All language subtitles for Chicago.Med.S04E04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,797 --> 00:00:24,297 Bom treinamento? 2 00:00:26,158 --> 00:00:27,458 � pra acordar. 3 00:00:27,846 --> 00:00:29,346 Eu tamb�m. 4 00:00:30,346 --> 00:00:31,646 O que voc� est� comendo? 5 00:00:31,647 --> 00:00:34,345 Sanduiche de banana, bacon e manteiga de amendoim. 6 00:00:34,346 --> 00:00:35,646 Est� delicioso. 7 00:00:35,647 --> 00:00:37,246 Elvis tinha raz�o em algo. 8 00:00:37,247 --> 00:00:39,496 Entendo que voc� tem desejos por calorias, 9 00:00:39,497 --> 00:00:41,946 mas j� disse, saud�vel � melhor para o bebe. 10 00:00:41,947 --> 00:00:44,546 Eu sei, por isso coloquei o dobro de bananas. 11 00:00:47,846 --> 00:00:52,046 De qualquer forma, s� vim dizer que eu desisto. 12 00:00:52,047 --> 00:00:54,145 Voc� me atormenta para conhecer o Barnie. 13 00:00:54,146 --> 00:00:55,446 E ele quer te conhecer. 14 00:00:55,447 --> 00:00:58,346 Ent�o, vamos acabar logo com isso. 15 00:00:58,347 --> 00:01:00,846 Posso encontrar voc�s hoje, depois do trabalho. 16 00:01:00,847 --> 00:01:03,246 -No Molly's? -Ou antes do trabalho? 17 00:01:03,247 --> 00:01:05,146 Em, talvez, uma hora? 18 00:01:05,147 --> 00:01:06,546 Na cafeteria do hospital? 19 00:01:07,346 --> 00:01:09,146 O Bernie tem uma agenda lotada. 20 00:01:10,946 --> 00:01:14,046 Quer saber? Quero conhecer ele mais do que brigar com voc�. 21 00:01:14,047 --> 00:01:16,446 Ent�o, certo. Eu estarei l�. 22 00:01:16,447 --> 00:01:17,846 Obrigada. 23 00:01:22,046 --> 00:01:24,446 Ele � um cara legal, Ethan. 24 00:01:24,946 --> 00:01:26,246 Eu o amo. 25 00:01:27,146 --> 00:01:28,546 E voc� amar� tamb�m. 26 00:01:35,146 --> 00:01:38,196 Linda Harper, mulher. 28 anos, Glasgow 12. 27 00:01:38,197 --> 00:01:39,996 Com sudorese e muito confusa. 28 00:01:39,997 --> 00:01:42,746 PA 100x76 mmHg. Taxa card�aca 120 bpm. 29 00:01:42,747 --> 00:01:44,246 Ritmo sinusal normal no ECG. 30 00:01:44,247 --> 00:01:46,747 Marido disse que ela estava resfriada ultimamente. 31 00:01:46,748 --> 00:01:48,448 Hoje ela desmaiou segurando o bebe. 32 00:01:48,449 --> 00:01:49,749 -Caiu em cima dele. -Certo. 33 00:01:49,750 --> 00:01:52,146 Papai est� aqui, pequenino. Tudo ficar� bem. 34 00:01:52,147 --> 00:01:53,845 Evan Harper, homem. 18 meses. 35 00:01:53,846 --> 00:01:56,196 Deformidade do bra�o direito, colocamos tala. 36 00:01:56,197 --> 00:01:58,847 Nenhuma outra les�o aparente. Demos 0,10mg de Morfina. 37 00:01:58,848 --> 00:02:00,846 O bra�o dele precisa ser posto no lugar. 38 00:02:00,847 --> 00:02:02,846 Vamos � sala de procedimentos especiais. 39 00:02:03,346 --> 00:02:04,646 Esperem, voc�s o levar�o? 40 00:02:04,647 --> 00:02:05,947 Cuidaremos da fratura. 41 00:02:05,948 --> 00:02:07,995 Ele � crian�a, � mais seguro l� em cima. 42 00:02:07,996 --> 00:02:09,296 Mas minha esposa est� aqui. 43 00:02:09,297 --> 00:02:11,697 V� ficar com seu filho, cuidaremos de sua esposa. 44 00:02:11,698 --> 00:02:13,646 James, onde voc� est�? 45 00:02:13,647 --> 00:02:16,546 Estou aqui. Vou ficar com o Evan e volto assim que puder. 46 00:02:16,547 --> 00:02:18,747 Liguem para o irm�o dela, ele ficar� aqui. 47 00:02:18,748 --> 00:02:20,096 -Sim. -Vou pegar o n�mero 48 00:02:20,097 --> 00:02:21,446 -e cham�-lo. -Obrigada. 49 00:02:21,447 --> 00:02:24,446 Certo. Faremos um hemograma, CMP, coagula��o, 50 00:02:24,447 --> 00:02:26,946 exame card�aco e um ECQ de 12 deriva��es. 51 00:02:30,146 --> 00:02:31,546 Dr.� Manning. 52 00:02:33,446 --> 00:02:34,746 Meu Deus. 53 00:02:36,846 --> 00:02:39,846 Chicago Med -04x04- Backed Against the Wall 54 00:02:39,847 --> 00:02:42,847 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 55 00:02:42,848 --> 00:02:45,848 i.kath | Tuta | Lary | Julie Lu Colorada | Lynne 56 00:02:47,606 --> 00:02:49,406 O irm�o da sua paciente est� aqui. 57 00:02:49,407 --> 00:02:50,906 Manny Calderon. 58 00:02:50,907 --> 00:02:52,306 Obrigada, Leah. 59 00:02:52,962 --> 00:02:54,262 Sr. Calderon? 60 00:02:56,990 --> 00:02:58,547 Oi, eu sou a dr.� Manning. 61 00:02:58,549 --> 00:03:00,048 Cuido da sua irm�, Linda. 62 00:03:00,050 --> 00:03:01,649 Ela est� bem? Ela caiu? 63 00:03:01,650 --> 00:03:03,749 Desmaiou. Mas descobriremos o motivo. 64 00:03:03,750 --> 00:03:05,249 E o bebe, Evan? 65 00:03:05,250 --> 00:03:07,549 Est� com o bra�o quebrado, mas ficar� bem. 66 00:03:07,550 --> 00:03:09,649 James est� com ele. E at� ele voltar, 67 00:03:09,650 --> 00:03:11,849 Linda disse que posso contar o que descobri. 68 00:03:11,850 --> 00:03:13,349 Venha, levarei voc� at� ela. 69 00:03:13,350 --> 00:03:15,849 O tronco da Linda est� cheio de hematomas. 70 00:03:15,850 --> 00:03:17,349 E h� pet�quias, 71 00:03:17,350 --> 00:03:20,949 os capilares da pele dela est�o inflamados e sangrando. 72 00:03:20,950 --> 00:03:24,349 Acho que s�os sinais de que algo est� acontecendo dentro dela. 73 00:03:24,849 --> 00:03:27,049 Ent�o, era mais do que um resfriado. 74 00:03:27,549 --> 00:03:29,849 At� eu saber mais, n�o quero especular. 75 00:03:30,549 --> 00:03:31,949 Ela est� aqui. 76 00:03:49,649 --> 00:03:51,049 �timo. 77 00:03:51,050 --> 00:03:54,399 Emily pediu para voc� apaziguar a apresenta��o do Bernie, n�o �? 78 00:03:54,400 --> 00:03:56,749 Ela est� nervosa, quer que voc� goste dele. 79 00:03:56,750 --> 00:03:58,050 E que n�o o assuste. 80 00:03:58,051 --> 00:03:59,749 Claro, porque sou o problema aqui. 81 00:03:59,750 --> 00:04:01,149 Apenas tente abrir a mente. 82 00:04:01,549 --> 00:04:02,949 Oi, Emily. 83 00:04:03,349 --> 00:04:06,849 Ethan, este � meu namorado Bernard Kim. 84 00:04:06,850 --> 00:04:08,249 Pode me chamar de Bernie. 85 00:04:09,049 --> 00:04:10,449 Prazer em conhec�-lo. 86 00:04:10,849 --> 00:04:13,149 Querido, est� � a April. 87 00:04:14,349 --> 00:04:18,149 -April, que �timo conhec�-la. -Certo, vamos abra�ar. 88 00:04:19,349 --> 00:04:22,349 Emily e eu estamos agradecidos pelo tanto de apoio 89 00:04:22,350 --> 00:04:24,249 que voc� tem dado. Obrigado. 90 00:04:24,250 --> 00:04:25,649 O prazer � meu. 91 00:04:25,650 --> 00:04:27,349 Ent�o, por que n�o nos sentamos? 92 00:04:27,350 --> 00:04:28,749 Continuar a conversa. Amor? 93 00:04:28,750 --> 00:04:30,050 Claro. 94 00:04:31,349 --> 00:04:32,649 Voc� n�o vem? 95 00:04:32,650 --> 00:04:34,449 Apresenta��o feita e ningu�m correu. 96 00:04:34,450 --> 00:04:35,849 N�o sou mais necess�ria. 97 00:04:41,249 --> 00:04:44,948 N�o estou me gabando quando digo que essa SO h�brida 98 00:04:44,949 --> 00:04:47,749 poderia revolucionar a intera��o entre cirurgia do trauma 99 00:04:47,750 --> 00:04:49,099 e a medicina de emerg�ncia. 100 00:04:49,100 --> 00:04:51,750 Configurada para interven��es e procedimentos abertos. 