Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,797 --> 00:00:24,297
Bom treinamento?
2
00:00:26,158 --> 00:00:27,458
� pra acordar.
3
00:00:27,846 --> 00:00:29,346
Eu tamb�m.
4
00:00:30,346 --> 00:00:31,646
O que voc� est� comendo?
5
00:00:31,647 --> 00:00:34,345
Sanduiche de banana,
bacon e manteiga de amendoim.
6
00:00:34,346 --> 00:00:35,646
Est� delicioso.
7
00:00:35,647 --> 00:00:37,246
Elvis tinha raz�o em algo.
8
00:00:37,247 --> 00:00:39,496
Entendo que voc� tem
desejos por calorias,
9
00:00:39,497 --> 00:00:41,946
mas j� disse, saud�vel
� melhor para o bebe.
10
00:00:41,947 --> 00:00:44,546
Eu sei, por isso coloquei
o dobro de bananas.
11
00:00:47,846 --> 00:00:52,046
De qualquer forma,
s� vim dizer que eu desisto.
12
00:00:52,047 --> 00:00:54,145
Voc� me atormenta
para conhecer o Barnie.
13
00:00:54,146 --> 00:00:55,446
E ele quer te conhecer.
14
00:00:55,447 --> 00:00:58,346
Ent�o,
vamos acabar logo com isso.
15
00:00:58,347 --> 00:01:00,846
Posso encontrar voc�s hoje,
depois do trabalho.
16
00:01:00,847 --> 00:01:03,246
-No Molly's?
-Ou antes do trabalho?
17
00:01:03,247 --> 00:01:05,146
Em, talvez, uma hora?
18
00:01:05,147 --> 00:01:06,546
Na cafeteria do hospital?
19
00:01:07,346 --> 00:01:09,146
O Bernie
tem uma agenda lotada.
20
00:01:10,946 --> 00:01:14,046
Quer saber? Quero conhecer ele
mais do que brigar com voc�.
21
00:01:14,047 --> 00:01:16,446
Ent�o, certo.
Eu estarei l�.
22
00:01:16,447 --> 00:01:17,846
Obrigada.
23
00:01:22,046 --> 00:01:24,446
Ele � um cara legal,
Ethan.
24
00:01:24,946 --> 00:01:26,246
Eu o amo.
25
00:01:27,146 --> 00:01:28,546
E voc� amar� tamb�m.
26
00:01:35,146 --> 00:01:38,196
Linda Harper, mulher.
28 anos, Glasgow 12.
27
00:01:38,197 --> 00:01:39,996
Com sudorese
e muito confusa.
28
00:01:39,997 --> 00:01:42,746
PA 100x76 mmHg.
Taxa card�aca 120 bpm.
29
00:01:42,747 --> 00:01:44,246
Ritmo sinusal normal
no ECG.
30
00:01:44,247 --> 00:01:46,747
Marido disse que ela estava
resfriada ultimamente.
31
00:01:46,748 --> 00:01:48,448
Hoje ela desmaiou
segurando o bebe.
32
00:01:48,449 --> 00:01:49,749
-Caiu em cima dele.
-Certo.
33
00:01:49,750 --> 00:01:52,146
Papai est� aqui, pequenino.
Tudo ficar� bem.
34
00:01:52,147 --> 00:01:53,845
Evan Harper, homem.
18 meses.
35
00:01:53,846 --> 00:01:56,196
Deformidade do bra�o direito,
colocamos tala.
36
00:01:56,197 --> 00:01:58,847
Nenhuma outra les�o aparente.
Demos 0,10mg de Morfina.
37
00:01:58,848 --> 00:02:00,846
O bra�o dele precisa
ser posto no lugar.
38
00:02:00,847 --> 00:02:02,846
Vamos � sala
de procedimentos especiais.
39
00:02:03,346 --> 00:02:04,646
Esperem, voc�s o levar�o?
40
00:02:04,647 --> 00:02:05,947
Cuidaremos da fratura.
41
00:02:05,948 --> 00:02:07,995
Ele � crian�a,
� mais seguro l� em cima.
42
00:02:07,996 --> 00:02:09,296
Mas minha esposa
est� aqui.
43
00:02:09,297 --> 00:02:11,697
V� ficar com seu filho,
cuidaremos de sua esposa.
44
00:02:11,698 --> 00:02:13,646
James,
onde voc� est�?
45
00:02:13,647 --> 00:02:16,546
Estou aqui. Vou ficar com o Evan
e volto assim que puder.
46
00:02:16,547 --> 00:02:18,747
Liguem para o irm�o dela,
ele ficar� aqui.
47
00:02:18,748 --> 00:02:20,096
-Sim.
-Vou pegar o n�mero
48
00:02:20,097 --> 00:02:21,446
-e cham�-lo.
-Obrigada.
49
00:02:21,447 --> 00:02:24,446
Certo. Faremos um hemograma,
CMP, coagula��o,
50
00:02:24,447 --> 00:02:26,946
exame card�aco
e um ECQ de 12 deriva��es.
51
00:02:30,146 --> 00:02:31,546
Dr.� Manning.
52
00:02:33,446 --> 00:02:34,746
Meu Deus.
53
00:02:36,846 --> 00:02:39,846
Chicago Med -04x04-
Backed Against the Wall
54
00:02:39,847 --> 00:02:42,847
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
55
00:02:42,848 --> 00:02:45,848
i.kath | Tuta | Lary | Julie
Lu Colorada | Lynne
56
00:02:47,606 --> 00:02:49,406
O irm�o da sua paciente
est� aqui.
57
00:02:49,407 --> 00:02:50,906
Manny Calderon.
58
00:02:50,907 --> 00:02:52,306
Obrigada, Leah.
59
00:02:52,962 --> 00:02:54,262
Sr. Calderon?
60
00:02:56,990 --> 00:02:58,547
Oi, eu sou a dr.� Manning.
61
00:02:58,549 --> 00:03:00,048
Cuido da sua irm�,
Linda.
62
00:03:00,050 --> 00:03:01,649
Ela est� bem?
Ela caiu?
63
00:03:01,650 --> 00:03:03,749
Desmaiou.
Mas descobriremos o motivo.
64
00:03:03,750 --> 00:03:05,249
E o bebe, Evan?
65
00:03:05,250 --> 00:03:07,549
Est� com o bra�o quebrado,
mas ficar� bem.
66
00:03:07,550 --> 00:03:09,649
James est� com ele.
E at� ele voltar,
67
00:03:09,650 --> 00:03:11,849
Linda disse que posso contar
o que descobri.
68
00:03:11,850 --> 00:03:13,349
Venha,
levarei voc� at� ela.
69
00:03:13,350 --> 00:03:15,849
O tronco da Linda
est� cheio de hematomas.
70
00:03:15,850 --> 00:03:17,349
E h� pet�quias,
71
00:03:17,350 --> 00:03:20,949
os capilares da pele dela
est�o inflamados e sangrando.
72
00:03:20,950 --> 00:03:24,349
Acho que s�os sinais de que algo
est� acontecendo dentro dela.
73
00:03:24,849 --> 00:03:27,049
Ent�o,
era mais do que um resfriado.
74
00:03:27,549 --> 00:03:29,849
At� eu saber mais,
n�o quero especular.
75
00:03:30,549 --> 00:03:31,949
Ela est� aqui.
76
00:03:49,649 --> 00:03:51,049
�timo.
77
00:03:51,050 --> 00:03:54,399
Emily pediu para voc� apaziguar
a apresenta��o do Bernie, n�o �?
78
00:03:54,400 --> 00:03:56,749
Ela est� nervosa,
quer que voc� goste dele.
79
00:03:56,750 --> 00:03:58,050
E que n�o o assuste.
80
00:03:58,051 --> 00:03:59,749
Claro,
porque sou o problema aqui.
81
00:03:59,750 --> 00:04:01,149
Apenas tente abrir
a mente.
82
00:04:01,549 --> 00:04:02,949
Oi, Emily.
83
00:04:03,349 --> 00:04:06,849
Ethan, este � meu namorado
Bernard Kim.
84
00:04:06,850 --> 00:04:08,249
Pode me chamar de Bernie.
85
00:04:09,049 --> 00:04:10,449
Prazer em conhec�-lo.
86
00:04:10,849 --> 00:04:13,149
Querido, est� � a April.
87
00:04:14,349 --> 00:04:18,149
-April, que �timo conhec�-la.
-Certo, vamos abra�ar.
88
00:04:19,349 --> 00:04:22,349
Emily e eu estamos agradecidos
pelo tanto de apoio
89
00:04:22,350 --> 00:04:24,249
que voc� tem dado.
Obrigado.
90
00:04:24,250 --> 00:04:25,649
O prazer � meu.
91
00:04:25,650 --> 00:04:27,349
Ent�o,
por que n�o nos sentamos?
92
00:04:27,350 --> 00:04:28,749
Continuar a conversa.
Amor?
93
00:04:28,750 --> 00:04:30,050
Claro.
94
00:04:31,349 --> 00:04:32,649
Voc� n�o vem?
95
00:04:32,650 --> 00:04:34,449
Apresenta��o feita
e ningu�m correu.
96
00:04:34,450 --> 00:04:35,849
N�o sou mais necess�ria.
97
00:04:41,249 --> 00:04:44,948
N�o estou me gabando quando digo
que essa SO h�brida
98
00:04:44,949 --> 00:04:47,749
poderia revolucionar a intera��o
entre cirurgia do trauma
99
00:04:47,750 --> 00:04:49,099
e a medicina
de emerg�ncia.
