gentlemen ofthe council. 870 00:58:38,680 --> 00:58:40,760 These people are... 871 00:58:40,850 --> 00:58:43,010 rootless, Godless drifters. 872 00:58:43,100 --> 00:58:44,890 That's right! 873 00:58:44,980 --> 00:58:46,890 Theirs is the way ofslovenly pleasure. 874 00:58:46,980 --> 00:58:48,310 Yes. 875 00:58:48,400 --> 00:58:52,480 They would contaminate the spirit ofour quiet town. 876 00:58:52,570 --> 00:58:55,780 The innocence ofour children. 877 00:58:55,860 --> 00:58:58,530 Now, the chairman ofthe council is quite right. 878 00:58:58,610 --> 00:59:00,820 We cannot force them to leave. 879 00:59:01,910 --> 00:59:03,330 Why not? 880 00:59:03,410 --> 00:59:06,500 But we can help them to understand... 881 00:59:06,580 --> 00:59:08,540 that they are not welcome. 882 00:59:16,590 --> 00:59:17,590 Josephine? 883 00:59:20,930 --> 00:59:24,850 Josephine, you think you can just walk out on me? 884 00:59:24,930 --> 00:59:26,810 You stupid woman! 885 00:59:26,890 --> 00:59:30,350 You're nothing without me. 886 00:59:30,440 --> 00:59:32,560 You can't even use a skillet! 887 00:59:34,270 --> 00:59:36,820 Can't even put a... 888 00:59:36,900 --> 00:59:37,820 goddamn meal on the table. 889 00:59:37,900 --> 00:59:39,240 He's inside. 890 00:59:39,320 --> 00:59:40,700 He's here. 891 00:59:40,780 --> 00:59:41,860 Oh, God. 892 00:59:41,950 --> 00:59:43,450 I need to talk to you. 893 00:59:45,160 --> 00:59:46,910 Please open the door. I know� 894 00:59:47,000 --> 00:59:48,250 Mama! 895 00:59:48,330 --> 00:59:49,370 Come help me! 896 00:59:49,460 --> 00:59:53,960 Open the door. 897 00:59:54,040 --> 00:59:55,500 I just want to talk to you. 898 00:59:55,590 --> 00:59:57,380 Go sleep it off, Serge! 899 00:59:57,460 --> 00:59:59,880 You shut up, you bitch! 900 00:59:59,970 --> 01:00:02,890 You've caused enough trouble already! 901 01:00:02,970 --> 01:00:03,930 You� 902 01:00:06,720 --> 01:00:07,640 Open this door! 903 01:00:07,720 --> 01:00:08,890 Mama! 904 01:00:11,520 --> 01:00:12,480 - Oh, my God! - You st� 905 01:00:14,520 --> 01:00:16,360 Stay away from me. 906 01:00:19,740 --> 01:00:21,320 Come here now! 907 01:00:24,410 --> 01:00:26,530 Why, you meddling bitch! 908 01:00:32,330 --> 01:00:33,620 You� 909 01:00:47,100 --> 01:00:49,640 Who says I can't use a skillet? 910 01:00:59,940 --> 01:01:02,700 Bonjour, monsieur. 911 01:01:09,830 --> 01:01:10,750 Bonjour. 912 01:01:14,710 --> 01:01:16,790 Wonderful. 913 01:01:16,880 --> 01:01:17,790 Come on. 914 01:01:17,880 --> 01:01:19,710 Up. Come on. 915 01:01:19,800 --> 01:01:20,880 Up. 916 01:01:22,050 --> 01:01:23,970 Come on. 917 01:01:25,680 --> 01:01:28,640 His skull can't be as thick as we thought. 918 01:01:30,560 --> 01:01:34,020 It was like swatting a fly. 919 01:01:39,730 --> 01:01:41,820 The worst is over. 920 01:01:41,900 --> 01:01:43,940 He found out what you're made of. 921 01:01:44,030 --> 01:01:45,950 So did I. 922 01:01:49,240 --> 01:01:51,370 - Hi. - Hey. 923 01:01:54,000 --> 01:01:55,290 How long have we got? 924 01:01:55,370 --> 01:01:57,210 She's at the hairdresser for an hour. 925 01:01:58,500 --> 01:02:00,340 Fuffi? 926 01:02:00,420 --> 01:02:01,750 Fuffi. 927 01:02:01,840 --> 01:02:03,760 I'm so sorry, but I have to break the appointment. 928 01:02:03,840 --> 01:02:04,800 Is something wrong? 929 01:02:04,880 --> 01:02:06,340 No. I volunteered to distribute these. 930 01:02:06,430 --> 01:02:07,590 I promised the comte I'd have them out 931 01:02:07,680 --> 01:02:09,430 by the end ofthe day. 932 01:02:09,510 --> 01:02:11,510 Count me in. 933 01:02:11,600 --> 01:02:13,310 Not that I expect any ofthem to stop by 934 01:02:13,390 --> 01:02:14,390 for a hairstyle. 935 01:02:14,480 --> 01:02:15,600 It's notjust that. 936 01:02:15,690 --> 01:02:16,980 The comte feels we must stand firm. 937 01:02:17,060 --> 01:02:19,190 We cannot trust these people. 938 01:02:19,270 --> 01:02:21,520 Before you know it, they'll be doingjobs for food. 939 01:02:21,610 --> 01:02:22,610 They'll be begging at our doors. 940 01:02:22,690 --> 01:02:24,530 Not at this door. 941 01:02:24,610 --> 01:02:27,110 Good, Fuffi, good. 942 01:02:28,200 --> 01:02:31,030 Rub, rub, rub. Rub harder. Rub. 943 01:02:32,450 --> 01:02:34,250 Rub. Rub. 944 01:02:37,250 --> 01:02:39,000 Rub it. Hard. 945 01:02:39,080 --> 01:02:41,000 Keep your head still. 946 01:02:43,420 --> 01:02:45,010 Bravo! 947 01:02:53,930 --> 01:02:55,680 Hello, Caroline. 948 01:03:01,690 --> 01:03:03,480 Ifyou want to blame someone, blame me� 949 01:03:03,570 --> 01:03:05,650 Corrupting him with cocoa. 950 01:03:05,740 --> 01:03:07,820 Oh, how dare you, Mother. 951 01:03:07,900 --> 01:03:10,570 He's happy. He's fine. Look at him. 952 01:03:10,660 --> 01:03:11,740 Mama, I� 953 01:03:11,830 --> 01:03:13,910 Well, what about you, Mother? 954 01:03:13,990 --> 01:03:16,250 Are you fine? 955 01:03:18,500 --> 01:03:21,000 I bet she has conveniently forgotten to tell you. 956 01:03:21,080 --> 01:03:22,000 Carol. 