All language subtitles for Americannightmares.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,825 --> 00:02:17,201 KAMERAHACK TILLGÅNG BEVILJAS 2 00:02:17,285 --> 00:02:19,954 FjĂ€rrverktygsklienten Ă€r pĂ„slagen. 3 00:02:20,037 --> 00:02:23,499 BĂ€rbara datorer och kameror Ă€r under vĂ„r kontroll. 4 00:02:23,582 --> 00:02:28,504 FjĂ€rrverktyg mĂ„ste vara den grymmaste uppfinningen sedan utpressningen. 5 00:02:29,964 --> 00:02:32,091 SĂ„ ska det se ut! Visa vad du kan! 6 00:02:32,216 --> 00:02:33,426 Ja! 7 00:02:34,969 --> 00:02:38,639 En MILF med stora pattar som vet hur man lagar mat. Jag mĂ„ste nog fria. 8 00:02:38,723 --> 00:02:41,851 Hon betalar sĂ€kert en hel del för att fĂ„ bilderna att försvinna. 9 00:02:43,352 --> 00:02:45,354 Ja, sir! 10 00:02:45,438 --> 00:02:48,149 - Tror du att hon betalar en lax? - Minst tvĂ„. 11 00:02:52,486 --> 00:02:55,448 Vad Ă€r det? Har det hĂ€nt nĂ„got med sĂ€ndningen? 12 00:02:55,531 --> 00:02:58,367 Jag vet inte. Den beter sig konstigt. 13 00:03:00,286 --> 00:03:02,622 Jag fĂ„r bara in myrornas krig. 14 00:03:05,916 --> 00:03:08,419 VĂ€nta lite, nu fĂ„r jag en bild. 15 00:03:11,005 --> 00:03:14,717 - Kan du bli av med den? - Ja, se och lĂ€r. 16 00:03:17,094 --> 00:03:19,930 Det verkar som om Ă€cklet Ă€r tillbaka. 17 00:03:20,056 --> 00:03:22,975 Jag sa ju att de inte vet vilka de jĂ€vlas med. 18 00:03:23,059 --> 00:03:24,977 Pervon. 19 00:03:26,979 --> 00:03:28,940 SkĂ€mtar du? 20 00:03:34,195 --> 00:03:37,073 Det kĂ€nns som om han skrattar Ă„t dig. 21 00:03:37,156 --> 00:03:40,868 VĂ€lkommen, min mörka prinsessa. 22 00:03:40,952 --> 00:03:46,457 Har du samlat Ă„rets bevis pĂ„ mĂ€nsklighetens synder? 23 00:03:46,540 --> 00:03:49,877 - SjĂ€lvfallet. - Jag blir inte av med dem. 24 00:03:52,129 --> 00:03:54,340 FĂ„r jag se? 25 00:03:56,759 --> 00:04:02,098 Jag hittar ingen IP-adress eller nĂ„got. Killen Ă€r ett spöke. Skumt. 26 00:04:07,979 --> 00:04:11,899 - Jag fattar inte att du blev hackad. - Jag vet, det Ă€r galet. 27 00:04:11,983 --> 00:04:16,737 Romantiken och jakten pĂ„ perfektion 28 00:04:16,821 --> 00:04:20,950 kan ibland vara kalla och motsatta poler. 29 00:04:21,033 --> 00:04:25,496 Den hĂ€r berĂ€ttelsen heter "KĂ€rleksparet". 30 00:04:27,290 --> 00:04:28,457 SLYNA 31 00:04:28,541 --> 00:04:29,542 HORA 32 00:04:29,625 --> 00:04:30,543 KÄRLEK 33 00:04:30,626 --> 00:04:31,460 BEGÄR 34 00:04:31,544 --> 00:04:32,336 MISSHANDEL 35 00:04:32,420 --> 00:04:36,674 KÄRLEKSPARET 36 00:04:42,179 --> 00:04:46,767 Varje gĂ„ng jag blockerar Reggies mejl skapar han ett nytt konto 37 00:04:46,892 --> 00:04:50,146 och sen börjar hatbreven rulla in igen. 38 00:04:51,522 --> 00:04:55,109 Ena dagen Ă€lskar han mig, andra dagen hotar han att döda mig. 39 00:04:55,234 --> 00:05:00,573 Du ringer inte tillbaka, din slyna! Vad fan ringer du inte tillbaka för? 40 00:05:00,698 --> 00:05:04,785 Jag har försökt sĂ€ga att vi inte Ă€r menade att vara tillsammans... 41 00:05:04,869 --> 00:05:09,498 - ...men han lyssnar inte. - Psykopater lyssnar inte pĂ„ nĂ„gon. 42 00:05:09,582 --> 00:05:13,210 Ni var bara tillsammans i sex mĂ„nader innan han började slĂ„ dig. 43 00:05:13,336 --> 00:05:16,255 Han har tappat förstĂ„ndet. 44 00:05:20,051 --> 00:05:23,888 Du borde skriva en artikel om vilket svin han har varit. 45 00:05:23,971 --> 00:05:27,475 Jag vill bara hitta en bra man. Hur svĂ„rt ska det vara? 46 00:05:27,600 --> 00:05:30,686 Varför mĂ„ste det vara sĂ„ jĂ€vla svĂ„rt? 47 00:05:30,770 --> 00:05:34,231 Gullet, det handlar om tillgĂ„ng och efterfrĂ„gan. 48 00:05:34,315 --> 00:05:38,361 TillgĂ„ngen Ă€r begrĂ€nsad och de tycker att vi efterfrĂ„gar för mycket. 49 00:05:39,820 --> 00:05:43,908 Ja, det verkar som om alla mina dejter slutar med en katastrof. 50 00:05:43,991 --> 00:05:47,286 Jag skulle prova tjejer, men jag Ă€lskar kuk för mycket. 51 00:05:47,411 --> 00:05:51,374 Jag har en certifierad leverans till miss Shaneeka Williams. 52 00:05:51,457 --> 00:05:53,751 Det Ă€r Shanica. 53 00:05:56,295 --> 00:05:57,421 Tack. 54 00:05:57,505 --> 00:06:01,968 - SkĂ„l för kuken. - SkĂ„l för kuken, och mycket av den. 55 00:06:02,051 --> 00:06:04,220 Vad Ă€r detta? 56 00:06:07,473 --> 00:06:13,354 "Du har blivit utvald att prova vĂ€rldens bĂ€sta dejtingtjĂ€nst gratis. 57 00:06:13,938 --> 00:06:18,192 Hitta din perfekta partner pĂ„ perfectmates.me." 58 00:06:22,029 --> 00:06:26,575 "Beskriv den perfekta mannen med dina egna ord." 59 00:06:31,247 --> 00:06:33,916 Utbildad. FramgĂ„ngsrik. Rolig. Riktigt stor ku... 60 00:06:34,000 --> 00:06:36,877 Det mĂ„ste han ocksĂ„ ha. 61 00:07:15,124 --> 00:07:19,003 - Shanica? - Ja, du mĂ„ste vara Jaylon. 62 00:07:19,128 --> 00:07:21,255 Ja, det stĂ€mmer. 63 00:07:22,798 --> 00:07:26,719 - FĂ„r jag slĂ„ mig ner? - Givetvis. 64 00:07:30,389 --> 00:07:32,141 Jag... 65 00:07:34,101 --> 00:07:38,564 FörlĂ„t, du fĂ„r ursĂ€kta om jag verkar nervös. 66 00:07:38,648 --> 00:07:41,400 Jag förvĂ€ntade mig inte att du skulle vara sĂ„ vacker. 67 00:07:43,319 --> 00:07:45,613 Tack. 68 00:07:47,448 --> 00:07:51,869 Jag skrev poesi pĂ„ college, men det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ nĂ„gon att lĂ€sa den. 69 00:07:51,953 --> 00:07:56,415 Verkligen? Jag Ă€lskar poesi. 70 00:07:56,499 --> 00:07:59,335 Jag Ă€lskar Giovanni, Angelou. 71 00:07:59,418 --> 00:08:05,299 "FĂ„geln i buren sjunger med en rĂ€dslans drill om det okĂ€nda 72 00:08:05,383 --> 00:08:07,426 dit han Ă€ndĂ„ lĂ€ngtar och vill." 73 00:08:09,261 --> 00:08:11,597 Jag Ă€lskar den. 74 00:08:11,681 --> 00:08:14,183 Jag skulle Ă€lska att lĂ€sa dina ord nĂ„gon gĂ„ng. 75 00:08:15,267 --> 00:08:16,477 SjĂ€lvklart. 76 00:08:16,560 --> 00:08:19,730 SĂ„ engelsmannen ligger pĂ„ marken, tittar upp, och sĂ€ger: 77 00:08:19,855 --> 00:08:22,233 "Jag ringde pĂ„ dörrklockan, eller hur?" 78 00:08:24,318 --> 00:08:27,405 - Vad Ă€r ditt favoritvin? - Fransk Cabernet. 79 00:08:28,698 --> 00:08:32,868 Men jag dricker alla rödvin utom Merlot frĂ„n Kalifornien. Det Ă€r för sött. 80 00:08:34,829 --> 00:08:37,915 Det Ă€r sĂ€kert inte lika sött som du. 81 00:08:49,552 --> 00:08:52,555 Jag fick just hem kaffe frĂ„n Jamaica. 82 00:08:52,638 --> 00:08:55,516 Vill du följa med hem till mig pĂ„ en kopp? 83 00:08:55,599 --> 00:08:59,729 Jag vill inte vara för framfusig. 84 00:08:59,854 --> 00:09:03,232 Bra, för jag vill att saker ska ta sin tid. 85 00:09:31,218 --> 00:09:33,638 Ja! SĂ„ ja! 86 00:09:33,721 --> 00:09:36,932 Ja! Ta mig! 87 00:09:37,058 --> 00:09:41,520 Ja! Precis dĂ€r! Herregud! 88 00:09:52,156 --> 00:09:55,368 - Shanica. - Ja? 89 00:09:55,451 --> 00:09:57,703 Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„got. 90 00:09:59,080 --> 00:10:04,001 LĂ„t mig gissa. Du mĂ„ste gĂ„ eftersom du har ett morgonmöte. 