All language subtitles for Breakable.You.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,250 --> 00:01:21,935
Hej, Ellie.
2
00:01:25,213 --> 00:01:28,275
- Du ser ut att mÄ bra.
- Du med.
3
00:01:29,926 --> 00:01:32,028
Kul att vi kan göra det hÀr.
4
00:01:32,345 --> 00:01:34,281
Vad dÄ, Adam?
5
00:01:34,347 --> 00:01:37,534
TrÀffas utan fientlighet.
6
00:01:37,601 --> 00:01:39,035
Okej, visst.
7
00:01:39,144 --> 00:01:41,830
- LÄt oss sÀtta igÄng.
- Okej.
8
00:01:51,364 --> 00:01:53,842
Ănskar du nĂ„got, sir?
9
00:01:54,534 --> 00:01:56,845
- Havregrynsgröt, kaffe.
- Bra. Kommer strax.
10
00:01:56,912 --> 00:02:00,015
Ja, visst. Bra.
11
00:02:09,925 --> 00:02:11,735
SĂ„...
12
00:02:12,636 --> 00:02:14,112
...hur har du haft det?
13
00:02:14,721 --> 00:02:16,865
- Vad har du gjort?
- Upptagen.
14
00:02:16,932 --> 00:02:20,118
- Mycket upptagen.
- Jag med.
15
00:02:20,227 --> 00:02:23,538
Jag fick rusa tillbaka frÄn Paris
för att förelÀsa pÄ nya skolan.
16
00:02:23,605 --> 00:02:27,959
Min lilla semester Àr redan
som ett avlÀgset minne av...
17
00:02:28,276 --> 00:02:29,753
Adam-
18
00:02:29,819 --> 00:02:32,255
-jag frÄgade inte vad du har gjort.
19
00:02:32,322 --> 00:02:34,841
Jag bryr mig inte om
din underbara tid i Paris.
20
00:02:35,992 --> 00:02:39,679
- Okej, dÄ.
- HÀr Àr din havregrynsgröt, sir.
21
00:02:40,580 --> 00:02:43,266
NÀsta gÄng vi ses blir vÀl-
22
00:02:43,333 --> 00:02:45,518
-nÀr Maud tar examen.
23
00:02:45,585 --> 00:02:48,747
Jag har inte sagt nÄgot.
Jag har ett Ätagande i London.
24
00:02:48,797 --> 00:02:51,983
Gielgud gör om "Spanish Pipedream".
25
00:02:52,050 --> 00:02:54,861
Den har premiÀr samma helg sÄ...
26
00:02:54,928 --> 00:02:58,198
- ...det Àr oturligt.
- Det Àr inte oturligt.
27
00:02:58,974 --> 00:03:00,617
Det Àr oacceptabelt.
28
00:03:02,269 --> 00:03:05,722
Jag behöver ingen dos
av din moralpredikan, Ellie.
29
00:03:05,772 --> 00:03:08,642
Jag stöttar Maud till fullo.
Hon arbetar i min...
30
00:03:08,692 --> 00:03:11,795
- ...lÀgenhet just nu.
- Behöver du en applÄd?
31
00:03:11,862 --> 00:03:14,506
Du missar din dotters viktigaste dag-
32
00:03:14,573 --> 00:03:16,800
-för en pjÀs du skrev för 20 Är sen?
33
00:03:16,867 --> 00:03:20,095
Jag svarar inte ens pÄ det.
Jag har ett Ätagande, punkt.
34
00:03:20,203 --> 00:03:23,306
Visst, eller sÄ Àr det
som premiÀren i Prag-
35
00:03:23,373 --> 00:03:26,893
- en ursÀkt att sÀtta pÄ fröken Tjeckien
pÄ Hotel Chodska i tvÄ veckor.
36
00:03:26,960 --> 00:03:31,106
För guds skull, vÀx upp, Eleanor.
37
00:03:31,590 --> 00:03:34,359
- Jag undrade varför jag bestÀllde detta.
- HallÄ.
38
00:03:34,634 --> 00:03:36,486
Okej, vÀldigt fint.
39
00:03:36,553 --> 00:03:39,906
Mycket James Cagney.
40
00:03:41,099 --> 00:03:42,759
LÄt oss bara ge oss av.
41
00:03:42,809 --> 00:03:44,327
Ja.
42
00:03:44,686 --> 00:03:46,413
LÄt oss.
43
00:04:12,756 --> 00:04:15,650
- Kan du lÄta bli att se pÄ mig?
- Varför?
44
00:04:17,385 --> 00:04:18,712
Gör jag dig nervös?
45
00:04:18,762 --> 00:04:20,196
Nej.
46
00:04:21,431 --> 00:04:23,908
Detta Àr mycket precist arbete.
47
00:04:24,976 --> 00:04:28,121
Det Àr mer Àn jag
har fÄtt ur dig pÄ hela veckan.
48
00:04:28,188 --> 00:04:31,850
Jag började tro att du
hade gett ett tysthetslöfte eller nÄgot.
49
00:04:31,900 --> 00:04:33,585
UrsÀkta.
50
00:04:34,861 --> 00:04:37,005
Okej.
Tillbaka till straffarbetet.
51
00:04:37,489 --> 00:04:39,799
Kul att lÀra kÀnna dig.
52
00:04:40,784 --> 00:04:42,886
Tills nÀsta gÄng.
53
00:05:24,744 --> 00:05:27,097
- Hej, Ruthie. Hur Àr det, Àlskling?
- Hej, Ellie.
54
00:05:27,163 --> 00:05:30,058
- Jag har bara en stund.
- Har du talat med Adam?
55
00:05:30,125 --> 00:05:34,104
Nej, det har jag inte, men...
Men jag hÀlsar frÄn dig.
56
00:05:34,170 --> 00:05:36,832
- Jag har lÀmnat meddelanden.
- Okej.
57
00:05:36,882 --> 00:05:39,901
Jag ser till att han ringer tillbaka.
58
00:05:47,517 --> 00:05:50,287
- Ja, Elle, vad Àr det?
- Ruth ringer mig.
59
00:05:50,395 --> 00:05:53,081
- Hon har lÀmnat meddelanden.
- Jag vet.
60
00:05:53,148 --> 00:05:55,500
Hon Àr din bÀsta vÀns fru. Ring henne.
61
00:05:55,567 --> 00:05:57,544
Vincent har varit död i fem Är.
62
00:05:57,611 --> 00:06:01,089
Hon Àr ensam och förtvivlad.
63
00:06:01,156 --> 00:06:03,091
Ingen har dött av hjÀrtesorg.
64
00:06:03,158 --> 00:06:05,719
- Ring bara tillbaka.
- Okej, visst.
65
00:06:05,785 --> 00:06:07,971
Jag Àr pÄ gymmet.
66
00:06:08,872 --> 00:06:11,850
Banden som förenar oss.
Omöjliga att undgÄ.
67
00:06:16,296 --> 00:06:18,189
Hej, Jenny.
68
00:06:21,468 --> 00:06:25,113
Han vet inte vad som pÄgÄr inom mig.
69
00:06:25,805 --> 00:06:29,367
Och varför tror du att du inte berÀttar?
70
00:06:29,476 --> 00:06:33,371
Han svarar inte sÄ vÀl
pÄ kÀnslomÀssiga behov.
71
00:06:33,480 --> 00:06:36,583
Han blir sluten och dyster.
72
00:06:40,612 --> 00:06:44,299
LÄter du dig tystas för att...
73
00:06:44,908 --> 00:06:47,719
...han inte Àr bekvÀm med intimitet?
74
00:06:53,041 --> 00:06:57,954
Ibland vill jag sluta ta p-piller-
75
00:06:58,004 --> 00:07:00,148
-bara för att straffa honom.
76
00:07:01,091 --> 00:07:05,612
Vi borde prata om varför du tror att det
skulle hjÀlpa dig att straffa honom.
77
00:07:11,309 --> 00:07:12,786
Hej.
78
00:07:12,853 --> 00:07:14,746
FörlÄt. VÀnta lite.
79
00:07:16,857 --> 00:07:20,669
Herregud. Jag fick Àntligen
en insikt vettig nog att skriva ner.
80
00:07:21,486 --> 00:07:23,046
Ja.
81
00:07:23,530 --> 00:07:26,024
Jag var orolig att jag bara var en bluff.
82
00:07:26,074 --> 00:07:29,552
Vi Àr alla bluffar tills
vi fÄr en bra idé. DÄ Àr vi genier.
83
00:07:37,043 --> 00:07:40,814
- Hur gick frukosten med mamma?
- UtmÀrkt.
84
00:07:40,881 --> 00:07:45,860
Det Àr aldrig lÀtt,
men gick sÄ bra som man kunde hoppas.
85
00:07:46,845 --> 00:07:48,363
Bra.
86
00:07:48,471 --> 00:07:50,073
Det Àr bra.
87
00:07:50,724 --> 00:07:54,286
Jag hoppas bara
att hon landar pÄ fötterna, som du.
88
00:07:54,352 --> 00:07:56,621
Din mamma Àr en otrolig kvinna.
89
00:07:56,688 --> 00:08:00,667
Vi har en stark koppling
och kommer alltid att ha det.
90
00:08:01,526 --> 00:08:04,671
Det Àr bra.
91
00:08:05,530 --> 00:08:06,798
Jag mÄste gÄ.
92
00:08:06,865 --> 00:08:11,511
Det Àr dags för mig att gnÀlla
för min avhandlingshandledare.
93
00:08:41,525 --> 00:08:44,085
Har du nÄgra planer för imorgon?
94
00:08:45,695 --> 00:08:49,049
- Vad Àr sÄ speciellt med imorgon?
- Det Àr fredag.
95
00:08:50,116 --> 00:08:52,427
Middag, dans?
96
00:08:52,536 --> 00:08:54,554
Att umgÄs med nÄgon speciell.
97
00:08:54,663 --> 00:08:56,514
Jag umgÄs inte.
98
00:08:59,459 --> 00:09:01,811
Men nÄgon speciell dÄ?
99
00:09:11,263 --> 00:09:14,866
Du har rÀtt.
Det har ingen skÀrpa. Det Àr ytligt.
100
00:09:15,475 --> 00:09:18,161
Det skulle jag inte sÀga, Maud.
101
00:09:18,895 --> 00:09:23,833
Hur vi behandlar varandra spelar roll.
Din tilltro till mÀnniskor Àr inspirerande.
102
00:09:23,900 --> 00:09:27,379
Men det tillför inget till debatten.
103
00:09:27,445 --> 00:09:30,148
Maud, jag ser detta varje Är.
104
00:09:30,198 --> 00:09:33,885
NÀr studenterna nÀrmar sig slutet
av uppsatsen blir de sjÀlvkritiska.
105
00:09:33,952 --> 00:09:39,224
Gör inte det.
HÄll fokus och skriv klart.
106
00:09:41,042 --> 00:09:42,477
Okej.
107
00:09:43,795 --> 00:09:45,563
Om du sÀger det sÄ.
108
00:09:46,590 --> 00:09:48,525
Det gör jag.
109
00:09:59,060 --> 00:10:01,371
Jag kan komma ivÀg i helgen.
110
00:10:01,688 --> 00:10:03,581
Jag saknar dig.
111
00:10:04,524 --> 00:10:07,002
Jag lÀngtar efter dig.
112
00:10:07,819 --> 00:10:09,337
Brian...
113
00:10:12,991 --> 00:10:15,010
Det Àr över.
114
00:10:15,702 --> 00:10:19,197
- Jag hoppas att du ska Ängra dig.
- Det ska jag inte.
115
00:10:19,247 --> 00:10:20,849
Okej?
116
00:10:21,249 --> 00:10:25,078
Jag kÀnner mig som en hycklare.
117
00:10:25,128 --> 00:10:29,941
Jag skriver en avhandling om moral
och har en affÀr med en gift man.
118
00:10:30,467 --> 00:10:32,360
Det Àr galet.
119
00:10:32,427 --> 00:10:33,987
SĂ„...
120
00:10:36,097 --> 00:10:38,575
Det Àr över. Punkt slut.
121
00:10:39,434 --> 00:10:41,244
Gör det inte.
122
00:10:42,437 --> 00:10:44,914
Förstör inte ditt liv.
123
00:10:46,107 --> 00:10:48,501
Men det sa du inte?
124
00:10:48,568 --> 00:10:51,087
SjÀlvklart inte, men du vet...
125
00:10:53,114 --> 00:10:55,925
- Jag ville.
- Varför Àr du sÄ arg pÄ patienten?
126
00:10:55,992 --> 00:10:58,261
För hon Àr svag.
127
00:11:03,583 --> 00:11:05,560
Passiv.
128
00:11:06,044 --> 00:11:07,896
Ja. FortsÀtt.
129
00:11:07,963 --> 00:11:11,608
Och jag mÄste kÀmpa
för att inte dra in mitt eget liv i hennes.
130
00:11:11,716 --> 00:11:16,196
Jag hoppas att hon lÀmnar sin man.
Jag borde ha lÀmnat Adam för lÀnge sen.
131
00:11:18,014 --> 00:11:20,367
Ditt liv hade varit annorlunda.
132
00:11:20,767 --> 00:11:22,619
Det spelar ingen roll.
133
00:11:22,727 --> 00:11:25,413
Vi skrev pÄ dokumenten imorse.
Det var civiliserat.
134
00:11:25,480 --> 00:11:29,267
Fast jag försökte trycka
en grapefrukt i ansiktet pÄ honom.
135
00:11:29,317 --> 00:11:31,336
- Nej.
- Jo.
136
00:11:31,403 --> 00:11:34,464
Vad bra för dig.
137
00:11:34,531 --> 00:11:38,927
En gÄng sa han att jag
var polstjÀrnan i hans moralliv.
138
00:11:39,494 --> 00:11:43,098
Men han har en ny musa.
139
00:11:43,164 --> 00:11:45,600
En ny knullkompis.
140
00:11:46,251 --> 00:11:49,896
Och vid 58 Ärs Älder fÄr jag börja om.
141
00:11:49,963 --> 00:11:52,023
LĂ€skigt, va?
142
00:11:54,426 --> 00:11:55,944
Mycket lÀskigt dÀrinne.
143
00:11:56,011 --> 00:11:57,612
Jag vet.
144
00:11:58,847 --> 00:12:02,617
Men du Àr mycket levande nu.
145
00:12:03,435 --> 00:12:05,537
Underbart.
146
00:12:11,359 --> 00:12:13,186
UrsÀkta, Àr platsen upptagen?
147
00:12:13,236 --> 00:12:15,714
Ja, tyvÀrr.
148
00:12:19,159 --> 00:12:23,054
Den kanske Àr ledig trots allt.
149
00:12:23,121 --> 00:12:25,640
- FÄr jag bjuda pÄ en drink?
- Ja.
150
00:12:25,749 --> 00:12:29,686
Det Àr en fin Chùteauneuf-du-Pape
frÄn en by nÀra Avignon, som jag.
151
00:12:29,794 --> 00:12:31,605
DÀr har vi vÄrt lösenord.
152
00:12:31,671 --> 00:12:33,607
Vi ger den lilla skiten 10 minuter.
153
00:12:33,673 --> 00:12:36,484
NÀr jag sÀger:
"Det Àr en fin Chùteauneuf-
154
00:12:36,551 --> 00:12:40,739
- ser du pÄ klockan och sÀger att du
ska trÀffa kusiner frÄn Avignon.
155
00:12:40,847 --> 00:12:44,259
- Mina kusiner Àr frÄn Montpellier.
- Montpellier dÄ.
156
00:12:44,309 --> 00:12:46,953
Varför ska vi trÀffa den lilla skiten?
157
00:12:47,020 --> 00:12:49,456
Han Àr den viktigaste teaterkritikern.
158
00:12:49,523 --> 00:12:51,266
Han sÀgs skriva en bok.
159
00:12:51,316 --> 00:12:55,754
Han ville trÀffas. Jag vet inte varför.
Han sÄgade mina förra pjÀser.
160
00:12:55,862 --> 00:12:57,922
Han kanske skrev ett kapitel om mig.
161
00:12:57,989 --> 00:13:01,468
- Kanske hela boken.
- Kanske en opera.
162
00:13:01,535 --> 00:13:03,178
DÀr Àr han.
163
00:13:03,662 --> 00:13:06,931
- En fin ChĂąteauneuf.
- Mina kusiner frÄn Montpellier.
164
00:13:06,998 --> 00:13:08,283
Robert.
165
00:13:08,333 --> 00:13:10,018
Hej, du ser strÄlande ut.
166
00:13:10,085 --> 00:13:12,771
- Kul att ses.
- Sandrine,
bon ami.
167
00:13:12,879 --> 00:13:14,481
- Robert Gordon.
- Trevligt.
168
00:13:14,548 --> 00:13:17,609
- Trevligt att ses.
- Mike, en gÄng till.
169
00:13:18,844 --> 00:13:21,112
Tack för att du tar dig tid, Adam.
170
00:13:21,179 --> 00:13:25,450
Det kan jag vÀl för han som stÀngde tvÄ
av mina pjÀser under förvisningarna.
171
00:13:25,517 --> 00:13:28,303
VÀnta lite. Jag var hÄrd
mot dina senaste verk-
172
00:13:28,353 --> 00:13:31,122
-men har hyllat dig med.
173
00:13:31,189 --> 00:13:34,351
Jag jÀklas bara. HÀr, ta ett glas-
174
00:13:34,401 --> 00:13:38,171
- och sÀg hur stod striden,
nÀr sist du sÄg den.
175
00:13:38,238 --> 00:13:40,507
Jag skriver en bok.
176
00:13:41,032 --> 00:13:43,718
Det visste jag inte. BerÀtta mer.
177
00:13:43,827 --> 00:13:47,973
Det krÀvdes viss övertalning,
men jag övertygade Encore Publishing-
178
00:13:48,039 --> 00:13:51,059
-att stötta en kritisk biografi-
179
00:13:51,126 --> 00:13:53,103
-av den store Vincent Frank.
180
00:13:55,213 --> 00:13:57,332
UtmÀrkt.
181
00:13:57,382 --> 00:13:59,484
- Det Àr vÀl pÄ tiden?
- Ja.
182
00:13:59,551 --> 00:14:01,736
Vem Àr Vincent Frank?
183
00:14:03,054 --> 00:14:06,283
Vincent Frank Àr en nationalskatt.
