All language subtitles for An.Interview.with.God.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,805 --> 00:01:53,287 Kad čujem ljude kako kažu: "Izgubio sam veru" 2 00:01:54,636 --> 00:01:58,901 Ja ih slikajem odustajanje, više ne mogu da gledaju. 3 00:02:00,250 --> 00:02:02,383 To nije bilo za mene. 4 00:02:02,426 --> 00:02:06,909 Čak sam se, sebično, mislio da će se boriti za rat, približiti Bogu. 5 00:02:06,952 --> 00:02:10,608 Ali što sam se više molio, izgledalo je da su moje praznine bile prazne. 6 00:02:21,271 --> 00:02:23,708 Šaputali su u prazninu. 7 00:02:28,539 --> 00:02:31,890 Tražio sam znak. Svaki znak. 8 00:02:37,026 --> 00:02:38,506 Ali bilo je tiho. 9 00:02:41,987 --> 00:02:44,425 Da, još uvek sam ovde. Slušam. 10 00:02:46,905 --> 00:02:48,516 Kako mogu da pomognem? 11 00:02:53,347 --> 00:02:55,218 Da li ste razgovarali bilo ko u VA? 12 00:02:55,262 --> 00:02:56,872 Imaju ljude koji ... 13 00:02:58,787 --> 00:03:00,223 Ne, Razumijem. 14 00:03:01,703 --> 00:03:04,009 Hvala vam što ste rekli, ali ja nisam... 15 00:03:04,053 --> 00:03:06,838 Matt, nisam, uh, kvalifikovan. 16 00:03:09,058 --> 00:03:10,842 Ima li neko na poslu? 17 00:03:10,886 --> 00:03:13,976 Mislim, NSA mora biti puna drugih veterinara. Je li tako? 18 00:03:25,117 --> 00:03:27,424 Ne, shvatam. Izgledi su važni. 19 00:03:30,079 --> 00:03:32,690 Naravno. Bilo šta. Da. 20 00:03:32,734 --> 00:03:36,259 Hej. Izvini. Daj mi minut. Žao mi je. Čekaj. 21 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 U redu. 22 00:03:39,741 --> 00:03:41,308 U redu. 23 00:03:41,351 --> 00:03:44,441 Dozvolite mi da pitam okolo. Naći ću nekoga dobro. Hoću. 24 00:03:47,183 --> 00:03:49,403 nazvaću te čim budem ... 25 00:03:54,321 --> 00:03:56,236 Ali ja ću biti u kancelariji odmah nakon toga. 26 00:03:56,279 --> 00:03:58,760 Ja ću ti dati ime. U redu? Obećavam. 27 00:04:05,070 --> 00:04:07,769 Hej. Hej. Matt. 28 00:04:08,900 --> 00:04:11,860 Hej, hej, hajde, čoveče. 29 00:04:11,903 --> 00:04:13,992 Hajde. Bio sam tamo. 30 00:04:14,036 --> 00:04:15,907 Kontam. 31 00:04:15,951 --> 00:04:19,433 Dobižemo vam pomoć. U redu? Zvaću te sutra. 32 00:04:19,476 --> 00:04:21,522 Možda je pročitao Psalms ako dobijete minut. 33 00:04:21,565 --> 00:04:23,915 Tu su neke stvari to mi uvek pomaže. 34 00:04:24,655 --> 00:04:26,744 I ja tebe, druže. Zbogom. 35 00:04:29,225 --> 00:04:31,096 Žao mi je. 36 00:04:31,140 --> 00:04:33,403 Ti si taj koji je želeo da razgovara. 37 00:04:33,447 --> 00:04:35,492 Sarah, Plakao je. 38 00:04:36,711 --> 00:04:39,453 Izvini. Znaš, ja ... Sviđa mi se Matt. 39 00:04:39,496 --> 00:04:42,325 Je li on u redu? 40 00:04:42,369 --> 00:04:44,893 Ne znam. Uh ... 41 00:04:44,936 --> 00:04:46,808 Bilo je loše tamo. 42 00:04:46,851 --> 00:04:49,593 Uvek je loše. I za tebe je bilo loše. Da. 43 00:04:49,637 --> 00:04:52,509 Ali sam bio tamo da pišem, a ne da se borim. Velika razlika. 44 00:04:54,206 --> 00:04:56,078 Vidi, stvarno Moramo na posao. 45 00:04:56,121 --> 00:04:58,472 - Imam ovo, uh, intervju. - Intervju, da. Ne, čuo sam. 46 00:05:00,430 --> 00:05:03,041 Hej, hoću ovo ... nas raditi. 47 00:05:03,085 --> 00:05:06,958 Reci mi šta da uradim. Koliko puta želite da se izvinim? 48 00:05:07,002 --> 00:05:09,110 Prestani se izvinjavati. Samo mi reci broj. Ja ću to uraditi. 49 00:05:09,134 --> 00:05:11,746 Stvari se događaju. Koliko puta moram da živim kroz to? 50 00:05:11,789 --> 00:05:13,835 Stvari se događaju, ali ja sam ovde. Sad. Vratio sam se. 51 00:05:13,878 --> 00:05:16,794 Samo je gore od kada ste se vratili, Paul. Ne mogu da živim ovako. 52 00:05:16,838 --> 00:05:19,536 Mogu da se promenim. Mogu biti bolje. Želim biti bolji. 53 00:05:20,320 --> 00:05:22,409 Zar ne možemo ovo popraviti? Fix? 54 00:05:23,845 --> 00:05:26,804 Kada je poverenje u brak pokvareno, kako to rešiti? 55 00:05:26,848 --> 00:05:30,373 Želiš da sve ovo odbaciš zbog jedne greške? 56 00:05:30,417 --> 00:05:32,854 Bila sam to kriva. Ponekad sam u glavu. 57 00:05:34,464 --> 00:05:36,727 Možemo li bar razgovarati nekome? Svako? 58 00:05:36,771 --> 00:05:38,555 Hej, hej. 59 00:05:38,599 --> 00:05:41,819 Možemo li ... Možemo li razgovarati večeras? Molim te? Možemo li... 60 00:05:41,863 --> 00:05:44,953 Nisam siguran da ću biti ovde. Moram da razmislim. 61 00:05:44,996 --> 00:05:47,876 Zakasnićete na svoj razgovor, i stvarno moram na posao. 62 00:05:51,046 --> 00:05:52,526 Da. 63 00:06:12,807 --> 00:06:14,112 Dobro jutro. 64 00:06:15,331 --> 00:06:16,506 Jutro. 65 00:06:16,550 --> 00:06:18,639 Kao clockwork, vas dvoje. 66 00:06:53,108 --> 00:06:54,631 Zvaću te kasnije. 67 00:08:38,343 --> 00:08:39,562 Dobro jutro. 68 00:08:40,694 --> 00:08:42,522 Žao mi je što kasnim. Uh ... 69 00:08:43,566 --> 00:08:45,350 Morao sam... Žao mi je što kasnim. 70 00:08:45,394 --> 00:08:47,091 Oh, samo pet minuta. 71 00:08:47,135 --> 00:08:50,878 I dalje nas ostavlja 25 minuta kao što je dogovoreno. 72 00:08:50,921 --> 00:08:53,533 Uh, tačno. Trideset minuta danas, sutra i petak. 73 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 Mm-hmm. Svi su, uh ... 74 00:08:56,405 --> 00:08:58,886 Zauzeto? 75 00:08:58,929 --> 00:09:01,279 Tako je. Svi su zauzeti. 76 00:09:03,020 --> 00:09:04,152 Jesi li uredu? 77 00:09:04,935 --> 00:09:06,720 Oh. Da. Izvini. Sjajan sam. 78 00:09:06,763 --> 00:09:09,810 Izvini. Uh ... Paul Asher. Sa Heraldom. 79 00:09:09,853 --> 00:09:12,116 Uh, znam ko si ti. 80 00:09:12,160 --> 00:09:14,989 Znam sav tvoj posao. Ja sam fan. Hvala. 81 00:09:15,032 --> 00:09:17,165 Oh. 82 00:09:17,208 --> 00:09:18,819 Uh, izvini. Da li ti smeta? 83 00:09:19,733 --> 00:09:21,299 U redu. Nekoliko osnovnih pravila. 84 00:09:21,343 --> 00:09:23,867 Snimam ovo razgovor za tačnost. 85 00:09:23,911 --> 00:09:26,783 Takođe, tri sesije ... danas, sutra i petak. 86 00:09:26,827 --> 00:09:30,395 Kada završimo, pokazaću ti šta sam napisao, ali zadržavam uređivačku kontrolu. 87 00:09:30,439 --> 00:09:31,832 Slažeš li se? Dogovoreno. 88 00:09:31,875 --> 00:09:34,704 I očekujem super stvari. 89 00:09:34,748 --> 00:09:36,619 U redu, ali nemoj podiži svoje nade. 90 00:09:36,663 --> 00:09:38,490 Ja pokrivam religiju za sekularni papir, 91 00:09:38,534 --> 00:09:41,058 i stvari koje pišem obično završava up u odeljku Lifestyles. 92 00:09:41,102 --> 00:09:44,235 Samo si skroman. Horoskopi bolje plasirati. 93 00:09:44,279 --> 00:09:47,978 Pa, izvještavanje od koga ste radili Avganistan je bio impresivan. 94 00:09:48,022 --> 00:09:51,199 Pratili ste to? Svaka reč. 95 00:09:51,242 --> 00:09:53,157 Hrišćani u borbi? 96 00:09:53,201 --> 00:09:55,159 To mora biti težak zadatak. 97 00:09:55,203 --> 00:09:58,075 Teško je na tebi. Teško je u porodici. 98 00:09:58,119 --> 00:09:59,903 Još teže za druge. 99 00:09:59,947 --> 00:10:01,731 Bio sam tamo da pišem. 100 00:10:01,775 --> 00:10:03,820 Ali upoznao sam se neki neverovatni ljudi. 101 00:10:03,864 --> 00:10:07,737 Pa, volela bih da čujem više o tome vaša lična iskustva tamo. 102 00:10:07,781 --> 00:10:09,826 Da. Možda neki drugi put. 103 00:10:10,784 --> 00:10:12,699 Pa, osim ako nismo ovde da igra šah, 104 00:10:12,742 --> 00:10:14,439 Hajde da razgovaramo o tebi. 105 00:10:14,483 --> 00:10:16,703 Igras li? Ja? Br. 106 00:10:16,746 --> 00:10:19,488 Nikad? Kada sam bio dete. 107 00:10:19,531 --> 00:10:21,795 U svakom slučaju ... Ali više ne? 108 00:10:23,492 --> 00:10:25,842 Moj otac je navikao dovedi me ovde. 109 00:10:25,886 --> 00:10:27,888 Tada sam nekada igrao malo. U svakom slučaju ... 110 00:10:29,019 --> 00:10:31,065 Hoćemo li? 111 00:10:31,108 --> 00:10:34,416 U redu. Danas je 1. jun. Molim vas reci svoje ime i slovo. 112 00:10:36,548 --> 00:10:39,813 Ja sam Bog. G-O-D. 113 00:10:41,989 --> 00:10:44,426 U redu. Odlično. 114 00:10:44,469 --> 00:10:46,036 Uh, počnimo. 115 00:10:46,080 --> 00:10:48,560 Hvala što ste pristali da uradimo ovaj intervju. 116 00:10:48,604 --> 00:10:50,388 Pa, viagreed. 117 00:10:50,432 --> 00:10:52,173 Ali dobrodošli ste. 118 00:10:52,216 --> 00:10:55,132 Mogu li dobiti Da li si upucan? Naravno. 119 00:10:55,176 --> 00:10:57,744 Dakle, nema problema da se pojavite na fotografiji? 120 00:10:57,787 --> 00:11:00,442 Pa, ja sam božanstvo, ne vampir. 121 00:11:08,406 --> 00:11:10,800 Moram reći, izgledaš dovoljno za mene. 122 00:11:10,844 --> 00:11:14,108 I znate, izgledaš mi božanstveno. 123 00:11:15,239 --> 00:11:17,589 Shvatam to. Geneza. Po njegovom imidžu. 124 00:11:17,633 --> 00:11:19,983 To je prilično smešno. Hvala ti. 125 00:11:20,027 --> 00:11:23,030 Pa, zašto se slažete da uradite ovaj intervju? 126 00:11:23,073 --> 00:11:25,467 Pričam sa mojom djecom stalno. 127 00:11:26,816 --> 00:11:29,471 Vidim. Dakle, ja sam jedna od tvoje dece. Naravno. 128 00:11:29,514 --> 00:11:33,040 U redu, pa, postoji ime za ljude obično razgovarate ovako. 129 00:11:33,083 --> 00:11:34,998 "Lucky"? 130 00:11:35,042 --> 00:11:38,001 Mislim da sam mislio "proroci". Oh, naravno. Da. 131 00:11:38,045 --> 00:11:42,702 Tako se zovu posle razgovarajte s njima, ali pre toga ... 132 00:11:42,745 --> 00:11:48,011 Mnogi od njih nisu bili previše srećni što su me videli kada sam se pojavio. Bar ne u početku. 133 00:11:48,055 --> 00:11:49,534 Tačno. 134 00:11:49,578 --> 00:11:52,450 Goruća grmlja, stub vatre. Prilično dramatične stvari. 135 00:11:52,494 --> 00:11:55,845 Kladim se u ljude prestravio. Oh, jesu, jesu. 136 00:11:55,889 --> 00:11:58,239 Ali, uh, Dobio sam njihovu pažnju. 137 00:11:58,282 --> 00:12:00,589 Danas nema gorućeg grmlja? 138 00:12:00,632 --> 00:12:02,591 Želite li to? 139 00:12:02,634 --> 00:12:04,462 Da li ste to vi? zaista želite? 140 00:12:05,812 --> 00:12:07,683 U redu. 141 00:12:07,727 --> 00:12:12,209 Um ... uh, šta bi tačno bio volim da vidim kako se plamen? 142 00:12:12,253 --> 00:12:14,603 Nešto u ovom parku možda? 143 00:12:14,646 --> 00:12:17,432 Uh, kako bi bilo taj stub? 144 00:12:17,475 --> 00:12:19,477 Ili možda drvo, huh? 145 00:12:21,392 --> 00:12:22,742 Ne, naravno ne. 146 00:12:22,785 --> 00:12:24,787 Pa, to nije neophodno. 147 00:12:24,831 --> 00:12:26,920 Ovde si. Ja sam ovdje. Već smo pričali. 148 00:12:29,879 --> 00:12:34,405 Vraćam se na moje pitanje, Zbog toga ste ovde? Ja sam prorok? 149 00:12:34,449 --> 00:12:36,407 Da li si prorok? 150 00:12:36,451 --> 00:12:37,495 Pa ... 151 00:12:38,714 --> 00:12:40,585 Mi smo ... Pričamo. U redu? 152 00:12:40,629 --> 00:12:42,022 To je početak. 153 00:12:42,805 --> 00:12:44,285 U redu. 154 00:12:45,503 --> 00:12:47,114 Krug nazad na to. 155 00:12:48,158 --> 00:12:51,509 Ok, pa ti si Bog. The Bože. 156 00:12:51,553 --> 00:12:54,599 Onaj koji je stvorio sve. Nebo i zemlja za šest dana. 157 00:12:54,643 --> 00:12:57,777 Uh, da. Ali, uh, onda sam se odmarala. 158 00:12:57,820 --> 00:13:00,475 Dakle, lep posao. Hvala ti. 159 00:13:01,128 --> 00:13:03,347 Pokušavam. 160 00:13:03,391 --> 00:13:05,610 Ali ja sam zaista ono što ste želeli znati, 161 00:13:05,654 --> 00:13:08,265 samo nekoliko biografskih informacije o mom poslu? 162 00:13:08,309 --> 00:13:11,660 Siguran sam da biste mogli čitati sve o tome u knjizi negde. 163 00:13:11,703 --> 00:13:14,968 Pa, naravno, ali znate, moje čitaoce očekujem da u mom radu proverim neke činjenice. 164 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 Činjenice. Da.Mm-hmm. 165 00:13:17,144 --> 00:13:18,798 Da, uvek činjenice. 166 00:13:18,841 --> 00:13:20,625 U redu. Dobro. 167 00:13:20,669 --> 00:13:22,323 Pa, nastavite. 168 00:13:23,977 --> 00:13:27,371 Koliko imaš godina? 169 00:13:27,415 --> 00:13:29,983 Vreme je drugačije za mene nego za vas. 170 00:13:30,026 --> 00:13:33,073 Mislim, ja postojim van vremena. 171 00:13:33,116 --> 00:13:35,249 Nakon svega, Stvorio sam vreme. 172 00:13:36,511 --> 00:13:37,860 Tačno. 