101 00:04:51,751 --> 00:04:54,949 Temos luzes cir�rgicas, raio-x bra�o-C, carrinho de emerg�ncia. 102 00:04:54,950 --> 00:04:58,102 H� uma sala de lavagem bem ali. 103 00:04:58,749 --> 00:05:01,349 Certo, talvez eu esteja me gabando um pouco. 104 00:05:02,149 --> 00:05:04,699 Doutor, posso tirar uma foto sua em frente � mesa? 105 00:05:04,700 --> 00:05:06,000 Sim, claro. 106 00:05:07,549 --> 00:05:10,849 Certo, muito obrigado a todos. A se��o de Rela��es P�blicas 107 00:05:10,850 --> 00:05:12,749 entregar� os kits de imprensa. 108 00:05:12,750 --> 00:05:14,149 Obrigado. 109 00:05:14,649 --> 00:05:17,949 Vou trazer o Tribuna de Chicago em cinco minutos 110 00:05:17,950 --> 00:05:21,249 -e uma afiliada da NBC depois. -Eu estarei pronto. 111 00:05:21,250 --> 00:05:23,449 Eu agrade�o por voc� usar o seu charme. 112 00:05:23,450 --> 00:05:25,449 Sr.� Goodwin, voc� fez algo maravilhoso. 113 00:05:25,450 --> 00:05:27,749 Eu posso cantar e dan�ar se a senhora pedir. 114 00:05:27,750 --> 00:05:29,449 Vou te cobrar isso. 115 00:05:37,849 --> 00:05:40,449 Meu Deus, � o dr. Connor Rhodes. 116 00:05:40,450 --> 00:05:41,849 Poderia me dar um aut�grafo? 117 00:05:41,850 --> 00:05:44,649 Ter� que esperar na fila. Estou muito ocupado agora. 118 00:05:47,249 --> 00:05:49,149 Devo que admitir que � um belo lugar. 119 00:05:49,150 --> 00:05:51,149 Sim. Voc� est� certa. 120 00:05:54,049 --> 00:05:55,349 Olha... 121 00:05:55,949 --> 00:05:58,749 agora que eu, oficialmente, voltei para os neg�cios, 122 00:05:59,449 --> 00:06:03,250 fica f�cil ver que me precipitar na semana passada foi um erro. 123 00:06:03,251 --> 00:06:04,551 Desculpe-me. 124 00:06:06,330 --> 00:06:08,730 -Estamos bem? -Estamos bem. 125 00:06:13,030 --> 00:06:15,130 � o Latham. Eu tenho que ir. 126 00:06:17,030 --> 00:06:19,431 -Parab�ns, Connor. -Obrigado. 127 00:06:25,030 --> 00:06:27,830 Podia ter dito que Bernie tem idade para ser meu pai. 128 00:06:27,831 --> 00:06:29,630 Primeiro, isso � um baita exagero. 129 00:06:29,631 --> 00:06:31,030 Segundo, eu n�o sabia. 130 00:06:31,031 --> 00:06:33,430 � s� um n�mero, n�o? Isso realmente importa? 131 00:06:33,431 --> 00:06:37,630 N�o, se Emily agisse como adulta ao inv�s de algu�m com 12 anos. 132 00:06:38,030 --> 00:06:40,230 Quer dizer, igual voc� est� agindo agora? 133 00:06:40,622 --> 00:06:43,902 April, os namoros da minha irm� foram como um acidente de trem. 134 00:06:43,911 --> 00:06:46,230 Voc� acha que o Bernie, que ela conheceu no AA 135 00:06:46,231 --> 00:06:48,031 e tem 20 anos a mais, ser� diferente? 136 00:06:48,032 --> 00:06:51,830 Bom, ela acha que sim, ent�o vamos dar uma chance � ele. 137 00:06:51,831 --> 00:06:54,830 Eu queria tamb�m, mas entrei na cafeteria 138 00:06:54,831 --> 00:06:56,630 e tive uma m� intui��o de novo. 139 00:06:56,631 --> 00:06:58,630 April, eu sei como isso termina. 140 00:06:58,631 --> 00:07:01,930 Ele vacila, ela se decepciona e eu tenho que arrumar tudo. 141 00:07:01,931 --> 00:07:03,931 Torceremos para que esteja errado, certo? 142 00:07:03,932 --> 00:07:05,830 Olha, tenho que ir agora. 143 00:07:05,831 --> 00:07:07,230 Falaremos disso mais tarde. 144 00:07:08,730 --> 00:07:10,330 A automedica��o n�o funcionou. 145 00:07:10,332 --> 00:07:12,372 A UPA receitou ondansetrona e loperamida. 146 00:07:12,374 --> 00:07:14,516 Estou tomando h� uma semana, mas... 147 00:07:14,518 --> 00:07:16,217 � t�o constrangedor. 148 00:07:16,218 --> 00:07:18,417 Tudo bem, eu entendo. V�mito e diarreia? 149 00:07:18,418 --> 00:07:21,517 Eu n�o como nada h� dias. De onde veio tudo aquilo? 150 00:07:21,518 --> 00:07:23,517 Prov�vel gastroenterite viral. 151 00:07:23,518 --> 00:07:26,867 A UPA disse o mesmo, mas estou assim h� quase 1 m�s 152 00:07:26,868 --> 00:07:28,517 e nem � temporada de gripe. 153 00:07:28,518 --> 00:07:29,867 Infelizmente sempre h� 154 00:07:29,868 --> 00:07:33,367 uma exce��o � regra e dessa vez foi voc�. Testes? 155 00:07:33,368 --> 00:07:36,017 Hemograma, CMP, HCG quantitativo. 156 00:07:37,917 --> 00:07:39,785 Isso d�i. 157 00:07:39,917 --> 00:07:42,099 Tomografia do abd�men e p�lvis, entendi. 158 00:07:42,101 --> 00:07:44,500 Os t�cnicos vir�o para te levar para o exame. 159 00:07:44,501 --> 00:07:47,500 Quanto mais cedo melhor. Eu me sinto uma merda. 160 00:07:47,501 --> 00:07:49,200 Sem trocadilhos, tudo bem? 161 00:07:50,900 --> 00:07:52,900 Sr.� Blake, sou dr. Choi. 162 00:07:52,901 --> 00:07:55,900 Gra�as a Deus, finalmente um m�dico de verdade. 163 00:07:56,700 --> 00:07:59,400 Mulher, 44 anos, reclamando de dor na lombar. 164 00:07:59,401 --> 00:08:00,800 Dor em 10 na escala de 10. 165 00:08:00,801 --> 00:08:03,700 -O hist�rico de doen�as... -Vamos ao que importa. 166 00:08:03,701 --> 00:08:05,300 Eu estava indo trabalhar, 167 00:08:05,301 --> 00:08:08,400 abaixei para cal�ar meu sapato e a coluna travou. 168 00:08:08,401 --> 00:08:09,900 Porque n�o damos uma olhada? 169 00:08:09,901 --> 00:08:12,300 Tudo bem se o interno, dr. McNeal, lhe examinar? 170 00:08:12,301 --> 00:08:13,701 Voc� j� fez isso antes? 171 00:08:14,300 --> 00:08:16,600 -Maravilha. -Eu serei gentil. 172 00:08:16,601 --> 00:08:18,500 Aposto que voc� n�o pode piorar a dor. 173 00:08:21,601 --> 00:08:24,600 Fiquei uma hora deitada no ch�o esperando a dor sumir. 174 00:08:24,601 --> 00:08:26,000 E nada. 175 00:08:29,200 --> 00:08:31,500 -Vejo uma cicatriz cir�rgica. -Discectomia? 176 00:08:31,501 --> 00:08:33,900 L4. Dois anos atr�s. 177 00:08:33,901 --> 00:08:36,800 Fiquei bem depois da cirurgia, mas nos �ltimos dias 178 00:08:36,801 --> 00:08:39,300 parece que at� um espirro pode me paralisar. 179 00:08:39,301 --> 00:08:41,300 Infelizmente, � comum que a dor volte, 180 00:08:41,301 --> 00:08:42,700 n�o existe reparo perfeito. 181 00:08:42,701 --> 00:08:44,001 Devagar, devagar. 182 00:08:44,002 --> 00:08:46,200 Pressione minha m�o como em um acelerador. 183 00:08:46,600 --> 00:08:47,900 Isso d�i. 184 00:08:48,301 --> 00:08:49,700 Uma dor aguda. 185 00:08:50,300 --> 00:08:51,900 Teremos que fazer na outra perna? 186 00:08:51,901 --> 00:08:53,201 Vai doer muito, tamb�m. 187 00:08:53,202 --> 00:08:54,552 Assim como flex�o, extens�o, 188 00:08:54,553 --> 00:08:56,700 alongamento femoral, teste de Fabere. 189 00:08:56,701 --> 00:08:58,100 J� fez isso algumas vezes? 190 00:08:58,101 --> 00:09:00,100 Hoje � o pior dia, nunca senti isso. 191 00:09:00,600 --> 00:09:02,300 O que voc� sugere? 192 00:09:02,597 --> 00:09:05,196 TC? 5mg de diazepam para os espasmos? 193 00:09:05,198 --> 00:09:07,113 Deus te aben�oe. 194 00:09:13,400 --> 00:09:16,700 Ela foi grossa. Isso � comum, n�o leve para o pessoal. 195 00:09:16,701 --> 00:09:18,300 Tranquilo. Quando eu jogava, 196 00:09:18,301 --> 00:09:20,600 tive um problema cervical que do�a muito. 