184
00:14:06,349 --> 00:14:10,453
Han skrev fem av de mest geniala-
185
00:14:11,062 --> 00:14:14,666
- oklassificerbara pjÀserna
i amerikansk 1900-talteater.
186
00:14:14,733 --> 00:14:18,395
Och han vÀxte upp med Adam i Bronx-
187
00:14:18,445 --> 00:14:21,089
- och talade om Adam
som sin nÀrmaste vÀn-
188
00:14:21,156 --> 00:14:22,716
-och litterÀra samvete.
189
00:14:22,782 --> 00:14:24,884
Och hans största konkurrent.
190
00:14:24,993 --> 00:14:29,597
DÀrför skulle dina expertinlÀgg
vara sÄ viktiga för boken.
191
00:14:29,664 --> 00:14:31,891
Vad har du i Ätanke?
192
00:14:32,000 --> 00:14:33,451
En serie intervjuer.
193
00:14:33,501 --> 00:14:37,397
Din insikt i hans kreativa process.
Det vore ovÀrderligt.
194
00:14:39,716 --> 00:14:44,279
Jag Àr extremt upptagen med min nya
pjÀs, men jag ska...
195
00:14:44,346 --> 00:14:47,198
- Göra vad jag kan.
- Det Àr underbart.
196
00:14:47,265 --> 00:14:49,909
- Det Àr sÄ generöst.
- Nej, det Àr mitt nöje.
197
00:14:50,018 --> 00:14:53,163
Detta Àr en fin Chùteauneuf.
Inte sant?
198
00:14:53,230 --> 00:14:54,831
Den smakar lite kork.
199
00:14:54,940 --> 00:14:56,458
Gör den?
200
00:14:57,108 --> 00:14:59,085
Se pÄ tiden.
201
00:14:59,152 --> 00:15:00,545
Jag vill inte vara...
202
00:15:00,612 --> 00:15:02,439
- En trÄkmÄns?
- Tack.
203
00:15:02,489 --> 00:15:05,358
Men mina kusiner
frÄn Montpellier Àr i stan.
204
00:15:05,408 --> 00:15:08,511
Vi kan vÀl inte överge fransoserna?
205
00:15:10,372 --> 00:15:13,183
Inte lite frÀck, den dÀr idioten.
206
00:15:13,250 --> 00:15:15,310
"En serie intervjuer."
207
00:15:15,377 --> 00:15:17,687
Ring Charlie Rose, Bob.
208
00:15:17,754 --> 00:15:19,814
Ring "60 Minutes" för fan.
.
209
00:15:19,923 --> 00:15:21,458
Vilken mÀrklig man.
210
00:15:21,508 --> 00:15:23,568
Han Àr obekvÀm i sitt eget skinn.
211
00:15:23,635 --> 00:15:28,365
Han kallade min pjÀs "ett meningslöst
verk av en begÄvad författare."
212
00:15:28,431 --> 00:15:31,201
Han smickrar
och hugger en i ryggen samtidigt.
213
00:15:31,268 --> 00:15:33,370
Du Àr inte skyldig att hjÀlpa honom.
214
00:15:33,436 --> 00:15:36,706
Jag Àr skyldig Vincent det.
215
00:15:36,773 --> 00:15:38,583
Om det inte vore för honom-
216
00:15:38,650 --> 00:15:42,479
- hade jag fortfarande undervisat
gymnasieengelska i Yonkers.
217
00:15:42,529 --> 00:15:44,255
Jag fick all Àra.
218
00:15:45,448 --> 00:15:47,258
Men jag avundades honom.
219
00:15:47,325 --> 00:15:51,721
Han var djupare, mer originell-
220
00:15:51,788 --> 00:15:53,181
-och kompromisslös.
221
00:15:53,248 --> 00:15:57,268
Den jĂ€veln. Ăven frĂ„n graven
överglÀnser han mig.
222
00:15:57,335 --> 00:15:58,853
Tja...
223
00:15:59,629 --> 00:16:01,398
...ikvÀll-
224
00:16:01,673 --> 00:16:04,067
-har du ett övertag pÄ honom.
225
00:16:04,968 --> 00:16:07,420
Ruthie. Du ser vacker ut.
226
00:16:07,470 --> 00:16:10,782
Hej, Adam. Vad kul att du kom.
227
00:16:10,849 --> 00:16:13,702
Jag gjorde kaffe. SĂ€tt dig.
228
00:16:14,728 --> 00:16:18,515
Du mÄste undra varför jag varit sÄ-
229
00:16:18,565 --> 00:16:20,583
-ihÀrdig.
230
00:16:21,818 --> 00:16:24,254
Jag har spÀnnande nyheter om Vincent.
231
00:16:25,864 --> 00:16:27,632
Minns du hans syster Lillian?
232
00:16:27,699 --> 00:16:29,426
Hon dog i somras.
233
00:16:29,492 --> 00:16:31,636
Det visste jag inte.
234
00:16:31,703 --> 00:16:34,489
Hennes barn stÀdade huset och hittade-
235
00:16:34,539 --> 00:16:37,642
-en kista av Vinnies papper.
236
00:16:38,126 --> 00:16:40,937
Det var inte bara brev
och anteckningsböcker.
237
00:16:45,926 --> 00:16:49,321
SÄ sent, sÄ tidigt
Av Vincent Frank
238
00:16:50,639 --> 00:16:52,991
Han sa att han förstörde det.
239
00:16:53,099 --> 00:16:55,201
Och det Àr genialt.
240
00:16:55,268 --> 00:16:59,664
Det Àr genombrottspjÀsen
som hans agent alltid bad om.
241
00:16:59,731 --> 00:17:02,667
- Har du kontaktat Judith?
- Hon ringer inte tillbaka.
242
00:17:02,734 --> 00:17:06,046
Ta det inte personligt.
Hon svarar inte pÄ en vecka.
243
00:17:06,154 --> 00:17:08,465
Men jag vill att du ska lÀsa det först.
244
00:17:08,532 --> 00:17:11,134
Om det Àr sÄ genialt som jag tror-
245
00:17:11,201 --> 00:17:14,137
-kanske du kan följa upp med Judith.
246
00:17:14,871 --> 00:17:16,640
SjÀlvklart, Ruth.
247
00:17:16,706 --> 00:17:19,934
Det betyder mycket
om du kan lÀsa det snart.
248
00:17:20,043 --> 00:17:21,686
Jag ska lÀsa det. Jag...
249
00:17:21,753 --> 00:17:23,688
Jag gör vad jag kan.
250
00:17:23,755 --> 00:17:25,899
Jag lÀser det varje kvÀll.
251
00:17:26,341 --> 00:17:28,902
Jag har originalet vid min sÀng.
252
00:17:28,969 --> 00:17:32,530
Det kÀnns som
att han Àr hÀr med mig igen.
253
00:17:34,766 --> 00:17:36,368
Hej mamma.
254
00:17:36,726 --> 00:17:40,705
Herregud, du ser sÄ bra ut!
Har du en dejt?
255
00:17:40,772 --> 00:17:43,416
SnÀlla, jag har haft den hÀr lÀnge.
256
00:17:43,483 --> 00:17:46,002
Jag ska bara Àta middag
med din farbror Paul.
257
00:17:46,111 --> 00:17:49,422
- Ăr farbror Paul i stan?
- Bara nÄgra dagar för facket.
258
00:17:49,489 --> 00:17:54,302
MÄste Àlska farbror Paul.
Han kÀmpar pÄ för arbetarna.
259
00:17:54,369 --> 00:17:58,848
Har du den dÀr söta klÀnningen
med blommor som du köpte i Spanien?
260
00:17:58,915 --> 00:18:00,433
Ja.
261
00:18:01,126 --> 00:18:03,186
Fint.
262
00:18:03,253 --> 00:18:06,773
Det lÄter som att du har en het dejt.
263
00:18:07,257 --> 00:18:10,360
- Inte professorn, hoppas jag.
- Jag drog mig ur det.
264
00:18:10,427 --> 00:18:14,197
Jag har gÄtt vidare till grönare nejder.
265
00:18:14,264 --> 00:18:15,782
- Bra.
- Ja.
266
00:18:15,849 --> 00:18:17,284
Vem Àr det?
267
00:18:17,350 --> 00:18:20,036
Jag vet inte.
268
00:18:20,145 --> 00:18:22,455
Han varken talar eller ler.
269
00:18:22,522 --> 00:18:24,641
Han kanske inte dyker upp.
270
00:18:24,691 --> 00:18:26,793
Men man kan inte fÄ allt.
271
00:18:40,916 --> 00:18:42,267
Tack.
272
00:18:42,751 --> 00:18:44,519
Tack ska du ha.
273
00:18:49,883 --> 00:18:51,585
Manhattan-musselsoppa.
274
00:18:51,635 --> 00:18:53,361
Min favorit.
275
00:18:55,013 --> 00:18:58,325
FörlÄt, Maud.
Jag vill inte vara sÄ otrevlig.
276
00:18:59,184 --> 00:19:00,785
Men jag borde inte vara hÀr.
277
00:19:02,062 --> 00:19:05,540
Jag Àr ingen lÀmplig partner för nÄgon.
278
00:19:05,607 --> 00:19:08,418
Vem sa nÄgot om partner?
279
00:19:09,653 --> 00:19:13,006
Det vore kul om vi
kan ta oss igenom soppan.
280
00:19:15,659 --> 00:19:17,886
Det Àr en bra ambition.
281
00:19:18,370 --> 00:19:20,555
- Vi tar oss igenom soppan.
- Bra.
282
00:19:21,164 --> 00:19:23,808
Hur var resten av din dag, Samuel?
283
00:19:23,875 --> 00:19:27,354
Det Àr inte "Samuel". Det Àr Samir.
284
00:19:27,420 --> 00:19:30,607
Samir. Det Àr vackert.
285
00:19:30,674 --> 00:19:32,709
Mina förÀldrar Àr frÄn Libanon.
286
00:19:32,759 --> 00:19:35,028
Jag Àr uppvuxen i Seattle.
287
00:19:35,095 --> 00:19:37,322
Hur kommer det sig dÄ-
288
00:19:37,389 --> 00:19:41,618
- att en tilldragande, ung libanes
som du inte vill ha en partner?
289
00:19:41,935 --> 00:19:43,578
Ăr du en cowboy-typ?
290
00:19:43,645 --> 00:19:47,499
Eller brÀnde en galen
f.d. flickvÀn ner ditt hus?
291
00:19:48,358 --> 00:19:49,876
Jag var gift i Ätta Är.
292
00:19:49,943 --> 00:19:51,878
Ă
h, fan.
293
00:19:52,821 --> 00:19:55,924
Mystiken tÀtnar. Varför gick det inte?
294
00:19:56,283 --> 00:19:58,693
Det gÄr inte alltid i livet.
295
00:19:58,743 --> 00:20:01,513
- Var det en hemsk hemlighet?
- Ingen hemlighet.
296
00:20:01,580 --> 00:20:03,014
Men det Àr hemskt.
297
00:20:07,002 --> 00:20:10,438
FörlÄt. Jag borde inte
ha varit sÄ lÀttsam. FörlÄt mig.
298
00:20:10,505 --> 00:20:12,065
Det Àr okej.
299
00:20:17,679 --> 00:20:19,656
Det Àr mycket soppa kvar.
300
00:20:21,600 --> 00:20:24,077
Jag visste inte.
301
00:20:24,144 --> 00:20:26,371
Ingen aning.
302
00:20:28,273 --> 00:20:29,683
Jag Àr förbluffad.
303
00:20:29,733 --> 00:20:34,546
Vi lÄtsades som att allt var okej
tills Maggie började college.
304
00:20:34,779 --> 00:20:38,967
Efter att jag hjÀlpte henne
flytta in sa hon till mig:
305
00:20:39,034 --> 00:20:43,805
"Tack för att ni hjÀlpte mig hit.
Nu kan ni sluta lÄtsas vara gifta."
306
00:20:47,751 --> 00:20:49,477
Inget undgÄr dem.
307
00:20:49,544 --> 00:20:51,062
Det gör det inte.
308
00:20:51,838 --> 00:20:55,750
Men Àktenskapet var döende i flera Är.
309
00:20:55,800 --> 00:20:57,861
Passionen bara...
310
00:20:58,303 --> 00:20:59,796
Bara drev bort.
311
00:20:59,846 --> 00:21:02,032
Det Àr sorgligt.
312
00:21:02,599 --> 00:21:05,535
Sanningen Àr att det gjorde oss bÄda fria.
313
00:21:05,602 --> 00:21:07,804
Ni verkade oförstörbara.
314
00:21:07,854 --> 00:21:10,290
Som transportfacket.
315
00:21:10,398 --> 00:21:13,668
Det Àr vad jag tyckte om dig och Adam.
316
00:21:14,152 --> 00:21:17,464
Nu möter jag en spÀnnande
framtid som Àldre singelkvinna.
317
00:21:17,531 --> 00:21:19,049
SÀg inte sÄ.
318
00:21:20,367 --> 00:21:21,860
SÀg inte sÄ.
319
00:21:21,910 --> 00:21:24,888
Du Àr en förtjusande kvinna, Eleanor.
320
00:21:24,955 --> 00:21:29,059
VÀrlden kommer att öppna sig
pÄ sÀtt du inte kan förestÀlla dig.
321
00:21:32,587 --> 00:21:36,399
Jag vet inte om jag
hÄller med, men det Àr...
322
00:21:36,800 --> 00:21:38,652
Det Àr rart av dig.
323
00:21:38,718 --> 00:21:41,112
Adam Àr en beaktansvÀrd man.
324
00:21:41,930 --> 00:21:44,115
Han har talang. Jag Àlskar honom.
325
00:21:44,182 --> 00:21:46,159
Han Àr min bror.
326
00:21:47,227 --> 00:21:51,539
NÀr han berÀttade att ni separerade
förlorade jag respekten för honom.
327
00:21:52,315 --> 00:21:55,460
Paul, du behöver inte försvara mig.
328
00:21:55,735 --> 00:21:57,170
Kan du ursÀkta mig?
329
00:21:57,237 --> 00:21:58,922
SjÀlvklart.
330
00:22:44,993 --> 00:22:46,886
Ăr du helt...
331
00:22:47,746 --> 00:22:49,264
...jÀvla galen?
332
00:22:49,372 --> 00:22:52,267
Det var sÄ olÀmpligt.
333
00:22:52,375 --> 00:22:54,352
Vad Àr det du tÀnker?
334
00:22:54,461 --> 00:22:56,313
FörlÄt, Eleanor.
335
00:22:56,838 --> 00:22:59,608
Jag har vÀntat pÄ denna stund i 35 Är.
336
00:23:00,425 --> 00:23:04,321
Jag har bidat min tid,
vÀntat pÄ en andra chans.
337
00:23:04,429 --> 00:23:06,323
En andra chans?
338
00:23:06,431 --> 00:23:08,491
Ăr du galen?
339
00:23:08,558 --> 00:23:12,203
Vi var ihop i fem minuter
för en livstid sedan.
340
00:23:12,270 --> 00:23:18,001
- Hur vÄgar du utnyttja mig i mitt tillstÄnd?
- FörlÄt, jag ville inte chocka dig, men...
341
00:23:18,902 --> 00:23:21,212
...jag slutade aldrig Àlska dig.
342
00:23:21,279 --> 00:23:24,049
Jag Àlskar dig Ànnu.
343
00:23:24,115 --> 00:23:26,009
Paul.
344
00:23:26,952 --> 00:23:31,222
Som din vÀn i mÄnga Är,
som din f.d. svÀgerska-
345
00:23:31,289 --> 00:23:35,101
- och erfaren terapeut,
fÄr jag ge dig ett enkelt rÄd?
346
00:23:35,168 --> 00:23:38,813
Paul, skaffa hjÀlp.
347
00:24:01,778 --> 00:24:05,048
Hur mÄr du? HjÀlpte badet dig?
348
00:24:05,115 --> 00:24:06,341
Lite.
349
00:24:06,449 --> 00:24:11,554
Min kÀke Àr Ànnu svullen sÄ jag tog
smÀrtstillande och det gör inte ont.
350
00:24:11,621 --> 00:24:15,183
SĂ„ om du vill utnyttja mig
har du din chans nu.
351
00:24:15,709 --> 00:24:18,436
Ăvertag Weller.
352
00:24:20,213 --> 00:24:21,773
Det Àr dr Yates.
353
00:24:21,840 --> 00:24:23,817
Jag borde svara.
354
00:24:24,134 --> 00:24:26,319
- Hej, dr Yates.
- Hur mÄr du?
355
00:24:26,386 --> 00:24:28,905
Mycket bÀttre, tack.
Blödningen upphörde.
356
00:24:28,972 --> 00:24:31,967
- Om svullnaden inte gÄr ner, anvÀnd is.
- Det ska jag.
357
00:24:32,017 --> 00:24:34,619
- Bra, bra.
- Okej.
358
00:24:34,686 --> 00:24:36,913
Vi ses pÄ fredag för mer trams.
359
00:24:36,980 --> 00:24:39,165
SjĂ€lvklart. Ăr Adam dĂ€r?
360
00:24:39,232 --> 00:24:40,934
Ja, vill du sÀga hej?
361
00:24:40,984 --> 00:24:43,003
Visst. Tack.
362
00:24:43,612 --> 00:24:45,088
Okej, Kenny.
363
00:24:45,155 --> 00:24:47,841
Talar du som
min tandlÀkare eller producent?
364
00:24:47,908 --> 00:24:49,926
BÀgge. Och gratulerar för London.
365
00:24:49,993 --> 00:24:51,636
Ja, tack.
366
00:24:51,703 --> 00:24:53,596
Mycket spÀnnande.
367
00:24:53,663 --> 00:24:55,682
"Spanish Pipedream" i West End.
368
00:24:55,749 --> 00:24:58,810
Det Àr pÄ tiden, va?
369
00:24:58,877 --> 00:25:00,996
- Det kan man verkligen sÀga.
- Du... ja.
370
00:25:01,046 --> 00:25:02,314
Hör pÄ, Kenny.
371
00:25:02,380 --> 00:25:05,400
Det vore perfekt med
en nypremiÀr pÄ Broadway.
372
00:25:05,509 --> 00:25:08,003
Jag tar upp det vid nÀsta möte.
373
00:25:08,053 --> 00:25:10,088
- UtmÀrkt.
- Bra.
374
00:25:10,138 --> 00:25:12,699
Okej, prata med gruppen.
