Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,049 --> 00:00:59,049
www.titlovi.com
2
00:01:02,049 --> 00:01:05,512
TABORJENJE
3
00:01:36,298 --> 00:01:38,216
Ne po�nite tega. Dajmo.
4
00:01:46,936 --> 00:01:48,854
Orvis!
5
00:01:50,439 --> 00:01:53,234
Si cel, mali?
�Sr�ek moj. �Ni� mi ni.
6
00:01:53,317 --> 00:01:56,028
Koliko si star? Katerega smo?
Kak�ne barve las ima mami?
7
00:01:56,112 --> 00:02:00,159
Ves �as se spreminja.
�Vznemirjen je. Miruj. Lezi.
8
00:02:00,242 --> 00:02:03,662
Mogo�e ima� pretres mo�ganov.
Ne premikaj glave.
9
00:02:03,745 --> 00:02:07,668
Zelo �al mi je. Ragbi igram
v polprofesionalni ligi
10
00:02:07,751 --> 00:02:11,254
in prevladal je nagon.
�Saj sploh ni igral.
11
00:02:11,340 --> 00:02:15,342
Zakaj ima potem �elado?
Fant je dobro. �Res?
12
00:02:15,718 --> 00:02:20,389
Ja, smeji se. Nima podplutb.
Igrajmo naprej.
13
00:02:20,473 --> 00:02:26,105
Umakni se od mene.
�Tega ne bom vzela osebno.
14
00:02:26,271 --> 00:02:30,527
Prav je, ne gre zate.
�Ne, ampak je zaradi tebe.
15
00:02:30,694 --> 00:02:33,490
Jaz bom prevzel.
�Pravi pomehku�enci ste.
16
00:02:33,574 --> 00:02:34,991
Sre�o imate,
da z lepo �eno
17
00:02:35,074 --> 00:02:37,034
nisva od�la
na tridnevni izlet.
18
00:02:37,161 --> 00:02:39,288
Nerada hitro hodim.
19
00:02:39,372 --> 00:02:41,331
Harry pravi, da je do najbli�je
bolni�nice pol ure.
20
00:02:41,414 --> 00:02:43,209
Peljal vas bom.
21
00:02:43,293 --> 00:02:47,296
Oziroma Nan vas bo peljala,
ker nimam vozni�ke. Pijem.
22
00:03:00,938 --> 00:03:03,566
Orvis. Pridi.
23
00:03:15,788 --> 00:03:22,004
Za boga milega, naj mi kdo pomaga!
Sin je po�kodovan. Kje so vsi?
24
00:03:22,213 --> 00:03:26,509
Je kdo tu? �Na pomo�!
�Jimmy. �Harry, kaj je?
25
00:03:27,844 --> 00:03:29,763
Zdravnika potrebujemo.
26
00:03:31,098 --> 00:03:34,519
�al mi je,
da sem ji uni�ila na�rt.
27
00:03:34,603 --> 00:03:40,359
V redu je, ljubica. Te�ko je gledati,
kako ves �as mu�i Walta.
28
00:03:40,442 --> 00:03:44,656
Dober tip je.
�Dajte no, Kathryn ni tako slaba.
29
00:03:45,156 --> 00:03:49,746
Stroga je, zagrenjena
in vzkipljiva, ampak ni slaba.
30
00:03:49,829 --> 00:03:55,252
Mo�no ljubi, to bi morali ob�udovati.
Pa zelo je vdana.
31
00:03:55,668 --> 00:04:00,090
Nismo �li tu mimo
prikupnega mesteca?
32
00:04:00,174 --> 00:04:02,843
Misli�, da se imenuje
Prikupno mesto?
33
00:04:02,926 --> 00:04:09,433
Pa tisti sr�kani bar.
Ne bi bilo fino iti v sr�kani bar?
34
00:04:09,518 --> 00:04:14,314
No�e� v bolni�nico?
�Tam ne bomo koristili.
35
00:04:14,481 --> 00:04:17,653
Vedno me vr�ejo ven,
ker posku�am zdraviti.
36
00:04:17,735 --> 00:04:20,113
Ja, najbolje je,
37
00:04:20,238 --> 00:04:26,454
da smo spro��eni in sve�i
za njihovo vrnitev. Ni tako, ljubica?
38
00:04:26,538 --> 00:04:29,499
Iskreno, samo pija�o bi.
Samo da grem iz tega avta.
39
00:04:29,581 --> 00:04:31,627
To! Nov na�rt!