100
00:04:49,100 --> 00:04:51,750
Configurada para interven��es
e procedimentos abertos.
101
00:04:51,751 --> 00:04:54,949
Temos luzes cir�rgicas, raio-x
bra�o-C, carrinho de emerg�ncia.
102
00:04:54,950 --> 00:04:58,102
H� uma sala de lavagem
bem ali.
103
00:04:58,749 --> 00:05:01,349
Certo, talvez eu esteja
me gabando um pouco.
104
00:05:02,149 --> 00:05:04,699
Doutor, posso tirar uma foto sua
em frente � mesa?
105
00:05:04,700 --> 00:05:06,000
Sim, claro.
106
00:05:07,549 --> 00:05:10,849
Certo, muito obrigado a todos.
A se��o de Rela��es P�blicas
107
00:05:10,850 --> 00:05:12,749
entregar�
os kits de imprensa.
108
00:05:12,750 --> 00:05:14,149
Obrigado.
109
00:05:14,649 --> 00:05:17,949
Vou trazer o Tribuna de Chicago
em cinco minutos
110
00:05:17,950 --> 00:05:21,249
-e uma afiliada da NBC depois.
-Eu estarei pronto.
111
00:05:21,250 --> 00:05:23,449
Eu agrade�o por voc�
usar o seu charme.
112
00:05:23,450 --> 00:05:25,449
Sr.� Goodwin,
voc� fez algo maravilhoso.
113
00:05:25,450 --> 00:05:27,749
Eu posso cantar
e dan�ar se a senhora pedir.
114
00:05:27,750 --> 00:05:29,449
Vou te cobrar isso.
115
00:05:37,849 --> 00:05:40,449
Meu Deus,
� o dr. Connor Rhodes.
116
00:05:40,450 --> 00:05:41,849
Poderia me dar
um aut�grafo?
117
00:05:41,850 --> 00:05:44,649
Ter� que esperar na fila.
Estou muito ocupado agora.
118
00:05:47,249 --> 00:05:49,149
Devo que admitir
que � um belo lugar.
119
00:05:49,150 --> 00:05:51,149
Sim. Voc� est� certa.
120
00:05:54,049 --> 00:05:55,349
Olha...
121
00:05:55,949 --> 00:05:58,749
agora que eu, oficialmente,
voltei para os neg�cios,
122
00:05:59,449 --> 00:06:03,250
fica f�cil ver que me precipitar
na semana passada foi um erro.
123
00:06:03,251 --> 00:06:04,551
Desculpe-me.
124
00:06:06,330 --> 00:06:08,730
-Estamos bem?
-Estamos bem.
125
00:06:13,030 --> 00:06:15,130
� o Latham.
Eu tenho que ir.
126
00:06:17,030 --> 00:06:19,431
-Parab�ns, Connor.
-Obrigado.
127
00:06:25,030 --> 00:06:27,830
Podia ter dito que Bernie
tem idade para ser meu pai.
128
00:06:27,831 --> 00:06:29,630
Primeiro,
isso � um baita exagero.
129
00:06:29,631 --> 00:06:31,030
Segundo, eu n�o sabia.
130
00:06:31,031 --> 00:06:33,430
� s� um n�mero, n�o?
Isso realmente importa?
131
00:06:33,431 --> 00:06:37,630
N�o, se Emily agisse como adulta
ao inv�s de algu�m com 12 anos.
132
00:06:38,030 --> 00:06:40,230
Quer dizer,
igual voc� est� agindo agora?
133
00:06:40,622 --> 00:06:43,902
April, os namoros da minha irm�
foram como um acidente de trem.
134
00:06:43,911 --> 00:06:46,230
Voc� acha que o Bernie,
que ela conheceu no AA
135
00:06:46,231 --> 00:06:48,031
e tem 20 anos a mais,
ser� diferente?
136
00:06:48,032 --> 00:06:51,830
Bom, ela acha que sim, ent�o
vamos dar uma chance � ele.
137
00:06:51,831 --> 00:06:54,830
Eu queria tamb�m,
mas entrei na cafeteria
138
00:06:54,831 --> 00:06:56,630
e tive uma m� intui��o
de novo.
139
00:06:56,631 --> 00:06:58,630
April,
eu sei como isso termina.
140
00:06:58,631 --> 00:07:01,930
Ele vacila, ela se decepciona
e eu tenho que arrumar tudo.
141
00:07:01,931 --> 00:07:03,931
Torceremos para que esteja
errado, certo?
142
00:07:03,932 --> 00:07:05,830
Olha, tenho que ir agora.
143
00:07:05,831 --> 00:07:07,230
Falaremos disso
mais tarde.
144
00:07:08,730 --> 00:07:10,330
A automedica��o
n�o funcionou.
145
00:07:10,332 --> 00:07:12,372
A UPA receitou ondansetrona
e loperamida.
146
00:07:12,374 --> 00:07:14,516
Estou tomando
h� uma semana, mas...
147
00:07:14,518 --> 00:07:16,217
� t�o constrangedor.
148
00:07:16,218 --> 00:07:18,417
Tudo bem, eu entendo.
V�mito e diarreia?
149
00:07:18,418 --> 00:07:21,517
Eu n�o como nada h� dias.
De onde veio tudo aquilo?
150
00:07:21,518 --> 00:07:23,517
Prov�vel
gastroenterite viral.
151
00:07:23,518 --> 00:07:26,867
A UPA disse o mesmo,
mas estou assim h� quase 1 m�s
152
00:07:26,868 --> 00:07:28,517
e nem � temporada
de gripe.
153
00:07:28,518 --> 00:07:29,867
Infelizmente sempre h�
154
00:07:29,868 --> 00:07:33,367
uma exce��o � regra
e dessa vez foi voc�. Testes?
155
00:07:33,368 --> 00:07:36,017
Hemograma, CMP,
HCG quantitativo.
156
00:07:37,917 --> 00:07:39,785
Isso d�i.
157
00:07:39,917 --> 00:07:42,099
Tomografia do abd�men e p�lvis,
entendi.
158
00:07:42,101 --> 00:07:44,500
Os t�cnicos vir�o
para te levar para o exame.
159
00:07:44,501 --> 00:07:47,500
Quanto mais cedo melhor.
Eu me sinto uma merda.
160
00:07:47,501 --> 00:07:49,200
Sem trocadilhos, tudo bem?
161
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
Sr.� Blake, sou dr. Choi.
162
00:07:52,901 --> 00:07:55,900
Gra�as a Deus,
finalmente um m�dico de verdade.
163
00:07:56,700 --> 00:07:59,400
Mulher, 44 anos,
reclamando de dor na lombar.
164
00:07:59,401 --> 00:08:00,800
Dor em 10 na escala de 10.
165
00:08:00,801 --> 00:08:03,700
-O hist�rico de doen�as...
-Vamos ao que importa.
166
00:08:03,701 --> 00:08:05,300
Eu estava indo trabalhar,
167
00:08:05,301 --> 00:08:08,400
abaixei para cal�ar meu sapato
e a coluna travou.
168
00:08:08,401 --> 00:08:09,900
Porque n�o damos
uma olhada?
169
00:08:09,901 --> 00:08:12,300
Tudo bem se o interno,
dr. McNeal, lhe examinar?
170
00:08:12,301 --> 00:08:13,701
Voc� j� fez isso antes?
171
00:08:14,300 --> 00:08:16,600
-Maravilha.
-Eu serei gentil.
172
00:08:16,601 --> 00:08:18,500
Aposto que voc� n�o pode
piorar a dor.
173
00:08:21,601 --> 00:08:24,600
Fiquei uma hora deitada no ch�o
esperando a dor sumir.
174
00:08:24,601 --> 00:08:26,000
E nada.
175
00:08:29,200 --> 00:08:31,500
-Vejo uma cicatriz cir�rgica.
-Discectomia?
176
00:08:31,501 --> 00:08:33,900
L4. Dois anos atr�s.
177
00:08:33,901 --> 00:08:36,800
Fiquei bem depois da cirurgia,
mas nos �ltimos dias
178
00:08:36,801 --> 00:08:39,300
parece que at� um espirro
pode me paralisar.
179
00:08:39,301 --> 00:08:41,300
Infelizmente,
� comum que a dor volte,
180
00:08:41,301 --> 00:08:42,700
n�o existe
reparo perfeito.
181
00:08:42,701 --> 00:08:44,001
Devagar, devagar.
182
00:08:44,002 --> 00:08:46,200
Pressione minha m�o
como em um acelerador.
183
00:08:46,600 --> 00:08:47,900
Isso d�i.
184
00:08:48,301 --> 00:08:49,700
Uma dor aguda.
185
00:08:50,300 --> 00:08:51,900
Teremos que fazer
na outra perna?
186
00:08:51,901 --> 00:08:53,201
Vai doer muito, tamb�m.
187
00:08:53,202 --> 00:08:54,552
Assim como flex�o,
extens�o,
188
00:08:54,553 --> 00:08:56,700
alongamento femoral,
teste de Fabere.
189
00:08:56,701 --> 00:08:58,100
J� fez isso algumas vezes?
190
00:08:58,101 --> 00:09:00,100
Hoje � o pior dia,
nunca senti isso.
191
00:09:00,600 --> 00:09:02,300
O que voc� sugere?
192
00:09:02,597 --> 00:09:05,196
TC? 5mg de diazepam
para os espasmos?
193
00:09:05,198 --> 00:09:07,113
Deus te aben�oe.
194
00:09:13,400 --> 00:09:16,700
Ela foi grossa. Isso � comum,
n�o leve para o pessoal.
195
00:09:16,701 --> 00:09:18,300
Tranquilo.