957 01:03:22,090 --> 01:03:23,420 Why don't you show them, Mother? 958 01:03:23,500 --> 01:03:26,010 Are you afraid to? Why don't you show? 959 01:03:33,510 --> 01:03:34,890 Insulin shots. 960 01:03:34,970 --> 01:03:37,100 She has diabetes- very advanced. 961 01:03:37,180 --> 01:03:39,230 She could be blind within a year. 962 01:03:39,310 --> 01:03:41,400 Yeah. Couldn't you call me a drug addict? 963 01:03:41,480 --> 01:03:43,480 It sounds a lot more glamorous. 964 01:03:43,570 --> 01:03:45,150 And you� 965 01:03:45,230 --> 01:03:46,730 You sit here feeding her sweets. 966 01:03:48,110 --> 01:03:49,780 There are worse ways to die. 967 01:03:49,860 --> 01:03:51,780 Why don't you just give her rat poison? 968 01:03:51,870 --> 01:03:53,120 It would be faster. 969 01:03:53,200 --> 01:03:55,280 Carol has a flair for drama. 970 01:03:55,370 --> 01:03:56,910 She needs to be in a place 971 01:03:57,000 --> 01:03:58,660 where she can be taken care of. 972 01:03:58,750 --> 01:04:01,210 Le mortoir? 973 01:04:01,290 --> 01:04:03,210 I'd rather be in hell. 974 01:04:05,210 --> 01:04:08,050 You may get there, Mother. 975 01:04:08,130 --> 01:04:09,420 Luc, come with me. 976 01:04:09,510 --> 01:04:10,760 I don't want to. 977 01:04:10,840 --> 01:04:12,050 He's- 978 01:04:12,140 --> 01:04:13,890 He's happy here. It's good for him. 979 01:04:14,970 --> 01:04:17,060 I will decide what is good for my son... 980 01:04:17,140 --> 01:04:18,560 Madame Muscat. 981 01:04:28,280 --> 01:04:30,490 Give me another. 982 01:04:30,570 --> 01:04:32,700 It's my life. Let me enjoy what's left of it. 983 01:04:32,780 --> 01:04:33,700 Fill 'er up. 984 01:04:33,780 --> 01:04:36,370 Armande, why didn't you tell me? 985 01:04:36,450 --> 01:04:40,910 Is this a chocolaterie, or is it a confessional? 986 01:04:44,290 --> 01:04:46,750 Don't you dare pity me. 987 01:05:12,990 --> 01:05:14,950 Sorry, we're closed. 988 01:05:16,280 --> 01:05:18,330 Shejust wants a soda water. 989 01:05:20,580 --> 01:05:22,500 I don't serve animals. 990 01:05:30,170 --> 01:05:31,300 Right. 991 01:05:49,070 --> 01:05:49,980 Hello. 992 01:05:50,070 --> 01:05:50,980 Hi. 993 01:05:51,070 --> 01:05:52,610 I just made a fresh batch of monduon. 994 01:05:52,690 --> 01:05:54,700 Anybody interested? 995 01:05:54,780 --> 01:05:56,360 My tummy hurts. 996 01:05:57,490 --> 01:05:59,490 I've gotjust the thing for that. Come in. 997 01:05:59,580 --> 01:06:02,200 What about boycotting immorality, then? 998 01:06:03,370 --> 01:06:05,250 Come in. 999 01:06:10,090 --> 01:06:11,500 An old remedy. 1000 01:06:12,840 --> 01:06:14,090 From the cocoa tree. 1001 01:06:14,170 --> 01:06:15,670 Tastes strange. 1002 01:06:15,760 --> 01:06:17,760 Maybe your daddy would like a taste. 1003 01:06:17,840 --> 01:06:20,850 He's not my daddy. He's my pony. 1004 01:06:22,520 --> 01:06:24,770 Here. It's a lot better than those leaves. 1005 01:06:27,650 --> 01:06:28,770 Tastes good. 1006 01:06:28,860 --> 01:06:30,270 Come on. 1007 01:06:30,360 --> 01:06:32,650 Pantoufle wants to meet you. 1008 01:06:32,730 --> 01:06:34,990 He's my kangaroo. 1009 01:06:40,370 --> 01:06:42,950 Go ahead. It's your favorite. 1010 01:06:46,250 --> 01:06:48,120 What makes you so sure? 1011 01:06:48,210 --> 01:06:49,960 Go on. Taste it. 1012 01:06:56,550 --> 01:06:57,470 That's fantastic. 1013 01:06:57,550 --> 01:06:58,800 Oh, thanks. 1014 01:06:58,890 --> 01:07:00,390 I have a knack for guessing. 1015 01:07:00,470 --> 01:07:02,970 It's good� not my favorite. 1016 01:07:03,060 --> 01:07:04,010 Sorry? 1017 01:07:09,100 --> 01:07:10,150 All right. 1018 01:07:10,230 --> 01:07:11,980 Thanks very much. 1019 01:07:18,570 --> 01:07:20,610 You know, I could fix that, ifyou like. 1020 01:07:20,700 --> 01:07:22,620 Not with glass, but... 1021 01:07:22,700 --> 01:07:24,280 I can make you a nice strong one out ofwood. 1022 01:07:24,370 --> 01:07:26,160 That's nice ofyou... 1023 01:07:26,250 --> 01:07:28,750 but I insist on paying you foryour work. 1024 01:07:28,830 --> 01:07:31,670 Well, that makes 2 of us, then. 1025 01:07:33,960 --> 01:07:34,920 Bye. 1026 01:07:36,170 --> 01:07:37,590 Thanks again. 1027 01:07:42,470 --> 01:07:44,430 She's laughing at us. 1028 01:07:45,640 --> 01:07:47,810 Now she's got one ofthose river people 1029 01:07:47,890 --> 01:07:49,230 working for her. 1030 01:07:49,310 --> 01:07:50,230 Is that a problem? 1031 01:07:50,310 --> 01:07:51,810 After all, Christ teaches us� 1032 01:07:51,900 --> 01:07:52,810 Look at this. 1033 01:07:53,940 --> 01:07:55,480 She's soliciting for stalls 1034 01:07:55,570 --> 01:07:56,780 and street performers 1035 01:07:56,860 --> 01:07:58,190 for a fertility celebration 1036 01:07:58,280 --> 01:08:00,150 on Easter Sunday. 1037 01:08:00,240 --> 01:08:02,070 She's cackling at us. 1038 01:08:02,160 --> 01:08:03,320 When are you going to do something about it? 1039 01:08:04,490 --> 01:08:05,450 Oh, there. 