All language subtitles for Breakable.You.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,250 --> 00:01:21,935 Hej, Ellie. 2 00:01:25,213 --> 00:01:28,275 - Du ser ut att mĂ„ bra. - Du med. 3 00:01:29,926 --> 00:01:32,028 Kul att vi kan göra det hĂ€r. 4 00:01:32,345 --> 00:01:34,281 Vad dĂ„, Adam? 5 00:01:34,347 --> 00:01:37,534 TrĂ€ffas utan fientlighet. 6 00:01:37,601 --> 00:01:39,035 Okej, visst. 7 00:01:39,144 --> 00:01:41,830 - LĂ„t oss sĂ€tta igĂ„ng. - Okej. 8 00:01:51,364 --> 00:01:53,842 Önskar du nĂ„got, sir? 9 00:01:54,534 --> 00:01:56,845 - Havregrynsgröt, kaffe. - Bra. Kommer strax. 10 00:01:56,912 --> 00:02:00,015 Ja, visst. Bra. 11 00:02:09,925 --> 00:02:11,735 SĂ„... 12 00:02:12,636 --> 00:02:14,112 ...hur har du haft det? 13 00:02:14,721 --> 00:02:16,865 - Vad har du gjort? - Upptagen. 14 00:02:16,932 --> 00:02:20,118 - Mycket upptagen. - Jag med. 15 00:02:20,227 --> 00:02:23,538 Jag fick rusa tillbaka frĂ„n Paris för att förelĂ€sa pĂ„ nya skolan. 16 00:02:23,605 --> 00:02:27,959 Min lilla semester Ă€r redan som ett avlĂ€gset minne av... 17 00:02:28,276 --> 00:02:29,753 Adam- 18 00:02:29,819 --> 00:02:32,255 -jag frĂ„gade inte vad du har gjort. 19 00:02:32,322 --> 00:02:34,841 Jag bryr mig inte om din underbara tid i Paris. 20 00:02:35,992 --> 00:02:39,679 - Okej, dĂ„. - HĂ€r Ă€r din havregrynsgröt, sir. 21 00:02:40,580 --> 00:02:43,266 NĂ€sta gĂ„ng vi ses blir vĂ€l- 22 00:02:43,333 --> 00:02:45,518 -nĂ€r Maud tar examen. 23 00:02:45,585 --> 00:02:48,747 Jag har inte sagt nĂ„got. Jag har ett Ă„tagande i London. 24 00:02:48,797 --> 00:02:51,983 Gielgud gör om "Spanish Pipedream". 25 00:02:52,050 --> 00:02:54,861 Den har premiĂ€r samma helg sĂ„... 26 00:02:54,928 --> 00:02:58,198 - ...det Ă€r oturligt. - Det Ă€r inte oturligt. 27 00:02:58,974 --> 00:03:00,617 Det Ă€r oacceptabelt. 28 00:03:02,269 --> 00:03:05,722 Jag behöver ingen dos av din moralpredikan, Ellie. 29 00:03:05,772 --> 00:03:08,642 Jag stöttar Maud till fullo. Hon arbetar i min... 30 00:03:08,692 --> 00:03:11,795 - ...lĂ€genhet just nu. - Behöver du en applĂ„d? 31 00:03:11,862 --> 00:03:14,506 Du missar din dotters viktigaste dag- 32 00:03:14,573 --> 00:03:16,800 -för en pjĂ€s du skrev för 20 Ă„r sen? 33 00:03:16,867 --> 00:03:20,095 Jag svarar inte ens pĂ„ det. Jag har ett Ă„tagande, punkt. 34 00:03:20,203 --> 00:03:23,306 Visst, eller sĂ„ Ă€r det som premiĂ€ren i Prag- 35 00:03:23,373 --> 00:03:26,893 - en ursĂ€kt att sĂ€tta pĂ„ fröken Tjeckien pĂ„ Hotel Chodska i tvĂ„ veckor. 36 00:03:26,960 --> 00:03:31,106 För guds skull, vĂ€x upp, Eleanor. 37 00:03:31,590 --> 00:03:34,359 - Jag undrade varför jag bestĂ€llde detta. - HallĂ„. 38 00:03:34,634 --> 00:03:36,486 Okej, vĂ€ldigt fint. 39 00:03:36,553 --> 00:03:39,906 Mycket James Cagney. 40 00:03:41,099 --> 00:03:42,759 LĂ„t oss bara ge oss av. 41 00:03:42,809 --> 00:03:44,327 Ja. 42 00:03:44,686 --> 00:03:46,413 LĂ„t oss. 43 00:04:12,756 --> 00:04:15,650 - Kan du lĂ„ta bli att se pĂ„ mig? - Varför? 44 00:04:17,385 --> 00:04:18,712 Gör jag dig nervös? 45 00:04:18,762 --> 00:04:20,196 Nej. 46 00:04:21,431 --> 00:04:23,908 Detta Ă€r mycket precist arbete. 47 00:04:24,976 --> 00:04:28,121 Det Ă€r mer Ă€n jag har fĂ„tt ur dig pĂ„ hela veckan. 48 00:04:28,188 --> 00:04:31,850 Jag började tro att du hade gett ett tysthetslöfte eller nĂ„got. 49 00:04:31,900 --> 00:04:33,585 UrsĂ€kta. 50 00:04:34,861 --> 00:04:37,005 Okej. Tillbaka till straffarbetet. 51 00:04:37,489 --> 00:04:39,799 Kul att lĂ€ra kĂ€nna dig. 52 00:04:40,784 --> 00:04:42,886 Tills nĂ€sta gĂ„ng. 53 00:05:24,744 --> 00:05:27,097 - Hej, Ruthie. Hur Ă€r det, Ă€lskling? - Hej, Ellie. 54 00:05:27,163 --> 00:05:30,058 - Jag har bara en stund. - Har du talat med Adam? 55 00:05:30,125 --> 00:05:34,104 Nej, det har jag inte, men... Men jag hĂ€lsar frĂ„n dig. 56 00:05:34,170 --> 00:05:36,832 - Jag har lĂ€mnat meddelanden. - Okej. 57 00:05:36,882 --> 00:05:39,901 Jag ser till att han ringer tillbaka. 58 00:05:47,517 --> 00:05:50,287 - Ja, Elle, vad Ă€r det? - Ruth ringer mig. 59 00:05:50,395 --> 00:05:53,081 - Hon har lĂ€mnat meddelanden. - Jag vet. 60 00:05:53,148 --> 00:05:55,500 Hon Ă€r din bĂ€sta vĂ€ns fru. Ring henne. 61 00:05:55,567 --> 00:05:57,544 Vincent har varit död i fem Ă„r. 62 00:05:57,611 --> 00:06:01,089 Hon Ă€r ensam och förtvivlad. 63 00:06:01,156 --> 00:06:03,091 Ingen har dött av hjĂ€rtesorg. 64 00:06:03,158 --> 00:06:05,719 - Ring bara tillbaka. - Okej, visst. 65 00:06:05,785 --> 00:06:07,971 Jag Ă€r pĂ„ gymmet. 66 00:06:08,872 --> 00:06:11,850 Banden som förenar oss. Omöjliga att undgĂ„. 67 00:06:16,296 --> 00:06:18,189 Hej, Jenny. 68 00:06:21,468 --> 00:06:25,113 Han vet inte vad som pĂ„gĂ„r inom mig. 69 00:06:25,805 --> 00:06:29,367 Och varför tror du att du inte berĂ€ttar? 70 00:06:29,476 --> 00:06:33,371 Han svarar inte sĂ„ vĂ€l pĂ„ kĂ€nslomĂ€ssiga behov. 71 00:06:33,480 --> 00:06:36,583 Han blir sluten och dyster. 72 00:06:40,612 --> 00:06:44,299 LĂ„ter du dig tystas för att... 73 00:06:44,908 --> 00:06:47,719 ...han inte Ă€r bekvĂ€m med intimitet? 74 00:06:53,041 --> 00:06:57,954 Ibland vill jag sluta ta p-piller- 75 00:06:58,004 --> 00:07:00,148 -bara för att straffa honom. 76 00:07:01,091 --> 00:07:05,612 Vi borde prata om varför du tror att det skulle hjĂ€lpa dig att straffa honom. 77 00:07:11,309 --> 00:07:12,786 Hej. 78 00:07:12,853 --> 00:07:14,746 FörlĂ„t. VĂ€nta lite. 79 00:07:16,857 --> 00:07:20,669 Herregud. Jag fick Ă€ntligen en insikt vettig nog att skriva ner. 80 00:07:21,486 --> 00:07:23,046 Ja. 81 00:07:23,530 --> 00:07:26,024 Jag var orolig att jag bara var en bluff. 82 00:07:26,074 --> 00:07:29,552 Vi Ă€r alla bluffar tills vi fĂ„r en bra idĂ©. DĂ„ Ă€r vi genier. 83 00:07:37,043 --> 00:07:40,814 - Hur gick frukosten med mamma? - UtmĂ€rkt. 84 00:07:40,881 --> 00:07:45,860 Det Ă€r aldrig lĂ€tt, men gick sĂ„ bra som man kunde hoppas. 85 00:07:46,845 --> 00:07:48,363 Bra. 86 00:07:48,471 --> 00:07:50,073 Det Ă€r bra. 87 00:07:50,724 --> 00:07:54,286 Jag hoppas bara att hon landar pĂ„ fötterna, som du. 88 00:07:54,352 --> 00:07:56,621 Din mamma Ă€r en otrolig kvinna. 89 00:07:56,688 --> 00:08:00,667 Vi har en stark koppling och kommer alltid att ha det. 90 00:08:01,526 --> 00:08:04,671 Det Ă€r bra. 91 00:08:05,530 --> 00:08:06,798 Jag mĂ„ste gĂ„. 92 00:08:06,865 --> 00:08:11,511 Det Ă€r dags för mig att gnĂ€lla för min avhandlingshandledare. 93 00:08:41,525 --> 00:08:44,085 Har du nĂ„gra planer för imorgon? 94 00:08:45,695 --> 00:08:49,049 - Vad Ă€r sĂ„ speciellt med imorgon? - Det Ă€r fredag. 95 00:08:50,116 --> 00:08:52,427 Middag, dans? 96 00:08:52,536 --> 00:08:54,554 Att umgĂ„s med nĂ„gon speciell. 97 00:08:54,663 --> 00:08:56,514 Jag umgĂ„s inte. 98 00:08:59,459 --> 00:09:01,811 Men nĂ„gon speciell dĂ„? 99 00:09:11,263 --> 00:09:14,866 Du har rĂ€tt. Det har ingen skĂ€rpa. Det Ă€r ytligt. 100 00:09:15,475 --> 00:09:18,161 Det skulle jag inte sĂ€ga, Maud. 101 00:09:18,895 --> 00:09:23,833 Hur vi behandlar varandra spelar roll. Din tilltro till mĂ€nniskor Ă€r inspirerande. 102 00:09:23,900 --> 00:09:27,379 Men det tillför inget till debatten. 103 00:09:27,445 --> 00:09:30,148 Maud, jag ser detta varje Ă„r. 104 00:09:30,198 --> 00:09:33,885 NĂ€r studenterna nĂ€rmar sig slutet av uppsatsen blir de sjĂ€lvkritiska. 105 00:09:33,952 --> 00:09:39,224 Gör inte det. HĂ„ll fokus och skriv klart. 106 00:09:41,042 --> 00:09:42,477 Okej. 107 00:09:43,795 --> 00:09:45,563 Om du sĂ€ger det sĂ„. 108 00:09:46,590 --> 00:09:48,525 Det gör jag. 109 00:09:59,060 --> 00:10:01,371 Jag kan komma ivĂ€g i helgen. 110 00:10:01,688 --> 00:10:03,581 Jag saknar dig. 111 00:10:04,524 --> 00:10:07,002 Jag lĂ€ngtar efter dig. 112 00:10:07,819 --> 00:10:09,337 Brian... 113 00:10:12,991 --> 00:10:15,010 Det Ă€r över. 114 00:10:15,702 --> 00:10:19,197 - Jag hoppas att du ska Ă„ngra dig. - Det ska jag inte. 115 00:10:19,247 --> 00:10:20,849 Okej? 116 00:10:21,249 --> 00:10:25,078 Jag kĂ€nner mig som en hycklare. 117 00:10:25,128 --> 00:10:29,941 Jag skriver en avhandling om moral och har en affĂ€r med en gift man. 118 00:10:30,467 --> 00:10:32,360 Det Ă€r galet. 119 00:10:32,427 --> 00:10:33,987 SĂ„... 120 00:10:36,097 --> 00:10:38,575 Det Ă€r över. Punkt slut. 121 00:10:39,434 --> 00:10:41,244 Gör det inte. 122 00:10:42,437 --> 00:10:44,914 Förstör inte ditt liv. 123 00:10:46,107 --> 00:10:48,501 Men det sa du inte? 124 00:10:48,568 --> 00:10:51,087 SjĂ€lvklart inte, men du vet... 125 00:10:53,114 --> 00:10:55,925 - Jag ville. - Varför Ă€r du sĂ„ arg pĂ„ patienten? 126 00:10:55,992 --> 00:10:58,261 För hon Ă€r svag. 127 00:11:03,583 --> 00:11:05,560 Passiv. 128 00:11:06,044 --> 00:11:07,896 Ja. FortsĂ€tt. 129 00:11:07,963 --> 00:11:11,608 Och jag mĂ„ste kĂ€mpa för att inte dra in mitt eget liv i hennes. 130 00:11:11,716 --> 00:11:16,196 Jag hoppas att hon lĂ€mnar sin man. Jag borde ha lĂ€mnat Adam för lĂ€nge sen. 131 00:11:18,014 --> 00:11:20,367 Ditt liv hade varit annorlunda. 132 00:11:20,767 --> 00:11:22,619 Det spelar ingen roll. 133 00:11:22,727 --> 00:11:25,413 Vi skrev pĂ„ dokumenten imorse. Det var civiliserat. 134 00:11:25,480 --> 00:11:29,267 Fast jag försökte trycka en grapefrukt i ansiktet pĂ„ honom. 135 00:11:29,317 --> 00:11:31,336 - Nej. - Jo. 136 00:11:31,403 --> 00:11:34,464 Vad bra för dig. 137 00:11:34,531 --> 00:11:38,927 En gĂ„ng sa han att jag var polstjĂ€rnan i hans moralliv. 138 00:11:39,494 --> 00:11:43,098 Men han har en ny musa. 139 00:11:43,164 --> 00:11:45,600 En ny knullkompis. 140 00:11:46,251 --> 00:11:49,896 Och vid 58 Ă„rs Ă„lder fĂ„r jag börja om. 141 00:11:49,963 --> 00:11:52,023 LĂ€skigt, va? 142 00:11:54,426 --> 00:11:55,944 Mycket lĂ€skigt dĂ€rinne. 143 00:11:56,011 --> 00:11:57,612 Jag vet. 144 00:11:58,847 --> 00:12:02,617 Men du Ă€r mycket levande nu. 145 00:12:03,435 --> 00:12:05,537 Underbart. 146 00:12:11,359 --> 00:12:13,186 UrsĂ€kta, Ă€r platsen upptagen? 147 00:12:13,236 --> 00:12:15,714 Ja, tyvĂ€rr. 148 00:12:19,159 --> 00:12:23,054 Den kanske Ă€r ledig trots allt. 149 00:12:23,121 --> 00:12:25,640 - FĂ„r jag bjuda pĂ„ en drink? - Ja. 150 00:12:25,749 --> 00:12:29,686 Det Ă€r en fin ChĂąteauneuf-du-Pape frĂ„n en by nĂ€ra Avignon, som jag. 151 00:12:29,794 --> 00:12:31,605 DĂ€r har vi vĂ„rt lösenord. 152 00:12:31,671 --> 00:12:33,607 Vi ger den lilla skiten 10 minuter. 153 00:12:33,673 --> 00:12:36,484 NĂ€r jag sĂ€ger: "Det Ă€r en fin ChĂąteauneuf- 154 00:12:36,551 --> 00:12:40,739 - ser du pĂ„ klockan och sĂ€ger att du ska trĂ€ffa kusiner frĂ„n Avignon. 155 00:12:40,847 --> 00:12:44,259 - Mina kusiner Ă€r frĂ„n Montpellier. - Montpellier dĂ„. 156 00:12:44,309 --> 00:12:46,953 Varför ska vi trĂ€ffa den lilla skiten? 157 00:12:47,020 --> 00:12:49,456 Han Ă€r den viktigaste teaterkritikern. 158 00:12:49,523 --> 00:12:51,266 Han sĂ€gs skriva en bok. 159 00:12:51,316 --> 00:12:55,754 Han ville trĂ€ffas. Jag vet inte varför. Han sĂ„gade mina förra pjĂ€ser. 160 00:12:55,862 --> 00:12:57,922 Han kanske skrev ett kapitel om mig. 161 00:12:57,989 --> 00:13:01,468 - Kanske hela boken. - Kanske en opera. 162 00:13:01,535 --> 00:13:03,178 DĂ€r Ă€r han. 163 00:13:03,662 --> 00:13:06,931 - En fin ChĂąteauneuf. - Mina kusiner frĂ„n Montpellier. 164 00:13:06,998 --> 00:13:08,283 Robert. 165 00:13:08,333 --> 00:13:10,018 Hej, du ser strĂ„lande ut. 166 00:13:10,085 --> 00:13:12,771 - Kul att ses. - Sandrine, bon ami. 167 00:13:12,879 --> 00:13:14,481 - Robert Gordon. - Trevligt. 168 00:13:14,548 --> 00:13:17,609 - Trevligt att ses. - Mike, en gĂ„ng till. 169 00:13:18,844 --> 00:13:21,112 Tack för att du tar dig tid, Adam. 170 00:13:21,179 --> 00:13:25,450 Det kan jag vĂ€l för han som stĂ€ngde tvĂ„ av mina pjĂ€ser under förvisningarna. 171 00:13:25,517 --> 00:13:28,303 VĂ€nta lite. Jag var hĂ„rd mot dina senaste verk- 172 00:13:28,353 --> 00:13:31,122 -men har hyllat dig med. 173 00:13:31,189 --> 00:13:34,351 Jag jĂ€klas bara. HĂ€r, ta ett glas- 174 00:13:34,401 --> 00:13:38,171 - och sĂ€g hur stod striden, nĂ€r sist du sĂ„g den. 175 00:13:38,238 --> 00:13:40,507 Jag skriver en bok. 176 00:13:41,032 --> 00:13:43,718 Det visste jag inte. BerĂ€tta mer. 177 00:13:43,827 --> 00:13:47,973 Det krĂ€vdes viss övertalning, men jag övertygade Encore Publishing- 178 00:13:48,039 --> 00:13:51,059 -att stötta en kritisk biografi- 179 00:13:51,126 --> 00:13:53,103 -av den store Vincent Frank. 180 00:13:55,213 --> 00:13:57,332 UtmĂ€rkt. 181 00:13:57,382 --> 00:13:59,484 - Det Ă€r vĂ€l pĂ„ tiden? - Ja. 182 00:13:59,551 --> 00:14:01,736 Vem Ă€r Vincent Frank? 183 00:14:03,054 --> 00:14:06,283 Vincent Frank Ă€r en nationalskatt. 