197 00:09:20,601 --> 00:09:22,700 Comparado a isso, Nora � um doce. 198 00:09:27,000 --> 00:09:29,313 -Ol�, doutora. -Ol�. 199 00:09:30,300 --> 00:09:32,000 Tem um segundo? 200 00:09:33,000 --> 00:09:36,200 -Sim, o que foi? -Aqui n�o. 201 00:09:46,100 --> 00:09:47,700 O neg�cio � o seguinte. 202 00:09:47,701 --> 00:09:51,000 Sua voz na escuta do Ray Burke � um problema. 203 00:09:51,001 --> 00:09:53,600 Sim, Jay me disse. Desculpe-me. 204 00:09:53,601 --> 00:09:55,800 Eu n�o sabia que a pol�cia o investigava. 205 00:09:55,801 --> 00:09:58,000 N�o s� a pol�cia, os federais tamb�m. 206 00:09:58,001 --> 00:10:00,100 � uma for�a tarefa conjunta. Ou�a. 207 00:10:00,101 --> 00:10:02,200 Eu s� vim aqui para te atualizar. 208 00:10:02,600 --> 00:10:04,200 Est�o de olho em voc� agora. 209 00:10:04,600 --> 00:10:06,500 -Em mim? -Sim. 210 00:10:07,300 --> 00:10:10,300 -Pelo qu�? -Aceitar suborno. 211 00:10:10,301 --> 00:10:11,800 Do que voc� est� falando? 212 00:10:11,801 --> 00:10:14,300 Fez exames do Ray de gra�a e sem registro, 213 00:10:14,301 --> 00:10:17,400 da� alugou o sal�o dele a pre�o de banana. 214 00:10:18,001 --> 00:10:19,301 Ficou feio. 215 00:10:19,302 --> 00:10:21,400 Tratava um paciente da vizinhan�a. 216 00:10:21,401 --> 00:10:24,500 M�dicos de PS fazem visitas o tempo todo. 217 00:10:24,501 --> 00:10:26,500 O hospital nunca viu problema nisso. 218 00:10:26,501 --> 00:10:27,900 Concordam com os federais. 219 00:10:27,901 --> 00:10:30,000 -Inacredit�vel. -Sim, veja... 220 00:10:30,001 --> 00:10:33,700 Voc� ainda pode resolver isso. Pode fazer tudo desaparecer. 221 00:10:34,100 --> 00:10:35,500 De agora em diante, 222 00:10:35,501 --> 00:10:39,100 tudo que acontecer entre o Ray e voc�, conte. 223 00:10:39,101 --> 00:10:41,600 -Seja um IC da for�a tarefa. -Um informante? 224 00:10:41,601 --> 00:10:43,500 Isso � loucura, claro que n�o. 225 00:10:43,501 --> 00:10:47,700 Doutor, � um caso grande. Alta prioridade, entende? 226 00:10:48,600 --> 00:10:52,000 -Voc� n�o tem muitas op��es. -Talvez, mas eu... 227 00:10:52,600 --> 00:10:54,800 -Mesmo assim n�o o farei. -Will, ou�a-me. 228 00:10:54,801 --> 00:10:56,500 Se for pego pelos federais, 229 00:10:56,501 --> 00:10:59,400 -pode custar seu CRM. -Eu disse n�o! 230 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 � a resposta errada. 231 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Manterei contato. 232 00:11:09,700 --> 00:11:11,000 Doutora. 233 00:11:16,300 --> 00:11:18,900 PA caindo, abaixou para 90x70 mmHg. 234 00:11:18,901 --> 00:11:20,401 Frequ�ncia card�aca em 130 bpm. 235 00:11:20,402 --> 00:11:22,500 Ba�o anormal. Ultrassom. 236 00:11:28,200 --> 00:11:29,800 O ba�o est� muito grande. 237 00:11:29,801 --> 00:11:32,500 E h� fluido livre no abd�men. N�o havia quando chegou. 238 00:11:32,501 --> 00:11:34,400 2 bolsas de sangue e vamos mov�-la. 239 00:11:34,401 --> 00:11:35,900 -Preciso de ajuda! -O que foi? 240 00:11:35,901 --> 00:11:39,300 Hemorragia interna. Precisa de cirurgia para control�-la. 241 00:11:39,301 --> 00:11:41,000 Mas ela ficar� bem, n�o �? 242 00:11:51,982 --> 00:11:53,882 -Doutora Manning. -Oi. 243 00:11:54,737 --> 00:11:56,745 Linda, seus exames est�o prontos. 244 00:11:57,038 --> 00:11:58,637 O resfriado que n�o sara, 245 00:11:58,638 --> 00:12:01,737 os hematomas, as pet�quias, e seu ba�o... 246 00:12:01,738 --> 00:12:04,437 s�o sintomas de Mielofibrose Prim�ria. 247 00:12:04,438 --> 00:12:07,537 -� um tipo de leucemia. -Meu Deus. 248 00:12:07,538 --> 00:12:10,737 Leucemia? Isso � c�ncer. 249 00:12:10,738 --> 00:12:14,337 Sim. H� algumas medica��es para tratar a doen�a, 250 00:12:14,338 --> 00:12:17,337 mas os efeitos colaterais podem ser extremos 251 00:12:17,338 --> 00:12:18,937 e os resultados ruins. 252 00:12:18,938 --> 00:12:22,437 Mas existe um tratamento que pode ser a cura. 253 00:12:22,438 --> 00:12:25,937 -Transplante de c�lulas tronco. -Transplante? 254 00:12:25,938 --> 00:12:28,737 H� uma lista, n�o? 255 00:12:29,742 --> 00:12:32,542 -Seremos os �ltimos. -N�o, n�o. 256 00:12:32,543 --> 00:12:35,542 H� um lista para �rg�os, cora��o e pulm�es. 257 00:12:35,543 --> 00:12:37,442 Como eles vem de doadores mortos, 258 00:12:37,443 --> 00:12:38,942 o suprimento � limitado. 259 00:12:38,943 --> 00:12:40,942 Mas as c�lulas troco doa-se em vida. 260 00:12:40,943 --> 00:12:45,042 Qualquer um que doa sangue, tamb�m pode doar as c�lulas. 261 00:12:45,043 --> 00:12:47,742 Existem muitas op��es. 262 00:12:50,042 --> 00:12:51,842 Viu, amor, vamos vencer isso. 263 00:12:52,942 --> 00:12:55,142 -Obrigada, dr.� Manning. -Claro. 264 00:12:55,143 --> 00:12:57,642 Chamarei a hematologia para come�armos. 265 00:12:57,643 --> 00:12:59,042 Gracias. 266 00:13:02,542 --> 00:13:05,842 PA baixa, temperatura subiu para 38,8. 267 00:13:05,843 --> 00:13:08,242 E fui 3 vezes ao banheiro. 268 00:13:08,243 --> 00:13:10,042 N�o segurei nem as raspas de gelo. 269 00:13:10,043 --> 00:13:12,442 Sinto muito, gostaria de ter uma resposta. 270 00:13:12,443 --> 00:13:14,642 Todos seus exames de sangue est�o normais. 271 00:13:14,643 --> 00:13:17,242 E a TC s� mostrou cistos de ov�rio, 272 00:13:17,243 --> 00:13:20,442 -mas isso � comum. -Sim, minha irm� tamb�m tem. 273 00:13:22,442 --> 00:13:24,542 -Seu pesco�o d�i? -Est� duro. 274 00:13:24,543 --> 00:13:26,942 -Dor de cabe�a? -Vai e volta. 275 00:13:26,943 --> 00:13:28,742 Preparar uma pun��o lombar? 276 00:13:29,342 --> 00:13:32,242 Vai espetar minha coluna por uma gripe? 277 00:13:32,243 --> 00:13:35,642 Pode ter evolu�do para encefalite ou meningite. 278 00:13:36,242 --> 00:13:39,242 Nunca mais eu perco a vacina da gripe, juro. 279 00:13:39,742 --> 00:13:41,942 Posso chamar algu�m para voc�? 280 00:13:41,943 --> 00:13:44,542 N�o, minhas amigas s� trariam drama, 281 00:13:44,543 --> 00:13:46,342 n�o preciso disso agora. 282 00:13:50,642 --> 00:13:52,242 E sua irm�? 283 00:13:52,243 --> 00:13:54,442 Ela mora com meus pais fora do estado. 284 00:13:56,342 --> 00:13:59,242 Tudo bem, tenho meus podcasts, 285 00:13:59,243 --> 00:14:03,642 e eles podem, literalmente, irem ao banheiro comigo. 286 00:14:03,643 --> 00:14:05,642 Talvez sejam mesmo melhor companhia. 287 00:14:10,342 --> 00:14:11,742 O diazepam est� ajudando. 288 00:14:11,743 --> 00:14:14,842 Estou me mexendo um pouco para soltar os m�sculos. 289 00:14:14,843 --> 00:14:16,442 S�o os resultados da TC? 290 00:14:16,443 --> 00:14:20,242 Sim, o exame da coluna mostra degenera��o e tecido cicatrizado 291 00:14:20,243 --> 00:14:23,342 entre a L3 e a L5. Suspeitamos que seja cr�nico 292 00:14:23,343 --> 00:14:25,042 e n�o seja a causa da dor de hoje. 293 00:14:25,043 --> 00:14:27,942 -Provavelmente � estrutural... -Voc� quer uma RM 294 00:14:27,943 --> 00:14:30,642 para comparar com a feita pr�-cirurgia h� 2 anos 295 00:14:30,643 --> 00:14:32,542 e ver se h� algo diferente. 