1040 01:08:08,410 --> 01:08:09,500 What part ofAustralia 1041 01:08:09,580 --> 01:08:10,830 is Pantoufle from? 1042 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 A small town 1043 01:08:12,000 --> 01:08:13,460 outside ofSydney. 1044 01:08:14,880 --> 01:08:16,710 What does he eat? 1045 01:08:16,800 --> 01:08:18,460 Leaves... 1046 01:08:18,550 --> 01:08:19,590 bugs... 1047 01:08:19,670 --> 01:08:21,930 and worms, ofcourse. 1048 01:08:22,010 --> 01:08:23,970 What about chocolate? 1049 01:08:24,050 --> 01:08:26,310 Kangaroos don't eat chocolate. 1050 01:08:26,390 --> 01:08:27,970 Has he ever tried it? 1051 01:08:29,680 --> 01:08:33,520 Have you ever tried chocolate? 1052 01:08:33,610 --> 01:08:35,270 He's not interested. 1053 01:08:36,150 --> 01:08:37,070 Not interested? 1054 01:08:37,150 --> 01:08:39,530 Mr. Pantoufle, you surprise me. 1055 01:08:39,610 --> 01:08:41,030 A world traveler such as yourself 1056 01:08:41,110 --> 01:08:42,610 not interested in new flavors? 1057 01:08:42,700 --> 01:08:44,110 You should be ashamed. 1058 01:08:44,200 --> 01:08:46,580 I have a very nice truffle here 1059 01:08:46,660 --> 01:08:48,740 if he wants to try it. 1060 01:08:48,830 --> 01:08:50,750 You are wasting your time. 1061 01:08:50,830 --> 01:08:52,620 Oh, I'm sorry. 1062 01:08:54,330 --> 01:08:55,920 How do you know you don't like chocolate 1063 01:08:56,000 --> 01:08:57,460 ifyou refuse to try it? 1064 01:08:57,550 --> 01:08:58,630 Do you like worms? 1065 01:09:00,220 --> 01:09:01,760 What? 1066 01:09:01,840 --> 01:09:03,680 How do you know ifyou've never tasted one? 1067 01:09:26,280 --> 01:09:27,320 Subtle. 1068 01:09:29,330 --> 01:09:30,240 Zesty. 1069 01:09:33,670 --> 01:09:34,580 Disgusting. 1070 01:09:41,970 --> 01:09:43,880 Go on, my little friend. 1071 01:09:43,970 --> 01:09:45,130 Be free. 1072 01:09:45,220 --> 01:09:46,800 You tricked me. 1073 01:09:48,050 --> 01:09:49,220 Satan... 1074 01:09:49,310 --> 01:09:51,220 wears many guises. 1075 01:09:53,020 --> 01:09:56,100 At times, Satan is the singer ofa lurid song 1076 01:09:56,190 --> 01:09:58,310 you hear on the radio. 1077 01:09:58,400 --> 01:10:00,570 At times... 1078 01:10:00,650 --> 01:10:03,110 the author ofa salacious novel. 1079 01:10:03,190 --> 01:10:06,780 At times, the quiet man lurking in the schoolyard 1080 01:10:06,870 --> 01:10:08,490 asking your children 1081 01:10:08,580 --> 01:10:11,660 if he mightjoin their game. 1082 01:10:11,740 --> 01:10:13,200 And at times... 1083 01:10:13,290 --> 01:10:15,960 the maker ofsweet things- 1084 01:10:16,040 --> 01:10:18,420 mere trifles. 1085 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 Forwhat could seem more harmless... 1086 01:10:20,590 --> 01:10:22,250 more innocent... 1087 01:10:23,170 --> 01:10:24,630 than chocolate? 1088 01:10:29,050 --> 01:10:31,510 A bit ofa squeak. 1089 01:10:34,600 --> 01:10:35,520 Hey... 1090 01:10:35,600 --> 01:10:37,190 Guillaume! 1091 01:10:37,270 --> 01:10:38,310 I've got something new 1092 01:10:38,400 --> 01:10:40,480 Charlie's going to love. 1093 01:10:45,030 --> 01:10:45,940 Come on, Charlie. Come on. 1094 01:10:47,570 --> 01:10:49,030 It's me. I should go. 1095 01:10:49,120 --> 01:10:50,280 No, it's not you. It's- 1096 01:10:53,120 --> 01:10:54,290 Where have you been? 1097 01:10:54,370 --> 01:10:55,700 I was worried. 1098 01:10:55,790 --> 01:10:57,370 Hey! I'm talking to you. 1099 01:10:57,460 --> 01:11:00,330 It'sjust like all the other towns. 1100 01:11:03,630 --> 01:11:06,670 Anouk. 1101 01:11:06,760 --> 01:11:08,260 Just tell me what happened. 1102 01:11:08,340 --> 01:11:10,300 Are you Satan's helper? 1103 01:11:12,140 --> 01:11:16,430 Well, it's not easy being different. 1104 01:11:16,520 --> 01:11:20,190 Why can't we go to church? 1105 01:11:20,270 --> 01:11:22,480 Well, you can ifyou want... 1106 01:11:22,570 --> 01:11:24,360 but it won't make things easier. 1107 01:11:24,440 --> 01:11:26,280 Why can't you wear black shoes 1108 01:11:26,360 --> 01:11:28,280 like the other mothers? 1109 01:11:32,780 --> 01:11:34,580 He's a fine piece ofwork... 1110 01:11:34,660 --> 01:11:36,830 our little nobleman. 1111 01:11:36,910 --> 01:11:39,160 No wonder his wife goes gallivanting off. 1112 01:11:39,250 --> 01:11:40,170 She's been in Italy for months. 1113 01:11:40,250 --> 01:11:41,000 Did you know that? 1114 01:11:42,460 --> 01:11:44,130 Armande... 1115 01:11:44,210 --> 01:11:46,420 the whole town's against me. 1116 01:11:47,510 --> 01:11:49,760 What can I do? 1117 01:11:49,840 --> 01:11:51,470 Throw me a party. 1118 01:11:52,510 --> 01:11:54,100 What? 1119 01:11:54,180 --> 01:11:56,810 Wednesday's my 70th. 1120 01:11:56,890 --> 01:11:58,100 Let's show the bastards 1121 01:11:58,180 --> 01:12:00,850 we're ready to go down dancing. 1122 01:12:03,900 --> 01:12:05,190 Well... 1123 01:12:05,270 --> 01:12:06,690 but a party? 1124 01:12:09,570 --> 01:12:11,280 You're not well. You have to face it. 1125 01:12:11,360 --> 01:12:14,830 Ok, ok, ok... 1126 01:12:14,910 --> 01:12:17,790 But you do this for me, and I promise 1127 01:12:17,870 --> 01:12:19,580 I'll check into le mortoir the very next morning 1128 01:12:19,660 --> 01:12:22,210 without a care in the world. 