184 00:14:06,349 --> 00:14:10,453 Han skrev fem av de mest geniala- 185 00:14:11,062 --> 00:14:14,666 - oklassificerbara pjĂ€serna i amerikansk 1900-talteater. 186 00:14:14,733 --> 00:14:18,395 Och han vĂ€xte upp med Adam i Bronx- 187 00:14:18,445 --> 00:14:21,089 - och talade om Adam som sin nĂ€rmaste vĂ€n- 188 00:14:21,156 --> 00:14:22,716 -och litterĂ€ra samvete. 189 00:14:22,782 --> 00:14:24,884 Och hans största konkurrent. 190 00:14:24,993 --> 00:14:29,597 DĂ€rför skulle dina expertinlĂ€gg vara sĂ„ viktiga för boken. 191 00:14:29,664 --> 00:14:31,891 Vad har du i Ă„tanke? 192 00:14:32,000 --> 00:14:33,451 En serie intervjuer. 193 00:14:33,501 --> 00:14:37,397 Din insikt i hans kreativa process. Det vore ovĂ€rderligt. 194 00:14:39,716 --> 00:14:44,279 Jag Ă€r extremt upptagen med min nya pjĂ€s, men jag ska... 195 00:14:44,346 --> 00:14:47,198 - Göra vad jag kan. - Det Ă€r underbart. 196 00:14:47,265 --> 00:14:49,909 - Det Ă€r sĂ„ generöst. - Nej, det Ă€r mitt nöje. 197 00:14:50,018 --> 00:14:53,163 Detta Ă€r en fin ChĂąteauneuf. Inte sant? 198 00:14:53,230 --> 00:14:54,831 Den smakar lite kork. 199 00:14:54,940 --> 00:14:56,458 Gör den? 200 00:14:57,108 --> 00:14:59,085 Se pĂ„ tiden. 201 00:14:59,152 --> 00:15:00,545 Jag vill inte vara... 202 00:15:00,612 --> 00:15:02,439 - En trĂ„kmĂ„ns? - Tack. 203 00:15:02,489 --> 00:15:05,358 Men mina kusiner frĂ„n Montpellier Ă€r i stan. 204 00:15:05,408 --> 00:15:08,511 Vi kan vĂ€l inte överge fransoserna? 205 00:15:10,372 --> 00:15:13,183 Inte lite frĂ€ck, den dĂ€r idioten. 206 00:15:13,250 --> 00:15:15,310 "En serie intervjuer." 207 00:15:15,377 --> 00:15:17,687 Ring Charlie Rose, Bob. 208 00:15:17,754 --> 00:15:19,814 Ring "60 Minutes" för fan.. 209 00:15:19,923 --> 00:15:21,458 Vilken mĂ€rklig man. 210 00:15:21,508 --> 00:15:23,568 Han Ă€r obekvĂ€m i sitt eget skinn. 211 00:15:23,635 --> 00:15:28,365 Han kallade min pjĂ€s "ett meningslöst verk av en begĂ„vad författare." 212 00:15:28,431 --> 00:15:31,201 Han smickrar och hugger en i ryggen samtidigt. 213 00:15:31,268 --> 00:15:33,370 Du Ă€r inte skyldig att hjĂ€lpa honom. 214 00:15:33,436 --> 00:15:36,706 Jag Ă€r skyldig Vincent det. 215 00:15:36,773 --> 00:15:38,583 Om det inte vore för honom- 216 00:15:38,650 --> 00:15:42,479 - hade jag fortfarande undervisat gymnasieengelska i Yonkers. 217 00:15:42,529 --> 00:15:44,255 Jag fick all Ă€ra. 218 00:15:45,448 --> 00:15:47,258 Men jag avundades honom. 219 00:15:47,325 --> 00:15:51,721 Han var djupare, mer originell- 220 00:15:51,788 --> 00:15:53,181 -och kompromisslös. 221 00:15:53,248 --> 00:15:57,268 Den jĂ€veln. Även frĂ„n graven överglĂ€nser han mig. 222 00:15:57,335 --> 00:15:58,853 Tja... 223 00:15:59,629 --> 00:16:01,398 ...ikvĂ€ll- 224 00:16:01,673 --> 00:16:04,067 -har du ett övertag pĂ„ honom. 225 00:16:04,968 --> 00:16:07,420 Ruthie. Du ser vacker ut. 226 00:16:07,470 --> 00:16:10,782 Hej, Adam. Vad kul att du kom. 227 00:16:10,849 --> 00:16:13,702 Jag gjorde kaffe. SĂ€tt dig. 228 00:16:14,728 --> 00:16:18,515 Du mĂ„ste undra varför jag varit sĂ„- 229 00:16:18,565 --> 00:16:20,583 -ihĂ€rdig. 230 00:16:21,818 --> 00:16:24,254 Jag har spĂ€nnande nyheter om Vincent. 231 00:16:25,864 --> 00:16:27,632 Minns du hans syster Lillian? 232 00:16:27,699 --> 00:16:29,426 Hon dog i somras. 233 00:16:29,492 --> 00:16:31,636 Det visste jag inte. 234 00:16:31,703 --> 00:16:34,489 Hennes barn stĂ€dade huset och hittade- 235 00:16:34,539 --> 00:16:37,642 -en kista av Vinnies papper. 236 00:16:38,126 --> 00:16:40,937 Det var inte bara brev och anteckningsböcker. 237 00:16:45,926 --> 00:16:49,321 SĂ„ sent, sĂ„ tidigt Av Vincent Frank 238 00:16:50,639 --> 00:16:52,991 Han sa att han förstörde det. 239 00:16:53,099 --> 00:16:55,201 Och det Ă€r genialt. 240 00:16:55,268 --> 00:16:59,664 Det Ă€r genombrottspjĂ€sen som hans agent alltid bad om. 241 00:16:59,731 --> 00:17:02,667 - Har du kontaktat Judith? - Hon ringer inte tillbaka. 242 00:17:02,734 --> 00:17:06,046 Ta det inte personligt. Hon svarar inte pĂ„ en vecka. 243 00:17:06,154 --> 00:17:08,465 Men jag vill att du ska lĂ€sa det först. 244 00:17:08,532 --> 00:17:11,134 Om det Ă€r sĂ„ genialt som jag tror- 245 00:17:11,201 --> 00:17:14,137 -kanske du kan följa upp med Judith. 246 00:17:14,871 --> 00:17:16,640 SjĂ€lvklart, Ruth. 247 00:17:16,706 --> 00:17:19,934 Det betyder mycket om du kan lĂ€sa det snart. 248 00:17:20,043 --> 00:17:21,686 Jag ska lĂ€sa det. Jag... 249 00:17:21,753 --> 00:17:23,688 Jag gör vad jag kan. 250 00:17:23,755 --> 00:17:25,899 Jag lĂ€ser det varje kvĂ€ll. 251 00:17:26,341 --> 00:17:28,902 Jag har originalet vid min sĂ€ng. 252 00:17:28,969 --> 00:17:32,530 Det kĂ€nns som att han Ă€r hĂ€r med mig igen. 253 00:17:34,766 --> 00:17:36,368 Hej mamma. 254 00:17:36,726 --> 00:17:40,705 Herregud, du ser sĂ„ bra ut! Har du en dejt? 255 00:17:40,772 --> 00:17:43,416 SnĂ€lla, jag har haft den hĂ€r lĂ€nge. 256 00:17:43,483 --> 00:17:46,002 Jag ska bara Ă€ta middag med din farbror Paul. 257 00:17:46,111 --> 00:17:49,422 - Är farbror Paul i stan? - Bara nĂ„gra dagar för facket. 258 00:17:49,489 --> 00:17:54,302 MĂ„ste Ă€lska farbror Paul. Han kĂ€mpar pĂ„ för arbetarna. 259 00:17:54,369 --> 00:17:58,848 Har du den dĂ€r söta klĂ€nningen med blommor som du köpte i Spanien? 260 00:17:58,915 --> 00:18:00,433 Ja. 261 00:18:01,126 --> 00:18:03,186 Fint. 262 00:18:03,253 --> 00:18:06,773 Det lĂ„ter som att du har en het dejt. 263 00:18:07,257 --> 00:18:10,360 - Inte professorn, hoppas jag. - Jag drog mig ur det. 264 00:18:10,427 --> 00:18:14,197 Jag har gĂ„tt vidare till grönare nejder. 265 00:18:14,264 --> 00:18:15,782 - Bra. - Ja. 266 00:18:15,849 --> 00:18:17,284 Vem Ă€r det? 267 00:18:17,350 --> 00:18:20,036 Jag vet inte. 268 00:18:20,145 --> 00:18:22,455 Han varken talar eller ler. 269 00:18:22,522 --> 00:18:24,641 Han kanske inte dyker upp. 270 00:18:24,691 --> 00:18:26,793 Men man kan inte fĂ„ allt. 271 00:18:40,916 --> 00:18:42,267 Tack. 272 00:18:42,751 --> 00:18:44,519 Tack ska du ha. 273 00:18:49,883 --> 00:18:51,585 Manhattan-musselsoppa. 274 00:18:51,635 --> 00:18:53,361 Min favorit. 275 00:18:55,013 --> 00:18:58,325 FörlĂ„t, Maud. Jag vill inte vara sĂ„ otrevlig. 276 00:18:59,184 --> 00:19:00,785 Men jag borde inte vara hĂ€r. 277 00:19:02,062 --> 00:19:05,540 Jag Ă€r ingen lĂ€mplig partner för nĂ„gon. 278 00:19:05,607 --> 00:19:08,418 Vem sa nĂ„got om partner? 279 00:19:09,653 --> 00:19:13,006 Det vore kul om vi kan ta oss igenom soppan. 280 00:19:15,659 --> 00:19:17,886 Det Ă€r en bra ambition. 281 00:19:18,370 --> 00:19:20,555 - Vi tar oss igenom soppan. - Bra. 282 00:19:21,164 --> 00:19:23,808 Hur var resten av din dag, Samuel? 283 00:19:23,875 --> 00:19:27,354 Det Ă€r inte "Samuel". Det Ă€r Samir. 284 00:19:27,420 --> 00:19:30,607 Samir. Det Ă€r vackert. 285 00:19:30,674 --> 00:19:32,709 Mina förĂ€ldrar Ă€r frĂ„n Libanon. 286 00:19:32,759 --> 00:19:35,028 Jag Ă€r uppvuxen i Seattle. 287 00:19:35,095 --> 00:19:37,322 Hur kommer det sig dĂ„- 288 00:19:37,389 --> 00:19:41,618 - att en tilldragande, ung libanes som du inte vill ha en partner? 289 00:19:41,935 --> 00:19:43,578 Är du en cowboy-typ? 290 00:19:43,645 --> 00:19:47,499 Eller brĂ€nde en galen f.d. flickvĂ€n ner ditt hus? 291 00:19:48,358 --> 00:19:49,876 Jag var gift i Ă„tta Ă„r. 292 00:19:49,943 --> 00:19:51,878 Åh, fan. 293 00:19:52,821 --> 00:19:55,924 Mystiken tĂ€tnar. Varför gick det inte? 294 00:19:56,283 --> 00:19:58,693 Det gĂ„r inte alltid i livet. 295 00:19:58,743 --> 00:20:01,513 - Var det en hemsk hemlighet? - Ingen hemlighet. 296 00:20:01,580 --> 00:20:03,014 Men det Ă€r hemskt. 297 00:20:07,002 --> 00:20:10,438 FörlĂ„t. Jag borde inte ha varit sĂ„ lĂ€ttsam. FörlĂ„t mig. 298 00:20:10,505 --> 00:20:12,065 Det Ă€r okej. 299 00:20:17,679 --> 00:20:19,656 Det Ă€r mycket soppa kvar. 300 00:20:21,600 --> 00:20:24,077 Jag visste inte. 301 00:20:24,144 --> 00:20:26,371 Ingen aning. 302 00:20:28,273 --> 00:20:29,683 Jag Ă€r förbluffad. 303 00:20:29,733 --> 00:20:34,546 Vi lĂ„tsades som att allt var okej tills Maggie började college. 304 00:20:34,779 --> 00:20:38,967 Efter att jag hjĂ€lpte henne flytta in sa hon till mig: 305 00:20:39,034 --> 00:20:43,805 "Tack för att ni hjĂ€lpte mig hit. Nu kan ni sluta lĂ„tsas vara gifta." 306 00:20:47,751 --> 00:20:49,477 Inget undgĂ„r dem. 307 00:20:49,544 --> 00:20:51,062 Det gör det inte. 308 00:20:51,838 --> 00:20:55,750 Men Ă€ktenskapet var döende i flera Ă„r. 309 00:20:55,800 --> 00:20:57,861 Passionen bara... 310 00:20:58,303 --> 00:20:59,796 Bara drev bort. 311 00:20:59,846 --> 00:21:02,032 Det Ă€r sorgligt. 312 00:21:02,599 --> 00:21:05,535 Sanningen Ă€r att det gjorde oss bĂ„da fria. 313 00:21:05,602 --> 00:21:07,804 Ni verkade oförstörbara. 314 00:21:07,854 --> 00:21:10,290 Som transportfacket. 315 00:21:10,398 --> 00:21:13,668 Det Ă€r vad jag tyckte om dig och Adam. 316 00:21:14,152 --> 00:21:17,464 Nu möter jag en spĂ€nnande framtid som Ă€ldre singelkvinna. 317 00:21:17,531 --> 00:21:19,049 SĂ€g inte sĂ„. 318 00:21:20,367 --> 00:21:21,860 SĂ€g inte sĂ„. 319 00:21:21,910 --> 00:21:24,888 Du Ă€r en förtjusande kvinna, Eleanor. 320 00:21:24,955 --> 00:21:29,059 VĂ€rlden kommer att öppna sig pĂ„ sĂ€tt du inte kan förestĂ€lla dig. 321 00:21:32,587 --> 00:21:36,399 Jag vet inte om jag hĂ„ller med, men det Ă€r... 322 00:21:36,800 --> 00:21:38,652 Det Ă€r rart av dig. 323 00:21:38,718 --> 00:21:41,112 Adam Ă€r en beaktansvĂ€rd man. 324 00:21:41,930 --> 00:21:44,115 Han har talang. Jag Ă€lskar honom. 325 00:21:44,182 --> 00:21:46,159 Han Ă€r min bror. 326 00:21:47,227 --> 00:21:51,539 NĂ€r han berĂ€ttade att ni separerade förlorade jag respekten för honom. 327 00:21:52,315 --> 00:21:55,460 Paul, du behöver inte försvara mig. 328 00:21:55,735 --> 00:21:57,170 Kan du ursĂ€kta mig? 329 00:21:57,237 --> 00:21:58,922 SjĂ€lvklart. 330 00:22:44,993 --> 00:22:46,886 Är du helt... 331 00:22:47,746 --> 00:22:49,264 ...jĂ€vla galen? 332 00:22:49,372 --> 00:22:52,267 Det var sĂ„ olĂ€mpligt. 333 00:22:52,375 --> 00:22:54,352 Vad Ă€r det du tĂ€nker? 334 00:22:54,461 --> 00:22:56,313 FörlĂ„t, Eleanor. 335 00:22:56,838 --> 00:22:59,608 Jag har vĂ€ntat pĂ„ denna stund i 35 Ă„r. 336 00:23:00,425 --> 00:23:04,321 Jag har bidat min tid, vĂ€ntat pĂ„ en andra chans. 337 00:23:04,429 --> 00:23:06,323 En andra chans? 338 00:23:06,431 --> 00:23:08,491 Är du galen? 339 00:23:08,558 --> 00:23:12,203 Vi var ihop i fem minuter för en livstid sedan. 340 00:23:12,270 --> 00:23:18,001 - Hur vĂ„gar du utnyttja mig i mitt tillstĂ„nd? - FörlĂ„t, jag ville inte chocka dig, men... 341 00:23:18,902 --> 00:23:21,212 ...jag slutade aldrig Ă€lska dig. 342 00:23:21,279 --> 00:23:24,049 Jag Ă€lskar dig Ă€nnu. 343 00:23:24,115 --> 00:23:26,009 Paul. 344 00:23:26,952 --> 00:23:31,222 Som din vĂ€n i mĂ„nga Ă„r, som din f.d. svĂ€gerska- 345 00:23:31,289 --> 00:23:35,101 - och erfaren terapeut, fĂ„r jag ge dig ett enkelt rĂ„d? 346 00:23:35,168 --> 00:23:38,813 Paul, skaffa hjĂ€lp. 347 00:24:01,778 --> 00:24:05,048 Hur mĂ„r du? HjĂ€lpte badet dig? 348 00:24:05,115 --> 00:24:06,341 Lite. 349 00:24:06,449 --> 00:24:11,554 Min kĂ€ke Ă€r Ă€nnu svullen sĂ„ jag tog smĂ€rtstillande och det gör inte ont. 350 00:24:11,621 --> 00:24:15,183 SĂ„ om du vill utnyttja mig har du din chans nu. 351 00:24:15,709 --> 00:24:18,436 Övertag Weller. 352 00:24:20,213 --> 00:24:21,773 Det Ă€r dr Yates. 353 00:24:21,840 --> 00:24:23,817 Jag borde svara. 354 00:24:24,134 --> 00:24:26,319 - Hej, dr Yates. - Hur mĂ„r du? 355 00:24:26,386 --> 00:24:28,905 Mycket bĂ€ttre, tack. Blödningen upphörde. 356 00:24:28,972 --> 00:24:31,967 - Om svullnaden inte gĂ„r ner, anvĂ€nd is. - Det ska jag. 357 00:24:32,017 --> 00:24:34,619 - Bra, bra. - Okej. 358 00:24:34,686 --> 00:24:36,913 Vi ses pĂ„ fredag för mer trams. 359 00:24:36,980 --> 00:24:39,165 SjĂ€lvklart. Är Adam dĂ€r? 360 00:24:39,232 --> 00:24:40,934 Ja, vill du sĂ€ga hej? 361 00:24:40,984 --> 00:24:43,003 Visst. Tack. 362 00:24:43,612 --> 00:24:45,088 Okej, Kenny. 363 00:24:45,155 --> 00:24:47,841 Talar du som min tandlĂ€kare eller producent? 364 00:24:47,908 --> 00:24:49,926 BĂ€gge. Och gratulerar för London. 365 00:24:49,993 --> 00:24:51,636 Ja, tack. 366 00:24:51,703 --> 00:24:53,596 Mycket spĂ€nnande. 367 00:24:53,663 --> 00:24:55,682 "Spanish Pipedream" i West End. 368 00:24:55,749 --> 00:24:58,810 Det Ă€r pĂ„ tiden, va? 369 00:24:58,877 --> 00:25:00,996 - Det kan man verkligen sĂ€ga. - Du... ja. 370 00:25:01,046 --> 00:25:02,314 Hör pĂ„, Kenny. 371 00:25:02,380 --> 00:25:05,400 Det vore perfekt med en nypremiĂ€r pĂ„ Broadway. 