296 00:14:32,943 --> 00:14:35,642 -Esqueci que conhece a rotina. -Sim. E sei que a RM 297 00:14:35,643 --> 00:14:37,742 n�o mostrar� nada do que a TC n�o mostrou. 298 00:14:37,743 --> 00:14:39,542 Receitar� um relaxante muscular leve 299 00:14:39,543 --> 00:14:40,942 e recomendar� fisioterapia, 300 00:14:40,943 --> 00:14:43,342 mas ser� o mesmo que tomar uma AS infantil. 301 00:14:43,343 --> 00:14:45,842 Eu sou advogada, s�cia da Astor, Caldwell e Davis. 302 00:14:45,843 --> 00:14:47,792 N�o tenho tempo de deitar no ch�o 303 00:14:47,793 --> 00:14:49,943 e fazer malabarismo com um professor sarado. 304 00:14:49,944 --> 00:14:52,442 Que tal me dar uma receita para algo que resolva? 305 00:14:52,443 --> 00:14:56,642 Norco 10-325s, e continuamos com nossas vidas. 306 00:14:57,143 --> 00:14:58,742 Falarei com a farm�cia. 307 00:15:03,942 --> 00:15:05,242 Retiro o que disse. 308 00:15:05,243 --> 00:15:07,242 A Nora tem o humor do meu ex-treinador. 309 00:15:07,732 --> 00:15:09,049 O que est� fazendo? 310 00:15:09,050 --> 00:15:11,482 Pesquisando Nora no banco de dados de receitas. 311 00:15:11,483 --> 00:15:13,185 Ver se ela aparece com frequ�ncia. 312 00:15:13,186 --> 00:15:14,644 Acha que ela s� quer p�lulas? 313 00:15:14,645 --> 00:15:15,982 -Fingindo a dor? -Talvez. 314 00:15:15,983 --> 00:15:18,289 Evitou a resson�ncia e s� quis os medicamentos, 315 00:15:18,290 --> 00:15:19,685 isso cheira a golpe. 316 00:15:19,686 --> 00:15:21,682 Ela n�o est� no banco de dados. 317 00:15:21,683 --> 00:15:23,438 N�o significa que n�o esconde algo. 318 00:15:23,439 --> 00:15:24,739 Ent�o, o que faremos? 319 00:15:25,525 --> 00:15:27,382 Nora operou as costas no East Mercy. 320 00:15:27,383 --> 00:15:31,150 Ligue e veja se ela veio para c� porque a dispensaram. 321 00:15:33,360 --> 00:15:35,002 -Cesar. -Ricky Glendon, 19 anos. 322 00:15:35,003 --> 00:15:38,035 Atingido por um �nibus. Glasgow 5. Intubado no local. 323 00:15:38,036 --> 00:15:40,101 Hipotenso. Sem sinal de fratura nos ossos. 324 00:15:40,102 --> 00:15:41,522 A barriga est� dura. Maggie? 325 00:15:41,523 --> 00:15:44,612 -J� ouvi. Bagd� est� pronta. -Certo, vamos entrar com ele. 326 00:15:47,933 --> 00:15:49,883 Tudo bem. Na minha contagem. 327 00:15:49,884 --> 00:15:51,893 1, 2, 3. 328 00:15:53,469 --> 00:15:54,993 D�-me o ultrassom. 329 00:16:00,225 --> 00:16:02,721 Ultrassom positivo. Tem l�quido livre na barriga. 330 00:16:02,722 --> 00:16:04,022 Preciso oper�-lo. 331 00:16:04,023 --> 00:16:06,342 Faremos isso na SO h�brida. Maggie, decida. 332 00:16:06,343 --> 00:16:07,692 Est� no meu time ou n�o? 333 00:16:07,693 --> 00:16:09,361 -Estou dentro. -�timo. 334 00:16:09,362 --> 00:16:13,133 Chame o anestesista e o resto da equipe. Prepare a SO h�brida. 335 00:16:13,134 --> 00:16:14,434 Entendido. 336 00:16:15,148 --> 00:16:17,311 April, pode assumir o PS? 337 00:16:17,312 --> 00:16:19,513 -Pelo tempo que precisar. -Tudo bem. 338 00:16:21,163 --> 00:16:23,137 Jay, onde voc� est�? Ligue de volta. 339 00:16:23,138 --> 00:16:25,271 Melhor ainda, apare�a no hospital. 340 00:16:26,037 --> 00:16:27,426 Est� tudo bem? 341 00:16:28,582 --> 00:16:30,348 Sim, � que... 342 00:16:30,890 --> 00:16:33,749 Jay e eu estamos discutindo sobre as velharias do pai. 343 00:16:33,750 --> 00:16:36,465 Mesmo? Pensei que Pat n�o se apegava a nada. 344 00:16:36,466 --> 00:16:38,024 Sim, ele n�o se apegava. 345 00:16:38,025 --> 00:16:40,595 S�o cart�es antigos de beisebol. 346 00:16:41,711 --> 00:16:43,719 E o que foi aquilo com Voight de manh�? 347 00:16:43,720 --> 00:16:45,020 Tudo t�o sigiloso. 348 00:16:45,021 --> 00:16:48,209 N�o era nada, s� queria o diagn�stico de outro m�dico 349 00:16:48,210 --> 00:16:50,422 porque ele n�o confia no m�dico dele. 350 00:16:50,423 --> 00:16:52,629 � um p� no saco. 351 00:16:52,630 --> 00:16:54,770 Ele deveria mesmo ter uma segunda opini�o. 352 00:16:54,771 --> 00:16:57,961 Entendeu? Por causa do p�... no saco. 353 00:16:57,962 --> 00:17:00,569 Sim. Foi engra�ado. 354 00:17:00,570 --> 00:17:02,569 N�o, n�o foi. 355 00:17:02,570 --> 00:17:04,222 Mas � por isso que eu te amo. 356 00:17:04,223 --> 00:17:06,365 � a Goodwin. Preciso ir. 357 00:17:06,366 --> 00:17:07,666 Vejo voc� mais tarde. 358 00:17:14,550 --> 00:17:16,778 Conseguimos o doador de c�lulas-tronco? 359 00:17:16,779 --> 00:17:19,066 Entre e feche a porta. 360 00:17:21,470 --> 00:17:23,057 H� um problema. 361 00:17:23,058 --> 00:17:25,282 Linda Harper n�o � cidad� americana. 362 00:17:25,283 --> 00:17:26,961 O que complica a capacidade dela 363 00:17:26,962 --> 00:17:29,141 de acessar a rede de transplantes. 364 00:17:29,142 --> 00:17:32,181 Por qu�? N�o podem negar pela condi��o imigrat�ria dela. 365 00:17:32,182 --> 00:17:35,181 N�o, mas podem negar se ela for incapaz de provar 366 00:17:35,182 --> 00:17:39,191 que possui conv�nio para custear o procedimento e p�s-operat�rio. 367 00:17:39,192 --> 00:17:40,621 Mas ela tem conv�nio. 368 00:17:40,622 --> 00:17:42,622 James, o marido, � cidad�o americano 369 00:17:42,623 --> 00:17:44,001 e tem conv�nio do Medicaid. 370 00:17:44,002 --> 00:17:45,691 Isso n�o inclui Linda? 371 00:17:45,692 --> 00:17:48,382 O casamento permite que Linda pe�a o visto permanente. 372 00:17:48,383 --> 00:17:51,437 Mas enquanto n�o estiver oficialmente legalizada, 373 00:17:51,438 --> 00:17:54,239 o Medicaid do James n�o se estende a ela. 374 00:17:54,240 --> 00:17:55,962 Isso � rid�culo. 375 00:17:55,963 --> 00:17:59,162 Apesar da abund�ncia de doadores de c�lulas-tronco, 376 00:17:59,163 --> 00:18:02,143 Linda n�o consegue nenhum por conta de burocracia? 377 00:18:02,144 --> 00:18:05,739 Sr.� Goodwin, s� o transplante � capaz de salvar a vida dela. 378 00:18:05,740 --> 00:18:07,040 Eu sei. 379 00:18:07,041 --> 00:18:10,367 Por isso, eu acho que a fam�lia deve ignorar a rede 380 00:18:10,368 --> 00:18:13,916 e fazer uma doa��o diretamente do irm�o dela, Manny. 381 00:18:13,917 --> 00:18:15,749 E pagar do bolso? 382 00:18:15,922 --> 00:18:17,315 � muito caro, eu sei. 383 00:18:17,316 --> 00:18:19,958 Mas n�o h� outra op��o. 384 00:18:22,239 --> 00:18:23,666 Conversarei com James. 385 00:18:23,667 --> 00:18:24,967 Certo. 386 00:18:24,968 --> 00:18:26,268 Obrigada. 387 00:18:28,314 --> 00:18:30,154 Quando isso estiver preso, 388 00:18:31,227 --> 00:18:34,279 o mesent�rio estar� em hemostasia. 389 00:18:43,036 --> 00:18:45,442 -Marty, fale comigo. -Eleva��es do segmento ST. 390 00:18:45,443 --> 00:18:47,431 19 anos e tendo um infarto do mioc�rdio? 391 00:18:47,432 --> 00:18:49,042 -Parece. -Faremos a angiografia. 