375
00:25:12,766 --> 00:25:15,535
Och sÄ ses vi pÄ förbundets fest.
376
00:25:15,644 --> 00:25:19,456
- Jag tar upp det.
- Okej. Bra.
377
00:25:19,731 --> 00:25:21,166
Det lÀt lovande.
378
00:25:21,233 --> 00:25:23,460
Vi fÄr se.
379
00:25:23,568 --> 00:25:26,796
De tackade nej till
mina tvÄ senaste pjÀser.
380
00:25:28,365 --> 00:25:31,801
Men en nypremiÀr skulle köpa mig tid.
381
00:25:31,868 --> 00:25:33,803
Jag Àr torr.
382
00:25:34,329 --> 00:25:36,514
Om man försvinner för lÀnge-
383
00:25:36,623 --> 00:25:38,642
-blir man skadat gods.
384
00:25:38,708 --> 00:25:41,186
SÀtt inte sÄdan press pÄ dig sjÀlv.
385
00:25:41,253 --> 00:25:43,813
Du kommer att skriva nÄt lysande igen.
386
00:25:43,880 --> 00:25:45,565
Ja. Kanske.
387
00:25:46,049 --> 00:25:48,526
Eller sÄ Àr det bara medicinen som talar.
388
00:25:48,635 --> 00:25:50,946
Du kanske har rÀtt. Jag Àr död.
389
00:25:55,058 --> 00:25:57,702
Gamle tokstolle.
390
00:25:57,769 --> 00:26:00,789
I 40 Är skriver du pjÀser
som ingen vill se.
391
00:26:00,856 --> 00:26:04,167
Och sen tar du ditt mÀsterverk till graven.
392
00:26:05,360 --> 00:26:07,170
Perfekt.
393
00:26:08,446 --> 00:26:10,548
Helt perfekt.
394
00:26:30,093 --> 00:26:32,946
- Vill du komma in?
- Kan jag lita pÄ dig?
395
00:26:34,139 --> 00:26:36,783
- Kan jag ta din kappa?
- Det gÄr fort.
396
00:26:36,850 --> 00:26:38,702
Jag förstÄr.
397
00:26:40,812 --> 00:26:43,181
Jag kunde inte lÀmna det sÄ dÀr.
398
00:26:43,231 --> 00:26:45,917
Nej, jag Àr glad att du kom.
399
00:26:45,984 --> 00:26:49,104
Du hade ingen rÀtt att pressa mig sÄ dÀr.
400
00:26:49,154 --> 00:26:53,008
Jag vet att det Àr en förvirrande tid.
Men det Àr-
401
00:26:53,074 --> 00:26:56,803
- ingen ursÀkt för
att förrÄda alla Är av tillit mellan oss.
402
00:26:56,870 --> 00:26:59,222
Jag hade ingen ursÀkt.
403
00:27:00,290 --> 00:27:04,352
Jag Àr ledsen.
Jag hoppas att du förlÄter mig.
404
00:27:05,712 --> 00:27:08,481
Jag har alltid gillat dig, Paul.
405
00:27:09,132 --> 00:27:11,860
Du Àr en kÀr vÀn och...
406
00:27:11,927 --> 00:27:15,488
Och jag vill inte sÄra vÄr vÀnskap.
407
00:27:15,555 --> 00:27:17,407
Inte jag heller.
408
00:27:17,766 --> 00:27:20,327
Jag Àr glad att vi Àr överens.
409
00:27:20,393 --> 00:27:22,954
Du Àr en god man, Paul Weller.
410
00:27:23,021 --> 00:27:24,623
Ja.
411
00:29:25,852 --> 00:29:29,306
Jo, men var inte det Vincents genialitet-
412
00:29:29,356 --> 00:29:34,461
- att han vÀgrade
anvÀnda sig av illusioner?
413
00:29:34,528 --> 00:29:37,881
Vincent var skoningslös pÄ det sÀttet-
414
00:29:37,948 --> 00:29:41,968
- nÀr han drev oss
till botten av vÄrt lidande.
415
00:29:42,035 --> 00:29:45,096
Men det var bara för att förmedla-
416
00:29:45,163 --> 00:29:48,558
- de ofantliga möjligheterna
av mÀnniskans natur.
417
00:29:48,625 --> 00:29:51,286
Ja, det Àr perfekt.
418
00:29:51,336 --> 00:29:53,063
Vet du?
419
00:29:54,589 --> 00:29:57,525
- Se vad klockan Àr.
- Den stora tragedin Àr att hans bÀsta...
420
00:29:57,592 --> 00:30:00,403
...verk kan ha legat framför honom.
421
00:30:00,470 --> 00:30:03,340
Vet du vad, Robert, du kan ha rÀtt.
422
00:30:03,390 --> 00:30:09,079
Men som Vincent gillade att sÀga:
"Saker stÄr emot oss."
423
00:30:09,145 --> 00:30:11,998
Okej.
424
00:30:13,441 --> 00:30:15,251
Adam.
425
00:30:15,902 --> 00:30:17,395
Adam.
426
00:30:17,445 --> 00:30:19,839
En sak till, Adam.
427
00:30:20,156 --> 00:30:23,635
Vore det för mycket att be
dig presentera mig för Ruth?
428
00:30:23,702 --> 00:30:27,138
Jag vill inte trÀnga mig pÄ
utan din rekommendation.
429
00:30:27,205 --> 00:30:32,477
Ruth Àr Àrligt talat
en extremt privat person.
430
00:30:32,544 --> 00:30:37,232
Det Àr Ànnu för smÀrtsamt
för henne att ens tala om Vinnie.
431
00:30:37,299 --> 00:30:40,527
Jag kan försöka övertala henne-
432
00:30:40,886 --> 00:30:43,421
-men hoppas inte för mycket. Okej?
433
00:30:43,471 --> 00:30:45,740
LÄt mig visa dig ut.
434
00:30:55,192 --> 00:30:57,002
Han Àr mycket allvarlig.
435
00:30:57,068 --> 00:31:00,380
Och jag beundrar hans renhet,
men ibland vill jag bara-
436
00:31:00,697 --> 00:31:04,634
- greppa tag i hans
tunika och sÀga: "Lucius-
437
00:31:04,701 --> 00:31:06,403
-gaska upp dig.
438
00:31:06,453 --> 00:31:08,763
Allt Àr inte sÄ blekt."
439
00:31:08,872 --> 00:31:10,557
Jag förstÄr.
440
00:31:14,920 --> 00:31:16,771
Men Ă„ andra sidan-
441
00:31:16,880 --> 00:31:23,320
- rÄkar jag veta att Seneca
uppskattade en och annan isglass-
442
00:31:23,762 --> 00:31:24,988
-i all hemlighet.
443
00:31:25,055 --> 00:31:27,032
SÄ han var Ànnu en hycklare.
444
00:31:27,098 --> 00:31:29,326
Ja. Troligen.
445
00:31:29,392 --> 00:31:32,829
Inte ens stoicismens fader
kunde ta sig samman.
446
00:31:36,650 --> 00:31:39,794
Jag brukade alltid gÄ vilse hÀr som barn.
447
00:31:40,987 --> 00:31:43,590
Det var skrÀckinjagande.
448
00:31:51,081 --> 00:31:53,141
Du vill ha mig.
449
00:31:55,293 --> 00:31:57,187
Det trodde jag nog.
450
00:32:47,762 --> 00:32:49,572
Jag sa ju att jag var gift.
451
00:32:52,475 --> 00:32:54,452
Vi hade en dotter.
452
00:32:55,312 --> 00:32:57,497
Hon hette Zahra.
453
00:32:58,815 --> 00:33:01,668
Hon föddes med en blodsjukdom.
454
00:33:03,278 --> 00:33:05,922
Hon dog nÀr hon var sex Är gammal.
455
00:33:07,490 --> 00:33:09,968
Jag Àr hemskt ledsen.
456
00:33:10,911 --> 00:33:13,446
Hennes kropp accepterade cellerna.
457
00:33:13,496 --> 00:33:15,974
Hon blev starkare.
458
00:33:16,082 --> 00:33:18,601
Alla tecken var uppmuntrande.
459
00:33:20,212 --> 00:33:21,980
Sedan...
460
00:33:22,255 --> 00:33:25,984
Sedan invaderade
ett förkylningsvirus hennes kropp.
461
00:33:26,092 --> 00:33:28,778
Hon var inte stark nog att bekÀmpa det.
462
00:34:02,546 --> 00:34:05,190
Paul, snÀlla. Det hÀr Àr mitt kvarter.
463
00:34:05,257 --> 00:34:07,651
Jag har saknat dig.
Ăver en vecka har gĂ„tt.
464
00:34:07,717 --> 00:34:12,864
- Du Àr som en kÀrlekskrank tonÄring.
- Jag kÀnner mig som det.
465
00:34:12,931 --> 00:34:15,659
Ărligt talat, Paul,
detta Àr en enda röra.
466
00:34:15,725 --> 00:34:18,787
Som terapeut borde jag
sÀga Ät mig sjÀlv att fly.
467
00:34:18,854 --> 00:34:20,514
Det Àr vad rÀdda gör.
468
00:34:20,564 --> 00:34:23,083
Jag sÀger inte hur du
ska organisera metallarbetare.
469
00:34:23,191 --> 00:34:25,835
Tala inte om rÀdsla...
470
00:34:25,902 --> 00:34:29,047
Jag separerade frÄn mannen
som jag levde mitt liv med.
471
00:34:29,155 --> 00:34:33,009
- Ăven om han var ett svin.
- Visst, jag förstÄr.
472
00:34:33,118 --> 00:34:36,471
Och jag ger mig i kast med
min makes bror som ett uttalande.
473
00:34:36,538 --> 00:34:39,182
Nej, det Àr inte sant. Det vet vi bÄda.
474
00:34:39,249 --> 00:34:41,935
Paul, vakna.
475
00:34:42,335 --> 00:34:43,853
Du kÀnner inte mig.
476
00:34:43,920 --> 00:34:46,690
Det hÀr Àr en fantasi.
477
00:34:46,756 --> 00:34:51,069
Jag vet att du har mycket
pÄ ditt fat. Och att du tvivlar.
478
00:34:51,178 --> 00:34:53,238
Men det gör inte jag.
479
00:35:02,230 --> 00:35:03,581
NĂ„?
480
00:35:05,108 --> 00:35:06,584
Vad Àr domen?
481
00:35:07,194 --> 00:35:10,130
Jag stÄr inte ut med att vÀnta.
482
00:35:10,238 --> 00:35:12,048
Ruthie...
483
00:35:12,490 --> 00:35:17,304
...jag ville att pjÀsen skulle vara bra.
Jag ville det med hela mitt hjÀrta.
484
00:35:17,370 --> 00:35:20,515
Vincent gömde den av en anledning.
485
00:35:20,582 --> 00:35:25,353
Det Àr den sortens sentimentalitet
som han kÀmpade emot i hela sitt liv.
486
00:35:25,420 --> 00:35:28,707
Men karaktÀrerna Àr sÄ rika och livliga.
487
00:35:28,757 --> 00:35:30,567
- Det Àr poetiskt.
- Exakt.
488
00:35:30,634 --> 00:35:35,614
Det Àr en episk kÀrleksdikt till det
vackra liv som du och Vinnie delade.
489
00:35:35,889 --> 00:35:39,826
Det Àr svÄrt att sÀga,
men publiken hade inte velat se det.
490
00:35:39,893 --> 00:35:41,870
Jag hÄller inte med.
491
00:35:41,937 --> 00:35:44,664
Jag tror att publiken mÄste fÄ höra orden.
492
00:35:45,023 --> 00:35:48,043
Du lÀser det med kÀrlekens ögon.
493
00:35:48,151 --> 00:35:52,255
Mitt ansvar Àr att lÀsa det
med kritiska ögon.
494
00:35:58,245 --> 00:36:01,681
Jag trodde att han hade lyckats.
495
00:36:02,249 --> 00:36:06,519
Men jag tyckte att allt
han gjorde var genialt.
496
00:36:06,586 --> 00:36:08,146
Jag med.
497
00:36:08,255 --> 00:36:09,940
Jag med.
498
00:36:29,693 --> 00:36:31,836
Ohoj, matros.
499
00:36:33,488 --> 00:36:37,008
Du ser tjusig ut i din ögonlapp.
500
00:36:37,450 --> 00:36:40,762
Jag repade hornhinnan
nÀr jag hyvlade ett bord.
501
00:36:41,663 --> 00:36:43,515
Det var synd.
502
00:36:44,082 --> 00:36:45,600
Maud...
503
00:36:55,886 --> 00:37:00,156
Fast jag har alltid velat synas
ute bland folk med en pirat.
504
00:37:03,810 --> 00:37:06,830
Det vore bra för mitt rykte.
505
00:37:09,232 --> 00:37:11,418
FörlÄt, Maud-
506
00:37:11,484 --> 00:37:13,128
-vad gör du hÀr?
507
00:37:22,996 --> 00:37:25,348
Jag vill ge dig nÄgot.
508
00:37:29,252 --> 00:37:30,812
VadÄ?
509
00:37:50,148 --> 00:37:51,875
Knullande.
510
00:37:54,110 --> 00:37:56,212
Utan förpliktelser.
511
00:37:56,863 --> 00:37:59,049
Utan samtal.
512
00:37:59,491 --> 00:38:01,676
Utan samvete.
513
00:38:03,703 --> 00:38:05,430
Skamlöst.
514
00:38:05,497 --> 00:38:07,682
Ansiktslöst.
515
00:38:07,749 --> 00:38:09,893
SjÀllöst.
516
00:38:10,460 --> 00:38:11,936
KÀrlekslöst.
517
00:38:16,800 --> 00:38:18,485
HĂ€r...
518
00:38:18,969 --> 00:38:20,904
...finns knullande.
519
00:38:25,183 --> 00:38:27,285
Vad du Àn vill ha.
520
00:38:31,815 --> 00:38:34,250
Vad tycker du om det, Samir?
521
00:38:57,674 --> 00:38:59,192
DÀr Àr han. DÀr Àr Kenny.
522
00:38:59,259 --> 00:39:02,946
- LÄt oss sÀga hej...
- LÄt honom komma till oss.
523
00:39:03,013 --> 00:39:04,739
Okej. Han kommer.
524
00:39:04,806 --> 00:39:06,800
Ser han ut att ha goda nyheter?
525
00:39:06,850 --> 00:39:09,494
- Han strÄlar.
- För han sÄg en fransk skönhet.
526
00:39:09,561 --> 00:39:12,706
En fransk skönhet som behöver
tvÄ kronor och en rotfyllning.
527
00:39:12,772 --> 00:39:16,209
Ken Yates, teaterns
mest eftertraktade ungkarl.
528
00:39:16,276 --> 00:39:18,253
Ett tvivelaktigt pÄstÄende.
529
00:39:18,361 --> 00:39:21,298
Bonsoir, Sandrine. Du ser fantastisk ut.
530
00:39:27,662 --> 00:39:30,598
DĂ€r ser man.
Doktorn talar franska.
531
00:39:30,665 --> 00:39:33,143
Med perfekt uttal, dessutom.
532
00:39:33,210 --> 00:39:36,146
- Jag hade en fransk barnflicka.
- Det vÀcker fantasin.
533
00:39:36,213 --> 00:39:37,647
Sluta.
534
00:39:37,714 --> 00:39:39,816
Adam, jag har dÄliga nyheter.
535
00:39:39,883 --> 00:39:43,879
Jag tog upp idén om en nypremiÀr
"Pipedream" men det tog inte fÀste.
536
00:39:43,929 --> 00:39:46,656
De vill stÀlla sig bakom en ny pjÀs.
537
00:39:47,599 --> 00:39:50,076
Tack för att du försökte.
538
00:39:50,143 --> 00:39:52,078
Ingen fara, Ken. Du kÀnner mig.
539
00:39:52,145 --> 00:39:54,372
Jag Àr redan igÄng med nÀsta.
540
00:39:54,481 --> 00:39:56,750
Jag ser fram emot att lÀsa det.
541
00:39:56,816 --> 00:39:57,976
UtmÀrkt.
542
00:39:58,026 --> 00:40:01,296
Ses vi bÄda i helgen?
PÄ min vÀlgörenhetsgala?
543
00:40:01,404 --> 00:40:03,673
- Skulle inte missa det.
- BÀst för dig.
544
00:40:03,740 --> 00:40:06,051
- Hur mÄr du?
- Mycket bÀttre, tack.
545
00:40:06,117 --> 00:40:08,011
- Bra.
- Tack.
546
00:40:17,963 --> 00:40:20,357
Vad har du gjort, Weller?
547
00:40:20,465 --> 00:40:24,569
Dammar du fortfarande
av dina gamla historier för nypremiÀrer?
548
00:40:25,262 --> 00:40:27,280
Du har inte gjort mycket pÄ sistone.
549
00:40:27,347 --> 00:40:29,824
Jag skriver en enmanspjÀs-
550
00:40:29,891 --> 00:40:34,162
- om din geniala karriÀr, Walter,
men har fastnat i första akten.
551
00:40:36,273 --> 00:40:39,793
Fyll pÄ Walters glas.
Hans skall har gÄtt ur honom.
552
00:40:39,860 --> 00:40:41,127
FörlÄt.
553
00:40:41,194 --> 00:40:44,172
Det Àr Eleanor igen.
LÄt mig se vad hon vill.
554
00:40:44,823 --> 00:40:47,717
- Ellie, vad Àr det?
- Jag har tyvÀrr dÄliga nyheter.
555
00:40:47,784 --> 00:40:49,803
Okej. Vad dÄ?
556
00:40:49,870 --> 00:40:52,430
Ruth gick bort igÄr kvÀll.
557
00:40:56,167 --> 00:40:59,688
Omöjligt. Vi sÄgs för nÄgra veckor sen.
Hon verkade mÄ bra.
558
00:40:59,754 --> 00:41:03,917
Hennes cancer verkade ha ÄtervÀnt.
Hon berÀttade inte för nÄgon.
559
00:41:03,967 --> 00:41:07,195
Herregud. Jag kan inte tro det.
560
00:41:07,262 --> 00:41:09,823
Jag kan inte tro att hon Àr borta.
561
00:41:10,182 --> 00:41:12,826
Hon Àr borta.
562
00:41:12,893 --> 00:41:15,787
Jag antar att det blir en begravning.
563
00:41:15,854 --> 00:41:18,748
Du kommer vÀl att tala.
Du blir stjÀrnan.