372 00:25:05,509 --> 00:25:08,003 Jag tar upp det vid nĂ€sta möte. 373 00:25:08,053 --> 00:25:10,088 - UtmĂ€rkt. - Bra. 374 00:25:10,138 --> 00:25:12,699 Okej, prata med gruppen. 375 00:25:12,766 --> 00:25:15,535 Och sĂ„ ses vi pĂ„ förbundets fest. 376 00:25:15,644 --> 00:25:19,456 - Jag tar upp det. - Okej. Bra. 377 00:25:19,731 --> 00:25:21,166 Det lĂ€t lovande. 378 00:25:21,233 --> 00:25:23,460 Vi fĂ„r se. 379 00:25:23,568 --> 00:25:26,796 De tackade nej till mina tvĂ„ senaste pjĂ€ser. 380 00:25:28,365 --> 00:25:31,801 Men en nypremiĂ€r skulle köpa mig tid. 381 00:25:31,868 --> 00:25:33,803 Jag Ă€r torr. 382 00:25:34,329 --> 00:25:36,514 Om man försvinner för lĂ€nge- 383 00:25:36,623 --> 00:25:38,642 -blir man skadat gods. 384 00:25:38,708 --> 00:25:41,186 SĂ€tt inte sĂ„dan press pĂ„ dig sjĂ€lv. 385 00:25:41,253 --> 00:25:43,813 Du kommer att skriva nĂ„t lysande igen. 386 00:25:43,880 --> 00:25:45,565 Ja. Kanske. 387 00:25:46,049 --> 00:25:48,526 Eller sĂ„ Ă€r det bara medicinen som talar. 388 00:25:48,635 --> 00:25:50,946 Du kanske har rĂ€tt. Jag Ă€r död. 389 00:25:55,058 --> 00:25:57,702 Gamle tokstolle. 390 00:25:57,769 --> 00:26:00,789 I 40 Ă„r skriver du pjĂ€ser som ingen vill se. 391 00:26:00,856 --> 00:26:04,167 Och sen tar du ditt mĂ€sterverk till graven. 392 00:26:05,360 --> 00:26:07,170 Perfekt. 393 00:26:08,446 --> 00:26:10,548 Helt perfekt. 394 00:26:30,093 --> 00:26:32,946 - Vill du komma in? - Kan jag lita pĂ„ dig? 395 00:26:34,139 --> 00:26:36,783 - Kan jag ta din kappa? - Det gĂ„r fort. 396 00:26:36,850 --> 00:26:38,702 Jag förstĂ„r. 397 00:26:40,812 --> 00:26:43,181 Jag kunde inte lĂ€mna det sĂ„ dĂ€r. 398 00:26:43,231 --> 00:26:45,917 Nej, jag Ă€r glad att du kom. 399 00:26:45,984 --> 00:26:49,104 Du hade ingen rĂ€tt att pressa mig sĂ„ dĂ€r. 400 00:26:49,154 --> 00:26:53,008 Jag vet att det Ă€r en förvirrande tid. Men det Ă€r- 401 00:26:53,074 --> 00:26:56,803 - ingen ursĂ€kt för att förrĂ„da alla Ă„r av tillit mellan oss. 402 00:26:56,870 --> 00:26:59,222 Jag hade ingen ursĂ€kt. 403 00:27:00,290 --> 00:27:04,352 Jag Ă€r ledsen. Jag hoppas att du förlĂ„ter mig. 404 00:27:05,712 --> 00:27:08,481 Jag har alltid gillat dig, Paul. 405 00:27:09,132 --> 00:27:11,860 Du Ă€r en kĂ€r vĂ€n och... 406 00:27:11,927 --> 00:27:15,488 Och jag vill inte sĂ„ra vĂ„r vĂ€nskap. 407 00:27:15,555 --> 00:27:17,407 Inte jag heller. 408 00:27:17,766 --> 00:27:20,327 Jag Ă€r glad att vi Ă€r överens. 409 00:27:20,393 --> 00:27:22,954 Du Ă€r en god man, Paul Weller. 410 00:27:23,021 --> 00:27:24,623 Ja. 411 00:29:25,852 --> 00:29:29,306 Jo, men var inte det Vincents genialitet- 412 00:29:29,356 --> 00:29:34,461 - att han vĂ€grade anvĂ€nda sig av illusioner? 413 00:29:34,528 --> 00:29:37,881 Vincent var skoningslös pĂ„ det sĂ€ttet- 414 00:29:37,948 --> 00:29:41,968 - nĂ€r han drev oss till botten av vĂ„rt lidande. 415 00:29:42,035 --> 00:29:45,096 Men det var bara för att förmedla- 416 00:29:45,163 --> 00:29:48,558 - de ofantliga möjligheterna av mĂ€nniskans natur. 417 00:29:48,625 --> 00:29:51,286 Ja, det Ă€r perfekt. 418 00:29:51,336 --> 00:29:53,063 Vet du? 419 00:29:54,589 --> 00:29:57,525 - Se vad klockan Ă€r. - Den stora tragedin Ă€r att hans bĂ€sta... 420 00:29:57,592 --> 00:30:00,403 ...verk kan ha legat framför honom. 421 00:30:00,470 --> 00:30:03,340 Vet du vad, Robert, du kan ha rĂ€tt. 422 00:30:03,390 --> 00:30:09,079 Men som Vincent gillade att sĂ€ga: "Saker stĂ„r emot oss." 423 00:30:09,145 --> 00:30:11,998 Okej. 424 00:30:13,441 --> 00:30:15,251 Adam. 425 00:30:15,902 --> 00:30:17,395 Adam. 426 00:30:17,445 --> 00:30:19,839 En sak till, Adam. 427 00:30:20,156 --> 00:30:23,635 Vore det för mycket att be dig presentera mig för Ruth? 428 00:30:23,702 --> 00:30:27,138 Jag vill inte trĂ€nga mig pĂ„ utan din rekommendation. 429 00:30:27,205 --> 00:30:32,477 Ruth Ă€r Ă€rligt talat en extremt privat person. 430 00:30:32,544 --> 00:30:37,232 Det Ă€r Ă€nnu för smĂ€rtsamt för henne att ens tala om Vinnie. 431 00:30:37,299 --> 00:30:40,527 Jag kan försöka övertala henne- 432 00:30:40,886 --> 00:30:43,421 -men hoppas inte för mycket. Okej? 433 00:30:43,471 --> 00:30:45,740 LĂ„t mig visa dig ut. 434 00:30:55,192 --> 00:30:57,002 Han Ă€r mycket allvarlig. 435 00:30:57,068 --> 00:31:00,380 Och jag beundrar hans renhet, men ibland vill jag bara- 436 00:31:00,697 --> 00:31:04,634 - greppa tag i hans tunika och sĂ€ga: "Lucius- 437 00:31:04,701 --> 00:31:06,403 -gaska upp dig. 438 00:31:06,453 --> 00:31:08,763 Allt Ă€r inte sĂ„ blekt." 439 00:31:08,872 --> 00:31:10,557 Jag förstĂ„r. 440 00:31:14,920 --> 00:31:16,771 Men Ă„ andra sidan- 441 00:31:16,880 --> 00:31:23,320 - rĂ„kar jag veta att Seneca uppskattade en och annan isglass- 442 00:31:23,762 --> 00:31:24,988 -i all hemlighet. 443 00:31:25,055 --> 00:31:27,032 SĂ„ han var Ă€nnu en hycklare. 444 00:31:27,098 --> 00:31:29,326 Ja. Troligen. 445 00:31:29,392 --> 00:31:32,829 Inte ens stoicismens fader kunde ta sig samman. 446 00:31:36,650 --> 00:31:39,794 Jag brukade alltid gĂ„ vilse hĂ€r som barn. 447 00:31:40,987 --> 00:31:43,590 Det var skrĂ€ckinjagande. 448 00:31:51,081 --> 00:31:53,141 Du vill ha mig. 449 00:31:55,293 --> 00:31:57,187 Det trodde jag nog. 450 00:32:47,762 --> 00:32:49,572 Jag sa ju att jag var gift. 451 00:32:52,475 --> 00:32:54,452 Vi hade en dotter. 452 00:32:55,312 --> 00:32:57,497 Hon hette Zahra. 453 00:32:58,815 --> 00:33:01,668 Hon föddes med en blodsjukdom. 454 00:33:03,278 --> 00:33:05,922 Hon dog nĂ€r hon var sex Ă„r gammal. 455 00:33:07,490 --> 00:33:09,968 Jag Ă€r hemskt ledsen. 456 00:33:10,911 --> 00:33:13,446 Hennes kropp accepterade cellerna. 457 00:33:13,496 --> 00:33:15,974 Hon blev starkare. 458 00:33:16,082 --> 00:33:18,601 Alla tecken var uppmuntrande. 459 00:33:20,212 --> 00:33:21,980 Sedan... 460 00:33:22,255 --> 00:33:25,984 Sedan invaderade ett förkylningsvirus hennes kropp. 461 00:33:26,092 --> 00:33:28,778 Hon var inte stark nog att bekĂ€mpa det. 462 00:34:02,546 --> 00:34:05,190 Paul, snĂ€lla. Det hĂ€r Ă€r mitt kvarter. 463 00:34:05,257 --> 00:34:07,651 Jag har saknat dig. Över en vecka har gĂ„tt. 464 00:34:07,717 --> 00:34:12,864 - Du Ă€r som en kĂ€rlekskrank tonĂ„ring. - Jag kĂ€nner mig som det. 465 00:34:12,931 --> 00:34:15,659 Ärligt talat, Paul, detta Ă€r en enda röra. 466 00:34:15,725 --> 00:34:18,787 Som terapeut borde jag sĂ€ga Ă„t mig sjĂ€lv att fly. 467 00:34:18,854 --> 00:34:20,514 Det Ă€r vad rĂ€dda gör. 468 00:34:20,564 --> 00:34:23,083 Jag sĂ€ger inte hur du ska organisera metallarbetare. 469 00:34:23,191 --> 00:34:25,835 Tala inte om rĂ€dsla... 470 00:34:25,902 --> 00:34:29,047 Jag separerade frĂ„n mannen som jag levde mitt liv med. 471 00:34:29,155 --> 00:34:33,009 - Även om han var ett svin. - Visst, jag förstĂ„r. 472 00:34:33,118 --> 00:34:36,471 Och jag ger mig i kast med min makes bror som ett uttalande. 473 00:34:36,538 --> 00:34:39,182 Nej, det Ă€r inte sant. Det vet vi bĂ„da. 474 00:34:39,249 --> 00:34:41,935 Paul, vakna. 475 00:34:42,335 --> 00:34:43,853 Du kĂ€nner inte mig. 476 00:34:43,920 --> 00:34:46,690 Det hĂ€r Ă€r en fantasi. 477 00:34:46,756 --> 00:34:51,069 Jag vet att du har mycket pĂ„ ditt fat. Och att du tvivlar. 478 00:34:51,178 --> 00:34:53,238 Men det gör inte jag. 479 00:35:02,230 --> 00:35:03,581 NĂ„? 480 00:35:05,108 --> 00:35:06,584 Vad Ă€r domen? 481 00:35:07,194 --> 00:35:10,130 Jag stĂ„r inte ut med att vĂ€nta. 482 00:35:10,238 --> 00:35:12,048 Ruthie... 483 00:35:12,490 --> 00:35:17,304 ...jag ville att pjĂ€sen skulle vara bra. Jag ville det med hela mitt hjĂ€rta. 484 00:35:17,370 --> 00:35:20,515 Vincent gömde den av en anledning. 485 00:35:20,582 --> 00:35:25,353 Det Ă€r den sortens sentimentalitet som han kĂ€mpade emot i hela sitt liv. 486 00:35:25,420 --> 00:35:28,707 Men karaktĂ€rerna Ă€r sĂ„ rika och livliga. 487 00:35:28,757 --> 00:35:30,567 - Det Ă€r poetiskt. - Exakt. 488 00:35:30,634 --> 00:35:35,614 Det Ă€r en episk kĂ€rleksdikt till det vackra liv som du och Vinnie delade. 489 00:35:35,889 --> 00:35:39,826 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga, men publiken hade inte velat se det. 490 00:35:39,893 --> 00:35:41,870 Jag hĂ„ller inte med. 491 00:35:41,937 --> 00:35:44,664 Jag tror att publiken mĂ„ste fĂ„ höra orden. 492 00:35:45,023 --> 00:35:48,043 Du lĂ€ser det med kĂ€rlekens ögon. 493 00:35:48,151 --> 00:35:52,255 Mitt ansvar Ă€r att lĂ€sa det med kritiska ögon. 494 00:35:58,245 --> 00:36:01,681 Jag trodde att han hade lyckats. 495 00:36:02,249 --> 00:36:06,519 Men jag tyckte att allt han gjorde var genialt. 496 00:36:06,586 --> 00:36:08,146 Jag med. 497 00:36:08,255 --> 00:36:09,940 Jag med. 498 00:36:29,693 --> 00:36:31,836 Ohoj, matros. 499 00:36:33,488 --> 00:36:37,008 Du ser tjusig ut i din ögonlapp. 500 00:36:37,450 --> 00:36:40,762 Jag repade hornhinnan nĂ€r jag hyvlade ett bord. 501 00:36:41,663 --> 00:36:43,515 Det var synd. 502 00:36:44,082 --> 00:36:45,600 Maud... 503 00:36:55,886 --> 00:37:00,156 Fast jag har alltid velat synas ute bland folk med en pirat. 504 00:37:03,810 --> 00:37:06,830 Det vore bra för mitt rykte. 505 00:37:09,232 --> 00:37:11,418 FörlĂ„t, Maud- 506 00:37:11,484 --> 00:37:13,128 -vad gör du hĂ€r? 507 00:37:22,996 --> 00:37:25,348 Jag vill ge dig nĂ„got. 508 00:37:29,252 --> 00:37:30,812 VadĂ„? 509 00:37:50,148 --> 00:37:51,875 Knullande. 510 00:37:54,110 --> 00:37:56,212 Utan förpliktelser. 511 00:37:56,863 --> 00:37:59,049 Utan samtal. 512 00:37:59,491 --> 00:38:01,676 Utan samvete. 513 00:38:03,703 --> 00:38:05,430 Skamlöst. 514 00:38:05,497 --> 00:38:07,682 Ansiktslöst. 515 00:38:07,749 --> 00:38:09,893 SjĂ€llöst. 516 00:38:10,460 --> 00:38:11,936 KĂ€rlekslöst. 517 00:38:16,800 --> 00:38:18,485 HĂ€r... 518 00:38:18,969 --> 00:38:20,904 ...finns knullande. 519 00:38:25,183 --> 00:38:27,285 Vad du Ă€n vill ha. 520 00:38:31,815 --> 00:38:34,250 Vad tycker du om det, Samir? 521 00:38:57,674 --> 00:38:59,192 DĂ€r Ă€r han. DĂ€r Ă€r Kenny. 522 00:38:59,259 --> 00:39:02,946 - LĂ„t oss sĂ€ga hej... - LĂ„t honom komma till oss. 523 00:39:03,013 --> 00:39:04,739 Okej. Han kommer. 524 00:39:04,806 --> 00:39:06,800 Ser han ut att ha goda nyheter? 525 00:39:06,850 --> 00:39:09,494 - Han strĂ„lar. - För han sĂ„g en fransk skönhet. 526 00:39:09,561 --> 00:39:12,706 En fransk skönhet som behöver tvĂ„ kronor och en rotfyllning. 527 00:39:12,772 --> 00:39:16,209 Ken Yates, teaterns mest eftertraktade ungkarl. 528 00:39:16,276 --> 00:39:18,253 Ett tvivelaktigt pĂ„stĂ„ende. 529 00:39:18,361 --> 00:39:21,298 Bonsoir, Sandrine. Du ser fantastisk ut. 530 00:39:27,662 --> 00:39:30,598 DĂ€r ser man. Doktorn talar franska. 531 00:39:30,665 --> 00:39:33,143 Med perfekt uttal, dessutom. 532 00:39:33,210 --> 00:39:36,146 - Jag hade en fransk barnflicka. - Det vĂ€cker fantasin. 533 00:39:36,213 --> 00:39:37,647 Sluta. 534 00:39:37,714 --> 00:39:39,816 Adam, jag har dĂ„liga nyheter. 535 00:39:39,883 --> 00:39:43,879 Jag tog upp idĂ©n om en nypremiĂ€r "Pipedream" men det tog inte fĂ€ste. 536 00:39:43,929 --> 00:39:46,656 De vill stĂ€lla sig bakom en ny pjĂ€s. 537 00:39:47,599 --> 00:39:50,076 Tack för att du försökte. 538 00:39:50,143 --> 00:39:52,078 Ingen fara, Ken. Du kĂ€nner mig. 539 00:39:52,145 --> 00:39:54,372 Jag Ă€r redan igĂ„ng med nĂ€sta. 540 00:39:54,481 --> 00:39:56,750 Jag ser fram emot att lĂ€sa det. 541 00:39:56,816 --> 00:39:57,976 UtmĂ€rkt. 542 00:39:58,026 --> 00:40:01,296 Ses vi bĂ„da i helgen? PĂ„ min vĂ€lgörenhetsgala? 543 00:40:01,404 --> 00:40:03,673 - Skulle inte missa det. - BĂ€st för dig. 544 00:40:03,740 --> 00:40:06,051 - Hur mĂ„r du? - Mycket bĂ€ttre, tack. 545 00:40:06,117 --> 00:40:08,011 - Bra. - Tack. 546 00:40:17,963 --> 00:40:20,357 Vad har du gjort, Weller? 547 00:40:20,465 --> 00:40:24,569 Dammar du fortfarande av dina gamla historier för nypremiĂ€rer? 548 00:40:25,262 --> 00:40:27,280 Du har inte gjort mycket pĂ„ sistone. 549 00:40:27,347 --> 00:40:29,824 Jag skriver en enmanspjĂ€s- 550 00:40:29,891 --> 00:40:34,162 - om din geniala karriĂ€r, Walter, men har fastnat i första akten. 551 00:40:36,273 --> 00:40:39,793 Fyll pĂ„ Walters glas. Hans skall har gĂ„tt ur honom. 552 00:40:39,860 --> 00:40:41,127 FörlĂ„t. 553 00:40:41,194 --> 00:40:44,172 Det Ă€r Eleanor igen. LĂ„t mig se vad hon vill. 554 00:40:44,823 --> 00:40:47,717 - Ellie, vad Ă€r det? - Jag har tyvĂ€rr dĂ„liga nyheter. 555 00:40:47,784 --> 00:40:49,803 Okej. Vad dĂ„? 556 00:40:49,870 --> 00:40:52,430 Ruth gick bort igĂ„r kvĂ€ll. 557 00:40:56,167 --> 00:40:59,688 Omöjligt. Vi sĂ„gs för nĂ„gra veckor sen. Hon verkade mĂ„ bra. 558 00:40:59,754 --> 00:41:03,917 Hennes cancer verkade ha Ă„tervĂ€nt. Hon berĂ€ttade inte för nĂ„gon. 559 00:41:03,967 --> 00:41:07,195 Herregud. Jag kan inte tro det. 560 00:41:07,262 --> 00:41:09,823 Jag kan inte tro att hon Ă€r borta. 