392 00:18:49,043 --> 00:18:50,882 Posicione o raio-X bra�o-C. Maggie? 393 00:18:50,883 --> 00:18:52,382 Kit, fio e prote��o de chumbo. 394 00:18:52,383 --> 00:18:54,079 Leu minha mente. Vamos. 395 00:18:55,107 --> 00:18:56,715 Sua pun��o lombar revelou 396 00:18:56,716 --> 00:18:59,442 elevado n�mero de leuc�citos presentes no seu l�quor. 397 00:18:59,443 --> 00:19:01,884 Ent�o, � encefalite ou meningite. 398 00:19:01,885 --> 00:19:03,185 Sim e n�o. 399 00:19:03,186 --> 00:19:06,801 A busca por bact�ria ou v�rus infectantes foi inconclusiva. 400 00:19:06,802 --> 00:19:09,082 Voc� tem os sintomas, mas n�o a causa. 401 00:19:09,083 --> 00:19:11,436 Isso � estranho, n�o? 402 00:19:11,969 --> 00:19:13,499 Tara, est� falando arrastado. 403 00:19:13,500 --> 00:19:16,740 Meu rosto est� esquisito. Est� formigando. 404 00:19:16,741 --> 00:19:19,222 Ptose da p�lpebra esquerda. Est� muito ca�da. 405 00:19:19,223 --> 00:19:20,922 Canto esquerdo da boca est� lento. 406 00:19:20,923 --> 00:19:23,049 Dano no s�timo nervo craniano? 407 00:19:24,785 --> 00:19:26,199 Sente a sua boca seca? 408 00:19:26,200 --> 00:19:28,131 Sinto gosto de metal. 409 00:19:28,132 --> 00:19:31,130 Novos sinais. Seja o que for, est� afetando o c�rebro. 410 00:19:31,131 --> 00:19:33,106 Pe�a uma resson�ncia, passe-a na frente. 411 00:19:33,107 --> 00:19:34,407 Aperte os meus dedos. 412 00:19:34,408 --> 00:19:36,356 O que h� de errado comigo? 413 00:19:36,357 --> 00:19:37,741 N�s vamos descobrir. 414 00:19:38,904 --> 00:19:41,106 Pe�a um ultrassom transvaginal tamb�m. 415 00:19:41,107 --> 00:19:42,582 Para os cistos ovarianos? 416 00:19:42,583 --> 00:19:44,438 Por qu�? J� os vimos na tomografia. 417 00:19:44,439 --> 00:19:46,572 Sim, mas quero dar uma olhada melhor. 418 00:19:47,227 --> 00:19:48,527 Tudo bem. 419 00:19:48,957 --> 00:19:50,962 Sei que � uma quantia grande de dinheiro. 420 00:19:50,963 --> 00:19:52,263 Eu n�o ligo. 421 00:19:52,264 --> 00:19:54,503 Pegaremos empr�stimos, venderemos o carro. 422 00:19:54,904 --> 00:19:58,062 -� a vida da Linda. -Essa � a parte mais dif�cil. 423 00:19:58,063 --> 00:19:59,970 A medicina, por si s�, � objetiva. 424 00:19:59,971 --> 00:20:01,549 Manny, como � irm�o da Linda, 425 00:20:01,550 --> 00:20:04,327 voc� � o candidato ideal para doar as c�lulas-tronco. 426 00:20:04,328 --> 00:20:07,560 Faremos uma s�rie de infus�es para aumentar sua hematopoese. 427 00:20:07,561 --> 00:20:09,561 -Quando podemos come�ar? -Hoje. 428 00:20:09,562 --> 00:20:13,166 No final da semana que vem, j� poder� doar para Linda. 429 00:20:14,194 --> 00:20:17,905 -Manny, voc� est� bem? -N�o sei. 430 00:20:17,906 --> 00:20:20,658 Sr. Calderon, � um procedimento simples. 431 00:20:20,659 --> 00:20:22,111 N�o acho que consigo. 432 00:20:23,182 --> 00:20:24,704 Consegue o qu�? 433 00:20:25,670 --> 00:20:27,076 Doar. 434 00:20:27,726 --> 00:20:30,903 -Manny, que diabos est� falando? -Desculpe, James. S�... 435 00:20:31,604 --> 00:20:33,758 -N�o posso. -Manny, voc� precisa. 436 00:20:33,759 --> 00:20:35,872 Sr. Calderon, n�o sei se entende. 437 00:20:35,873 --> 00:20:40,040 -Sem o transplante... -Eu sei. Mas n�o posso. 438 00:20:40,041 --> 00:20:42,525 O que h� de errado com voc�? � o irm�o dela. 439 00:20:44,110 --> 00:20:46,224 -Ent�o v� embora. -Sr. Harper... 440 00:20:46,226 --> 00:20:48,463 Se n�o vai ajudar, d� o fora daqui. 441 00:20:49,181 --> 00:20:50,718 Eu disse, v� embora! 442 00:20:57,575 --> 00:20:59,220 Manny, voc� est� bem? 443 00:21:02,244 --> 00:21:03,592 Por qu�? 444 00:21:05,436 --> 00:21:08,700 -Desculpe, James. -Sem voc�, ela morrer�. 445 00:21:16,101 --> 00:21:19,285 Sua irm� precisa de voc�, sr. Calderon. 446 00:21:19,286 --> 00:21:22,423 Por favor, ajude-nos a entender sua decis�o. 447 00:21:26,023 --> 00:21:29,536 Doando c�lulas-tronco seu nome vai para o sistema. 448 00:21:30,767 --> 00:21:33,099 Eles o monitoram. � assim que chegam at� voc�. 449 00:21:34,459 --> 00:21:37,326 Voc� n�o tem documenta��o, n�o �? 450 00:21:37,831 --> 00:21:39,156 Sim. 451 00:21:40,131 --> 00:21:41,978 E minha esposa tamb�m. 452 00:21:42,850 --> 00:21:44,436 Ela est� gr�vida. 453 00:21:47,910 --> 00:21:49,736 Eu amo minha irm�. 454 00:21:50,136 --> 00:21:52,933 Arrisquei nossas vidas vindo de El Salvador, mas... 455 00:21:53,900 --> 00:21:55,397 Se eu for deportado... 456 00:21:55,398 --> 00:21:57,595 O hospital � proibido 457 00:21:57,596 --> 00:22:00,427 de partilhar dados pessoais para a for�a policial. 458 00:22:00,428 --> 00:22:02,723 Isso inclui oficiais da imigra��o. 459 00:22:02,724 --> 00:22:05,854 -Ningu�m saber� que est� aqui. -O Governo descobrir�. 460 00:22:06,280 --> 00:22:08,690 Eles vir�o atr�s de mim e depois da minha esposa. 461 00:22:08,691 --> 00:22:13,000 Sr. Calderon, sei que s�o tempos de incerteza para imigrantes, 462 00:22:13,001 --> 00:22:16,155 mas doaria c�lulas-tronco para sua irm�. 463 00:22:16,156 --> 00:22:18,710 -Estaria salvando a vida dela. -Eles n�o ligam. 464 00:22:18,711 --> 00:22:20,988 Voc� n�o entende. Como poderia? 465 00:22:21,504 --> 00:22:23,126 Mas � real. 466 00:22:23,127 --> 00:22:26,074 Eles pegam pessoas no trabalho, em casa. 467 00:22:26,661 --> 00:22:28,588 Separam fam�lias. 468 00:22:31,346 --> 00:22:33,710 E posso nunca mais ver minha esposa. 469 00:22:33,711 --> 00:22:35,532 Conhecer nosso filho. 470 00:22:36,482 --> 00:22:37,957 Eu sinto muito. 471 00:22:40,198 --> 00:22:41,498 N�o. 472 00:22:48,266 --> 00:22:52,161 Droga, o rasgo est� muito perto do in�cio da ADAE. 473 00:22:52,162 --> 00:22:55,239 N�o posso implantar o stent sem fechar a ACE. 474 00:22:55,240 --> 00:22:57,892 Teremos que abri-lo e revascularizar. 475 00:22:57,893 --> 00:23:00,350 Pedirei a m�quina cora��o-pulm�o e perfusionista. 476 00:23:00,351 --> 00:23:03,291 E o dr. Bardovi, tamb�m. Precisarei de mais aux�lio. 477 00:23:03,292 --> 00:23:05,192 Certo, vamos nos preparar. 478 00:23:05,193 --> 00:23:06,493 Pode deixar. 479 00:23:12,393 --> 00:23:15,477 PRECISAMOS CONVERSAR. JAY, ONDE EST�? ME LIGUE. 480 00:23:16,566 --> 00:23:18,647 Os resultados da resson�ncia da Tara. 481 00:23:19,666 --> 00:23:22,513 Limpa, sem tumores, les�es ou co�gulos. 482 00:23:22,514 --> 00:23:25,108 E o ultrassom transvaginal. 483 00:23:25,109 --> 00:23:29,053 S� mostra cistos ovarianos simples. Nada anormal. 484 00:23:29,054 --> 00:23:31,672 Vai dizer por que pediu outro exame dos cistos? 485 00:23:31,673 --> 00:23:33,477 Achei que um poderia ser um teratoma. 486 00:23:33,478 --> 00:23:35,298 C�lulas que n�o deveriam estar ali. 487 00:23:35,299 --> 00:23:37,946 Explicaria a pontada que ela sente no abd�men 488 00:23:37,947 --> 00:23:40,884 e o teratoma contendo c�lulas cerebrais primitivas... 