564
00:41:18,815 --> 00:41:20,750
Verkligen? Var det nödvÀndigt?
565
00:41:20,817 --> 00:41:22,419
Nej, det Àr det inte...
566
00:41:22,527 --> 00:41:23,937
- Glöm det.
- FörlÄt mig.
567
00:41:23,987 --> 00:41:27,382
Tack för samtalet.
Jag mÄste lÀgga pÄ.
568
00:41:30,952 --> 00:41:34,889
Jag hade en trevlig eftermiddag
med Ruth för nÄgra veckor sen-
569
00:41:34,956 --> 00:41:40,895
- och hon talade med stolthet
om sina barn, Shelly och Ethan.
570
00:41:40,962 --> 00:41:44,399
Och hennes hÀngivelse
till sin Àlskade Vincent-
571
00:41:44,508 --> 00:41:48,903
-Àr en lÄga hon höll brinnande.
572
00:41:48,970 --> 00:41:51,781
Vi Àr alla rikare av att ha delat vÄra liv-
573
00:41:51,848 --> 00:41:58,038
-med nÄgon sÄ genomsyrad av kÀrlek.
574
00:41:59,105 --> 00:42:00,874
Ruthie-
575
00:42:01,107 --> 00:42:03,627
-vi saknar dig redan.
576
00:42:09,449 --> 00:42:11,968
Det passar inte bra,
men jag mÄste sÀga.
577
00:42:12,035 --> 00:42:14,387
Jag har trÄkiga nyheter.
578
00:42:15,247 --> 00:42:16,931
London blir inte av.
579
00:42:16,998 --> 00:42:18,308
SĂ€g det inte.
580
00:42:18,375 --> 00:42:22,145
De stÀller in "Pipedream"
.
Teaterkompaniet Àndrar sig.
581
00:42:22,212 --> 00:42:26,149
De vill gÄ i en annan riktning
eller nÄgot sÄdant.
582
00:42:26,216 --> 00:42:28,109
Jag Àr ledsen.
583
00:42:29,386 --> 00:42:31,696
Bravo, Weller.
584
00:42:32,597 --> 00:42:36,451
Du förde verkligen in henne i rummet.
585
00:42:36,560 --> 00:42:38,912
Jag önskar att jag kunnat göra mer.
586
00:42:38,979 --> 00:42:42,457
Vad kunde du ha gjort?
Hon hade cancer.
587
00:42:42,566 --> 00:42:46,294
Jag hade kunnat vara en bÀttre vÀn.
588
00:42:46,361 --> 00:42:48,672
Vi gör vad vi kan.
589
00:42:49,030 --> 00:42:51,066
Jag antar det.
590
00:42:51,116 --> 00:42:53,068
Du ser ut att mÄ bra.
591
00:42:53,118 --> 00:42:56,221
Hur Àr det med dig?
HÀnt nÄgot nytt?
592
00:42:56,288 --> 00:43:00,033
Nej, inget nytt eller spÀnnande.
593
00:43:00,083 --> 00:43:01,434
Och du?
594
00:43:01,501 --> 00:43:03,019
Hur gÄr skrivandet?
595
00:43:03,086 --> 00:43:05,397
Samma gamla vanliga.
596
00:43:05,463 --> 00:43:09,567
Försöker vara optimistisk i denna
kulturellt fördÀrvade tid vi lever i.
597
00:43:09,676 --> 00:43:11,778
Det kommer sÀkert lösa sig.
598
00:43:11,845 --> 00:43:13,947
Kanske, kanske inte.
599
00:43:14,014 --> 00:43:17,784
Jag omfamnar till fullo
universums slumpmÀssighet.
600
00:43:19,227 --> 00:43:22,247
Njut av maten.
Det var kul att prata.
601
00:43:22,314 --> 00:43:23,873
Ja.
602
00:43:31,865 --> 00:43:34,259
Shelly, hur mÄr du?
603
00:43:34,326 --> 00:43:36,052
Jag kan inte tro det.
604
00:43:36,119 --> 00:43:39,197
Jag trodde att hon skulle
ta hand om mig för evigt.
605
00:43:39,247 --> 00:43:40,974
SÄ, ja. Det Àr okej.
606
00:43:41,041 --> 00:43:43,560
Nej, nej. Vi lider alla.
607
00:43:45,420 --> 00:43:48,982
Jag ska visa dig sakerna
som mamma vill att du ska ha.
608
00:43:49,049 --> 00:43:50,859
Visst, ja.
609
00:43:53,845 --> 00:43:56,364
Allt han tyckte var vÀrt att spara.
610
00:43:56,431 --> 00:43:58,175
Jag lÀste aldrig hans verk.
611
00:43:58,225 --> 00:44:02,454
Det gick mig alltid över huvudet.
612
00:44:02,729 --> 00:44:04,539
Jag borde ha försökt mer.
613
00:44:04,648 --> 00:44:07,542
Nej. Var inte sÄ hÄrd mot dig sjÀlv.
614
00:44:07,651 --> 00:44:12,088
Du var en utmÀrkt dotter.
De var stolta över dig.
615
00:44:13,532 --> 00:44:15,258
Tack.
616
00:44:25,293 --> 00:44:29,689
Och oroa dig inte för kistan.
Jag talar med vÀrden.
617
00:44:30,882 --> 00:44:32,943
Du Àr en rÀddare i nöden.
618
00:44:34,094 --> 00:44:36,363
Jag Àr helt förstörd.
619
00:44:40,725 --> 00:44:42,661
- Jag borde ÄtervÀnda.
- Visst.
620
00:44:42,769 --> 00:44:46,414
Var stark, Shelly.
Ăven detta gĂ„r över.
621
00:45:04,291 --> 00:45:06,977
UrsÀkta. Jag mÄste sÀga adjö.
622
00:45:07,043 --> 00:45:09,145
- Hej dÄ.
- Ta hand om er.
623
00:46:28,833 --> 00:46:32,062
Herregud, Adam, vad gör du?
Jag har ringt i timmar.
624
00:46:32,128 --> 00:46:35,148
JÀvlar, jag mÄste ha satt den pÄ ljudlöst.
625
00:46:35,215 --> 00:46:37,525
Ăr du inte klar?
Vi ska vara dÀr om 15 minuter.
626
00:46:37,592 --> 00:46:40,028
- Var?
- Kens vÀlgörenhetsgala.
627
00:46:40,095 --> 00:46:41,696
- Vad? Vem?
- Ken Yates.
628
00:46:41,805 --> 00:46:43,448
Dr Yates, Lincoln Center.
629
00:46:43,515 --> 00:46:46,826
Jösses! Ăr det ikvĂ€ll?
630
00:46:46,935 --> 00:46:49,829
Ăr du okej, Adam?
Du beter dig mÀrkligt?
631
00:46:49,938 --> 00:46:52,248
- Har du druckit?
- Nej, nej.
632
00:46:52,315 --> 00:46:54,459
Inget sÄdant.
Jag har hittat nÄgot.
633
00:46:54,526 --> 00:46:57,128
Det hÀr Àr det bÀsta
jag har skrivit pÄ Äratal.
634
00:46:57,195 --> 00:46:59,422
Jag mÄste fortsÀtta.
635
00:46:59,489 --> 00:47:01,274
Adam, vi skulle gÄ.
636
00:47:01,324 --> 00:47:04,844
- Vi mÄste. Jag Àr uppklÀdd.
- Du ser fantastisk ut.
637
00:47:04,953 --> 00:47:07,322
- Du borde gÄ.
- Ensam? Jag kÀnner ingen.
638
00:47:07,372 --> 00:47:10,283
Du kÀnner ju Ken.
Lyssna, du mÄste gÄ.
639
00:47:10,333 --> 00:47:13,853
SÀg att jag löste det.
Det Àr pjÀsen han vÀntat pÄ.
640
00:47:13,962 --> 00:47:15,605
Adam, det kÀnns obekvÀmt.
641
00:47:15,672 --> 00:47:17,440
SÀg det pÄ franska.
642
00:47:17,507 --> 00:47:19,943
Han blir charmad av dig.
643
00:47:20,010 --> 00:47:22,112
- Du vet hur han ser pÄ dig.
- Vad menar du?
644
00:47:22,179 --> 00:47:26,491
- Nej.
- FÄ honom uppspelt om pjÀsen.
645
00:47:26,558 --> 00:47:28,535
- Okej, jag gÄr.
- Du mÄste.
646
00:47:28,602 --> 00:47:31,079
Tack. GĂ„.
647
00:47:31,146 --> 00:47:32,747
Men det hÀr fÄr vara bra.
648
00:47:32,856 --> 00:47:36,751
Annars fÄr du besöka
min
tatie Monette i Toulouse ensam.
649
00:47:36,860 --> 00:47:39,796
Jag besöker din
tatie Monette
och dina kusiner frÄn Avignon.
650
00:47:39,905 --> 00:47:41,464
Kusinerna Àr frÄn Montpellier.
651
00:47:41,531 --> 00:47:44,259
Be dem flytta till Avignon,
det Àr lÀttare att sÀga.
652
00:47:44,326 --> 00:47:45,844
Lustigt.
653
00:48:01,176 --> 00:48:04,279
Jag vet nÄt som du
inte vill att jag ska veta.
654
00:48:05,514 --> 00:48:07,824
Du tÀnker pÄ mig.
655
00:48:10,519 --> 00:48:13,622
Du vaknar stenhÄrd och tÀnker pÄ mig.
656
00:48:14,064 --> 00:48:17,042
Du tÀnker pÄ nÀr jag suger din kuk.
657
00:48:18,985 --> 00:48:21,504
Du tÀnker pÄ att knulla mig.
658
00:48:23,323 --> 00:48:26,718
Jag Àr ditt hem, Samir.
659
00:48:28,662 --> 00:48:30,430
Se pÄ mig.
660
00:48:33,208 --> 00:48:35,060
Jag Àr ditt hem.
661
00:49:03,196 --> 00:49:06,675
"Det vore mig detsamma
om den aldrig dyker upp.
662
00:49:06,741 --> 00:49:10,470
Natten Àr förbluffande som den Àr."
663
00:49:24,467 --> 00:49:26,945
Det gjorde vi bra, Vincent.
664
00:49:51,244 --> 00:49:53,346
Var fick du den ifrÄn?
665
00:49:55,040 --> 00:49:57,642
Idén till din avhandling.
666
00:49:58,793 --> 00:50:01,271
Varför Àr det sÄ viktigt för dig?
667
00:50:07,886 --> 00:50:12,824
"Av mÀnniskans krokiga virke
kan inget rakt tÀljas."
668
00:50:12,891 --> 00:50:15,702
- Vad?
- Det Àr ett citat av Kant.
669
00:50:16,436 --> 00:50:22,709
Jag vill veta varför vi Àr som vi Àr.
670
00:50:24,027 --> 00:50:25,879
Det Àr en god egenskap.
671
00:50:26,321 --> 00:50:27,714
Ja.
672
00:50:33,745 --> 00:50:37,474
Du förstör min praktik.
Jag tjuvtittade pÄ klockan tre gÄnger.
673
00:50:37,541 --> 00:50:41,269
- Du har 10 minuter till nÀsta patient.
- DÄ fÄr vi sÀtta igÄng.
674
00:50:41,336 --> 00:50:44,356
Inget förspel? Ingen efterrodnad?
675
00:50:44,422 --> 00:50:46,358
Du bestÀmmer.
676
00:50:48,552 --> 00:50:49,945
Jag Àr sÄ foglig.
677
00:50:50,053 --> 00:50:51,404
Hur ser din dag ut?
678
00:50:51,471 --> 00:50:53,823
Promenad i parken, kolla in Frick-
679
00:50:53,890 --> 00:50:56,493
-lunch, fundera pÄ mÄnen.
680
00:50:56,560 --> 00:50:57,994
Leva det goda livet.
681
00:50:58,103 --> 00:50:59,829
Just precis.
682
00:50:59,896 --> 00:51:03,249
Jag kan inte hjÀlpa dig
med din biografi.
683
00:51:04,359 --> 00:51:06,461
- Jösses.
- Att sÄ plötsligt...
684
00:51:06,528 --> 00:51:11,675
...Äteruppleva alla minnen Àr...
685
00:51:12,951 --> 00:51:15,470
Det Àr lite för mycket.
686
00:51:15,745 --> 00:51:19,224
Det Àr förödande, Adam.
687
00:51:19,291 --> 00:51:22,727
VÄra intervjuer
skulle bli bokens höjdpunkt.
688
00:51:22,794 --> 00:51:24,354
Jag Àr...
689
00:51:24,421 --> 00:51:27,399
Vi kanske kan fortsÀtta
om nÄgra veckor istÀllet?
690
00:51:27,465 --> 00:51:30,193
Du Àr alldeles för snÀll, Robert.
691
00:51:30,260 --> 00:51:31,545
Nej, nej.
692
00:51:31,595 --> 00:51:33,113
KÀmpa pÄ.
693
00:51:33,221 --> 00:51:37,951
Allt du behöver finns i Vincents pjÀser.
694
00:51:38,018 --> 00:51:39,536
Res dig inte.
695
00:51:47,360 --> 00:51:50,046
Jag har patienter till kl. 20.00.
696
00:51:50,155 --> 00:51:52,007
Sen middag?
697
00:51:52,115 --> 00:51:53,883
LÄter jÀttebra.
698
00:51:54,618 --> 00:51:57,721
Vi borde bjuda in Adam med.
699
00:52:02,792 --> 00:52:05,937
Varför skulle du vilja göra det?
700
00:52:06,004 --> 00:52:08,607
Jag vill vara öppen med det.
701
00:52:09,508 --> 00:52:11,067
Inte jag.
702
00:52:11,176 --> 00:52:13,862
Jag var tydlig med att det
mÄste vara pÄ mina villkor.
703
00:52:13,929 --> 00:52:17,032
Men det var för en mÄnad sen.
704
00:52:17,140 --> 00:52:20,118
Varför ska vi dölja det
om det Àr pÄ riktigt?
705
00:52:20,227 --> 00:52:23,330
Det Àr klart, men varför
mÄste vi berÀtta för Adam?
706
00:52:23,396 --> 00:52:25,040
Försöker du ge igen?
707
00:52:25,148 --> 00:52:28,001
Ellie, det finns inget att hÀmnas för.
708
00:52:28,777 --> 00:52:31,963
Det Àr bara att nÀr vi gÄr ut-
709
00:52:32,030 --> 00:52:34,608
-Àr det alltid till ett mörkt hörnbord.
710
00:52:34,658 --> 00:52:37,135
Som om du försöker dölja mig.
711
00:52:38,828 --> 00:52:41,681
SÄvida den verkliga anledningen inte Àr-
712
00:52:42,207 --> 00:52:44,309
-att du Ànnu Àr kÀr i Adam.
713
00:52:47,379 --> 00:52:49,648
Var inte larvig.
714
00:52:49,965 --> 00:52:52,943
Jag vill bara Àta middag med dig ensam.
715
00:52:59,057 --> 00:53:01,326
Du Àr förtrollande.
716
00:53:01,393 --> 00:53:03,286
Du Àr förtrollande.
717
00:53:03,353 --> 00:53:05,680
Ăr det sĂ„ bra?
718
00:53:05,730 --> 00:53:07,499
Lyssna nu.
719
00:53:08,066 --> 00:53:09,793
Det Àr förbluffande.
720
00:53:09,860 --> 00:53:12,879
De kommer att framföra
pjÀsen om 100 Är.
721
00:53:12,946 --> 00:53:15,382
Vad roligt att du gillar den.
722
00:53:15,448 --> 00:53:17,634
Du Àr omvandlad.
723
00:53:17,701 --> 00:53:20,303
Ditt skrivande, det har...
724
00:53:20,370 --> 00:53:23,807
En ömhet som jag aldrig har sett förut.
725
00:53:25,041 --> 00:53:27,227
Jag har varit din agent i 20 Är-
726
00:53:27,335 --> 00:53:29,521
-och nu Àr jag lite rÀdd för dig.
727
00:53:29,588 --> 00:53:32,732
Jag har alltid velat
göra dig nervös, Judith.
728
00:53:33,884 --> 00:53:36,670
Alla pÄ kontoret Àr galna.
Ken kommer att bli vild.
729
00:53:36,720 --> 00:53:38,905
Gruppen kommer att vilja ta det.
730
00:53:38,972 --> 00:53:40,715
- Tror du?
- Gud, ja.
731
00:53:40,765 --> 00:53:43,159
Jag mÄste ge mig av...
732
00:53:43,852 --> 00:53:47,163
...och göra mitt jobb. Men hÀr.
733
00:53:48,315 --> 00:53:49,766
Adam Weller Àr tillbaka.
734
00:53:49,816 --> 00:53:52,544
Grattis.
Detta kommer att bli spÀnnande.
735
00:53:52,611 --> 00:53:55,380
Jag vill att du ska börja
fundera pÄ rollbesÀttning.
736
00:53:55,447 --> 00:53:58,258
Okej. Vi har en succé.
737
00:54:10,086 --> 00:54:14,399
Rollen som Michael passar dig.
738
00:54:14,466 --> 00:54:17,027
Du hÄller nog med om du lÀser det.
739
00:54:17,093 --> 00:54:20,113
Det var snÀllt av dig
att tÀnka pÄ mig, mr Weller-
740
00:54:20,388 --> 00:54:22,157
-men nej tack.
741
00:54:24,142 --> 00:54:25,660
Sam.
742
00:54:25,727 --> 00:54:29,723
Den hÀr jÀveln Àr det bÀsta som
satts upp de senaste 10 Ären.
743
00:54:29,773 --> 00:54:31,958
Jag ger dig en chans att vara med.
744
00:54:32,025 --> 00:54:33,710
Tack ska du ha.
745
00:54:33,777 --> 00:54:35,770
Men jag Àr inte skÄdis lÀngre.
746
00:54:35,820 --> 00:54:37,547
Okej, lyssna...
747
00:54:38,365 --> 00:54:41,968
...vi vet vad du var med om.
Vi var förtvivlade med dig.
748
00:54:42,035 --> 00:54:44,638
DÀrför har jag dig nÀra.
749
00:54:44,704 --> 00:54:47,824
DÀrför anlitade vi dig
att renovera vÄra kök-
750
00:54:47,874 --> 00:54:50,268
-och bygga vÄra scener.
751
00:54:50,961 --> 00:54:53,188
Men du Àr skÄdespelare.