91 00:10:04,835 --> 00:10:06,170 Nej. 92 00:10:06,295 --> 00:10:09,507 Nej, vĂ€nta. Du Ă€r gift, eller hur? 93 00:10:09,590 --> 00:10:11,467 Nej. 94 00:10:11,550 --> 00:10:15,805 - SĂ„ du förlorade nyligen jobbet? Vad? - Nej... 95 00:10:16,931 --> 00:10:19,976 Jag ville bara sĂ€ga att det var... 96 00:10:21,644 --> 00:10:24,021 ...det var det bĂ€sta sexet jag nĂ„gonsin haft. 97 00:10:26,232 --> 00:10:29,277 - Är du inte gift? - Nej. 98 00:10:29,360 --> 00:10:31,946 Ser det ut som jag haft en ring pĂ„ mitt finger? 99 00:10:34,240 --> 00:10:36,617 Men jag Ă€r fortfarande igĂ„ng... 100 00:10:37,118 --> 00:10:40,079 ...om du vill göra det igen. 101 00:10:51,716 --> 00:10:53,968 - Shanica. - Ja? 102 00:10:54,051 --> 00:10:56,512 Jag tror att jag... 103 00:10:59,223 --> 00:11:00,850 Du vad? 104 00:11:04,020 --> 00:11:07,732 Jaylon, vad Ă€r det? 105 00:11:08,983 --> 00:11:11,402 Jaylon, sĂ€g nĂ„got. 106 00:11:13,487 --> 00:11:15,656 Jaylon? 107 00:11:16,782 --> 00:11:20,870 Prövotiden Ă€r över. 108 00:11:20,953 --> 00:11:23,122 Prövotiden Ă€r över. 109 00:11:23,205 --> 00:11:24,957 Vad fan? 110 00:11:25,041 --> 00:11:28,753 Prövotiden Ă€r över. 111 00:11:33,674 --> 00:11:35,843 - Öppna dörren. - Reggie! 112 00:11:36,886 --> 00:11:39,639 Reggie, vad gör du hĂ€r? 113 00:11:39,722 --> 00:11:41,724 - Var Ă€r den, din korkade slyna? - Vad? 114 00:11:41,807 --> 00:11:44,435 Jag sĂ„g din svarta röv ta med den hem. 115 00:11:44,518 --> 00:11:47,605 - Ta med vad? - Den jĂ€vla roboten, Shanica! 116 00:11:47,688 --> 00:11:50,232 Har du blivit dum? 117 00:11:51,400 --> 00:11:55,863 Vem tror du skickade inbjudan till perfectmates. me? 118 00:11:55,947 --> 00:11:59,909 NĂ„? TĂ€nk pĂ„ saken, lĂ„t polletten trilla ner. 119 00:12:01,953 --> 00:12:05,122 Det var jag. Vad fan, det var jag. 120 00:12:05,206 --> 00:12:08,209 - Varför skulle du göra det? - Jag Ă€r Reggie, gullet. 121 00:12:08,292 --> 00:12:12,755 Reggie gör sĂ„nt för att lĂ€ra ditt korkade arsle en lĂ€xa. 122 00:12:12,838 --> 00:12:17,843 Vet du varför? DĂ€rför att du alltid kritiserar andra mĂ€nniskor. 123 00:12:17,927 --> 00:12:22,348 Du försöker alltid hitta nĂ„gon som uppfyller alla dina krav. 124 00:12:22,431 --> 00:12:25,434 "Du Ă€r inte det. Du har inte det." 125 00:12:25,518 --> 00:12:28,187 - Försök inte, din slampa. - Kalla mig inte en slampa. 126 00:12:28,270 --> 00:12:31,023 Jag vill faktiskt att du gĂ„r nu, Reggie. 127 00:12:31,107 --> 00:12:35,152 Sl-y-na, jag försöker lĂ€ra dig nĂ„got. 128 00:12:35,236 --> 00:12:39,115 Den perfekta mannen finns inte. Ta av löshĂ„ret och slappna av. 129 00:12:39,240 --> 00:12:43,786 Om du inte hittar den perfekta mannen, mĂ„ste du hyra in en jĂ€vla robot. 130 00:12:43,869 --> 00:12:49,000 Det blir inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„. DĂ„ kan du programmera honom hur du vill. 131 00:12:49,083 --> 00:12:53,045 - Det Ă€r du. DĂ€rför gjorde jag det. - SĂ„ du Ă€r en riktig lustigkurre? 132 00:12:55,298 --> 00:12:59,260 - Nej, nej, nej. VĂ€nta lite. - Varför det? 133 00:12:59,343 --> 00:13:01,220 - Kom hit. - Nej. 134 00:13:01,304 --> 00:13:04,765 - Kom hit nu. - SlĂ€pp mig! Sluta! 135 00:13:04,849 --> 00:13:07,018 SlĂ€pp mig! 136 00:13:09,478 --> 00:13:13,983 Du mĂ„ste skĂ€mta. Knullade du verkligen den saken? 137 00:13:19,030 --> 00:13:22,199 Din slampa! Vem fan tror du att du pratar med? 138 00:13:22,283 --> 00:13:27,121 Vem fan tror du att du pratar med? Jag orkar inte med alla horor! 139 00:13:27,246 --> 00:13:30,249 Jag har fĂ„tt nog av dig. Nu Ă€r du visst tyst. 140 00:13:30,416 --> 00:13:33,294 Jag vet vad du behöver! Fan! 141 00:13:36,047 --> 00:13:39,884 Om du snackar som en man sĂ„ fĂ„r du stryk som en man! 142 00:13:39,967 --> 00:13:42,261 Fan, mitt kreditkort! 143 00:13:43,095 --> 00:13:45,181 Du har stake idag, va? 144 00:13:45,890 --> 00:13:48,476 SĂ„ du knullade honom, va? 145 00:13:48,559 --> 00:13:51,896 Nu mĂ„ste jag fimpa den jĂ€veln! 146 00:13:51,979 --> 00:13:55,524 Du har stake idag, din jĂ€vel! 147 00:13:59,612 --> 00:14:03,449 Är det vad du vill ha? En enorm vibrator med ett ansikte? 148 00:14:03,574 --> 00:14:05,952 Vilken jĂ€vla skit! 149 00:14:07,119 --> 00:14:10,247 Din jĂ€vel! Är det vad du vill ha? 150 00:14:17,129 --> 00:14:18,547 Nej! 151 00:14:19,674 --> 00:14:21,550 Nej! 152 00:14:25,012 --> 00:14:27,515 Sjung ut nu! Vad fan sa du? 153 00:14:27,598 --> 00:14:31,435 Kan du andas, din jĂ€vel? 154 00:14:31,519 --> 00:14:34,188 Jag tĂ€nker skicka dig till helvetet, hora! 155 00:14:38,025 --> 00:14:40,111 SlĂ€pp henne! 156 00:14:40,736 --> 00:14:45,950 Kyss mig i röven! Vem fan tror du att du Ă€r? Kapten RĂ€dda-en-hora? 157 00:14:46,033 --> 00:14:48,244 NĂ„? Hör du mig, din jĂ€vel? 158 00:14:50,830 --> 00:14:52,415 Skit, nigger! 159 00:14:53,082 --> 00:14:56,419 Vad fan? Kom an! 160 00:15:01,090 --> 00:15:04,635 - Roboten Ă€r bara en liten skit! - Spöa honom, Ă€lskling! 161 00:15:04,719 --> 00:15:07,138 HĂ„ll kĂ€ften, hora! 162 00:15:09,515 --> 00:15:11,100 Han Ă€r jĂ€vligt stark! 163 00:15:14,145 --> 00:15:16,314 Din jĂ€vel! 164 00:15:39,420 --> 00:15:40,880 Dra Ă„t helvete! 165 00:15:42,798 --> 00:15:44,383 Herregud! 166 00:15:46,802 --> 00:15:48,596 Kulan mĂ„ste ha studsat tillbaka. 167 00:15:50,598 --> 00:15:53,517 Du har rĂ€tt till en full Ă„terbetalning. 168 00:15:53,601 --> 00:15:58,773 Nej, du behöver inte be om ursĂ€kt för nĂ„got. 169 00:15:58,898 --> 00:16:03,861 Du var vĂ€rd varenda krona. Du Ă€r verkligen den perfekta mannen. 170 00:16:06,906 --> 00:16:11,077 - Jag antar att jag stĂ€dar undan det hĂ€r. - Ja. 171 00:16:21,379 --> 00:16:23,923 SĂ„g du den killen? 172 00:16:24,006 --> 00:16:28,803 Det ger en helt ny mening till "robotkĂ€rlek", inte sant? 173 00:16:30,096 --> 00:16:32,223 Jag Ă€lskar sĂ„nt dĂ€r! 174 00:16:34,892 --> 00:16:37,311 Men jag Ă€lskar dessa tatuerade pattar mer. 175 00:16:39,855 --> 00:16:41,357 Du ska fĂ„ punga ut. 176 00:16:43,317 --> 00:16:47,280 Det var skumt. Han tog just över min skĂ€rm ocksĂ„. 177 00:16:49,782 --> 00:16:53,035 Som om han tvingar oss att titta pĂ„ det. 178 00:16:53,119 --> 00:16:58,040 Den hĂ€r berĂ€ttelsen handlar om vĂ„rt rĂ€ttssystem. 179 00:17:01,168 --> 00:17:04,297 Det finns inget mer skrĂ€mmande Ă€n det. 180 00:17:04,380 --> 00:17:07,967 Vi kallar berĂ€ttelsen för "Åklagaren". 181 00:17:09,885 --> 00:17:11,387 ÅKLAGAREN 182 00:17:11,470 --> 00:17:15,683 - Vad ska vi göra? - Vi fĂ„r se vad som hĂ€nder. 183 00:17:15,766 --> 00:17:20,313 Den Ă„talade, Floyd Johnson, vill att ni ska tro att pĂ„ natten i frĂ„ga 184 00:17:20,396 --> 00:17:23,274 var han ensam hemma, utslagen efter att ha druckit för mycket. 