489 00:23:40,885 --> 00:23:43,828 levaria o sistema imunol�gico a atacar c�lulas reais. 490 00:23:43,829 --> 00:23:45,873 Causando sintomas neurol�gicos. 491 00:23:45,874 --> 00:23:49,610 Sim, eu vejo as liga��es, mas o tipo de teratoma 492 00:23:49,611 --> 00:23:51,307 que est� descrevendo � super-raro. 493 00:23:51,308 --> 00:23:55,031 Sim. Mas ele � a �nica coisa que une todos os sintomas. 494 00:23:55,032 --> 00:23:57,684 -Por que n�o vimos no ultrassom? -N�o sei. 495 00:23:57,685 --> 00:24:00,763 Porque o radiologista n�o viu, n�o significa que n�o exista. 496 00:24:01,547 --> 00:24:05,235 Dr. Halstead, h� cistos em cada ov�rio. 497 00:24:05,236 --> 00:24:08,211 Mesmo existindo um teratoma, n�o sabe em qual ov�rio est�. 498 00:24:08,212 --> 00:24:09,512 Sim. 499 00:24:10,020 --> 00:24:12,728 Nossa �nica op��o seria fazer uma cirurgia. 500 00:24:12,729 --> 00:24:14,326 E tirar os dois. 501 00:24:14,726 --> 00:24:16,466 Uma ovariectomia. 502 00:24:17,765 --> 00:24:19,548 Ligo para a Ginecologia? 503 00:24:19,549 --> 00:24:22,945 Ela s� tem 30 anos. Com isso, ela n�o ter� filhos. 504 00:24:23,441 --> 00:24:26,780 Ent�o, ligo para a Ginecologia? 505 00:24:27,863 --> 00:24:29,787 N�o. Recomece. Pegue um novo hist�rico. 506 00:24:29,788 --> 00:24:31,535 Fa�a novos testes e procure tudo. 507 00:24:31,536 --> 00:24:35,214 Comece com ANA, s�ndrome Sjogren A e B e anti tireoglobulina. 508 00:24:35,215 --> 00:24:36,515 Certo. 509 00:24:43,910 --> 00:24:45,210 Connor. 510 00:24:47,407 --> 00:24:50,844 Pedi um auxiliar e ganho uma atendente. 511 00:24:50,845 --> 00:24:53,120 Meu novo t�tulo, realmente, tem import�ncia. 512 00:24:53,121 --> 00:24:55,122 Calma a�, tigr�o. Eu s� vim 513 00:24:55,123 --> 00:24:58,101 pois o ERM eletivo que eu faria est� em espera, 514 00:24:58,102 --> 00:25:00,718 porque seu trauma precisa da m�quina cora��o-pulm�o. 515 00:25:00,719 --> 00:25:03,820 E tamb�m porque sente falta de operar comigo. 516 00:25:04,635 --> 00:25:07,935 Prepare-se. A m�quina chegar� aqui logo. 517 00:25:07,936 --> 00:25:10,031 Na verdade, eu mudei esse pedido. 518 00:25:10,032 --> 00:25:12,240 A m�quina j� est� pronta para uso na SO. 519 00:25:12,241 --> 00:25:15,294 Mais simples levar o paciente que trazer o equipamento. 520 00:25:15,694 --> 00:25:18,126 Voc� est� certa. Vamos nessa. 521 00:25:18,624 --> 00:25:20,424 Sinto mesmo falta de operar com voc�. 522 00:25:20,425 --> 00:25:22,371 Amo ouvi-lo dizer que estou certa. 523 00:25:24,358 --> 00:25:28,033 Dr. Choi? Recebi a resposta do East Mercy. 524 00:25:28,034 --> 00:25:30,305 Nora n�o est� listada como paciente. 525 00:25:30,306 --> 00:25:31,818 Nunca foi paciente l�. 526 00:25:31,819 --> 00:25:34,453 Mas ela fez cirurgia. A cicatriz nas costas � prova. 527 00:25:34,454 --> 00:25:37,449 Ligarei para outros hospitais para ver se h� registro dela. 528 00:25:37,450 --> 00:25:38,767 Se Nora est� nos enganando, 529 00:25:38,768 --> 00:25:42,231 h� uma chance dela ter mentido sobre onde fez a cirurgia. 530 00:25:42,232 --> 00:25:44,160 Talvez seja mais simples do que isso. 531 00:25:44,161 --> 00:25:47,264 Se eu quisesse enganar o sistema, 532 00:25:47,265 --> 00:25:49,185 eu n�o usaria meu verdadeiro nome. 533 00:25:49,186 --> 00:25:52,062 Ent�o, se ela n�o � Nora Blake, quem � ela? 534 00:25:52,063 --> 00:25:53,363 Boa pergunta. 535 00:25:53,763 --> 00:25:56,749 Dr. Charles, posso lhe perguntar uma coisa? 536 00:25:59,363 --> 00:26:01,878 Acho que minha paciente deu um nome falso 537 00:26:01,879 --> 00:26:03,296 para pegar uma receita. 538 00:26:04,332 --> 00:26:06,730 Acha que estamos lidando com depend�ncia? 539 00:26:06,731 --> 00:26:09,702 � prov�vel, mas n�o posso ajud�-la com isso, 540 00:26:09,703 --> 00:26:11,546 se n�o posso separar fatos de fic��o. 541 00:26:11,547 --> 00:26:15,822 Muitas vezes quando mentem as pessoas falam generalidades. 542 00:26:15,823 --> 00:26:17,726 Mas quando usam coisas espec�ficas, 543 00:26:17,727 --> 00:26:21,546 � prov�vel que seja verdade. A paciente deu algum detalhe? 544 00:26:21,547 --> 00:26:24,770 O tipo de rem�dios que queria. E o trabalho dela. 545 00:26:24,771 --> 00:26:26,849 Ela � s�cia em uma firma de advocacia. 546 00:26:26,850 --> 00:26:29,042 Astor, Caldwell e Davis. 547 00:26:29,442 --> 00:26:32,354 -Comece por a�. -Obrigado. 548 00:26:43,497 --> 00:26:47,381 Ali. Nora Blake �, na verdade, Brenna McDouglas. 549 00:26:47,382 --> 00:26:48,682 Peguei voc�. 550 00:26:52,589 --> 00:26:55,413 -Eu sou compat�vel? -N�o, sinto muito. 551 00:26:55,414 --> 00:26:58,683 Voc� n�o tem marcadores HLA suficientes em comum com Linda. 552 00:27:00,371 --> 00:27:02,976 E Evan? Ele � o �nico outro com rela��o consangu�nea. 553 00:27:02,977 --> 00:27:04,277 Pode ser, 554 00:27:04,278 --> 00:27:06,925 mas a inje��es exigidas para aumentar c�lulas-tronco 555 00:27:06,926 --> 00:27:09,019 ampliam as chances dos doadores 556 00:27:09,020 --> 00:27:10,774 desenvolverem leucemia no futuro. 557 00:27:10,775 --> 00:27:13,932 O hist�rico familiar do Evan e sua tenra idade... 558 00:27:14,343 --> 00:27:16,828 O risco dele seria significantemente alto. 559 00:27:17,428 --> 00:27:19,018 H� outra maneira? 560 00:27:19,019 --> 00:27:23,077 Pode-se extrair c�lulas-tronco direto da medula do Evan, 561 00:27:23,078 --> 00:27:25,649 mas � um processo invasivo 562 00:27:25,650 --> 00:27:28,610 e, dada a idade do Evan, levaria muitos procedimentos 563 00:27:28,611 --> 00:27:30,612 para coletar a quantidade necess�ria. 564 00:27:30,613 --> 00:27:32,375 Seria doloroso para ele 565 00:27:32,376 --> 00:27:35,362 e n�o posso garantir que daria certo para voc�. 566 00:27:41,594 --> 00:27:43,450 O �nico jeito de salvar minha esposa 567 00:27:43,451 --> 00:27:45,858 � dar a meu filho a doen�a que a est� matando, 568 00:27:45,859 --> 00:27:48,484 ou faz�-lo sofrer demais e esperar o melhor? 569 00:27:54,624 --> 00:27:56,642 Eu doarei minhas c�lulas-tronco. 570 00:28:06,765 --> 00:28:09,001 Vim para os EUA para ter uma vida melhor. 571 00:28:09,002 --> 00:28:11,234 Linda tem uma com James e Evan. 572 00:28:11,976 --> 00:28:13,683 N�o posso tirar isso dela. 573 00:28:32,915 --> 00:28:34,532 Est� bem, voc� me pegou. 574 00:28:34,533 --> 00:28:37,023 Meu nome � Brenna McDouglas, n�o Nora Blake. 575 00:28:37,024 --> 00:28:38,697 Posso pegar agora minha receita? 576 00:28:38,698 --> 00:28:40,398 Pode parecer que precisa deles, 577 00:28:40,399 --> 00:28:42,634 mas mais comprimidos n�o s�o a resposta. 578 00:28:42,635 --> 00:28:44,490 Estou com dor. Voc�s n�o se importam? 579 00:28:44,491 --> 00:28:47,962 Sim, nos importamos. E queremos ajudar. 580 00:28:47,963 --> 00:28:50,033 Vamos marcar um terapeuta de depend�ncia 581 00:28:50,034 --> 00:28:53,708 que planeje o controle da dor sem o uso de opioides. 