173 00:13:40,863 --> 00:13:42,691 Odakle dolaziš? 174 00:13:42,734 --> 00:13:45,868 Paul, mislim da ovaj intervju bio bi produktivniji 175 00:13:45,912 --> 00:13:49,872 ako ne gubimo vreme na pitanjima koji već znate odgovore. 176 00:13:49,916 --> 00:13:52,135 U redu. U pokretu. 177 00:13:52,179 --> 00:13:53,920 Paul, nisam biti teško. 178 00:13:53,963 --> 00:13:56,487 Ja samo ... samo mislim vi od svih ljudi 179 00:13:56,531 --> 00:13:59,664 treba da znaju zašto su mi odgovori možda je zbunjujuće. 180 00:13:59,708 --> 00:14:03,320 Mislim, ako, uh ... ako je priroda Boga očigledna ... 181 00:14:04,974 --> 00:14:07,107 Pa, pogledaj u svet oko tebe 182 00:14:07,150 --> 00:14:09,457 i videćete da to nije. 183 00:14:09,500 --> 00:14:13,374 Zato se borimo ovde na Zemlji da vas upoznamo, ali ja pretpostavite da znate sva pitanja i odgovore. 184 00:14:13,417 --> 00:14:14,766 Mm-hmm. Naravno. 185 00:14:14,810 --> 00:14:16,768 Da li te to čini se osećate neprijatno? 186 00:14:16,812 --> 00:14:20,424 Ali onda znate odgovor i na to pitanje, zar ne? Da. 187 00:14:20,468 --> 00:14:23,514 Ali božanska perspektiva nije potrebno. 188 00:14:23,558 --> 00:14:26,996 Pokušajte to da vidite sa moje tačke gledišta. Ovo nije jednostavan proces. 189 00:14:27,040 --> 00:14:28,345 Ne, shvatam. 190 00:14:28,389 --> 00:14:30,347 Poznajem sva pitanja i sve odgovore 191 00:14:30,391 --> 00:14:33,350 mora da napravi ljudski razgovor Vrlo teško. 192 00:14:33,394 --> 00:14:36,353 Pa, niko se ne voli znate-sve-sve. 193 00:14:36,397 --> 00:14:38,138 Right.Mm-hmm. 194 00:14:38,181 --> 00:14:41,793 U redu, rekli ste, "vi od svih ljudi" pre nekoliko trenutaka. 195 00:14:41,837 --> 00:14:46,320 Rekao si: "Vi svi ljudi trebate znati zašto Moji odgovori mogu biti malo zbunjujući. " 196 00:14:48,148 --> 00:14:51,107 Šta misliš s tim? Zašto ja od svih ljudi? 197 00:14:51,151 --> 00:14:53,980 Pa, imaš diplomu u religijskim studijama 198 00:14:54,023 --> 00:14:56,896 i stepen novinarstva sa Univerziteta Loyola, 199 00:14:56,939 --> 00:14:59,246 gdje ste diplomirali vrh vaše klase. 200 00:14:59,289 --> 00:15:02,423 Počeli ste da radite u The Herald u njihovoj online odjeljenju 201 00:15:02,466 --> 00:15:03,859 odmah iz koledža, 202 00:15:03,903 --> 00:15:07,036 gdje pišete o stvarima vere i teologije. 203 00:15:07,080 --> 00:15:09,386 Pa ste zapamtili moj online bio.Mm-hmm. 204 00:15:09,430 --> 00:15:11,693 I takođe znam o tvom braku. 205 00:15:12,955 --> 00:15:14,914 Oprostite? 206 00:15:14,957 --> 00:15:16,959 Znam o tvom braku. 207 00:15:20,963 --> 00:15:22,356 Oh. 208 00:15:23,705 --> 00:15:25,620 Odlazio si me na trenutak. 209 00:15:25,663 --> 00:15:28,144 Da jesam, zar ne? 210 00:15:28,188 --> 00:15:30,973 Čekaš me pitati. Pitaj šta? 211 00:15:31,017 --> 00:15:32,801 Za dokaz.Ah. 212 00:15:32,844 --> 00:15:35,586 Dokaz da ste ko kažeš da si. 213 00:15:35,630 --> 00:15:37,458 Da, dokaz. 214 00:15:37,501 --> 00:15:38,981 Reci mi, Paul, 215 00:15:39,025 --> 00:15:44,508 kada se molite, da li tražite dokaz da Bog sluša? 216 00:15:44,552 --> 00:15:46,467 Naravno da ne. 217 00:15:46,510 --> 00:15:49,383 Onda je to tvoj srećan dan. Kako to? 218 00:15:49,426 --> 00:15:51,863 Ja sam ovde, odgovaram Vaša pitanja. 219 00:15:51,907 --> 00:15:54,779 nadam se Ja sam kooperativan. 220 00:15:54,823 --> 00:15:56,303 Ti si. 221 00:16:00,742 --> 00:16:04,311 Pa, šta kažem ljudima ko kaže da ne postoji? 222 00:16:04,354 --> 00:16:07,227 Ti im reci da razumem, 223 00:16:07,270 --> 00:16:09,838 ali svijet koji oni vide samo to. 224 00:16:09,881 --> 00:16:13,494 Ponekad je to samo kako izgleda. 225 00:16:15,583 --> 00:16:16,976 To je dobar odgovor. 226 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 Dobro. Drago mi je. 227 00:16:19,065 --> 00:16:21,458 Vrlo si dobar intervju, Paul. Hvala. 228 00:16:21,502 --> 00:16:25,027 Da, uspostavili ste poverenje, uspostavljen odnos. 229 00:16:25,071 --> 00:16:27,073 Da, uopće nisi uznemirujuće, 230 00:16:27,116 --> 00:16:29,249 i želiš istinu iznad svega ostalog. 231 00:16:29,292 --> 00:16:32,295 Da. Istina bi bila kul. 232 00:16:32,339 --> 00:16:34,515 Pa, To je moja specijalnost. 233 00:16:37,779 --> 00:16:40,564 U redu. Uh, munjevito i bez reda. 234 00:16:40,608 --> 00:16:43,045 Kružnica munje. To je slatko. 235 00:16:43,089 --> 00:16:44,916 Koje je značenje od zivota? 236 00:16:44,960 --> 00:16:47,310 Da živimo, borimo se, da služe Bogu, 237 00:16:47,354 --> 00:16:50,487 i postaviti pitanja poput, "Šta je smisao života?" 238 00:16:50,531 --> 00:16:53,577 Da li su Tora i Nova Zaboravite Božju reč? 239 00:16:53,621 --> 00:16:58,887 Naravno. Ali kako to shvata čoveka i kao što je preveden od strane čoveka. 240 00:16:58,930 --> 00:17:00,584 Ima ih Tamo tamo. 241 00:17:00,628 --> 00:17:02,369 Br. 242 00:17:02,412 --> 00:17:05,720 Pa, svako ima svoj put, ali postoji samo jedan put. 243 00:17:05,763 --> 00:17:08,636 Da li je bilo ikad vremena? kada Bog nije postojao? 244 00:17:08,679 --> 00:17:12,074 - Pa, mogao bih vam dati odgovor koji sam dao Mojsiju. - U redu. 245 00:17:12,118 --> 00:17:15,034 Ja sam to što jesam. 246 00:17:15,077 --> 00:17:16,470 Tačno. 247 00:17:16,513 --> 00:17:19,081 Trebao sam to znati. Da. 248 00:17:19,125 --> 00:17:22,258 I danas je istinito kao što je bilo tada. 249 00:17:22,302 --> 00:17:24,304 Ima li raja? Oh da. 250 00:17:24,347 --> 00:17:27,046 Ali pokušajte da ne razmišljate o tome kao mesto. 251 00:17:27,089 --> 00:17:29,396 Dakle, Sotona je i stvarna? 252 00:17:30,745 --> 00:17:33,791 Da, ali iskreno, Satana je precenjena. 253 00:17:33,835 --> 00:17:36,142 Overrated? To je smešan način da se to kaže. Kako to? 254 00:17:36,185 --> 00:17:39,536 Pa, on ima samo moć u kojoj meri mu ga daš. 255 00:17:42,278 --> 00:17:44,237 Šta se dešava sa nama nakon što umremo? 256 00:17:44,280 --> 00:17:46,978 Vi ste ponovo ujedinjeni sa večnim. 257 00:17:47,022 --> 00:17:48,415 Znači moja duša je besmrtna? 258 00:17:48,458 --> 00:17:51,113 Pa, to ne bi bilo većinu duše, ako nije. 259 00:17:53,333 --> 00:17:56,205 Može ateista biti moralna osoba? Naravno. Naravno. 260 00:17:56,249 --> 00:18:00,514 I možeš da izgradiš kuću bez osnova. 261 00:18:00,557 --> 00:18:04,474 Ali, bolje se nadati da zemlja nikada ne trese. 262 00:18:08,609 --> 00:18:09,827 Da li je Bog ljubavi? 263 00:18:11,481 --> 00:18:14,789 On se ne hvali, ali da, apsolutno. 264 00:18:14,832 --> 00:18:18,923 Šta je 2.427 puta 648? 265 00:18:18,967 --> 00:18:23,276 1,572,696. 266 00:18:28,542 --> 00:18:29,847 Za stvarno? 267 00:18:32,154 --> 00:18:34,025 Žao mi je. Izvini. Izvini. 268 00:18:34,069 --> 00:18:36,376 Ne, u redu je. Bog oprosti. 269 00:18:36,419 --> 00:18:39,118 Ali ovo je zanimljivo. Šta je to? 270 00:18:39,161 --> 00:18:41,120 Ima puno dobra pitanja ovde, 271 00:18:41,163 --> 00:18:46,037 ali mi niste postavili jedno pitanje Pitam se gotovo više od bilo kog drugog. 272 00:18:46,081 --> 00:18:48,866 Ne? Šta je to? Pa, pretpostavite. 273 00:18:51,826 --> 00:18:53,828 Zašto se dogode loše stvari? dobrim ljudima? 274 00:18:53,871 --> 00:18:56,526 To je ona. Ne, to nije na mom spisku. 275 00:18:56,570 --> 00:18:59,616 I iskreno, ne volim to pitanje mnogo. Ne? 276 00:18:59,660 --> 00:19:01,183 Zašto ne? 277 00:19:01,227 --> 00:19:05,405 Jer to zapravo nije pitanje, zar ne? To je žalba. 278 00:19:05,448 --> 00:19:08,451 Šta to zapravo znači, zašto mi se desavaju loše stvari? 279 00:19:08,495 --> 00:19:11,150 A osoba koja je pitala jeste pod pretpostavkom da su dobra osoba, 280 00:19:11,193 --> 00:19:12,934 što mi se čini arogantnim. 281 00:19:12,977 --> 00:19:15,328 Ali, Paul, 282 00:19:15,371 --> 00:19:18,679 loše stvari se događaju nekim vrlo dobrim ljudima. 283 00:19:20,942 --> 00:19:22,813 TO JE veliko pitanje. 284 00:19:24,250 --> 00:19:26,077 Da. Znam. 285 00:19:26,121 --> 00:19:28,254 Odgovoriću ako želite. 286 00:19:31,257 --> 00:19:32,910 Ne. Idemo dalje. 287 00:19:33,998 --> 00:19:35,783 U redu. 288 00:19:39,569 --> 00:19:43,356 Da li postoji slobodna volja? I kako da to pomirimo sa Božijom volju? 289 00:19:44,922 --> 00:19:46,924 Konačno. 290 00:19:46,968 --> 00:19:49,144 Konačno? Sta to znaci? 291 00:19:49,188 --> 00:19:51,494 To je prilog što znači "konačno". 292 00:19:51,538 --> 00:19:54,671 Slatko. Znaš šta sam mislio. 293 00:19:54,715 --> 00:19:57,892 Ne, konačno me pitate Neka pitanja za koja te briga. 294 00:19:57,935 --> 00:20:00,503 Briga me sva pitanja. Pa, možda. 295 00:20:00,547 --> 00:20:03,941 Ali ti je stalo do nekih odgovori su više nego drugi. 296 00:20:03,985 --> 00:20:06,117 Vidi, ovo nije zbog mene. 297 00:20:06,161 --> 00:20:07,728 Stvarno? 298 00:20:09,382 --> 00:20:11,558 Da li postoji slobodna volja? 299 00:20:11,601 --> 00:20:14,125 Jesam li te prisilio? da dođete na ovaj sastanak? 300 00:20:14,169 --> 00:20:15,997 Da li bih to znao ako jeste? 301 00:20:17,651 --> 00:20:19,827 To me podsjeća stare šale. 302 00:20:19,870 --> 00:20:21,829 Student ide u svoj rabin i kaže, 303 00:20:21,872 --> 00:20:24,397 "Rabine, zašto ti i drugi rabini 304 00:20:24,440 --> 00:20:27,008 uvek odgovorite na moja pitanja sa drugim pitanjem? " 305 00:20:27,051 --> 00:20:30,577 A rabin odgovara, "Pa kako da odgovorimo?" 306 00:20:31,534 --> 00:20:34,320 U redu. Nisi se smejao na Božju šalu. 307 00:20:34,363 --> 00:20:37,236 Pa šta to govori o slobodnoj volji? 308 00:20:37,279 --> 00:20:40,108 Naravno postoji slobodna volja, Paul, 309 00:20:40,151 --> 00:20:42,066 i svi znaju istina je. 310 00:20:42,110 --> 00:20:46,680 Čitav temelj ljudskog prava zavisi od postojanja slobodne volje. 311 00:20:47,333 --> 00:20:49,378 Probajte pred sudijom 312 00:20:49,422 --> 00:20:51,337 kada vam se naplaćuje sa zločinom. 313 00:20:51,380 --> 00:20:53,382 Okrivite svoje postupke na Božju volju. 314 00:20:53,426 --> 00:20:55,254 Vidi kako je to radi za vas. 315 00:20:55,297 --> 00:20:58,257 Da li to znači da svako ljudski čin je stvar slobodne volje? 316 00:20:58,300 --> 00:20:59,954 Naravno da ne. 317 00:20:59,997 --> 00:21:03,784 Nema više nego što možete koristiti slobodnu volju da povrati amputiranu nogu. 318 00:21:03,827 --> 00:21:06,656 Dakle, stvari se događaju i Bog kaže: "Hej, čoveče, ne gledaj u mene." 319 00:21:06,700 --> 00:21:08,092 Ne ne. 320 00:21:08,136 --> 00:21:12,271 Morate da razumete da moja volja i ljudska slobodna volja 321 00:21:12,314 --> 00:21:13,881 nisu kontradiktorni 322 00:21:13,924 --> 00:21:16,405 jer nisu dva verzije iste stvari, 323 00:21:16,449 --> 00:21:19,060 ali oni odgovaraju savršeno zajedno. 324 00:21:19,103 --> 00:21:21,018 Ja sam to tako dizajnirao. 325 00:21:21,062 --> 00:21:24,239 Da, ali ako ne mogu reći gde jedan počinje, a drugi završava ... 326 00:21:24,283 --> 00:21:25,980 Da li vidite moj problem? 327 00:21:26,023 --> 00:21:28,417 Hmm. Da, mislim da vidim. 328 00:21:28,461 --> 00:21:29,940 Da li ti? Da. 329 00:21:29,984 --> 00:21:32,552 To je problem ne verujete u Božji plan, 330 00:21:32,595 --> 00:21:34,597 ili to ne veruješ sebi? 331 00:21:34,641 --> 00:21:37,905 Oh, sjajno. Pa, ako Bog ima plan, pokriven sam. Je li tako? 332 00:21:37,948 --> 00:21:40,951 Trebao sam ostati u krevetu, jer za sve znam, to je deo njegovog plana. 333 00:21:40,995 --> 00:21:43,650 To nije ono što sam ja govoreći i to znate. 334 00:21:44,651 --> 00:21:46,740 U redu. Pogledati ovdje. Šah. Je li tako? 335 00:21:46,783 --> 00:21:48,872 Komadi komuniciraju. Postoje pravila. 336 00:21:48,916 --> 00:21:50,526 Daju i uzimaju. 337 00:21:50,570 --> 00:21:53,486 Ali ne mogu da zauzimaju dva dela isti prostor istovremeno. 338 00:21:53,529 --> 00:21:55,879 To je puno ti i ja. 339 00:21:55,923 --> 00:21:57,620 Ljudi donose odluke, 340 00:21:57,664 --> 00:22:00,057 i te izbore imaju posljedice. 