1129 01:12:27,300 --> 01:12:28,550 If I threw a party in this town... 1130 01:12:28,630 --> 01:12:30,220 no one would come. 1131 01:12:32,180 --> 01:12:34,680 They don't need to know who's throwing it. 1132 01:12:36,010 --> 01:12:37,260 Armande, listen, I� 1133 01:12:37,350 --> 01:12:39,770 No, no, no. You listen. 1134 01:12:42,020 --> 01:12:43,440 I need this. 1135 01:12:49,900 --> 01:12:53,950 When I need help, I ask for it. 1136 01:13:12,840 --> 01:13:15,760 Boys, bring me some more wood. 1137 01:13:26,190 --> 01:13:28,020 My mother used to sing that song 1138 01:13:28,110 --> 01:13:30,780 when I couldn't sleep. 1139 01:13:30,860 --> 01:13:32,530 And did it help? 1140 01:13:35,160 --> 01:13:39,620 I still didn't sleep, but, yes, yes, it helped. 1141 01:13:42,290 --> 01:13:44,210 How's the door? 1142 01:13:44,290 --> 01:13:46,040 It squeaks. 1143 01:13:46,130 --> 01:13:47,210 Does it? 1144 01:13:48,290 --> 01:13:50,460 How's Anouk? Is she well? 1145 01:13:50,550 --> 01:13:52,260 Oh, she's better. She's fine. 1146 01:13:52,340 --> 01:13:54,300 Good. How are you? 1147 01:13:56,050 --> 01:13:58,220 I'm throwing a party... 1148 01:13:59,680 --> 01:14:00,600 ifanyone shows up. 1149 01:14:00,680 --> 01:14:01,680 Thanks. 1150 01:14:03,640 --> 01:14:05,730 Who's invited? 1151 01:14:05,810 --> 01:14:07,730 A bunch oftownspeople. 1152 01:14:09,190 --> 01:14:11,440 Tell me something. Why do you give a damn about 1153 01:14:11,530 --> 01:14:13,490 what these narrow-minded villagers think? 1154 01:14:14,780 --> 01:14:18,070 You're not scared ofthem, are you? 1155 01:14:18,160 --> 01:14:20,990 Coming to the party or not? 1156 01:14:22,540 --> 01:14:24,330 I can't. 1157 01:14:24,410 --> 01:14:26,540 There's a boycott against immorality... 1158 01:14:26,620 --> 01:14:28,630 and I must respect that. 1159 01:14:28,710 --> 01:14:30,630 That is a problem. 1160 01:14:30,710 --> 01:14:32,920 Well, then, I'll leave you with this test 1161 01:14:33,010 --> 01:14:34,880 ofyour convictions. 1162 01:14:34,970 --> 01:14:35,880 What is that? 1163 01:14:35,970 --> 01:14:38,260 Your favorite. 1164 01:14:38,340 --> 01:14:39,550 My favorite? 1165 01:14:39,640 --> 01:14:41,680 Is that right? 1166 01:14:41,760 --> 01:14:43,600 - Thankyou. - You're welcome. 1167 01:14:52,230 --> 01:14:53,940 I'm undone� 1168 01:14:54,030 --> 01:14:56,190 But not my favorite. 1169 01:15:03,200 --> 01:15:04,160 I'll come round sometime... 1170 01:15:04,250 --> 01:15:06,790 get that squeak out ofyour door. 1171 01:16:24,830 --> 01:16:27,200 A lot foryou. 1172 01:16:28,290 --> 01:16:30,040 You see? 1173 01:16:42,390 --> 01:16:43,970 Bon appetit, everyonee 1174 01:16:59,650 --> 01:17:02,320 Ifthe comte finds out... 1175 01:17:02,410 --> 01:17:04,990 The comte isn't here. He wasn't invited. 1176 01:17:06,870 --> 01:17:07,830 Is Luc coming? 1177 01:17:11,330 --> 01:17:13,830 I'm sure they have other plans. 1178 01:17:15,040 --> 01:17:16,750 Luc? 1179 01:17:16,840 --> 01:17:19,340 Why are you sleeping? 1180 01:17:28,010 --> 01:17:30,180 Are you not feeling well? 1181 01:17:47,830 --> 01:17:49,330 Happy birthday, Grandmama. 1182 01:17:52,910 --> 01:17:55,460 The invitation said 5:00. 1183 01:17:55,540 --> 01:17:58,840 I should have read it more closely. 1184 01:17:58,920 --> 01:18:00,090 Ifyou had, you'd know 1185 01:18:00,170 --> 01:18:03,970 there was supposed to be no gifts. 1186 01:18:04,050 --> 01:18:06,680 Don't worry so much about the "supposed to." 1187 01:18:09,760 --> 01:18:11,220 Like it? 1188 01:18:20,480 --> 01:18:23,150 You made me younger. 1189 01:18:23,240 --> 01:18:24,650 Very diplomatic. 1190 01:19:17,750 --> 01:19:19,580 I have 2 announcements. 1191 01:19:21,380 --> 01:19:23,670 Number one- ifyou like what you tasted here... 1192 01:19:23,750 --> 01:19:25,880 you're going to love my chocolate festival 1193 01:19:25,970 --> 01:19:27,050 on Sunday. 1194 01:19:27,130 --> 01:19:29,880 Advertise on your own time. 1195 01:19:29,970 --> 01:19:31,760 What's for dessert? 1196 01:19:31,850 --> 01:19:34,510 That brings me to number 2. 1197 01:19:34,600 --> 01:19:36,930 It is my duty to announce 1198 01:19:37,020 --> 01:19:39,520 that there is no dessert here tonight. 1199 01:19:40,690 --> 01:19:42,230 No dessert? 1200 01:19:42,310 --> 01:19:44,940 Because it's on Roux's boat. 1201 01:19:47,240 --> 01:19:50,530 Any complaints, see me. 1202 01:21:11,240 --> 01:21:12,820 Monsieur le Comte? 1203 01:21:12,910 --> 01:21:14,160 Who's there? 1204 01:21:14,240 --> 01:21:17,410 I must speak to you. 1205 01:21:32,420 --> 01:21:34,050 You see, Monsieur le Comte? 1206 01:21:34,130 --> 01:21:35,510 You see? 1207 01:21:35,590 --> 01:21:38,220 There'sJosephine, that stupid cow. 1208 01:21:41,560 --> 01:21:44,190 Something must be done, Serge. 1209 01:21:45,600 --> 01:21:47,520 Something must be done. 1210 01:22:17,430 --> 01:22:18,550 You done yet? 1211 01:22:18,640 --> 01:22:20,390 Almost. 