752
00:54:53,755 --> 00:54:55,941
Det Àr den du Àr.
753
00:54:57,592 --> 00:55:01,154
- Nu mÄste du fortsÀtta.
- Du gÄr över grÀnsen.
754
00:55:02,806 --> 00:55:05,801
Jag uppskattar det,
men Àr inte intresserad.
755
00:55:05,851 --> 00:55:07,535
Vad tycker du?
756
00:55:07,602 --> 00:55:13,541
Tror du att du Àr den ende
som har förlorat nÄgon?
757
00:55:13,608 --> 00:55:17,629
Vilken rÀtt har du
att packa ihop din gÄva...
758
00:55:18,154 --> 00:55:21,716
...och gömma dig permanent.
Det Àr inte sorg.
759
00:55:21,783 --> 00:55:24,844
Det Àr arrogans...
760
00:55:32,544 --> 00:55:34,729
Jag mÄste arbeta.
761
00:56:31,895 --> 00:56:33,538
- Sam?
- Jag vet vad du gör.
762
00:56:33,605 --> 00:56:36,975
Du vill kontrollera mig.
Det fÄr du inte.
763
00:56:37,025 --> 00:56:41,796
Jag vill inte ha dig.
Du Àr vidrig. HÄll dig borta frÄn mig.
764
00:57:45,760 --> 00:57:48,071
Herregud.
765
00:57:53,977 --> 00:57:55,620
Det Àr okej.
766
00:58:19,336 --> 00:58:22,939
UtmÀrkt. Kunde inte vara gladare.
767
00:58:23,006 --> 00:58:26,042
Till min kÀra bror och mitt kÀra ex.
768
00:58:26,092 --> 00:58:29,529
De finaste och mest
hederliga mÀnniskor jag vet.
769
00:58:33,642 --> 00:58:36,202
Jag Àr vrÄlhungrig.
LÄt oss ta ett bord.
770
00:58:36,269 --> 00:58:38,204
Nej, vi borde ge oss av.
771
00:58:38,271 --> 00:58:40,415
Sluta larva dig. Kom nu.
772
00:58:40,524 --> 00:58:42,417
Det Àr vÀl vÀrt att fira.
773
00:58:42,526 --> 00:58:45,295
Jag bjuder pÄ middag.
Jag godtar inte ett "nej".
774
00:58:45,362 --> 00:58:46,963
Jag kan Àta.
775
00:58:47,030 --> 00:58:49,132
SÄ. Det Àr bestÀmt.
776
00:58:49,199 --> 00:58:53,345
Bluepointostronen Àr utsökta hÀr.
Han Àlskar ostron.
777
00:59:01,545 --> 00:59:03,229
Men nu gör vi det personligt.
778
00:59:03,296 --> 00:59:09,044
Hur relaterar ni till
Kants kategoriska imperativ-
779
00:59:09,094 --> 00:59:12,864
- att vi mÄste hitta ett sÀtt
att erkÀnna varandra?
780
00:59:12,931 --> 00:59:15,951
Jag ser inte mycket empati
nÀr jag ser mig omkring.
781
00:59:16,017 --> 00:59:18,161
Alla bara utnyttjar varann.
782
00:59:18,228 --> 00:59:21,873
Det Àr vÀl en del av leken?
783
00:59:21,940 --> 00:59:26,336
DÀrför har vi
Schopenhauer i lÀroplanen.
784
00:59:26,403 --> 00:59:32,759
Han ska pÄminna oss om
att allt slutar i intet-
785
00:59:32,826 --> 00:59:35,470
-och att livet Àr fullstÀndigt meningslöst.
786
00:59:35,579 --> 00:59:38,073
Och med det, ha en trevlig helg.
787
00:59:38,123 --> 00:59:41,059
Okej. Tack.
788
00:59:45,755 --> 00:59:48,275
- Ha en bra helg.
- Du med. Hej dÄ.
789
00:59:48,341 --> 00:59:49,985
Hej dÄ.
790
01:00:36,848 --> 01:00:39,117
Jag bad inte om te.
791
01:00:39,434 --> 01:00:41,161
Vill du inte ha?
792
01:00:43,438 --> 01:00:45,165
Jo, det vill jag.
793
01:00:52,822 --> 01:00:55,592
FörlÄt. Du ska fÄ jobba vidare.
794
01:01:00,038 --> 01:01:01,848
Tack.
795
01:01:14,970 --> 01:01:17,656
- Det Àr bara te.
- Jag vet.
796
01:01:24,604 --> 01:01:26,206
Farbror Paul, wow.
797
01:01:28,525 --> 01:01:31,711
- Vet pappa?
- Han vet.
798
01:01:34,364 --> 01:01:36,633
Du kan verkligen röra om i grytan.
799
01:01:36,741 --> 01:01:40,804
Jag har inte varit sÄ lycklig pÄ lÀnge.
800
01:01:40,871 --> 01:01:45,308
- Det Àr svÄrt att vÀnja sig vid.
- Det Àr ett bra problem att ha.
801
01:01:48,253 --> 01:01:51,481
Inte för att syna
och höja dina goda nyheter, men...
802
01:01:51,548 --> 01:01:54,067
- BerÀtta.
- LÄt oss sÀga...
803
01:01:54,134 --> 01:01:56,861
...att jag har en liten...
804
01:01:58,013 --> 01:02:00,031
...filosof...
805
01:02:00,307 --> 01:02:02,242
...vÀxandes i magen.
806
01:02:03,059 --> 01:02:05,912
Det Àr stora nyheter.
807
01:02:11,568 --> 01:02:14,879
Jag visste inte att du och Sam
försökte starta familj.
808
01:02:14,946 --> 01:02:17,424
Det gjorde vi inte. Det hÀnde bara.
809
01:02:19,409 --> 01:02:20,885
Ălskar du honom?
810
01:02:22,204 --> 01:02:23,763
Ja.
811
01:02:24,497 --> 01:02:27,350
Det tror jag verkligen.
812
01:02:27,667 --> 01:02:31,246
Han Àr verkligen smart och snÀll. Han...
813
01:02:31,296 --> 01:02:35,066
Han kÀnner saker innerligen
och Àr aldrig falsk.
814
01:02:36,968 --> 01:02:40,238
Du kommer att bli en utmÀrkt mamma.
815
01:02:41,890 --> 01:02:43,908
NÀr tiden Àr rÀtt.
816
01:02:43,975 --> 01:02:45,493
Ăr du redo?
817
01:02:49,064 --> 01:02:52,167
Mindre saker har fÄtt dig
att kÀnna dig övervÀldigad förr.
818
01:02:52,234 --> 01:02:54,586
Jag vet, jag bara...
819
01:02:54,653 --> 01:02:57,464
Men det var vÀxtvÀrk.
820
01:02:57,531 --> 01:03:01,760
Jag har mÄtt bra i Äratal
och detta kÀnns rÀtt.
821
01:03:02,369 --> 01:03:06,473
Jag kÀnner mig i ett tillstÄnd av nÄd.
822
01:03:15,924 --> 01:03:17,484
Tack.
823
01:03:28,228 --> 01:03:30,330
Jag Àr gravid.
824
01:03:38,572 --> 01:03:40,507
LÄt oss sova pÄ saken.
825
01:04:09,394 --> 01:04:12,831
Dagen jag mötte dig
Rev jag itu alla mina kartor.
826
01:04:14,274 --> 01:04:15,750
Vad?
827
01:04:18,737 --> 01:04:22,382
Min far översatte arabisk poesi.
828
01:04:24,743 --> 01:04:27,470
Det fanns en dikt.
829
01:04:27,537 --> 01:04:31,975
Det var en man vars liv
hade förÀndrats av kÀrleken.
830
01:04:34,544 --> 01:04:36,521
SĂ€g det igen.
831
01:04:37,881 --> 01:04:42,402
Dagen jag trÀffade dig
Rev jag itu alla mina kartor.
832
01:04:43,720 --> 01:04:45,822
Det Àr vackert.
833
01:04:48,892 --> 01:04:50,827
Jag minns att jag tÀnkte...
834
01:04:50,936 --> 01:04:56,207
Undrade om kÀrleken verkligen var sÄ.
835
01:04:58,276 --> 01:05:01,296
Om jag kunde kÀnna sÄ för nÄgon.
836
01:05:07,494 --> 01:05:10,138
Det Àr nog bra att vi sprang pÄ varann.
837
01:05:10,205 --> 01:05:12,724
Vet du vad? Jag hÄller med.
838
01:05:12,791 --> 01:05:14,893
Gillade du adagiot?
839
01:05:15,001 --> 01:05:18,104
Det var ljuvligt.
840
01:05:18,421 --> 01:05:22,567
- Tack. Mycket bra.
- Det var trevligt att trÀffas.
841
01:05:22,634 --> 01:05:25,820
Melanie, du kan gÄ.
Vi Àr klara för dagen.
842
01:05:26,721 --> 01:05:30,700
- Sökandet fortsÀtter.
- DessvÀrre.
843
01:05:30,767 --> 01:05:34,162
- Vem har vi kvar?
- Ska jag stanna?
844
01:05:34,229 --> 01:05:36,831
- Det Àr en kvar.
- Nej, vi Àr klara.
845
01:05:36,940 --> 01:05:39,626
- Han sa att han kÀnner Adam.
- Det Àr klart.
846
01:05:39,693 --> 01:05:43,254
Om han har stake nog att försöka,
ska vi ge honom en chans.
847
01:05:43,321 --> 01:05:46,383
Nej, inte en chans.
848
01:05:47,701 --> 01:05:49,928
Vi kanske kan höra med LA.
849
01:05:50,036 --> 01:05:51,488
Och Chicago.
850
01:05:51,538 --> 01:05:53,515
Och Moskva.
851
01:06:06,469 --> 01:06:09,823
- Jag Àr glad att du kom, Sam.
- Jag med.
852
01:06:25,655 --> 01:06:28,216
Din lyckost!
853
01:06:28,283 --> 01:06:30,093
Han Àr en dröm.
854
01:06:30,160 --> 01:06:34,639
Han Àr smart och stilig.
855
01:06:34,706 --> 01:06:36,641
Ni kommer att fÄ vackra barn.
856
01:06:36,708 --> 01:06:38,852
Du lyckades.
857
01:06:38,919 --> 01:06:40,478
Se pÄ honom dansa.
858
01:06:45,008 --> 01:06:48,528
Han Àr en intressant grupp killar.
859
01:06:50,180 --> 01:06:53,283
Maud, jag har goda nyheter att berÀtta.
860
01:06:53,350 --> 01:06:54,468
JasÄ?
861
01:06:54,518 --> 01:06:57,704
Vad bra.
Jag Àlskar goda nyheter.
862
01:07:00,815 --> 01:07:03,477
Din far anlitade mig för sin nya pjÀs.
863
01:07:03,527 --> 01:07:05,520
- Gjorde han?
- Ja.
864
01:07:05,570 --> 01:07:08,381
Vad coolt.
Ska du bygga kulisserna?
865
01:07:08,448 --> 01:07:10,258
Jag ska vara med i den.
866
01:07:10,325 --> 01:07:12,427
Vad menar du?
867
01:07:13,119 --> 01:07:15,221
Jag ska medverka i pjÀsen.
868
01:07:20,418 --> 01:07:22,354
Vad bra.
869
01:07:22,420 --> 01:07:25,649
Och jag spelar guard i Knicks.
870
01:07:27,175 --> 01:07:29,069
Jag skojar inte.
871
01:07:34,057 --> 01:07:36,034
Ăr du skĂ„despelare?
872
01:07:37,727 --> 01:07:39,871
Jag var. Jag...
873
01:07:41,064 --> 01:07:45,602
FörlÄt. Jag ville inte hÄlla det hemligt.
874
01:07:45,652 --> 01:07:47,921
Mannen jag inte fick en hel mening ur-
875
01:07:47,988 --> 01:07:51,883
-pÄ tre mÄnader Àr skÄdespelare?
876
01:07:53,368 --> 01:07:55,679
- Ja.
- Omöjligt.
877
01:07:55,745 --> 01:07:58,306
Det kan inte stÀmma.
878
01:07:59,249 --> 01:08:02,435
Efter Zahra dog...
879
01:08:03,086 --> 01:08:05,563
...kunde jag inte gÄ upp pÄ scenen igen.
880
01:08:06,673 --> 01:08:10,527
Men Adam insisterade
att jag skulle lÀsa pjÀsen och...
881
01:08:11,511 --> 01:08:14,698
...det var det sista jag trodde,
men jag lÀste den.
882
01:08:15,223 --> 01:08:17,617
Jag var tvungen att göra det.
883
01:08:18,185 --> 01:08:20,620
Du Àr skÄdespelare.
884
01:08:26,651 --> 01:08:29,087
Skrev pappa en bra pjÀs?
885
01:08:29,196 --> 01:08:32,299
Den Àr vacker.
886
01:09:07,234 --> 01:09:10,170
- Varför?
- Kunde inte ge mig av.
887
01:09:10,278 --> 01:09:13,548
Du har förberett ett mÄl
mot mig sedan din far fick det.
888
01:09:13,615 --> 01:09:16,343
Vad Àr det du vill att jag ska göra?
889
01:09:16,409 --> 01:09:18,136
Du borde gÄ.
890
01:09:18,245 --> 01:09:20,930
Du har gjort din plikt och Àr fri.
891
01:09:20,997 --> 01:09:22,682
Det menar du inte.
892
01:09:26,711 --> 01:09:27,938
Hej.
893
01:09:28,004 --> 01:09:31,666
Hej, Maudy, vilken trevlig överraskning.
894
01:09:31,716 --> 01:09:33,318
Hur mÄr min lilla dotterson?
895
01:09:33,385 --> 01:09:37,072
Bra. Han sparkar hÄrt som vanligt.
896
01:09:37,180 --> 01:09:39,783
SjÀlvklart. Han Àr en Weller.
897
01:09:40,267 --> 01:09:41,718
Hur gÄr repetitionerna?
898
01:09:41,768 --> 01:09:46,331
Sam Àr lysande.
Han har inga falska stunder i sig.
899
01:09:46,398 --> 01:09:48,166
Det Àr bra.
900
01:09:49,109 --> 01:09:52,128
Ă
tminstone en av oss Àr pÄ topp.
901
01:09:52,237 --> 01:09:55,882
Larva dig inte. Du Àr bra med.
902
01:09:56,950 --> 01:09:59,219
Det vet jag inte.
903
01:09:59,327 --> 01:10:02,430
Du Àr genial, vacker och gravid-
904
01:10:02,497 --> 01:10:06,017
-och din man ska ta stan med storm.
905
01:10:07,085 --> 01:10:08,812
Ja.
906
01:10:09,087 --> 01:10:11,648
Okej, nÀrhelst ni Àr redo.
907
01:10:16,219 --> 01:10:18,822
NÄgon rör pÄ sig idag.
908
01:10:20,223 --> 01:10:22,659
Hon gillar att suga pÄ tummen.
909
01:10:23,894 --> 01:10:25,537
Vad?
910
01:10:26,021 --> 01:10:29,249
Ser du?
Det Àr hennes tumme i munnen.
911
01:10:32,777 --> 01:10:34,963
Du sa "hennes tumme".
912
01:10:35,447 --> 01:10:38,216
Vi ska ha en pojke.
913
01:10:38,325 --> 01:10:41,678
Vid förra ultraljudet
sa du att det var en pojke.
914
01:10:41,745 --> 01:10:43,738
Jag trodde att det var en pojke.
915
01:10:43,788 --> 01:10:47,851
Men jag förklarade att det
var för tidigt att veta sÀkert.
916
01:10:47,918 --> 01:10:50,478
Du sÄg hans kulor.
917
01:10:50,545 --> 01:10:52,856
BlygdlÀpparna kan likna en pung.
918
01:10:52,923 --> 01:10:58,069
Men fostervattenprovet Àr definitivt.
Du har en frisk liten flicka, Maud.
919
01:11:11,483 --> 01:11:12,767
Maud?
920
01:11:12,817 --> 01:11:14,085
Hej
921
01:11:14,152 --> 01:11:16,880
- Ăr du okej?
- Ja.
922
01:11:17,447 --> 01:11:19,132
Jag Àr okej.
923
01:11:19,783 --> 01:11:21,551
Jag Àr klar.
924
01:11:33,797 --> 01:11:37,067
Jag vet att du mÄr kasst nu, men...
925
01:11:37,676 --> 01:11:40,195
...kom ihÄg vad dr Lin sa.
926
01:11:40,470 --> 01:11:42,405
Det hÀr Àr normalt.
927
01:11:42,472 --> 01:11:44,240
Det gÄr över.
928
01:11:46,518 --> 01:11:49,996
Hon sa Àven att vi ska fÄ en pojke-
929
01:11:50,605 --> 01:11:53,083
-sÄ vad fan vet hon?
930
01:11:55,694 --> 01:11:57,963
Vad sa du?
931
01:11:58,822 --> 01:12:01,841
Fostervattenprovet
visar att det Àr en flicka.
932
01:12:04,619 --> 01:12:06,262
En flicka?
933
01:12:21,469 --> 01:12:23,655
Det Àr underbart.
934
01:12:24,347 --> 01:12:26,574
Det sÀger du nu, men...
935
01:12:26,641 --> 01:12:28,618
Nej, Maud...
936
01:12:29,561 --> 01:12:31,663
...hon Àr vÄr dotter.
937
01:12:32,856 --> 01:12:35,333
Hon Àr Zahras syster.
938
01:12:35,942 --> 01:12:38,962
Ăr hon frisk?
Sa lÀkaren att hon Àr frisk?
939
01:12:39,029 --> 01:12:42,090
Ja, hon Àr kÀrnfrisk.
10 fingrar och 10 tÄr-
940
01:12:42,157 --> 01:12:47,053
- och hon har stora blygdlÀppar
som ser ut som en pung.
941
01:12:59,841 --> 01:13:03,236
Larva dig inte.
Du vill inte Äka med till flygplatsen.
942
01:13:03,303 --> 01:13:06,615
GÀrna. DÄ fÄr vi en timme till.
943
01:13:06,681 --> 01:13:12,495
Och du fÄr sitta tvÄ timmar i
rusningstrafik tillbaka till stan.
944
01:13:12,562 --> 01:13:14,497
Du fÄr inte Äka ensam.
945
01:13:14,564 --> 01:13:17,893
Det finns inget mer sorglöst
Àn en man med resvÀska-
946
01:13:17,943 --> 01:13:21,338
-som gÄr igenom flygplatsen ensam.