Quando eu jogava,
196
00:09:18,301 --> 00:09:20,600
tive um problema cervical
que do�a muito.
197
00:09:20,601 --> 00:09:22,700
Comparado a isso,
Nora � um doce.
198
00:09:27,000 --> 00:09:29,313
-Ol�, doutora.
-Ol�.
199
00:09:30,300 --> 00:09:32,000
Tem um segundo?
200
00:09:33,000 --> 00:09:36,200
-Sim, o que foi?
-Aqui n�o.
201
00:09:46,100 --> 00:09:47,700
O neg�cio � o seguinte.
202
00:09:47,701 --> 00:09:51,000
Sua voz na escuta do Ray Burke
� um problema.
203
00:09:51,001 --> 00:09:53,600
Sim, Jay me disse.
Desculpe-me.
204
00:09:53,601 --> 00:09:55,800
Eu n�o sabia que a pol�cia
o investigava.
205
00:09:55,801 --> 00:09:58,000
N�o s� a pol�cia,
os federais tamb�m.
206
00:09:58,001 --> 00:10:00,100
� uma for�a tarefa conjunta.
Ou�a.
207
00:10:00,101 --> 00:10:02,200
Eu s� vim aqui
para te atualizar.
208
00:10:02,600 --> 00:10:04,200
Est�o de olho
em voc� agora.
209
00:10:04,600 --> 00:10:06,500
-Em mim?
-Sim.
210
00:10:07,300 --> 00:10:10,300
-Pelo qu�?
-Aceitar suborno.
211
00:10:10,301 --> 00:10:11,800
Do que voc� est� falando?
212
00:10:11,801 --> 00:10:14,300
Fez exames do Ray de gra�a
e sem registro,
213
00:10:14,301 --> 00:10:17,400
da� alugou o sal�o dele
a pre�o de banana.
214
00:10:18,001 --> 00:10:19,301
Ficou feio.
215
00:10:19,302 --> 00:10:21,400
Tratava
um paciente da vizinhan�a.
216
00:10:21,401 --> 00:10:24,500
M�dicos de PS fazem visitas
o tempo todo.
217
00:10:24,501 --> 00:10:26,500
O hospital
nunca viu problema nisso.
218
00:10:26,501 --> 00:10:27,900
Concordam com os federais.
219
00:10:27,901 --> 00:10:30,000
-Inacredit�vel.
-Sim, veja...
220
00:10:30,001 --> 00:10:33,700
Voc� ainda pode resolver isso.
Pode fazer tudo desaparecer.
221
00:10:34,100 --> 00:10:35,500
De agora em diante,
222
00:10:35,501 --> 00:10:39,100
tudo que acontecer entre
o Ray e voc�, conte.
223
00:10:39,101 --> 00:10:41,600
-Seja um IC da for�a tarefa.
-Um informante?
224
00:10:41,601 --> 00:10:43,500
Isso � loucura,
claro que n�o.
225
00:10:43,501 --> 00:10:47,700
Doutor, � um caso grande.
Alta prioridade, entende?
226
00:10:48,600 --> 00:10:52,000
-Voc� n�o tem muitas op��es.
-Talvez, mas eu...
227
00:10:52,600 --> 00:10:54,800
-Mesmo assim n�o o farei.
-Will, ou�a-me.
228
00:10:54,801 --> 00:10:56,500
Se for pego
pelos federais,
229
00:10:56,501 --> 00:10:59,400
-pode custar seu CRM.
-Eu disse n�o!
230
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
� a resposta errada.
231
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Manterei contato.
232
00:11:09,700 --> 00:11:11,000
Doutora.
233
00:11:16,300 --> 00:11:18,900
PA caindo,
abaixou para 90x70 mmHg.
234
00:11:18,901 --> 00:11:20,401
Frequ�ncia card�aca
em 130 bpm.
235
00:11:20,402 --> 00:11:22,500
Ba�o anormal. Ultrassom.
236
00:11:28,200 --> 00:11:29,800
O ba�o est� muito grande.
237
00:11:29,801 --> 00:11:32,500
E h� fluido livre no abd�men.
N�o havia quando chegou.
238
00:11:32,501 --> 00:11:34,400
2 bolsas de sangue
e vamos mov�-la.
239
00:11:34,401 --> 00:11:35,900
-Preciso de ajuda!
-O que foi?
240
00:11:35,901 --> 00:11:39,300
Hemorragia interna. Precisa
de cirurgia para control�-la.
241
00:11:39,301 --> 00:11:41,000
Mas ela ficar� bem, n�o �?
242
00:11:51,982 --> 00:11:53,882
-Doutora Manning.
-Oi.
243
00:11:54,737 --> 00:11:56,745
Linda,
seus exames est�o prontos.
244
00:11:57,038 --> 00:11:58,637
O resfriado que n�o sara,
245
00:11:58,638 --> 00:12:01,737
os hematomas, as pet�quias,
e seu ba�o...
246
00:12:01,738 --> 00:12:04,437
s�o sintomas
de Mielofibrose Prim�ria.
247
00:12:04,438 --> 00:12:07,537
-� um tipo de leucemia.
-Meu Deus.
248
00:12:07,538 --> 00:12:10,737
Leucemia? Isso � c�ncer.
249
00:12:10,738 --> 00:12:14,337
Sim. H� algumas medica��es
para tratar a doen�a,
250
00:12:14,338 --> 00:12:17,337
mas os efeitos colaterais
podem ser extremos
251
00:12:17,338 --> 00:12:18,937
e os resultados ruins.
252
00:12:18,938 --> 00:12:22,437
Mas existe um tratamento
que pode ser a cura.
253
00:12:22,438 --> 00:12:25,937
-Transplante de c�lulas tronco.
-Transplante?
254
00:12:25,938 --> 00:12:28,737
H� uma lista, n�o?
255
00:12:29,742 --> 00:12:32,542
-Seremos os �ltimos.
-N�o, n�o.
256
00:12:32,543 --> 00:12:35,542
H� um lista para �rg�os,
cora��o e pulm�es.
257
00:12:35,543 --> 00:12:37,442
Como eles vem
de doadores mortos,
258
00:12:37,443 --> 00:12:38,942
o suprimento � limitado.
259
00:12:38,943 --> 00:12:40,942
Mas as c�lulas troco
doa-se em vida.
260
00:12:40,943 --> 00:12:45,042
Qualquer um que doa sangue,
tamb�m pode doar as c�lulas.
261
00:12:45,043 --> 00:12:47,742
Existem muitas op��es.
262
00:12:50,042 --> 00:12:51,842
Viu, amor,
vamos vencer isso.
263
00:12:52,942 --> 00:12:55,142
-Obrigada, dr.� Manning.
-Claro.
264
00:12:55,143 --> 00:12:57,642
Chamarei a hematologia
para come�armos.
265
00:12:57,643 --> 00:12:59,042
Gracias.
266
00:13:02,542 --> 00:13:05,842
PA baixa,
temperatura subiu para 38,8.
267
00:13:05,843 --> 00:13:08,242
E fui 3 vezes ao banheiro.
268
00:13:08,243 --> 00:13:10,042
N�o segurei
nem as raspas de gelo.
269
00:13:10,043 --> 00:13:12,442
Sinto muito,
gostaria de ter uma resposta.
270
00:13:12,443 --> 00:13:14,642
Todos seus exames de sangue
est�o normais.
271
00:13:14,643 --> 00:13:17,242
E a TC s� mostrou
cistos de ov�rio,
272
00:13:17,243 --> 00:13:20,442
-mas isso � comum.
-Sim, minha irm� tamb�m tem.
273
00:13:22,442 --> 00:13:24,542
-Seu pesco�o d�i?
-Est� duro.
274
00:13:24,543 --> 00:13:26,942
-Dor de cabe�a?
-Vai e volta.
275
00:13:26,943 --> 00:13:28,742
Preparar
uma pun��o lombar?
276
00:13:29,342 --> 00:13:32,242
Vai espetar minha coluna
por uma gripe?
277
00:13:32,243 --> 00:13:35,642
Pode ter evolu�do
para encefalite ou meningite.
278
00:13:36,242 --> 00:13:39,242
Nunca mais eu perco a vacina
da gripe, juro.
279
00:13:39,742 --> 00:13:41,942
Posso chamar algu�m
para voc�?
280
00:13:41,943 --> 00:13:44,542
N�o, minhas amigas
s� trariam drama,
281
00:13:44,543 --> 00:13:46,342
n�o preciso disso agora.
282
00:13:50,642 --> 00:13:52,242
E sua irm�?
283
00:13:52,243 --> 00:13:54,442
Ela mora com meus pais
fora do estado.
284
00:13:56,342 --> 00:13:59,242
Tudo bem,
tenho meus podcasts,
285
00:13:59,243 --> 00:14:03,642
e eles podem, literalmente,
irem ao banheiro comigo.
286
00:14:03,643 --> 00:14:05,642
Talvez sejam mesmo
melhor companhia.
287
00:14:10,342 --> 00:14:11,742
O diazepam est� ajudando.
288
00:14:11,743 --> 00:14:14,842
Estou me mexendo um pouco
para soltar os m�sculos.
289
00:14:14,843 --> 00:14:16,442
S�o os resultados da TC?
290
00:14:16,443 --> 00:14:20,242
Sim, o exame da coluna mostra
degenera��o e tecido cicatrizado
291
00:14:20,243 --> 00:14:23,342
entre a L3 e a L5.
Suspeitamos que seja cr�nico
292
00:14:23,343 --> 00:14:25,042
e n�o seja a causa
da dor de hoje.