1212 01:22:20,470 --> 01:22:21,600 Almost? 1213 01:22:24,640 --> 01:22:25,890 Come on, leave it. You're done. 1214 01:22:25,980 --> 01:22:27,440 Come with me. 1215 01:22:29,320 --> 01:22:30,480 Come on. 1216 01:22:34,320 --> 01:22:35,530 I have chocolates... 1217 01:22:35,610 --> 01:22:36,570 Chocolate everywhere. 1218 01:22:36,660 --> 01:22:37,780 What? You're all right. 1219 01:22:44,500 --> 01:22:46,160 Do you think everyone had a good time? 1220 01:23:54,530 --> 01:23:56,320 I'm tired. 1221 01:23:57,400 --> 01:23:59,240 Vianne, Roux. 1222 01:24:01,660 --> 01:24:02,660 Thanks. 1223 01:24:03,740 --> 01:24:05,160 This was... 1224 01:24:07,290 --> 01:24:08,750 Thankyou. 1225 01:24:13,210 --> 01:24:14,750 I'll take you home. 1226 01:24:14,840 --> 01:24:18,090 Oh, for God's sake, don't fuss. 1227 01:24:18,170 --> 01:24:20,970 You'll ruin a perfectly decadent evening. 1228 01:24:21,050 --> 01:24:23,090 I'm not partial to big, sloppy good-byes. 1229 01:24:25,100 --> 01:24:26,510 Armande. 1230 01:24:35,980 --> 01:24:38,070 I'll take care ofthe dishes. 1231 01:24:38,150 --> 01:24:41,900 I think I'll sleep in my chair tonight. 1232 01:25:21,650 --> 01:25:22,610 Do you like it? 1233 01:25:23,860 --> 01:25:25,570 Taking your home with you 1234 01:25:25,660 --> 01:25:27,450 whereveryou go? 1235 01:25:27,530 --> 01:25:29,160 Yeah. Why not? 1236 01:25:30,410 --> 01:25:31,790 Yourway must be harder- 1237 01:25:31,870 --> 01:25:37,290 Each time having to make a new home from scratch. 1238 01:25:37,380 --> 01:25:40,590 Well, maybe this time I'll get it right. 1239 01:25:40,670 --> 01:25:42,300 What do you mean? 1240 01:25:42,380 --> 01:25:43,840 Maybe I'll stay. 1241 01:25:46,090 --> 01:25:47,550 What? 1242 01:25:54,020 --> 01:25:56,310 Don't you ever think about 1243 01:25:56,400 --> 01:25:58,730 belonging somewhere? 1244 01:26:00,530 --> 01:26:02,780 The price is too high. 1245 01:26:02,860 --> 01:26:05,150 You end up caring what people expect ofyou. 1246 01:26:05,240 --> 01:26:06,410 No. 1247 01:26:06,490 --> 01:26:08,450 Is that so terrible? 1248 01:26:09,700 --> 01:26:12,660 Having people expect something ofyou? 1249 01:26:16,960 --> 01:26:18,670 How does Anouk feel about it? 1250 01:26:20,630 --> 01:26:21,710 What? 1251 01:26:21,800 --> 01:26:23,840 All the moving around. 1252 01:26:26,180 --> 01:26:28,090 No, she's fine. 1253 01:26:28,180 --> 01:26:29,470 She handles it beautifully. 1254 01:26:29,560 --> 01:26:32,430 She makes friends easily. 1255 01:26:34,430 --> 01:26:36,890 She has such an unusual... 1256 01:26:42,780 --> 01:26:48,360 She hates it. 1257 01:28:25,840 --> 01:28:27,510 Vianne. 1258 01:28:27,590 --> 01:28:29,510 Vianne, come on. 1259 01:28:31,180 --> 01:28:32,640 Come on. 1260 01:28:50,490 --> 01:28:52,360 Get 'em out of here! 1261 01:28:54,740 --> 01:28:56,660 We need more! Hurry up! 1262 01:28:56,740 --> 01:28:57,830 Anouk! 1263 01:29:02,170 --> 01:29:03,710 Mommy! 1264 01:29:12,220 --> 01:29:13,180 Anouk! 1265 01:29:26,980 --> 01:29:28,230 No! 1266 01:29:30,190 --> 01:29:31,860 Jesus! 1267 01:29:37,280 --> 01:29:38,740 Come back! 1268 01:29:40,160 --> 01:29:42,000 Anouk! 1269 01:29:42,080 --> 01:29:44,620 Come back, Vianne! 1270 01:29:47,790 --> 01:29:49,250 Anouk! 1271 01:29:53,130 --> 01:29:54,180 - Stop! - No! 1272 01:29:54,260 --> 01:29:55,220 No! 1273 01:29:55,300 --> 01:29:56,590 - No! - Stop it! 1274 01:29:56,680 --> 01:29:59,510 Stop it! 1275 01:29:59,600 --> 01:30:00,680 - Come back! - No! 1276 01:30:16,280 --> 01:30:17,200 No! 1277 01:30:18,330 --> 01:30:19,780 Come on! 1278 01:30:48,310 --> 01:30:50,480 Why did you stop me? 1279 01:30:50,570 --> 01:30:52,190 It was too late. 1280 01:30:55,490 --> 01:30:57,150 Mom! 1281 01:31:01,330 --> 01:31:03,740 There she is. 1282 01:31:03,830 --> 01:31:05,370 Oh, my God, there she is! 1283 01:31:05,460 --> 01:31:06,580 Mama! 1284 01:31:07,670 --> 01:31:09,080 Anouska! 1285 01:31:09,170 --> 01:31:10,080 I'm coming! 1286 01:31:10,170 --> 01:31:12,130 Oh, my God. 1287 01:31:17,130 --> 01:31:18,550 You're hurting me. 1288 01:31:28,310 --> 01:31:30,230 Oh, my God. 1289 01:32:29,040 --> 01:32:32,120 I just wanted to make sure that... 1290 01:32:32,210 --> 01:32:33,670 Yes, we're ok. 1291 01:32:35,840 --> 01:32:36,800 You? 1292 01:32:41,010 --> 01:32:42,890 And I... 1293 01:32:42,970 --> 01:32:44,260 came to say... 1294 01:32:44,350 --> 01:32:47,770 To say good-bye. Yes, I know. 1295 01:32:53,860 --> 01:32:54,770 What? 1296 01:32:56,020 --> 01:32:57,440 Your boat. 1297 01:32:59,820 --> 01:33:01,530 You've lost your home. 1298 01:33:03,030 --> 01:33:04,110 No. 1299 01:33:05,370 --> 01:33:08,120 Just a way to get from place to place, really. 1300 01:33:11,620 --> 01:33:13,000 So, how will you... 1301 01:33:13,080 --> 01:33:14,920 I'll manage. 1302 01:33:26,430 --> 01:33:34,560 Well... 1303 01:33:38,020 --> 01:33:39,150 Vianne... 