582 00:28:53,709 --> 00:28:56,222 Aqui tem umas refer�ncias para voc� dar uma olhada. 583 00:28:56,223 --> 00:28:58,602 N�o! N�o preciso de terapeuta ou plano. 584 00:28:58,603 --> 00:29:01,810 Preciso de um refil. Qual o problema? Meu Deus. 585 00:29:01,811 --> 00:29:03,744 Sou uma advogada com um �timo conv�nio, 586 00:29:03,745 --> 00:29:05,504 n�o uma viciada de rua. 587 00:29:05,505 --> 00:29:08,808 Ou pior, um hombre que nem deve falar nossa l�ngua. 588 00:29:08,809 --> 00:29:11,677 O cara do outro quarto, mexicano ou sei l� o que... 589 00:29:11,678 --> 00:29:14,934 ele atacou um homem. Brigou na sala de emerg�ncia. 590 00:29:14,935 --> 00:29:17,609 Mas ningu�m o repreendeu ou impediu o tratamento dele. 591 00:29:17,610 --> 00:29:19,947 N�o. O m�dico, a administra��o... 592 00:29:19,948 --> 00:29:22,526 est�o fazendo de tudo por ele. 593 00:29:22,527 --> 00:29:25,634 De jeito nenhum ele ter� prioridade sobre mim. 594 00:29:25,635 --> 00:29:28,854 Ent�o, d�-me minha receita, ou, Deus me ajude, 595 00:29:28,855 --> 00:29:31,992 vou processar voc�s e toda essa emerg�ncia. 596 00:29:33,786 --> 00:29:35,515 -N�o. -Ent�o saia 597 00:29:35,516 --> 00:29:37,475 e me mande seu chefe. 598 00:29:42,631 --> 00:29:45,565 Dr. Lanik, minha paciente gostaria de falar com voc�. 599 00:29:55,254 --> 00:29:56,825 MANUEL CALDERON NSS 087-888-0068 600 00:30:05,416 --> 00:30:06,724 Est� pronto? 601 00:30:16,016 --> 00:30:18,186 Procedimento de rotina na ATIE deve bastar. 602 00:30:18,187 --> 00:30:20,636 A art�ria mam�ria combina perfeitamente. 603 00:30:21,074 --> 00:30:24,995 Mas se por algum motivo der errado 604 00:30:24,996 --> 00:30:26,736 usaremos a veia safena. 605 00:30:28,831 --> 00:30:30,886 -Voc� n�o concorda? -N�o. 606 00:30:30,887 --> 00:30:32,187 A abordagem est� certa, 607 00:30:32,188 --> 00:30:35,526 s� me pergunto por que est� no lugar de cirurgi�o principal. 608 00:30:35,932 --> 00:30:37,836 Porque � meu paciente. 609 00:30:37,837 --> 00:30:39,736 Era seu quando estava l� embaixo, 610 00:30:39,737 --> 00:30:41,536 mas agora ele est� aqui em cima. 611 00:30:41,537 --> 00:30:43,736 Estive com Ricky desde que entrou no PS. 612 00:30:43,737 --> 00:30:45,037 Vou acompanh�-lo at� o fim. 613 00:30:45,038 --> 00:30:47,988 N�o tenho problema com isso, contanto que seja o assistente. 614 00:30:50,175 --> 00:30:52,218 Bisturi, por favor, Beth. 615 00:30:54,054 --> 00:30:55,354 Pare. 616 00:30:57,284 --> 00:30:59,536 -Beth, bisturi. -Entregue o instrumento a ele 617 00:30:59,537 --> 00:31:01,936 e est� fora da equipe. � minha SO, dr. Rhodes. 618 00:31:01,937 --> 00:31:04,567 Pode ajudar ou pode sair. O que ser�? 619 00:31:17,186 --> 00:31:20,786 J� disse, casos cardiotor�cicos aqui no andar da Cardio 620 00:31:20,787 --> 00:31:24,036 pertence ao atendente. N�o devia ter sido um problema. 621 00:31:24,037 --> 00:31:27,486 N�o, porque nem estaria aqui se houvesse uma CEC l� embaixo. 622 00:31:27,487 --> 00:31:30,169 Bem, n�o tem. Bisturi. 623 00:31:39,869 --> 00:31:42,759 At� que enfim. Tento falar com voc� h� horas. 624 00:31:44,790 --> 00:31:47,140 Voight disse que os federais vir�o atr�s de mim. 625 00:31:47,141 --> 00:31:49,667 -Sim, eu sei. -Voc� sabia? 626 00:31:49,668 --> 00:31:51,418 N�o podia me avisar que me pegariam? 627 00:31:51,419 --> 00:31:54,437 N�o me falaram. Sabem que � meu irm�o e eu interferiria. 628 00:31:54,438 --> 00:31:56,336 -E voc�? -Fingi que n�o ouvi. 629 00:31:56,337 --> 00:31:59,087 CPD e os federais procuram uma brecha at� o Ray h� anos. 630 00:31:59,088 --> 00:32:01,010 Agora que h� uma, n�o deixar�o escapar. 631 00:32:02,315 --> 00:32:04,215 Ligarei para o Ray, devolverei o sal�o. 632 00:32:04,216 --> 00:32:05,736 Isso n�o vale a economia. 633 00:32:05,737 --> 00:32:07,386 Will, n�o pode fazer isso. 634 00:32:07,387 --> 00:32:10,236 Est�o expedindo mandados e a libera��o como informante. 635 00:32:10,237 --> 00:32:12,236 -J� est� acontecendo. -Est� de que lado? 636 00:32:12,237 --> 00:32:13,987 N�o estou feliz que seja informante. 637 00:32:13,988 --> 00:32:15,886 Mas Ray Burke � um criminoso. 638 00:32:16,286 --> 00:32:18,086 J� te contei todos os crimes? 639 00:32:18,087 --> 00:32:20,586 Will, o querem por homic�dio. Precisa ser preso. 640 00:32:20,587 --> 00:32:22,937 Se comandasse a for�a-tarefa, ia querer te usar. 641 00:32:22,938 --> 00:32:24,536 Ray � um criminoso perigoso, 642 00:32:24,537 --> 00:32:26,758 mas seu melhor plano para prend�-lo sou eu. 643 00:32:26,759 --> 00:32:30,131 Quase ningu�m al�m da fam�lia passa pela porta. 644 00:32:30,132 --> 00:32:32,336 Voc� � perfeito. Garoto honesto da vizinhan�a 645 00:32:32,337 --> 00:32:34,336 que agora � atendente em um hospital. 646 00:32:34,337 --> 00:32:36,867 Por Deus, ele te convidou para entrar. 647 00:32:36,868 --> 00:32:38,186 Isso � insano. 648 00:32:38,187 --> 00:32:40,086 �s vezes precisa fazer o que n�o quer. 649 00:32:40,087 --> 00:32:41,387 -� a vida. -N�o. 650 00:32:41,388 --> 00:32:43,536 Foda-se a for�a-tarefa, foda-se o Voight 651 00:32:44,136 --> 00:32:45,686 e foda-se voc�. 652 00:32:54,936 --> 00:32:57,586 -Ela est� convulsionando. -5mg de lorazepam. 653 00:33:02,736 --> 00:33:04,436 A satura��o abaixou. 70%. 654 00:33:04,437 --> 00:33:06,386 Rosto e l�bios azuis, est� cian�tica. 655 00:33:06,387 --> 00:33:08,586 N�o protege as vias a�reas. Vou intubar. 656 00:33:11,186 --> 00:33:13,886 -Sux e etomidato? -N�o precisa, est� inconsciente. 657 00:33:23,286 --> 00:33:24,986 Consegui. Ventile-a. 658 00:33:27,286 --> 00:33:29,886 Cancele os exames, leve-a para uma ovariectomia. 659 00:33:29,887 --> 00:33:31,486 Precisam tirar os dois ov�rios. 660 00:33:31,487 --> 00:33:33,736 -Mas, dr. Halstead... -N�o tenho escolha. 661 00:33:33,737 --> 00:33:35,436 Se eu n�o agir agora, ela morrer�. 662 00:33:35,437 --> 00:33:36,786 Prepare-a para ir. 663 00:33:39,286 --> 00:33:42,086 Levar� 5 infus�es para estimular as c�lulas-tronco 664 00:33:42,087 --> 00:33:44,536 ao n�vel de doa��o. Ent�o volte amanh� 665 00:33:44,537 --> 00:33:47,286 e te encontro no ambulat�rio para a segunda infus�o. 666 00:33:47,686 --> 00:33:50,286 Sei que ajudar Linda � a coisa certa a fazer, mas... 667 00:33:51,586 --> 00:33:52,986 Estou com medo. 668 00:33:53,686 --> 00:33:54,986 Manny... 669 00:33:56,536 --> 00:34:00,186 O que acontece agora no pa�s... me desculpe. 670 00:34:00,586 --> 00:34:02,586 Espero que n�o seja sempre assim. 671 00:34:04,686 --> 00:34:06,236 At� amanh�. 672 00:34:18,086 --> 00:34:20,186 Pare! Pare a� mesmo. 673 00:34:20,187 --> 00:34:22,736 Departamento de Imigra��o. Voc� est� preso. 674 00:34:22,737 --> 00:34:24,336 O que voc� est� fazendo? 