293
00:14:25,043 --> 00:14:27,942
-Provavelmente � estrutural...
-Voc� quer uma RM
294
00:14:27,943 --> 00:14:30,642
para comparar com a feita
pr�-cirurgia h� 2 anos
295
00:14:30,643 --> 00:14:32,542
e ver se h�
algo diferente.
296
00:14:32,943 --> 00:14:35,642
-Esqueci que conhece a rotina.
-Sim. E sei que a RM
297
00:14:35,643 --> 00:14:37,742
n�o mostrar� nada
do que a TC n�o mostrou.
298
00:14:37,743 --> 00:14:39,542
Receitar�
um relaxante muscular leve
299
00:14:39,543 --> 00:14:40,942
e recomendar�
fisioterapia,
300
00:14:40,943 --> 00:14:43,342
mas ser� o mesmo que tomar
uma AS infantil.
301
00:14:43,343 --> 00:14:45,842
Eu sou advogada, s�cia da Astor,
Caldwell e Davis.
302
00:14:45,843 --> 00:14:47,792
N�o tenho tempo
de deitar no ch�o
303
00:14:47,793 --> 00:14:49,943
e fazer malabarismo
com um professor sarado.
304
00:14:49,944 --> 00:14:52,442
Que tal me dar uma receita
para algo que resolva?
305
00:14:52,443 --> 00:14:56,642
Norco 10-325s,
e continuamos com nossas vidas.
306
00:14:57,143 --> 00:14:58,742
Falarei com a farm�cia.
307
00:15:03,942 --> 00:15:05,242
Retiro o que disse.
308
00:15:05,243 --> 00:15:07,242
A Nora tem o humor
do meu ex-treinador.
309
00:15:07,732 --> 00:15:09,049
O que est� fazendo?
310
00:15:09,050 --> 00:15:11,482
Pesquisando Nora
no banco de dados de receitas.
311
00:15:11,483 --> 00:15:13,185
Ver se ela aparece
com frequ�ncia.
312
00:15:13,186 --> 00:15:14,644
Acha que ela
s� quer p�lulas?
313
00:15:14,645 --> 00:15:15,982
-Fingindo a dor?
-Talvez.
314
00:15:15,983 --> 00:15:18,289
Evitou a resson�ncia
e s� quis os medicamentos,
315
00:15:18,290 --> 00:15:19,685
isso cheira a golpe.
316
00:15:19,686 --> 00:15:21,682
Ela n�o est�
no banco de dados.
317
00:15:21,683 --> 00:15:23,438
N�o significa
que n�o esconde algo.
318
00:15:23,439 --> 00:15:24,739
Ent�o, o que faremos?
319
00:15:25,525 --> 00:15:27,382
Nora operou as costas
no East Mercy.
320
00:15:27,383 --> 00:15:31,150
Ligue e veja se ela veio para c�
porque a dispensaram.
321
00:15:33,360 --> 00:15:35,002
-Cesar.
-Ricky Glendon, 19 anos.
322
00:15:35,003 --> 00:15:38,035
Atingido por um �nibus.
Glasgow 5. Intubado no local.
323
00:15:38,036 --> 00:15:40,101
Hipotenso. Sem sinal de fratura
nos ossos.
324
00:15:40,102 --> 00:15:41,522
A barriga est� dura.
Maggie?
325
00:15:41,523 --> 00:15:44,612
-J� ouvi. Bagd� est� pronta.
-Certo, vamos entrar com ele.
326
00:15:47,933 --> 00:15:49,883
Tudo bem.
Na minha contagem.
327
00:15:49,884 --> 00:15:51,893
1, 2, 3.
328
00:15:53,469 --> 00:15:54,993
D�-me o ultrassom.
329
00:16:00,225 --> 00:16:02,721
Ultrassom positivo.
Tem l�quido livre na barriga.
330
00:16:02,722 --> 00:16:04,022
Preciso oper�-lo.
331
00:16:04,023 --> 00:16:06,342
Faremos isso na SO h�brida.
Maggie, decida.
332
00:16:06,343 --> 00:16:07,692
Est� no meu time ou n�o?
333
00:16:07,693 --> 00:16:09,361
-Estou dentro.
-�timo.
334
00:16:09,362 --> 00:16:13,133
Chame o anestesista e o resto
da equipe. Prepare a SO h�brida.
335
00:16:13,134 --> 00:16:14,434
Entendido.
336
00:16:15,148 --> 00:16:17,311
April, pode assumir o PS?
337
00:16:17,312 --> 00:16:19,513
-Pelo tempo que precisar.
-Tudo bem.
338
00:16:21,163 --> 00:16:23,137
Jay, onde voc� est�?
Ligue de volta.
339
00:16:23,138 --> 00:16:25,271
Melhor ainda,
apare�a no hospital.
340
00:16:26,037 --> 00:16:27,426
Est� tudo bem?
341
00:16:28,582 --> 00:16:30,348
Sim, � que...
342
00:16:30,890 --> 00:16:33,749
Jay e eu estamos discutindo
sobre as velharias do pai.
343
00:16:33,750 --> 00:16:36,465
Mesmo? Pensei que Pat
n�o se apegava a nada.
344
00:16:36,466 --> 00:16:38,024
Sim, ele n�o se apegava.
345
00:16:38,025 --> 00:16:40,595
S�o cart�es antigos
de beisebol.
346
00:16:41,711 --> 00:16:43,719
E o que foi aquilo
com Voight de manh�?
347
00:16:43,720 --> 00:16:45,020
Tudo t�o sigiloso.
348
00:16:45,021 --> 00:16:48,209
N�o era nada, s� queria
o diagn�stico de outro m�dico
349
00:16:48,210 --> 00:16:50,422
porque ele n�o confia
no m�dico dele.
350
00:16:50,423 --> 00:16:52,629
� um p� no saco.
351
00:16:52,630 --> 00:16:54,770
Ele deveria mesmo
ter uma segunda opini�o.
352
00:16:54,771 --> 00:16:57,961
Entendeu?
Por causa do p�... no saco.
353
00:16:57,962 --> 00:17:00,569
Sim. Foi engra�ado.
354
00:17:00,570 --> 00:17:02,569
N�o, n�o foi.
355
00:17:02,570 --> 00:17:04,222
Mas � por isso
que eu te amo.
356
00:17:04,223 --> 00:17:06,365
� a Goodwin. Preciso ir.
357
00:17:06,366 --> 00:17:07,666
Vejo voc� mais tarde.
358
00:17:14,550 --> 00:17:16,778
Conseguimos o doador
de c�lulas-tronco?
359
00:17:16,779 --> 00:17:19,066
Entre e feche a porta.
360
00:17:21,470 --> 00:17:23,057
H� um problema.
361
00:17:23,058 --> 00:17:25,282
Linda Harper
n�o � cidad� americana.
362
00:17:25,283 --> 00:17:26,961
O que complica
a capacidade dela
363
00:17:26,962 --> 00:17:29,141
de acessar
a rede de transplantes.
364
00:17:29,142 --> 00:17:32,181
Por qu�? N�o podem negar
pela condi��o imigrat�ria dela.
365
00:17:32,182 --> 00:17:35,181
N�o, mas podem negar
se ela for incapaz de provar
366
00:17:35,182 --> 00:17:39,191
que possui conv�nio para custear
o procedimento e p�s-operat�rio.
367
00:17:39,192 --> 00:17:40,621
Mas ela tem conv�nio.
368
00:17:40,622 --> 00:17:42,622
James, o marido,
� cidad�o americano
369
00:17:42,623 --> 00:17:44,001
e tem conv�nio
do Medicaid.
370
00:17:44,002 --> 00:17:45,691
Isso n�o inclui Linda?
371
00:17:45,692 --> 00:17:48,382
O casamento permite que Linda
pe�a o visto permanente.
372
00:17:48,383 --> 00:17:51,437
Mas enquanto n�o estiver
oficialmente legalizada,
373
00:17:51,438 --> 00:17:54,239
o Medicaid do James
n�o se estende a ela.
374
00:17:54,240 --> 00:17:55,962
Isso � rid�culo.
375
00:17:55,963 --> 00:17:59,162
Apesar da abund�ncia
de doadores de c�lulas-tronco,
376
00:17:59,163 --> 00:18:02,143
Linda n�o consegue nenhum
por conta de burocracia?
377
00:18:02,144 --> 00:18:05,739
Sr.� Goodwin, s� o transplante
� capaz de salvar a vida dela.
378
00:18:05,740 --> 00:18:07,040
Eu sei.
379
00:18:07,041 --> 00:18:10,367
Por isso, eu acho que a fam�lia
deve ignorar a rede
380
00:18:10,368 --> 00:18:13,916
e fazer uma doa��o diretamente
do irm�o dela, Manny.
381
00:18:13,917 --> 00:18:15,749
E pagar do bolso?
382
00:18:15,922 --> 00:18:17,315
� muito caro, eu sei.
383
00:18:17,316 --> 00:18:19,958
Mas n�o h� outra op��o.
384
00:18:22,239 --> 00:18:23,666
Conversarei com James.
385
00:18:23,667 --> 00:18:24,967
Certo.
386
00:18:24,968 --> 00:18:26,268
Obrigada.
387
00:18:28,314 --> 00:18:30,154
Quando isso estiver preso,
388
00:18:31,227 --> 00:18:34,279
o mesent�rio
estar� em hemostasia.
389
00:18:43,036 --> 00:18:45,442
-Marty, fale comigo.
-Eleva��es do segmento ST.
390
00:18:45,443 --> 00:18:47,431
19 anos e tendo
um infarto do mioc�rdio?