185 00:17:23,357 --> 00:17:26,736 Men vi har ett ögonvittne som sĂ„g Floyd Johnson 186 00:17:26,819 --> 00:17:30,906 fly mordplatsen alldeles efter att skotten hördes. 187 00:17:30,990 --> 00:17:34,452 Floyd Johnson förstörde sin familjs liv 188 00:17:34,577 --> 00:17:37,288 genom att kallblodigt mörda dem 189 00:17:37,371 --> 00:17:41,250 och lĂ€mna en sjuĂ„rig pojke, en nioĂ„rig flicka 190 00:17:41,375 --> 00:17:44,920 och sin vackra fru liggandes i blodpölar i sitt eget hem. 191 00:17:45,004 --> 00:17:47,506 De skriker ut frĂ„n sina gravar 192 00:17:47,590 --> 00:17:52,845 att ni mĂ„ste döma denna man skyldig för mord. 193 00:17:55,806 --> 00:17:58,934 Med det talet lyckades lĂ€nsĂ„klagare Raymond Moreland 194 00:17:59,018 --> 00:18:04,565 sĂ€kra en fĂ€llande dom mot Floyd Johnson och bli en sjĂ€lvskapad hjĂ€lte. 195 00:18:04,649 --> 00:18:07,860 Efter fyra Ă„r som statsĂ„klagare i Texas 196 00:18:07,944 --> 00:18:11,280 har Moreland tillkĂ€nnagivit sin kandidatur till guvernörsposten. 197 00:18:11,364 --> 00:18:14,075 Mr Moreland, tack för att du kunde vara med oss. 198 00:18:14,158 --> 00:18:17,244 Tack, Chris. Det Ă€r ett nöje att kunna vara hĂ€r. 199 00:18:17,328 --> 00:18:20,581 Det Ă€r överallt pĂ„ nyheterna. Inte illa. 200 00:18:20,665 --> 00:18:23,793 Jag Ă€r stolt över att jag har lyckats fĂ„ fler kriminella dömda till döden 201 00:18:23,876 --> 00:18:27,838 Ă€n nĂ„gon annan Ă„klagare i Texas. 202 00:18:27,922 --> 00:18:29,632 Kan jag fĂ„ din autograf? 203 00:18:29,715 --> 00:18:32,176 Skulle inte livstidsstraff leda till samma resultat? 204 00:18:32,259 --> 00:18:36,889 Moseboken 21:24: "Öga för öga, tand för tand." 205 00:18:36,973 --> 00:18:39,141 Det glĂ€der mig att utföra Guds verk. 206 00:18:39,225 --> 00:18:42,186 Kommer du vara pĂ„ plats nĂ€r Floyd Johnson avrĂ€ttas? 207 00:18:42,269 --> 00:18:45,231 Det kommer jag inte. Jag kommer vara hemma 208 00:18:45,314 --> 00:18:48,150 för att tillbringa kvalitetstid med min fru 209 00:18:48,234 --> 00:18:51,821 och mina vackra barn, John och Missy. 210 00:18:51,904 --> 00:18:54,148 Tack för att du var med, mr Moreland. Lycka till med kampanjen. 211 00:18:54,198 --> 00:18:56,325 Matthews, vad hĂ„ller du pĂ„ med? 212 00:18:56,409 --> 00:18:59,495 Inget! Sluta smyga runt, knĂ€ppis! 213 00:18:59,578 --> 00:19:02,206 Jag smyger inte runt. FortsĂ€tt med din runda. 214 00:19:02,290 --> 00:19:04,166 Jubelidiot. 215 00:19:05,042 --> 00:19:10,506 Floyd, jag ber om ursĂ€kt för hans beteende. Han kan vara ett svin. 216 00:19:10,589 --> 00:19:13,259 Bekymra dig inte för det. 217 00:19:19,724 --> 00:19:22,143 Jag har tittat pĂ„ opinionsundersökningen frĂ„n Fort Worth 218 00:19:22,226 --> 00:19:24,770 och du har gĂ„tt fram fem poĂ€ng. 219 00:19:24,937 --> 00:19:29,317 Det skulle jag hoppas. Hur ser det ut i vĂ€st? Odessa? Uvalde? 220 00:19:29,400 --> 00:19:34,280 I vĂ€stra Texas har vi gĂ„tt upp med tre, sĂ„ vi mĂ„ste nog satsa mer dĂ€r. 221 00:19:34,363 --> 00:19:36,699 - Har vi gĂ„tt upp med tre? - Ja, det har vi. 222 00:19:36,782 --> 00:19:39,201 Permian basin har gĂ„tt upp? Det Ă€r fantastiskt. 223 00:19:39,285 --> 00:19:43,331 MORELAND TILL GUVERNÖR 224 00:19:45,041 --> 00:19:47,877 Mr Moreland, jag mĂ„ste fĂ„ prata med dig omedelbart. 225 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Okej, vad gĂ€ller det? 226 00:19:51,047 --> 00:19:53,883 Jag har ringt och skrivit, men du har inte svarat. 227 00:19:53,966 --> 00:19:55,635 Vad kan jag göra för dig? 228 00:19:55,718 --> 00:19:59,138 Du vet redan att vi mĂ„ste stoppa avrĂ€ttningen. 229 00:19:59,263 --> 00:20:03,601 Jag berĂ€ttade att mannen pĂ„ TV som blev arresterad för inbrotten... 230 00:20:03,684 --> 00:20:05,603 Chester Pinkett? 231 00:20:05,686 --> 00:20:10,316 NĂ€r jag sĂ„g hans ansikte pĂ„ TV insĂ„g jag att det var han jag sĂ„g tidigare. 232 00:20:10,399 --> 00:20:13,986 Jag har gjort ett stort misstag, men det Ă€r inte för sent att Ă„tgĂ€rda det! 233 00:20:14,070 --> 00:20:17,323 Vem mer har du berĂ€ttat det för? Har du berĂ€ttat det för din man? 234 00:20:17,406 --> 00:20:19,992 - Nej! - Varför har du inte gjort det? 235 00:20:22,453 --> 00:20:24,789 Du vet varför. 236 00:20:24,872 --> 00:20:29,585 Ja, för din man var anklagad för hemska brott och jag sĂ„g till att de försvann. 237 00:20:29,669 --> 00:20:33,798 Du vet att det var lögner. Hans ex ville bara hĂ€mnas. 238 00:20:33,881 --> 00:20:38,594 Det pĂ„stĂ„r du, men sakerna han anklagades för kan förstöra familjer. 239 00:20:38,678 --> 00:20:40,638 Man vet aldrig nĂ€r de kan dyka upp. 240 00:20:40,721 --> 00:20:45,768 De kan dyka upp nĂ€r som helst, 241 00:20:45,851 --> 00:20:49,855 och allt som krĂ€vs Ă€r ett enda telefonsamtal! 242 00:20:50,523 --> 00:20:52,566 Ditt svin! 243 00:20:53,943 --> 00:20:57,113 Visa dig inte hĂ€romkring igen. 244 00:20:57,196 --> 00:20:59,365 Det vore inte bra för dig. 245 00:20:59,448 --> 00:21:02,368 Du Ă€cklar mig. 246 00:21:04,370 --> 00:21:06,372 Se till att hon Ă„ker hem. 247 00:21:07,915 --> 00:21:12,378 Herren Ă€r min herde, mig ska inget fattas. 248 00:21:12,461 --> 00:21:17,883 Han lĂ„ter mig vila pĂ„ gröna Ă€ngar, han för mig till vatten dĂ€r jag finner ro. 249 00:21:17,967 --> 00:21:20,428 Han ger liv Ă„t min sjĂ€l. 250 00:21:20,511 --> 00:21:24,265 Han leder mig pĂ„ rĂ€tta vĂ€gar för sitt namns skull. 251 00:21:26,309 --> 00:21:29,312 Varför var du inte dĂ€r nĂ€r den onda mannen dog idag, pappa? 252 00:21:29,395 --> 00:21:33,316 Missy, mitt arbete var slutfört. Jag tillbringar hellre min tid med er 253 00:21:33,399 --> 00:21:35,651 Ă€n att vara med vid en avrĂ€ttning. 254 00:21:35,735 --> 00:21:40,906 Även om jag vandrar i dödsskuggans dal fruktar jag inget ont, för du Ă€r med mig. 255 00:21:40,990 --> 00:21:42,908 Din kĂ€pp och stav, de tröstar mig. 256 00:21:42,992 --> 00:21:48,456 Mina vĂ€nner sa att du ska slĂ„ pĂ„ strömmen pĂ„ egen hand. 257 00:21:48,539 --> 00:21:52,084 Nu fĂ„r ni lugna er. Det hĂ€r Ă€mnet passar inte vid matbordet. 258 00:21:52,168 --> 00:21:55,880 Och jag ska bo i Herrens hus för alltid. 259 00:21:58,507 --> 00:22:01,469 Ät era grönsaker nu. 260 00:22:04,388 --> 00:22:08,267 Jag har sagt Ă„t dig att inte ringa vid middagstid. Det Ă€r viktigt för mig. 261 00:22:08,351 --> 00:22:12,813 Sir, fĂ€ngelset ringde. Floyd Johnson har rymt. 262 00:22:12,938 --> 00:22:18,319 Vad? VĂ€nta lite. Vad pratar du om? Det Ă€r omöjligt. 263 00:22:18,402 --> 00:22:23,157 De tror att han fick hjĂ€lp av en vakt och en annan anstĂ€lld. De jagar honom nu. 264 00:22:23,240 --> 00:22:25,076 - För hur lĂ€nge sen var det? - Jag vet inte. 265 00:22:25,159 --> 00:22:28,162 Vad menar du? Ta reda pĂ„ det, din idiot! 266 00:22:28,245 --> 00:22:31,415 Skicka hit polisen för att skydda min familj. 