1304 01:33:41,860 --> 01:33:43,530 Listen, I... 1305 01:33:43,610 --> 01:33:45,570 I know. I'm sorry. 1306 01:33:48,330 --> 01:33:49,790 I'm sorry. 1307 01:34:03,510 --> 01:34:05,260 Your papa 1308 01:34:05,340 --> 01:34:09,140 used to ride this bike every single morning. 1309 01:34:09,220 --> 01:34:11,220 He would have wanted you to have it. 1310 01:34:11,310 --> 01:34:13,100 Just you promise me 1311 01:34:13,180 --> 01:34:14,940 that you'll never run away again, ok? 1312 01:34:15,020 --> 01:34:16,480 Mama, she... 1313 01:34:17,900 --> 01:34:18,860 What? 1314 01:34:20,190 --> 01:34:22,400 What's wrong, Luc? 1315 01:34:27,370 --> 01:34:28,620 Though we cannot know 1316 01:34:28,700 --> 01:34:30,870 Armande Voizin's last thoughts... 1317 01:34:32,040 --> 01:34:33,250 we can hope they were thoughts 1318 01:34:33,330 --> 01:34:35,660 of penitence. 1319 01:34:37,210 --> 01:34:38,290 We can hope she asked God 1320 01:34:38,380 --> 01:34:41,550 to forgive the self-indulgence 1321 01:34:41,630 --> 01:34:43,170 that aggravated her illness 1322 01:34:43,260 --> 01:34:44,800 and caused her death... 1323 01:34:44,880 --> 01:34:48,220 And we can pause to reexamine our own lives. 1324 01:34:50,010 --> 01:34:51,310 We can resist those 1325 01:34:51,390 --> 01:34:54,480 who would lead us into temptation. 1326 01:35:06,320 --> 01:35:09,110 Blessed is the one who endures temptation... 1327 01:35:09,200 --> 01:35:10,740 forwhen he has stood the test... 1328 01:35:32,430 --> 01:35:34,260 Mama... 1329 01:35:34,350 --> 01:35:37,230 can we go home now? 1330 01:35:59,620 --> 01:36:03,250 Ofcourse. 1331 01:36:07,380 --> 01:36:09,300 Whateveryou like, Mama. 1332 01:36:10,510 --> 01:36:11,970 Vianne, did you want me 1333 01:36:12,050 --> 01:36:15,060 to start the knish for the festival? 1334 01:36:15,140 --> 01:36:17,520 Vianne? 1335 01:36:17,600 --> 01:36:18,520 Did you� 1336 01:36:20,600 --> 01:36:22,860 What are you doing? 1337 01:36:22,940 --> 01:36:24,820 Leaving. 1338 01:36:24,900 --> 01:36:26,150 First thing in the morning. 1339 01:36:39,830 --> 01:36:41,580 Is it because ofArmande? 1340 01:36:41,670 --> 01:36:43,500 It was not your fault. 1341 01:36:44,880 --> 01:36:47,210 It's time, that's all. 1342 01:36:47,300 --> 01:36:49,170 This is who I am. 1343 01:36:58,060 --> 01:37:00,270 Did you believe anything you told me? 1344 01:37:02,150 --> 01:37:04,310 Did you believe I could be better? 1345 01:37:05,360 --> 01:37:07,520 Was it all a joke? 1346 01:37:17,450 --> 01:37:19,120 I have to pack now. 1347 01:37:23,370 --> 01:37:25,080 Ifyou leave, everything will go back 1348 01:37:25,170 --> 01:37:27,040 to the way it always was. 1349 01:37:27,130 --> 01:37:29,550 It is the way it always was. 1350 01:37:32,260 --> 01:37:34,220 Not for me. 1351 01:37:39,680 --> 01:37:41,810 I know howyou feel. 1352 01:37:41,890 --> 01:37:43,560 Beg your pardon? 1353 01:37:45,270 --> 01:37:49,270 I suppose it can't be easy 1354 01:37:49,360 --> 01:37:50,610 having her gone. 1355 01:37:53,950 --> 01:37:55,490 Can't seem to get used to it... 1356 01:37:55,570 --> 01:37:57,240 no matter how much time. 1357 01:38:01,580 --> 01:38:04,160 But I... 1358 01:38:04,250 --> 01:38:06,540 look forward to her return. 1359 01:38:09,000 --> 01:38:14,090 I don't believe anyone would think less ofyou... 1360 01:38:15,840 --> 01:38:18,760 Ifyou were to say she was never coming back. 1361 01:38:22,350 --> 01:38:24,140 Good night, Paul. 1362 01:38:37,620 --> 01:38:38,570 Caroline! 1363 01:38:40,450 --> 01:38:41,540 I'm sorry. 1364 01:38:44,330 --> 01:38:46,290 I need to talk to you. 1365 01:38:54,170 --> 01:38:55,130 Come in. 1366 01:38:56,510 --> 01:38:57,800 Monsieur Comte. 1367 01:38:59,300 --> 01:39:00,550 It's all right. 1368 01:39:02,600 --> 01:39:06,270 Sorry to botheryou, Monsieur le Comte. 1369 01:39:06,350 --> 01:39:07,310 All right. 1370 01:39:10,860 --> 01:39:13,150 It was the right thing to do, wasn't it? 1371 01:39:14,440 --> 01:39:17,400 Ofcourse it was. I know it was. 1372 01:39:17,490 --> 01:39:20,570 It's everything with Josephine. 1373 01:39:20,660 --> 01:39:21,580 Serge... 1374 01:39:21,660 --> 01:39:22,580 This... 1375 01:39:22,660 --> 01:39:23,870 What are you talking about? 1376 01:39:23,950 --> 01:39:25,120 The fire, Monsieur le Comte. 1377 01:39:25,200 --> 01:39:27,120 I know it was the right thing to do... 1378 01:39:27,210 --> 01:39:30,380 but I can't get rid of 1379 01:39:30,460 --> 01:39:32,590 the faces and the screams. 1380 01:39:32,670 --> 01:39:34,130 The fire... 1381 01:39:35,920 --> 01:39:38,180 The fire was an act ofGod. 1382 01:39:39,680 --> 01:39:42,140 It was me, Monsieur le Comte. 1383 01:39:44,020 --> 01:39:46,310 What? 1384 01:39:46,390 --> 01:39:48,600 You told me. 1385 01:39:48,690 --> 01:39:51,310 Remember? 1386 01:39:51,400 --> 01:39:54,820 You said, "Something has to be done, Serge." 1387 01:39:57,490 --> 01:39:59,200 You did, didn't you? 1388 01:40:07,460 --> 01:40:08,870 People could have died. 1389 01:40:10,250 --> 01:40:13,130 You want their blood on your hands? 