561 00:41:10,182 --> 00:41:12,826 Hon Ă€r borta. 562 00:41:12,893 --> 00:41:15,787 Jag antar att det blir en begravning. 563 00:41:15,854 --> 00:41:18,748 Du kommer vĂ€l att tala. Du blir stjĂ€rnan. 564 00:41:18,815 --> 00:41:20,750 Verkligen? Var det nödvĂ€ndigt? 565 00:41:20,817 --> 00:41:22,419 Nej, det Ă€r det inte... 566 00:41:22,527 --> 00:41:23,937 - Glöm det. - FörlĂ„t mig. 567 00:41:23,987 --> 00:41:27,382 Tack för samtalet. Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 568 00:41:30,952 --> 00:41:34,889 Jag hade en trevlig eftermiddag med Ruth för nĂ„gra veckor sen- 569 00:41:34,956 --> 00:41:40,895 - och hon talade med stolthet om sina barn, Shelly och Ethan. 570 00:41:40,962 --> 00:41:44,399 Och hennes hĂ€ngivelse till sin Ă€lskade Vincent- 571 00:41:44,508 --> 00:41:48,903 -Ă€r en lĂ„ga hon höll brinnande. 572 00:41:48,970 --> 00:41:51,781 Vi Ă€r alla rikare av att ha delat vĂ„ra liv- 573 00:41:51,848 --> 00:41:58,038 -med nĂ„gon sĂ„ genomsyrad av kĂ€rlek. 574 00:41:59,105 --> 00:42:00,874 Ruthie- 575 00:42:01,107 --> 00:42:03,627 -vi saknar dig redan. 576 00:42:09,449 --> 00:42:11,968 Det passar inte bra, men jag mĂ„ste sĂ€ga. 577 00:42:12,035 --> 00:42:14,387 Jag har trĂ„kiga nyheter. 578 00:42:15,247 --> 00:42:16,931 London blir inte av. 579 00:42:16,998 --> 00:42:18,308 SĂ€g det inte. 580 00:42:18,375 --> 00:42:22,145 De stĂ€ller in "Pipedream". Teaterkompaniet Ă€ndrar sig. 581 00:42:22,212 --> 00:42:26,149 De vill gĂ„ i en annan riktning eller nĂ„got sĂ„dant. 582 00:42:26,216 --> 00:42:28,109 Jag Ă€r ledsen. 583 00:42:29,386 --> 00:42:31,696 Bravo, Weller. 584 00:42:32,597 --> 00:42:36,451 Du förde verkligen in henne i rummet. 585 00:42:36,560 --> 00:42:38,912 Jag önskar att jag kunnat göra mer. 586 00:42:38,979 --> 00:42:42,457 Vad kunde du ha gjort? Hon hade cancer. 587 00:42:42,566 --> 00:42:46,294 Jag hade kunnat vara en bĂ€ttre vĂ€n. 588 00:42:46,361 --> 00:42:48,672 Vi gör vad vi kan. 589 00:42:49,030 --> 00:42:51,066 Jag antar det. 590 00:42:51,116 --> 00:42:53,068 Du ser ut att mĂ„ bra. 591 00:42:53,118 --> 00:42:56,221 Hur Ă€r det med dig? HĂ€nt nĂ„got nytt? 592 00:42:56,288 --> 00:43:00,033 Nej, inget nytt eller spĂ€nnande. 593 00:43:00,083 --> 00:43:01,434 Och du? 594 00:43:01,501 --> 00:43:03,019 Hur gĂ„r skrivandet? 595 00:43:03,086 --> 00:43:05,397 Samma gamla vanliga. 596 00:43:05,463 --> 00:43:09,567 Försöker vara optimistisk i denna kulturellt fördĂ€rvade tid vi lever i. 597 00:43:09,676 --> 00:43:11,778 Det kommer sĂ€kert lösa sig. 598 00:43:11,845 --> 00:43:13,947 Kanske, kanske inte. 599 00:43:14,014 --> 00:43:17,784 Jag omfamnar till fullo universums slumpmĂ€ssighet. 600 00:43:19,227 --> 00:43:22,247 Njut av maten. Det var kul att prata. 601 00:43:22,314 --> 00:43:23,873 Ja. 602 00:43:31,865 --> 00:43:34,259 Shelly, hur mĂ„r du? 603 00:43:34,326 --> 00:43:36,052 Jag kan inte tro det. 604 00:43:36,119 --> 00:43:39,197 Jag trodde att hon skulle ta hand om mig för evigt. 605 00:43:39,247 --> 00:43:40,974 SĂ„, ja. Det Ă€r okej. 606 00:43:41,041 --> 00:43:43,560 Nej, nej. Vi lider alla. 607 00:43:45,420 --> 00:43:48,982 Jag ska visa dig sakerna som mamma vill att du ska ha. 608 00:43:49,049 --> 00:43:50,859 Visst, ja. 609 00:43:53,845 --> 00:43:56,364 Allt han tyckte var vĂ€rt att spara. 610 00:43:56,431 --> 00:43:58,175 Jag lĂ€ste aldrig hans verk. 611 00:43:58,225 --> 00:44:02,454 Det gick mig alltid över huvudet. 612 00:44:02,729 --> 00:44:04,539 Jag borde ha försökt mer. 613 00:44:04,648 --> 00:44:07,542 Nej. Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. 614 00:44:07,651 --> 00:44:12,088 Du var en utmĂ€rkt dotter. De var stolta över dig. 615 00:44:13,532 --> 00:44:15,258 Tack. 616 00:44:25,293 --> 00:44:29,689 Och oroa dig inte för kistan. Jag talar med vĂ€rden. 617 00:44:30,882 --> 00:44:32,943 Du Ă€r en rĂ€ddare i nöden. 618 00:44:34,094 --> 00:44:36,363 Jag Ă€r helt förstörd. 619 00:44:40,725 --> 00:44:42,661 - Jag borde Ă„tervĂ€nda. - Visst. 620 00:44:42,769 --> 00:44:46,414 Var stark, Shelly. Även detta gĂ„r över. 621 00:45:04,291 --> 00:45:06,977 UrsĂ€kta. Jag mĂ„ste sĂ€ga adjö. 622 00:45:07,043 --> 00:45:09,145 - Hej dĂ„. - Ta hand om er. 623 00:46:28,833 --> 00:46:32,062 Herregud, Adam, vad gör du? Jag har ringt i timmar. 624 00:46:32,128 --> 00:46:35,148 JĂ€vlar, jag mĂ„ste ha satt den pĂ„ ljudlöst. 625 00:46:35,215 --> 00:46:37,525 Är du inte klar? Vi ska vara dĂ€r om 15 minuter. 626 00:46:37,592 --> 00:46:40,028 - Var? - Kens vĂ€lgörenhetsgala. 627 00:46:40,095 --> 00:46:41,696 - Vad? Vem? - Ken Yates. 628 00:46:41,805 --> 00:46:43,448 Dr Yates, Lincoln Center. 629 00:46:43,515 --> 00:46:46,826 Jösses! Är det ikvĂ€ll? 630 00:46:46,935 --> 00:46:49,829 Är du okej, Adam? Du beter dig mĂ€rkligt? 631 00:46:49,938 --> 00:46:52,248 - Har du druckit? - Nej, nej. 632 00:46:52,315 --> 00:46:54,459 Inget sĂ„dant. Jag har hittat nĂ„got. 633 00:46:54,526 --> 00:46:57,128 Det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta jag har skrivit pĂ„ Ă„ratal. 634 00:46:57,195 --> 00:46:59,422 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta. 635 00:46:59,489 --> 00:47:01,274 Adam, vi skulle gĂ„. 636 00:47:01,324 --> 00:47:04,844 - Vi mĂ„ste. Jag Ă€r uppklĂ€dd. - Du ser fantastisk ut. 637 00:47:04,953 --> 00:47:07,322 - Du borde gĂ„. - Ensam? Jag kĂ€nner ingen. 638 00:47:07,372 --> 00:47:10,283 Du kĂ€nner ju Ken. Lyssna, du mĂ„ste gĂ„. 639 00:47:10,333 --> 00:47:13,853 SĂ€g att jag löste det. Det Ă€r pjĂ€sen han vĂ€ntat pĂ„. 640 00:47:13,962 --> 00:47:15,605 Adam, det kĂ€nns obekvĂ€mt. 641 00:47:15,672 --> 00:47:17,440 SĂ€g det pĂ„ franska. 642 00:47:17,507 --> 00:47:19,943 Han blir charmad av dig. 643 00:47:20,010 --> 00:47:22,112 - Du vet hur han ser pĂ„ dig. - Vad menar du? 644 00:47:22,179 --> 00:47:26,491 - Nej. - FĂ„ honom uppspelt om pjĂ€sen. 645 00:47:26,558 --> 00:47:28,535 - Okej, jag gĂ„r. - Du mĂ„ste. 646 00:47:28,602 --> 00:47:31,079 Tack. GĂ„. 647 00:47:31,146 --> 00:47:32,747 Men det hĂ€r fĂ„r vara bra. 648 00:47:32,856 --> 00:47:36,751 Annars fĂ„r du besöka min tatie Monette i Toulouse ensam. 649 00:47:36,860 --> 00:47:39,796 Jag besöker din tatie Monette och dina kusiner frĂ„n Avignon. 650 00:47:39,905 --> 00:47:41,464 Kusinerna Ă€r frĂ„n Montpellier. 651 00:47:41,531 --> 00:47:44,259 Be dem flytta till Avignon, det Ă€r lĂ€ttare att sĂ€ga. 652 00:47:44,326 --> 00:47:45,844 Lustigt. 653 00:48:01,176 --> 00:48:04,279 Jag vet nĂ„t som du inte vill att jag ska veta. 654 00:48:05,514 --> 00:48:07,824 Du tĂ€nker pĂ„ mig. 655 00:48:10,519 --> 00:48:13,622 Du vaknar stenhĂ„rd och tĂ€nker pĂ„ mig. 656 00:48:14,064 --> 00:48:17,042 Du tĂ€nker pĂ„ nĂ€r jag suger din kuk. 657 00:48:18,985 --> 00:48:21,504 Du tĂ€nker pĂ„ att knulla mig. 658 00:48:23,323 --> 00:48:26,718 Jag Ă€r ditt hem, Samir. 659 00:48:28,662 --> 00:48:30,430 Se pĂ„ mig. 660 00:48:33,208 --> 00:48:35,060 Jag Ă€r ditt hem. 661 00:49:03,196 --> 00:49:06,675 "Det vore mig detsamma om den aldrig dyker upp. 662 00:49:06,741 --> 00:49:10,470 Natten Ă€r förbluffande som den Ă€r." 663 00:49:24,467 --> 00:49:26,945 Det gjorde vi bra, Vincent. 664 00:49:51,244 --> 00:49:53,346 Var fick du den ifrĂ„n? 665 00:49:55,040 --> 00:49:57,642 IdĂ©n till din avhandling. 666 00:49:58,793 --> 00:50:01,271 Varför Ă€r det sĂ„ viktigt för dig? 667 00:50:07,886 --> 00:50:12,824 "Av mĂ€nniskans krokiga virke kan inget rakt tĂ€ljas." 668 00:50:12,891 --> 00:50:15,702 - Vad? - Det Ă€r ett citat av Kant. 669 00:50:16,436 --> 00:50:22,709 Jag vill veta varför vi Ă€r som vi Ă€r. 670 00:50:24,027 --> 00:50:25,879 Det Ă€r en god egenskap. 671 00:50:26,321 --> 00:50:27,714 Ja. 672 00:50:33,745 --> 00:50:37,474 Du förstör min praktik. Jag tjuvtittade pĂ„ klockan tre gĂ„nger. 673 00:50:37,541 --> 00:50:41,269 - Du har 10 minuter till nĂ€sta patient. - DĂ„ fĂ„r vi sĂ€tta igĂ„ng. 674 00:50:41,336 --> 00:50:44,356 Inget förspel? Ingen efterrodnad? 675 00:50:44,422 --> 00:50:46,358 Du bestĂ€mmer. 676 00:50:48,552 --> 00:50:49,945 Jag Ă€r sĂ„ foglig. 677 00:50:50,053 --> 00:50:51,404 Hur ser din dag ut? 678 00:50:51,471 --> 00:50:53,823 Promenad i parken, kolla in Frick- 679 00:50:53,890 --> 00:50:56,493 -lunch, fundera pĂ„ mĂ„nen. 680 00:50:56,560 --> 00:50:57,994 Leva det goda livet. 681 00:50:58,103 --> 00:50:59,829 Just precis. 682 00:50:59,896 --> 00:51:03,249 Jag kan inte hjĂ€lpa dig med din biografi. 683 00:51:04,359 --> 00:51:06,461 - Jösses. - Att sĂ„ plötsligt... 684 00:51:06,528 --> 00:51:11,675 ...Ă„teruppleva alla minnen Ă€r... 685 00:51:12,951 --> 00:51:15,470 Det Ă€r lite för mycket. 686 00:51:15,745 --> 00:51:19,224 Det Ă€r förödande, Adam. 687 00:51:19,291 --> 00:51:22,727 VĂ„ra intervjuer skulle bli bokens höjdpunkt. 688 00:51:22,794 --> 00:51:24,354 Jag Ă€r... 689 00:51:24,421 --> 00:51:27,399 Vi kanske kan fortsĂ€tta om nĂ„gra veckor istĂ€llet? 690 00:51:27,465 --> 00:51:30,193 Du Ă€r alldeles för snĂ€ll, Robert. 691 00:51:30,260 --> 00:51:31,545 Nej, nej. 692 00:51:31,595 --> 00:51:33,113 KĂ€mpa pĂ„. 693 00:51:33,221 --> 00:51:37,951 Allt du behöver finns i Vincents pjĂ€ser. 694 00:51:38,018 --> 00:51:39,536 Res dig inte. 695 00:51:47,360 --> 00:51:50,046 Jag har patienter till kl. 20.00. 696 00:51:50,155 --> 00:51:52,007 Sen middag? 697 00:51:52,115 --> 00:51:53,883 LĂ„ter jĂ€ttebra. 698 00:51:54,618 --> 00:51:57,721 Vi borde bjuda in Adam med. 699 00:52:02,792 --> 00:52:05,937 Varför skulle du vilja göra det? 700 00:52:06,004 --> 00:52:08,607 Jag vill vara öppen med det. 701 00:52:09,508 --> 00:52:11,067 Inte jag. 702 00:52:11,176 --> 00:52:13,862 Jag var tydlig med att det mĂ„ste vara pĂ„ mina villkor. 703 00:52:13,929 --> 00:52:17,032 Men det var för en mĂ„nad sen. 704 00:52:17,140 --> 00:52:20,118 Varför ska vi dölja det om det Ă€r pĂ„ riktigt? 705 00:52:20,227 --> 00:52:23,330 Det Ă€r klart, men varför mĂ„ste vi berĂ€tta för Adam? 706 00:52:23,396 --> 00:52:25,040 Försöker du ge igen? 707 00:52:25,148 --> 00:52:28,001 Ellie, det finns inget att hĂ€mnas för. 708 00:52:28,777 --> 00:52:31,963 Det Ă€r bara att nĂ€r vi gĂ„r ut- 709 00:52:32,030 --> 00:52:34,608 -Ă€r det alltid till ett mörkt hörnbord. 710 00:52:34,658 --> 00:52:37,135 Som om du försöker dölja mig. 711 00:52:38,828 --> 00:52:41,681 SĂ„vida den verkliga anledningen inte Ă€r- 712 00:52:42,207 --> 00:52:44,309 -att du Ă€nnu Ă€r kĂ€r i Adam. 713 00:52:47,379 --> 00:52:49,648 Var inte larvig. 714 00:52:49,965 --> 00:52:52,943 Jag vill bara Ă€ta middag med dig ensam. 715 00:52:59,057 --> 00:53:01,326 Du Ă€r förtrollande. 716 00:53:01,393 --> 00:53:03,286 Du Ă€r förtrollande. 717 00:53:03,353 --> 00:53:05,680 Är det sĂ„ bra? 718 00:53:05,730 --> 00:53:07,499 Lyssna nu. 719 00:53:08,066 --> 00:53:09,793 Det Ă€r förbluffande. 720 00:53:09,860 --> 00:53:12,879 De kommer att framföra pjĂ€sen om 100 Ă„r. 721 00:53:12,946 --> 00:53:15,382 Vad roligt att du gillar den. 722 00:53:15,448 --> 00:53:17,634 Du Ă€r omvandlad. 723 00:53:17,701 --> 00:53:20,303 Ditt skrivande, det har... 724 00:53:20,370 --> 00:53:23,807 En ömhet som jag aldrig har sett förut. 725 00:53:25,041 --> 00:53:27,227 Jag har varit din agent i 20 Ă„r- 726 00:53:27,335 --> 00:53:29,521 -och nu Ă€r jag lite rĂ€dd för dig. 727 00:53:29,588 --> 00:53:32,732 Jag har alltid velat göra dig nervös, Judith. 728 00:53:33,884 --> 00:53:36,670 Alla pĂ„ kontoret Ă€r galna. Ken kommer att bli vild. 729 00:53:36,720 --> 00:53:38,905 Gruppen kommer att vilja ta det. 730 00:53:38,972 --> 00:53:40,715 - Tror du? - Gud, ja. 731 00:53:40,765 --> 00:53:43,159 Jag mĂ„ste ge mig av... 732 00:53:43,852 --> 00:53:47,163 ...och göra mitt jobb. Men hĂ€r. 733 00:53:48,315 --> 00:53:49,766 Adam Weller Ă€r tillbaka. 734 00:53:49,816 --> 00:53:52,544 Grattis. Detta kommer att bli spĂ€nnande. 735 00:53:52,611 --> 00:53:55,380 Jag vill att du ska börja fundera pĂ„ rollbesĂ€ttning. 736 00:53:55,447 --> 00:53:58,258 Okej. Vi har en succĂ©. 737 00:54:10,086 --> 00:54:14,399 Rollen som Michael passar dig. 738 00:54:14,466 --> 00:54:17,027 Du hĂ„ller nog med om du lĂ€ser det. 739 00:54:17,093 --> 00:54:20,113 Det var snĂ€llt av dig att tĂ€nka pĂ„ mig, mr Weller- 740 00:54:20,388 --> 00:54:22,157 -men nej tack. 741 00:54:24,142 --> 00:54:25,660 Sam. 742 00:54:25,727 --> 00:54:29,723 Den hĂ€r jĂ€veln Ă€r det bĂ€sta som satts upp de senaste 10 Ă„ren. 743 00:54:29,773 --> 00:54:31,958 Jag ger dig en chans att vara med. 744 00:54:32,025 --> 00:54:33,710 Tack ska du ha. 745 00:54:33,777 --> 00:54:35,770 Men jag Ă€r inte skĂ„dis lĂ€ngre. 746 00:54:35,820 --> 00:54:37,547 Okej, lyssna... 