341 00:22:00,101 --> 00:22:03,626 I ako sam znao moju volju deo svake ljudske odluke, 342 00:22:03,670 --> 00:22:05,846 kako bi bilo šta ikada se desilo, hmm? 343 00:22:06,847 --> 00:22:08,979 Bio bi paralizovan svako jutro, 344 00:22:09,023 --> 00:22:12,940 pokušavajući da odlučite da li ćete brisati zubi vertikalno ili horizontalno. 345 00:22:12,983 --> 00:22:16,770 Dakle, pokušavajući da saznamo Božju volju je, šta, gubljenje vremena? Ne nikako. 346 00:22:16,813 --> 00:22:19,381 Paul, samo ti pričam ono što već znate. 347 00:22:21,514 --> 00:22:23,820 Moraš da napraviš vlastite izbore, 348 00:22:23,864 --> 00:22:26,170 i moraš živeti tim izborima, 349 00:22:26,214 --> 00:22:28,782 bez obzira na to stigli ste do njih. 350 00:22:28,825 --> 00:22:29,913 Hmm. 351 00:22:30,914 --> 00:22:33,003 Reci mi, kad si ti putovao u Avganistan, 352 00:22:33,047 --> 00:22:35,179 koji aspekti moje volje da li ste razmišljali? 353 00:22:35,223 --> 00:22:38,835 Ili ste samo mislili da je to moja volja, pa, hej, bilo šta ide? 354 00:22:38,879 --> 00:22:43,100 Um, mislim da je bilo malo komplikovanije od toga. 355 00:22:43,144 --> 00:22:46,495 Putovali ste 7000 milja u ratnu zonu, Paul. 356 00:22:46,539 --> 00:22:49,063 Rat menja ljude. 357 00:22:49,106 --> 00:22:52,936 Morao si da poznaješ putovanje to bi imalo posledice za vas, 358 00:22:52,980 --> 00:22:54,982 i za tvoju porodicu. 359 00:22:55,025 --> 00:22:57,985 Ili si mislio da biste bili drugačiji? 360 00:23:02,206 --> 00:23:05,384 Pretpostavljam da sam se nadao Bogu bi me pazio. 361 00:23:05,427 --> 00:23:07,386 "Nadajući se"? 362 00:23:07,429 --> 00:23:09,039 Molim. 363 00:23:10,258 --> 00:23:11,999 Molio sam se za sopstvenu sigurnost. 364 00:23:12,042 --> 00:23:15,219 Molio sam se da će Bog gledati vojnike koje sam sreo i doveo ih kući. 365 00:23:15,263 --> 00:23:17,918 Molio sam se da će moja žena biti U redu dok sam bio otišao. 366 00:23:17,961 --> 00:23:20,660 Molio sam se da nisam učinio ništa glupo. Puno sam se molio. 367 00:23:20,703 --> 00:23:22,836 Bile su tvoje molitve odgovorio? 368 00:23:22,879 --> 00:23:25,491 Ne znam. Neki, da. Uglavnom, ne. 369 00:23:26,622 --> 00:23:28,972 Želite li to Pričajte o tome? 370 00:23:29,016 --> 00:23:31,410 Da li si odeljenje za žalbe? 371 00:23:31,453 --> 00:23:34,021 Čuo sam da je potrebno, pa sam došao. 372 00:23:34,064 --> 00:23:36,458 Pa, mislim da sam ovde da napravi intervju, 373 00:23:36,502 --> 00:23:39,069 ali stvarno je ovo je intervencija. 374 00:23:39,113 --> 00:23:41,637 Da, ali ne na putu mislite da jeste. 375 00:23:41,681 --> 00:23:43,770 Kako znaš šta ja mislim? 376 00:23:47,774 --> 00:23:49,776 Sačuvajmo to za sutra. 377 00:23:51,604 --> 00:23:53,910 Ovo je čudan intervju. Da. 378 00:23:53,954 --> 00:23:56,783 U redu, samo da ga nazovemo razgovorom. Da li bi to bilo bolje? 379 00:23:56,826 --> 00:23:59,568 Izvini. To nije zašto me plaćaju. 380 00:23:59,612 --> 00:24:02,441 Oh. I zato ste ovde. Za novac. 381 00:24:02,484 --> 00:24:04,573 Zašto smo ovde? 382 00:24:04,617 --> 00:24:06,706 Čuo sam da je potrebno, pa sam došao. 383 00:24:06,749 --> 00:24:09,099 Jednostavno "hvala" dovoljno. 384 00:24:09,143 --> 00:24:12,276 Zašto zaslužujem Vaša posebna pažnja? 385 00:24:12,320 --> 00:24:13,843 Zar ne? 386 00:24:13,887 --> 00:24:16,280 Dakle, vi ste ovde da me spasiš. 387 00:24:16,324 --> 00:24:17,978 Da li vam je potrebna ušteda? 388 00:24:18,021 --> 00:24:19,414 Zar ne svi? 389 00:24:19,458 --> 00:24:22,112 Da. 390 00:24:22,156 --> 00:24:24,854 Ali uradićemo nešto Ovo je malo drugačije. 391 00:24:24,898 --> 00:24:26,595 Oh? Pomoći ću ti. 392 00:24:26,639 --> 00:24:28,684 Pomoćićeš mi? Mm-hmm. 393 00:24:29,555 --> 00:24:31,818 Ne razumem. Znam. 394 00:24:33,297 --> 00:24:35,169 Znam. 395 00:24:35,212 --> 00:24:36,953 Ali, hoćete. 396 00:24:38,912 --> 00:24:40,261 I tako... 397 00:24:40,304 --> 00:24:41,828 Nedostaje nam. 398 00:24:42,829 --> 00:24:44,961 U redu. 399 00:24:46,136 --> 00:24:47,964 Vidimo se sutra? 400 00:24:48,748 --> 00:24:50,489 Naravno. Isto i mesto? 401 00:24:50,532 --> 00:24:52,839 Pa, da se utvrdi. 402 00:24:57,974 --> 00:25:00,020 Ozbiljno. O čemu se radi? 403 00:25:01,500 --> 00:25:03,676 Uh, da razgovaramo sutra. 404 00:29:00,913 --> 00:29:02,958 - Da. - Um ... Paul Asher. 405 00:29:03,002 --> 00:29:05,265 Hej to sam ja. 406 00:29:05,308 --> 00:29:07,833 Oh, uh, zdravo. 407 00:29:07,876 --> 00:29:09,791 Pa, šta se desilo ovo jutro? 408 00:29:09,835 --> 00:29:11,227 Da li je otišla? 409 00:29:12,794 --> 00:29:15,710 Ne znam. Um ... Ne znam. 410 00:29:15,754 --> 00:29:17,799 Oh. 411 00:29:17,843 --> 00:29:20,280 Zvuči malo, um ... Žao mi je. Imao sam... 412 00:29:20,323 --> 00:29:24,110 Upravo sam ušao na posao. Imao sam čudno, čudno jutro. 413 00:29:25,459 --> 00:29:27,504 Mogu li da te vidim kasnije? 414 00:29:28,941 --> 00:29:30,812 Paul? Ti tamo? 415 00:29:34,337 --> 00:29:35,774 Oh. Oh. 416 00:29:35,817 --> 00:29:37,732 Hej, uh, Mogu li da te pozovem kasnije? 417 00:29:37,776 --> 00:29:40,126 Oh, da, da. U redu. 418 00:29:40,169 --> 00:29:42,171 Obećavate? Da. Uradit ću. U redu. 419 00:29:42,215 --> 00:29:44,260 Paul ... U redu. Hvala. Čujemo se uskoro. 420 00:29:44,304 --> 00:29:45,522 U redu. Zbogom. Zbogom. 421 00:29:45,566 --> 00:29:47,611 Hej. Gary. 422 00:29:47,655 --> 00:29:48,961 Da, hej. 423 00:29:51,702 --> 00:29:53,574 Šta si ti radite ovde? 424 00:29:54,662 --> 00:29:57,099 Da ja znam. Žao mi je, uh ... 425 00:29:57,143 --> 00:29:59,275 I jos, Tu si. 426 00:29:59,928 --> 00:30:02,626 Znaš, plaćeno odsustvo 427 00:30:02,670 --> 00:30:04,803 znači i dalje plaćamo, zar ne? 428 00:30:04,846 --> 00:30:07,588 Da. HR to objasni. 429 00:30:07,631 --> 00:30:11,070 Koliko imaš vremena? odveden od kada ste se vratili? 430 00:30:12,375 --> 00:30:14,116 Mmm ... 431 00:30:14,160 --> 00:30:16,771 Mislim da je odgovor koji tražite "nema". 432 00:30:16,815 --> 00:30:18,294 Paul. 433 00:30:21,515 --> 00:30:23,169 Hmm. 434 00:30:23,952 --> 00:30:25,867 Pa, znaš 435 00:30:25,911 --> 00:30:28,348 nema stida uzimajući neko vreme. 436 00:30:28,391 --> 00:30:30,916 Je li tako? 437 00:30:30,959 --> 00:30:32,482 Da. Hvala. 438 00:30:32,526 --> 00:30:35,007 Uh, ali morao sam ... Jesi li dobio moj tekst? 439 00:30:35,050 --> 00:30:37,531 Pokušavate promenite temu? Da. 440 00:30:37,574 --> 00:30:39,272 Da li radi? 441 00:30:39,315 --> 00:30:41,622 Da, shvatio sam. Sve je u redu? Da, sve je dobro. 442 00:30:41,665 --> 00:30:45,060 Samo ludo jutro. Radim na nečemu. 443 00:30:45,104 --> 00:30:47,541 To nisam mislio. 444 00:30:47,584 --> 00:30:50,587 Oh, da, da. Dobro sam. Hvala. 445 00:30:52,372 --> 00:30:53,982 Mm-hmm. 446 00:30:54,026 --> 00:30:57,290 Šta je sa Sarah? Porodica? Na čemu ona radi? 447 00:30:57,333 --> 00:30:59,161 Dobra je. 448 00:30:59,205 --> 00:31:01,207 Da? Da. Reći ću joj da si pitao. 449 00:31:03,209 --> 00:31:05,515 Hej, Gary, oprostite. Reci joj da pozdravim. 450 00:31:05,559 --> 00:31:07,648 Možeš li samo potpišite ovde? 451 00:31:07,691 --> 00:31:09,215 Da. 452 00:31:10,477 --> 00:31:11,870 I ovde. 453 00:31:11,913 --> 00:31:13,480 Pošalji ga. Hvala ti. 454 00:31:13,523 --> 00:31:14,916 Da. 455 00:31:14,960 --> 00:31:17,397 Pa, šta ti treba? 456 00:31:17,440 --> 00:31:18,877 Kako misliš? 457 00:31:18,920 --> 00:31:21,575 Da ... Oh. 458 00:31:21,618 --> 00:31:23,533 Vaš tekst ovo jutro. 459 00:31:23,577 --> 00:31:25,144 Da. 460 00:31:25,187 --> 00:31:26,493 Um ... 461 00:31:27,886 --> 00:31:30,714 Imam ovog prijatelja i treba mu neka pomoć. 462 00:31:30,758 --> 00:31:32,455 Mmm. Prijatelj. Stvarno? 463 00:31:32,499 --> 00:31:36,416 Vau. Ne, nisam ja. To je momak koga sam upoznao u inostranstvu. 464 00:31:36,459 --> 00:31:38,940 Ima problema pošto se vratio. 465 00:31:38,984 --> 00:31:41,595 - PTSD? - Mislim da je tako. 466 00:31:41,638 --> 00:31:43,945 U redu. Da. 467 00:31:43,989 --> 00:31:46,817 - Da li će biti dobro? - Nadam se. 468 00:31:46,861 --> 00:31:50,169 Mislim da je ponekad pravedno teško je videti Božji plan 469 00:31:50,212 --> 00:31:52,171 u sred rata, ti znaš. 470 00:31:52,214 --> 00:31:54,390 Da. Pa, šta mogu učiniti da pomognem? 471 00:31:56,305 --> 00:31:59,613 On mora odmah da razgovara sa nekim, neko profesionalno. 472 00:31:59,656 --> 00:32:01,136 Rekla sam mu da ću pitati okolo. 473 00:32:02,268 --> 00:32:04,487 On je dobar momak. Ratni heroj. 474 00:32:04,531 --> 00:32:05,967 Da li poznajete nekoga? 475 00:32:06,011 --> 00:32:08,230 Ne može ići VA? 476 00:32:08,274 --> 00:32:10,493 Pa ... mislim, to je za šta je tu. 477 00:32:10,537 --> 00:32:13,975 On sada ima klasičan posao, tako da može biti problem ako ljudi misle da je ... 478 00:32:14,019 --> 00:32:15,977 Da, da, da, da da. Da. 479 00:32:16,891 --> 00:32:18,588 Pa ... 480 00:32:18,632 --> 00:32:22,288 Poznajem nekoga Interfaith centar koji je prilično dobar. 481 00:32:22,331 --> 00:32:25,291 Stvarno je dobra. Otišao sam kod nje kada me je Ann ostavila. 482 00:32:26,857 --> 00:32:29,991 - Kada je to bilo? - Prošle godine. 483 00:32:32,211 --> 00:32:33,734 Nisam znao. Tako mi je žao. 484 00:32:33,777 --> 00:32:36,302 Ah, pa, nisam reklamirao, a ti si ... 485 00:32:36,345 --> 00:32:39,000 otišao je većinu toga, pa ... 486 00:32:39,044 --> 00:32:40,523 Nikad nisi rekao. 487 00:32:40,567 --> 00:32:42,699 Bila si u redu. Ti ... Izgledao si dobro. 488 00:32:42,743 --> 00:32:44,266 Da, vidite, To je stvar. 489 00:32:44,310 --> 00:32:47,661 Ponekad nema znakova kada je neko u nevolji. 490 00:32:47,704 --> 00:32:50,794 Dakle, stvarno je dobro da vaš prijatelj, ovo, um ... 491 00:32:50,838 --> 00:32:52,883 Matt.Matt ... 492 00:32:52,927 --> 00:32:54,885 dolazi to vam se dopada. 493 00:32:54,929 --> 00:32:56,235 Da. 494 00:32:56,278 --> 00:32:59,499 - Zato ću te pitati i dobiti ime. - U redu. Hvala. 495 00:32:59,542 --> 00:33:02,458 Znaš da imam leđa. Je li tako? Ti znaš to? Da. Ja. 496 00:33:02,502 --> 00:33:04,025 U redu. 497 00:33:04,069 --> 00:33:05,635 Šta si ti radi na? 498 00:33:05,679 --> 00:33:08,160 Oh. Uh, nisi to ću verovati. 499 00:33:08,203 --> 00:33:09,813 Um ... Ja radim intervju. 500 00:33:09,857 --> 00:33:12,077 U redu. S kim? 501 00:33:17,821 --> 00:33:19,214 Sa Bogom. 502 00:33:22,783 --> 00:33:24,654 Stvarno? 503 00:33:24,698 --> 00:33:26,526 Da. Da. Stvarno. 504 00:33:28,832 --> 00:33:31,618 Volim to. To je odlicna ideja. 505 00:33:31,661 --> 00:33:34,534 Sviđa ti se? Zato što sam bio počevši od drugog razmišljanja. 506 00:33:34,577 --> 00:33:37,450 Ne, ne, ne, ne, ne. Za vaš blog? 507 00:33:37,493 --> 00:33:40,627 Ili možda to može biti nešto veće. 508 00:33:40,670 --> 00:33:42,629 Ne znam. Kako to misliš, nešto veće? 509 00:33:42,672 --> 00:33:46,850 Štampano izdanje, kolona 4. Ljudski interes, svaki četvrtak. 510 00:33:46,894 --> 00:33:49,070 Da. Da. 511 00:33:49,114 --> 00:33:52,117 Naslovna strana. Y-Y ... Šališ se. 512 00:33:53,074 --> 00:33:54,945 O vremenu, Bogu napravili naslovnu stranicu. 513 00:33:54,989 --> 00:33:56,730 Ne slažete se? 514 00:33:56,773 --> 00:33:58,036 Ne, naravno ne. Dobro. 515 00:33:58,079 --> 00:33:59,646 Ali šta će kancelarija misli? 516 00:33:59,689 --> 00:34:02,692 Ne mislite da će to uzrokovati Neka ogorčenja ovde? 517 00:34:02,736 --> 00:34:04,216 No ne baš. 518 00:34:04,259 --> 00:34:06,479 Mislim da su već Ponosni ste. Okej. 519 00:34:06,522 --> 00:34:08,872 Hvala ti. Koliko reči? 520 00:34:08,916 --> 00:34:10,918 Nemam pojma. 521 00:34:10,961 --> 00:34:14,487 U redu, uh ... Ovo će biti dobro. Ovo je sjajno. 522 00:34:15,140 --> 00:34:17,403 Ok, za sada, 523 00:34:17,446 --> 00:34:19,535 mi ćemo zadržati ovo između nas, da? 524 00:34:19,579 --> 00:34:21,189 Da. Nema problema. Dozvolite mi da radim na tome. 525 00:34:21,233 --> 00:34:22,582 U redu. 526 00:34:23,931 --> 00:34:25,802 Intervju sa Bogom. 