675 00:34:24,337 --> 00:34:27,286 N�o, n�o, precisa parar. Ele est� doando c�lulas-tronco. 676 00:34:27,287 --> 00:34:30,736 -Senhora, por favor, para atr�s. -Ele est� salvando uma vida. 677 00:34:31,136 --> 00:34:34,036 -Tire as m�os de mim! -Senhora. 678 00:34:44,681 --> 00:34:47,381 Dilig�ncia devida? Essa � a sua posi��o? 679 00:34:47,382 --> 00:34:49,681 Fizeram uma reclama��o contra o sr. Calderon 680 00:34:49,682 --> 00:34:51,531 sobre uma discuss�o com o sr. Harper. 681 00:34:51,532 --> 00:34:54,181 Investiguei e descobri a quest�o da imigra��o. 682 00:34:54,182 --> 00:34:57,332 N�o sei a pol�tica do hospital, levei o assunto � srt.� Garrett. 683 00:34:57,333 --> 00:34:59,531 Pedi ajuda ao jur�dico para esclarecimentos. 684 00:34:59,532 --> 00:35:01,681 Entraram em contato com a imigra��o 685 00:35:01,682 --> 00:35:03,931 para mais explica��es de protocolos federais. 686 00:35:03,932 --> 00:35:07,081 Est� fazendo telefone sem fio com as informa��es do Manny. 687 00:35:07,082 --> 00:35:09,431 Agentes o pegaram no hospital! 688 00:35:09,432 --> 00:35:12,281 O hospital est� protegido como local confidencial. 689 00:35:12,282 --> 00:35:15,531 A imigra��o n�o tinha o direito de fazer uma pris�o aqui. 690 00:35:15,532 --> 00:35:19,981 Fui informada que havia um mandado ativo da imigra��o 691 00:35:19,982 --> 00:35:21,881 arquivado para o sr. Calderon. 692 00:35:21,882 --> 00:35:23,731 Ent�o, quando pediram permiss�o 693 00:35:23,732 --> 00:35:27,231 para entrar na propriedade, eu dei. 694 00:35:27,232 --> 00:35:29,131 Voc� leu isso? 695 00:35:29,132 --> 00:35:30,481 Eles levaram Manny 696 00:35:30,482 --> 00:35:34,781 por uma acusa��o de furto, uma contraven��o de 2010. 697 00:35:34,782 --> 00:35:39,631 Itens roubados avaliados em US$ 8,62. 698 00:35:39,632 --> 00:35:42,281 Voc� deu permiss�o para isso. 699 00:35:42,282 --> 00:35:44,431 A esposa do Manny tamb�m � ilegal 700 00:35:44,432 --> 00:35:46,231 e est� gr�vida. 701 00:35:46,232 --> 00:35:48,182 Acabamos de p�r um alvo nas costas dela. 702 00:35:48,183 --> 00:35:51,181 N�o estou feliz com a maneira como isso aconteceu. 703 00:35:51,831 --> 00:35:54,081 Mas meu dever � proteger este hospital, 704 00:35:54,082 --> 00:35:56,231 n�o comprar briga com os federais. 705 00:35:57,131 --> 00:35:59,131 Sinto muito. 706 00:36:19,731 --> 00:36:21,281 Dia dif�cil, n�o �? 707 00:36:22,831 --> 00:36:24,131 Voc� est� bem? 708 00:36:24,132 --> 00:36:27,181 Ela usou um nome falso, mentiu para conseguir drogas. 709 00:36:27,182 --> 00:36:28,482 Ela que deveria ir presa, 710 00:36:28,483 --> 00:36:30,331 n�o o coitado tentando ajudar a irm�. 711 00:36:30,332 --> 00:36:31,681 Concordo com voc�. 712 00:36:32,581 --> 00:36:34,531 Mas ela � viciada, certo? 713 00:36:34,532 --> 00:36:37,231 Prende-la n�o funcionaria de qualquer maneira. 714 00:36:38,531 --> 00:36:41,331 Vou ter muitos casos que dar�o errado, n�o �? 715 00:36:41,981 --> 00:36:43,481 Mas quer saber? 716 00:36:43,881 --> 00:36:45,981 Tamb�m ter� muitos que dar�o certo. 717 00:36:53,281 --> 00:36:55,131 Relat�rio da patologia. 718 00:36:55,132 --> 00:36:58,281 Um dos cistos ovarianos era um teratoma. 719 00:36:58,282 --> 00:36:59,831 Gra�as a Deus. 720 00:37:02,531 --> 00:37:04,331 E se eu estivesse errado? 721 00:37:05,181 --> 00:37:08,381 Deveria dizer coisas assim para uma estudante do 3� ano? 722 00:37:09,031 --> 00:37:11,681 Provavelmente n�o, mas foi a decis�o mais dif�cil 723 00:37:11,682 --> 00:37:12,982 que j� tive que tomar. 724 00:37:12,983 --> 00:37:15,131 Sim, mas voc� disse que n�o teve escolha, 725 00:37:15,132 --> 00:37:17,981 ent�o qu�o dif�cil poderia ter sido? 726 00:37:23,731 --> 00:37:27,081 Sinto muito. Eu sinto muit�ssimo. 727 00:37:36,031 --> 00:37:37,681 O hospital mudou a posi��o? 728 00:37:37,682 --> 00:37:39,081 V�o ajudar? 729 00:37:40,481 --> 00:37:41,831 O que � isso? 730 00:37:41,832 --> 00:37:44,881 Eu fiz uma lista de advogados de imigra��o. 731 00:37:44,882 --> 00:37:47,481 Talvez possam conseguir soltar r�pido o Manny, 732 00:37:47,482 --> 00:37:49,781 ou expedir a cidadania da Linda, 733 00:37:49,782 --> 00:37:53,231 assim ela tem acesso mais f�cil � rede de transplantes. 734 00:37:53,232 --> 00:37:55,831 Essa fam�lia veio a n�s para ajuda m�dica 735 00:37:55,832 --> 00:37:59,481 e o melhor que podemos fazer � dar uma lista de advogados? 736 00:37:59,482 --> 00:38:01,631 H� milh�es de pessoas por a� como o Manny. 737 00:38:01,632 --> 00:38:03,431 O que acontece se ficarem doentes? 738 00:38:03,432 --> 00:38:06,781 Isto est� dizendo: "Tenha medo de ir ao m�dico". 739 00:38:18,631 --> 00:38:20,881 -Oi. -Oi. 740 00:38:22,731 --> 00:38:25,431 Sobre mais cedo... desculpe, tive que ser grossa. 741 00:38:25,432 --> 00:38:26,732 N�o se desculpe. 742 00:38:26,733 --> 00:38:28,831 Estava apenas protegendo seu territ�rio. 743 00:38:29,381 --> 00:38:30,831 Assim como eu. 744 00:38:32,931 --> 00:38:35,181 O que est� procurando? 745 00:38:36,031 --> 00:38:39,281 Cerca de 3m quadrados. 746 00:38:41,081 --> 00:38:43,081 Espa�o para uma m�quina CEC. 747 00:38:44,981 --> 00:38:46,481 Claro. 748 00:38:47,581 --> 00:38:49,231 Item importante. Boa sorte. 749 00:38:49,232 --> 00:38:50,581 Boa noite. 750 00:38:54,231 --> 00:38:55,581 Ethan. 751 00:38:58,581 --> 00:39:00,031 Tem um minuto? 752 00:39:00,631 --> 00:39:01,931 Bernie, o dia foi longo. 753 00:39:01,932 --> 00:39:04,131 S� quero ir para casa e n�o pensar em nada. 754 00:39:04,132 --> 00:39:05,432 Por favor. 755 00:39:14,131 --> 00:39:16,631 Sinto muito por coloc�-lo nesta posi��o. 756 00:39:18,231 --> 00:39:20,931 Olha, eu... sou um cara de meia idade 757 00:39:21,481 --> 00:39:23,631 e conheci sua irm� no AA. 758 00:39:23,632 --> 00:39:26,881 Come�amos a namorar, n�o dever�amos, e a engravidei. 759 00:39:26,882 --> 00:39:29,181 E eu ficaria furioso tamb�m, se fosse voc�. 760 00:39:29,182 --> 00:39:31,481 Mas estou comprometido com minha sobriedade. 761 00:39:32,131 --> 00:39:33,581 E... 762 00:39:36,181 --> 00:39:38,031 Olha, tudo o que posso dizer... 763 00:39:38,931 --> 00:39:41,231 � que eu amo a Emily. 764 00:39:41,232 --> 00:39:43,331 E vou cuidar dela. 765 00:39:43,332 --> 00:39:44,781 E do nosso beb�. 766 00:39:50,431 --> 00:39:51,831 Tudo bem, Bernie. 767 00:39:54,981 --> 00:39:56,281 Tudo bem. 768 00:40:06,031 --> 00:40:07,581 Olha, cara, o dia foi bem longo, 769 00:40:07,582 --> 00:40:09,682 ent�o, n�o quero brigar com voc�, est� bem? 770 00:40:10,281 --> 00:40:12,281 Eu realmente sou sua �nica op��o? 771 00:40:14,031 --> 00:40:15,331 Sim. 772 00:40:18,331 --> 00:40:19,681 Tudo bem ent�o. 773 00:40:36,181 --> 00:40:38,181 Isso n�o vai prestar... 59920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.