747 00:54:38,365 --> 00:54:41,968 ...vi vet vad du var med om. Vi var förtvivlade med dig. 748 00:54:42,035 --> 00:54:44,638 DĂ€rför har jag dig nĂ€ra. 749 00:54:44,704 --> 00:54:47,824 DĂ€rför anlitade vi dig att renovera vĂ„ra kök- 750 00:54:47,874 --> 00:54:50,268 -och bygga vĂ„ra scener. 751 00:54:50,961 --> 00:54:53,188 Men du Ă€r skĂ„despelare. 752 00:54:53,755 --> 00:54:55,941 Det Ă€r den du Ă€r. 753 00:54:57,592 --> 00:55:01,154 - Nu mĂ„ste du fortsĂ€tta. - Du gĂ„r över grĂ€nsen. 754 00:55:02,806 --> 00:55:05,801 Jag uppskattar det, men Ă€r inte intresserad. 755 00:55:05,851 --> 00:55:07,535 Vad tycker du? 756 00:55:07,602 --> 00:55:13,541 Tror du att du Ă€r den ende som har förlorat nĂ„gon? 757 00:55:13,608 --> 00:55:17,629 Vilken rĂ€tt har du att packa ihop din gĂ„va... 758 00:55:18,154 --> 00:55:21,716 ...och gömma dig permanent. Det Ă€r inte sorg. 759 00:55:21,783 --> 00:55:24,844 Det Ă€r arrogans... 760 00:55:32,544 --> 00:55:34,729 Jag mĂ„ste arbeta. 761 00:56:31,895 --> 00:56:33,538 - Sam? - Jag vet vad du gör. 762 00:56:33,605 --> 00:56:36,975 Du vill kontrollera mig. Det fĂ„r du inte. 763 00:56:37,025 --> 00:56:41,796 Jag vill inte ha dig. Du Ă€r vidrig. HĂ„ll dig borta frĂ„n mig. 764 00:57:45,760 --> 00:57:48,071 Herregud. 765 00:57:53,977 --> 00:57:55,620 Det Ă€r okej. 766 00:58:19,336 --> 00:58:22,939 UtmĂ€rkt. Kunde inte vara gladare. 767 00:58:23,006 --> 00:58:26,042 Till min kĂ€ra bror och mitt kĂ€ra ex. 768 00:58:26,092 --> 00:58:29,529 De finaste och mest hederliga mĂ€nniskor jag vet. 769 00:58:33,642 --> 00:58:36,202 Jag Ă€r vrĂ„lhungrig. LĂ„t oss ta ett bord. 770 00:58:36,269 --> 00:58:38,204 Nej, vi borde ge oss av. 771 00:58:38,271 --> 00:58:40,415 Sluta larva dig. Kom nu. 772 00:58:40,524 --> 00:58:42,417 Det Ă€r vĂ€l vĂ€rt att fira. 773 00:58:42,526 --> 00:58:45,295 Jag bjuder pĂ„ middag. Jag godtar inte ett "nej". 774 00:58:45,362 --> 00:58:46,963 Jag kan Ă€ta. 775 00:58:47,030 --> 00:58:49,132 SĂ„. Det Ă€r bestĂ€mt. 776 00:58:49,199 --> 00:58:53,345 Bluepointostronen Ă€r utsökta hĂ€r. Han Ă€lskar ostron. 777 00:59:01,545 --> 00:59:03,229 Men nu gör vi det personligt. 778 00:59:03,296 --> 00:59:09,044 Hur relaterar ni till Kants kategoriska imperativ- 779 00:59:09,094 --> 00:59:12,864 - att vi mĂ„ste hitta ett sĂ€tt att erkĂ€nna varandra? 780 00:59:12,931 --> 00:59:15,951 Jag ser inte mycket empati nĂ€r jag ser mig omkring. 781 00:59:16,017 --> 00:59:18,161 Alla bara utnyttjar varann. 782 00:59:18,228 --> 00:59:21,873 Det Ă€r vĂ€l en del av leken? 783 00:59:21,940 --> 00:59:26,336 DĂ€rför har vi Schopenhauer i lĂ€roplanen. 784 00:59:26,403 --> 00:59:32,759 Han ska pĂ„minna oss om att allt slutar i intet- 785 00:59:32,826 --> 00:59:35,470 -och att livet Ă€r fullstĂ€ndigt meningslöst. 786 00:59:35,579 --> 00:59:38,073 Och med det, ha en trevlig helg. 787 00:59:38,123 --> 00:59:41,059 Okej. Tack. 788 00:59:45,755 --> 00:59:48,275 - Ha en bra helg. - Du med. Hej dĂ„. 789 00:59:48,341 --> 00:59:49,985 Hej dĂ„. 790 01:00:36,848 --> 01:00:39,117 Jag bad inte om te. 791 01:00:39,434 --> 01:00:41,161 Vill du inte ha? 792 01:00:43,438 --> 01:00:45,165 Jo, det vill jag. 793 01:00:52,822 --> 01:00:55,592 FörlĂ„t. Du ska fĂ„ jobba vidare. 794 01:01:00,038 --> 01:01:01,848 Tack. 795 01:01:14,970 --> 01:01:17,656 - Det Ă€r bara te. - Jag vet. 796 01:01:24,604 --> 01:01:26,206 Farbror Paul, wow. 797 01:01:28,525 --> 01:01:31,711 - Vet pappa? - Han vet. 798 01:01:34,364 --> 01:01:36,633 Du kan verkligen röra om i grytan. 799 01:01:36,741 --> 01:01:40,804 Jag har inte varit sĂ„ lycklig pĂ„ lĂ€nge. 800 01:01:40,871 --> 01:01:45,308 - Det Ă€r svĂ„rt att vĂ€nja sig vid. - Det Ă€r ett bra problem att ha. 801 01:01:48,253 --> 01:01:51,481 Inte för att syna och höja dina goda nyheter, men... 802 01:01:51,548 --> 01:01:54,067 - BerĂ€tta. - LĂ„t oss sĂ€ga... 803 01:01:54,134 --> 01:01:56,861 ...att jag har en liten... 804 01:01:58,013 --> 01:02:00,031 ...filosof... 805 01:02:00,307 --> 01:02:02,242 ...vĂ€xandes i magen. 806 01:02:03,059 --> 01:02:05,912 Det Ă€r stora nyheter. 807 01:02:11,568 --> 01:02:14,879 Jag visste inte att du och Sam försökte starta familj. 808 01:02:14,946 --> 01:02:17,424 Det gjorde vi inte. Det hĂ€nde bara. 809 01:02:19,409 --> 01:02:20,885 Älskar du honom? 810 01:02:22,204 --> 01:02:23,763 Ja. 811 01:02:24,497 --> 01:02:27,350 Det tror jag verkligen. 812 01:02:27,667 --> 01:02:31,246 Han Ă€r verkligen smart och snĂ€ll. Han... 813 01:02:31,296 --> 01:02:35,066 Han kĂ€nner saker innerligen och Ă€r aldrig falsk. 814 01:02:36,968 --> 01:02:40,238 Du kommer att bli en utmĂ€rkt mamma. 815 01:02:41,890 --> 01:02:43,908 NĂ€r tiden Ă€r rĂ€tt. 816 01:02:43,975 --> 01:02:45,493 Är du redo? 817 01:02:49,064 --> 01:02:52,167 Mindre saker har fĂ„tt dig att kĂ€nna dig övervĂ€ldigad förr. 818 01:02:52,234 --> 01:02:54,586 Jag vet, jag bara... 819 01:02:54,653 --> 01:02:57,464 Men det var vĂ€xtvĂ€rk. 820 01:02:57,531 --> 01:03:01,760 Jag har mĂ„tt bra i Ă„ratal och detta kĂ€nns rĂ€tt. 821 01:03:02,369 --> 01:03:06,473 Jag kĂ€nner mig i ett tillstĂ„nd av nĂ„d. 822 01:03:15,924 --> 01:03:17,484 Tack. 823 01:03:28,228 --> 01:03:30,330 Jag Ă€r gravid. 824 01:03:38,572 --> 01:03:40,507 LĂ„t oss sova pĂ„ saken. 825 01:04:09,394 --> 01:04:12,831 Dagen jag mötte dig Rev jag itu alla mina kartor. 826 01:04:14,274 --> 01:04:15,750 Vad? 827 01:04:18,737 --> 01:04:22,382 Min far översatte arabisk poesi. 828 01:04:24,743 --> 01:04:27,470 Det fanns en dikt. 829 01:04:27,537 --> 01:04:31,975 Det var en man vars liv hade förĂ€ndrats av kĂ€rleken. 830 01:04:34,544 --> 01:04:36,521 SĂ€g det igen. 831 01:04:37,881 --> 01:04:42,402 Dagen jag trĂ€ffade dig Rev jag itu alla mina kartor. 832 01:04:43,720 --> 01:04:45,822 Det Ă€r vackert. 833 01:04:48,892 --> 01:04:50,827 Jag minns att jag tĂ€nkte... 834 01:04:50,936 --> 01:04:56,207 Undrade om kĂ€rleken verkligen var sĂ„. 835 01:04:58,276 --> 01:05:01,296 Om jag kunde kĂ€nna sĂ„ för nĂ„gon. 836 01:05:07,494 --> 01:05:10,138 Det Ă€r nog bra att vi sprang pĂ„ varann. 837 01:05:10,205 --> 01:05:12,724 Vet du vad? Jag hĂ„ller med. 838 01:05:12,791 --> 01:05:14,893 Gillade du adagiot? 839 01:05:15,001 --> 01:05:18,104 Det var ljuvligt. 840 01:05:18,421 --> 01:05:22,567 - Tack. Mycket bra. - Det var trevligt att trĂ€ffas. 841 01:05:22,634 --> 01:05:25,820 Melanie, du kan gĂ„. Vi Ă€r klara för dagen. 842 01:05:26,721 --> 01:05:30,700 - Sökandet fortsĂ€tter. - DessvĂ€rre. 843 01:05:30,767 --> 01:05:34,162 - Vem har vi kvar? - Ska jag stanna? 844 01:05:34,229 --> 01:05:36,831 - Det Ă€r en kvar. - Nej, vi Ă€r klara. 845 01:05:36,940 --> 01:05:39,626 - Han sa att han kĂ€nner Adam. - Det Ă€r klart. 846 01:05:39,693 --> 01:05:43,254 Om han har stake nog att försöka, ska vi ge honom en chans. 847 01:05:43,321 --> 01:05:46,383 Nej, inte en chans. 848 01:05:47,701 --> 01:05:49,928 Vi kanske kan höra med LA. 849 01:05:50,036 --> 01:05:51,488 Och Chicago. 850 01:05:51,538 --> 01:05:53,515 Och Moskva. 851 01:06:06,469 --> 01:06:09,823 - Jag Ă€r glad att du kom, Sam. - Jag med. 852 01:06:25,655 --> 01:06:28,216 Din lyckost! 853 01:06:28,283 --> 01:06:30,093 Han Ă€r en dröm. 854 01:06:30,160 --> 01:06:34,639 Han Ă€r smart och stilig. 855 01:06:34,706 --> 01:06:36,641 Ni kommer att fĂ„ vackra barn. 856 01:06:36,708 --> 01:06:38,852 Du lyckades. 857 01:06:38,919 --> 01:06:40,478 Se pĂ„ honom dansa. 858 01:06:45,008 --> 01:06:48,528 Han Ă€r en intressant grupp killar. 859 01:06:50,180 --> 01:06:53,283 Maud, jag har goda nyheter att berĂ€tta. 860 01:06:53,350 --> 01:06:54,468 JasĂ„? 861 01:06:54,518 --> 01:06:57,704 Vad bra. Jag Ă€lskar goda nyheter. 862 01:07:00,815 --> 01:07:03,477 Din far anlitade mig för sin nya pjĂ€s. 863 01:07:03,527 --> 01:07:05,520 - Gjorde han? - Ja. 864 01:07:05,570 --> 01:07:08,381 Vad coolt. Ska du bygga kulisserna? 865 01:07:08,448 --> 01:07:10,258 Jag ska vara med i den. 866 01:07:10,325 --> 01:07:12,427 Vad menar du? 867 01:07:13,119 --> 01:07:15,221 Jag ska medverka i pjĂ€sen. 868 01:07:20,418 --> 01:07:22,354 Vad bra. 869 01:07:22,420 --> 01:07:25,649 Och jag spelar guard i Knicks. 870 01:07:27,175 --> 01:07:29,069 Jag skojar inte. 871 01:07:34,057 --> 01:07:36,034 Är du skĂ„despelare? 872 01:07:37,727 --> 01:07:39,871 Jag var. Jag... 873 01:07:41,064 --> 01:07:45,602 FörlĂ„t. Jag ville inte hĂ„lla det hemligt. 874 01:07:45,652 --> 01:07:47,921 Mannen jag inte fick en hel mening ur- 875 01:07:47,988 --> 01:07:51,883 -pĂ„ tre mĂ„nader Ă€r skĂ„despelare? 876 01:07:53,368 --> 01:07:55,679 - Ja. - Omöjligt. 877 01:07:55,745 --> 01:07:58,306 Det kan inte stĂ€mma. 878 01:07:59,249 --> 01:08:02,435 Efter Zahra dog... 879 01:08:03,086 --> 01:08:05,563 ...kunde jag inte gĂ„ upp pĂ„ scenen igen. 880 01:08:06,673 --> 01:08:10,527 Men Adam insisterade att jag skulle lĂ€sa pjĂ€sen och... 881 01:08:11,511 --> 01:08:14,698 ...det var det sista jag trodde, men jag lĂ€ste den. 882 01:08:15,223 --> 01:08:17,617 Jag var tvungen att göra det. 883 01:08:18,185 --> 01:08:20,620 Du Ă€r skĂ„despelare. 884 01:08:26,651 --> 01:08:29,087 Skrev pappa en bra pjĂ€s? 885 01:08:29,196 --> 01:08:32,299 Den Ă€r vacker. 886 01:09:07,234 --> 01:09:10,170 - Varför? - Kunde inte ge mig av. 887 01:09:10,278 --> 01:09:13,548 Du har förberett ett mĂ„l mot mig sedan din far fick det. 888 01:09:13,615 --> 01:09:16,343 Vad Ă€r det du vill att jag ska göra? 889 01:09:16,409 --> 01:09:18,136 Du borde gĂ„. 890 01:09:18,245 --> 01:09:20,930 Du har gjort din plikt och Ă€r fri. 891 01:09:20,997 --> 01:09:22,682 Det menar du inte. 892 01:09:26,711 --> 01:09:27,938 Hej. 893 01:09:28,004 --> 01:09:31,666 Hej, Maudy, vilken trevlig överraskning. 894 01:09:31,716 --> 01:09:33,318 Hur mĂ„r min lilla dotterson? 895 01:09:33,385 --> 01:09:37,072 Bra. Han sparkar hĂ„rt som vanligt. 896 01:09:37,180 --> 01:09:39,783 SjĂ€lvklart. Han Ă€r en Weller. 897 01:09:40,267 --> 01:09:41,718 Hur gĂ„r repetitionerna? 898 01:09:41,768 --> 01:09:46,331 Sam Ă€r lysande. Han har inga falska stunder i sig. 899 01:09:46,398 --> 01:09:48,166 Det Ă€r bra. 900 01:09:49,109 --> 01:09:52,128 Åtminstone en av oss Ă€r pĂ„ topp. 901 01:09:52,237 --> 01:09:55,882 Larva dig inte. Du Ă€r bra med. 902 01:09:56,950 --> 01:09:59,219 Det vet jag inte. 903 01:09:59,327 --> 01:10:02,430 Du Ă€r genial, vacker och gravid- 904 01:10:02,497 --> 01:10:06,017 -och din man ska ta stan med storm. 905 01:10:07,085 --> 01:10:08,812 Ja. 906 01:10:09,087 --> 01:10:11,648 Okej, nĂ€rhelst ni Ă€r redo. 907 01:10:16,219 --> 01:10:18,822 NĂ„gon rör pĂ„ sig idag. 908 01:10:20,223 --> 01:10:22,659 Hon gillar att suga pĂ„ tummen. 909 01:10:23,894 --> 01:10:25,537 Vad? 910 01:10:26,021 --> 01:10:29,249 Ser du? Det Ă€r hennes tumme i munnen. 911 01:10:32,777 --> 01:10:34,963 Du sa "hennes tumme". 912 01:10:35,447 --> 01:10:38,216 Vi ska ha en pojke. 913 01:10:38,325 --> 01:10:41,678 Vid förra ultraljudet sa du att det var en pojke. 914 01:10:41,745 --> 01:10:43,738 Jag trodde att det var en pojke. 915 01:10:43,788 --> 01:10:47,851 Men jag förklarade att det var för tidigt att veta sĂ€kert. 916 01:10:47,918 --> 01:10:50,478 Du sĂ„g hans kulor. 917 01:10:50,545 --> 01:10:52,856 BlygdlĂ€pparna kan likna en pung. 918 01:10:52,923 --> 01:10:58,069 Men fostervattenprovet Ă€r definitivt. Du har en frisk liten flicka, Maud. 919 01:11:11,483 --> 01:11:12,767 Maud? 920 01:11:12,817 --> 01:11:14,085 Hej 921 01:11:14,152 --> 01:11:16,880 - Är du okej? - Ja. 922 01:11:17,447 --> 01:11:19,132 Jag Ă€r okej. 923 01:11:19,783 --> 01:11:21,551 Jag Ă€r klar. 924 01:11:33,797 --> 01:11:37,067 Jag vet att du mĂ„r kasst nu, men... 925 01:11:37,676 --> 01:11:40,195 ...kom ihĂ„g vad dr Lin sa. 926 01:11:40,470 --> 01:11:42,405 Det hĂ€r Ă€r normalt. 927 01:11:42,472 --> 01:11:44,240 Det gĂ„r över. 928 01:11:46,518 --> 01:11:49,996 Hon sa Ă€ven att vi ska fĂ„ en pojke- 929 01:11:50,605 --> 01:11:53,083 -sĂ„ vad fan vet hon? 930 01:11:55,694 --> 01:11:57,963 Vad sa du? 931 01:11:58,822 --> 01:12:01,841 Fostervattenprovet visar att det Ă€r en flicka. 932 01:12:04,619 --> 01:12:06,262 En flicka? 933 01:12:21,469 --> 01:12:23,655 Det Ă€r underbart. 934 01:12:24,347 --> 01:12:26,574 Det sĂ€ger du nu, men... 935 01:12:26,641 --> 01:12:28,618 Nej, Maud... 936 01:12:29,561 --> 01:12:31,663 ...hon Ă€r vĂ„r dotter. 937 01:12:32,856 --> 01:12:35,333 Hon Ă€r Zahras syster. 938 01:12:35,942 --> 01:12:38,962 Är hon frisk? Sa lĂ€karen att hon Ă€r frisk? 939 01:12:39,029 --> 01:12:42,090 Ja, hon Ă€r kĂ€rnfrisk. 10 fingrar och 10 tĂ„r- 940 01:12:42,157 --> 01:12:47,053 - och hon har stora blygdlĂ€ppar som ser ut som en pung. 941 01:12:59,841 --> 01:13:03,236 Larva dig inte. Du vill inte Ă„ka med till flygplatsen. 