947
01:13:21,446 --> 01:13:26,343
Se pÄ mig. Ingen kommer
att tro att jag Àr sorglös.
948
01:13:26,451 --> 01:13:28,219
Varför mÄste du ens Äka?
949
01:13:28,286 --> 01:13:30,989
De fackbrytande
jÀvlarna har mycket pengar.
950
01:13:31,039 --> 01:13:33,725
Jag mÄste dit och föra ovÀsen.
951
01:13:34,626 --> 01:13:36,870
Kan du och Adam vara mer olika?
952
01:13:36,920 --> 01:13:38,955
Vi Àr inte helt olika.
953
01:13:39,005 --> 01:13:42,692
Vi gillar bÄda
att ha publik och fÄ applÄder.
954
01:13:42,759 --> 01:13:45,111
Fast han tjÀnar mer.
955
01:13:52,018 --> 01:13:53,995
Jag kommer tillbaka.
956
01:13:54,688 --> 01:13:56,790
HÄll en lampa tÀnd.
957
01:13:57,607 --> 01:13:59,935
Hej, Àlskling!
958
01:13:59,985 --> 01:14:01,378
Ăr du vaken?
959
01:14:02,112 --> 01:14:03,939
Det Àr jag nu.
960
01:14:03,989 --> 01:14:06,091
- Jag har med mig en macka.
- Mamma.
961
01:14:06,157 --> 01:14:09,903
Vi pratar om det varje dag.
Jag Àr inte hungrig.
962
01:14:09,953 --> 01:14:12,764
Det Àr viktigt att du
försöker Àta nÄgot.
963
01:14:12,831 --> 01:14:14,140
Barnet behöver mat med.
964
01:14:14,207 --> 01:14:18,061
Om hon Àr hungrig
borde hon komma ut.
965
01:14:18,128 --> 01:14:21,106
Jag vet inte vad fan hon vÀntar pÄ.
966
01:14:21,923 --> 01:14:23,566
Mamma, snÀlla gör inte sÄ.
967
01:14:23,633 --> 01:14:26,820
- LÄt det bara...
- Det Àr en vacker dag.
968
01:14:26,887 --> 01:14:30,907
Frisk luft och lite solsken-
969
01:14:30,974 --> 01:14:34,202
- kan inspirera dig
att kliva upp och ta en promenad.
970
01:14:34,269 --> 01:14:36,788
Sluta behandla mig som ett barn.
971
01:14:36,855 --> 01:14:39,749
Du borde ha gett mig
ett gott rÄd för Ätta mÄnader sen.
972
01:14:39,816 --> 01:14:42,919
DĂ„ hade jag inte varit
i den hÀr jÀvla soppan.
973
01:14:43,695 --> 01:14:45,463
Jag gav dig ett gott rÄd.
974
01:14:45,572 --> 01:14:48,925
Jag sa att du skulle bli
en bra mor nÀr tiden var rÀtt-
975
01:14:48,992 --> 01:14:51,511
- och du kÀnde att du
var i ett tillstÄnd av nÄd.
976
01:14:51,661 --> 01:14:53,305
Köpte du det?
977
01:14:53,371 --> 01:14:55,073
SjÀlvklart.
978
01:14:55,123 --> 01:14:58,810
- Jag har full respekt för dig.
- SÄ det Àr mitt fel.
979
01:15:00,295 --> 01:15:02,647
Det Àr ingens fel.
980
01:15:03,590 --> 01:15:05,692
Ingens fel.
981
01:15:08,178 --> 01:15:12,824
Du kanske inte kÀnner
att du kan tala öppet med mig.
982
01:15:13,350 --> 01:15:15,243
Det förstÄr jag.
983
01:15:15,310 --> 01:15:17,704
Om du vill kan jag rekommendera nÄgon.
984
01:15:17,771 --> 01:15:19,372
Varför?
985
01:15:20,357 --> 01:15:23,126
För att du tror
att jag kommer att gÄ under igen?
986
01:15:24,027 --> 01:15:27,422
Jag ska föda barnet
och allt ska bli bra.
987
01:15:27,531 --> 01:15:30,175
Det vet jag, Àlskling.
988
01:15:31,243 --> 01:15:34,137
Allt kommer att bli bra.
989
01:15:38,416 --> 01:15:40,769
Det vet jag.
990
01:15:40,835 --> 01:15:42,437
HallÄ?
991
01:15:43,463 --> 01:15:45,148
Maud?
992
01:15:45,715 --> 01:15:48,652
- Hej, Sam.
- Hej, Eleanor.
993
01:15:48,718 --> 01:15:50,820
Hur mÄr du? Vad kul att se dig.
994
01:15:50,887 --> 01:15:53,531
- Hur gÄr pjÀsen?
- Det gÄr bra.
995
01:15:53,640 --> 01:15:55,133
- Bra.
- Hej.
996
01:15:55,183 --> 01:15:57,577
- Hej.
- Se pÄ blommorna.
997
01:15:57,686 --> 01:15:59,746
Vackert.
998
01:16:01,147 --> 01:16:03,208
Jag borde bege mig.
999
01:16:03,275 --> 01:16:07,462
Paul kommer tillbaka ikvÀll
och jag vill vara dÀr nÀr han kommer.
1000
01:16:07,571 --> 01:16:10,006
- Jag följer dig ut.
- Tack.
1001
01:16:15,495 --> 01:16:18,348
Bra att jag kom hem,
jag har velat ringa dig.
1002
01:16:18,415 --> 01:16:20,116
Jag ville tala med dig med.
1003
01:16:20,166 --> 01:16:23,770
Vad Àr det med henne?
Jag hoppas att hon ska rycka upp sig.
1004
01:16:23,837 --> 01:16:26,189
NÀr barnet Àr hÀr...
1005
01:16:26,965 --> 01:16:30,085
...kommer hon att bli
Mauds stora kÀrlek-
1006
01:16:30,135 --> 01:16:33,738
- och all sorg kommer
att vara förstÄelig.
1007
01:16:33,805 --> 01:16:35,282
Ja.
1008
01:16:36,099 --> 01:16:37,200
SjÀlvklart.
1009
01:16:37,267 --> 01:16:40,287
Under tiden, hÄll dig nÀra.
1010
01:16:40,353 --> 01:16:41,955
Okej, jag ska.
1011
01:16:42,022 --> 01:16:44,099
Tack, Eleanor.
1012
01:16:44,149 --> 01:16:45,792
Vi ses.
1013
01:17:05,170 --> 01:17:07,564
Jag vet nÄgot
som du inte vill att jag ska veta.
1014
01:17:07,672 --> 01:17:09,274
Sluta.
1015
01:17:09,341 --> 01:17:11,084
- Du tÀnker pÄ mig.
- Nej.
1016
01:17:11,134 --> 01:17:15,530
- Du vaknar och tÀnker pÄ mig.
- Det gör jag inte. Kan du vara tyst, tack?
1017
01:17:28,026 --> 01:17:29,961
Vart ska du?
1018
01:17:31,488 --> 01:17:33,089
Ta en promenad.
1019
01:17:34,533 --> 01:17:36,109
- Jag följer med.
- Nej.
1020
01:17:36,159 --> 01:17:38,345
Maud, lÀgg av. Jag vill följa med.
1021
01:17:38,411 --> 01:17:40,347
- Vi gÄr en promenad.
- Nej.
1022
01:17:40,580 --> 01:17:43,516
Jag stÄr inte ut med dig.
1023
01:17:44,459 --> 01:17:47,562
Jag gÄr för att komma ifrÄn dig.
1024
01:17:50,715 --> 01:17:53,251
- Maud?
- Vad?
1025
01:17:53,301 --> 01:17:55,612
Det Àr svÄrt för mig med.
1026
01:17:55,720 --> 01:17:57,255
Ja.
1027
01:17:57,305 --> 01:17:59,532
Det handlar om dig.
1028
01:18:00,892 --> 01:18:03,870
- Om hur svÄrt det Àr för dig.
- Jag förstÄr inte.
1029
01:18:03,937 --> 01:18:07,123
- NÀr började du hata mig?
- Jag kÀnner dig bara inte.
1030
01:18:07,190 --> 01:18:09,000
Du kÀnner mig. Du Àlskade mig.
1031
01:18:09,067 --> 01:18:12,229
- Du rÀddade mig.
- Jag Àlskade dig inte.
1032
01:18:12,279 --> 01:18:13,797
Jag tyckte synd om dig.
1033
01:18:13,864 --> 01:18:15,966
Och nu Àr jag fast med en bebis.
1034
01:18:16,032 --> 01:18:18,093
SÀg inte sÄ.
Du menar inte det.
1035
01:18:18,159 --> 01:18:21,554
Du försöker knuffa bort mig.
Det kan du inte. Jag Àlskar dig.
1036
01:18:21,621 --> 01:18:25,183
Om du Àlskar mig, lÀmna mig dÄ ifred!
1037
01:18:58,742 --> 01:19:02,195
Inget slÄr en hemlagad middag
efter en vecka av restauranger.
1038
01:19:02,245 --> 01:19:05,765
I Àrlighetens namn sÄ Àr det hÀmtmat.
1039
01:19:15,008 --> 01:19:16,251
Sam, Àr allt okej?
1040
01:19:16,301 --> 01:19:18,278
Mauds vatten gick.
1041
01:19:19,179 --> 01:19:21,906
- Verkligen? Ă
h, Gud.
- Ja.
1042
01:19:21,973 --> 01:19:24,492
- Ringde du dr Lin?
- Ja, jag ringde henne.
1043
01:19:24,559 --> 01:19:25,910
- Bra.
- Vi ses snart.
1044
01:19:25,977 --> 01:19:27,954
Jag Àr pÄ vÀg.
1045
01:19:29,940 --> 01:19:32,250
Mauds vatten gick.
1046
01:19:33,151 --> 01:19:37,505
Paul, jag Àr ledsen.
Jag borde Äka ensam.
1047
01:19:37,572 --> 01:19:41,217
- Var inte larvig. Jag följer med.
- Jag Äker hellre ensam.
1048
01:19:41,284 --> 01:19:44,804
- Det Àr en kÀnslig situation.
- DÀrför följer jag med.
1049
01:19:44,913 --> 01:19:48,892
Sluta, Paul. Det Àr inte förhandlingsbart.
1050
01:19:48,959 --> 01:19:52,729
SnÀlla, ge mig en puss och lÄt mig gÄ.
1051
01:19:53,088 --> 01:19:54,648
Se sÄ.
1052
01:19:55,882 --> 01:19:59,027
- Jag Àr hÀr om du behöver mig.
- Tack för att du förstÄr.
1053
01:19:59,094 --> 01:20:01,613
- Okej, vi ses snart.
- Okej, vi ses.
1054
01:20:01,680 --> 01:20:06,493
Tro det eller ej, men denne
unge man ska blir morfar.
1055
01:20:06,560 --> 01:20:09,829
- Grattis. Underbart.
- Jag mÄste till sjukhuset.
1056
01:20:09,938 --> 01:20:12,499
Ska du inte följa med?
1057
01:20:12,566 --> 01:20:15,835
Det tycker jag inte.
Det Àr vÀl en familjestund?
1058
01:20:15,944 --> 01:20:17,504
Jag vill ha dig dÀr.
1059
01:20:17,571 --> 01:20:21,132
För att du inte gillar
situationer med kÀnslor.
1060
01:20:21,199 --> 01:20:23,426
Skyldig.
1061
01:20:23,493 --> 01:20:25,178
Jag behöver en buffert.
1062
01:20:25,245 --> 01:20:27,722
Jag fick inte trÀffa din familj förut.
1063
01:20:27,831 --> 01:20:30,367
Visst. Du har en poÀng.
1064
01:20:30,417 --> 01:20:33,328
- Jag Àr ingen rekvisita.
- Herregud.
1065
01:20:33,378 --> 01:20:36,982
Lugna dig lite.
Var kommer detta ifrÄn?
1066
01:20:37,048 --> 01:20:38,817
Allt Àr sÄ avslappnat för dig.
1067
01:20:38,925 --> 01:20:42,529
DÀrför fungerar det bra mellan oss.
1068
01:20:43,346 --> 01:20:47,284
- Vad sysslar vi med förresten?
- LĂ€gg av, Sandrine.
1069
01:20:48,518 --> 01:20:53,415
Vi kom överens om detta.
LÄt oss inte förstöra nÄgot bra.
1070
01:20:56,443 --> 01:21:00,714
Du Àr plötsligt vÀldigt ofransk.
1071
01:21:03,241 --> 01:21:04,801
GÄ dÄ.
1072
01:21:05,076 --> 01:21:09,180
- TrÀffa ditt barnbarn. Det Àr bra.
- Ănska mig lycka till.
1073
01:21:14,878 --> 01:21:16,521
Adam.
1074
01:21:17,464 --> 01:21:19,441
Du snarkar.
1075
01:21:19,674 --> 01:21:22,068
Hur lÀnge sov jag?
1076
01:21:22,469 --> 01:21:25,488
En timme. Jag vet inte.
1077
01:21:26,056 --> 01:21:27,907
Hur gÄr det?
1078
01:21:28,016 --> 01:21:30,285
Hon har krystat i tvÄ timmar.
1079
01:21:30,352 --> 01:21:33,246
Jag kanske bara sÄ gÄ in och titta...
1080
01:21:33,313 --> 01:21:35,999
Eleanor, sÀtt dig.
1081
01:21:36,066 --> 01:21:37,626
Vill du ha kaffe?
1082
01:21:37,692 --> 01:21:39,919
- Mjölk, inget socker.
- Elle...
1083
01:21:40,028 --> 01:21:42,589
...jag vet hur du tar ditt kaffe.
1084
01:22:03,218 --> 01:22:05,695
Hej, Rosie. Kul att trÀffa dig.
1085
01:22:05,762 --> 01:22:08,073
Vi Àlskar dig sÄ.
1086
01:22:08,139 --> 01:22:12,619
VÀlkommen till vÄr galna vÀrld.
1087
01:22:12,686 --> 01:22:14,537
MÄ du ha medgÄng pÄ fÀrden-
1088
01:22:14,604 --> 01:22:18,249
-och solen vÀrma din gump.
1089
01:22:23,864 --> 01:22:25,966
Herrejösses.
1090
01:22:26,700 --> 01:22:30,971
- Vad Àr fel?
- Inget. Jag Àr bara sÄ lycklig.
1091
01:22:31,454 --> 01:22:33,890
Jag kÀnner mig sÄ vÀlsignad.
1092
01:22:33,999 --> 01:22:35,850
Det Àr vi alla.
1093
01:22:35,959 --> 01:22:39,187
LÄt oss lÀmna dem ifred.
LÄt dem vila sig.
1094
01:22:39,254 --> 01:22:40,689
De har förtjÀnat det.
1095
01:22:40,755 --> 01:22:42,315
Kom nu.
1096
01:22:48,180 --> 01:22:51,157
Det var vÀl glÀdjetÄrar, Adam?
1097
01:22:51,224 --> 01:22:54,744
Hon födde sitt första barn.
Jag vore orolig om hon inte grÀt.
1098
01:22:54,811 --> 01:22:57,914
Du grÀt i en vecka nÀr hon föddes.
1099
01:22:58,023 --> 01:22:59,541
HallÄ!
1100
01:23:00,483 --> 01:23:03,503
Okej. Det Àr för dig.
1101
01:23:09,784 --> 01:23:12,762
VĂ€nta lite.
1102
01:23:14,748 --> 01:23:18,685
SkÀmt Äsido...
1103
01:23:20,086 --> 01:23:22,105
...sÄ var du en fantastisk mamma.
1104
01:23:22,172 --> 01:23:24,774
Du bar familjen pÄ dina axlar.
1105
01:23:24,841 --> 01:23:28,320
- Du var delaktig med.
- LÄt oss vara Àrliga.
1106
01:23:29,054 --> 01:23:31,406
Det var mestadels du.
1107
01:23:31,473 --> 01:23:33,116
Jag Àr tacksam.
1108
01:23:33,517 --> 01:23:36,494
- Jag menar det.
- Tack, Adam.
1109
01:23:36,686 --> 01:23:38,663
Det betyder mycket.
1110
01:23:58,083 --> 01:24:01,519
Vi ska till Riverside
och 91st Street, tack.
1111
01:24:26,152 --> 01:24:27,837
Det var-
1112
01:24:27,904 --> 01:24:31,925
-ovÀntat, men fantastiskt.
1113
01:24:32,576 --> 01:24:34,511
Det var det.
1114
01:24:35,245 --> 01:24:37,097
Vet du vad det pÄminde mig om.
1115
01:24:37,205 --> 01:24:38,573
Williamstown.
1116
01:24:38,623 --> 01:24:41,017
"Summer stock" -76.
1117
01:24:41,668 --> 01:24:43,979
Din första pjÀs.
1118
01:24:44,087 --> 01:24:46,189
Vilken katastrof.
1119
01:24:47,215 --> 01:24:49,484
Men vi satte vÀl nÄgra rekord?
1120
01:24:49,551 --> 01:24:51,361
Jag minns.
1121
01:24:54,222 --> 01:24:55,532
Du, Elle.
1122
01:24:56,516 --> 01:24:58,743
Vi borde göra detta igen.
1123
01:24:58,810 --> 01:25:01,579
TrÀffas dÄ och dÄ.
1124
01:25:02,189 --> 01:25:05,417
Som att komma hem.
1125
01:25:06,151 --> 01:25:08,086
Det tycker jag inte.
1126
01:25:12,324 --> 01:25:15,260
Jag Àr glad att vi kunde vara tillsammans.
1127
01:25:18,580 --> 01:25:20,390
Jag med.
1128
01:25:31,676 --> 01:25:33,320
Hur gick det?
1129
01:25:35,013 --> 01:25:38,366
- Ăr allt bra?
- Allt Àr utmÀrkt.
1130
01:25:38,433 --> 01:25:40,785
Hon heter Rose.
1131
01:25:41,478 --> 01:25:43,455
3230 gram.
1132
01:25:43,522 --> 01:25:45,915
Och hon Àr underbar.
1133
01:25:45,982 --> 01:25:49,711
Det Àr fantastiskt.
Vad kul att det gick bra.
1134
01:25:51,363 --> 01:25:53,340
Tack, Paul.
1135
01:25:55,158 --> 01:25:57,927
I all Àrlighet sÄ...