391
00:18:47,432 --> 00:18:49,042
-Parece.
-Faremos a angiografia.
392
00:18:49,043 --> 00:18:50,882
Posicione o raio-X bra�o-C.
Maggie?
393
00:18:50,883 --> 00:18:52,382
Kit, fio e prote��o
de chumbo.
394
00:18:52,383 --> 00:18:54,079
Leu minha mente. Vamos.
395
00:18:55,107 --> 00:18:56,715
Sua pun��o lombar revelou
396
00:18:56,716 --> 00:18:59,442
elevado n�mero de leuc�citos
presentes no seu l�quor.
397
00:18:59,443 --> 00:19:01,884
Ent�o, � encefalite
ou meningite.
398
00:19:01,885 --> 00:19:03,185
Sim e n�o.
399
00:19:03,186 --> 00:19:06,801
A busca por bact�ria ou v�rus
infectantes foi inconclusiva.
400
00:19:06,802 --> 00:19:09,082
Voc� tem os sintomas,
mas n�o a causa.
401
00:19:09,083 --> 00:19:11,436
Isso � estranho, n�o?
402
00:19:11,969 --> 00:19:13,499
Tara,
est� falando arrastado.
403
00:19:13,500 --> 00:19:16,740
Meu rosto est� esquisito.
Est� formigando.
404
00:19:16,741 --> 00:19:19,222
Ptose da p�lpebra esquerda.
Est� muito ca�da.
405
00:19:19,223 --> 00:19:20,922
Canto esquerdo da boca
est� lento.
406
00:19:20,923 --> 00:19:23,049
Dano no s�timo nervo
craniano?
407
00:19:24,785 --> 00:19:26,199
Sente a sua boca seca?
408
00:19:26,200 --> 00:19:28,131
Sinto gosto de metal.
409
00:19:28,132 --> 00:19:31,130
Novos sinais. Seja o que for,
est� afetando o c�rebro.
410
00:19:31,131 --> 00:19:33,106
Pe�a uma resson�ncia,
passe-a na frente.
411
00:19:33,107 --> 00:19:34,407
Aperte os meus dedos.
412
00:19:34,408 --> 00:19:36,356
O que h� de errado comigo?
413
00:19:36,357 --> 00:19:37,741
N�s vamos descobrir.
414
00:19:38,904 --> 00:19:41,106
Pe�a um ultrassom transvaginal
tamb�m.
415
00:19:41,107 --> 00:19:42,582
Para os cistos ovarianos?
416
00:19:42,583 --> 00:19:44,438
Por qu�?
J� os vimos na tomografia.
417
00:19:44,439 --> 00:19:46,572
Sim, mas quero
dar uma olhada melhor.
418
00:19:47,227 --> 00:19:48,527
Tudo bem.
419
00:19:48,957 --> 00:19:50,962
Sei que � uma quantia grande
de dinheiro.
420
00:19:50,963 --> 00:19:52,263
Eu n�o ligo.
421
00:19:52,264 --> 00:19:54,503
Pegaremos empr�stimos,
venderemos o carro.
422
00:19:54,904 --> 00:19:58,062
-� a vida da Linda.
-Essa � a parte mais dif�cil.
423
00:19:58,063 --> 00:19:59,970
A medicina, por si s�,
� objetiva.
424
00:19:59,971 --> 00:20:01,549
Manny,
como � irm�o da Linda,
425
00:20:01,550 --> 00:20:04,327
voc� � o candidato ideal
para doar as c�lulas-tronco.
426
00:20:04,328 --> 00:20:07,560
Faremos uma s�rie de infus�es
para aumentar sua hematopoese.
427
00:20:07,561 --> 00:20:09,561
-Quando podemos come�ar?
-Hoje.
428
00:20:09,562 --> 00:20:13,166
No final da semana que vem,
j� poder� doar para Linda.
429
00:20:14,194 --> 00:20:17,905
-Manny, voc� est� bem?
-N�o sei.
430
00:20:17,906 --> 00:20:20,658
Sr. Calderon,
� um procedimento simples.
431
00:20:20,659 --> 00:20:22,111
N�o acho que consigo.
432
00:20:23,182 --> 00:20:24,704
Consegue o qu�?
433
00:20:25,670 --> 00:20:27,076
Doar.
434
00:20:27,726 --> 00:20:30,903
-Manny, que diabos est� falando?
-Desculpe, James. S�...
435
00:20:31,604 --> 00:20:33,758
-N�o posso.
-Manny, voc� precisa.
436
00:20:33,759 --> 00:20:35,872
Sr. Calderon,
n�o sei se entende.
437
00:20:35,873 --> 00:20:40,040
-Sem o transplante...
-Eu sei. Mas n�o posso.
438
00:20:40,041 --> 00:20:42,525
O que h� de errado com voc�?
� o irm�o dela.
439
00:20:44,110 --> 00:20:46,224
-Ent�o v� embora.
-Sr. Harper...
440
00:20:46,226 --> 00:20:48,463
Se n�o vai ajudar,
d� o fora daqui.
441
00:20:49,181 --> 00:20:50,718
Eu disse, v� embora!
442
00:20:57,575 --> 00:20:59,220
Manny, voc� est� bem?
443
00:21:02,244 --> 00:21:03,592
Por qu�?
444
00:21:05,436 --> 00:21:08,700
-Desculpe, James.
-Sem voc�, ela morrer�.
445
00:21:16,101 --> 00:21:19,285
Sua irm� precisa de voc�,
sr. Calderon.
446
00:21:19,286 --> 00:21:22,423
Por favor, ajude-nos
a entender sua decis�o.
447
00:21:26,023 --> 00:21:29,536
Doando c�lulas-tronco
seu nome vai para o sistema.
448
00:21:30,767 --> 00:21:33,099
Eles o monitoram.
� assim que chegam at� voc�.
449
00:21:34,459 --> 00:21:37,326
Voc� n�o tem documenta��o,
n�o �?
450
00:21:37,831 --> 00:21:39,156
Sim.
451
00:21:40,131 --> 00:21:41,978
E minha esposa tamb�m.
452
00:21:42,850 --> 00:21:44,436
Ela est� gr�vida.
453
00:21:47,910 --> 00:21:49,736
Eu amo minha irm�.
454
00:21:50,136 --> 00:21:52,933
Arrisquei nossas vidas
vindo de El Salvador, mas...
455
00:21:53,900 --> 00:21:55,397
Se eu for deportado...
456
00:21:55,398 --> 00:21:57,595
O hospital � proibido
457
00:21:57,596 --> 00:22:00,427
de partilhar dados pessoais
para a for�a policial.
458
00:22:00,428 --> 00:22:02,723
Isso inclui
oficiais da imigra��o.
459
00:22:02,724 --> 00:22:05,854
-Ningu�m saber� que est� aqui.
-O Governo descobrir�.
460
00:22:06,280 --> 00:22:08,690
Eles vir�o atr�s de mim
e depois da minha esposa.
461
00:22:08,691 --> 00:22:13,000
Sr. Calderon, sei que s�o tempos
de incerteza para imigrantes,
462
00:22:13,001 --> 00:22:16,155
mas doaria c�lulas-tronco
para sua irm�.
463
00:22:16,156 --> 00:22:18,710
-Estaria salvando a vida dela.
-Eles n�o ligam.
464
00:22:18,711 --> 00:22:20,988
Voc� n�o entende.
Como poderia?
465
00:22:21,504 --> 00:22:23,126
Mas � real.
466
00:22:23,127 --> 00:22:26,074
Eles pegam pessoas no trabalho,
em casa.
467
00:22:26,661 --> 00:22:28,588
Separam fam�lias.
468
00:22:31,346 --> 00:22:33,710
E posso nunca mais ver
minha esposa.
469
00:22:33,711 --> 00:22:35,532
Conhecer nosso filho.
470
00:22:36,482 --> 00:22:37,957
Eu sinto muito.
471
00:22:40,198 --> 00:22:41,498
N�o.
472
00:22:48,266 --> 00:22:52,161
Droga, o rasgo est� muito perto
do in�cio da ADAE.
473
00:22:52,162 --> 00:22:55,239
N�o posso implantar o stent
sem fechar a ACE.
474
00:22:55,240 --> 00:22:57,892
Teremos que abri-lo
e revascularizar.
475
00:22:57,893 --> 00:23:00,350
Pedirei a m�quina cora��o-pulm�o
e perfusionista.
476
00:23:00,351 --> 00:23:03,291
E o dr. Bardovi, tamb�m.
Precisarei de mais aux�lio.
477
00:23:03,292 --> 00:23:05,192
Certo, vamos nos preparar.
478
00:23:05,193 --> 00:23:06,493
Pode deixar.
479
00:23:12,393 --> 00:23:15,477
PRECISAMOS CONVERSAR.
JAY, ONDE EST�? ME LIGUE.
480
00:23:16,566 --> 00:23:18,647
Os resultados
da resson�ncia da Tara.
481
00:23:19,666 --> 00:23:22,513
Limpa, sem tumores,
les�es ou co�gulos.
482
00:23:22,514 --> 00:23:25,108
E o ultrassom
transvaginal.
483
00:23:25,109 --> 00:23:29,053
S� mostra cistos ovarianos
simples. Nada anormal.
484
00:23:29,054 --> 00:23:31,672
Vai dizer por que pediu
outro exame dos cistos?
485
00:23:31,673 --> 00:23:33,477
Achei que um
poderia ser um teratoma.
486
00:23:33,478 --> 00:23:35,298
C�lulas que n�o deveriam
estar ali.