40
00:04:36,175 --> 00:04:37,843
Saj ni laser, ne?
41
00:04:39,302 --> 00:04:41,889
Refleksi so dobri.
Vid je jasen.
42
00:04:42,139 --> 00:04:46,394
Mislim, da je samo bu�ka.
Mo�an fant je, ni tako, Orvis?
43
00:04:46,476 --> 00:04:51,358
Ne strinjaj se, �e se ne strinja�.
Nisi, Orvis. Ni mo�an.
44
00:04:52,358 --> 00:04:55,737
Ste prepri�ani?
Imate magnetno resonanco?
45
00:04:55,821 --> 00:05:01,329
Pravi, da ga nikjer izrazito ne boli.
�Mislila sem na vse telo.
46
00:05:01,954 --> 00:05:04,165
Ne vem, kaj to pomeni.
47
00:05:04,249 --> 00:05:09,463
�udovita dr. Changova ho�e
povedati, da je Orvis dobro.
48
00:05:09,504 --> 00:05:12,882
Bilo je srhljivo,
ampak res je dobro.
49
00:05:13,050 --> 00:05:16,471
Vemo, kaj se dogaja
z njegovimi notranjimi organi?
50
00:05:16,555 --> 00:05:21,268
�e bi bil po�kodovan,
bi ga ob otipu bolelo.
51
00:05:21,603 --> 00:05:24,437
Ga doma redno potipam?
52
00:05:24,521 --> 00:05:28,735
Pravno vam tega ne morem
prepovedati. ��ge�ka� me.
53
00:05:28,985 --> 00:05:32,990
Zadnje vpra�anje.
Kako naj ga �e naprej opazujem?
54
00:05:33,072 --> 00:05:37,661
�e vidite znamenja pretresa
ali �e neha govoriti "ni� mi ni".
55
00:05:37,745 --> 00:05:45,754
Ampak res je dobro.
�Hvala vam. In vam, Jimmy.
56
00:05:47,090 --> 00:05:50,468
Mislim,
da je dr. Changova zelo prijazna.
57
00:05:51,512 --> 00:05:56,141
Ve�, kdo pa ni? Jandice. Sploh ne.
�Kako to misli�?
58
00:05:56,643 --> 00:05:59,812
Mislim, da je nevarna.
Ogro�a nas.
59
00:05:59,896 --> 00:06:03,442
Ima grozen pristop
do �love�ke interakcije.
60
00:06:03,692 --> 00:06:06,528
Orvis, lezi.
�Dajmo, sin.
61
00:06:08,365 --> 00:06:11,158
Kot bi nekdo povabil kojota
na tvoj rojstni dan.
62
00:06:11,242 --> 00:06:14,038
Zame je vseeno, ampak no�em,
da uni�i zabavo.
63
00:06:14,163 --> 00:06:18,711
Nesre�a je bila, ljubica.
Orvis pa je re�il to�ko.
64
00:06:18,793 --> 00:06:21,672
Simpati�na je.
�Simpati�na je.
65
00:06:23,673 --> 00:06:31,225
Pozabimo na to in za�nimo znova.
�Kaj pa vem. Srhljiva je.
66
00:06:32,350 --> 00:06:34,771
Kje sploh je?
67
00:06:39,274 --> 00:06:42,446
Kaj je tu?
Zunaj izgleda super.
68
00:06:42,654 --> 00:06:45,242
To je veliko bolje od bolni�nice.
69
00:06:46,701 --> 00:06:50,413
Perutni�ke imajo.
�Carleen, mogo�e imajo tudi prti�ke.
70
00:06:53,625 --> 00:07:01,468
�ivjo. - "Moja draga ... "
�Jiha, ja, Clementine sem.
71
00:07:01,550 --> 00:07:04,178
Dobili boste
najbolj�i obrok na zahodu.
72
00:07:04,262 --> 00:07:08,269
Ni interneta, ni prenosnikov.
Kaj boste? �Meni dovolite.
73
00:07:08,351 --> 00:07:11,271
Imate �ganje "krof z marmelado"?
74
00:07:11,396 --> 00:07:17,987
Jasno! Take punce so mi v�e�.
�Meni pa take kot ti.
75
00:07:18,822 --> 00:07:20,781
Znana se mi zdi�.
76
00:07:20,865 --> 00:07:25,079
V zgodnjih delih
Nan Goldin sem. �To je to.
77
00:07:25,245 --> 00:07:27,790
Kaj je "krof z marmelado"?