1136
01:25:57,994 --> 01:26:01,348
Jag trodde att du
skulle ringa mig nÀr barnet kom.
1137
01:26:01,414 --> 01:26:03,475
Jag var orolig.
1138
01:26:03,542 --> 01:26:06,353
Du var borta hela natten.
1139
01:26:07,546 --> 01:26:09,814
Jag var hos Adam.
1140
01:26:10,924 --> 01:26:13,109
Jag sov över hos Adam.
1141
01:26:20,308 --> 01:26:21,826
Jag Àr ledsen.
1142
01:26:26,439 --> 01:26:28,708
- Ăr du kĂ€r i honom?
- Nej, jag...
1143
01:26:32,112 --> 01:26:34,172
Jag Àr fri frÄn honom.
1144
01:26:34,281 --> 01:26:36,299
Vad innebÀr det för oss?
1145
01:26:39,286 --> 01:26:41,846
Maud och Rosie behöver mig.
1146
01:26:41,913 --> 01:26:43,932
Jag kan hjÀlpa dig med det.
1147
01:26:43,999 --> 01:26:45,767
Detta Àr vad jag vill, Paul.
1148
01:26:46,459 --> 01:26:49,704
- Jag vill vara ensam.
- Ăr det slut?
1149
01:26:49,754 --> 01:26:52,649
- TĂ€nker du bara kasta bort det?
- SnÀlla Paul.
1150
01:26:52,716 --> 01:26:55,026
Det Àr smÀrtsamt för mig med.
1151
01:26:55,093 --> 01:26:56,653
Ăr det?
1152
01:26:59,139 --> 01:27:03,994
Du anvÀnde mig för att dÀmpa fallet.
Nu Àr jag överflödig.
1153
01:27:04,060 --> 01:27:08,123
Du visste frÄn början
att det var extremt förvirrande för mig.
1154
01:27:08,231 --> 01:27:11,376
Du Àlskar mig, Eleanor.
1155
01:27:11,735 --> 01:27:13,545
Du Àlskar mig.
1156
01:27:14,070 --> 01:27:16,089
Och det skrÀmmer dig.
1157
01:27:17,032 --> 01:27:19,467
Och nu gör du det enkelt för dig.
1158
01:27:19,743 --> 01:27:20,969
Kanske det.
1159
01:27:21,036 --> 01:27:24,264
Vet du, jag kan leva med
att du lÄg med Adam.
1160
01:27:25,332 --> 01:27:29,853
Det gör ont och jag
Àr förödmjukad, men jag kan förstÄ.
1161
01:27:31,546 --> 01:27:34,149
Men jag trodde inte
att du var en ynkrygg.
1162
01:27:44,267 --> 01:27:47,287
Mina bröstvÄrtor slits av.
1163
01:27:48,313 --> 01:27:50,582
Hon försöker fÄ tag.
1164
01:27:50,649 --> 01:27:52,250
Hon vill ha en flaska.
1165
01:27:52,359 --> 01:27:54,711
- Hon vill ha flaskan.
- Jag hÀmtar den.
1166
01:28:02,744 --> 01:28:05,722
Vad Àr det du vill ha?
1167
01:28:10,418 --> 01:28:11,895
HĂ€r.
1168
01:28:17,634 --> 01:28:19,736
Vilken stor flicka.
1169
01:28:19,803 --> 01:28:22,781
Vilken stor flicka.
1170
01:28:26,101 --> 01:28:29,287
Hon sluter redan ögonen.
1171
01:28:30,188 --> 01:28:33,124
Ska inte jag gÄ
en promenad med henne?
1172
01:28:33,191 --> 01:28:36,086
SÄ fÄr du nÄgra timmar.
1173
01:28:36,152 --> 01:28:38,880
Du kan titta pÄ din avhandling.
1174
01:28:41,741 --> 01:28:44,344
Vad handlar min avhandling ens om?
1175
01:28:44,452 --> 01:28:46,822
Hur folk beter sig? Som rövhÄl.
1176
01:28:46,872 --> 01:28:50,433
- Ă
h, Maud. Det menar du inte.
- Jag klantade mig.
1177
01:28:50,500 --> 01:28:53,829
Min avhandling Àr en jÀvla lögn, för jag...
1178
01:28:53,879 --> 01:28:57,916
Jag Àrvde dina goda gener.
1179
01:28:57,966 --> 01:29:01,194
Du Àr sÄ etisk och sÄ
medveten om andras behov-
1180
01:29:01,261 --> 01:29:03,797
-och kan knappt stÄ upp för dig sjÀlv-
1181
01:29:03,847 --> 01:29:07,117
- och dÀrför Àlskar du
att ta hand om svaga mÀnniskor.
1182
01:29:07,184 --> 01:29:09,160
Det Àr okej att vara svag.
1183
01:29:09,227 --> 01:29:12,080
Vad bra. Ănnu mer falsk uppmuntran.
1184
01:29:12,147 --> 01:29:15,083
GÄ bara hem Àr du snÀll.
1185
01:29:15,150 --> 01:29:18,211
NÀr torktumlaren Àr klar.
1186
01:29:18,278 --> 01:29:20,630
Glöm tvÀtten. Det behövs inte.
1187
01:29:20,697 --> 01:29:23,258
GĂ„ bara hem.
Du Àr som en fÀngelsevakt.
1188
01:29:23,366 --> 01:29:25,802
Jag vÀntar tills Sam kommer hem.
1189
01:29:27,954 --> 01:29:29,973
Vad sa du?
1190
01:29:33,084 --> 01:29:35,186
Ăr det vad du tror?
1191
01:29:35,754 --> 01:29:39,357
Att jag Àr en fara för mig sjÀlv?
Att barnet inte Àr sÀkert hÀr?
1192
01:29:39,466 --> 01:29:41,960
- Det sa jag inte.
- Ă
k bara hem, tack.
1193
01:29:42,010 --> 01:29:45,530
Skaffa dig ett liv. Ă
k hem, tack!
1194
01:29:54,105 --> 01:29:55,957
Jag Àr ledsen.
1195
01:29:56,650 --> 01:29:58,627
FörlÄt mig.
1196
01:29:59,653 --> 01:30:02,939
Jag Àlskar dig, mamma.
1197
01:30:02,989 --> 01:30:04,841
FörlÄt mig.
1198
01:30:05,325 --> 01:30:06,885
Okej.
1199
01:30:07,994 --> 01:30:09,512
Ja.
1200
01:30:10,205 --> 01:30:15,143
Jag ska lÀgga Rosie sÄ ses vi imorgon.
1201
01:30:18,338 --> 01:30:19,856
Nu sÄ.
1202
01:30:26,012 --> 01:30:28,006
Det syns nÀr som helst.
1203
01:30:28,056 --> 01:30:30,450
Hoppas inte det blir som Kohoutek.
1204
01:30:30,559 --> 01:30:32,160
Kohoutek, vad var det?
1205
01:30:32,227 --> 01:30:36,331
Det skulle vara den största kometen.
Ă
rhundradets show-
1206
01:30:36,439 --> 01:30:39,876
- men nÀr den nÀrmade
sig Jorden hade den brunnit ut.
1207
01:30:44,030 --> 01:30:45,966
Maud?
1208
01:30:49,160 --> 01:30:50,428
Maud.
1209
01:30:50,537 --> 01:30:53,765
Ăr du okej? Rosie skriker.
Hör du inte?
1210
01:30:58,628 --> 01:31:01,982
Okej. Okej.
1211
01:31:03,300 --> 01:31:04,818
Hennes blöja Àr full.
1212
01:31:04,885 --> 01:31:07,737
Hon Àr okej. Hon sov.
1213
01:31:07,804 --> 01:31:09,114
Hon Àr hungrig.
1214
01:31:09,181 --> 01:31:12,867
Jag försöker. Hon vÀgrar Àta.
1215
01:31:13,518 --> 01:31:16,663
- Vill du prova mata henne igen?
- Nej.
1216
01:31:16,730 --> 01:31:18,248
Hon vill inte ha mig.
1217
01:31:20,108 --> 01:31:22,502
Det Àr okej, Àlskling.
1218
01:31:22,611 --> 01:31:24,504
Pappa Àr hÀr.
1219
01:32:02,651 --> 01:32:04,336
Mamma.
1220
01:32:07,614 --> 01:32:09,507
Jag Àr hÀr.
1221
01:32:11,034 --> 01:32:13,386
Jag gÄr under igen.
1222
01:32:13,453 --> 01:32:14,679
Jag vet.
1223
01:32:15,372 --> 01:32:17,515
Det Àr okej.
1224
01:32:19,417 --> 01:32:21,978
Jag klarar inte av det.
1225
01:32:22,671 --> 01:32:24,856
Inte just nu.
1226
01:32:26,132 --> 01:32:27,984
Jag vet.
1227
01:32:30,178 --> 01:32:31,821
Jag försökte.
1228
01:32:31,888 --> 01:32:34,157
Det Àr klart att du gjorde.
1229
01:32:38,019 --> 01:32:40,997
Jag mÄste tala med Sam.
1230
01:32:43,149 --> 01:32:45,251
Han Àr med Rosie.
1231
01:32:48,697 --> 01:32:51,216
Jag har en historik av...
1232
01:32:53,076 --> 01:32:55,595
...att kÀnna mig övervÀldigad.
1233
01:32:56,621 --> 01:32:58,181
Och...
1234
01:32:58,623 --> 01:33:02,143
...att behöva vila.
1235
01:33:03,920 --> 01:33:05,480
Av...
1236
01:33:06,798 --> 01:33:10,235
...att behöva Äka ivÀg för att vila.
1237
01:33:12,179 --> 01:33:14,155
Jag Àlskar dig.
1238
01:33:18,852 --> 01:33:20,829
Jag Àlskar dig.
1239
01:33:22,314 --> 01:33:25,417
Och jag Àlskar Rosie. Det...
1240
01:33:27,444 --> 01:33:30,839
...hoppas jag verkligen att jag gör.
1241
01:33:30,906 --> 01:33:32,382
Men jag...
1242
01:33:33,825 --> 01:33:35,510
...kÀnner det inte.
1243
01:33:40,040 --> 01:33:42,517
Maud, vi Àr redo för dig.
1244
01:33:42,626 --> 01:33:44,644
Ska familjen följa med?
1245
01:33:44,753 --> 01:33:46,187
Nej.
1246
01:33:54,346 --> 01:33:56,448
StÀll er inte upp.
1247
01:34:15,659 --> 01:34:19,237
NÀr en grekisk hjÀlte dog
satte gudarna honom i himlen.
1248
01:34:19,287 --> 01:34:21,806
- Visa mig.
- Tja...
1249
01:34:22,582 --> 01:34:24,976
...du kan se Perseus-
1250
01:34:25,043 --> 01:34:28,980
-strax ovanför horisonten och...
1251
01:34:30,382 --> 01:34:34,486
...Andromeda Àr dolt under...
1252
01:34:39,933 --> 01:34:41,618
FörlÄt.
1253
01:34:50,193 --> 01:34:52,128
- Jag tar hand om det.
- Okej.
1254
01:35:04,249 --> 01:35:07,202
Sam, Àr du okej?
1255
01:35:07,252 --> 01:35:09,437
Hon vÀgrar trÀffa mig.
1256
01:35:09,796 --> 01:35:13,108
- Hon vill inte trÀffa Rosie.
- Du.
1257
01:35:13,175 --> 01:35:14,859
Lyssna pÄ mig.
1258
01:35:15,218 --> 01:35:17,696
Hon Àr en tuff tjej.
1259
01:35:18,180 --> 01:35:20,532
Hon klarar sig.
1260
01:35:20,599 --> 01:35:23,159
HallÄ. Sam.
1261
01:35:24,102 --> 01:35:25,370
Lita pÄ mig.
1262
01:35:25,437 --> 01:35:27,264
Jag har sett det förut.
1263
01:35:27,314 --> 01:35:28,957
Det gÄr över.
1264
01:35:29,024 --> 01:35:31,501
Hon tar sig igenom det.
1265
01:35:31,902 --> 01:35:34,379
- Visst.
- Visst.
1266
01:35:34,446 --> 01:35:36,756
LÄt dig inte tryckas ner.
1267
01:35:36,865 --> 01:35:40,427
Vi har kommit för lÄngt
för att kasta bort detta.
1268
01:35:40,493 --> 01:35:42,195
Nej, Adam.
1269
01:35:42,245 --> 01:35:45,323
- Jag vet inte...
- SĂ€g det inte.
1270
01:35:45,373 --> 01:35:48,101
TĂ€nk det inte ens.
1271
01:35:50,378 --> 01:35:53,356
För vad som Àn hÀnder...
1272
01:35:53,924 --> 01:35:57,485
...mÄste förestÀllningen bli av.
1273
01:36:01,473 --> 01:36:03,658
Ăr det förstĂ„tt?
1274
01:36:06,019 --> 01:36:07,495
Ja.
1275
01:36:10,273 --> 01:36:13,209
- Ja, förstÄtt.
- Ja.
1276
01:36:13,944 --> 01:36:15,629
Okej.
1277
01:36:28,500 --> 01:36:31,978
Jag tÀnker pÄ en rad som Kafka skrev.
1278
01:36:32,045 --> 01:36:34,230
"Man ska inte lura nÄgon-
1279
01:36:34,297 --> 01:36:37,901
-inte ens vÀrlden pÄ dess seger."
1280
01:36:37,968 --> 01:36:39,527
Det Àr...
1281
01:36:40,303 --> 01:36:42,822
VÀrlden spöar bara mig just nu.
1282
01:36:42,931 --> 01:36:45,075
Kafka kan ta sig i röven.
1283
01:36:45,684 --> 01:36:48,036
Vad vet han egentligen?
1284
01:36:48,520 --> 01:36:51,539
Jag intalar mig sjÀlv
att jag kan tÀnka mig ur det.
1285
01:36:51,606 --> 01:36:55,710
Vet du vad? TÀnk inte sÄ mycket.
Simma inte mot strömmen.
1286
01:36:57,320 --> 01:37:00,090
Simma sidledes ett tag.
1287
01:37:01,575 --> 01:37:03,218
Ja.
1288
01:37:03,285 --> 01:37:05,762
Ska jag gÄ under
ska jag Ätminstone kÀmpa.
1289
01:37:05,871 --> 01:37:08,515
Jag ska inte vara sÄ artig.
1290
01:37:09,541 --> 01:37:10,934
Vet du?
1291
01:37:11,001 --> 01:37:13,561
- Behandling om fem minuter, Maud.
- Tack, Louise.
1292
01:37:13,628 --> 01:37:17,190
- Var sÄ god.
- Jag mÄste gÄ.
1293
01:37:25,974 --> 01:37:27,492
Kan du-
1294
01:37:27,559 --> 01:37:30,787
-sÀga hej till Rosie frÄn mig?
1295
01:37:30,896 --> 01:37:33,581
- SjÀlvklart.
- Okej. Bra.
1296
01:37:39,362 --> 01:37:42,007
TĂ€nkte att du ville ha det.
1297
01:37:56,379 --> 01:37:57,856
Vad lÄter bÀttre?
1298
01:37:57,964 --> 01:38:00,066
Vita strÀnder i Bahamas-
1299
01:38:00,133 --> 01:38:02,652
-eller en stuga i Vermonts skogar?
1300
01:38:02,719 --> 01:38:05,464
- HursÄ?
- Det har varit nÄgra galna veckor.
1301
01:38:05,514 --> 01:38:09,618
SÄ fort den har haft premiÀr
tar vi första flyget hÀrifrÄn.
1302
01:38:09,684 --> 01:38:12,662
- Adam...
- Hej, Mike. Whisky med nÄgra...
1303
01:38:12,729 --> 01:38:15,123
Nej. De grekiska öarna,
det blÄa Egeiska havet.
1304
01:38:15,190 --> 01:38:17,125
Adam, vi mÄste prata.
1305
01:38:19,319 --> 01:38:21,921
Vad dramatiskt.
1306
01:38:22,030 --> 01:38:24,424
Jag har trÀffat nÄgon.
1307
01:38:25,534 --> 01:38:27,510
Verkligen?
1308
01:38:28,495 --> 01:38:30,889
NÄgon jag kÀnner?
1309
01:38:31,456 --> 01:38:34,225
Ja, faktiskt.
1310
01:38:35,043 --> 01:38:36,186
Ken.
1311
01:38:36,253 --> 01:38:38,146
Ken...
1312
01:38:38,755 --> 01:38:40,523
...Yates?
1313
01:38:42,092 --> 01:38:45,195
Ken Yates. Det Àr omöjligt.
1314
01:38:45,262 --> 01:38:46,947
Jag Àr ledsen.
1315
01:38:47,430 --> 01:38:50,533
Du kan inte mena allvar.
Han Àr tandlÀkare.
1316
01:38:50,600 --> 01:38:51,952
Du kan inte...
1317
01:38:52,060 --> 01:38:55,372
- LÀmna mig inte för en tandlÀkare.
- Han Àr din producent.
1318
01:38:55,438 --> 01:38:56,790
Han Àr en amatör.
1319
01:38:56,857 --> 01:38:59,084
- Jo, han Àr en god man.
- Herregud.
1320
01:38:59,150 --> 01:39:00,710
Okej, Sandrine-
1321
01:39:00,777 --> 01:39:03,588
- jag medger att jag
har varit frÄnvarande.
1322
01:39:03,655 --> 01:39:05,632
Jag Àr besatt av pjÀsen.
1323
01:39:05,699 --> 01:39:08,718
- LÄt oss lugna ner det lite.
- Adam...
1324
01:39:08,785 --> 01:39:11,596
...du har sett till att
vi inte blev för nÀra.
1325
01:39:11,663 --> 01:39:13,490
Det Àr vad du vill ha.
1326
01:39:13,540 --> 01:39:15,350
LĂ€tt och ledigt.
1327
01:39:15,417 --> 01:39:17,602
Jag vill ha nÄgot mer.
1328
01:39:17,669 --> 01:39:18,812
Ge inte...
1329
01:39:20,380 --> 01:39:22,899
Ge inte upp.
1330
01:39:23,008 --> 01:39:24,943
Var glad för min skull.
1331
01:39:55,207 --> 01:39:58,143
- Hej.
- Hej, min pappa.
1332
01:40:01,379 --> 01:40:03,857
FörlÄt att det tog
mig nÄgra veckor att komma.
1333
01:40:03,924 --> 01:40:06,318
Det har varit sÄ hektiskt med pjÀsen.