267 00:22:31,540 --> 00:22:34,627 Jag ber dem att skicka över en radiobil... 268 00:22:34,710 --> 00:22:39,173 HallĂ„? Är du kvar? 269 00:22:39,298 --> 00:22:42,385 Älskling, jag kommer strax tillbaka, okej? 270 00:22:55,898 --> 00:22:58,651 Betty, slĂ€ckte du ljuset? 271 00:22:58,776 --> 00:23:00,861 HallĂ„? 272 00:23:16,335 --> 00:23:17,878 Betty? 273 00:23:32,643 --> 00:23:34,395 Missy? John? 274 00:23:41,152 --> 00:23:43,029 Floyd Johnson, vad har du gjort med min familj? 275 00:23:48,159 --> 00:23:51,996 Floyd, var Ă€r min fru och mina barn? 276 00:23:52,079 --> 00:23:57,543 Floyd, du tycker att du blev hĂ„rt dömd, jag förstĂ„r dig, okej? 277 00:23:59,462 --> 00:24:01,756 Floyd, berĂ€tta var min familj Ă€r! 278 00:24:01,839 --> 00:24:06,677 Sen kan du och jag diskutera en ny rĂ€ttegĂ„ng! 279 00:24:06,761 --> 00:24:10,681 En ny rĂ€ttegĂ„ng, Floyd! Hör du mig? 280 00:24:10,765 --> 00:24:12,642 Jag hörde dig. 281 00:24:25,404 --> 00:24:29,075 Om du gör illa min fru eller mina barn sĂ„ kommer jag döda dig! 282 00:25:01,399 --> 00:25:03,109 Pappa! 283 00:25:19,625 --> 00:25:20,918 Floyd. 284 00:25:24,171 --> 00:25:27,717 - Är du redo? - Ja. 285 00:26:03,210 --> 00:26:07,048 Vad hĂ„ller ni idioter pĂ„ med? Floyd Johnson gjorde det hĂ€r! 286 00:26:07,131 --> 00:26:10,885 Era idioter, Floyd Johnson dödade min familj, ni borde leta rĂ€tt pĂ„ honom! 287 00:26:10,968 --> 00:26:13,929 LĂ„s upp de jĂ€vla handbojorna! 288 00:26:14,013 --> 00:26:17,516 Ni kommer att fĂ„ sparken. Jag ska bli Texas nya guvernör. 289 00:26:17,600 --> 00:26:21,395 Ni kommer inte vara vĂ€lkomna i Texas. Varför lyssnar ni inte pĂ„ mig? 290 00:26:21,479 --> 00:26:23,439 - Sir? - Hej. 291 00:26:25,191 --> 00:26:29,236 - Vad hĂ€nde? - Vad menar du? Floyd Johnson kom hit. 292 00:26:29,320 --> 00:26:32,406 Ljuset slĂ€cktes. Han sköt min familj och dödade nĂ€stan mig! 293 00:26:32,490 --> 00:26:35,701 - Sir, jag förstĂ„r inte. - FörstĂ„r du inte? 294 00:26:35,785 --> 00:26:39,789 Det var du som ringde mig och berĂ€ttade att han hade rymt frĂ„n fĂ€ngelset. 295 00:26:39,872 --> 00:26:43,167 - Jag har inte ringt dig. - Det var mindre Ă€n en timme sen. 296 00:26:43,250 --> 00:26:46,587 Du ringde mig och berĂ€ttade att han hade rymt. 297 00:26:46,671 --> 00:26:49,757 Floyd Johnson blev avrĂ€ttad för en halvtimme sen. 298 00:26:50,967 --> 00:26:54,512 Det Ă€r omöjligt, för han dödade min familj. 299 00:26:54,595 --> 00:26:58,182 Floyd Johnson var hĂ€r. Titta, han sköt mig. 300 00:26:58,265 --> 00:27:01,978 - Sir... - Floyd Johnson dödade min familj! 301 00:27:02,061 --> 00:27:05,856 Titta inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. Jag blev skjuten. Det kom blod. 302 00:27:05,940 --> 00:27:08,484 Jag Ă€r oskyldig. Du vet att jag Ă€r oskyldig. 303 00:27:08,567 --> 00:27:11,779 SĂ„na som jag Ă€r inte skyldiga. Jag Ă€r oskyldig! 304 00:27:12,697 --> 00:27:15,783 Jag Ă€r oskyldig! 305 00:27:19,578 --> 00:27:21,080 SnĂ€lla! 306 00:27:22,540 --> 00:27:24,417 Johnson? 307 00:27:24,542 --> 00:27:26,460 Du gjorde det mot mig, ditt jĂ€vla svin! 308 00:27:26,585 --> 00:27:28,129 Han gjorde det! 309 00:27:28,713 --> 00:27:30,047 Du Ă€r inte... 310 00:27:31,132 --> 00:27:33,592 Nej, nej, nej! 311 00:27:33,676 --> 00:27:36,387 Nej! SnĂ€lla! 312 00:27:36,470 --> 00:27:39,849 SnĂ€lla, nej! 313 00:27:43,936 --> 00:27:48,190 Han trodde att rĂ€ttvisan bara gĂ€llde de oönskade. 314 00:27:48,816 --> 00:27:52,111 Men han hade tyvĂ€rr fel. 315 00:27:57,033 --> 00:28:00,911 Vad snackar hon för voodoo? Behöver jag installera översĂ€ttningsprogram? 316 00:28:08,794 --> 00:28:13,424 Den hĂ€r förrĂ€darsymbolen fĂ„r mig att tĂ€nka pĂ„ en berĂ€ttelse 317 00:28:13,549 --> 00:28:16,677 som kallas för "vit flykt". 318 00:28:16,761 --> 00:28:21,223 RASISM, HAT, ORÄTTVISA. 319 00:28:21,307 --> 00:28:25,102 VIT FLYKT 320 00:28:41,118 --> 00:28:44,580 - Tommy Booshay? - Thomas, eller mister för dig, kinaman. 321 00:28:45,414 --> 00:28:47,083 Jag Ă€r faktiskt polynesisk. 322 00:28:47,166 --> 00:28:52,505 Polynesisk, japansk, kinesisk... 323 00:28:52,588 --> 00:28:57,802 Ni borde falla pĂ„ knĂ€ och prisa Gud för att ni fĂ„r komma in i landet. Vad vill du? 324 00:28:57,885 --> 00:29:00,680 - Leverans. - Å fan, Ă€ntligen! 325 00:29:00,763 --> 00:29:03,766 Molly, den Ă€r hĂ€r! 326 00:29:03,849 --> 00:29:06,435 Kan jag fĂ„ din underskrift? 327 00:29:06,519 --> 00:29:09,855 Ironiskt att ni tvĂ„ levererar den. 328 00:29:11,315 --> 00:29:14,902 Ni borde haft en mexikan med er. De kan minsann arbeta. 329 00:29:15,027 --> 00:29:17,863 SĂ„ lĂ€nge man tĂ„l avgaserna frĂ„n alla bönor de tuggar pĂ„. 330 00:29:17,947 --> 00:29:20,074 Skriv under dĂ€r. 331 00:29:21,826 --> 00:29:23,619 Pojk! 332 00:29:23,703 --> 00:29:27,415 Var försiktig med lĂ„dan! Den kostar mer Ă€n din Ă„rsförbrukning av crack-kokain! 333 00:29:27,540 --> 00:29:33,212 LĂ„tsas bara att den Ă€r fylld med sprit och bidragscheckar, sĂ„ gĂ„r det bra. 334 00:29:38,467 --> 00:29:42,471 - Är inte du...? - Det stĂ€mmer. 335 00:29:49,687 --> 00:29:52,064 Den vĂ€lfĂ€rdsungen förtjĂ€nade varje spark. 336 00:29:52,148 --> 00:29:55,985 Vare sig han stal bilen eller ej, sĂ„ var han skyldig till nĂ„got. 337 00:29:56,068 --> 00:29:57,820 Och vem fĂ„r ta smĂ€llen? Jag. 338 00:29:57,903 --> 00:30:00,781 Allt tack vare nĂ„t skitsnack frĂ„n Black Lives Matter! 339 00:30:00,906 --> 00:30:05,077 Den jĂ€veln kostade mig mitt jobb, men det ska bli Ă€ndring pĂ„ det. 340 00:30:07,830 --> 00:30:12,585 TĂ€nker ni bara lĂ€mna den pĂ„ trottoaren? Ska ni inte ta den till dörren? 341 00:30:14,754 --> 00:30:15,880 JĂ€vlar. 342 00:30:19,884 --> 00:30:22,595 Jag trodde att det hĂ€r landet skulle bli stort igen. 343 00:30:22,678 --> 00:30:25,640 - Molly! Den Ă€r hĂ€r! - Jag kommer. 344 00:30:29,143 --> 00:30:31,479 Du skulle ha sett arslet som levererade den. 345 00:30:31,562 --> 00:30:34,482 Om jag hade nĂ„gra tveksamheter om att flytta hĂ€rifrĂ„n 346 00:30:34,565 --> 00:30:38,945 sĂ„ har det rövhĂ„let och hans lata, feta negerjĂ€vel avgjort saken. 347 00:30:39,987 --> 00:30:42,865 - Är hon inte vacker? - Den Ă€r större Ă€n jag trodde. 348 00:30:42,949 --> 00:30:46,202 Den hĂ€r manicken mĂ„ste vara stor för att klara av det den ska göra. 349 00:30:46,285 --> 00:30:50,957 Jag har velat fĂ„ bort flickorna frĂ„n all rasblandning. 350 00:30:52,208 --> 00:30:56,212 SĂ„ om du tror att det Ă€r okej... 351 00:30:56,337 --> 00:31:00,383 Älskling, jag hade inte sĂ„lt min pappas antika klandrĂ€kt, 352 00:31:00,466 --> 00:31:03,844 min ölburkssamling, mina gevĂ€r, mina pickups, 353 00:31:03,928 --> 00:31:07,515 och min signerade bild pĂ„ Ted Nugent om jag inte trodde att det skulle gĂ„. 