78
00:07:27,874 --> 00:07:32,797
�ganje iz enakih delov
chamborda in rumchate.
79
00:07:32,879 --> 00:07:35,675
Noro. Za to �e nisem sli�al.
�Dve rundi.
80
00:07:35,759 --> 00:07:39,762
Imate sok zanje?
�Ne poslu�ajte je. V redu je.
81
00:07:42,641 --> 00:07:46,605
Kaj je? Veliko ljudi v programu
ob�asno kaj spije.
82
00:07:49,816 --> 00:07:55,238
V�e� mi je vse,
kar izgleda kot pita. �Izvolite.
83
00:07:56,365 --> 00:08:01,997
Dajmo! �Jebenti.
Res je kot krof z marmelado.
84
00:08:02,122 --> 00:08:06,168
Prav ima�. Kak�na �arovnija!
�arovnica je.
85
00:08:06,918 --> 00:08:12,425
Saj sem vam rekla.
�Ti ne bo�? �No�em.
86
00:08:13,009 --> 00:08:20,143
Zelo nevljudno. Sol, izvoli.
Kaj je?
87
00:08:21,435 --> 00:08:24,605
Mislim, da so to �ice,
ki ti jih lahko pritrdim na prsi.
88
00:08:25,608 --> 00:08:29,153
Ste �e tu?
�Zdaj ko sem poskrbela za sina,
89
00:08:29,237 --> 00:08:33,200
mi telo odpoveduje.
�Gospa, ne morete ... �Ne razumete.
90
00:08:33,283 --> 00:08:37,162
Pred 10 leti sem imela deseto
operacijo pod anestezijo.
91
00:08:37,246 --> 00:08:40,540
Histerektomija. �Zato ima
fantomske menstruacije.
92
00:08:40,624 --> 00:08:44,254
Bolni�nice jih imenujejo
razli�no. Umakni se.
93
00:08:44,337 --> 00:08:47,008
Stres lahko povzro�i vnetje.
94
00:08:47,091 --> 00:08:50,345
To vpliva na tkivo
in splo�no razpolo�enje.
95
00:08:50,428 --> 00:08:54,015
Ne moremo vam narediti preiskav.
Sami pa tudi ne.
96
00:08:54,099 --> 00:08:56,644
Sprejeti vas moramo,
�e ho�ete preiskave. �Prav.
97
00:08:56,726 --> 00:08:59,272
Presnet ameri�ki zdravstveni sistem.
Dovolj privilegirana sem,
98
00:08:59,355 --> 00:09:01,524
da imam zdravstveno zavarovanje,
99
00:09:01,607 --> 00:09:06,447
pa ne dobim potrebnih preiskav.
�Po zdravnico grem. �Hvala.
100
00:09:07,739 --> 00:09:10,326
Walt, moja rama!
�Oprosti, ljubica.
101
00:09:11,410 --> 00:09:13,746
Kje so vsi, madoni�?
102
00:09:16,375 --> 00:09:19,921
Okno. "Puerta". �Vrata.
103
00:09:20,004 --> 00:09:22,841
Walt kli�e.
Oglasiti se moram.
104
00:09:23,091 --> 00:09:27,513
Te spustimo ven?
105
00:09:27,639 --> 00:09:31,183
Povej mu, da lahko pridemo,
�e nas rabi.
106
00:09:32,476 --> 00:09:36,523
Halo? ��ivjo, George.
�Kako je Orvis?
107
00:09:37,482 --> 00:09:40,110
Dobro, brat.
108
00:09:40,486 --> 00:09:42,530
Bole�ina je relativna.
109
00:09:42,614 --> 00:09:46,118
Hvalabogu. Odli�na novica.
110
00:09:47,327 --> 00:09:49,081
Kje ste?
111
00:09:50,038 --> 00:09:54,001
V Howard Johnson's.
Grozno je.
112
00:09:54,169 --> 00:09:58,130
Lahko poberete zrezke za ve�erjo?
Kathryn nori.
113
00:09:58,215 --> 00:10:02,763
Zrezke. �Ja, so�ne zrezke. Enega
na osebo. Naro�eni so in pla�ani.
114
00:10:02,846 --> 00:10:07,393
V trgovini McCalls.
�Ni problema, brat.
115
00:10:08,519 --> 00:10:11,356
Ampak ni tako slabo,
�e ima� lubrikant.