527 00:34:27,369 --> 00:34:29,589 To je super. Veoma cool. 528 00:34:51,001 --> 00:34:52,916 Zdravo. Ovo je Sarah. 529 00:34:52,960 --> 00:34:55,310 Ostavite poruku na beepy stvar, i sjajan dan. 530 00:34:55,354 --> 00:34:57,834 Hej, Sarah, ja sam. 531 00:34:59,009 --> 00:35:01,838 Hm ... hoću Završi naš razgovor. 532 00:35:06,016 --> 00:35:07,844 ja mislim možemo to popraviti. 533 00:35:09,019 --> 00:35:11,109 Nazovi me. 534 00:35:11,152 --> 00:35:12,806 U redu. Zbogom. 535 00:35:26,733 --> 00:35:28,778 Da li je Bog ljubavi? 536 00:35:31,216 --> 00:35:33,479 On se ne hvali, ali da, apsolutno. 537 00:35:34,480 --> 00:35:38,048 Šta je 2.427 puta 648? 538 00:35:38,092 --> 00:35:43,010 1,572,696. 539 00:35:43,053 --> 00:35:44,968 Šest stotina... 540 00:35:47,928 --> 00:35:49,321 Za stvarno? 541 00:35:51,888 --> 00:35:55,631 1,572,696. 542 00:36:00,506 --> 00:36:01,637 Huh. 543 00:36:56,562 --> 00:36:57,737 Sarah? 544 00:37:36,819 --> 00:37:39,257 Znam ko si ti. 545 00:37:39,300 --> 00:37:41,171 Znam sav tvoj posao. Ja sam obožavatelj. 546 00:37:41,215 --> 00:37:45,219 Hrišćani u borbi? To mora biti težak zadatak. 547 00:37:45,263 --> 00:37:47,395 Teško je na tebi. Teško je u porodici. 548 00:37:47,439 --> 00:37:50,746 Putovali ste 7.000 milja u ratnu zonu, Paul. 549 00:37:50,790 --> 00:37:54,141 Rat menja ljude. Pomoćićeš mi? 550 00:37:54,184 --> 00:37:55,751 Ne razumem. 551 00:37:55,795 --> 00:37:58,195 Da se vratim na moje pitanje, zašto ste ovde? 552 00:37:58,232 --> 00:37:59,799 Ja sam prorok? Ali, Paul ... 553 00:38:00,930 --> 00:38:03,411 loše stvari se dešavaju sa vrlo dobrim ljudima. 554 00:38:03,455 --> 00:38:06,588 Samo mislim da bi trebalo da znate od svih ljudi o čemu mogu biti odgovori ... 555 00:38:06,632 --> 00:38:08,764 Da li je problem da ne vjerujete u Božji plan? 556 00:38:08,808 --> 00:38:12,290 Ili je problem u kome ne verujete? 557 00:38:21,211 --> 00:38:23,649 Ja sam Bog. G-O-D. 558 00:38:23,692 --> 00:38:25,694 To me podseća na staru šalu. 559 00:38:25,738 --> 00:38:27,522 Ozbiljno. O čemu se radi? 560 00:38:27,566 --> 00:38:29,935 Šta biste tačno želeli da vidite kako se plamen? Ja sam prorok? 561 00:38:29,959 --> 00:38:32,614 Ovo nije zbog mene. Stvarno? Ljudi donose odluke. 562 00:38:32,658 --> 00:38:34,790 Zašto smo ovde? Ti izbori imaju posledice. 563 00:38:34,834 --> 00:38:36,357 Dakle, tu si da me spasiš? 564 00:38:36,401 --> 00:38:39,404 Ako su znanje moje volje bile deo svake ljudske odluke, 565 00:38:39,447 --> 00:38:41,144 kako bi bilo šta uradilo? 566 00:38:41,188 --> 00:38:43,209 Kada ste putovali u Avganistan ... Koje aspekte ... 567 00:38:43,233 --> 00:38:46,236 Vi svi ljudi bi trebali znati ... I znam i za vaš brak. 568 00:38:46,280 --> 00:38:49,675 Dakle, ako Bog ima plan, pokriven sam, zar ne? Znam i za vaš brak. 569 00:38:49,718 --> 00:38:51,981 Možemo li razgovarati kasnije večeras, molim vas? Nisam siguran. 570 00:38:52,025 --> 00:38:54,177 Kada je poverenje u brak prekinuto, kako to popraviti? 571 00:38:54,201 --> 00:38:56,440 Koliko puta želite da se izvinim? Prestani se izvinjavati. 572 00:38:56,464 --> 00:38:58,510 Ne zanima me jela! 573 00:39:30,455 --> 00:39:32,065 Nikad ne znaš. 574 00:39:41,901 --> 00:39:44,860 Sarah? 575 00:39:52,825 --> 00:39:53,913 Zdravo? 576 00:39:58,352 --> 00:39:59,571 Ko je tamo? 577 00:40:05,054 --> 00:40:07,013 Zdravo? 578 00:40:07,056 --> 00:40:08,449 Zdravo! 579 00:40:10,103 --> 00:40:11,583 Ko je tamo? 580 00:40:11,626 --> 00:40:13,759 Šuti! 581 00:40:24,291 --> 00:40:26,467 Jutro. 582 00:40:26,511 --> 00:40:27,903 Jutro. 583 00:40:29,470 --> 00:40:32,038 Sarah ostaje kod kuće danas? Da. 584 00:40:33,300 --> 00:40:34,997 Pod vremenom? 585 00:40:35,041 --> 00:40:36,651 Uh, da, mislim da je tako. 586 00:40:38,000 --> 00:40:39,959 Ehinacea. 587 00:40:40,002 --> 00:40:42,048 To ja koristim. 588 00:40:42,091 --> 00:40:43,528 Reći ću joj. 589 00:41:13,427 --> 00:41:15,255 Zdravo? 590 00:41:19,564 --> 00:41:21,522 Zdravo? 591 00:41:55,164 --> 00:41:56,296 Radiš ovde? 592 00:41:58,385 --> 00:41:59,995 Zašto pitaš? 593 00:42:03,042 --> 00:42:05,000 Moja mama je radila ovde. 594 00:42:05,044 --> 00:42:06,175 Davno. 595 00:42:08,569 --> 00:42:10,571 Trebali bi i mi Budi ovde? 596 00:42:11,529 --> 00:42:13,705 Dođi. Pridruži mi se. 597 00:42:31,549 --> 00:42:34,160 Oh, ne izgledaš Tako dobro danas, Paul. 598 00:42:35,596 --> 00:42:38,164 Da li je sve uredu? Dobro sam. 599 00:42:40,514 --> 00:42:42,734 Šta se desilo u ruku? 600 00:42:44,300 --> 00:42:46,085 Treba da započnemo. 601 00:42:46,128 --> 00:42:50,829 Uh, možemo preskočiti danas i završiti sutra, ako bi to bilo bolje. 602 00:42:50,872 --> 00:42:53,309 Ne, u redu je. Ja sam ovdje. Ovde si. 603 00:42:53,353 --> 00:42:56,312 Hajde da ga pokupimo gde smo stali i ... 604 00:42:57,749 --> 00:42:59,359 učiniti to dobrim intervjuom. 605 00:42:59,402 --> 00:43:02,841 Zapravo, nisi izgledao tako dobro i juče. 606 00:43:02,884 --> 00:43:04,756 Ja sam, uh ... Malo sam zabrinut. 607 00:43:05,713 --> 00:43:07,628 O jučerašnjem, mi smo stigli. 608 00:43:07,672 --> 00:43:10,762 Pokušavao sam da budem profesionalac, ali smo sišli sa staze. Izvinjavam se zbog toga. 609 00:43:10,805 --> 00:43:12,415 Nije potrebno izvinjenje. 610 00:43:12,459 --> 00:43:15,462 Bio si neverovatno profesionalan, i tako sam rekao. 611 00:43:15,505 --> 00:43:17,986 Hvala ti, ali nekako sam postao deo intervjua, 612 00:43:18,030 --> 00:43:20,510 i to nije trebalo je da se desi. 613 00:43:20,554 --> 00:43:23,426 Zato se vratimo za tebe i, uh ... 614 00:43:23,470 --> 00:43:25,341 napravi to dobar intervju. 615 00:43:36,396 --> 00:43:37,789 Hoćemo li? 616 00:43:38,659 --> 00:43:40,618 U redu, snimanje. 617 00:43:40,661 --> 00:43:42,968 2. juni. Paul Asher intervjuišući Boga. 618 00:43:48,974 --> 00:43:52,542 Dakle, mislim da smo najviše pokrivali juče. 619 00:43:52,586 --> 00:43:55,502 Uh, gde smo otišli? Pitali ste me zašto sam bio ovde. 620 00:43:55,545 --> 00:43:58,374 Tačno. Izvini. Zašto si ovde? Zašto intervju? 621 00:43:58,418 --> 00:44:01,682 Želeo bih da razgovaram sa tobom o spasenju, Paul. 622 00:44:01,726 --> 00:44:04,337 U redu. Dobra tema. Ovo je napredak. 623 00:44:05,338 --> 00:44:07,557 Spasenje. 624 00:44:07,601 --> 00:44:11,170 Šta misliš s tim? Šta ti misliš Mislim na to? 625 00:44:13,912 --> 00:44:15,696 Ne pokušavam biti teško, 626 00:44:15,740 --> 00:44:19,004 ali treba da utvrdimo šta vi mislite da je to pre nego što možemo da razgovaramo o tome. 627 00:44:19,047 --> 00:44:22,137 Je li tako? Spasenje znači drugačije stvari različitim ljudima. 628 00:44:22,181 --> 00:44:23,791 Da jeste. Veoma je lično. 629 00:44:23,835 --> 00:44:25,793 To je najslabije lično, i na kraju ... 630 00:44:25,837 --> 00:44:28,840 i mislim, doslovno na kraju, 631 00:44:28,883 --> 00:44:31,407 nema ništa ličnije nego spasenje. 632 00:44:31,451 --> 00:44:33,453 Samo ti i tvoja duša. 633 00:44:33,496 --> 00:44:36,064 Ne mogu biti intimniji od toga. Teško je raspravljati. 634 00:44:36,108 --> 00:44:38,763 Kada vas pitam, šta mislite da jeste, 635 00:44:38,806 --> 00:44:41,461 To je samo da mi pomogneš da odgovorim Vaša pitanja odgovaraju. 636 00:44:41,504 --> 00:44:45,421 Zato smo ovde. Je li tako? Pitate. Ja odgovaram. 637 00:44:46,509 --> 00:44:48,163 U redu. 638 00:44:48,207 --> 00:44:51,166 Spasenje znači različite stvari različitim ljudima.Mm-hmm. 639 00:44:51,210 --> 00:44:54,474 Ali ja sam hrišćanin, pa dozvolite mi da odgovorim iz te perspektive. 640 00:44:54,517 --> 00:44:57,129 Spas se vraća u državu savršenstva sa Svemogućim 641 00:44:57,172 --> 00:44:58,870 i odsustvo od greha zauvek. 642 00:44:58,913 --> 00:45:01,350 Odlično. To je vrlo dobra definicija. 643 00:45:01,394 --> 00:45:04,223 Da, imaš pravo srce stvari. Hvala ti. 644 00:45:04,266 --> 00:45:07,008 Ali vi ste skrili nekoliko hiljadu godina neslaganja 645 00:45:07,052 --> 00:45:09,054 o tome kako stvarno stižete tamo. 646 00:45:09,097 --> 00:45:11,970 Ja sam sa Isusom, pa sam pokriven, hvala. 647 00:45:13,145 --> 00:45:15,625 Jesi li siguran o tome? Sta to znaci? 648 00:45:15,669 --> 00:45:17,497 Ništa. Ja sam ... Samo pitam. 649 00:45:17,540 --> 00:45:19,847 Kao što sam rekao, Želim da ovaj intervju bude o vama. 650 00:45:19,891 --> 00:45:23,503 Ja sam odgovorio na vaše pitanje, tako da ... spasenje. 651 00:45:23,546 --> 00:45:25,026 Spasenje. U redu. 652 00:45:25,070 --> 00:45:28,551 Dakle, radi ... radi diskusije, 653 00:45:28,595 --> 00:45:33,382 pretvaramo se da sam ja proizvođač i vi ste potrošač, 654 00:45:33,426 --> 00:45:37,386 a vi mi kažete, kako biste ocenili proizvod. 655 00:45:41,086 --> 00:45:43,175 Spasenje kao proizvod? 656 00:45:44,611 --> 00:45:48,006 Moraš biti šališ se. Ne, ne šalim se. 657 00:45:48,049 --> 00:45:50,399 Samo pretvaraj se da je istraživanje tržišta. 658 00:45:50,443 --> 00:45:52,837 Ovo ste učinili mnogo puta ranije, Siguran sam. 659 00:45:52,880 --> 00:45:54,795 To je samo još jedna online istraživanje. 660 00:45:55,840 --> 00:45:57,972 Kako ocjenjujete proizvod? 661 00:46:01,106 --> 00:46:02,803 U redu. Saznajmo. 662 00:46:04,065 --> 00:46:06,589 U jednu ruku, to je najveći proizvod do sada. 663 00:46:06,633 --> 00:46:08,330 Iskupljenje od greha? 664 00:46:08,374 --> 00:46:11,420 Reunifikacija sa Bogom za večnost nakon života na zemlji? Vau! 665 00:46:11,464 --> 00:46:14,530 Ko ne bi želio taj proizvod? Ako je to ne prodaje se, ništa neće. 666 00:46:14,554 --> 00:46:17,122 Pa, drago mi je što ste odobrili. 667 00:46:17,165 --> 00:46:19,994 S druge strane ... Sa druge strane, šta? 668 00:46:20,038 --> 00:46:22,431 S druge strane, to je jedini proizvod na koji mislim 669 00:46:22,475 --> 00:46:25,260 gde se uključuje odgovarajuća upotreba vraćajući ga proizvođaču. 670 00:46:25,304 --> 00:46:27,828 I stvarno je samo jedan način koji se može desiti. 671 00:46:27,872 --> 00:46:29,569 Svi to žele dođite u raj ... 672 00:46:29,612 --> 00:46:31,789 Ali niko ne želi da umre. Upravo. 673 00:46:31,832 --> 00:46:36,445 Ta blago komplikacija je ublažena činjenica da će svi umreti. 674 00:46:36,489 --> 00:46:39,666 Dakle, stvarno je samo kada ... proizvod ... nije ono što. 675 00:46:39,709 --> 00:46:41,755 Oh, znao sam bio bi dobar u ovome. 676 00:46:41,799 --> 00:46:44,192 Da. Trebao sam biti marketinški major. 677 00:46:44,236 --> 00:46:46,978 Dakle, kretanje ... Ali, uh, šta još? 678 00:46:49,371 --> 00:46:50,808 Stvarno? 679 00:46:50,851 --> 00:46:52,679 Postoji jedan aspekt da ste izostavili, 680 00:46:52,722 --> 00:46:55,595 ono koje sam spomenuo u prvom redu ... kako. 681 00:46:55,638 --> 00:46:58,685 Ili možemo to nazvati instrukcijama, samo da ostanemo sa našom metaforom. 682 00:46:58,728 --> 00:47:01,819 U redu, ali zaista, posle ovoga, moramo nastaviti dalje. 683 00:47:01,862 --> 00:47:03,168 U redu. 684 00:47:05,474 --> 00:47:08,173 U redu, pa, uh, uputstva. 685 00:47:09,565 --> 00:47:12,481 Uputstva su široko dostupna, tako da je to dobro. 686 00:47:12,525 --> 00:47:16,137 Biblija je najbolji prodavac iz godine u godinu, ali ... 687 00:47:16,181 --> 00:47:17,835 Ali ... 688 00:47:19,227 --> 00:47:21,229 Mislim da su instrukcije su malo zbunjujuće. 689 00:47:21,273 --> 00:47:24,232 Pa, niko nije rekao da zna moja volja bi bila lako. Tačno. 690 00:47:24,276 --> 00:47:26,539 Ali poznavanje Božje volje nije stvarno problem, zar ne? 691 00:47:26,582 --> 00:47:29,020 Sveto pismo pun pravila. Da, jesu. 692 00:47:29,063 --> 00:47:31,892 Mogu da pomislim na deset samo sa vrha moje glave. 693 00:47:31,936 --> 00:47:33,981 Dobro, ali to je Stari zavet, Tora. 694 00:47:34,025 --> 00:47:35,635 Novi zavet je drugačiji. 695 00:47:35,678 --> 00:47:38,116 Bog nam je dao sina. To je bio mjenjač igre. Zaista jeste. 