354 00:31:07,640 --> 00:31:08,640 Okej... 355 00:31:08,724 --> 00:31:13,896 Sötnos, vid midnatt kommer du, jag, och flickorna 356 00:31:13,980 --> 00:31:17,275 vara i en annan dimension. 357 00:31:17,358 --> 00:31:20,069 I ett land lĂ„ngt borta. 358 00:31:20,194 --> 00:31:24,407 Himmelsk vit hĂ€rlighet. 359 00:31:29,370 --> 00:31:32,456 Molly, det Ă€r dags nu. 360 00:31:34,542 --> 00:31:38,004 Ni mĂ„ste bara stĂ€lla er hĂ€r. 361 00:31:39,005 --> 00:31:40,798 Underbart. Det ser bra ut. 362 00:31:40,881 --> 00:31:43,676 Men du stannar i mammas famn, Angel. 363 00:31:43,759 --> 00:31:47,763 Jag har stĂ€llt in den pĂ„ de gamla goda dagarna, som min farfar mindes dem. 364 00:31:47,847 --> 00:31:52,310 Jag ska bara slĂ„ pĂ„ brytaren hĂ€r. 365 00:31:54,061 --> 00:31:55,938 Det hĂ€r borde bli bra. 366 00:31:57,607 --> 00:32:02,361 SnĂ€lla, Herre, lĂ„t det fungera. 367 00:32:14,165 --> 00:32:16,250 Tommy? 368 00:32:16,375 --> 00:32:18,628 Var Ă€r vi? 369 00:32:20,671 --> 00:32:23,215 DĂ€r nere! 370 00:32:28,179 --> 00:32:32,141 Ja! Ja! 371 00:32:42,985 --> 00:32:45,029 Älskling! 372 00:32:45,112 --> 00:32:52,495 "VĂ€lkomna till White Fork. Inga svarta tillĂ„tna. NĂ„gonsin." 373 00:32:53,996 --> 00:32:56,499 Det hĂ€r Ă€r vad jag snackar om. 374 00:32:59,043 --> 00:33:01,796 Det hĂ€r Ă€r vad jag snackar om. 375 00:33:01,879 --> 00:33:03,798 Titta pĂ„ deras leenden. 376 00:33:06,384 --> 00:33:08,052 Följ med din pappa. 377 00:33:10,972 --> 00:33:14,600 Jag mĂ„ste sĂ€ga att jag aldrig har kĂ€nt mig lika hemmastadd. 378 00:33:14,684 --> 00:33:18,312 Är det hĂ€r inte de gamla goda dagarna? 379 00:33:18,396 --> 00:33:23,401 De borde inte kalla stan "White Fork", utan "White Folks". 380 00:33:29,490 --> 00:33:31,325 Det Ă€r ditt nya hem. 381 00:33:34,036 --> 00:33:36,956 - Nykomling? - Ja, jag och min familj. 382 00:33:37,039 --> 00:33:41,419 VĂ€lkommen. Du och din familj kan ta er ett glas lemonad och gĂ„ till receptionen. 383 00:33:42,795 --> 00:33:47,383 - Herregud! - Ja, hon Ă€r ett riktigt bombnedslag. 384 00:33:48,718 --> 00:33:51,387 Svarta! 385 00:33:51,470 --> 00:33:53,639 - Svarta! - Ja! 386 00:33:53,723 --> 00:33:56,058 Svarta! 387 00:34:00,563 --> 00:34:03,774 Svarta! 388 00:34:05,568 --> 00:34:09,280 Ja! Vi vill inte se dem! 389 00:34:29,383 --> 00:34:30,760 "Svarta!" 390 00:34:38,434 --> 00:34:41,687 Älskling, du ska fĂ„ se din första Ă€kta lynchning. 391 00:34:53,240 --> 00:34:55,409 Vad spĂ€nnande! 392 00:34:59,956 --> 00:35:04,752 Jag mĂ€rker att de tar det andra tillĂ€gget pĂ„ allvar hĂ€romkring. 393 00:35:04,835 --> 00:35:07,296 De hĂ„ller inte tillbaka. 394 00:35:16,472 --> 00:35:18,140 Älskling? 395 00:35:19,725 --> 00:35:21,143 Älskling! 396 00:35:22,770 --> 00:35:25,815 Nej, nej, nej! 397 00:35:26,983 --> 00:35:28,526 Älskling! 398 00:35:32,697 --> 00:35:37,034 - Vad fan gjorde ni? Är de döda? - Å ja. 399 00:35:37,118 --> 00:35:41,330 Vi har nya smartvapen som lĂ€mnar utsidan oskadd, 400 00:35:41,455 --> 00:35:43,958 och gör sylta av insidan. 401 00:35:44,041 --> 00:35:47,503 Men varför? Varför? 402 00:35:47,586 --> 00:35:50,256 - Varför? - "Varför"? 403 00:35:50,339 --> 00:35:54,760 SĂ„g du inte skylten? "Inga svarta tillĂ„tna. NĂ„gonsin." 404 00:35:55,469 --> 00:35:58,931 Men du Ă€r svart. Du Ă€r svart. 405 00:36:03,853 --> 00:36:05,438 Vad? 406 00:36:06,439 --> 00:36:10,776 - Vad Ă€r sĂ„ lustigt? - Inte svart hud, svart hĂ„r. 407 00:36:11,485 --> 00:36:15,156 Vem tusan bryr sig om hudfĂ€rgen? 408 00:36:15,281 --> 00:36:17,450 SvarthĂ„riga Ă€r problemet. 409 00:36:17,533 --> 00:36:21,787 Vidriga svartingar. De hör inte hemma hĂ€r. 410 00:36:21,871 --> 00:36:25,207 Jag önskar att vi kunde göra oss av med alla svarthĂ„riga apor. 411 00:36:25,291 --> 00:36:27,918 Inget gott kommer av svarthĂ„riga apor. 412 00:36:28,336 --> 00:36:32,590 Hon var inget djur. Hon var min fru. 413 00:36:32,673 --> 00:36:36,344 Fru? Gifte du dig med en av dem? 414 00:36:36,427 --> 00:36:39,930 Är du en sĂ„n dĂ€r Ă€cklig svartĂ€lskare? 415 00:36:40,056 --> 00:36:45,603 Du ska vara glad att du Ă€r blond. Trots mina personliga Ă„sikter i frĂ„gan 416 00:36:45,686 --> 00:36:51,317 tillĂ„ter lagen bara att vi lĂ„ser in dig, men det kan förĂ€ndras till nĂ€sta val. 417 00:36:52,068 --> 00:36:53,486 Ja... 418 00:36:54,362 --> 00:36:55,947 Ja... 419 00:36:56,030 --> 00:36:59,951 VĂ€nta lite. VĂ€nta lite. 420 00:37:00,076 --> 00:37:03,704 - Han har med sig en liten svartunge. - Du kan inte skjuta Angel! 421 00:37:03,788 --> 00:37:09,919 Nej, vi kan inte skjuta Angel, för vĂ„ra vapen fungerar inte pĂ„ smĂ„ kroppar. 422 00:37:10,002 --> 00:37:12,922 Vi fĂ„r göra det pĂ„ det gamla goda sĂ€ttet. 423 00:37:13,005 --> 00:37:18,594 Det lĂ€mnar en röra, men det Ă€r effektivt. 424 00:37:19,178 --> 00:37:21,138 Kan nĂ„gon ge mig en sĂ€ck? 425 00:37:28,938 --> 00:37:33,484 Tyst, din svarthĂ„riga lilla jĂ€vel... 426 00:37:35,278 --> 00:37:38,114 UrsĂ€kta mig. Jag tar hand om det. 427 00:37:38,823 --> 00:37:40,199 Jag tar hand om det. 428 00:37:42,326 --> 00:37:43,995 Nej! 429 00:37:56,507 --> 00:37:57,800 Bra gjort. 430 00:38:04,598 --> 00:38:05,683 Lilla minsting! 431 00:38:12,565 --> 00:38:15,276 - Ja! - SĂ„ ska det se ut! 432 00:38:16,277 --> 00:38:20,823 Nej, Angel! Angel! 433 00:38:41,510 --> 00:38:44,472 NĂ„ja... 434 00:38:44,555 --> 00:38:51,646 Jag antar att det bevisar saken. Rasism kan vara en hĂ„rfin linje. 435 00:39:00,363 --> 00:39:03,324 - Jag fick tillbaka kontrollen. - Jag med. 436 00:39:09,038 --> 00:39:10,706 Du, Stu... 437 00:39:10,790 --> 00:39:15,169 Den dĂ€r bruden som knullade en jĂ€ttedildo... Betalade hon dig? 438 00:39:15,294 --> 00:39:20,216 Nej. Hon skulle betala 800 dollar i fredags, men hon bangade ur. 439 00:39:20,299 --> 00:39:23,552 - SĂ„ vad gjorde du? - Vad tror du? 440 00:39:23,636 --> 00:39:26,889 Jag lade upp 50 skĂ€rmdumpar pĂ„ Facebook, Instagram och Twitter 441 00:39:27,014 --> 00:39:29,684 och sen skickade jag allting till alla i hennes kontakter. 442 00:39:29,767 --> 00:39:33,729 Verkligen? JĂ€vlar, Stuart, du Ă€r kallblodig. 443 00:39:33,813 --> 00:39:36,190 Men du... Jag Ă€lskar det. 444 00:39:36,274 --> 00:39:40,152 Alla andra betalade skatten. Jag har ett rykte att skydda. 445 00:39:40,236 --> 00:39:41,779 Det Ă€r sant. 446 00:39:41,862 --> 00:39:45,074 VĂ€nta lite, sĂ„ ska jag se om hon tog ner bilderna. 447 00:39:51,706 --> 00:39:54,667 - Fan. - Vad Ă€r det? 448 00:39:54,750 --> 00:39:58,879 - Det ser ut som hon begick sjĂ€lvmord. - PĂ„ grund av bilderna? 449 00:39:59,630 --> 00:40:04,885 Inte en chans, eller kanske. Det hĂ€nde dagen efter. 450 00:40:06,012 --> 00:40:07,888 Fy fan. 451 00:40:09,557 --> 00:40:13,936 Om det var sĂ„ enkelt för henne, sĂ„ var det bara en tidsfrĂ„ga Ă€ndĂ„. 