116
00:10:16,570 --> 00:10:19,948
Rekel sem,
da smo v HoJo's. Zakaj sem lagal?
117
00:10:20,073 --> 00:10:23,034
HoJo's sploh ni ve�.
118
00:10:24,705 --> 00:10:29,085
Ve�, kaj pa ni la�?
To, da je krof z marmelado odli�en.
119
00:10:30,211 --> 00:10:33,004
Zdaj sem prepri�an: V�e� si mi.
120
00:10:35,842 --> 00:10:38,595
Orvis pa je �iv.
121
00:10:41,182 --> 00:10:43,476
Saj sem ti rekel, ljubica.
122
00:10:43,600 --> 00:10:48,899
Na sprehod grem, mesto bom
raziskala. Kdo gre z mano? �Jaz.
123
00:10:49,065 --> 00:10:55,615
Jaz tudi. Ho�em raziskati mesto,
potem pa tvoje telo. �Ne grem.
124
00:10:56,575 --> 00:10:59,995
Noge ho�em razmigati, hoditi ...
125
00:11:03,082 --> 00:11:06,378
Kako gre? �Kaj bo dobrega?
�Burbon bom.
126
00:11:06,501 --> 00:11:11,967
Bolni�ar. �isti burbon. Opravljeno.
127
00:11:13,302 --> 00:11:15,971
Hvala, �okoladka.
128
00:11:16,931 --> 00:11:19,436
Kako je v slu�bi?
129
00:11:22,438 --> 00:11:27,027
Odli�no.
�Kaj pa ti pije�? �Roze.
130
00:11:27,695 --> 00:11:32,575
Rozeja ne maram.
Hvala, to je �e bolje.
131
00:11:34,034 --> 00:11:36,163
Za vami, mademoiselle.
132
00:11:37,371 --> 00:11:41,751
�arobno je. �Hvala.
Ponosni smo na svojo zbirko.
133
00:11:42,086 --> 00:11:46,299
Sovra�il sem antikvariate,
ko me je Margaret vlekla vanje,
134
00:11:46,383 --> 00:11:51,389
da najdeva pru�ko
ali blazine, ampak to je super.
135
00:11:51,556 --> 00:11:54,518
Poglej te lederhosen.
�Lepe so.
136
00:11:54,725 --> 00:11:58,480
Seksi bi bil v njih.
137
00:12:02,985 --> 00:12:07,322
Mi poka�ete ta prstan?
�Seveda. Ven ga bom vzel.
138
00:12:07,448 --> 00:12:12,621
Opal in turmalin.
�Prekrasno. �O bog, turmalin.
139
00:12:13,581 --> 00:12:18,421
Rad imam turmalin.
Kak�en je izvor prstana? �Kaj?
140
00:12:19,254 --> 00:12:22,716
Izvor. Zgodovina.
141
00:12:22,926 --> 00:12:27,179
Vem, kaj pomeni,
ampak va� naglas me je navdu�il.
142
00:12:27,514 --> 00:12:30,350
Najlep�a hvala.
��e bi ga rad sli�al.
143
00:12:31,225 --> 00:12:37,400
Zanimiva zgodba je.
John Cusack ga je podaril Liz Phair.
144
00:12:37,525 --> 00:12:39,320
Ne me basat!
145
00:12:40,278 --> 00:12:44,618
Liz Phair mi je pomagala
skozi faks. Nisem ga kon�ala,
146
00:12:44,701 --> 00:12:48,288
ampak pri tistem, kar sem
naredila, mi je pomagala ona.
147
00:12:48,495 --> 00:12:54,836
Fantasti�na je.
�Pristaja ti. Koliko stane?
148
00:12:56,465 --> 00:12:58,842
5000 dolarjev.
149
00:13:00,134 --> 00:13:07,727
Dobro ... Pa �e diamant ni.
�Popoln je za vas. �Ja.
150
00:13:08,019 --> 00:13:12,274
Ti si popolna. Tam zadaj ti bom
pokazal nekaj popolnega zate.
151
00:13:30,796 --> 00:13:32,465
Lepo.
152
00:13:33,133 --> 00:13:35,384
�ivjo.
153
00:13:38,096 --> 00:13:44,770
Kaj bo dobrega? �Ni� posebnega.
O�eta �akam. S prijatelji se je napil.
154
00:13:45,187 --> 00:13:47,941
Najbr� bodo imeli orgije. Ti?
155
00:13:48,650 --> 00:13:52,989
Brata �akam. S svojim prijateljem
Stujem kupuje travo.