1390 01:40:13,210 --> 01:40:15,500 On my hands? 1391 01:40:16,710 --> 01:40:20,180 Should I go to P�re Henri and ask for forgiveness? 1392 01:40:22,050 --> 01:40:23,680 Listen to me, Serge. 1393 01:40:25,140 --> 01:40:27,100 Listen very carefully. 1394 01:40:28,560 --> 01:40:31,140 You must leave this village at once... 1395 01:40:33,060 --> 01:40:34,820 and never return. 1396 01:40:34,900 --> 01:40:38,320 Why would I leave my home and my caf�? 1397 01:40:38,400 --> 01:40:40,320 Because I'm evicting you, that's why! 1398 01:40:41,780 --> 01:40:44,030 What you have done puts you beyond anyone's help... 1399 01:40:44,120 --> 01:40:46,370 beyond my help, anybody's help! 1400 01:40:46,450 --> 01:40:48,250 Now get out! 1401 01:40:48,330 --> 01:40:50,160 Unless you will tell the police what you've done! 1402 01:40:50,250 --> 01:40:52,580 Get out! Get out! Get out! 1403 01:41:11,770 --> 01:41:13,440 Time to go. 1404 01:41:15,900 --> 01:41:17,480 Oh, no. 1405 01:41:17,570 --> 01:41:18,480 I'm not going. 1406 01:41:18,570 --> 01:41:20,070 Well, it's hard for me, too. 1407 01:41:20,150 --> 01:41:21,360 Pantoufle hates this. 1408 01:41:21,450 --> 01:41:22,360 Stop that. 1409 01:41:22,450 --> 01:41:23,700 Please put it on. 1410 01:41:23,780 --> 01:41:24,950 I hate you. 1411 01:41:25,990 --> 01:41:29,870 You're entitled. I said put it on. 1412 01:41:33,290 --> 01:41:34,330 Ouch! 1413 01:41:34,420 --> 01:41:35,540 Well, then, do it yourself! 1414 01:41:35,630 --> 01:41:36,540 I can't! 1415 01:41:36,630 --> 01:41:38,500 Get up. 1416 01:41:38,590 --> 01:41:40,550 I have a bad leg like Pantoufle. 1417 01:41:40,630 --> 01:41:41,880 Stop that. Get up. 1418 01:41:41,970 --> 01:41:44,890 Pantoufle can't walk. I can't walk. 1419 01:41:44,970 --> 01:41:46,220 Walk. Walk! 1420 01:41:46,300 --> 01:41:47,220 You're hurting me. 1421 01:41:47,310 --> 01:41:48,470 Well, stop being... 1422 01:41:55,310 --> 01:41:56,980 Let me go! 1423 01:41:58,020 --> 01:42:00,280 No! 1424 01:42:00,360 --> 01:42:02,070 It's not fair! 1425 01:42:02,150 --> 01:42:03,240 Stop it! 1426 01:42:04,410 --> 01:42:05,530 I'm not going! 1427 01:42:05,620 --> 01:42:06,950 It's- Stop it! 1428 01:42:26,050 --> 01:42:27,890 I'm sorry, Mama. 1429 01:42:28,760 --> 01:42:30,010 I'm sorry. 1430 01:42:33,810 --> 01:42:35,390 Don't worry, Mama. 1431 01:42:45,860 --> 01:42:48,490 The next town will be better... 1432 01:42:48,570 --> 01:42:50,200 won't it, Mama? 1433 01:42:52,910 --> 01:42:54,620 It will. 1434 01:42:54,710 --> 01:42:56,290 It will be wonderful. 1435 01:42:58,790 --> 01:43:01,250 I'm ready to go now, ok? 1436 01:43:42,250 --> 01:43:43,500 Is this right? 1437 01:43:43,590 --> 01:43:46,840 No, no, you've got to cut on the corners like this. 1438 01:43:46,920 --> 01:43:48,260 So,just stop them. 1439 01:43:51,470 --> 01:43:52,430 Higher. 1440 01:44:07,490 --> 01:44:09,450 How do you like these almonds? 1441 01:44:13,450 --> 01:44:15,370 Are they chopped fine enough? 1442 01:44:22,290 --> 01:44:23,920 Are they ok, Vianne? 1443 01:44:38,810 --> 01:44:40,560 Christ is risen. 1444 01:44:40,650 --> 01:44:42,400 My friends, let this Easter day 1445 01:44:42,480 --> 01:44:44,400 be for us, too, a rebirth. 1446 01:44:44,480 --> 01:44:45,570 Let us strive� 1447 01:44:45,650 --> 01:44:48,030 No, no, no. 1448 01:44:48,110 --> 01:44:50,030 No, don't bury the word "rebirth." 1449 01:44:50,110 --> 01:44:51,860 Let it ring out. 1450 01:44:51,950 --> 01:44:54,570 Let this day be for us, too, a rebirth! 1451 01:44:54,660 --> 01:44:55,910 You see, we are extolling 1452 01:44:55,990 --> 01:44:58,410 our parishioners to resurrect 1453 01:44:58,500 --> 01:44:59,960 their moral awareness. 1454 01:45:00,500 --> 01:45:02,250 Ok, good, good. Try again. 1455 01:45:02,330 --> 01:45:03,880 I think we've gone over this enough. 1456 01:45:03,960 --> 01:45:04,880 Let's call it a day. 1457 01:45:04,960 --> 01:45:05,880 What? 1458 01:45:05,960 --> 01:45:06,880 I'm very tired. 1459 01:45:06,960 --> 01:45:08,000 Fine, fine. Well, leave it with me. 1460 01:45:08,090 --> 01:45:09,130 I may have one or two suggestions. 1461 01:45:09,220 --> 01:45:10,130 Thankyou, Monsieur le Comte� 1462 01:45:10,220 --> 01:45:11,470 Just a couple ofsuggestions. 1463 01:45:11,550 --> 01:45:12,840 A revision here and there. 1464 01:45:12,930 --> 01:45:15,100 I mean, we want it to be perfect 1465 01:45:15,180 --> 01:45:17,350 tomorrow, don't we? 1466 01:45:17,430 --> 01:45:19,140 - Yes. - Yes. 1467 01:45:24,190 --> 01:45:25,980 We must resist� 1468 01:45:26,070 --> 01:45:28,780 We must resist the shallow, worldly temptations 1469 01:45:28,860 --> 01:45:29,900 ofour mortal� No, no. 1470 01:45:29,990 --> 01:45:33,450 We must renounce shallow, worldly temptations 1471 01:45:33,530 --> 01:45:34,570 ofour mortal flesh. 1472 01:45:41,710 --> 01:45:43,000 Caroline. 1473 01:45:48,710 --> 01:45:51,590 All my efforts have been for nothing. 1474 01:45:51,670 --> 01:45:54,800 I've suffered willingly. 