942 01:13:03,303 --> 01:13:06,615 GĂ€rna. DĂ„ fĂ„r vi en timme till. 943 01:13:06,681 --> 01:13:12,495 Och du fĂ„r sitta tvĂ„ timmar i rusningstrafik tillbaka till stan. 944 01:13:12,562 --> 01:13:14,497 Du fĂ„r inte Ă„ka ensam. 945 01:13:14,564 --> 01:13:17,893 Det finns inget mer sorglöst Ă€n en man med resvĂ€ska- 946 01:13:17,943 --> 01:13:21,338 -som gĂ„r igenom flygplatsen ensam. 947 01:13:21,446 --> 01:13:26,343 Se pĂ„ mig. Ingen kommer att tro att jag Ă€r sorglös. 948 01:13:26,451 --> 01:13:28,219 Varför mĂ„ste du ens Ă„ka? 949 01:13:28,286 --> 01:13:30,989 De fackbrytande jĂ€vlarna har mycket pengar. 950 01:13:31,039 --> 01:13:33,725 Jag mĂ„ste dit och föra ovĂ€sen. 951 01:13:34,626 --> 01:13:36,870 Kan du och Adam vara mer olika? 952 01:13:36,920 --> 01:13:38,955 Vi Ă€r inte helt olika. 953 01:13:39,005 --> 01:13:42,692 Vi gillar bĂ„da att ha publik och fĂ„ applĂ„der. 954 01:13:42,759 --> 01:13:45,111 Fast han tjĂ€nar mer. 955 01:13:52,018 --> 01:13:53,995 Jag kommer tillbaka. 956 01:13:54,688 --> 01:13:56,790 HĂ„ll en lampa tĂ€nd. 957 01:13:57,607 --> 01:13:59,935 Hej, Ă€lskling! 958 01:13:59,985 --> 01:14:01,378 Är du vaken? 959 01:14:02,112 --> 01:14:03,939 Det Ă€r jag nu. 960 01:14:03,989 --> 01:14:06,091 - Jag har med mig en macka. - Mamma. 961 01:14:06,157 --> 01:14:09,903 Vi pratar om det varje dag. Jag Ă€r inte hungrig. 962 01:14:09,953 --> 01:14:12,764 Det Ă€r viktigt att du försöker Ă€ta nĂ„got. 963 01:14:12,831 --> 01:14:14,140 Barnet behöver mat med. 964 01:14:14,207 --> 01:14:18,061 Om hon Ă€r hungrig borde hon komma ut. 965 01:14:18,128 --> 01:14:21,106 Jag vet inte vad fan hon vĂ€ntar pĂ„. 966 01:14:21,923 --> 01:14:23,566 Mamma, snĂ€lla gör inte sĂ„. 967 01:14:23,633 --> 01:14:26,820 - LĂ„t det bara... - Det Ă€r en vacker dag. 968 01:14:26,887 --> 01:14:30,907 Frisk luft och lite solsken- 969 01:14:30,974 --> 01:14:34,202 - kan inspirera dig att kliva upp och ta en promenad. 970 01:14:34,269 --> 01:14:36,788 Sluta behandla mig som ett barn. 971 01:14:36,855 --> 01:14:39,749 Du borde ha gett mig ett gott rĂ„d för Ă„tta mĂ„nader sen. 972 01:14:39,816 --> 01:14:42,919 DĂ„ hade jag inte varit i den hĂ€r jĂ€vla soppan. 973 01:14:43,695 --> 01:14:45,463 Jag gav dig ett gott rĂ„d. 974 01:14:45,572 --> 01:14:48,925 Jag sa att du skulle bli en bra mor nĂ€r tiden var rĂ€tt- 975 01:14:48,992 --> 01:14:51,511 - och du kĂ€nde att du var i ett tillstĂ„nd av nĂ„d. 976 01:14:51,661 --> 01:14:53,305 Köpte du det? 977 01:14:53,371 --> 01:14:55,073 SjĂ€lvklart. 978 01:14:55,123 --> 01:14:58,810 - Jag har full respekt för dig. - SĂ„ det Ă€r mitt fel. 979 01:15:00,295 --> 01:15:02,647 Det Ă€r ingens fel. 980 01:15:03,590 --> 01:15:05,692 Ingens fel. 981 01:15:08,178 --> 01:15:12,824 Du kanske inte kĂ€nner att du kan tala öppet med mig. 982 01:15:13,350 --> 01:15:15,243 Det förstĂ„r jag. 983 01:15:15,310 --> 01:15:17,704 Om du vill kan jag rekommendera nĂ„gon. 984 01:15:17,771 --> 01:15:19,372 Varför? 985 01:15:20,357 --> 01:15:23,126 För att du tror att jag kommer att gĂ„ under igen? 986 01:15:24,027 --> 01:15:27,422 Jag ska föda barnet och allt ska bli bra. 987 01:15:27,531 --> 01:15:30,175 Det vet jag, Ă€lskling. 988 01:15:31,243 --> 01:15:34,137 Allt kommer att bli bra. 989 01:15:38,416 --> 01:15:40,769 Det vet jag. 990 01:15:40,835 --> 01:15:42,437 HallĂ„? 991 01:15:43,463 --> 01:15:45,148 Maud? 992 01:15:45,715 --> 01:15:48,652 - Hej, Sam. - Hej, Eleanor. 993 01:15:48,718 --> 01:15:50,820 Hur mĂ„r du? Vad kul att se dig. 994 01:15:50,887 --> 01:15:53,531 - Hur gĂ„r pjĂ€sen? - Det gĂ„r bra. 995 01:15:53,640 --> 01:15:55,133 - Bra. - Hej. 996 01:15:55,183 --> 01:15:57,577 - Hej. - Se pĂ„ blommorna. 997 01:15:57,686 --> 01:15:59,746 Vackert. 998 01:16:01,147 --> 01:16:03,208 Jag borde bege mig. 999 01:16:03,275 --> 01:16:07,462 Paul kommer tillbaka ikvĂ€ll och jag vill vara dĂ€r nĂ€r han kommer. 1000 01:16:07,571 --> 01:16:10,006 - Jag följer dig ut. - Tack. 1001 01:16:15,495 --> 01:16:18,348 Bra att jag kom hem, jag har velat ringa dig. 1002 01:16:18,415 --> 01:16:20,116 Jag ville tala med dig med. 1003 01:16:20,166 --> 01:16:23,770 Vad Ă€r det med henne? Jag hoppas att hon ska rycka upp sig. 1004 01:16:23,837 --> 01:16:26,189 NĂ€r barnet Ă€r hĂ€r... 1005 01:16:26,965 --> 01:16:30,085 ...kommer hon att bli Mauds stora kĂ€rlek- 1006 01:16:30,135 --> 01:16:33,738 - och all sorg kommer att vara förstĂ„elig. 1007 01:16:33,805 --> 01:16:35,282 Ja. 1008 01:16:36,099 --> 01:16:37,200 SjĂ€lvklart. 1009 01:16:37,267 --> 01:16:40,287 Under tiden, hĂ„ll dig nĂ€ra. 1010 01:16:40,353 --> 01:16:41,955 Okej, jag ska. 1011 01:16:42,022 --> 01:16:44,099 Tack, Eleanor. 1012 01:16:44,149 --> 01:16:45,792 Vi ses. 1013 01:17:05,170 --> 01:17:07,564 Jag vet nĂ„got som du inte vill att jag ska veta. 1014 01:17:07,672 --> 01:17:09,274 Sluta. 1015 01:17:09,341 --> 01:17:11,084 - Du tĂ€nker pĂ„ mig. - Nej. 1016 01:17:11,134 --> 01:17:15,530 - Du vaknar och tĂ€nker pĂ„ mig. - Det gör jag inte. Kan du vara tyst, tack? 1017 01:17:28,026 --> 01:17:29,961 Vart ska du? 1018 01:17:31,488 --> 01:17:33,089 Ta en promenad. 1019 01:17:34,533 --> 01:17:36,109 - Jag följer med. - Nej. 1020 01:17:36,159 --> 01:17:38,345 Maud, lĂ€gg av. Jag vill följa med. 1021 01:17:38,411 --> 01:17:40,347 - Vi gĂ„r en promenad. - Nej. 1022 01:17:40,580 --> 01:17:43,516 Jag stĂ„r inte ut med dig. 1023 01:17:44,459 --> 01:17:47,562 Jag gĂ„r för att komma ifrĂ„n dig. 1024 01:17:50,715 --> 01:17:53,251 - Maud? - Vad? 1025 01:17:53,301 --> 01:17:55,612 Det Ă€r svĂ„rt för mig med. 1026 01:17:55,720 --> 01:17:57,255 Ja. 1027 01:17:57,305 --> 01:17:59,532 Det handlar om dig. 1028 01:18:00,892 --> 01:18:03,870 - Om hur svĂ„rt det Ă€r för dig. - Jag förstĂ„r inte. 1029 01:18:03,937 --> 01:18:07,123 - NĂ€r började du hata mig? - Jag kĂ€nner dig bara inte. 1030 01:18:07,190 --> 01:18:09,000 Du kĂ€nner mig. Du Ă€lskade mig. 1031 01:18:09,067 --> 01:18:12,229 - Du rĂ€ddade mig. - Jag Ă€lskade dig inte. 1032 01:18:12,279 --> 01:18:13,797 Jag tyckte synd om dig. 1033 01:18:13,864 --> 01:18:15,966 Och nu Ă€r jag fast med en bebis. 1034 01:18:16,032 --> 01:18:18,093 SĂ€g inte sĂ„. Du menar inte det. 1035 01:18:18,159 --> 01:18:21,554 Du försöker knuffa bort mig. Det kan du inte. Jag Ă€lskar dig. 1036 01:18:21,621 --> 01:18:25,183 Om du Ă€lskar mig, lĂ€mna mig dĂ„ ifred! 1037 01:18:58,742 --> 01:19:02,195 Inget slĂ„r en hemlagad middag efter en vecka av restauranger. 1038 01:19:02,245 --> 01:19:05,765 I Ă€rlighetens namn sĂ„ Ă€r det hĂ€mtmat. 1039 01:19:15,008 --> 01:19:16,251 Sam, Ă€r allt okej? 1040 01:19:16,301 --> 01:19:18,278 Mauds vatten gick. 1041 01:19:19,179 --> 01:19:21,906 - Verkligen? Åh, Gud. - Ja. 1042 01:19:21,973 --> 01:19:24,492 - Ringde du dr Lin? - Ja, jag ringde henne. 1043 01:19:24,559 --> 01:19:25,910 - Bra. - Vi ses snart. 1044 01:19:25,977 --> 01:19:27,954 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 1045 01:19:29,940 --> 01:19:32,250 Mauds vatten gick. 1046 01:19:33,151 --> 01:19:37,505 Paul, jag Ă€r ledsen. Jag borde Ă„ka ensam. 1047 01:19:37,572 --> 01:19:41,217 - Var inte larvig. Jag följer med. - Jag Ă„ker hellre ensam. 1048 01:19:41,284 --> 01:19:44,804 - Det Ă€r en kĂ€nslig situation. - DĂ€rför följer jag med. 1049 01:19:44,913 --> 01:19:48,892 Sluta, Paul. Det Ă€r inte förhandlingsbart. 1050 01:19:48,959 --> 01:19:52,729 SnĂ€lla, ge mig en puss och lĂ„t mig gĂ„. 1051 01:19:53,088 --> 01:19:54,648 Se sĂ„. 1052 01:19:55,882 --> 01:19:59,027 - Jag Ă€r hĂ€r om du behöver mig. - Tack för att du förstĂ„r. 1053 01:19:59,094 --> 01:20:01,613 - Okej, vi ses snart. - Okej, vi ses. 1054 01:20:01,680 --> 01:20:06,493 Tro det eller ej, men denne unge man ska blir morfar. 1055 01:20:06,560 --> 01:20:09,829 - Grattis. Underbart. - Jag mĂ„ste till sjukhuset. 1056 01:20:09,938 --> 01:20:12,499 Ska du inte följa med? 1057 01:20:12,566 --> 01:20:15,835 Det tycker jag inte. Det Ă€r vĂ€l en familjestund? 1058 01:20:15,944 --> 01:20:17,504 Jag vill ha dig dĂ€r. 1059 01:20:17,571 --> 01:20:21,132 För att du inte gillar situationer med kĂ€nslor. 1060 01:20:21,199 --> 01:20:23,426 Skyldig. 1061 01:20:23,493 --> 01:20:25,178 Jag behöver en buffert. 1062 01:20:25,245 --> 01:20:27,722 Jag fick inte trĂ€ffa din familj förut. 1063 01:20:27,831 --> 01:20:30,367 Visst. Du har en poĂ€ng. 1064 01:20:30,417 --> 01:20:33,328 - Jag Ă€r ingen rekvisita. - Herregud. 1065 01:20:33,378 --> 01:20:36,982 Lugna dig lite. Var kommer detta ifrĂ„n? 1066 01:20:37,048 --> 01:20:38,817 Allt Ă€r sĂ„ avslappnat för dig. 1067 01:20:38,925 --> 01:20:42,529 DĂ€rför fungerar det bra mellan oss. 1068 01:20:43,346 --> 01:20:47,284 - Vad sysslar vi med förresten? - LĂ€gg av, Sandrine. 1069 01:20:48,518 --> 01:20:53,415 Vi kom överens om detta. LĂ„t oss inte förstöra nĂ„got bra. 1070 01:20:56,443 --> 01:21:00,714 Du Ă€r plötsligt vĂ€ldigt ofransk. 1071 01:21:03,241 --> 01:21:04,801 GĂ„ dĂ„. 1072 01:21:05,076 --> 01:21:09,180 - TrĂ€ffa ditt barnbarn. Det Ă€r bra. - Önska mig lycka till. 1073 01:21:14,878 --> 01:21:16,521 Adam. 1074 01:21:17,464 --> 01:21:19,441 Du snarkar. 1075 01:21:19,674 --> 01:21:22,068 Hur lĂ€nge sov jag? 1076 01:21:22,469 --> 01:21:25,488 En timme. Jag vet inte. 1077 01:21:26,056 --> 01:21:27,907 Hur gĂ„r det? 1078 01:21:28,016 --> 01:21:30,285 Hon har krystat i tvĂ„ timmar. 1079 01:21:30,352 --> 01:21:33,246 Jag kanske bara sĂ„ gĂ„ in och titta... 1080 01:21:33,313 --> 01:21:35,999 Eleanor, sĂ€tt dig. 1081 01:21:36,066 --> 01:21:37,626 Vill du ha kaffe? 1082 01:21:37,692 --> 01:21:39,919 - Mjölk, inget socker. - Elle... 1083 01:21:40,028 --> 01:21:42,589 ...jag vet hur du tar ditt kaffe. 1084 01:22:03,218 --> 01:22:05,695 Hej, Rosie. Kul att trĂ€ffa dig. 1085 01:22:05,762 --> 01:22:08,073 Vi Ă€lskar dig sĂ„. 1086 01:22:08,139 --> 01:22:12,619 VĂ€lkommen till vĂ„r galna vĂ€rld. 1087 01:22:12,686 --> 01:22:14,537 MĂ„ du ha medgĂ„ng pĂ„ fĂ€rden- 1088 01:22:14,604 --> 01:22:18,249 -och solen vĂ€rma din gump. 1089 01:22:23,864 --> 01:22:25,966 Herrejösses. 1090 01:22:26,700 --> 01:22:30,971 - Vad Ă€r fel? - Inget. Jag Ă€r bara sĂ„ lycklig. 1091 01:22:31,454 --> 01:22:33,890 Jag kĂ€nner mig sĂ„ vĂ€lsignad. 1092 01:22:33,999 --> 01:22:35,850 Det Ă€r vi alla. 1093 01:22:35,959 --> 01:22:39,187 LĂ„t oss lĂ€mna dem ifred. LĂ„t dem vila sig. 1094 01:22:39,254 --> 01:22:40,689 De har förtjĂ€nat det. 1095 01:22:40,755 --> 01:22:42,315 Kom nu. 1096 01:22:48,180 --> 01:22:51,157 Det var vĂ€l glĂ€djetĂ„rar, Adam? 1097 01:22:51,224 --> 01:22:54,744 Hon födde sitt första barn. Jag vore orolig om hon inte grĂ€t. 1098 01:22:54,811 --> 01:22:57,914 Du grĂ€t i en vecka nĂ€r hon föddes. 1099 01:22:58,023 --> 01:22:59,541 HallĂ„! 1100 01:23:00,483 --> 01:23:03,503 Okej. Det Ă€r för dig. 1101 01:23:09,784 --> 01:23:12,762 VĂ€nta lite. 1102 01:23:14,748 --> 01:23:18,685 SkĂ€mt Ă„sido... 1103 01:23:20,086 --> 01:23:22,105 ...sĂ„ var du en fantastisk mamma. 1104 01:23:22,172 --> 01:23:24,774 Du bar familjen pĂ„ dina axlar. 1105 01:23:24,841 --> 01:23:28,320 - Du var delaktig med. - LĂ„t oss vara Ă€rliga. 1106 01:23:29,054 --> 01:23:31,406 Det var mestadels du. 1107 01:23:31,473 --> 01:23:33,116 Jag Ă€r tacksam. 1108 01:23:33,517 --> 01:23:36,494 - Jag menar det. - Tack, Adam. 1109 01:23:36,686 --> 01:23:38,663 Det betyder mycket. 1110 01:23:58,083 --> 01:24:01,519 Vi ska till Riverside och 91st Street, tack. 1111 01:24:26,152 --> 01:24:27,837 Det var- 1112 01:24:27,904 --> 01:24:31,925 -ovĂ€ntat, men fantastiskt. 1113 01:24:32,576 --> 01:24:34,511 Det var det. 1114 01:24:35,245 --> 01:24:37,097 Vet du vad det pĂ„minde mig om. 1115 01:24:37,205 --> 01:24:38,573 Williamstown. 1116 01:24:38,623 --> 01:24:41,017 "Summer stock" -76. 1117 01:24:41,668 --> 01:24:43,979 Din första pjĂ€s. 1118 01:24:44,087 --> 01:24:46,189 Vilken katastrof. 1119 01:24:47,215 --> 01:24:49,484 Men vi satte vĂ€l nĂ„gra rekord? 1120 01:24:49,551 --> 01:24:51,361 Jag minns. 1121 01:24:54,222 --> 01:24:55,532 Du, Elle. 1122 01:24:56,516 --> 01:24:58,743 Vi borde göra detta igen. 1123 01:24:58,810 --> 01:25:01,579 TrĂ€ffas dĂ„ och dĂ„. 1124 01:25:02,189 --> 01:25:05,417 Som att komma hem. 1125 01:25:06,151 --> 01:25:08,086 Det tycker jag inte. 1126 01:25:12,324 --> 01:25:15,260 Jag Ă€r glad att vi kunde vara tillsammans. 1127 01:25:18,580 --> 01:25:20,390 Jag med. 1128 01:25:31,676 --> 01:25:33,320 Hur gick det? 1129 01:25:35,013 --> 01:25:38,366 - Är allt bra? - Allt Ă€r utmĂ€rkt. 1130 01:25:38,433 --> 01:25:40,785 Hon heter Rose. 1131 01:25:41,478 --> 01:25:43,455 3230 gram. 1132 01:25:43,522 --> 01:25:45,915 Och hon Ă€r underbar. 