156
00:13:53,239 --> 00:13:56,868
Ne bom je kadila,
ampak mi je vseeno, �e jo kadita.
157
00:13:56,951 --> 00:14:00,831
Ja, trava je beda. Ne rabim
droge, da bi veliko jedla.
158
00:14:01,456 --> 00:14:06,044
Tyler sem.
�Super. Sol. Solomon.
159
00:14:07,337 --> 00:14:11,217
Ni to mo�ko ime?
�Tudi ti ima� mo�ko ime.
160
00:14:13,846 --> 00:14:16,765
Nisem lezbijka.
161
00:14:18,350 --> 00:14:21,147
Jaz tudi ne.
162
00:14:25,485 --> 00:14:30,741
O bog.
�Ti je v�e�, da te porivam?
163
00:14:38,334 --> 00:14:42,755
Hvala za pomo�
pri pomerjanju hla�.
164
00:14:51,099 --> 00:14:56,062
O bog. �Jebenti,
nimam denarnice. �Groza.
165
00:14:56,605 --> 00:15:01,277
Vzel sem jo iz �epa,
ko sem si slekel hla�e, ker so stre�.
166
00:15:02,653 --> 00:15:06,615
Pogledat grem k drugim v bar.
��akaj.
167
00:15:06,741 --> 00:15:10,288
Mi ne bo� pomagala?
�Ne, saj bo� zmogel.
168
00:15:10,788 --> 00:15:16,086
Zelo seksi je bilo.
Tvoj ti� je bil notri batina.
169
00:15:16,754 --> 00:15:20,633
Saj bo �lo. �Misli�?
�Ja. Saj bo �lo. �Super.
170
00:15:25,471 --> 00:15:28,100
Super, �e ste tu.
171
00:15:29,519 --> 00:15:34,732
Opravi�iti sem se hotel.
�Prav je tako.
172
00:15:35,775 --> 00:15:40,614
Ogabno je bilo. Sploh ne delam tu,
to je Geraldova stvar,
173
00:15:40,740 --> 00:15:45,245
jaz sem doma s psi. To ni
gejevska pla�a v Puerto Vallarti.
174
00:15:45,828 --> 00:15:49,206
Vem. Ne vem,
zakaj sem to naredil.
175
00:15:50,084 --> 00:15:55,006
Nova zveza je. Zelo malo
nadzora nad svojimi dejanji imam.
176
00:15:55,090 --> 00:15:58,720
Najbr� zato,
ker grem skozi te�ko lo�itev.
177
00:15:58,845 --> 00:16:02,889
Ko si me za�eli, �utim,
da spet nekaj veljam.
178
00:16:03,057 --> 00:16:07,772
Moja hi�a je bila mra�na,
ona pa je spet pri�gala lu�.
179
00:16:09,023 --> 00:16:13,820
Gospod, pravkar sem z brisa�ko
s tal obrisal va�o spermo.
180
00:16:13,986 --> 00:16:16,990
Kako se vam lahko oddol�im?
Vse bom naredil.
181
00:16:17,072 --> 00:16:24,331
Pla�al bom za �kodo,
ki jo je povzro�il najin seks.
182
00:16:26,418 --> 00:16:28,712
Prstan ji je bil v�e�.
183
00:16:28,921 --> 00:16:32,216
To mora� pustiti za sabo
in iti naprej.
184
00:16:34,134 --> 00:16:38,056
�ivjo. Sedi.
185
00:16:43,519 --> 00:16:45,649
�emu tak pogled?
186
00:16:46,399 --> 00:16:49,986
Joe je �uden.
Po mojem ne bi smel piti.
187
00:16:51,280 --> 00:16:57,495
Kaj je naredil?
��okoladka mi je rekel. �Kaj?
188
00:16:58,913 --> 00:17:04,921
Kaj je rekel? �Pomagala sem mu
naro�iti pija�o, pa je rekel:
189
00:17:05,171 --> 00:17:09,719
Hvala, �okoladka.
�Resno, jebenti?
190
00:17:10,761 --> 00:17:14,016
Prosil je za to.
Prefukal ga bom.
191
00:17:15,349 --> 00:17:19,063
Polovica mojih prijateljev
mi po�ilja �rne �ustven�ke.
192
00:17:19,145 --> 00:17:24,318
Kdo? �Ni va�no. �Ho�em imena.
Kdo ti po�ilja �rne �ustven�ke?