487
00:23:35,299 --> 00:23:37,946
Explicaria a pontada
que ela sente no abd�men
488
00:23:37,947 --> 00:23:40,884
e o teratoma contendo
c�lulas cerebrais primitivas...
489
00:23:40,885 --> 00:23:43,828
levaria o sistema imunol�gico
a atacar c�lulas reais.
490
00:23:43,829 --> 00:23:45,873
Causando sintomas
neurol�gicos.
491
00:23:45,874 --> 00:23:49,610
Sim, eu vejo as liga��es,
mas o tipo de teratoma
492
00:23:49,611 --> 00:23:51,307
que est� descrevendo
� super-raro.
493
00:23:51,308 --> 00:23:55,031
Sim. Mas ele � a �nica coisa
que une todos os sintomas.
494
00:23:55,032 --> 00:23:57,684
-Por que n�o vimos no ultrassom?
-N�o sei.
495
00:23:57,685 --> 00:24:00,763
Porque o radiologista n�o viu,
n�o significa que n�o exista.
496
00:24:01,547 --> 00:24:05,235
Dr. Halstead,
h� cistos em cada ov�rio.
497
00:24:05,236 --> 00:24:08,211
Mesmo existindo um teratoma,
n�o sabe em qual ov�rio est�.
498
00:24:08,212 --> 00:24:09,512
Sim.
499
00:24:10,020 --> 00:24:12,728
Nossa �nica op��o seria
fazer uma cirurgia.
500
00:24:12,729 --> 00:24:14,326
E tirar os dois.
501
00:24:14,726 --> 00:24:16,466
Uma ovariectomia.
502
00:24:17,765 --> 00:24:19,548
Ligo para a Ginecologia?
503
00:24:19,549 --> 00:24:22,945
Ela s� tem 30 anos.
Com isso, ela n�o ter� filhos.
504
00:24:23,441 --> 00:24:26,780
Ent�o, ligo
para a Ginecologia?
505
00:24:27,863 --> 00:24:29,787
N�o. Recomece.
Pegue um novo hist�rico.
506
00:24:29,788 --> 00:24:31,535
Fa�a novos testes
e procure tudo.
507
00:24:31,536 --> 00:24:35,214
Comece com ANA, s�ndrome Sjogren
A e B e anti tireoglobulina.
508
00:24:35,215 --> 00:24:36,515
Certo.
509
00:24:43,910 --> 00:24:45,210
Connor.
510
00:24:47,407 --> 00:24:50,844
Pedi um auxiliar
e ganho uma atendente.
511
00:24:50,845 --> 00:24:53,120
Meu novo t�tulo, realmente,
tem import�ncia.
512
00:24:53,121 --> 00:24:55,122
Calma a�, tigr�o.
Eu s� vim
513
00:24:55,123 --> 00:24:58,101
pois o ERM eletivo que eu faria
est� em espera,
514
00:24:58,102 --> 00:25:00,718
porque seu trauma precisa
da m�quina cora��o-pulm�o.
515
00:25:00,719 --> 00:25:03,820
E tamb�m porque sente falta
de operar comigo.
516
00:25:04,635 --> 00:25:07,935
Prepare-se.
A m�quina chegar� aqui logo.
517
00:25:07,936 --> 00:25:10,031
Na verdade,
eu mudei esse pedido.
518
00:25:10,032 --> 00:25:12,240
A m�quina j� est� pronta
para uso na SO.
519
00:25:12,241 --> 00:25:15,294
Mais simples levar o paciente
que trazer o equipamento.
520
00:25:15,694 --> 00:25:18,126
Voc� est� certa.
Vamos nessa.
521
00:25:18,624 --> 00:25:20,424
Sinto mesmo falta
de operar com voc�.
522
00:25:20,425 --> 00:25:22,371
Amo ouvi-lo dizer
que estou certa.
523
00:25:24,358 --> 00:25:28,033
Dr. Choi?
Recebi a resposta do East Mercy.
524
00:25:28,034 --> 00:25:30,305
Nora n�o est� listada
como paciente.
525
00:25:30,306 --> 00:25:31,818
Nunca foi paciente l�.
526
00:25:31,819 --> 00:25:34,453
Mas ela fez cirurgia.
A cicatriz nas costas � prova.
527
00:25:34,454 --> 00:25:37,449
Ligarei para outros hospitais
para ver se h� registro dela.
528
00:25:37,450 --> 00:25:38,767
Se Nora est�
nos enganando,
529
00:25:38,768 --> 00:25:42,231
h� uma chance dela ter mentido
sobre onde fez a cirurgia.
530
00:25:42,232 --> 00:25:44,160
Talvez seja mais simples
do que isso.
531
00:25:44,161 --> 00:25:47,264
Se eu quisesse enganar
o sistema,
532
00:25:47,265 --> 00:25:49,185
eu n�o usaria
meu verdadeiro nome.
533
00:25:49,186 --> 00:25:52,062
Ent�o, se ela n�o � Nora Blake,
quem � ela?
534
00:25:52,063 --> 00:25:53,363
Boa pergunta.
535
00:25:53,763 --> 00:25:56,749
Dr. Charles,
posso lhe perguntar uma coisa?
536
00:25:59,363 --> 00:26:01,878
Acho que minha paciente
deu um nome falso
537
00:26:01,879 --> 00:26:03,296
para pegar uma receita.
538
00:26:04,332 --> 00:26:06,730
Acha que estamos lidando
com depend�ncia?
539
00:26:06,731 --> 00:26:09,702
� prov�vel,
mas n�o posso ajud�-la com isso,
540
00:26:09,703 --> 00:26:11,546
se n�o posso separar
fatos de fic��o.
541
00:26:11,547 --> 00:26:15,822
Muitas vezes quando mentem
as pessoas falam generalidades.
542
00:26:15,823 --> 00:26:17,726
Mas quando usam
coisas espec�ficas,
543
00:26:17,727 --> 00:26:21,546
� prov�vel que seja verdade.
A paciente deu algum detalhe?
544
00:26:21,547 --> 00:26:24,770
O tipo de rem�dios que queria.
E o trabalho dela.
545
00:26:24,771 --> 00:26:26,849
Ela � s�cia
em uma firma de advocacia.
546
00:26:26,850 --> 00:26:29,042
Astor, Caldwell e Davis.
547
00:26:29,442 --> 00:26:32,354
-Comece por a�.
-Obrigado.
548
00:26:43,497 --> 00:26:47,381
Ali. Nora Blake �,
na verdade, Brenna McDouglas.
549
00:26:47,382 --> 00:26:48,682
Peguei voc�.
550
00:26:52,589 --> 00:26:55,413
-Eu sou compat�vel?
-N�o, sinto muito.
551
00:26:55,414 --> 00:26:58,683
Voc� n�o tem marcadores HLA
suficientes em comum com Linda.
552
00:27:00,371 --> 00:27:02,976
E Evan? Ele � o �nico outro
com rela��o consangu�nea.
553
00:27:02,977 --> 00:27:04,277
Pode ser,
554
00:27:04,278 --> 00:27:06,925
mas a inje��es exigidas
para aumentar c�lulas-tronco
555
00:27:06,926 --> 00:27:09,019
ampliam as chances
dos doadores
556
00:27:09,020 --> 00:27:10,774
desenvolverem leucemia
no futuro.
557
00:27:10,775 --> 00:27:13,932
O hist�rico familiar do Evan
e sua tenra idade...
558
00:27:14,343 --> 00:27:16,828
O risco dele seria
significantemente alto.
559
00:27:17,428 --> 00:27:19,018
H� outra maneira?
560
00:27:19,019 --> 00:27:23,077
Pode-se extrair c�lulas-tronco
direto da medula do Evan,
561
00:27:23,078 --> 00:27:25,649
mas � um processo invasivo
562
00:27:25,650 --> 00:27:28,610
e, dada a idade do Evan,
levaria muitos procedimentos
563
00:27:28,611 --> 00:27:30,612
para coletar
a quantidade necess�ria.
564
00:27:30,613 --> 00:27:32,375
Seria doloroso para ele
565
00:27:32,376 --> 00:27:35,362
e n�o posso garantir
que daria certo para voc�.
566
00:27:41,594 --> 00:27:43,450
O �nico jeito de salvar
minha esposa
567
00:27:43,451 --> 00:27:45,858
� dar a meu filho a doen�a
que a est� matando,
568
00:27:45,859 --> 00:27:48,484
ou faz�-lo sofrer demais
e esperar o melhor?
569
00:27:54,624 --> 00:27:56,642
Eu doarei
minhas c�lulas-tronco.
570
00:28:06,765 --> 00:28:09,001
Vim para os EUA
para ter uma vida melhor.
571
00:28:09,002 --> 00:28:11,234
Linda tem uma
com James e Evan.
572
00:28:11,976 --> 00:28:13,683
N�o posso tirar isso dela.
573
00:28:32,915 --> 00:28:34,532
Est� bem, voc� me pegou.
574
00:28:34,533 --> 00:28:37,023
Meu nome � Brenna McDouglas,
n�o Nora Blake.
575
00:28:37,024 --> 00:28:38,697
Posso pegar agora
minha receita?
576
00:28:38,698 --> 00:28:40,398
Pode parecer
que precisa deles,
577
00:28:40,399 --> 00:28:42,634
mas mais comprimidos
n�o s�o a resposta.
578
00:28:42,635 --> 00:28:44,490
Estou com dor.
Voc�s n�o se importam?
579
00:28:44,491 --> 00:28:47,962
Sim, nos importamos.
E queremos ajudar.