696 00:47:38,159 --> 00:47:40,422 Isus je bio super jasan. Jovan 14: 6. 697 00:47:40,466 --> 00:47:43,077 "Ja sam način. Niko ne dolazi kod Oca, već preko mene. " 698 00:47:43,121 --> 00:47:44,383 Izgleda vrlo jasno za mene. 699 00:47:44,426 --> 00:47:45,993 Ali to ne može biti u pravu. Ne? 700 00:47:46,037 --> 00:47:48,996 Jer svi su grešnici. Da. 701 00:47:49,040 --> 00:47:52,870 Ako smo spaseni samo vernom i vernom, zašto bi neko pratio sva druga pravila? 702 00:47:52,913 --> 00:47:54,654 Ali je vera sve što je potrebno? 703 00:47:54,697 --> 00:47:57,178 Ti si ubica. Pa šta? Lažov? Nema problema. 704 00:47:57,222 --> 00:47:59,180 Philanderer? Hej, svi greške. 705 00:47:59,224 --> 00:48:02,227 U čemu je problem? Problem je ... 706 00:48:06,144 --> 00:48:07,623 Problem je ... 707 00:48:08,798 --> 00:48:10,365 Problem je što, Paul? Izvini. 708 00:48:10,409 --> 00:48:12,933 Ovo se i dalje dešava. Ja nisam priča. Složili smo se. 709 00:48:12,977 --> 00:48:15,675 Proveri zapis. Nikada se nisam složio. 710 00:48:17,546 --> 00:48:20,810 Šta želiš? Mislim, stvarno. O čemu se radi? 711 00:48:20,854 --> 00:48:24,118 Izgleda da želiš nešto od mene. Nemam pojma šta je to. 712 00:48:24,162 --> 00:48:27,774 Sada shvatate zašto gornja grmlja tako dobro. Pričam, ljudi slušaju. 713 00:48:27,817 --> 00:48:29,428 Složio sam se da se sretnem sa tobom 714 00:48:29,471 --> 00:48:32,387 jer je to bila intrigantna perspektiva, ideja za intervju, 715 00:48:32,431 --> 00:48:34,955 i mislim da sam ti dao korist sumnje. 716 00:48:34,999 --> 00:48:37,958 Ali sada mi je jasno da ste imali neki drugi skriveni program za ovo. 717 00:48:38,002 --> 00:48:41,788 Ovo, šta god da je to. Stvarno, daj mi nešto. Šta hoćeš od mene? 718 00:48:41,831 --> 00:48:43,964 Moje veštine matematike nije vas impresionirao? 719 00:48:44,008 --> 00:48:46,793 Ne, to je bilo impresivno, ali postoje ljudi koji to mogu učiniti. 720 00:48:46,836 --> 00:48:48,099 U redu. Pretpostavljam. 721 00:48:48,142 --> 00:48:51,058 Tačno. U redu. Daću ti nešto. 722 00:48:51,102 --> 00:48:54,627 Ali možda vam se ne sviđa. Ah, konačno. 723 00:48:54,670 --> 00:48:56,629 U redu, udari me. U redu. 724 00:48:56,672 --> 00:49:01,764 Bez uvrede, ali mislim da imate nesporazum o prirodi vere. 725 00:49:01,808 --> 00:49:05,290 Mislim da to nije istina. Rekao sam ti da sam uvek imao vere. 726 00:49:05,333 --> 00:49:06,682 Tamo je. 727 00:49:08,510 --> 00:49:10,208 Vidiš? 728 00:49:10,251 --> 00:49:13,733 "Uvek sam imao vjeru." 729 00:49:13,776 --> 00:49:16,127 Paul, da li vidiš ono što mislim? 730 00:49:16,170 --> 00:49:18,129 No ne baš. Šta kažeš? 731 00:49:19,043 --> 00:49:21,436 U redu, vratićemo se tome. 732 00:49:23,090 --> 00:49:25,440 Paul, da li ti ... da li misliš 733 00:49:25,484 --> 00:49:28,704 o tome kakav je svet iz moje perspektive? 734 00:49:31,403 --> 00:49:34,710 Od Boga Perspektiva? Mm-hmm. 735 00:49:35,711 --> 00:49:37,235 Iskreno, ne. 736 00:49:37,278 --> 00:49:39,498 Kako bih to i učinio? Kako bi to bilo moguće? 737 00:49:39,541 --> 00:49:41,804 Pa, pošteno. 738 00:49:41,848 --> 00:49:46,635 Ali, uh, pokušajte da zamislite znajući svaki ljudski čin, 739 00:49:46,679 --> 00:49:52,163 svaka misao, aspiracija, uh, razaranje. 740 00:49:53,338 --> 00:49:56,689 Ali i znajući sve, uh, izolacija 741 00:49:56,732 --> 00:50:00,736 i ... bol i prazninu života. 742 00:50:02,347 --> 00:50:06,525 Sada, pomnožite to vrijeme svaki ljudska duša koja je ikada postojala. 743 00:50:08,179 --> 00:50:11,051 Ne bih želeo taj posao. Zašto ne? 744 00:50:14,054 --> 00:50:16,535 Zato što bi biti ogromna. 745 00:50:16,578 --> 00:50:19,625 Svet je puni takvih strašnih stvari. 746 00:50:19,668 --> 00:50:22,454 Radim za novine. Ja to vidim svaki dan. 747 00:50:22,497 --> 00:50:23,890 Užasne stvari. 748 00:50:23,933 --> 00:50:27,676 Stvari koje dolaze na pristojne ljude. 749 00:50:27,720 --> 00:50:31,854 Ljudi dostojanstva koji samo žele da saznamo zašto im se to dešava. 750 00:50:31,898 --> 00:50:33,595 Šta bih im rekao? 751 00:50:33,639 --> 00:50:35,684 "Vjeruj mi"? 752 00:50:35,728 --> 00:50:37,686 "Imam plan"? 753 00:50:37,730 --> 00:50:40,341 Ne hvala. 754 00:50:40,385 --> 00:50:44,867 Sva ta beda na svetu slomio bi mi srce. 755 00:50:44,911 --> 00:50:46,826 Mm-hmm. 756 00:50:46,869 --> 00:50:49,089 Ali recite mi, 757 00:50:49,133 --> 00:50:50,786 zašto bi te bilo briga? 758 00:50:53,224 --> 00:50:55,095 U redu, Šta mislite zašto? 759 00:50:55,139 --> 00:50:57,054 Zašto bi to bilo? slomiti tvoje srce? 760 00:50:58,055 --> 00:51:00,100 Zato što mi je stalo. 761 00:51:00,144 --> 00:51:02,581 Imam milost za svoja druga ljudska bića. 762 00:51:02,624 --> 00:51:05,149 I gde je odakle dolazi taj moral? 763 00:51:06,411 --> 00:51:08,804 Siguran sam da ste odgovorili Tražiti je "od Boga" 764 00:51:08,848 --> 00:51:10,980 ali stvarno, nemam pojma. 765 00:51:11,024 --> 00:51:15,028 Slobodno će možda biti, Paul? Hmm? 766 00:51:15,072 --> 00:51:17,770 Slobodna volja postoji. 767 00:51:17,813 --> 00:51:21,078 I to ne bi bilo mnogo moralnosti ako sam vas prisilio da ga imate, Paul. 768 00:51:21,121 --> 00:51:23,210 U redu. Dobro je znati. To sam ja. 769 00:51:23,254 --> 00:51:26,561 Dakle, kada smo dobili na deo koji mi se neće dopasti? 770 00:51:27,997 --> 00:51:30,043 Paul, ako misliš vera je dovoljna ... 771 00:51:30,087 --> 00:51:33,133 Mislim, nije, ali ako jeste, 772 00:51:33,177 --> 00:51:35,918 Da li biste jednostavno počeli biti nemoralna osoba? 773 00:51:35,962 --> 00:51:38,747 Kako znaš Ja nisam nemoralna osoba? Jer si mi upravo rekla. 774 00:51:38,791 --> 00:51:41,141 Rekli ste da imate milosrđe, i verujem ti. 775 00:51:42,534 --> 00:51:44,362 Pa, šta si mogao eventualno 776 00:51:44,405 --> 00:51:47,278 to bi bilo van mene ovlašćenja da vam oprostim? 777 00:51:59,464 --> 00:52:02,423 Paul, upravo sam te pitao vrlo važno pitanje. 778 00:52:02,467 --> 00:52:05,296 Ja, uh ... Ne želim da razgovaramo o ovome. 779 00:52:05,339 --> 00:52:07,167 Možemo li promijeniti temu, molim te? 780 00:52:07,950 --> 00:52:08,950 Zašto? 781 00:52:14,261 --> 00:52:15,784 Zašto? Zato što je lično. 782 00:52:15,828 --> 00:52:17,545 Ali imaš nema tajni od mene. Da, imam. 783 00:52:17,569 --> 00:52:19,962 Ne, ne. Da, da. 784 00:52:20,006 --> 00:52:22,139 A moj život nije tema ovog razgovora. 785 00:52:22,182 --> 00:52:25,533 Ali stvarno je, Paul. Ne znam koliko još načina mogu reći. 786 00:52:25,577 --> 00:52:27,709 Ali moraš počni da me saslušaš. 787 00:52:27,753 --> 00:52:30,190 Dosta smo radili za danas. Hvala ti. U redu, u redu. 788 00:52:30,234 --> 00:52:32,149 Možete me pitati sve što želite. 789 00:52:32,192 --> 00:52:35,500 To sam i radio, ali to me uopće ne donosi. 790 00:52:35,543 --> 00:52:38,024 Bio sam više od deferencijalnog na vaše tvrdnje o tome ko ste, 791 00:52:38,067 --> 00:52:41,158 ali nastavljam da postavljam pitanja, i nastavljaš da mi dajete ove izbegavane odgovore. 792 00:52:41,201 --> 00:52:42,724 Pitali ste vrlo dobra pitanja, 793 00:52:42,768 --> 00:52:44,354 i pokušavam da im odgovorim najbolje što mogu. 794 00:52:44,378 --> 00:52:46,598 Najbolji za koga? Za vas, naravno. 795 00:52:46,641 --> 00:52:48,924 Ako je to ono što mislite, onda smo došli do dela koji mi se ne sviđa. 796 00:52:48,948 --> 00:52:51,907 Pa, može se dobiti mnogo gori od toga. Stvarno ne vidim kako. 797 00:52:51,951 --> 00:52:55,998 Pa, kako bi bilo da pričamo o vašem braku? Ne! 798 00:52:56,042 --> 00:53:00,220 Ne, zaista ne možemo, i to je neprikladno to ćeš dovesti u razgovor! 799 00:53:00,264 --> 00:53:02,440 Moj lični život je van granica, 800 00:53:02,483 --> 00:53:04,181 i to ide dvostruko za moj brak. 801 00:53:04,224 --> 00:53:06,835 Oh, i siguran si o tome? 802 00:53:06,879 --> 00:53:08,924 Da li si... 803 00:53:08,968 --> 00:53:11,188 Da li te je neko postavio na ovo? Je li to...? 804 00:53:11,231 --> 00:53:12,928 Paul, samo si biti paranoičan. 805 00:53:12,972 --> 00:53:16,193 - Ja sam ovde da pomognem. - Hvala, ali mogu da upravljam svojim poslovima. 806 00:53:16,236 --> 00:53:18,847 Oh, možeš? Mogu ja uspeti! 807 00:53:18,891 --> 00:53:23,330 Zašto ovo radiš? Je li ovo ono što radite ljudima? 808 00:53:23,374 --> 00:53:26,246 Je li to ono što radite? Idite okolo govana? 809 00:53:26,290 --> 00:53:29,162 Zašto sam ovde? 810 00:53:29,206 --> 00:53:32,034 Oh, shvatam to pitanje previše puta. Mislim, ovde. 811 00:53:32,078 --> 00:53:34,123 U ovom pozorištu. Zašto sam ovde? 812 00:53:34,167 --> 00:53:37,344 Jer bih voleo da pomognem ako mi dozvolite. 813 00:53:37,388 --> 00:53:39,781 Hvala. Ja sam pokriven. Sve je pod kontrolom. 814 00:53:39,825 --> 00:53:43,481 O, dobro onda. Da. Pa, to je ... to je lepo čuti 815 00:53:43,524 --> 00:53:46,484 jer, uh, jesi oko vremena. 816 00:53:46,527 --> 00:53:49,878 Oh, imala sam još pet minuta, ali srećna sam da izgubi to vreme sledećem proroku. 817 00:53:49,922 --> 00:53:53,404 Ne, Paul. Mislim, ti su van vremena. 818 00:53:54,666 --> 00:53:56,842 - Šta kažeš? - Samo to. 819 00:53:58,409 --> 00:54:01,281 Van vremena. To je kriptično. Šta to čak znači? 820 00:54:15,643 --> 00:54:18,733 - Kažete ... - Da. 821 00:54:28,613 --> 00:54:30,745 - Hoćeš da kažeš ...? - Da. 822 00:54:30,789 --> 00:54:33,270 Veoma mi je žao. 823 00:54:36,447 --> 00:54:39,754 - Ovo je šala. - Ne. Ne šala, Paul. 824 00:54:40,886 --> 00:54:42,017 Žao mi je. 825 00:54:43,280 --> 00:54:45,325 Bolna šala. 826 00:54:47,327 --> 00:54:48,807 Zašto bi ti reci mi to? 827 00:54:51,157 --> 00:54:54,508 Zato što si tako rekao Sam, Paul. 828 00:54:54,552 --> 00:54:57,511 Umiranje je gotovo kada. 829 00:54:57,555 --> 00:54:59,774 Pa zašto onda ne može biti sada? 830 00:54:59,818 --> 00:55:02,342 Ovaj intervju je gotovo. Pa, mi ... mi jos uvek sutra. 831 00:55:02,386 --> 00:55:04,083 Sutra nema! 832 00:55:04,126 --> 00:55:06,433 Reći ću vam gde, samo u slučaju da se predomislite. 833 00:55:06,477 --> 00:55:10,872 Prilično sam siguran da neću. Ne znam ni zašto sam se složio s tim. 834 00:55:10,916 --> 00:55:13,135 Molili ste, Paul. Tražili ste pomoć. 835 00:55:13,179 --> 00:55:15,834 Zato sam ovde, i mislio sam da će intervju biti mesto 836 00:55:15,877 --> 00:55:18,010 gdje je novinar biće udobno. 837 00:55:18,053 --> 00:55:21,187 Pa, čestitam. To si pogrešno shvatio. 838 00:55:21,230 --> 00:55:23,058 Nisam ugodan uopšte sa ovim. 839 00:55:23,102 --> 00:55:25,496 Spas je stvaran, Paul, 840 00:55:25,539 --> 00:55:27,454 i može i dalje desiti za vas, 841 00:55:27,498 --> 00:55:31,458 ali morate razumjeti nešto vrlo važno. 842 00:55:31,502 --> 00:55:33,721 Vera nije nešto koje možete samo imati. 843 00:55:33,765 --> 00:55:35,593 Nije unutra konvencionalni smisao. 844 00:55:35,636 --> 00:55:39,161 Zato što je vera nije cilj. 845 00:55:39,205 --> 00:55:41,555 Vjera je proces. 846 00:55:41,599 --> 00:55:43,427 Mnogo je kao brak. 847 00:55:43,470 --> 00:55:47,126 Zavete koje uzimate nisu kraj. Oni su samo početak. 848 00:55:48,432 --> 00:55:51,957 Potrebno je vreme i posvećenost ... svaki dan. 849 00:55:52,000 --> 00:55:55,439 Vau. 850 00:55:59,399 --> 00:56:00,879 Paul? 851 00:56:02,402 --> 00:56:03,969 Paul! 852 00:56:05,623 --> 00:56:08,582 Želite li znati kada će se to dogoditi? 853 00:56:12,369 --> 00:56:13,892 Br. 854 00:57:41,370 --> 00:57:43,590 Wh-Šta ... Sta radis ovdje? 855 00:57:43,634 --> 00:57:45,418 Nikad me nisi pozvao. 856 00:57:45,462 --> 00:57:47,289 Uh, da. 857 00:57:47,333 --> 00:57:50,945 Žao mi je. Juče sam imao loš dan i ... 858 00:57:50,989 --> 00:57:52,991 Znam. Zato sam te nazvao. 859 00:57:54,471 --> 00:57:57,909 Hej. Zdravo. Lepo je videti te. 860 00:57:59,258 --> 00:58:00,781 Žao mi je. Žao mi je. Zdravo. 