193
00:17:25,069 --> 00:17:27,655
Ni� ne reci, prav?
194
00:17:31,075 --> 00:17:35,665
Prav. �Resno?
�Ja. Zelo te ljubim.
195
00:17:41,463 --> 00:17:44,342
Lahko greva?
�Kmalu bova �la.
196
00:17:45,468 --> 00:17:49,472
Zakaj ne zdaj?
��akava, da naju odpustijo.
197
00:17:49,848 --> 00:17:54,603
�akava, da vidimo, ali bosta
Orvis ali mamica izgubila zavest.
198
00:17:55,896 --> 00:17:59,233
Dobro se po�utim.
199
00:18:00,903 --> 00:18:03,364
Tako je v �ivljenju, Orvie,
200
00:18:03,489 --> 00:18:07,912
dobro se po�uti�, zraven pa ve�,
da si tempirana bomba.
201
00:18:09,246 --> 00:18:12,834
Notranje stanje
ni enako zunanjemu.
202
00:18:14,667 --> 00:18:17,963
To je najsrhljivej�i del �loveka.
203
00:18:18,213 --> 00:18:23,261
No�em, da moj Orvis to izkusi.
204
00:18:26,016 --> 00:18:28,769
Tudi ti se mi zdi� zdrava.
205
00:18:31,313 --> 00:18:36,819
Pa nisem. Nisem zdrava.
206
00:18:39,030 --> 00:18:42,742
Borila se bom in �ivela
na videz normalno �ivljenje,
207
00:18:42,826 --> 00:18:45,538
ampak nisem zdrava.
208
00:18:46,247 --> 00:18:50,336
Telesno.
�ustveno sem pa super.
209
00:18:53,588 --> 00:18:59,096
O�ka ima rojstni dan.
Zaradi o�ka morava biti mo�na.
210
00:19:19,994 --> 00:19:25,292
Fantek, ti je ku�a pobegnil?
��ivjo, Jandy.
211
00:19:28,547 --> 00:19:30,298
Kako si?
212
00:19:31,174 --> 00:19:36,721
Odli�no. To je najlep�i dan mojega
�ivljenja. Sre�en sem, ne �alosten.
213
00:19:38,724 --> 00:19:42,855
Dobrodo�el pri Jandy.
Boste naro�ili?
214
00:19:43,105 --> 00:19:47,067
Od �esa se odvaja�?
�Od ni�esar.
215
00:19:47,734 --> 00:19:49,654
Od oksija.
216
00:19:50,404 --> 00:19:54,243
Si nasedel tej zaroti?
�Ja, prekleta dru�ina Sackler
217
00:19:54,326 --> 00:19:58,539
vodi celo farmacevtsko industrijo
in je zdravnike prepri�ala,
218
00:19:58,623 --> 00:20:03,001
da ta mo�ni narkotik predpisujejo
za manj�e po�kodbe. �Ja.
219
00:20:03,086 --> 00:20:08,218
To je mra�ni del ameri�ke
zgodovine. Ja, na njem sem.
220
00:20:08,300 --> 00:20:12,973
Svoje nabavljam pri dilerju.
�Pametno. �Ga bo�?
221
00:20:13,766 --> 00:20:16,644
Kaj? Ne.
222
00:20:17,603 --> 00:20:22,359
Ga ho�e�?
�Ne ... Jebenti, ne bi smel.
223
00:20:24,111 --> 00:20:27,656
Tole ti predlagam ...
Napet si. �Ja.
224
00:20:27,740 --> 00:20:31,871
To zapi�i v dnevnik
in ga vzemi proti napetosti.
225
00:20:31,953 --> 00:20:36,960
Jebeni dnevnik sem pozabil.
�Odpri usta in poka�i jezik.
226
00:20:41,632 --> 00:20:43,634
Dobro, daj.
227
00:20:46,011 --> 00:20:50,682
To bo zmanj�alo napetost.
�No�em zmanj�ati napetosti.
228
00:20:51,017 --> 00:20:56,191
Raje no�em ni� ob�utiti.
Kot da bi bil zamrznjen v ledu.
229
00:20:56,732 --> 00:21:02,364
Pametno.
Pridru�ila se ti bom.
230
00:21:04,409 --> 00:21:08,497
Od kod si se vzela, jebenti?
�Iz Oaklanda.
231
00:21:13,836 --> 00:21:15,837
�ivjo. �Jebenti.
232
00:21:19,133 --> 00:21:23,263
Dobra fora. Kaj dela�?