452 00:40:14,061 --> 00:40:17,607 - Hon mĂ„ste ha varit helt koko. - Sant. 453 00:40:17,690 --> 00:40:19,475 TYCKER DU ATT DET ÄR LUSTIGT ATT SKÄMMA UT NÅGON? 454 00:40:19,525 --> 00:40:20,860 Oj dĂ„. 455 00:40:27,116 --> 00:40:28,868 Vad Ă€r det? 456 00:40:28,951 --> 00:40:32,079 Fan, titta vem som Ă€r tillbaka. 457 00:40:35,708 --> 00:40:38,044 Ja, de Ă€r tillbaka pĂ„ mina skĂ€rmar med. 458 00:40:38,961 --> 00:40:41,547 Fan, de Ă€r skickliga. 459 00:40:44,342 --> 00:40:48,471 Den hĂ€r berĂ€ttelsen visar vad som kan hĂ€nda 460 00:40:48,554 --> 00:40:52,808 nĂ€r en god mĂ€nniska strĂ€cker ut sin hand för att hjĂ€lpa nĂ„gon annan. 461 00:40:52,892 --> 00:40:57,021 Den kallas för "Samariten". 462 00:40:59,315 --> 00:41:01,275 TRO, TORTYR 463 00:41:01,359 --> 00:41:04,737 SADISM, PENGAR 464 00:41:04,820 --> 00:41:08,532 SAMARITEN 465 00:42:26,360 --> 00:42:28,779 Smittar det? 466 00:42:29,280 --> 00:42:32,158 Det Ă€r dödligt, men smittar inte. 467 00:42:38,331 --> 00:42:40,750 Nu fĂ„r vi det överstökat. 468 00:42:41,584 --> 00:42:45,921 Man kan inte smittas av cancer. Man föds med det. 469 00:42:55,806 --> 00:42:58,267 Allting finns hĂ€r. 470 00:43:00,353 --> 00:43:03,314 Det var innan jag visste att du sĂ„g ut som döden. 471 00:43:04,607 --> 00:43:06,859 Det blir tvĂ„ till. 472 00:43:08,986 --> 00:43:11,155 Ge mig ett ögonblick. 473 00:43:17,119 --> 00:43:20,122 SĂ„na som han har pengar gömda överallt. 474 00:43:21,123 --> 00:43:24,585 Se till att han inte kommer för snabbt, okej? 475 00:43:28,798 --> 00:43:33,094 Vanligtvis vĂ€ntar jag i bilen, men med tanke pĂ„ ditt tillstĂ„nd 476 00:43:33,219 --> 00:43:36,555 stannar jag hĂ€r ute ifall du svimmar eller nĂ„got sĂ„nt. 477 00:43:38,224 --> 00:43:40,351 Det gör inget. 478 00:43:43,437 --> 00:43:46,399 HĂ€r Ă€r tvĂ„ till. 479 00:43:51,195 --> 00:43:56,200 Jag har en sĂ€rskild begĂ€ran. 480 00:44:06,085 --> 00:44:10,840 Cirkusen Ă€r en glĂ€djens plats. 481 00:44:11,799 --> 00:44:16,178 Jag har alltid Ă€lskat clowner. 482 00:44:16,262 --> 00:44:20,141 Du mĂ„ste Ă€ven Ă€lska elefanter. Det stinker skit hĂ€r inne. 483 00:44:20,224 --> 00:44:23,144 Luften skulle kunna vara frĂ€schare. 484 00:44:35,364 --> 00:44:41,746 Angel, jag vill att du tar pĂ„ dig det hĂ€r. 485 00:44:41,829 --> 00:44:46,042 Vill du knulla en clown? Det kostar definitivt extra. 486 00:44:46,167 --> 00:44:48,711 Minst tre till. 487 00:44:48,794 --> 00:44:52,340 Det finns ocksĂ„ en drĂ€kt. 488 00:44:52,465 --> 00:44:55,009 Det vore toppen om du kunde ta pĂ„ dig den. 489 00:44:55,885 --> 00:44:57,553 Fyra. 490 00:45:04,268 --> 00:45:07,938 Jag ska leta rĂ€tt pĂ„ mer kontanter. 491 00:45:38,761 --> 00:45:40,888 Det hĂ€r bör rĂ€cka. 492 00:45:42,473 --> 00:45:44,684 Det rĂ€cker. 493 00:45:44,767 --> 00:45:49,313 Jag ska bara frĂ€scha upp mig. 494 00:45:49,397 --> 00:45:54,610 Du kommer sĂ€kert fĂ„ det bra, och det kommer jag ocksĂ„. 495 00:47:47,848 --> 00:47:51,352 Gamle man, Ă€r du fĂ€rdig? 496 00:47:58,526 --> 00:48:01,237 Jag kommer ut om en liten stund. 497 00:49:16,437 --> 00:49:18,439 Min döda kropp ligger i klĂ€dpĂ„sen. 498 00:49:18,522 --> 00:49:20,733 Du kan höra mig om jag hĂ„ller i krucifixet. 499 00:49:21,943 --> 00:49:24,862 VĂ€nta! Han kommer döda dig precis som han dödade mig. 500 00:49:24,946 --> 00:49:27,490 Jag försöker rĂ€dda dig! 501 00:50:32,596 --> 00:50:34,974 SlĂ€pp ut mig! 502 00:51:00,249 --> 00:51:02,752 En ros Ă„t en skönhet. 503 00:51:03,544 --> 00:51:07,590 Inte? Vad sĂ€gs om nĂ„got som smĂ€ller högre? 504 00:51:41,582 --> 00:51:44,126 Alla Ă€lskar clowner! 505 00:52:04,021 --> 00:52:05,606 Vad fan? 506 00:52:08,567 --> 00:52:10,403 Smaka pĂ„ din egen medicin! 507 00:52:19,036 --> 00:52:22,206 Nu kan jag vila i frid. 508 00:52:22,290 --> 00:52:25,459 - Vill du ha tillbaka den? - BehĂ„ll den. 509 00:52:40,766 --> 00:52:42,935 Det var sinnessjukt. 510 00:52:45,604 --> 00:52:50,401 Man kan sĂ€ga att den unga damen inte ville skoja runt. 511 00:52:53,279 --> 00:52:55,531 Han Ă€r rĂ€tt lustig. 512 00:52:55,656 --> 00:52:56,907 Inte alls. 513 00:53:01,162 --> 00:53:03,581 Var tror du att han hittade klĂ€derna? 514 00:53:03,664 --> 00:53:05,374 Han dödade nog en hallick pĂ„ 1800-talet. 515 00:53:05,458 --> 00:53:12,590 VĂ„r nĂ€sta berĂ€ttelse handlar om faran med ett tomt huvud och en stor kĂ€ft. 516 00:53:12,673 --> 00:53:17,803 Den kallas för "Hatradio". 517 00:53:23,851 --> 00:53:27,521 - Är det hĂ€r ett skĂ€mt? - Vad? 518 00:53:27,605 --> 00:53:31,067 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag sĂ„g min bild. 519 00:53:31,150 --> 00:53:32,610 Det Ă€r skumt. 520 00:53:32,777 --> 00:53:38,574 VĂ€lkommen till en underbar kvĂ€ll. Ni lyssnar pĂ„ vĂ€rldens bĂ€sta radioprogram. 521 00:53:38,658 --> 00:53:42,828 Jag Ă€r er lysande och vĂ€ltaliga vĂ€rd, mr Hugh Bluff, 522 00:53:42,912 --> 00:53:47,333 och jag har ett meddelande till alla rassvindlare, feminazis, vĂ€nsterfjollor, 523 00:53:47,458 --> 00:53:51,921 arga bögar, bidragstagare, professionella offer... 524 00:53:52,004 --> 00:53:53,965 Glömde jag nĂ„gon? 525 00:53:54,048 --> 00:53:58,469 Vad du Ă€n försöker lura i vanligt folk, sĂ„ bör du byta kanal nu 526 00:53:58,552 --> 00:54:03,099 innan dina kĂ€nslor blir sĂ„rade. 527 00:54:03,182 --> 00:54:10,606 Dessa smyglesbiska manshatare som pluggar pĂ„ fjollskolan i Berkeley, 528 00:54:10,690 --> 00:54:16,570 omdefinierar vĂ„ldtĂ€kt till varje tillfĂ€lle nĂ€r en man fĂ„r stĂ„nd 529 00:54:16,696 --> 00:54:18,864 inom 50 meter frĂ„n en X-kromosom. 530 00:54:18,948 --> 00:54:25,037 ...samtidigt som en massa kastrerade, feminiserade, metrosexuella fjollor 531 00:54:25,121 --> 00:54:29,625 tillĂ„ter sig sjĂ€lva att bli dominerade av det svagare könet. 532 00:54:29,709 --> 00:54:33,921 Vi hade inte galningar som Ted Bundy pĂ„ 50-talet. Vet ni varför? 533 00:54:34,005 --> 00:54:38,009 Eftersom de flesta kvinnorna visste sin plats. 534 00:54:38,134 --> 00:54:40,303 Nu ska vi höra pĂ„ nĂ„gra lyssnare. 535 00:54:40,386 --> 00:54:44,473 Jake, frĂ„n New Mexico. Du Ă€r pĂ„ linjen. VarsĂ„god. 536 00:54:44,557 --> 00:54:48,019 Mr Bluff, min ex-fru jobbade inte en dag i sitt liv 537 00:54:48,102 --> 00:54:50,563 förutom att hon tog hand om barnen och sĂ„nt. 538 00:54:50,646 --> 00:54:53,065 Hon fick huset och full vĂ„rdnad. 539 00:54:53,149 --> 00:54:56,777 Nu har hon lĂ€rt mina barn att hata mig, bara för att jag slog slynan ibland. 540 00:54:56,861 --> 00:55:00,740 Jag kĂ€nner för dig, Jake, men du vet vad man sĂ€ger: 541 00:55:00,823 --> 00:55:04,035 "Bakom varje man Ă„talad för vĂ„ld i hemmet 542 00:55:04,118 --> 00:55:08,122 stĂ„r en kvinna som inte kunde hĂ„lla kĂ€ften." 543 00:55:08,831 --> 00:55:13,419 HĂ€r har vi en av mina favoritlyssnare. Felix, hur Ă€r lĂ€get? 544 00:55:13,502 --> 00:55:17,590 Mr Bluff, jag har nĂ„got att tillĂ€gga till din kommentar om Ted Bundy. 