861 00:58:00,825 --> 00:58:04,611 Uh, možemo li ... možemo li uzeti ovo ... 862 00:58:04,655 --> 00:58:07,048 U redu. 863 00:58:07,092 --> 00:58:09,486 Niko nije znao gde si, i niste odgovorili na vašu ćeliju. 864 00:58:09,529 --> 00:58:12,837 Bio sam na sastanku. Isključio sam je. Žao mi je. Uh ... 865 00:58:21,672 --> 00:58:23,412 Želite li da razgovarate o juče? 866 00:58:23,456 --> 00:58:25,806 No ne baš. 867 00:58:25,850 --> 00:58:27,982 Zar ne misliš da bi trebali? 868 00:58:28,722 --> 00:58:30,158 Ok, šta ti je na umu? 869 00:58:31,551 --> 00:58:33,597 Zašto pričaš za mene ovako? 870 00:58:33,640 --> 00:58:36,121 Kao i ja drugi ljudi. Samo me je ostavila juče. 871 00:58:36,164 --> 00:58:38,689 Mogu li dobiti ... neku sobu za disanje? Molim te? 872 00:58:38,732 --> 00:58:41,474 Znam. Ja sam... Samo sam zabrinuta za tebe. 873 00:58:41,518 --> 00:58:44,346 Znam. Žao mi je. Znam da jesi. 874 00:58:44,390 --> 00:58:45,870 To je samo... 875 00:58:47,611 --> 00:58:49,830 Da li želiš da odem? 876 00:58:49,874 --> 00:58:52,485 Paul, znaš ovo nisi ti kriva, zar ne? 877 00:58:52,529 --> 00:58:55,270 Niko nije kriv. 878 00:58:55,314 --> 00:58:57,664 Naravno, to je moja krivica. 879 00:58:57,708 --> 00:59:00,580 Zašto to treba Da li je neko kriv? 880 00:59:00,624 --> 00:59:03,017 Stvari se događaju u svemiru, Paul, u životu. 881 00:59:03,061 --> 00:59:05,672 Pa, znaš, imam malo drugačija perspektiva o tome. 882 00:59:05,716 --> 00:59:09,981 Znam, i to je jedna od stvari Uvek sam volela za tebe. 883 00:59:10,024 --> 00:59:13,201 Imate snagu i a sigurnost koju nikad nisam imao. 884 00:59:13,245 --> 00:59:15,421 Ali ovo ... 885 00:59:15,464 --> 00:59:17,162 Ovo je moja krivica. 886 00:59:17,205 --> 00:59:18,206 Kako? 887 00:59:19,468 --> 00:59:22,167 Nikad nisam trebao otići. 888 00:59:22,210 --> 00:59:23,777 Gde? U Afganistan? 889 00:59:23,821 --> 00:59:26,388 Bilo je glupo. Nikada to nisam razmišljao, šta se može desiti. 890 00:59:26,432 --> 00:59:27,738 Bila sam glupa. 891 00:59:27,781 --> 00:59:30,654 - Da li to misliš? - Da, to je ono što mislim. 892 00:59:31,568 --> 00:59:33,526 Ne, Paul. 893 00:59:33,570 --> 00:59:34,745 Šta? 894 00:59:36,311 --> 00:59:37,617 Šta? 895 00:59:37,661 --> 00:59:39,750 Sarah je imala aferu pre nego što odeš. 896 00:59:52,110 --> 00:59:54,155 Moj bože. Žao mi je. Žao mi je. 897 00:59:54,199 --> 00:59:56,331 Mislio sam da znate. Daj mi minut, molim te. 898 00:59:56,375 --> 00:59:59,421 Daj mi minut. Samo mi daj malo prostora! Molim te. 899 00:59:59,465 --> 01:00:01,554 Izvini. Oh! 900 01:00:01,598 --> 01:00:04,035 Šta se dešava ovde? Nazovi me. 901 01:00:04,078 --> 01:00:06,341 Šta god da je, zašto je to dešava se u mojoj kancelariji? 902 01:00:06,385 --> 01:00:09,257 Žao mi je. Zdravo. Ja sam Grejs. 903 01:00:09,301 --> 01:00:12,783 Ja sam Paulova snaja. Sarina sestra. 904 01:00:14,785 --> 01:00:16,482 Zdravo. Ljubitelj tvoje sestre. 905 01:00:16,525 --> 01:00:19,528 Hvala. Uh, izvini. 906 01:00:19,572 --> 01:00:21,443 Potpuno smo ukrali Vaša kancelarija. 907 01:00:21,487 --> 01:00:23,097 Da jesi. 908 01:00:23,141 --> 01:00:25,447 Možeš li nam dati nekoliko minuta? 909 01:00:25,491 --> 01:00:27,841 Žao mi je. Paul? 910 01:00:27,885 --> 01:00:29,887 Je li u redu, Gary? 911 01:00:29,930 --> 01:00:33,934 U redu. Hej, dobio sam to ime za svog prijatelja, u redu? 912 01:00:33,978 --> 01:00:36,981 Broj je ovde. Danas će ga videti ako uspije. 913 01:00:38,025 --> 01:00:40,854 - Ostaviću je ovde. - Hvala ti. 914 01:00:44,510 --> 01:00:47,992 Ne zna, a? 915 01:00:49,167 --> 01:00:50,385 Br. 916 01:00:50,429 --> 01:00:52,692 Možda će vam pomoći ako počnete razgovara sa nekim. 917 01:00:52,736 --> 01:00:54,476 Ako ne ja, neko drugi. 918 01:00:54,520 --> 01:00:59,307 Želim razgovarati s Sarom o tome, ali ona ne vraća moje pozive. 919 01:00:59,351 --> 01:01:02,876 Ne znam čak ni gde je. Za sve zna, mogla je biti sa drugim tipom. 920 01:01:02,920 --> 01:01:04,965 Ne, ona ... ona nije. Ona nije. 921 01:01:05,009 --> 01:01:07,664 Gotovo je. Kako znaš? 922 01:01:07,707 --> 01:01:09,361 Jer ona ostane kod mene. 923 01:01:10,492 --> 01:01:11,755 Šta? Zašto mi nisi rekao? 924 01:01:11,798 --> 01:01:13,670 Paul, molim te. 925 01:01:13,713 --> 01:01:15,497 Molim te, uzmi je da me pozovete nazad? 926 01:01:15,541 --> 01:01:17,586 Ne mogu. Žao mi je. 927 01:01:17,630 --> 01:01:19,850 - Moraš biti strpljiv. - Zašto? 928 01:01:19,893 --> 01:01:22,635 Samo moraš daj joj vremena. Daj joj vremena? 929 01:01:22,679 --> 01:01:25,899 Koliko vremena? Dan? Sedmica? Mjesec dana? 930 01:01:25,943 --> 01:01:28,336 Paul, hajde. Poznajem te od 18 godina. 931 01:01:28,380 --> 01:01:31,557 Sara se udala za tebe najbolja stvar koju je ikad uradila. 932 01:01:31,600 --> 01:01:33,733 I mi ćemo uvek biti porodica. 933 01:01:33,777 --> 01:01:35,866 Zato sam danas ovde. 934 01:01:35,909 --> 01:01:38,216 Ne znam zašto ovo se dogodilo, ali ... 935 01:01:39,608 --> 01:01:42,394 Stvarno bi trebao razgovarati sa nekim. 936 01:01:42,437 --> 01:01:44,004 Da, hoću. 937 01:01:44,048 --> 01:01:47,355 - Obećavam? - Obećavam. Da. 938 01:01:47,399 --> 01:01:50,707 Da. Cijenim da ste došli. Hvala ti. 939 01:01:52,360 --> 01:01:54,145 - Zagrljaj? - Da. 940 01:02:10,465 --> 01:02:12,859 Hej, Matt. Ja sam. 941 01:02:12,903 --> 01:02:14,861 Da, zato Ja zovem zapravo. 942 01:02:14,905 --> 01:02:16,776 Znaš šta? Ja ću vam to poslati. 943 01:02:16,820 --> 01:02:20,345 Rekli su da ako uspete, odmah će te videti. Danas. 944 01:02:22,564 --> 01:02:24,088 Da. Mm-hmm. 945 01:02:26,177 --> 01:02:29,267 U redu. Sretno. Javite mi kako ide. Pozovi me. 946 01:02:29,310 --> 01:02:31,051 U redu? 947 01:02:31,095 --> 01:02:34,663 Hm, mogu li zatražiti uslugu? Velika usluga? 948 01:02:34,707 --> 01:02:37,362 Radim ovaj intervju, i postaje nešto čudno. 949 01:02:37,405 --> 01:02:38,929 Um ... 950 01:02:38,972 --> 01:02:41,235 Pa, to je stvar. Ne znam. 951 01:02:41,279 --> 01:02:43,760 Ako vam pošaljem glavu, da li biste to mogli da proverite, 952 01:02:43,803 --> 01:02:45,544 pokrenite je kroz bazu podataka ili tako nešto? 953 01:02:45,587 --> 01:02:47,285 Da li je to moguće? 954 01:02:48,460 --> 01:02:50,679 Stvarno? 955 01:02:50,723 --> 01:02:53,595 Ne, to je savršeno. Sutra je dobro. 956 01:02:53,639 --> 01:02:55,206 U redu. Zbogom. 957 01:02:56,990 --> 01:02:59,427 Šta se dešava? 958 01:03:00,951 --> 01:03:02,996 Vidi, žao mi je, Geri. Sta nije u redu? 959 01:03:04,693 --> 01:03:06,521 Ima li problema sa pričom? 960 01:03:09,655 --> 01:03:11,439 Pričaj samnom. 961 01:03:12,484 --> 01:03:14,529 Sara me je ostavila. 962 01:03:14,573 --> 01:03:16,096 Juče. 963 01:03:16,140 --> 01:03:18,925 Žao mi je. Zašto niste nešto rekli? 964 01:03:18,969 --> 01:03:20,884 Bilo je loše pošto sam se vratio. 965 01:03:20,927 --> 01:03:23,756 Trebao bi imati rekao nešto. 966 01:03:23,800 --> 01:03:26,411 Ne znam zašto. 967 01:03:26,454 --> 01:03:28,456 Ovo je o Avganistanu? 968 01:03:28,500 --> 01:03:33,766 Tako sam mislio, ali sada mislim da bi to moglo biti veći problem, stariji problem. 969 01:03:33,810 --> 01:03:35,637 Trudim se da to shvatim. U redu. 970 01:03:35,681 --> 01:03:39,685 Pa, možda je vreme da uzmete o kojoj smo priiali, a? 971 01:03:39,728 --> 01:03:41,905 Da. 972 01:03:42,731 --> 01:03:45,169 Da. Možda ću. Okdobro. 973 01:03:45,212 --> 01:03:47,475 Misliš da možeš popravi stvari s njom? 974 01:03:47,519 --> 01:03:50,696 Ne znam. Možda mislim Bolje je bez mene. 975 01:03:50,739 --> 01:03:52,654 Ne govori to. 976 01:03:52,698 --> 01:03:54,569 Nikad ne razmišljaš. 977 01:04:03,056 --> 01:04:06,320 Znaš, kada me je Ann ostavila, Ja, uh ... malo sam poludeo. 978 01:04:06,364 --> 01:04:09,149 Imao sam misli Nikada ranije nisam imao. 979 01:04:09,193 --> 01:04:13,153 Lude, čudne misli. 980 01:04:13,197 --> 01:04:15,808 I onda, znate, možda je od toga bilo, 981 01:04:15,852 --> 01:04:17,810 kao, udarac tela, povređena osećanja. 982 01:04:17,854 --> 01:04:22,771 Ali najgori deo za mene bio je ... da li je ovo razbijanje razočarenja. 983 01:04:22,815 --> 01:04:24,425 Gary, ne trebam te to-to-to ... 984 01:04:24,469 --> 01:04:26,340 Ne, slušaj me. Slušaj ovo. 985 01:04:27,428 --> 01:04:30,779 Uvek sam imao sve vrste loših misli 986 01:04:30,823 --> 01:04:33,695 o tome šta je moj život biće, 987 01:04:33,739 --> 01:04:35,262 kao ... kao što bi moglo da se desi. 988 01:04:35,306 --> 01:04:38,352 Mislim, siromaštvo, strašna bolest. Vi to nazivate. 989 01:04:38,396 --> 01:04:42,704 Ali nikada nisam zamišljao da bi moj brak mogao propasti. 990 01:04:42,748 --> 01:04:44,750 Šta je to, naivno? 991 01:04:44,793 --> 01:04:46,186 Je li? 992 01:04:46,230 --> 01:04:50,538 Mislim, stvarno, zašto to nije moglo da se desi meni? 993 01:04:50,582 --> 01:04:52,540 Zato što imam vjeru? 994 01:04:52,584 --> 01:04:54,716 Da li me to čini posebnim? 995 01:04:54,760 --> 01:04:56,980 Pa, zar ne? Da. 996 01:04:57,981 --> 01:05:00,853 To je upravo to. Da. 997 01:05:00,897 --> 01:05:04,944 I to je bila vera koji su spasili Ann i ja. 998 01:05:04,988 --> 01:05:07,947 Naravno, trebali smo pomoć, i bilo je potrebno vremena, 999 01:05:07,991 --> 01:05:10,994 ali on je bio tamo za nas kada smo mu trebali. 1000 01:05:12,082 --> 01:05:15,215 Dakle, upravo ste dobili da ispravim. 1001 01:05:15,259 --> 01:05:17,391 Da ja znam. Trudim se. 1002 01:05:20,699 --> 01:05:22,919 Još uvek voliš Saru? 1003 01:05:22,962 --> 01:05:25,747 Znaš da radim. Dobro. U redu. 1004 01:05:25,791 --> 01:05:28,925 Onda pronađite nadu i popravi ovo. 1005 01:05:28,968 --> 01:05:30,578 Možeš ti to. 1006 01:05:31,666 --> 01:05:33,233 Šta ako je vreme bio faktor? 1007 01:05:33,277 --> 01:05:36,106 Šta? Šta je? O cemu pricas? 1008 01:05:36,149 --> 01:05:37,934 Žao mi je. Zaboravi, rekao sam to. 1009 01:05:37,977 --> 01:05:40,153 To je samo... Gary, ovaj intervju. 1010 01:05:40,197 --> 01:05:42,503 To je ... Ne znam. 1011 01:05:42,547 --> 01:05:45,158 To me ... jede. 1012 01:05:47,030 --> 01:05:51,077 Da li ste to tamo bili? zadnjih par dana? Da. TO JE. 1013 01:05:51,121 --> 01:05:53,645 To je stvarno intervju? 1014 01:05:53,688 --> 01:05:55,603 Da. TO JE. Da. 1015 01:05:56,517 --> 01:05:58,563 Sa Bogom? 1016 01:06:10,531 --> 01:06:12,011 U redu. 1017 01:06:12,055 --> 01:06:14,840 Već ste ga upisali u štampano izdanje, zar ne? 1018 01:06:14,883 --> 01:06:17,190 Da. 1019 01:06:17,234 --> 01:06:20,498 - I voleli su to. - Hajde, Gary. Pogledaj me. 1020 01:06:20,541 --> 01:06:23,718 Moja žena me je ostavila. Plakam svoje oči u svojoj kancelariji. 1021 01:06:23,762 --> 01:06:26,547 Moguće je da ću možda morati Sada se bavite nekim stvarima. 1022 01:06:26,591 --> 01:06:28,985 Slušaj, razriješite. 1023 01:06:29,028 --> 01:06:31,074 Prvo se brinete o tebi. 1024 01:06:31,117 --> 01:06:32,989 I zapamti šta sam rekao. Uđite u pravu. 1025 01:06:34,860 --> 01:06:36,514 Hvala, Gary.Yeah. 1026 01:07:05,108 --> 01:07:07,197 Hajde, pokupi, pokupi. 1027 01:07:10,809 --> 01:07:14,204 Skoro sam pokupio. Želeo sam da razgovaram s njim. 1028 01:07:14,247 --> 01:07:16,380 Zašto onda nisi? 1029 01:07:16,423 --> 01:07:18,295 Jer sam uništio moj brak. 1030 01:07:22,560 --> 01:07:23,996 Sarah. 1031 01:07:24,040 --> 01:07:26,564 Sara, ja se borim ovde, u redu? Moram da razgovaram sa tobom. 1032 01:07:26,607 --> 01:07:28,131 Možeš li me pozvati odmah? 1033 01:07:28,174 --> 01:07:30,133 Važno je. 1034 01:07:30,176 --> 01:07:32,091 Nazovi me. 1035 01:07:32,135 --> 01:07:33,527 U redu. Zbogom. 1036 01:07:34,920 --> 01:07:36,661 Čekaj. Koji...? 1037 01:07:39,142 --> 01:07:42,232 Koliko ljudi vrati supruga koja je varala? 1038 01:07:43,755 --> 01:07:46,714 Ili je radio ili u teološkoj biblioteci. 1039 01:07:49,065 --> 01:07:53,112 Prestao je u crkvu i njegov muška grupa jer je izgubio vjeru. 