�Kaj dela� ti?
233
00:21:24,056 --> 00:21:30,772
Jaz? Kaj ti dela�? Srat sem �el.
Je to ena tvojih �al? �Ne.
234
00:21:31,065 --> 00:21:36,278
Sli�al sem, da si moji dolgoletni
partnerki, ljubezni mojega �ivljenja,
235
00:21:36,362 --> 00:21:39,240
Nini�Joy, rekel �okoladka.
236
00:21:41,159 --> 00:21:44,453
Sem res?
��e spomni� se ne.
237
00:21:44,537 --> 00:21:51,253
Vsem dajem vzdevke.
�ivjo, George Bush.
238
00:21:51,713 --> 00:21:54,884
Misli�, da je "�okoladka"
ustrezen vzdevek
239
00:21:54,967 --> 00:21:58,346
za �udovito �ensko
temne polti? �Ne ...
240
00:21:59,137 --> 00:22:05,644
Ni� nisem mislil s tem.
�Ni� nisi mislil s tem?
241
00:22:06,229 --> 00:22:10,526
KKK-ovci pa nosijo rjuho,
ker jim je nerodno, a?
242
00:22:10,692 --> 00:22:14,198
Pomiri se.
243
00:22:14,531 --> 00:22:18,326
Ne pozabi, da sem bil tudi jaz
poro�en z lepo �rnko,
244
00:22:18,412 --> 00:22:22,499
dokler ni umrla tragi�ne smrti.
�Potem naj bi bilo vse v redu?
245
00:22:22,582 --> 00:22:27,086
Stavim, da uporablja� �rne
�ustven�ke, pizdun. �Kaj?
246
00:22:27,170 --> 00:22:32,218
�e prav pomislim, ji nisem
rekel �okoladka. �Seveda.
247
00:22:32,301 --> 00:22:36,098
�okoladica sem ji rekel.
To je �isto druga�e.
248
00:22:36,182 --> 00:22:40,186
Si sploh resen?
�Ja, resen sem ko smrt.
249
00:22:40,395 --> 00:22:44,732
Z Nino�Joy ne bo� govoril
do konca tega izleta.
250
00:22:44,817 --> 00:22:49,614
Ne bo� je ne pozdravil ne vpra�al,
ali je gledala Mladega Sheldona.
251
00:22:49,697 --> 00:22:54,702
Te serije sploh ne gledam.
�Ne vem, ali se zaveda�,
252
00:22:54,827 --> 00:22:57,997
ampak ta dr�ava
je v rasni vojni.
253
00:22:58,080 --> 00:23:00,835
Ti pa si ali del te�ave
ali del re�itve.
254
00:23:00,917 --> 00:23:05,423
Diagnosticiral sem te
kot del te�ave.
255
00:23:08,595 --> 00:23:11,847
Dobro. Dobro.
256
00:23:12,641 --> 00:23:18,147
Mislim, da pretirava�,
zato bom od�el.
257
00:23:18,271 --> 00:23:22,108
Ne bojim se te napasti
s svojim fizi�nim telesom.
258
00:23:22,152 --> 00:23:25,404
Tega ne bi naredil.
�Pa bi. Mimogrede,
259
00:23:25,529 --> 00:23:29,493
snemal sem epizode Ally McBeal
z Robertom Downeyjem Jr.
260
00:23:29,577 --> 00:23:32,163
Vem, kako izgleda
odvajanje od mamil.
261
00:23:32,247 --> 00:23:38,378
U�ivaj v drhtavici in driski,
klin�eva �ival.
262
00:23:42,717 --> 00:23:46,471
Ko sem pila, sem imela
grdo navado, da mi je zdrsnilo
263
00:23:46,555 --> 00:23:50,142
na lastnem bruhanju.
�Stara zgodba.
264
00:23:52,561 --> 00:23:55,356
Pred mrakom
bi se morali vrniti.
265
00:23:55,482 --> 00:23:58,944
Nan ima niktofobijo in aklufobijo.
266
00:24:01,239 --> 00:24:06,703
Kaj je to? �Strah pred temo.
Pa pred drugo svetovno vojno.
267
00:24:06,787 --> 00:24:10,290
To izhaja
iz njene vere v reinkarnacijo
268
00:24:10,374 --> 00:24:13,920
in njenega mo�nega ob�utka,
da se Hitler vra�a.
269
00:24:14,211 --> 00:24:16,673
Dobro.