580
00:28:47,963 --> 00:28:50,033
Vamos marcar
um terapeuta de depend�ncia
581
00:28:50,034 --> 00:28:53,708
que planeje o controle da dor
sem o uso de opioides.
582
00:28:53,709 --> 00:28:56,222
Aqui tem umas refer�ncias
para voc� dar uma olhada.
583
00:28:56,223 --> 00:28:58,602
N�o! N�o preciso
de terapeuta ou plano.
584
00:28:58,603 --> 00:29:01,810
Preciso de um refil.
Qual o problema? Meu Deus.
585
00:29:01,811 --> 00:29:03,744
Sou uma advogada
com um �timo conv�nio,
586
00:29:03,745 --> 00:29:05,504
n�o uma viciada de rua.
587
00:29:05,505 --> 00:29:08,808
Ou pior, um hombre
que nem deve falar nossa l�ngua.
588
00:29:08,809 --> 00:29:11,677
O cara do outro quarto,
mexicano ou sei l� o que...
589
00:29:11,678 --> 00:29:14,934
ele atacou um homem.
Brigou na sala de emerg�ncia.
590
00:29:14,935 --> 00:29:17,609
Mas ningu�m o repreendeu
ou impediu o tratamento dele.
591
00:29:17,610 --> 00:29:19,947
N�o. O m�dico,
a administra��o...
592
00:29:19,948 --> 00:29:22,526
est�o fazendo de tudo
por ele.
593
00:29:22,527 --> 00:29:25,634
De jeito nenhum
ele ter� prioridade sobre mim.
594
00:29:25,635 --> 00:29:28,854
Ent�o, d�-me minha receita,
ou, Deus me ajude,
595
00:29:28,855 --> 00:29:31,992
vou processar voc�s
e toda essa emerg�ncia.
596
00:29:33,786 --> 00:29:35,515
-N�o.
-Ent�o saia
597
00:29:35,516 --> 00:29:37,475
e me mande seu chefe.
598
00:29:42,631 --> 00:29:45,565
Dr. Lanik, minha paciente
gostaria de falar com voc�.
599
00:29:55,254 --> 00:29:56,825
MANUEL CALDERON
NSS 087-888-0068
600
00:30:05,416 --> 00:30:06,724
Est� pronto?
601
00:30:16,016 --> 00:30:18,186
Procedimento de rotina na ATIE
deve bastar.
602
00:30:18,187 --> 00:30:20,636
A art�ria mam�ria combina
perfeitamente.
603
00:30:21,074 --> 00:30:24,995
Mas se por algum motivo
der errado
604
00:30:24,996 --> 00:30:26,736
usaremos a veia safena.
605
00:30:28,831 --> 00:30:30,886
-Voc� n�o concorda?
-N�o.
606
00:30:30,887 --> 00:30:32,187
A abordagem est� certa,
607
00:30:32,188 --> 00:30:35,526
s� me pergunto por que est�
no lugar de cirurgi�o principal.
608
00:30:35,932 --> 00:30:37,836
Porque � meu paciente.
609
00:30:37,837 --> 00:30:39,736
Era seu
quando estava l� embaixo,
610
00:30:39,737 --> 00:30:41,536
mas agora ele est�
aqui em cima.
611
00:30:41,537 --> 00:30:43,736
Estive com Ricky
desde que entrou no PS.
612
00:30:43,737 --> 00:30:45,037
Vou acompanh�-lo
at� o fim.
613
00:30:45,038 --> 00:30:47,988
N�o tenho problema com isso,
contanto que seja o assistente.
614
00:30:50,175 --> 00:30:52,218
Bisturi, por favor, Beth.
615
00:30:54,054 --> 00:30:55,354
Pare.
616
00:30:57,284 --> 00:30:59,536
-Beth, bisturi.
-Entregue o instrumento a ele
617
00:30:59,537 --> 00:31:01,936
e est� fora da equipe.
� minha SO, dr. Rhodes.
618
00:31:01,937 --> 00:31:04,567
Pode ajudar ou pode sair.
O que ser�?
619
00:31:17,186 --> 00:31:20,786
J� disse, casos cardiotor�cicos
aqui no andar da Cardio
620
00:31:20,787 --> 00:31:24,036
pertence ao atendente.
N�o devia ter sido um problema.
621
00:31:24,037 --> 00:31:27,486
N�o, porque nem estaria aqui
se houvesse uma CEC l� embaixo.
622
00:31:27,487 --> 00:31:30,169
Bem, n�o tem. Bisturi.
623
00:31:39,869 --> 00:31:42,759
At� que enfim.
Tento falar com voc� h� horas.
624
00:31:44,790 --> 00:31:47,140
Voight disse que os federais
vir�o atr�s de mim.
625
00:31:47,141 --> 00:31:49,667
-Sim, eu sei.
-Voc� sabia?
626
00:31:49,668 --> 00:31:51,418
N�o podia me avisar
que me pegariam?
627
00:31:51,419 --> 00:31:54,437
N�o me falaram. Sabem que �
meu irm�o e eu interferiria.
628
00:31:54,438 --> 00:31:56,336
-E voc�?
-Fingi que n�o ouvi.
629
00:31:56,337 --> 00:31:59,087
CPD e os federais procuram
uma brecha at� o Ray h� anos.
630
00:31:59,088 --> 00:32:01,010
Agora que h� uma,
n�o deixar�o escapar.
631
00:32:02,315 --> 00:32:04,215
Ligarei para o Ray,
devolverei o sal�o.
632
00:32:04,216 --> 00:32:05,736
Isso n�o vale a economia.
633
00:32:05,737 --> 00:32:07,386
Will, n�o pode fazer isso.
634
00:32:07,387 --> 00:32:10,236
Est�o expedindo mandados
e a libera��o como informante.
635
00:32:10,237 --> 00:32:12,236
-J� est� acontecendo.
-Est� de que lado?
636
00:32:12,237 --> 00:32:13,987
N�o estou feliz
que seja informante.
637
00:32:13,988 --> 00:32:15,886
Mas Ray Burke
� um criminoso.
638
00:32:16,286 --> 00:32:18,086
J� te contei
todos os crimes?
639
00:32:18,087 --> 00:32:20,586
Will, o querem por homic�dio.
Precisa ser preso.
640
00:32:20,587 --> 00:32:22,937
Se comandasse a for�a-tarefa,
ia querer te usar.
641
00:32:22,938 --> 00:32:24,536
Ray � um criminoso
perigoso,
642
00:32:24,537 --> 00:32:26,758
mas seu melhor plano
para prend�-lo sou eu.
643
00:32:26,759 --> 00:32:30,131
Quase ningu�m al�m da fam�lia
passa pela porta.
644
00:32:30,132 --> 00:32:32,336
Voc� � perfeito.
Garoto honesto da vizinhan�a
645
00:32:32,337 --> 00:32:34,336
que agora � atendente
em um hospital.
646
00:32:34,337 --> 00:32:36,867
Por Deus,
ele te convidou para entrar.
647
00:32:36,868 --> 00:32:38,186
Isso � insano.
648
00:32:38,187 --> 00:32:40,086
�s vezes precisa fazer
o que n�o quer.
649
00:32:40,087 --> 00:32:41,387
-� a vida.
-N�o.
650
00:32:41,388 --> 00:32:43,536
Foda-se a for�a-tarefa,
foda-se o Voight
651
00:32:44,136 --> 00:32:45,686
e foda-se voc�.
652
00:32:54,936 --> 00:32:57,586
-Ela est� convulsionando.
-5mg de lorazepam.
653
00:33:02,736 --> 00:33:04,436
A satura��o abaixou. 70%.
654
00:33:04,437 --> 00:33:06,386
Rosto e l�bios azuis,
est� cian�tica.
655
00:33:06,387 --> 00:33:08,586
N�o protege as vias a�reas.
Vou intubar.
656
00:33:11,186 --> 00:33:13,886
-Sux e etomidato?
-N�o precisa, est� inconsciente.
657
00:33:23,286 --> 00:33:24,986
Consegui. Ventile-a.
658
00:33:27,286 --> 00:33:29,886
Cancele os exames,
leve-a para uma ovariectomia.
659
00:33:29,887 --> 00:33:31,486
Precisam tirar
os dois ov�rios.
660
00:33:31,487 --> 00:33:33,736
-Mas, dr. Halstead...
-N�o tenho escolha.
661
00:33:33,737 --> 00:33:35,436
Se eu n�o agir agora,
ela morrer�.
662
00:33:35,437 --> 00:33:36,786
Prepare-a para ir.
663
00:33:39,286 --> 00:33:42,086
Levar� 5 infus�es
para estimular as c�lulas-tronco
664
00:33:42,087 --> 00:33:44,536
ao n�vel de doa��o.
Ent�o volte amanh�
665
00:33:44,537 --> 00:33:47,286
e te encontro no ambulat�rio
para a segunda infus�o.
666
00:33:47,686 --> 00:33:50,286
Sei que ajudar Linda
� a coisa certa a fazer, mas...
667
00:33:51,586 --> 00:33:52,986
Estou com medo.
668
00:33:53,686 --> 00:33:54,986
Manny...
669
00:33:56,536 --> 00:34:00,186
O que acontece agora no pa�s...
me desculpe.
670
00:34:00,586 --> 00:34:02,586
Espero que n�o seja
sempre assim.
671
00:34:04,686 --> 00:34:06,236
At� amanh�.
672
00:34:18,086 --> 00:34:20,186
Pare!
Pare a� mesmo.
673
00:34:20,187 --> 00:34:22,736
Departamento de Imigra��o.
Voc� est� preso.