1040 01:07:53,156 --> 01:07:55,462 Stvorio sam ga za mene. 1041 01:07:55,506 --> 01:07:56,855 Otišao je. 1042 01:07:56,898 --> 01:07:59,858 - Ne znaš šta sam uradio. - Znam da si čovek. 1043 01:08:12,827 --> 01:08:15,700 Znaš me, zar ne? 1044 01:08:15,743 --> 01:08:20,226 Znaš da ne verujem u svim onim što se slaže s Isusom, 1045 01:08:20,270 --> 01:08:23,838 ali ... možda bi trebao. 1046 01:08:24,796 --> 01:08:27,277 Kažete mi da molim? 1047 01:08:27,929 --> 01:08:30,018 Ne mogu da boli. 1048 01:08:30,062 --> 01:08:31,803 Ne može se obrnuti Ono što sam uradio. 1049 01:08:35,720 --> 01:08:38,288 Nema povratka od onoga što sam učinio, ikad. 1050 01:09:24,247 --> 01:09:25,900 U redu. 1051 01:09:49,185 --> 01:09:53,014 Zašto se on pokazao nego da je sakriven od mene? 1052 01:09:56,801 --> 01:09:59,673 Šta sam ja sebi? Niko me nije voleo. 1053 01:09:59,717 --> 01:10:02,198 Ko sam ja? 1054 01:10:04,243 --> 01:10:05,810 U redu. 1055 01:10:06,506 --> 01:10:07,551 U redu. 1056 01:10:33,490 --> 01:10:35,274 Možeš li me čuti? 1057 01:10:41,454 --> 01:10:43,369 Zašto? Zato što je lično. 1058 01:10:43,413 --> 01:10:45,129 Ali vi nemate tajne od mene. 1059 01:10:45,153 --> 01:10:46,807 Da, imam. Ne, ne. 1060 01:10:46,851 --> 01:10:50,289 Da, imam. Moj život nije tema ovog razgovora. 1061 01:10:50,333 --> 01:10:52,335 Ali stvarno je, Paul. 1062 01:10:52,378 --> 01:10:55,139 Ne znam koliko još načina mogu da kažem, ali morate početi da me čujete. 1063 01:10:55,163 --> 01:10:56,513 U redu. 1064 01:10:56,556 --> 01:10:58,556 Dosta smo radili za danas. Hvala ti. U redu. 1065 01:11:58,444 --> 01:12:00,359 - Dobrodošao nazad. - Hvala ti. 1066 01:12:06,409 --> 01:12:09,107 imam još nekoliko pitanja. 1067 01:12:11,196 --> 01:12:13,981 Danas je naš poslednji intervju, 1068 01:12:14,025 --> 01:12:16,375 i želim da dođem na neke zaključke. 1069 01:12:16,419 --> 01:12:18,508 Dobro. I ja. 1070 01:12:20,988 --> 01:12:22,903 Imam ga. U redu. 1071 01:12:22,947 --> 01:12:24,383 Hvala ti. 1072 01:12:27,778 --> 01:12:29,997 U redu, snimanje. Petak, 3. jun. 1073 01:12:30,041 --> 01:12:31,695 Poslednji intervju. 1074 01:12:38,354 --> 01:12:41,400 Tvoj italijanski je vrlo dobar. Loyola Rome, godina u inostranstvu. 1075 01:12:41,444 --> 01:12:44,011 Pa, vreme je dobro potrošeno. 1076 01:12:44,055 --> 01:12:46,927 Dao si mi lepo uznemirujuće vesti juče. 1077 01:12:46,971 --> 01:12:49,190 Da li je to bilo vesti? 1078 01:12:49,234 --> 01:12:52,194 Stalno govoriš da si ovde jer Molio sam se da ste tu da pomognete. 1079 01:12:52,237 --> 01:12:54,413 Tako je. Ipak ste mi rekli Umreću. 1080 01:12:54,457 --> 01:12:56,981 Kako mi to pomaže? Ti si novinar. 1081 01:12:57,024 --> 01:12:59,723 Sigurno cijeniš vrijednost roka. 1082 01:12:59,766 --> 01:13:01,507 Hmm. 1083 01:13:01,551 --> 01:13:05,642 Izvini. Znao sam da će to biti vratite se ovamo. Dakle, to je samo manipulacija? 1084 01:13:05,685 --> 01:13:09,515 Ne, motivacija je riječ koju bih koristio, i tu ste. 1085 01:13:09,559 --> 01:13:11,082 Gurali ste me? Da naravno. 1086 01:13:11,125 --> 01:13:12,953 Kao da me guraš od početka? 1087 01:13:12,997 --> 01:13:16,174 - Pa, možda si trebao pritisak. - Je li to tvoj posao? 1088 01:13:16,217 --> 01:13:21,222 Paul, rekao sam ti, ja igram aktivan ulogu u životu moje djece. 1089 01:13:21,266 --> 01:13:24,791 Pa, hajde da zaustavimo trošenje vremena na stvari već znate i nastavimo dalje. 1090 01:13:24,835 --> 01:13:26,880 Hoćemo li? 1091 01:13:26,924 --> 01:13:29,492 Prvo to možete preći upitajte sa liste. 1092 01:13:34,453 --> 01:13:36,890 Da li je Bog samo časovnik? 1093 01:13:36,934 --> 01:13:38,588 Sada znaš. 1094 01:13:40,677 --> 01:13:42,940 Dakle, ovo je kako funkcioniše kada Bog odgovori na svoje molitve? 1095 01:13:42,983 --> 01:13:45,508 Nikada nisam rekao da sam ovde da odgovori na svoje molitve. 1096 01:13:45,551 --> 01:13:48,380 Rekli ste da ste došli zato što sam se molio, tako da možda vidite moju zabunu. 1097 01:13:48,424 --> 01:13:52,297 Ali očigledno je to bilo upravo da isporuči neke loše vesti, zar ne? 1098 01:13:52,340 --> 01:13:54,473 - Jer, znate, dobro mi je. - Oh? 1099 01:13:54,517 --> 01:13:56,606 Oh, da li si ovde? da se dogovorim sa mnom? 1100 01:13:57,563 --> 01:14:00,174 Pa, dobro. 1101 01:14:00,218 --> 01:14:02,786 Dobro. Onda idemo dalje. 1102 01:14:03,526 --> 01:14:05,397 Naravno. 1103 01:14:05,441 --> 01:14:08,879 Hajde da pričamo o spasenju. To nije na listi za danas, zar ne? 1104 01:14:08,922 --> 01:14:11,447 No.Anyway, Juče smo razgovarali o tome. 1105 01:14:11,490 --> 01:14:14,754 Imam još pitanja. Oh, mislim da smo to pokrivali prilično dobro. 1106 01:14:14,798 --> 01:14:16,582 To je velika tema. Oh, znam. 1107 01:14:16,626 --> 01:14:18,758 Velika tema za moje čitaoce. I moja. 1108 01:14:18,802 --> 01:14:21,065 U redu. Dakle, u čemu je problem? 1109 01:14:21,108 --> 01:14:23,502 Očigledno, nismo dovoljno duboko. 1110 01:14:23,546 --> 01:14:26,287 Pa, znaš, sada se oseća pravedno malo lićnije za mene. 1111 01:14:26,331 --> 01:14:27,985 Mislio sam da to može. 1112 01:14:29,856 --> 01:14:33,207 Stvarno? To je sve imaš za mene? 1113 01:14:33,251 --> 01:14:35,906 Šta još želite? Oh, ne znam. Neki odgovori. 1114 01:14:37,821 --> 01:14:39,518 Koje je bilo pitanje opet? 1115 01:14:39,562 --> 01:14:43,043 Oh, to je savršeno. Vidite, to je ono što pogađa dobre ljude. 1116 01:14:43,087 --> 01:14:44,958 Trudimo se da budemo dobri ljudi, pokušajte da vas molim, 1117 01:14:45,002 --> 01:14:47,134 i potrebni su nam neki odgovori, i gde ste otišli? 1118 01:14:47,178 --> 01:14:50,398 Imate li predstavu kako se to oseća ... kao da vas procenjuje svaki dan? 1119 01:14:50,442 --> 01:14:52,357 Sve što želimo je nečiji mir, 1120 01:14:52,400 --> 01:14:54,553 ali to je kao ti ... Ne znam ... neka kosmička ubojica. 1121 01:14:54,577 --> 01:14:57,536 Dobro dobro. Pa, sada idemo negde. 1122 01:14:57,580 --> 01:14:59,843 Ne stvarno Izgleda kao da je to. 1123 01:14:59,886 --> 01:15:01,714 Paul, misliš da je spas je teret? 1124 01:15:03,063 --> 01:15:06,110 Da. Ali nije. To je poklon. 1125 01:15:06,153 --> 01:15:10,984 Sećam se moje nedeljne škole obrazovanje malo drugačije. 1126 01:15:11,028 --> 01:15:13,770 U redu. Dozvolite mi da pokušam da ga razjasnimo. Molim te. 1127 01:15:13,813 --> 01:15:16,033 Ti si jedan moje djece. Rekli ste. 1128 01:15:16,076 --> 01:15:18,470 Sada, kada ste dijete, tvoji roditelji imaju pravila, zar ne? 1129 01:15:18,514 --> 01:15:20,037 Naravno. 1130 01:15:20,080 --> 01:15:21,865 Sada, kad odrastete, šta se dešava? 1131 01:15:21,908 --> 01:15:26,565 Mislite, sa mojim roditeljima? Da. Šta se menja za vas, sa roditeljima? 1132 01:15:26,609 --> 01:15:29,655 Uh, ne znam. Manje pravila, više odgovornosti. Da li to mislite? 1133 01:15:29,699 --> 01:15:31,788 Da, i više sloboda, zar ne? Naravno. 1134 01:15:31,831 --> 01:15:34,442 Pa ... Mislim, da li vidite? 1135 01:15:34,486 --> 01:15:37,576 Ne! Šta ti ... Žao mi je. Jesmo li... 1136 01:15:37,620 --> 01:15:39,578 Još uvek pričamo o spasenju ili ...? 1137 01:15:39,622 --> 01:15:42,059 U redu. Dozvolite mi to da kažem u biblijskom kontekstu. 1138 01:15:42,102 --> 01:15:44,104 U ranim danima, Muškarci su bili zli. 1139 01:15:44,148 --> 01:15:46,063 Da, i to nije za njih dobro ispunimo. 1140 01:15:46,106 --> 01:15:48,718 Ne, spasenje nije bilo moguće onda je to sada. 1141 01:15:48,761 --> 01:15:51,459 Ali sam ti dao još jednu šansu. Novi skup pravila. 1142 01:15:51,503 --> 01:15:52,852 Moses. Tako je. 1143 01:15:52,896 --> 01:15:54,854 Sada je zakon bio jasan, 1144 01:15:54,898 --> 01:15:58,031 ali ipak put ka meni bilo je indirektno i teško. 1145 01:15:58,075 --> 01:16:01,034 Ali sve se to promenilo jednog dana odavno u Betlehemu. 1146 01:16:01,078 --> 01:16:04,255 I bile su dobre vesti. Ali to je bio i početak novog zaveta. 1147 01:16:04,298 --> 01:16:06,779 Novi put. Da. 1148 01:16:06,823 --> 01:16:09,782 Na primer, Mojsije imao je deset zapovesti, 1149 01:16:09,826 --> 01:16:12,002 ali kasnije Isus samo pominje šest u dva navrata. 1150 01:16:12,045 --> 01:16:14,221 Znam kontroverzu. Da. 1151 01:16:14,265 --> 01:16:18,399 Na pitanje, kako čovek može ući u nebo, Isus je rekao: "Nećeš ubiti. 1152 01:16:18,443 --> 01:16:21,838 Nećeš krasti. Nećete preljubiti. 1153 01:16:21,881 --> 01:16:24,057 Nećete nositi lažni svedok. 1154 01:16:24,101 --> 01:16:26,886 Poštujte svog oca i majke. Volite svog suseda kao sebe. " 1155 01:16:26,930 --> 01:16:29,106 U Matthewu i Marku. Da, znam. 1156 01:16:29,149 --> 01:16:31,978 Ostavio je četiri sa liste. Prva četiri. Da, znam. 1157 01:16:32,022 --> 01:16:34,894 Da, četvorica sa kojima se bavite čovekov odnos prema Bogu. 1158 01:16:34,938 --> 01:16:37,941 Sada, šta to radi reći ti? 1159 01:16:37,984 --> 01:16:41,205 Pretpostavljam da to nije greška. Sada hajde. Razmisli o tome. 1160 01:16:41,248 --> 01:16:45,122 Šta je verovatnije ... Isus samo zaboravio četiri od Deset zapovesti, 1161 01:16:45,165 --> 01:16:48,255 Ili je Isus znao da se svet menja, da je to menjao, 1162 01:16:48,299 --> 01:16:50,693 i nije osetio da mu je potrebno da podseti njegove pristalice 1163 01:16:50,736 --> 01:16:55,001 da je dan subote sveti, ili da postoji samo jedan istinski Bog? 1164 01:16:55,045 --> 01:16:57,787 I da li je bio u pravu? O čemu? 1165 01:16:57,830 --> 01:16:59,745 Bože. Pa, pogledajte okolo. 1166 01:16:59,789 --> 01:17:02,139 Znaš mnogo politeista ovih dana? 1167 01:17:06,317 --> 01:17:09,799 I možete preći na to pitanje s vaše liste. 1168 01:17:11,409 --> 01:17:13,237 Da li si jedini pravi Bog? 1169 01:17:14,804 --> 01:17:16,980 Da li smo jasni? 1170 01:17:18,546 --> 01:17:21,767 Sve je to vrlo zanimljivo, ali još uvek ne vidim u njemu. 1171 01:17:21,811 --> 01:17:25,118 U redu. Kako je ovo za naslov? 1172 01:17:25,162 --> 01:17:29,122 Tvoj život nije audicija za posmrtni život, 1173 01:17:29,166 --> 01:17:31,690 i ako možete da zaustavite zabrinjavajući se za to, 1174 01:17:31,734 --> 01:17:33,910 samo bi moglo imati vremena za druge stvari. 1175 01:17:33,953 --> 01:17:36,739 Stvari poput ljubavi drugi i živi svoj život. 1176 01:17:36,782 --> 01:17:38,915 Koliko dugo je to. Da. 1177 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 Paul, dao sam ti veliki poklon. 1178 01:17:41,352 --> 01:17:44,485 Novo opravdanje, nova odgovornost. 1179 01:17:44,529 --> 01:17:48,707 Ali na vama je da primite moj poklon pre nego što bude prekasno. 1180 01:17:48,751 --> 01:17:50,535 Vidite, tačno tamo. 1181 01:17:50,578 --> 01:17:53,253 Kažete da ste ovde da biste mi pomogli, ali takvi zvuci kao prijetnja. 1182 01:17:53,277 --> 01:17:55,714 Zašto ne mogu učiniti dve stvari u isto vreme, hmm? 1183 01:17:57,194 --> 01:17:59,109 Hiljadama godina, Paul, 1184 01:17:59,152 --> 01:18:02,155 Pokušavao sam da pomognem pronalaziš svoj put do mene. 1185 01:18:02,199 --> 01:18:05,550 Da li sam uvek uspeo? Pa, pitajte Noah. 1186 01:18:05,593 --> 01:18:07,987 Da li sam se osvetio tada? Možda. 1187 01:18:08,031 --> 01:18:11,164 Ali nikad ne postoji prava pretnja bez stvarne posledice. 1188 01:18:11,208 --> 01:18:13,036 Dakle, vi ste ovde pretiti me. 1189 01:18:13,079 --> 01:18:14,733 Da li je to tako? stvarno misliš? 1190 01:18:14,777 --> 01:18:17,867 U svakom slučaju, nadam se za bolji ishod nego u Nojevom danu. 1191 01:18:17,910 --> 01:18:21,305 I ja. Tada, potrebno je poplava. 1192 01:18:21,348 --> 01:18:25,396 Sada smo samo ti i ja u ovome soba sa digitalnim diktafonom. 1193 01:18:25,439 --> 01:18:29,356 Nije ono što vam pada na pamet kada ste vi mislite na božansku intervenciju, zar ne? 1194 01:18:34,318 --> 01:18:36,233 No ne baš. 1195 01:18:40,280 --> 01:18:43,022 Ti znaš, moj urednik je bio zabrinut da sam u opasnosti. 1196 01:18:43,066 --> 01:18:45,068 Imam istu brigu. 