1334
01:40:06,384 --> 01:40:08,403
Det Àr okej. Oroa dig inte.
1335
01:40:08,470 --> 01:40:10,614
Du har inte missat mycket.
1336
01:40:12,516 --> 01:40:16,202
De verkar ha piffat till det lite sen sist.
1337
01:40:16,269 --> 01:40:19,831
Ja, det Àr inte illa för ett dÄrhus.
1338
01:40:20,815 --> 01:40:23,627
Det bÀsta Àr att jag kan sova.
1339
01:40:23,693 --> 01:40:26,171
Jag drömmer, för första
gÄngen pÄ mÄnader.
1340
01:40:27,614 --> 01:40:29,924
Om vi inte tÀnker försöka fly-
1341
01:40:30,033 --> 01:40:32,802
-smugglade jag in din favorit.
1342
01:40:38,250 --> 01:40:40,310
PastramismörgÄs.
1343
01:40:40,377 --> 01:40:43,730
Du Àr min hjÀlte.
Jag sparar den till senare.
1344
01:40:43,797 --> 01:40:46,232
Jag tog Àven med mig lite lÀsmaterial.
1345
01:40:46,716 --> 01:40:50,153
"New York Magazine"
hade inte mycket att skriva om.
1346
01:40:50,220 --> 01:40:51,655
Ă
TERSTĂLLER
Ă
TERUPPVĂCKER
1347
01:40:51,721 --> 01:40:55,283
De behövde fylla ut tomrummet.
1348
01:40:55,934 --> 01:40:59,596
"Adam Weller ÄtervÀnder
till blickfÄnget pÄ Broadway."
1349
01:40:59,646 --> 01:41:01,206
Pappa.
1350
01:41:03,859 --> 01:41:05,835
- Du Àr fantastisk.
- Ja.
1351
01:41:05,902 --> 01:41:07,837
HÀlften Àr bÄg och pÄhitt.
1352
01:41:07,904 --> 01:41:09,756
Och andra hÀlften Àr tur.
1353
01:41:18,081 --> 01:41:20,433
Du, Maudy.
1354
01:41:22,085 --> 01:41:24,229
Maudy...
1355
01:41:24,296 --> 01:41:26,398
...vad Àr det?
1356
01:41:27,841 --> 01:41:30,610
Jag önskar att jag var som du.
1357
01:41:33,305 --> 01:41:37,826
Du blir starkare av allt
som du mÄste gÄ igenom.
1358
01:41:37,893 --> 01:41:39,786
Jag Àr ledsen.
1359
01:41:41,396 --> 01:41:44,249
Jag skröt bara.
1360
01:41:44,316 --> 01:41:47,419
Jag ville att du skulle vara stolt.
1361
01:41:47,944 --> 01:41:51,214
Sanningen Àr att jag
vill vara mer som du.
1362
01:41:51,781 --> 01:41:55,051
Du Àr sÄ orÀdd.
1363
01:41:55,160 --> 01:41:58,263
Du kÀnner allt sÄ intensivt.
1364
01:41:58,955 --> 01:42:00,974
Det har inte varit till nÄgon nytta.
1365
01:42:01,041 --> 01:42:03,768
Jag hade bytt det
mot en gnutta av din ryggrad.
1366
01:42:03,835 --> 01:42:05,478
Nej.
1367
01:42:05,545 --> 01:42:07,814
Jag Àr inte sÄ stark som du tror.
1368
01:42:08,715 --> 01:42:11,626
Jag var en sjÀlvisk make
och frÄnvarande far.
1369
01:42:11,676 --> 01:42:16,072
Var inte sÄ hÄrd mot dig sjÀlv.
Du gjorde ditt bÀsta.
1370
01:42:16,181 --> 01:42:18,825
- Du gjorde alltid...
- Sluta, Maud.
1371
01:42:18,892 --> 01:42:21,536
Försvara mig inte.
1372
01:42:26,024 --> 01:42:29,294
Jag ljög om vem jag Àr.
1373
01:42:29,903 --> 01:42:33,506
Och du tror att du
har misslyckats i jÀmförelse.
1374
01:42:34,824 --> 01:42:38,970
Nej, det Àr mitt eget fel.
Ta inte pÄ dig ansvaret.
1375
01:42:41,581 --> 01:42:43,683
Sanningen Àr...
1376
01:42:46,836 --> 01:42:49,314
...att jag Àr en bedragare.
1377
01:42:49,548 --> 01:42:50,707
JasÄ?
1378
01:42:50,757 --> 01:42:56,671
En bedragare med en pjÀs
pÄ Broadway som alla talar om...
1379
01:42:56,721 --> 01:42:58,865
Min stora Äterkomst-
1380
01:42:58,932 --> 01:43:02,494
- min Broadway-pjÀs
som alla talar om...
1381
01:43:05,355 --> 01:43:07,332
...Ă€r inte min.
1382
01:43:07,399 --> 01:43:08,833
Vad menar du?
1383
01:43:09,484 --> 01:43:11,169
Jag menar...
1384
01:43:16,741 --> 01:43:18,760
...att jag inte...
1385
01:43:29,379 --> 01:43:31,147
Jag stal det.
1386
01:43:34,050 --> 01:43:35,902
Stal du det?
1387
01:43:38,430 --> 01:43:40,198
Jag stal det inte bokstavligen.
1388
01:43:40,307 --> 01:43:43,827
Det var en gÄva frÄn universum.
1389
01:43:43,894 --> 01:43:46,913
FÀrdigstÀllt och jag tog det.
1390
01:43:48,064 --> 01:43:50,542
Mitt namn pÄ det.
1391
01:43:51,401 --> 01:43:54,129
Men det Àr inte mitt pÄ riktigt.
1392
01:43:54,779 --> 01:43:57,090
Men du var redo för det.
1393
01:43:57,532 --> 01:44:02,345
Och du strÀckte dig mot det
och gjorde det till nÄgot vackert.
1394
01:44:14,424 --> 01:44:15,817
Lyssna pÄ mig.
1395
01:44:16,885 --> 01:44:20,155
Det lilla jag vet om skönhet...
1396
01:44:22,140 --> 01:44:24,743
...lÀrde jag mig av dig.
1397
01:45:00,971 --> 01:45:03,448
Jag brukade
kÀnna till alla stjÀrnbilder.
1398
01:45:03,890 --> 01:45:06,034
NÀr en grekisk hjÀlte dog-
1399
01:45:06,101 --> 01:45:08,912
-satte gudarna dem i himlen.
1400
01:45:11,815 --> 01:45:13,500
Visa mig.
1401
01:45:17,070 --> 01:45:19,422
Det Àr Cepheus.
1402
01:45:19,781 --> 01:45:23,885
Han gifte sig med den vackra
Cassiopeja. Hon Àr dÀr borta.
1403
01:45:26,830 --> 01:45:30,225
De fick en dotter, Andromeda.
1404
01:45:31,001 --> 01:45:33,269
Hon syns inte nu.
1405
01:45:33,378 --> 01:45:36,064
Hon döljer sig under Jordens krökning.
1406
01:45:36,131 --> 01:45:38,149
Men hon stiger i höst.
1407
01:45:38,216 --> 01:45:41,837
Kom. Det Àr nÀstan dags.
Det kommer nÀr som helst.
1408
01:45:41,887 --> 01:45:43,989
Hoppas inte det blir som Kohoutek.
1409
01:45:44,431 --> 01:45:47,951
Det skulle vara den största kometen,
Ärhundradets show.
1410
01:45:48,018 --> 01:45:51,329
Men nÀr den nÄdde
Jorden hade den brunnit ut.
1411
01:45:52,814 --> 01:45:55,500
Jag hoppas att denna inte brinner ut.
1412
01:45:58,612 --> 01:46:02,966
Det vore mig detsamma
om den aldrig dyker upp.
1413
01:46:03,366 --> 01:46:06,970
Natten Àr redan förbluffande som den Àr.
1414
01:46:42,614 --> 01:46:44,341
Bravo!
1415
01:46:56,503 --> 01:46:57,938
Adam!
1416
01:47:01,299 --> 01:47:02,901
Adam!
1417
01:47:14,271 --> 01:47:16,748
- Bravo. Mycket bra.
- Bravo.
1418
01:47:16,815 --> 01:47:19,334
Jag Àlskade den. Jag grÀt hela tiden.
1419
01:47:19,442 --> 01:47:21,211
Tack, jag Àr smickrad.
1420
01:47:21,278 --> 01:47:23,838
Och, Kenny,
det hade inte gÄtt utan dig.
1421
01:47:23,905 --> 01:47:25,173
- Ken.
- Hejsan.
1422
01:47:25,240 --> 01:47:27,467
- Grattis.
- Tack.
1423
01:47:27,576 --> 01:47:29,886
FÄr jag stjÀla författaren en stund?
1424
01:47:29,953 --> 01:47:32,430
- Det Àr jag.
- En stund dÄ.
1425
01:47:32,539 --> 01:47:34,808
- Han har mÄnga att trÀffa.
- Vi tar en drink.
1426
01:47:36,042 --> 01:47:37,644
Adam, det var vackert.
1427
01:47:37,711 --> 01:47:43,483
- Tack sÄ mycket, Ellie.
- SÄ hjÀrtevÀrmande.
1428
01:47:43,592 --> 01:47:45,902
Det betyder mycket för mig.
1429
01:47:45,969 --> 01:47:47,445
Och du skrev det inte.
1430
01:47:47,554 --> 01:47:49,614
UrsÀkta? Vad sa du?
1431
01:47:49,681 --> 01:47:52,158
Du skrev inte den pjÀsen.
1432
01:47:52,225 --> 01:47:54,970
Ăr du galen? Det Ă€r klart att jag gjorde.
1433
01:47:55,020 --> 01:47:59,833
Jag levde med dig i 35 Är
och lÀste vartenda ord du skrev-
1434
01:47:59,900 --> 01:48:04,087
-och du kan aldrig ha skrivit den pjÀsen.
1435
01:48:05,989 --> 01:48:07,882
Hur vÄgar du.
1436
01:48:07,949 --> 01:48:11,636
- Det Àr en galen anklagelse.
- Den Àr för Àrlig.
1437
01:48:11,703 --> 01:48:13,972
För sÄrbar.
1438
01:48:14,164 --> 01:48:19,602
Du kan inte skriva om kÀrleken sÄ djupt
för du har aldrig upplevt sÄdan kÀrlek.
1439
01:48:19,669 --> 01:48:20,937
Ăr det ditt bevis?
1440
01:48:21,004 --> 01:48:24,941
Att jag var en usel make
och ett sjÀlviskt svin?
1441
01:48:25,008 --> 01:48:26,818
Du har rÀtt.
1442
01:48:26,885 --> 01:48:29,195
Men jag Àr en bra författare.
1443
01:48:31,014 --> 01:48:34,242
Och vet du vad?
Det Àr vad författare gör.
1444
01:48:34,309 --> 01:48:37,662
Vi hittar pÄ skit,
Àven om vi inte kÀnner det.
1445
01:48:39,981 --> 01:48:42,375
Se inte pÄ mig sÄ dÀr.
1446
01:48:48,949 --> 01:48:51,092
Jag skrev pjÀsen, Eleanor.
1447
01:49:06,007 --> 01:49:08,318
Den lÄg i en lÄda-
1448
01:49:08,385 --> 01:49:10,946
-med Vincents gamla papper.
1449
01:49:11,012 --> 01:49:12,781
SjÀlvklart.
1450
01:49:13,890 --> 01:49:15,742
Vincent.
1451
01:49:15,809 --> 01:49:17,661
Jag var torr.
1452
01:49:17,727 --> 01:49:19,371
Jag var tom.
1453
01:49:19,437 --> 01:49:22,165
- Det Àr ingen ursÀkt.
- Vincent Àr död.
1454
01:49:22,232 --> 01:49:24,142
Ruth Àr död.
1455
01:49:24,192 --> 01:49:27,062
- De döda bryr sig inte.
- Det Àr Vincents verk.
1456
01:49:27,112 --> 01:49:30,340
Inte ditt.
Det Àr hans kÀrlekshistoria med Ruth.
1457
01:49:30,407 --> 01:49:34,678
Jag jobbade hÀcken av mig,
jag skrev om den totalt.
1458
01:49:34,744 --> 01:49:38,181
- Jag gjorde den till min egen.
- DÀr Àr du, din jÀvel.
1459
01:49:41,668 --> 01:49:43,478
Vet du hur det gick?
1460
01:49:45,046 --> 01:49:47,148
Vet du vad han gjorde?
1461
01:49:48,800 --> 01:49:51,086
Du krossade mitt hjÀrta-
1462
01:49:51,136 --> 01:49:52,862
-Adam.
1463
01:49:52,929 --> 01:49:54,572
Jag Àr mÄllös.
1464
01:49:54,973 --> 01:49:57,134
Att se dig-
1465
01:49:57,184 --> 01:50:02,139
- riskera en sorts kÀnslomÀssig
öppenhet som du har aldrig riskerat förut.
1466
01:50:02,189 --> 01:50:04,374
Jag Àr förbluffad.
1467
01:50:06,193 --> 01:50:08,003
- Tack, Robert.
- Tack.
1468
01:50:08,069 --> 01:50:11,631
Jag Àr hedrad att du kÀnner sÄ.
Du kÀnner min exfru, Eleanor.
1469
01:50:11,740 --> 01:50:13,258
- SjÀlvklart.
- Trevligt att ses.
1470
01:50:13,325 --> 01:50:16,386
Robert skriver en bok om Vincent Frank.
1471
01:50:16,453 --> 01:50:18,555
Vad kul att nÄgon
hÄller hans minne vid liv.
1472
01:50:18,663 --> 01:50:21,158
Fast efter ikvÀll medger jag-
1473
01:50:21,208 --> 01:50:24,436
- att jag kanske inte
skriver om rÀtt författare.
1474
01:50:24,502 --> 01:50:26,730
Glöm den tanken, Robert.
1475
01:50:26,796 --> 01:50:29,733
Vilken gÄva du har gett oss.
1476
01:50:29,799 --> 01:50:31,168
- Tack.
- Vad kan jag sÀga?
1477
01:50:31,218 --> 01:50:33,612
- Trevligt att trÀffa dig.
- Detsamma.
1478
01:50:36,097 --> 01:50:39,492
Det var din chans. Varför sa
du inte vilken bedragare jag Àr?
1479
01:50:39,559 --> 01:50:43,580
- Jag vill inte förgöra dig.
- Okej. FörstÄs.
1480
01:50:43,688 --> 01:50:47,459
Du söker den moraliska rÀttfÀrdigheten.
1481
01:50:48,068 --> 01:50:50,170
Okej, du vann.
1482
01:50:51,071 --> 01:50:53,256
Nu kan du tycka det vÀrsta om mig.
1483
01:50:54,366 --> 01:50:56,676
Jag trodde att jag ville det, men icke.
1484
01:51:00,914 --> 01:51:05,769
Jag stod inte ut med
tanken pÄ att vara irrelevant.
1485
01:51:07,212 --> 01:51:10,190
Jag var desperat.
1486
01:51:12,884 --> 01:51:14,361
Jag var rÀdd.
1487
01:51:15,095 --> 01:51:17,238
VĂ€lkommen till klubben.
1488
01:51:22,352 --> 01:51:24,262
- Brava!
- Brava.
1489
01:51:24,312 --> 01:51:26,081
Bravo!
1490
01:51:35,407 --> 01:51:37,008
Hej.
1491
01:51:38,243 --> 01:51:40,195
Tack, Adam.
1492
01:51:40,245 --> 01:51:44,057
- Jag stÄr i skuld till dig.
- Nej, tack ska du ha, Sam.
1493
01:51:47,627 --> 01:51:50,105
- SĂ„ underbart.
- Du satte min vÀrld i gungning.
1494
01:51:50,172 --> 01:51:51,648
Vilken underbar kvÀll.
1495
01:51:51,756 --> 01:51:53,441
För du Àr hÀr.
1496
01:51:53,508 --> 01:51:55,443
Du Àr hÀr.
1497
01:51:57,179 --> 01:51:59,364
Mina damer och herrar.
1498
01:51:59,431 --> 01:52:03,618
Jag har fÄtt en kopia av morgondagens
recension i "New York Times".
1499
01:52:03,727 --> 01:52:07,414
"IgÄr kvÀll gjorde Adam Weller
en strÄlande Äterkomst till Broadway-
1500
01:52:07,480 --> 01:52:11,184
- med en inspirerad ny pjÀs
som Àr bÄde osentimental-
1501
01:52:11,234 --> 01:52:14,087
- djÀvulskt konstaterande
och smÀrtsamt poetisk."
1502
01:52:14,154 --> 01:52:17,632
Och det blir bara bÀttre dÀrefter.
1503
01:52:18,658 --> 01:52:22,137
Vad sÀgs om en applÄd
för vÄr orÀdde författare.
1504
01:52:22,204 --> 01:52:25,140
Adam! Kom upp hit.
1505
01:52:26,166 --> 01:52:27,934
Kom nu.
1506
01:52:31,004 --> 01:52:32,897
Kom, kom.
1507
01:52:36,259 --> 01:52:38,653
Vi vet vÀl alla?
1508
01:52:38,762 --> 01:52:40,739
Alla vi som har satsat allt-
1509
01:52:40,847 --> 01:52:44,342
-pÄ denna vackra och galna jakt-
1510
01:52:44,392 --> 01:52:46,036
-pÄ att fÄnga det flyktiga.
1511
01:52:46,102 --> 01:52:48,747
Vi vet hur sÀllsynt det Àr-
1512
01:52:48,855 --> 01:52:53,310
- för alla bestÄndsdelar
att föras samman pÄ scenen-
1513
01:52:53,360 --> 01:52:57,213
-och skapa en uppenbarelse-
1514
01:52:57,280 --> 01:52:59,382
-om mÀnskligheten.
1515
01:53:00,242 --> 01:53:03,386
IkvÀll Àr vÄr kvÀll.
1516
01:53:03,453 --> 01:53:05,972
- Jag tackar er alla.
- Tack, Adam.
1517
01:53:48,415 --> 01:53:50,976
Jag missade mitt stopp och...
1518
01:53:51,334 --> 01:53:53,770
...hamnade i Cincinnati.
1519
01:53:53,879 --> 01:53:56,147
Det har jag gjort förr.
1520
01:59:35,512 --> 01:59:37,614
Undertextning:
Tomas Lundholm
109188