1133 01:25:45,982 --> 01:25:49,711 Det Ă€r fantastiskt. Vad kul att det gick bra. 1134 01:25:51,363 --> 01:25:53,340 Tack, Paul. 1135 01:25:55,158 --> 01:25:57,927 I all Ă€rlighet sĂ„... 1136 01:25:57,994 --> 01:26:01,348 Jag trodde att du skulle ringa mig nĂ€r barnet kom. 1137 01:26:01,414 --> 01:26:03,475 Jag var orolig. 1138 01:26:03,542 --> 01:26:06,353 Du var borta hela natten. 1139 01:26:07,546 --> 01:26:09,814 Jag var hos Adam. 1140 01:26:10,924 --> 01:26:13,109 Jag sov över hos Adam. 1141 01:26:20,308 --> 01:26:21,826 Jag Ă€r ledsen. 1142 01:26:26,439 --> 01:26:28,708 - Är du kĂ€r i honom? - Nej, jag... 1143 01:26:32,112 --> 01:26:34,172 Jag Ă€r fri frĂ„n honom. 1144 01:26:34,281 --> 01:26:36,299 Vad innebĂ€r det för oss? 1145 01:26:39,286 --> 01:26:41,846 Maud och Rosie behöver mig. 1146 01:26:41,913 --> 01:26:43,932 Jag kan hjĂ€lpa dig med det. 1147 01:26:43,999 --> 01:26:45,767 Detta Ă€r vad jag vill, Paul. 1148 01:26:46,459 --> 01:26:49,704 - Jag vill vara ensam. - Är det slut? 1149 01:26:49,754 --> 01:26:52,649 - TĂ€nker du bara kasta bort det? - SnĂ€lla Paul. 1150 01:26:52,716 --> 01:26:55,026 Det Ă€r smĂ€rtsamt för mig med. 1151 01:26:55,093 --> 01:26:56,653 Är det? 1152 01:26:59,139 --> 01:27:03,994 Du anvĂ€nde mig för att dĂ€mpa fallet. Nu Ă€r jag överflödig. 1153 01:27:04,060 --> 01:27:08,123 Du visste frĂ„n början att det var extremt förvirrande för mig. 1154 01:27:08,231 --> 01:27:11,376 Du Ă€lskar mig, Eleanor. 1155 01:27:11,735 --> 01:27:13,545 Du Ă€lskar mig. 1156 01:27:14,070 --> 01:27:16,089 Och det skrĂ€mmer dig. 1157 01:27:17,032 --> 01:27:19,467 Och nu gör du det enkelt för dig. 1158 01:27:19,743 --> 01:27:20,969 Kanske det. 1159 01:27:21,036 --> 01:27:24,264 Vet du, jag kan leva med att du lĂ„g med Adam. 1160 01:27:25,332 --> 01:27:29,853 Det gör ont och jag Ă€r förödmjukad, men jag kan förstĂ„. 1161 01:27:31,546 --> 01:27:34,149 Men jag trodde inte att du var en ynkrygg. 1162 01:27:44,267 --> 01:27:47,287 Mina bröstvĂ„rtor slits av. 1163 01:27:48,313 --> 01:27:50,582 Hon försöker fĂ„ tag. 1164 01:27:50,649 --> 01:27:52,250 Hon vill ha en flaska. 1165 01:27:52,359 --> 01:27:54,711 - Hon vill ha flaskan. - Jag hĂ€mtar den. 1166 01:28:02,744 --> 01:28:05,722 Vad Ă€r det du vill ha? 1167 01:28:10,418 --> 01:28:11,895 HĂ€r. 1168 01:28:17,634 --> 01:28:19,736 Vilken stor flicka. 1169 01:28:19,803 --> 01:28:22,781 Vilken stor flicka. 1170 01:28:26,101 --> 01:28:29,287 Hon sluter redan ögonen. 1171 01:28:30,188 --> 01:28:33,124 Ska inte jag gĂ„ en promenad med henne? 1172 01:28:33,191 --> 01:28:36,086 SĂ„ fĂ„r du nĂ„gra timmar. 1173 01:28:36,152 --> 01:28:38,880 Du kan titta pĂ„ din avhandling. 1174 01:28:41,741 --> 01:28:44,344 Vad handlar min avhandling ens om? 1175 01:28:44,452 --> 01:28:46,822 Hur folk beter sig? Som rövhĂ„l. 1176 01:28:46,872 --> 01:28:50,433 - Åh, Maud. Det menar du inte. - Jag klantade mig. 1177 01:28:50,500 --> 01:28:53,829 Min avhandling Ă€r en jĂ€vla lögn, för jag... 1178 01:28:53,879 --> 01:28:57,916 Jag Ă€rvde dina goda gener. 1179 01:28:57,966 --> 01:29:01,194 Du Ă€r sĂ„ etisk och sĂ„ medveten om andras behov- 1180 01:29:01,261 --> 01:29:03,797 -och kan knappt stĂ„ upp för dig sjĂ€lv- 1181 01:29:03,847 --> 01:29:07,117 - och dĂ€rför Ă€lskar du att ta hand om svaga mĂ€nniskor. 1182 01:29:07,184 --> 01:29:09,160 Det Ă€r okej att vara svag. 1183 01:29:09,227 --> 01:29:12,080 Vad bra. Ännu mer falsk uppmuntran. 1184 01:29:12,147 --> 01:29:15,083 GĂ„ bara hem Ă€r du snĂ€ll. 1185 01:29:15,150 --> 01:29:18,211 NĂ€r torktumlaren Ă€r klar. 1186 01:29:18,278 --> 01:29:20,630 Glöm tvĂ€tten. Det behövs inte. 1187 01:29:20,697 --> 01:29:23,258 GĂ„ bara hem. Du Ă€r som en fĂ€ngelsevakt. 1188 01:29:23,366 --> 01:29:25,802 Jag vĂ€ntar tills Sam kommer hem. 1189 01:29:27,954 --> 01:29:29,973 Vad sa du? 1190 01:29:33,084 --> 01:29:35,186 Är det vad du tror? 1191 01:29:35,754 --> 01:29:39,357 Att jag Ă€r en fara för mig sjĂ€lv? Att barnet inte Ă€r sĂ€kert hĂ€r? 1192 01:29:39,466 --> 01:29:41,960 - Det sa jag inte. - Åk bara hem, tack. 1193 01:29:42,010 --> 01:29:45,530 Skaffa dig ett liv. Åk hem, tack! 1194 01:29:54,105 --> 01:29:55,957 Jag Ă€r ledsen. 1195 01:29:56,650 --> 01:29:58,627 FörlĂ„t mig. 1196 01:29:59,653 --> 01:30:02,939 Jag Ă€lskar dig, mamma. 1197 01:30:02,989 --> 01:30:04,841 FörlĂ„t mig. 1198 01:30:05,325 --> 01:30:06,885 Okej. 1199 01:30:07,994 --> 01:30:09,512 Ja. 1200 01:30:10,205 --> 01:30:15,143 Jag ska lĂ€gga Rosie sĂ„ ses vi imorgon. 1201 01:30:18,338 --> 01:30:19,856 Nu sĂ„. 1202 01:30:26,012 --> 01:30:28,006 Det syns nĂ€r som helst. 1203 01:30:28,056 --> 01:30:30,450 Hoppas inte det blir som Kohoutek. 1204 01:30:30,559 --> 01:30:32,160 Kohoutek, vad var det? 1205 01:30:32,227 --> 01:30:36,331 Det skulle vara den största kometen. Århundradets show- 1206 01:30:36,439 --> 01:30:39,876 - men nĂ€r den nĂ€rmade sig Jorden hade den brunnit ut. 1207 01:30:44,030 --> 01:30:45,966 Maud? 1208 01:30:49,160 --> 01:30:50,428 Maud. 1209 01:30:50,537 --> 01:30:53,765 Är du okej? Rosie skriker. Hör du inte? 1210 01:30:58,628 --> 01:31:01,982 Okej. Okej. 1211 01:31:03,300 --> 01:31:04,818 Hennes blöja Ă€r full. 1212 01:31:04,885 --> 01:31:07,737 Hon Ă€r okej. Hon sov. 1213 01:31:07,804 --> 01:31:09,114 Hon Ă€r hungrig. 1214 01:31:09,181 --> 01:31:12,867 Jag försöker. Hon vĂ€grar Ă€ta. 1215 01:31:13,518 --> 01:31:16,663 - Vill du prova mata henne igen? - Nej. 1216 01:31:16,730 --> 01:31:18,248 Hon vill inte ha mig. 1217 01:31:20,108 --> 01:31:22,502 Det Ă€r okej, Ă€lskling. 1218 01:31:22,611 --> 01:31:24,504 Pappa Ă€r hĂ€r. 1219 01:32:02,651 --> 01:32:04,336 Mamma. 1220 01:32:07,614 --> 01:32:09,507 Jag Ă€r hĂ€r. 1221 01:32:11,034 --> 01:32:13,386 Jag gĂ„r under igen. 1222 01:32:13,453 --> 01:32:14,679 Jag vet. 1223 01:32:15,372 --> 01:32:17,515 Det Ă€r okej. 1224 01:32:19,417 --> 01:32:21,978 Jag klarar inte av det. 1225 01:32:22,671 --> 01:32:24,856 Inte just nu. 1226 01:32:26,132 --> 01:32:27,984 Jag vet. 1227 01:32:30,178 --> 01:32:31,821 Jag försökte. 1228 01:32:31,888 --> 01:32:34,157 Det Ă€r klart att du gjorde. 1229 01:32:38,019 --> 01:32:40,997 Jag mĂ„ste tala med Sam. 1230 01:32:43,149 --> 01:32:45,251 Han Ă€r med Rosie. 1231 01:32:48,697 --> 01:32:51,216 Jag har en historik av... 1232 01:32:53,076 --> 01:32:55,595 ...att kĂ€nna mig övervĂ€ldigad. 1233 01:32:56,621 --> 01:32:58,181 Och... 1234 01:32:58,623 --> 01:33:02,143 ...att behöva vila. 1235 01:33:03,920 --> 01:33:05,480 Av... 1236 01:33:06,798 --> 01:33:10,235 ...att behöva Ă„ka ivĂ€g för att vila. 1237 01:33:12,179 --> 01:33:14,155 Jag Ă€lskar dig. 1238 01:33:18,852 --> 01:33:20,829 Jag Ă€lskar dig. 1239 01:33:22,314 --> 01:33:25,417 Och jag Ă€lskar Rosie. Det... 1240 01:33:27,444 --> 01:33:30,839 ...hoppas jag verkligen att jag gör. 1241 01:33:30,906 --> 01:33:32,382 Men jag... 1242 01:33:33,825 --> 01:33:35,510 ...kĂ€nner det inte. 1243 01:33:40,040 --> 01:33:42,517 Maud, vi Ă€r redo för dig. 1244 01:33:42,626 --> 01:33:44,644 Ska familjen följa med? 1245 01:33:44,753 --> 01:33:46,187 Nej. 1246 01:33:54,346 --> 01:33:56,448 StĂ€ll er inte upp. 1247 01:34:15,659 --> 01:34:19,237 NĂ€r en grekisk hjĂ€lte dog satte gudarna honom i himlen. 1248 01:34:19,287 --> 01:34:21,806 - Visa mig. - Tja... 1249 01:34:22,582 --> 01:34:24,976 ...du kan se Perseus- 1250 01:34:25,043 --> 01:34:28,980 -strax ovanför horisonten och... 1251 01:34:30,382 --> 01:34:34,486 ...Andromeda Ă€r dolt under... 1252 01:34:39,933 --> 01:34:41,618 FörlĂ„t. 1253 01:34:50,193 --> 01:34:52,128 - Jag tar hand om det. - Okej. 1254 01:35:04,249 --> 01:35:07,202 Sam, Ă€r du okej? 1255 01:35:07,252 --> 01:35:09,437 Hon vĂ€grar trĂ€ffa mig. 1256 01:35:09,796 --> 01:35:13,108 - Hon vill inte trĂ€ffa Rosie. - Du. 1257 01:35:13,175 --> 01:35:14,859 Lyssna pĂ„ mig. 1258 01:35:15,218 --> 01:35:17,696 Hon Ă€r en tuff tjej. 1259 01:35:18,180 --> 01:35:20,532 Hon klarar sig. 1260 01:35:20,599 --> 01:35:23,159 HallĂ„. Sam. 1261 01:35:24,102 --> 01:35:25,370 Lita pĂ„ mig. 1262 01:35:25,437 --> 01:35:27,264 Jag har sett det förut. 1263 01:35:27,314 --> 01:35:28,957 Det gĂ„r över. 1264 01:35:29,024 --> 01:35:31,501 Hon tar sig igenom det. 1265 01:35:31,902 --> 01:35:34,379 - Visst. - Visst. 1266 01:35:34,446 --> 01:35:36,756 LĂ„t dig inte tryckas ner. 1267 01:35:36,865 --> 01:35:40,427 Vi har kommit för lĂ„ngt för att kasta bort detta. 1268 01:35:40,493 --> 01:35:42,195 Nej, Adam. 1269 01:35:42,245 --> 01:35:45,323 - Jag vet inte... - SĂ€g det inte. 1270 01:35:45,373 --> 01:35:48,101 TĂ€nk det inte ens. 1271 01:35:50,378 --> 01:35:53,356 För vad som Ă€n hĂ€nder... 1272 01:35:53,924 --> 01:35:57,485 ...mĂ„ste förestĂ€llningen bli av. 1273 01:36:01,473 --> 01:36:03,658 Är det förstĂ„tt? 1274 01:36:06,019 --> 01:36:07,495 Ja. 1275 01:36:10,273 --> 01:36:13,209 - Ja, förstĂ„tt. - Ja. 1276 01:36:13,944 --> 01:36:15,629 Okej. 1277 01:36:28,500 --> 01:36:31,978 Jag tĂ€nker pĂ„ en rad som Kafka skrev. 1278 01:36:32,045 --> 01:36:34,230 "Man ska inte lura nĂ„gon- 1279 01:36:34,297 --> 01:36:37,901 -inte ens vĂ€rlden pĂ„ dess seger." 1280 01:36:37,968 --> 01:36:39,527 Det Ă€r... 1281 01:36:40,303 --> 01:36:42,822 VĂ€rlden spöar bara mig just nu. 1282 01:36:42,931 --> 01:36:45,075 Kafka kan ta sig i röven. 1283 01:36:45,684 --> 01:36:48,036 Vad vet han egentligen? 1284 01:36:48,520 --> 01:36:51,539 Jag intalar mig sjĂ€lv att jag kan tĂ€nka mig ur det. 1285 01:36:51,606 --> 01:36:55,710 Vet du vad? TĂ€nk inte sĂ„ mycket. Simma inte mot strömmen. 1286 01:36:57,320 --> 01:37:00,090 Simma sidledes ett tag. 1287 01:37:01,575 --> 01:37:03,218 Ja. 1288 01:37:03,285 --> 01:37:05,762 Ska jag gĂ„ under ska jag Ă„tminstone kĂ€mpa. 1289 01:37:05,871 --> 01:37:08,515 Jag ska inte vara sĂ„ artig. 1290 01:37:09,541 --> 01:37:10,934 Vet du? 1291 01:37:11,001 --> 01:37:13,561 - Behandling om fem minuter, Maud. - Tack, Louise. 1292 01:37:13,628 --> 01:37:17,190 - Var sĂ„ god. - Jag mĂ„ste gĂ„. 1293 01:37:25,974 --> 01:37:27,492 Kan du- 1294 01:37:27,559 --> 01:37:30,787 -sĂ€ga hej till Rosie frĂ„n mig? 1295 01:37:30,896 --> 01:37:33,581 - SjĂ€lvklart. - Okej. Bra. 1296 01:37:39,362 --> 01:37:42,007 TĂ€nkte att du ville ha det. 1297 01:37:56,379 --> 01:37:57,856 Vad lĂ„ter bĂ€ttre? 1298 01:37:57,964 --> 01:38:00,066 Vita strĂ€nder i Bahamas- 1299 01:38:00,133 --> 01:38:02,652 -eller en stuga i Vermonts skogar? 1300 01:38:02,719 --> 01:38:05,464 - HursĂ„? - Det har varit nĂ„gra galna veckor. 1301 01:38:05,514 --> 01:38:09,618 SĂ„ fort den har haft premiĂ€r tar vi första flyget hĂ€rifrĂ„n. 1302 01:38:09,684 --> 01:38:12,662 - Adam... - Hej, Mike. Whisky med nĂ„gra... 1303 01:38:12,729 --> 01:38:15,123 Nej. De grekiska öarna, det blĂ„a Egeiska havet. 1304 01:38:15,190 --> 01:38:17,125 Adam, vi mĂ„ste prata. 1305 01:38:19,319 --> 01:38:21,921 Vad dramatiskt. 1306 01:38:22,030 --> 01:38:24,424 Jag har trĂ€ffat nĂ„gon. 1307 01:38:25,534 --> 01:38:27,510 Verkligen? 1308 01:38:28,495 --> 01:38:30,889 NĂ„gon jag kĂ€nner? 1309 01:38:31,456 --> 01:38:34,225 Ja, faktiskt. 1310 01:38:35,043 --> 01:38:36,186 Ken. 1311 01:38:36,253 --> 01:38:38,146 Ken... 1312 01:38:38,755 --> 01:38:40,523 ...Yates? 1313 01:38:42,092 --> 01:38:45,195 Ken Yates. Det Ă€r omöjligt. 1314 01:38:45,262 --> 01:38:46,947 Jag Ă€r ledsen. 1315 01:38:47,430 --> 01:38:50,533 Du kan inte mena allvar. Han Ă€r tandlĂ€kare. 1316 01:38:50,600 --> 01:38:51,952 Du kan inte... 1317 01:38:52,060 --> 01:38:55,372 - LĂ€mna mig inte för en tandlĂ€kare. - Han Ă€r din producent. 1318 01:38:55,438 --> 01:38:56,790 Han Ă€r en amatör. 1319 01:38:56,857 --> 01:38:59,084 - Jo, han Ă€r en god man. - Herregud. 1320 01:38:59,150 --> 01:39:00,710 Okej, Sandrine- 1321 01:39:00,777 --> 01:39:03,588 - jag medger att jag har varit frĂ„nvarande. 1322 01:39:03,655 --> 01:39:05,632 Jag Ă€r besatt av pjĂ€sen. 1323 01:39:05,699 --> 01:39:08,718 - LĂ„t oss lugna ner det lite. - Adam... 1324 01:39:08,785 --> 01:39:11,596 ...du har sett till att vi inte blev för nĂ€ra. 1325 01:39:11,663 --> 01:39:13,490 Det Ă€r vad du vill ha. 1326 01:39:13,540 --> 01:39:15,350 LĂ€tt och ledigt. 1327 01:39:15,417 --> 01:39:17,602 Jag vill ha nĂ„got mer. 1328 01:39:17,669 --> 01:39:18,812 Ge inte... 1329 01:39:20,380 --> 01:39:22,899 Ge inte upp. 1330 01:39:23,008 --> 01:39:24,943 Var glad för min skull. 1331 01:39:55,207 --> 01:39:58,143 - Hej. - Hej, min pappa. 1332 01:40:01,379 --> 01:40:03,857 FörlĂ„t att det tog mig nĂ„gra veckor att komma. 1333 01:40:03,924 --> 01:40:06,318 Det har varit sĂ„ hektiskt med pjĂ€sen. 1334 01:40:06,384 --> 01:40:08,403 Det Ă€r okej. Oroa dig inte. 1335 01:40:08,470 --> 01:40:10,614 Du har inte missat mycket. 