1197 01:18:45,111 --> 01:18:47,984 Mislim da je ... Mislim da on predstavlja opasnost od tebe. 1198 01:18:49,289 --> 01:18:50,856 Da li sam u opasnosti? 1199 01:18:50,900 --> 01:18:54,425 O čemu smo pričali u poslednja tri dana, Paul? 1200 01:18:54,468 --> 01:18:55,426 You.Stop. 1201 01:18:55,469 --> 01:18:56,688 You.Please. 1202 01:18:56,732 --> 01:18:59,082 Ti si taj ... Stani. Molim te, prestani. 1203 01:18:59,125 --> 01:19:02,563 Oprosti mi? Molim te, prestani! 1204 01:19:02,607 --> 01:19:06,132 - Uznemiren si. - Da! Prošlo je tri dana. Naravno da sam uznemiren. 1205 01:19:06,176 --> 01:19:08,047 Šta si mislio moja reakcija bi bila? 1206 01:19:08,091 --> 01:19:11,007 - Ali to si znao, zar ne? Zar nisi? - Da. 1207 01:19:11,050 --> 01:19:14,924 - Priznaješ to. - Iznenađen sam što si dugo trajala. 1208 01:19:15,794 --> 01:19:18,231 Paul. 1209 01:19:18,275 --> 01:19:21,234 Mislio si da imaš intervju sa Svemogućim. 1210 01:19:21,278 --> 01:19:23,933 Niko u njihovom ispravnom umu to bi verovao. 1211 01:19:23,976 --> 01:19:27,327 Ali evo vas, treći dan, vratite se više? 1212 01:19:27,371 --> 01:19:30,983 I molim te, nemoj mi predati, "Mislio sam da će to biti dobra priča", molim. 1213 01:19:31,027 --> 01:19:33,116 Da, pa, jesam. Paul. 1214 01:19:33,159 --> 01:19:36,119 Jasno ste u sredini lične krize. 1215 01:19:36,162 --> 01:19:39,296 Dakle, dolazim, Ponudim vam intervju sa Bogom, 1216 01:19:39,339 --> 01:19:41,864 i to je sve što je potrebno da te ujede? 1217 01:19:41,907 --> 01:19:45,128 Stvarno? Paul, šta to radi reći o sebi? 1218 01:19:45,171 --> 01:19:47,260 To nije fer. Fer? 1219 01:19:47,304 --> 01:19:49,872 Radila sam ti uslugu ovih nekoliko dana, Paul. 1220 01:19:49,915 --> 01:19:52,918 Dao sam ti nešto da razmišljam o drugom, osim vašeg sopstvenog života. 1221 01:19:52,962 --> 01:19:55,181 Pa šta, ovo je neki veliki, 1222 01:19:55,225 --> 01:19:57,836 Oh, to bi bilo stvarno vas iznenadi? 1223 01:19:57,880 --> 01:19:59,882 Ne mogu da verujem. Rekao si mi da si Bog. 1224 01:19:59,925 --> 01:20:01,840 Tako je. 1225 01:20:01,884 --> 01:20:05,104 A ako niste želeli da bude istina, ti i ja ne bi bili ovde sada. 1226 01:20:07,150 --> 01:20:10,240 Zaboravio si da isključite telefon. Da. 1227 01:20:10,283 --> 01:20:12,851 A sada odlaziš. Da. 1228 01:20:47,755 --> 01:20:49,279 O, izvinite me. Hej. 1229 01:20:49,322 --> 01:20:51,107 Hi.Hi. Da. Šta ti treba? 1230 01:20:51,150 --> 01:20:54,458 - Uh, bio sam u ovoj sobi, 22. - Uh, izvini. U toj sobi? 1231 01:20:54,501 --> 01:20:56,895 Da, znaš li čija je to kancelarija? 1232 01:20:56,939 --> 01:20:59,332 mislio sam to je skladište. Ne? 1233 01:21:00,507 --> 01:21:02,031 Uh ... 1234 01:21:05,948 --> 01:21:07,863 Šta ti znaš? 1235 01:21:07,906 --> 01:21:09,865 Uh, ko si ti tražim? 1236 01:21:09,908 --> 01:21:11,388 Možda imaju ključeve. 1237 01:21:12,650 --> 01:21:14,478 Nije važno. Hvala ti. 1238 01:21:36,674 --> 01:21:39,677 Ko si ti? Sedite, Paul. Pričajmo o tome. 1239 01:21:39,720 --> 01:21:42,027 - Ne. Reci mi ko si. - Stvarno mislim da bi trebalo ... 1240 01:21:42,071 --> 01:21:44,856 - Ko si ti? - Ti znaš ko sam ja. 1241 01:21:44,900 --> 01:21:48,033 - Princ laži? - Razmisli u poslednja tri dana, Paul. 1242 01:21:48,077 --> 01:21:50,993 - Jesam li ti rekao jednu laž? - Da. 1243 01:21:51,036 --> 01:21:53,256 Ne. Ne znam. Pa, šta je to? 1244 01:21:53,299 --> 01:21:55,562 Ne znam! Sve što ste rekli moglo je biti laž. 1245 01:21:55,606 --> 01:21:57,869 Ali svaka reč bila je istinita, i ti to znaš. 1246 01:21:57,913 --> 01:21:59,784 Rekao si mi da si Bog. Da. 1247 01:21:59,827 --> 01:22:01,394 - The God. - Tako je. 1248 01:22:01,438 --> 01:22:04,223 Loše vijesti. Prema prijatelju, mrtav si. 1249 01:22:04,267 --> 01:22:07,052 Razumem, ali ponekad to je kako izgleda. 1250 01:22:07,096 --> 01:22:09,750 Obećavam ti, Bog živi. 1251 01:22:09,794 --> 01:22:12,884 Ne mogu da verujem da sam se složio s ovim. Zašto ste me čak kontaktirali? 1252 01:22:12,928 --> 01:22:14,973 Kontaktirali ste me. 1253 01:22:15,017 --> 01:22:17,106 O cemu pricas? Jesi. 1254 01:22:17,149 --> 01:22:20,239 Šta? Kontaktirali ste me. Tri dana, tri intervjua, tri lokacije. 1255 01:22:20,283 --> 01:22:23,199 - A kako sam to uradio? - Šta? Kontaktirali ste me! 1256 01:22:23,242 --> 01:22:25,462 I kako sam ja kontaktirati te? 1257 01:22:25,505 --> 01:22:28,552 Jesam li te nazvao ili poslao pismo? Da li je to bio e-mail? Snapchat? 1258 01:22:28,595 --> 01:22:30,119 Kako? 1259 01:22:31,685 --> 01:22:34,123 Ti-Ti ... Ti si ... 1260 01:22:35,907 --> 01:22:37,213 Ne znam. 1261 01:22:38,170 --> 01:22:39,955 Paul, razmisli o tome. 1262 01:22:42,174 --> 01:22:44,872 Ne, ovo se ne može desiti. 1263 01:22:44,916 --> 01:22:46,613 Ali to je. 1264 01:22:46,657 --> 01:22:49,355 Pa, molim te, zašto ne sjedneš, i možemo pričati o tome. 1265 01:22:49,399 --> 01:22:51,575 - Ovde sam da vam pomognem. - Pomoć? 1266 01:22:51,618 --> 01:22:54,099 Da. To je smeh. Kako si pomogao? 1267 01:22:54,143 --> 01:22:57,842 Prekidajuci vas da napravite vrlo lošu odluku, držeći vas sigurnim. 1268 01:22:57,885 --> 01:22:59,104 Sigurno? Da. 1269 01:22:59,148 --> 01:23:01,367 Rekao si mi da ću umreti. Da. 1270 01:23:01,411 --> 01:23:03,979 - Hteo si da mi kažeš kada. - Da, ali već ste znali. 1271 01:23:04,022 --> 01:23:06,851 O cemu pricas? Kako sam mogao da znam? Kako sam mogao znati? 1272 01:23:06,894 --> 01:23:09,332 Tačno si znao kada. Kako sam mogao da znam? 1273 01:23:09,375 --> 01:23:13,336 Zato što se to dogodilo Samom rukom, Paul. 1274 01:23:15,512 --> 01:23:17,601 Br. 1275 01:23:19,211 --> 01:23:22,867 Ne, ne znate to. 1276 01:23:22,910 --> 01:23:26,740 Nema uvek znakova kada je neko u nevolji. 1277 01:23:26,784 --> 01:23:28,525 Ali ne možete se sakriti od mene. 1278 01:23:30,048 --> 01:23:32,007 Zašto mi to radiš? 1279 01:23:32,050 --> 01:23:34,444 Upravo si Izgubio si svoj put. 1280 01:23:34,487 --> 01:23:37,577 Ne, dozvolio si da se to desi meni. Kako to? 1281 01:23:37,621 --> 01:23:39,362 Molio sam se. Molio sam se. 1282 01:23:39,405 --> 01:23:41,059 Znam. Molio sam te za pomoć. 1283 01:23:41,103 --> 01:23:44,367 I mislite da se lolje stvari desavaju tebi, jer me briga? 1284 01:23:44,410 --> 01:23:47,370 Nisi saslušao. Loše stvari se dešavaju stalno. 1285 01:23:47,413 --> 01:23:51,591 Svaki dan. Svaki minut svakog dana. 1286 01:23:51,635 --> 01:23:54,203 Ti znaš to. Sam si to rekao. 1287 01:23:54,246 --> 01:23:56,379 I veoma je tužno. 1288 01:23:56,422 --> 01:23:59,034 Ali istina je, većina ljudi izgleda samo da primećuje loše stvari 1289 01:23:59,077 --> 01:24:02,037 kada im se desi. 1290 01:24:02,080 --> 01:24:04,561 A možda i to najtužniji deo svega. 1291 01:24:05,692 --> 01:24:08,086 Zaista morate da sedite. 1292 01:24:08,130 --> 01:24:10,175 Zašto nam ne pomogneš? 1293 01:24:10,219 --> 01:24:13,309 Čujem te. Čujem sve. 1294 01:24:13,352 --> 01:24:16,225 Zašto postoji rat, gladovanje, siromaštvo, 1295 01:24:16,268 --> 01:24:18,705 bolesti, požara, poplave, 1296 01:24:18,749 --> 01:24:22,013 dijete nestaje, čovek gubi nadu? 1297 01:24:22,057 --> 01:24:23,710 Radi nešto! Da, uradi nešto. 1298 01:24:23,754 --> 01:24:26,844 Imate više moći nego što znaš, Paul. 1299 01:24:26,887 --> 01:24:31,544 Hrana se može gajiti. Bolesti se mogu izlečiti. Ratovi su završeni. 1300 01:24:31,588 --> 01:24:33,894 Problem s veteranom može se pomoći 1301 01:24:33,938 --> 01:24:36,767 i spaseni brak. 1302 01:24:36,810 --> 01:24:40,901 Pa, kada me pitate zašto sve ovo se dešava, 1303 01:24:40,945 --> 01:24:42,860 počnite gledajući jedni drugima. 1304 01:24:42,903 --> 01:24:46,211 I tu ću biti. Ne, treba mi čudo. 1305 01:24:46,255 --> 01:24:48,866 Pa, čuda se događaju svaki dan. I ponekad ... 1306 01:24:48,909 --> 01:24:50,346 Molim te. 1307 01:24:50,389 --> 01:24:52,826 Ponekad čudo si ti. 1308 01:24:53,827 --> 01:24:55,438 Šta se dešava? 1309 01:24:56,308 --> 01:24:57,657 Nikad ne znaš. 1310 01:24:57,701 --> 01:24:59,920 Br. 1311 01:25:02,445 --> 01:25:03,533 Br. 1312 01:25:03,576 --> 01:25:06,449 Moj spas. Daj vremena. 1313 01:25:06,492 --> 01:25:08,581 Rekao sam ti, 1314 01:25:08,625 --> 01:25:13,804 ponekad se loše stvari događaju nekim vrlo dobrim ljudima. 1315 01:26:22,612 --> 01:26:25,658 Izgleda da hodam. 1316 01:26:57,516 --> 01:27:00,258 Hej, Matt. Šta se dogodilo danas? 1317 01:27:02,260 --> 01:27:04,044 Odlično. 1318 01:27:04,088 --> 01:27:06,656 Vau, sjajno! 1319 01:27:06,699 --> 01:27:09,441 Ne ne. Uredu je. Samo telefonski broj. 1320 01:27:10,921 --> 01:27:14,533 U redu. 1321 01:27:14,577 --> 01:27:17,057 U redu. 1322 01:27:17,101 --> 01:27:18,755 To je bilo čudo. To je bilo čudo. 1323 01:27:18,798 --> 01:27:20,974 Ko sam ja da kažem nije bilo, zar ne? 1324 01:27:22,324 --> 01:27:24,413 Ne, trebao si. 1325 01:27:25,544 --> 01:27:27,546 Sarah? 1326 01:27:27,590 --> 01:27:30,288 Da, dobro, reći ću joj. 1327 01:27:30,332 --> 01:27:32,464 Da, reći ću joj. Da. Da. 1328 01:27:33,770 --> 01:27:36,425 Drago mi je. Veoma sam srećna zbog tebe. 1329 01:27:37,643 --> 01:27:39,950 Naravno. 1330 01:27:39,993 --> 01:27:41,778 U redu, brate. Zbogom. 1331 01:27:41,821 --> 01:27:43,432 Vidimo se uskoro. Zbogom. 1332 01:28:09,109 --> 01:28:10,894 Zdravo. 1333 01:28:12,156 --> 01:28:14,289 Zdravo. 1334 01:28:18,118 --> 01:28:20,295 Lijepo je vidjeti te. 1335 01:28:22,122 --> 01:28:24,299 Gde ti je bicikl? 1336 01:28:24,342 --> 01:28:26,997 Nemam pojma. 1337 01:28:27,040 --> 01:28:29,521 Šta se desilo? 1338 01:28:29,565 --> 01:28:31,654 To je, uh, otišlo. 1339 01:28:34,961 --> 01:28:37,573 - Ti voliš taj bicikl. - To je samo bicikl. 1340 01:28:38,748 --> 01:28:41,316 Šta se desilo u ruku? 1341 01:28:41,359 --> 01:28:45,145 Oh, uh ... slomio sam jednu jadeite šolje. 1342 01:28:45,189 --> 01:28:47,583 Jesi li uredu? Da, isceliće. 1343 01:28:50,499 --> 01:28:53,893 Izvinite zbog čaše. 1344 01:28:53,937 --> 01:28:55,852 Bila je samo šolja. 1345 01:29:02,206 --> 01:29:03,686 Jesi li uredu? 1346 01:29:09,866 --> 01:29:11,389 Da. 1347 01:29:14,131 --> 01:29:15,611 Slušaj, ja ... 1348 01:29:18,483 --> 01:29:20,529 Upravo sam došao da se izvinim. 1349 01:29:22,226 --> 01:29:23,706 Žao mi je. 1350 01:29:32,105 --> 01:29:34,020 Stidim se. 1351 01:30:01,831 --> 01:30:03,441 Voleo sam te. 1352 01:30:06,096 --> 01:30:09,142 Još uvijek te volim. 1353 01:30:16,933 --> 01:30:18,674 Opraštam ti. 1354 01:30:38,171 --> 01:30:40,043 Trebao bih ići. 1355 01:30:43,960 --> 01:30:45,962 Bye.Stop. 1356 01:30:52,577 --> 01:30:54,797 Mogu li da te pitam nešto? 1357 01:30:59,105 --> 01:31:01,281 Misliš li ti to danas se vraća ovde 1358 01:31:01,325 --> 01:31:03,588 je... 1359 01:31:03,632 --> 01:31:05,808 bila neka vrsta znaka? 1360 01:31:13,642 --> 01:31:17,384 Sarah! Vratio si se. Rekao sam ti. 1361 01:31:17,428 --> 01:31:20,518 Ehinacea. Stvari su sjajne. 1362 01:31:20,562 --> 01:31:23,434 Ehinacea? Da. To je čudo. 1363 01:31:23,478 --> 01:31:27,569 Čuda. Hej, oni se dešavaju svakog dana. 1364 01:31:35,446 --> 01:31:37,230 Možemo li pričati? 1365 01:31:38,449 --> 01:31:39,972 Unutra? 1366 01:31:41,539 --> 01:31:44,847 Uh ... da. 1367 01:31:45,630 --> 01:31:47,545 Voleo bih to. 1368 01:31:54,900 --> 01:31:55,900 Sarah. 1369 01:31:59,426 --> 01:32:01,298 Volim i ja tebe. 1370 01:32:34,287 --> 01:32:37,856 Vjeranje ne vredi mnogo ako stvarno ne vjeruješ. 1371 01:32:37,900 --> 01:32:39,902 Stalno sam se molila, 1372 01:32:39,945 --> 01:32:43,558 ali sam prestao da gledam ili čak slušam. 1373 01:32:59,704 --> 01:33:03,926 Šta bi moglo da uradiš to bi bilo izvan mojih moći da oprostim? 1374 01:33:10,585 --> 01:33:13,370 Dakle, da, sada vidim. 1375 01:33:16,155 --> 01:33:18,027 Definitivno znak. 102378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.