1475 01:45:54,890 --> 01:45:56,640 I've fasted. 1476 01:45:56,720 --> 01:45:59,060 I've hardly eaten for weeks now. 1477 01:45:59,140 --> 01:46:00,390 I'm sorry. 1478 01:46:02,140 --> 01:46:04,270 I'm sorry, my suffering is nothing. 1479 01:46:04,350 --> 01:46:08,310 It'sjust that I feel so lost. 1480 01:46:08,400 --> 01:46:10,360 I don't know what to do. 1481 01:46:12,570 --> 01:46:14,490 Tell me what to do. 1482 01:49:43,030 --> 01:49:53,210 Drink this. 1483 01:49:53,290 --> 01:49:54,620 It'll refresh you. 1484 01:49:54,710 --> 01:49:55,830 I promise. 1485 01:49:56,920 --> 01:49:58,250 Go ahead, drink. 1486 01:50:10,890 --> 01:50:12,350 I'm so sorry. 1487 01:50:13,890 --> 01:50:16,770 I won't tell a soul. 1488 01:50:20,360 --> 01:50:22,860 Better get cleaned up. 1489 01:50:22,950 --> 01:50:24,860 Easter Sunday. 1490 01:50:26,120 --> 01:50:27,530 The sermon. 1491 01:50:32,330 --> 01:50:34,370 I didn't finish it. 1492 01:50:35,500 --> 01:50:37,130 I'll think ofsomething. 1493 01:50:49,970 --> 01:50:51,810 I'm not sure 1494 01:50:51,890 --> 01:50:54,850 what the theme of my homily today ought to be. 1495 01:50:57,980 --> 01:51:00,440 Do I want to speak ofthe miracle 1496 01:51:00,520 --> 01:51:04,240 ofour Lord's divine transformation? 1497 01:51:04,320 --> 01:51:07,110 Not really, no. 1498 01:51:07,200 --> 01:51:11,030 I don't want to talk about his divinity. 1499 01:51:13,080 --> 01:51:16,750 I'd rather talk about his humanity. 1500 01:51:16,830 --> 01:51:18,290 I mean, you know... 1501 01:51:18,380 --> 01:51:21,290 how he lived his life here on earth. 1502 01:51:21,380 --> 01:51:23,880 His kindness. 1503 01:51:23,960 --> 01:51:26,220 His tolerance. 1504 01:51:26,300 --> 01:51:29,010 Listen, here's what I think. 1505 01:51:29,090 --> 01:51:31,220 I think we can't go around 1506 01:51:31,310 --> 01:51:35,600 measuring our goodness by what we don't do. 1507 01:51:35,680 --> 01:51:38,060 By what we deny ourselves... 1508 01:51:38,150 --> 01:51:39,520 what we resist... 1509 01:51:39,610 --> 01:51:41,730 and who we exclude. 1510 01:51:44,070 --> 01:51:46,740 I think we've got to measure goodness 1511 01:51:46,820 --> 01:51:49,410 by what we embrace... 1512 01:51:49,490 --> 01:51:52,660 what we create... 1513 01:51:52,740 --> 01:51:54,740 and who we include. 1514 01:52:00,750 --> 01:52:02,290 It was certainly not 1515 01:52:02,380 --> 01:52:05,800 the most fiery sermon P�re Henri would ever preach... 1516 01:52:07,670 --> 01:52:09,800 Nor the most eloquent. 1517 01:52:11,510 --> 01:52:13,100 But the parishioners 1518 01:52:13,180 --> 01:52:16,680 felt a new sensation that day. 1519 01:52:16,770 --> 01:52:19,480 A lightening ofthe spirit. 1520 01:52:21,610 --> 01:52:25,150 A freedom from the old tranquilite. 1521 01:52:53,680 --> 01:52:54,800 Fantastic! 1522 01:53:00,440 --> 01:53:01,730 Thankyou. 1523 01:53:01,810 --> 01:53:03,400 Even the Comte de Reynaud 1524 01:53:03,480 --> 01:53:06,520 felt strangely... 1525 01:53:06,610 --> 01:53:07,860 released. 1526 01:53:13,320 --> 01:53:15,240 Although, it would take another 6 months 1527 01:53:15,330 --> 01:53:18,830 before he'd work up the nerve to ask Caroline out to dinner. 1528 01:53:38,930 --> 01:53:41,430 As forJosephine... 1529 01:53:41,520 --> 01:53:45,650 she took over the lease at the old caf� 1530 01:53:45,730 --> 01:53:47,480 and gave it a new name. 1531 01:54:03,670 --> 01:54:05,580 But still the clever north wind 1532 01:54:05,670 --> 01:54:07,750 was not satisfied. 1533 01:54:20,560 --> 01:54:22,480 The wind spoke to Vianne 1534 01:54:22,560 --> 01:54:24,810 oftowns yet to be visited. 1535 01:54:27,020 --> 01:54:30,780 Friends in need, yet to be discovered. 1536 01:54:32,900 --> 01:54:35,860 Battles yet to be fought. 1537 01:54:42,080 --> 01:54:44,790 By someone else... next time. 1538 01:54:58,640 --> 01:55:02,350 And so it was, the north wind grew weary 1539 01:55:02,430 --> 01:55:05,640 and went on its way. 1540 01:55:05,730 --> 01:55:07,980 When summer came to the little village... 1541 01:55:08,060 --> 01:55:12,110 a new breeze from the south blew soft and warm. 1542 01:55:17,490 --> 01:55:19,320 Just needed an adjustment. 1543 01:55:19,410 --> 01:55:20,990 Hope it'll be better now. 1544 01:55:23,200 --> 01:55:24,370 Roux! 1545 01:55:24,450 --> 01:55:26,250 My mother knew Roux's return 1546 01:55:26,330 --> 01:55:29,130 had nothing to do with a silly old door. 1547 01:55:31,960 --> 01:55:33,300 So did I. 1548 01:55:36,380 --> 01:55:38,840 I thought you'd never guess. 1549 01:55:38,930 --> 01:55:40,800 My favorite, hot chocolate. 1550 01:55:43,600 --> 01:55:45,100 I knew that. 1551 01:55:53,980 --> 01:55:55,480 As for Pantoufle? 1552 01:55:58,110 --> 01:56:00,360 Well, his bad leg 1553 01:56:00,450 --> 01:56:03,080 miraculously healed... 1554 01:56:03,160 --> 01:56:06,330 and he hopped off in search of new adventures. 1555 01:56:09,000 --> 01:56:11,080 I didn't miss him. 100513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.