270
00:24:19,134 --> 00:24:22,306
Prosim, ne omenjaj tega Kathryn.
�Ne bom.
271
00:24:23,181 --> 00:24:26,852
Res te skrbi zanjo, kaj?
�Ob�utljiva je.
272
00:24:26,934 --> 00:24:29,229
Na duhove?
273
00:24:30,272 --> 00:24:33,692
Ne. �ustveno. �Razumem.
274
00:24:34,527 --> 00:24:36,779
Tudi moja je ob�utljiva.
275
00:24:37,573 --> 00:24:42,371
V�asih se mi zdi, da bi lahko
njena �alost pogoltnila svet.
276
00:24:43,078 --> 00:24:46,666
Zakaj je �alostna?
�Nisem je vpra�al.
277
00:24:47,125 --> 00:24:50,212
�enske so take, skrivnostne.
278
00:24:50,503 --> 00:24:53,842
So kot netopirji ali no�ni je�i.
279
00:24:53,924 --> 00:24:56,344
Vidimo jih samo,
ko to ho�ejo.
280
00:24:56,469 --> 00:24:58,806
Mi samo �ivimo
v njihovi svetlobi
281
00:24:58,888 --> 00:25:01,976
in v�asih ne dojemamo,
kak�en je svet.
282
00:25:02,476 --> 00:25:05,480
Dr�i se, prav?
283
00:25:07,398 --> 00:25:10,612
In nikoli ne odlo�i no�a.
284
00:25:11,779 --> 00:25:14,656
No�a? �No�a.
285
00:25:15,909 --> 00:25:19,704
Je to metafora? �Ja.
286
00:25:21,332 --> 00:25:25,002
Iti moramo. Si dobro, brat?
�Ja.
287
00:25:25,670 --> 00:25:27,463
V�e� si mi.
288
00:25:36,349 --> 00:25:40,645
Naj ona raje sedi spredaj.
�Sku�am ti pomagati, Walt.
289
00:25:40,686 --> 00:25:45,277
Vzemi svojo mo� v svoje roke.
Sedela bo zadaj in v�e� ji bo.
290
00:25:45,401 --> 00:25:48,823
Zve�er bo� videl:
Imel bo� punco.
291
00:25:52,910 --> 00:25:56,204
Prav. �Fino. No�.
292
00:26:00,461 --> 00:26:06,468
Srhljivo je. Nikoli ne bomo
pri�li tja, temno je ko v rogu.
293
00:26:07,176 --> 00:26:10,347
Kje sta Carleen in Joe?
Ne vidim njunega avta.
294
00:26:10,431 --> 00:26:15,729
Super bi bilo, �e bi bila mrtva
v jarku. �Jebenti. �Kaj je?
295
00:26:16,479 --> 00:26:18,355
Oprosti.
296
00:26:18,439 --> 00:26:22,612
Vem, da smo sredi gozda,
ampak �e kdo zagleda Ralph's ...
297
00:26:22,694 --> 00:26:25,865
Prepovedali so mi vanjo.
�Res?
298
00:26:25,949 --> 00:26:29,161
V teh trgovinah o�itno ne more�
prodajati svojega jogurta.
299
00:26:29,244 --> 00:26:32,123
Je vse v redu?
�Zrezke sem pozabil.
300
00:26:32,207 --> 00:26:37,421
En zrezek na osebo, to sta prosila ...
�Po bo ni� zrezkov na osebo.
301
00:26:39,839 --> 00:26:43,301
Kathryn me bo ubila.
�Ja.
302
00:26:48,142 --> 00:26:52,021
To je jutri�nji zajtrk,
�e se mogo�e spra�ujete.
303
00:26:53,897 --> 00:26:57,111
Ne bodo mi vrnili denarja
za zrezke.
304
00:26:59,029 --> 00:27:01,740
Ste mi nakazali denar?
305
00:27:01,824 --> 00:27:05,536
Kathryn, tu ni signala.
�Tako je,
306
00:27:05,618 --> 00:27:10,083
zato sem vas prosila,
da to naredite pred odhodom.
307
00:27:14,882 --> 00:27:17,300
Ne po�utim se dobro.
308
00:27:18,594 --> 00:27:24,933
Ni to noro lep dan?
Tako zabavno je.
309
00:27:50,005 --> 00:27:53,092
MEDIATRANSLATIONS
310
00:27:56,092 --> 00:28:00,092
Preuzeto sa www.titlovi.com
25536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.