545 00:55:17,673 --> 00:55:22,261 Har du tĂ€nkt pĂ„ att mĂ€n som Ted, eller den nya hĂ€mnaren, Hackaren... 546 00:55:22,345 --> 00:55:25,556 - ...gör samhĂ€llet en tjĂ€nst? - Hur dĂ„? 547 00:55:25,640 --> 00:55:29,644 Seriemördare pĂ„minner kvinnor om att de behöver skyddas av mĂ€n. 548 00:55:29,727 --> 00:55:34,357 Det kan vara allt som hindrar dem frĂ„n att förklara krig mot oss. 549 00:55:34,440 --> 00:55:36,317 Hell Hackaren! 550 00:55:38,152 --> 00:55:45,493 DĂ€rför uppskattar vi dina samtal, Felix. Du ger programmet ett unikt perspektiv. 551 00:55:45,618 --> 00:55:49,914 Det Ă€r dags att betala rĂ€kningen. Vi Ă€r strax tillbaka efter reklamen. 552 00:55:54,335 --> 00:55:55,920 Vad har vi hĂ€r? 553 00:55:58,005 --> 00:56:00,257 FrĂ„n ditt största fan. 554 00:56:11,727 --> 00:56:13,354 Se pĂ„ den. 555 00:56:19,443 --> 00:56:21,028 Ja, sir. 556 00:56:23,531 --> 00:56:26,325 Gör Amerika stort igen. 557 00:56:34,041 --> 00:56:37,461 Vad fan? JĂ€vla vĂ€nsterpack. 558 00:56:55,521 --> 00:56:59,400 Vem Ă€r landets bĂ€sta radiovĂ€rd? Du Ă€r det! 559 00:57:04,864 --> 00:57:06,991 Vad fan? 560 00:57:36,604 --> 00:57:38,397 Jesus! 561 00:57:57,667 --> 00:57:58,876 HjĂ€lp... 562 00:58:40,960 --> 00:58:42,962 Är du okej? 563 00:58:44,297 --> 00:58:46,424 Kan du höra mig? 564 00:58:51,595 --> 00:58:55,349 SĂ„ jag frĂ„gar er; var slutar det? 565 00:58:55,433 --> 00:59:01,397 Hur lĂ€nge dröjer det innan Ă€kta mĂ€n reser sig och Ă„tertar sin rĂ€tt? 566 00:59:01,480 --> 00:59:06,652 Eller ska vi bara slinka ner i historiens papperskorg 567 00:59:06,777 --> 00:59:10,573 samtidigt som de politiskt-och vaginalt korrekta 568 00:59:10,698 --> 00:59:16,037 skapar en ny gynokrati dĂ€r vi inte lĂ€ngre hör hemma. 569 00:59:20,041 --> 00:59:22,168 Vad gjorde du utanför Hugh Bluffs hem? 570 00:59:24,795 --> 00:59:28,883 - Var Ă€r jag? Vem fan Ă€r du? - HĂ„ll kĂ€ften, slyna. 571 00:59:28,966 --> 00:59:31,177 Kom igen, jag Ă€r Hugh Bluff. 572 00:59:31,260 --> 00:59:33,971 Sluta imitera mr Bluff. Det Ă€r respektlöst. 573 00:59:34,055 --> 00:59:38,517 VĂ€nta lite. Jag kĂ€nner igen din röst. Du Ă€r Felix. 574 00:59:38,601 --> 00:59:40,603 Du ringer mitt program hela tiden. 575 00:59:40,686 --> 00:59:42,772 Du mĂ„ste slĂ€ppa mig! 576 00:59:42,938 --> 00:59:46,651 Ditt program? Hur vĂ„gar du sĂ€ga sĂ„? 577 00:59:48,945 --> 00:59:53,616 Mitt födelsenamn Ă€r Felix, men du kan kalla mig Hackaren. 578 01:00:00,331 --> 01:00:01,999 Vad tror du? 579 01:00:03,668 --> 01:00:05,544 Nej. 580 01:00:07,546 --> 01:00:10,132 HĂ€r har vi den. 581 01:00:14,011 --> 01:00:15,429 Okej. 582 01:00:23,270 --> 01:00:28,150 VĂ€nta lite. Lyssna pĂ„ mig. Jag Ă€r inte en kvinna. 583 01:00:28,234 --> 01:00:31,028 Jag Ă€r Hugh Bluff. 584 01:00:31,112 --> 01:00:35,866 Inte den! Du hĂ„ller pĂ„ att göra ett stort misstag! 585 01:00:37,285 --> 01:00:41,706 Din jĂ€vla psykopat! Vad fan Ă€r ditt problem? 586 01:00:41,789 --> 01:00:44,875 Jag Ă€r Hugh Bluff! 587 01:00:44,959 --> 01:00:48,254 - Nej, döda mig inte med eld! - Gapa stort. 588 01:00:48,337 --> 01:00:50,965 Nej! Jag Ă€r Hugh Bluff! 589 01:00:52,508 --> 01:00:58,806 SĂ„ kan det gĂ„ nĂ€r man gĂ„r i nĂ„gon annans klackar. 590 01:00:58,889 --> 01:01:00,433 Det Ă€r inte sant. 591 01:01:03,894 --> 01:01:05,688 Han blev brĂ€nd. 592 01:01:11,152 --> 01:01:12,987 Det var sjukt. 593 01:01:26,500 --> 01:01:31,631 Det hĂ€r Ă€r vad som hĂ€nder nĂ€r en ond lögn blir till verklighet. 594 01:01:33,883 --> 01:01:37,219 Den kallas för "Helaren". 595 01:01:37,303 --> 01:01:41,307 HYCKLERI, SJUKDOM, BEDRÄGERI, TRO 596 01:01:41,390 --> 01:01:44,143 HELAREN 597 01:01:44,226 --> 01:01:45,519 BISKOP LOVE 598 01:01:45,603 --> 01:01:47,396 Ni smorda, vĂ€rlden över. 599 01:01:47,480 --> 01:01:51,192 Herren anvĂ€nder mig som ett kĂ€rl för att hela er. 600 01:01:53,819 --> 01:01:55,613 Perfektionen avslöjad! 601 01:01:55,738 --> 01:02:00,618 Tumörer, reumatism, blindhet, och alla möjliga sjukdomar har besegrats 602 01:02:00,701 --> 01:02:03,579 genom att krossa spegeln som visar oss djĂ€vulen 603 01:02:03,704 --> 01:02:06,874 och avslöjar Herrens perfektion. 604 01:02:07,291 --> 01:02:10,127 Perfektionen Ă€r avslöjad! Mannen stĂ„r! 605 01:02:10,211 --> 01:02:13,339 - Prisa honom. - Han ger de blinda synen Ă„ter. 606 01:02:13,422 --> 01:02:17,426 Denna söndag kommer jag ta kyrkan till din stad, 607 01:02:17,510 --> 01:02:21,764 sĂ„ att du personligen kan fĂ„ uppleva "Perfektionen avslöjad". 608 01:02:21,847 --> 01:02:24,725 HĂ„ll hĂ€nderna över huvudet! 609 01:02:24,809 --> 01:02:27,103 Herrens perfektion Ă€r avslöjad! 610 01:02:27,186 --> 01:02:29,772 Kom och led mig till Jesus! 611 01:02:29,897 --> 01:02:34,151 Som ni vet sĂ„ tar jag med mig mina krafter och ni "Tar med tron". 612 01:02:34,235 --> 01:02:37,321 I Gud vĂ„r förtröstan. 613 01:02:37,989 --> 01:02:40,366 Den nya reklamen har gĂ„tt bra, eller hur? 614 01:02:40,449 --> 01:02:43,828 BokförsĂ€ljningen pĂ„ nĂ€tet har redan gĂ„tt upp med 20 %. 615 01:02:43,911 --> 01:02:45,988 Tror du att vi har tillrĂ€ckligt mycket till morgondagen? 616 01:02:46,038 --> 01:02:51,419 Jag fyllde pĂ„ lagret, men vi har ett litet problem hĂ€r. 617 01:02:51,502 --> 01:02:56,632 Jesu tĂ„rar. TvĂ„ droppar om dagen och imperfektionen Ă€r slagen. 618 01:02:56,716 --> 01:03:00,886 Men de Ă€r tomma. Vi kan inte sĂ€lja Jesu tĂ„rar utan Jesus tĂ„rar. 619 01:03:12,315 --> 01:03:14,650 Direkt frĂ„n Herren. 620 01:03:14,775 --> 01:03:18,321 Allting kommer trots allt frĂ„n Herrens skapelse. 621 01:03:18,404 --> 01:03:22,450 Herregud, Janet. Ta pĂ„ dig solglasögon. 622 01:03:22,575 --> 01:03:28,456 Om folket ser ditt öga kommer de inte ens tro att jag kan hela ett litet skĂ€rsĂ„r. 623 01:03:28,539 --> 01:03:33,669 Första frĂ„gan skulle bli: "Varför kan inte biskop Love hela ditt fula öga?" 624 01:03:33,753 --> 01:03:35,171 Ja, sir. 625 01:03:35,296 --> 01:03:39,634 NĂ€r du skriver mina autografer... Jag skriver B större Ă€n sĂ„. 626 01:03:39,717 --> 01:03:44,597 Men det fĂ„r rĂ€cka nu. Jag mĂ„ste tillbaka till hotellet, sĂ„ jag kan vila upp mig. 627 01:03:52,188 --> 01:03:55,733 Det Ă€r han! DĂ€r Ă€r biskopen! Det Ă€r biskop Love! 628 01:03:55,816 --> 01:03:58,903 HjĂ€lp oss! HjĂ€lp oss! 629 01:03:58,986 --> 01:04:02,990 - Imorgon, mina bröder och systrar. - SnĂ€lla, sir. Vi behöver dig. 630 01:04:03,074 --> 01:04:05,534 Imorgon. VĂ€lsigna er alla. 631 01:04:05,660 --> 01:04:09,080 Biskop, du mĂ„ste hjĂ€lpa oss. SnĂ€lla. 632 01:04:12,541 --> 01:04:15,127 Jag vill inte behöva se det. 633 01:04:15,211 --> 01:04:19,340 Janet, kör fram bilen till lastplatsen pĂ„ baksidan. 