1336 01:40:12,516 --> 01:40:16,202 De verkar ha piffat till det lite sen sist. 1337 01:40:16,269 --> 01:40:19,831 Ja, det Ă€r inte illa för ett dĂ„rhus. 1338 01:40:20,815 --> 01:40:23,627 Det bĂ€sta Ă€r att jag kan sova. 1339 01:40:23,693 --> 01:40:26,171 Jag drömmer, för första gĂ„ngen pĂ„ mĂ„nader. 1340 01:40:27,614 --> 01:40:29,924 Om vi inte tĂ€nker försöka fly- 1341 01:40:30,033 --> 01:40:32,802 -smugglade jag in din favorit. 1342 01:40:38,250 --> 01:40:40,310 PastramismörgĂ„s. 1343 01:40:40,377 --> 01:40:43,730 Du Ă€r min hjĂ€lte. Jag sparar den till senare. 1344 01:40:43,797 --> 01:40:46,232 Jag tog Ă€ven med mig lite lĂ€smaterial. 1345 01:40:46,716 --> 01:40:50,153 "New York Magazine" hade inte mycket att skriva om. 1346 01:40:50,220 --> 01:40:51,655 ÅTERSTÄLLER ÅTERUPPVÄCKER 1347 01:40:51,721 --> 01:40:55,283 De behövde fylla ut tomrummet. 1348 01:40:55,934 --> 01:40:59,596 "Adam Weller Ă„tervĂ€nder till blickfĂ„nget pĂ„ Broadway." 1349 01:40:59,646 --> 01:41:01,206 Pappa. 1350 01:41:03,859 --> 01:41:05,835 - Du Ă€r fantastisk. - Ja. 1351 01:41:05,902 --> 01:41:07,837 HĂ€lften Ă€r bĂ„g och pĂ„hitt. 1352 01:41:07,904 --> 01:41:09,756 Och andra hĂ€lften Ă€r tur. 1353 01:41:18,081 --> 01:41:20,433 Du, Maudy. 1354 01:41:22,085 --> 01:41:24,229 Maudy... 1355 01:41:24,296 --> 01:41:26,398 ...vad Ă€r det? 1356 01:41:27,841 --> 01:41:30,610 Jag önskar att jag var som du. 1357 01:41:33,305 --> 01:41:37,826 Du blir starkare av allt som du mĂ„ste gĂ„ igenom. 1358 01:41:37,893 --> 01:41:39,786 Jag Ă€r ledsen. 1359 01:41:41,396 --> 01:41:44,249 Jag skröt bara. 1360 01:41:44,316 --> 01:41:47,419 Jag ville att du skulle vara stolt. 1361 01:41:47,944 --> 01:41:51,214 Sanningen Ă€r att jag vill vara mer som du. 1362 01:41:51,781 --> 01:41:55,051 Du Ă€r sĂ„ orĂ€dd. 1363 01:41:55,160 --> 01:41:58,263 Du kĂ€nner allt sĂ„ intensivt. 1364 01:41:58,955 --> 01:42:00,974 Det har inte varit till nĂ„gon nytta. 1365 01:42:01,041 --> 01:42:03,768 Jag hade bytt det mot en gnutta av din ryggrad. 1366 01:42:03,835 --> 01:42:05,478 Nej. 1367 01:42:05,545 --> 01:42:07,814 Jag Ă€r inte sĂ„ stark som du tror. 1368 01:42:08,715 --> 01:42:11,626 Jag var en sjĂ€lvisk make och frĂ„nvarande far. 1369 01:42:11,676 --> 01:42:16,072 Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. Du gjorde ditt bĂ€sta. 1370 01:42:16,181 --> 01:42:18,825 - Du gjorde alltid... - Sluta, Maud. 1371 01:42:18,892 --> 01:42:21,536 Försvara mig inte. 1372 01:42:26,024 --> 01:42:29,294 Jag ljög om vem jag Ă€r. 1373 01:42:29,903 --> 01:42:33,506 Och du tror att du har misslyckats i jĂ€mförelse. 1374 01:42:34,824 --> 01:42:38,970 Nej, det Ă€r mitt eget fel. Ta inte pĂ„ dig ansvaret. 1375 01:42:41,581 --> 01:42:43,683 Sanningen Ă€r... 1376 01:42:46,836 --> 01:42:49,314 ...att jag Ă€r en bedragare. 1377 01:42:49,548 --> 01:42:50,707 JasĂ„? 1378 01:42:50,757 --> 01:42:56,671 En bedragare med en pjĂ€s pĂ„ Broadway som alla talar om... 1379 01:42:56,721 --> 01:42:58,865 Min stora Ă„terkomst- 1380 01:42:58,932 --> 01:43:02,494 - min Broadway-pjĂ€s som alla talar om... 1381 01:43:05,355 --> 01:43:07,332 ...Ă€r inte min. 1382 01:43:07,399 --> 01:43:08,833 Vad menar du? 1383 01:43:09,484 --> 01:43:11,169 Jag menar... 1384 01:43:16,741 --> 01:43:18,760 ...att jag inte... 1385 01:43:29,379 --> 01:43:31,147 Jag stal det. 1386 01:43:34,050 --> 01:43:35,902 Stal du det? 1387 01:43:38,430 --> 01:43:40,198 Jag stal det inte bokstavligen. 1388 01:43:40,307 --> 01:43:43,827 Det var en gĂ„va frĂ„n universum. 1389 01:43:43,894 --> 01:43:46,913 FĂ€rdigstĂ€llt och jag tog det. 1390 01:43:48,064 --> 01:43:50,542 Mitt namn pĂ„ det. 1391 01:43:51,401 --> 01:43:54,129 Men det Ă€r inte mitt pĂ„ riktigt. 1392 01:43:54,779 --> 01:43:57,090 Men du var redo för det. 1393 01:43:57,532 --> 01:44:02,345 Och du strĂ€ckte dig mot det och gjorde det till nĂ„got vackert. 1394 01:44:14,424 --> 01:44:15,817 Lyssna pĂ„ mig. 1395 01:44:16,885 --> 01:44:20,155 Det lilla jag vet om skönhet... 1396 01:44:22,140 --> 01:44:24,743 ...lĂ€rde jag mig av dig. 1397 01:45:00,971 --> 01:45:03,448 Jag brukade kĂ€nna till alla stjĂ€rnbilder. 1398 01:45:03,890 --> 01:45:06,034 NĂ€r en grekisk hjĂ€lte dog- 1399 01:45:06,101 --> 01:45:08,912 -satte gudarna dem i himlen. 1400 01:45:11,815 --> 01:45:13,500 Visa mig. 1401 01:45:17,070 --> 01:45:19,422 Det Ă€r Cepheus. 1402 01:45:19,781 --> 01:45:23,885 Han gifte sig med den vackra Cassiopeja. Hon Ă€r dĂ€r borta. 1403 01:45:26,830 --> 01:45:30,225 De fick en dotter, Andromeda. 1404 01:45:31,001 --> 01:45:33,269 Hon syns inte nu. 1405 01:45:33,378 --> 01:45:36,064 Hon döljer sig under Jordens krökning. 1406 01:45:36,131 --> 01:45:38,149 Men hon stiger i höst. 1407 01:45:38,216 --> 01:45:41,837 Kom. Det Ă€r nĂ€stan dags. Det kommer nĂ€r som helst. 1408 01:45:41,887 --> 01:45:43,989 Hoppas inte det blir som Kohoutek. 1409 01:45:44,431 --> 01:45:47,951 Det skulle vara den största kometen, Ă„rhundradets show. 1410 01:45:48,018 --> 01:45:51,329 Men nĂ€r den nĂ„dde Jorden hade den brunnit ut. 1411 01:45:52,814 --> 01:45:55,500 Jag hoppas att denna inte brinner ut. 1412 01:45:58,612 --> 01:46:02,966 Det vore mig detsamma om den aldrig dyker upp. 1413 01:46:03,366 --> 01:46:06,970 Natten Ă€r redan förbluffande som den Ă€r. 1414 01:46:42,614 --> 01:46:44,341 Bravo! 1415 01:46:56,503 --> 01:46:57,938 Adam! 1416 01:47:01,299 --> 01:47:02,901 Adam! 1417 01:47:14,271 --> 01:47:16,748 - Bravo. Mycket bra. - Bravo. 1418 01:47:16,815 --> 01:47:19,334 Jag Ă€lskade den. Jag grĂ€t hela tiden. 1419 01:47:19,442 --> 01:47:21,211 Tack, jag Ă€r smickrad. 1420 01:47:21,278 --> 01:47:23,838 Och, Kenny, det hade inte gĂ„tt utan dig. 1421 01:47:23,905 --> 01:47:25,173 - Ken. - Hejsan. 1422 01:47:25,240 --> 01:47:27,467 - Grattis. - Tack. 1423 01:47:27,576 --> 01:47:29,886 FĂ„r jag stjĂ€la författaren en stund? 1424 01:47:29,953 --> 01:47:32,430 - Det Ă€r jag. - En stund dĂ„. 1425 01:47:32,539 --> 01:47:34,808 - Han har mĂ„nga att trĂ€ffa. - Vi tar en drink. 1426 01:47:36,042 --> 01:47:37,644 Adam, det var vackert. 1427 01:47:37,711 --> 01:47:43,483 - Tack sĂ„ mycket, Ellie. - SĂ„ hjĂ€rtevĂ€rmande. 1428 01:47:43,592 --> 01:47:45,902 Det betyder mycket för mig. 1429 01:47:45,969 --> 01:47:47,445 Och du skrev det inte. 1430 01:47:47,554 --> 01:47:49,614 UrsĂ€kta? Vad sa du? 1431 01:47:49,681 --> 01:47:52,158 Du skrev inte den pjĂ€sen. 1432 01:47:52,225 --> 01:47:54,970 Är du galen? Det Ă€r klart att jag gjorde. 1433 01:47:55,020 --> 01:47:59,833 Jag levde med dig i 35 Ă„r och lĂ€ste vartenda ord du skrev- 1434 01:47:59,900 --> 01:48:04,087 -och du kan aldrig ha skrivit den pjĂ€sen. 1435 01:48:05,989 --> 01:48:07,882 Hur vĂ„gar du. 1436 01:48:07,949 --> 01:48:11,636 - Det Ă€r en galen anklagelse. - Den Ă€r för Ă€rlig. 1437 01:48:11,703 --> 01:48:13,972 För sĂ„rbar. 1438 01:48:14,164 --> 01:48:19,602 Du kan inte skriva om kĂ€rleken sĂ„ djupt för du har aldrig upplevt sĂ„dan kĂ€rlek. 1439 01:48:19,669 --> 01:48:20,937 Är det ditt bevis? 1440 01:48:21,004 --> 01:48:24,941 Att jag var en usel make och ett sjĂ€lviskt svin? 1441 01:48:25,008 --> 01:48:26,818 Du har rĂ€tt. 1442 01:48:26,885 --> 01:48:29,195 Men jag Ă€r en bra författare. 1443 01:48:31,014 --> 01:48:34,242 Och vet du vad? Det Ă€r vad författare gör. 1444 01:48:34,309 --> 01:48:37,662 Vi hittar pĂ„ skit, Ă€ven om vi inte kĂ€nner det. 1445 01:48:39,981 --> 01:48:42,375 Se inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. 1446 01:48:48,949 --> 01:48:51,092 Jag skrev pjĂ€sen, Eleanor. 1447 01:49:06,007 --> 01:49:08,318 Den lĂ„g i en lĂ„da- 1448 01:49:08,385 --> 01:49:10,946 -med Vincents gamla papper. 1449 01:49:11,012 --> 01:49:12,781 SjĂ€lvklart. 1450 01:49:13,890 --> 01:49:15,742 Vincent. 1451 01:49:15,809 --> 01:49:17,661 Jag var torr. 1452 01:49:17,727 --> 01:49:19,371 Jag var tom. 1453 01:49:19,437 --> 01:49:22,165 - Det Ă€r ingen ursĂ€kt. - Vincent Ă€r död. 1454 01:49:22,232 --> 01:49:24,142 Ruth Ă€r död. 1455 01:49:24,192 --> 01:49:27,062 - De döda bryr sig inte. - Det Ă€r Vincents verk. 1456 01:49:27,112 --> 01:49:30,340 Inte ditt. Det Ă€r hans kĂ€rlekshistoria med Ruth. 1457 01:49:30,407 --> 01:49:34,678 Jag jobbade hĂ€cken av mig, jag skrev om den totalt. 1458 01:49:34,744 --> 01:49:38,181 - Jag gjorde den till min egen. - DĂ€r Ă€r du, din jĂ€vel. 1459 01:49:41,668 --> 01:49:43,478 Vet du hur det gick? 1460 01:49:45,046 --> 01:49:47,148 Vet du vad han gjorde? 1461 01:49:48,800 --> 01:49:51,086 Du krossade mitt hjĂ€rta- 1462 01:49:51,136 --> 01:49:52,862 -Adam. 1463 01:49:52,929 --> 01:49:54,572 Jag Ă€r mĂ„llös. 1464 01:49:54,973 --> 01:49:57,134 Att se dig- 1465 01:49:57,184 --> 01:50:02,139 - riskera en sorts kĂ€nslomĂ€ssig öppenhet som du har aldrig riskerat förut. 1466 01:50:02,189 --> 01:50:04,374 Jag Ă€r förbluffad. 1467 01:50:06,193 --> 01:50:08,003 - Tack, Robert. - Tack. 1468 01:50:08,069 --> 01:50:11,631 Jag Ă€r hedrad att du kĂ€nner sĂ„. Du kĂ€nner min exfru, Eleanor. 1469 01:50:11,740 --> 01:50:13,258 - SjĂ€lvklart. - Trevligt att ses. 1470 01:50:13,325 --> 01:50:16,386 Robert skriver en bok om Vincent Frank. 1471 01:50:16,453 --> 01:50:18,555 Vad kul att nĂ„gon hĂ„ller hans minne vid liv. 1472 01:50:18,663 --> 01:50:21,158 Fast efter ikvĂ€ll medger jag- 1473 01:50:21,208 --> 01:50:24,436 - att jag kanske inte skriver om rĂ€tt författare. 1474 01:50:24,502 --> 01:50:26,730 Glöm den tanken, Robert. 1475 01:50:26,796 --> 01:50:29,733 Vilken gĂ„va du har gett oss. 1476 01:50:29,799 --> 01:50:31,168 - Tack. - Vad kan jag sĂ€ga? 1477 01:50:31,218 --> 01:50:33,612 - Trevligt att trĂ€ffa dig. - Detsamma. 1478 01:50:36,097 --> 01:50:39,492 Det var din chans. Varför sa du inte vilken bedragare jag Ă€r? 1479 01:50:39,559 --> 01:50:43,580 - Jag vill inte förgöra dig. - Okej. FörstĂ„s. 1480 01:50:43,688 --> 01:50:47,459 Du söker den moraliska rĂ€ttfĂ€rdigheten. 1481 01:50:48,068 --> 01:50:50,170 Okej, du vann. 1482 01:50:51,071 --> 01:50:53,256 Nu kan du tycka det vĂ€rsta om mig. 1483 01:50:54,366 --> 01:50:56,676 Jag trodde att jag ville det, men icke. 1484 01:51:00,914 --> 01:51:05,769 Jag stod inte ut med tanken pĂ„ att vara irrelevant. 1485 01:51:07,212 --> 01:51:10,190 Jag var desperat. 1486 01:51:12,884 --> 01:51:14,361 Jag var rĂ€dd. 1487 01:51:15,095 --> 01:51:17,238 VĂ€lkommen till klubben. 1488 01:51:22,352 --> 01:51:24,262 - Brava! - Brava. 1489 01:51:24,312 --> 01:51:26,081 Bravo! 1490 01:51:35,407 --> 01:51:37,008 Hej. 1491 01:51:38,243 --> 01:51:40,195 Tack, Adam. 1492 01:51:40,245 --> 01:51:44,057 - Jag stĂ„r i skuld till dig. - Nej, tack ska du ha, Sam. 1493 01:51:47,627 --> 01:51:50,105 - SĂ„ underbart. - Du satte min vĂ€rld i gungning. 1494 01:51:50,172 --> 01:51:51,648 Vilken underbar kvĂ€ll. 1495 01:51:51,756 --> 01:51:53,441 För du Ă€r hĂ€r. 1496 01:51:53,508 --> 01:51:55,443 Du Ă€r hĂ€r. 1497 01:51:57,179 --> 01:51:59,364 Mina damer och herrar. 1498 01:51:59,431 --> 01:52:03,618 Jag har fĂ„tt en kopia av morgondagens recension i "New York Times". 1499 01:52:03,727 --> 01:52:07,414 "IgĂ„r kvĂ€ll gjorde Adam Weller en strĂ„lande Ă„terkomst till Broadway- 1500 01:52:07,480 --> 01:52:11,184 - med en inspirerad ny pjĂ€s som Ă€r bĂ„de osentimental- 1501 01:52:11,234 --> 01:52:14,087 - djĂ€vulskt konstaterande och smĂ€rtsamt poetisk." 1502 01:52:14,154 --> 01:52:17,632 Och det blir bara bĂ€ttre dĂ€refter. 1503 01:52:18,658 --> 01:52:22,137 Vad sĂ€gs om en applĂ„d för vĂ„r orĂ€dde författare. 1504 01:52:22,204 --> 01:52:25,140 Adam! Kom upp hit. 1505 01:52:26,166 --> 01:52:27,934 Kom nu. 1506 01:52:31,004 --> 01:52:32,897 Kom, kom. 1507 01:52:36,259 --> 01:52:38,653 Vi vet vĂ€l alla? 1508 01:52:38,762 --> 01:52:40,739 Alla vi som har satsat allt- 1509 01:52:40,847 --> 01:52:44,342 -pĂ„ denna vackra och galna jakt- 1510 01:52:44,392 --> 01:52:46,036 -pĂ„ att fĂ„nga det flyktiga. 1511 01:52:46,102 --> 01:52:48,747 Vi vet hur sĂ€llsynt det Ă€r- 1512 01:52:48,855 --> 01:52:53,310 - för alla bestĂ„ndsdelar att föras samman pĂ„ scenen- 1513 01:52:53,360 --> 01:52:57,213 -och skapa en uppenbarelse- 1514 01:52:57,280 --> 01:52:59,382 -om mĂ€nskligheten. 1515 01:53:00,242 --> 01:53:03,386 IkvĂ€ll Ă€r vĂ„r kvĂ€ll. 1516 01:53:03,453 --> 01:53:05,972 - Jag tackar er alla. - Tack, Adam. 1517 01:53:48,415 --> 01:53:50,976 Jag missade mitt stopp och... 1518 01:53:51,334 --> 01:53:53,770 ...hamnade i Cincinnati. 1519 01:53:53,879 --> 01:53:56,147 Det har jag gjort förr. 1520 01:59:35,512 --> 01:59:37,614 Undertextning: Tomas Lundholm 109188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.