674
00:34:22,737 --> 00:34:24,336
O que voc� est� fazendo?
675
00:34:24,337 --> 00:34:27,286
N�o, n�o, precisa parar.
Ele est� doando c�lulas-tronco.
676
00:34:27,287 --> 00:34:30,736
-Senhora, por favor, para atr�s.
-Ele est� salvando uma vida.
677
00:34:31,136 --> 00:34:34,036
-Tire as m�os de mim!
-Senhora.
678
00:34:44,681 --> 00:34:47,381
Dilig�ncia devida?
Essa � a sua posi��o?
679
00:34:47,382 --> 00:34:49,681
Fizeram uma reclama��o
contra o sr. Calderon
680
00:34:49,682 --> 00:34:51,531
sobre uma discuss�o
com o sr. Harper.
681
00:34:51,532 --> 00:34:54,181
Investiguei e descobri
a quest�o da imigra��o.
682
00:34:54,182 --> 00:34:57,332
N�o sei a pol�tica do hospital,
levei o assunto � srt.� Garrett.
683
00:34:57,333 --> 00:34:59,531
Pedi ajuda ao jur�dico
para esclarecimentos.
684
00:34:59,532 --> 00:35:01,681
Entraram em contato
com a imigra��o
685
00:35:01,682 --> 00:35:03,931
para mais explica��es
de protocolos federais.
686
00:35:03,932 --> 00:35:07,081
Est� fazendo telefone sem fio
com as informa��es do Manny.
687
00:35:07,082 --> 00:35:09,431
Agentes o pegaram
no hospital!
688
00:35:09,432 --> 00:35:12,281
O hospital est� protegido
como local confidencial.
689
00:35:12,282 --> 00:35:15,531
A imigra��o n�o tinha o direito
de fazer uma pris�o aqui.
690
00:35:15,532 --> 00:35:19,981
Fui informada que havia
um mandado ativo da imigra��o
691
00:35:19,982 --> 00:35:21,881
arquivado
para o sr. Calderon.
692
00:35:21,882 --> 00:35:23,731
Ent�o,
quando pediram permiss�o
693
00:35:23,732 --> 00:35:27,231
para entrar na propriedade,
eu dei.
694
00:35:27,232 --> 00:35:29,131
Voc� leu isso?
695
00:35:29,132 --> 00:35:30,481
Eles levaram Manny
696
00:35:30,482 --> 00:35:34,781
por uma acusa��o de furto,
uma contraven��o de 2010.
697
00:35:34,782 --> 00:35:39,631
Itens roubados avaliados
em US$ 8,62.
698
00:35:39,632 --> 00:35:42,281
Voc� deu permiss�o
para isso.
699
00:35:42,282 --> 00:35:44,431
A esposa do Manny
tamb�m � ilegal
700
00:35:44,432 --> 00:35:46,231
e est� gr�vida.
701
00:35:46,232 --> 00:35:48,182
Acabamos de p�r um alvo
nas costas dela.
702
00:35:48,183 --> 00:35:51,181
N�o estou feliz com a maneira
como isso aconteceu.
703
00:35:51,831 --> 00:35:54,081
Mas meu dever
� proteger este hospital,
704
00:35:54,082 --> 00:35:56,231
n�o comprar briga
com os federais.
705
00:35:57,131 --> 00:35:59,131
Sinto muito.
706
00:36:19,731 --> 00:36:21,281
Dia dif�cil, n�o �?
707
00:36:22,831 --> 00:36:24,131
Voc� est� bem?
708
00:36:24,132 --> 00:36:27,181
Ela usou um nome falso,
mentiu para conseguir drogas.
709
00:36:27,182 --> 00:36:28,482
Ela que deveria ir presa,
710
00:36:28,483 --> 00:36:30,331
n�o o coitado tentando ajudar
a irm�.
711
00:36:30,332 --> 00:36:31,681
Concordo com voc�.
712
00:36:32,581 --> 00:36:34,531
Mas ela � viciada, certo?
713
00:36:34,532 --> 00:36:37,231
Prende-la n�o funcionaria
de qualquer maneira.
714
00:36:38,531 --> 00:36:41,331
Vou ter muitos casos
que dar�o errado, n�o �?
715
00:36:41,981 --> 00:36:43,481
Mas quer saber?
716
00:36:43,881 --> 00:36:45,981
Tamb�m ter� muitos
que dar�o certo.
717
00:36:53,281 --> 00:36:55,131
Relat�rio da patologia.
718
00:36:55,132 --> 00:36:58,281
Um dos cistos ovarianos
era um teratoma.
719
00:36:58,282 --> 00:36:59,831
Gra�as a Deus.
720
00:37:02,531 --> 00:37:04,331
E se eu estivesse errado?
721
00:37:05,181 --> 00:37:08,381
Deveria dizer coisas assim
para uma estudante do 3� ano?
722
00:37:09,031 --> 00:37:11,681
Provavelmente n�o,
mas foi a decis�o mais dif�cil
723
00:37:11,682 --> 00:37:12,982
que j� tive que tomar.
724
00:37:12,983 --> 00:37:15,131
Sim, mas voc� disse
que n�o teve escolha,
725
00:37:15,132 --> 00:37:17,981
ent�o qu�o dif�cil
poderia ter sido?
726
00:37:23,731 --> 00:37:27,081
Sinto muito.
Eu sinto muit�ssimo.
727
00:37:36,031 --> 00:37:37,681
O hospital mudou a posi��o?
728
00:37:37,682 --> 00:37:39,081
V�o ajudar?
729
00:37:40,481 --> 00:37:41,831
O que � isso?
730
00:37:41,832 --> 00:37:44,881
Eu fiz uma lista
de advogados de imigra��o.
731
00:37:44,882 --> 00:37:47,481
Talvez possam conseguir
soltar r�pido o Manny,
732
00:37:47,482 --> 00:37:49,781
ou expedir
a cidadania da Linda,
733
00:37:49,782 --> 00:37:53,231
assim ela tem acesso mais f�cil
� rede de transplantes.
734
00:37:53,232 --> 00:37:55,831
Essa fam�lia veio a n�s
para ajuda m�dica
735
00:37:55,832 --> 00:37:59,481
e o melhor que podemos fazer
� dar uma lista de advogados?
736
00:37:59,482 --> 00:38:01,631
H� milh�es de pessoas por a�
como o Manny.
737
00:38:01,632 --> 00:38:03,431
O que acontece
se ficarem doentes?
738
00:38:03,432 --> 00:38:06,781
Isto est� dizendo:
"Tenha medo de ir ao m�dico".
739
00:38:18,631 --> 00:38:20,881
-Oi.
-Oi.
740
00:38:22,731 --> 00:38:25,431
Sobre mais cedo...
desculpe, tive que ser grossa.
741
00:38:25,432 --> 00:38:26,732
N�o se desculpe.
742
00:38:26,733 --> 00:38:28,831
Estava apenas protegendo
seu territ�rio.
743
00:38:29,381 --> 00:38:30,831
Assim como eu.
744
00:38:32,931 --> 00:38:35,181
O que est� procurando?
745
00:38:36,031 --> 00:38:39,281
Cerca de 3m quadrados.
746
00:38:41,081 --> 00:38:43,081
Espa�o
para uma m�quina CEC.
747
00:38:44,981 --> 00:38:46,481
Claro.
748
00:38:47,581 --> 00:38:49,231
Item importante.
Boa sorte.
749
00:38:49,232 --> 00:38:50,581
Boa noite.
750
00:38:54,231 --> 00:38:55,581
Ethan.
751
00:38:58,581 --> 00:39:00,031
Tem um minuto?
752
00:39:00,631 --> 00:39:01,931
Bernie, o dia foi longo.
753
00:39:01,932 --> 00:39:04,131
S� quero ir para casa
e n�o pensar em nada.
754
00:39:04,132 --> 00:39:05,432
Por favor.
755
00:39:14,131 --> 00:39:16,631
Sinto muito por coloc�-lo
nesta posi��o.
756
00:39:18,231 --> 00:39:20,931
Olha, eu...
sou um cara de meia idade
757
00:39:21,481 --> 00:39:23,631
e conheci sua irm� no AA.
758
00:39:23,632 --> 00:39:26,881
Come�amos a namorar,
n�o dever�amos, e a engravidei.
759
00:39:26,882 --> 00:39:29,181
E eu ficaria furioso tamb�m,
se fosse voc�.
760
00:39:29,182 --> 00:39:31,481
Mas estou comprometido
com minha sobriedade.
761
00:39:32,131 --> 00:39:33,581
E...
762
00:39:36,181 --> 00:39:38,031
Olha,
tudo o que posso dizer...
763
00:39:38,931 --> 00:39:41,231
� que eu amo a Emily.
764
00:39:41,232 --> 00:39:43,331
E vou cuidar dela.
765
00:39:43,332 --> 00:39:44,781
E do nosso beb�.
766
00:39:50,431 --> 00:39:51,831
Tudo bem, Bernie.
767
00:39:54,981 --> 00:39:56,281
Tudo bem.
768
00:40:06,031 --> 00:40:07,581
Olha, cara,
o dia foi bem longo,
769
00:40:07,582 --> 00:40:09,682
ent�o, n�o quero brigar
com voc�, est� bem?
770
00:40:10,281 --> 00:40:12,281
Eu realmente sou
sua �nica op��o?
771
00:40:14,031 --> 00:40:15,331
Sim.
772
00:40:18,331 --> 00:40:19,681
Tudo bem ent�o.
773
00:40:36,181 --> 00:40:38,181
Isso n�o vai prestar...
59920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.