634 01:04:31,102 --> 01:04:32,478 Var i hela helvetet Ă€r Janet? 635 01:04:32,561 --> 01:04:37,566 Jag har en sötnos som vĂ€ntar pĂ„ hotellet för en... privat helning. 636 01:05:10,766 --> 01:05:12,601 Jesus... 637 01:05:12,685 --> 01:05:15,813 Gud kommer inte rĂ€dda dig hĂ€rifrĂ„n, biskop. 638 01:05:15,938 --> 01:05:19,525 - Vem fan Ă€r du? - Det handlar inte om mig. 639 01:05:19,609 --> 01:05:25,197 Det handlar om min dotter. Hon hade tron, hon trodde verkligen. 640 01:05:25,281 --> 01:05:29,368 Hon köpte dina böcker. Din bönduk. 641 01:05:29,952 --> 01:05:33,497 Hon reste mĂ„nga mil för att du skulle bota hennes tumör 642 01:05:33,581 --> 01:05:38,044 och praktiskt taget badade i dina "Jesu tĂ„rar". 643 01:05:38,127 --> 01:05:43,758 Pengar bortslösade pĂ„ kvacksalveri som hade bekostat hederlig medicin. 644 01:05:43,841 --> 01:05:45,301 Okej... 645 01:05:46,719 --> 01:05:48,804 Hur kan jag hjĂ€lpa dig? Pengar? 646 01:05:48,929 --> 01:05:51,766 Jag vill inte ha dina jĂ€vla pengar! 647 01:05:51,849 --> 01:05:55,770 Jag vill att du ska fĂ„ se min dotter. 648 01:05:55,895 --> 01:05:59,815 Hon var vacker, men nĂ€r hon dog sĂ„g hon ut sĂ„ hĂ€r. 649 01:06:02,026 --> 01:06:03,569 Herregud! 650 01:06:03,653 --> 01:06:06,405 Du borde sluta kalla pĂ„ Herren. 651 01:06:06,489 --> 01:06:11,661 Om Han finns dĂ€r uppe, har Han inget till övers för sĂ„na som du. 652 01:06:14,705 --> 01:06:17,959 Öppna ögonen. 653 01:06:19,752 --> 01:06:21,921 Hon dog smĂ€rtsamt. 654 01:06:22,004 --> 01:06:25,299 VĂ€ldigt smĂ€rtsamt. Inget kan ge mig henne tillbaka. 655 01:06:25,424 --> 01:06:30,680 Men jag hittade magi och lĂ€rde mig hur man talar i tungor. 656 01:06:35,559 --> 01:06:39,230 Det finns ingen magi. Man talar inte i tungor. 657 01:06:40,273 --> 01:06:43,359 Jag kan inte göra det och det kan inte heller du! 658 01:06:45,361 --> 01:06:48,114 Det stĂ€mmer, gullet. HĂ„ll kvar den. 659 01:06:50,032 --> 01:06:51,993 Älskling... 660 01:06:55,246 --> 01:06:58,457 De Ă€r inte Jesu tĂ„rar, men de fungerar. 661 01:06:59,792 --> 01:07:01,210 Drick. 662 01:07:02,211 --> 01:07:04,380 - Nej... - Drick. 663 01:07:04,463 --> 01:07:07,883 Tvinga mig inte att lyfta pistolen igen. 664 01:07:07,967 --> 01:07:09,552 Drick! 665 01:07:28,321 --> 01:07:30,197 Nu vĂ€ntar vi. 666 01:07:40,041 --> 01:07:42,376 Biskop Love! HĂ€r borta! 667 01:07:45,004 --> 01:07:46,756 Vi mĂ„ste flytta dem. 668 01:07:46,839 --> 01:07:50,051 Det spelar ingen roll. Du har kraften. 669 01:07:50,176 --> 01:07:51,344 HĂ€mta dem bĂ„da. 670 01:07:51,427 --> 01:07:56,265 De sjuka och förlamade lockas till din perfektion 671 01:07:56,349 --> 01:07:58,851 som flugor till skit. 672 01:07:58,976 --> 01:08:01,228 Dra Ă„t helvete, gamle man. 673 01:08:01,354 --> 01:08:03,314 Okej, sir. Nu gĂ„r vi. 674 01:08:05,483 --> 01:08:07,777 Ta det lugnt. LĂ€gg hĂ€nderna pĂ„ huven. 675 01:08:08,611 --> 01:08:09,862 DĂ€r borta. 676 01:08:11,906 --> 01:08:13,908 Biskopen. 677 01:08:19,789 --> 01:08:23,709 Tack och lov att vi installerade GPS-spĂ„rning pĂ„ din mobil. 678 01:08:26,087 --> 01:08:29,632 JĂ€vlar! Min hand! 679 01:08:29,715 --> 01:08:33,052 Du har sĂ€kert kramp efter att ha suttit bunden sĂ„ lĂ€nge. 680 01:08:33,803 --> 01:08:35,012 Ja... 681 01:08:42,603 --> 01:08:46,691 - Hur mĂ„r du? - Vad skrattar du Ă„t, din psykopat? 682 01:08:48,484 --> 01:08:52,571 Gud Ă€r god, biskop. 683 01:08:58,244 --> 01:09:00,871 - Ta mig hĂ€rifrĂ„n, Clyde. - Ja, sir. 684 01:09:00,955 --> 01:09:03,541 JĂ€vlar! Min hand! 685 01:09:14,176 --> 01:09:15,720 Mina ögon. 686 01:09:17,263 --> 01:09:19,557 Mina med. 687 01:09:19,640 --> 01:09:23,144 - Jag kan inte se. - Inte jag heller. 688 01:09:24,437 --> 01:09:26,981 Jag verkar se bĂ€ttre utan glasögonen. 689 01:09:27,440 --> 01:09:29,233 Ge mig dem. 690 01:09:33,487 --> 01:09:38,159 - Vad har du gjort? - Jag gjorde dig till en helare. 691 01:09:40,369 --> 01:09:44,957 - Är du okej, sir? - Rör mig inte, Janet! VĂ„ga inte röra mig. 692 01:09:45,041 --> 01:09:49,295 - Men jag kan hjĂ€lpa... - Rör mig inte! 693 01:09:50,254 --> 01:09:51,964 Herre... 694 01:09:54,383 --> 01:09:58,512 VĂ€nta lite. Det Ă€r inte möjligt. 695 01:09:58,596 --> 01:10:02,141 Herregud, det Ă€r ett mirakel. 696 01:10:02,266 --> 01:10:05,936 Det Ă€r inget mirakel. Jag har fĂ„tt ditt Ă€rr! 697 01:10:06,020 --> 01:10:09,273 Jag tar inte tillbaka det. 698 01:10:09,357 --> 01:10:12,193 Det hĂ€r Ă€r ditt fel! 699 01:10:14,236 --> 01:10:16,614 LĂ€gg ner pistolen! 700 01:10:16,697 --> 01:10:19,116 SlĂ€pp vapnet! 701 01:10:24,288 --> 01:10:28,834 Jag bad nĂ„gra av vĂ„ra vĂ€nner att komma hit, biskop. 702 01:10:32,922 --> 01:10:34,799 HĂ„ll er borta frĂ„n mig! 703 01:10:36,425 --> 01:10:38,678 HĂ„ll er fan borta frĂ„n mig! 704 01:10:41,097 --> 01:10:43,057 Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 705 01:10:44,475 --> 01:10:47,561 Vad fan hĂ„ller ni pĂ„ med? Försvinn! 706 01:10:49,188 --> 01:10:51,774 Försvinn! 707 01:11:33,316 --> 01:11:34,859 Perfektionen... 708 01:11:36,444 --> 01:11:38,863 ...avslöjad. 709 01:11:44,327 --> 01:11:48,080 I slutĂ€ndan blev han en helare. 710 01:11:50,833 --> 01:11:54,837 JĂ€vlar! Kolla in det hĂ€r! Jag hittade en jackpott! 711 01:11:54,920 --> 01:11:57,923 En lesbisk trekant? Du Ă€r mannen, Jamal. 712 01:11:58,049 --> 01:12:00,176 Ja! VarifrĂ„n kommer sĂ€ndningen? 713 01:12:00,259 --> 01:12:03,387 Jag vet inte. IP-adressen Ă€ndras hela tiden. 714 01:12:03,471 --> 01:12:06,599 Det kĂ€nns som en spöksĂ€ndning igen. 715 01:12:06,682 --> 01:12:08,851 Dessa spöken kan visa upp sig nĂ€r de vill. 716 01:12:08,934 --> 01:12:12,396 - VĂ€nta... - Vad gör hon? 717 01:12:12,480 --> 01:12:16,233 StĂ€ng inte datorn, snygging. StĂ€ng inte datorn! 718 01:12:16,609 --> 01:12:18,986 Det var nĂ€ra ögat. 719 01:12:26,077 --> 01:12:28,621 Slynorna tror att de Ă€r hĂ€xor. 720 01:12:28,704 --> 01:12:31,582 SĂ„ lĂ€nge de har sex innan det Ă€r över. 721 01:12:35,086 --> 01:12:38,130 Hur kan dessa idioter tro pĂ„ sĂ„nt med all dagens teknik? 722 01:12:39,256 --> 01:12:41,634 Är det nĂ„got fel pĂ„ din skĂ€rm? 723 01:12:51,644 --> 01:12:53,771 Det var skumt. 724 01:12:55,481 --> 01:12:57,275 Den hĂ€r killen Ă€r nĂ„got helt annat. 725 01:12:57,358 --> 01:13:00,861 Den hĂ€r berĂ€ttelsen kanske skakar om dig. 726 01:13:04,865 --> 01:13:09,078 Den kallas "Ske din vilja". 727 01:13:09,161 --> 01:13:10,288 SKE DIN VILJA 728 01:13:10,371 --> 01:13:12,290 Han verkar kontrollera allting. 729 01:13:16,335 --> 01:13:18,921 Coolt, jag fick tillbaka bilden. Vi förlorade nĂ€stan dem. 730 01:13:21,716 --> 01:13:25,386 - Det kan inte vara verkligt. - Det mĂ„ste vara ett knep. 731 01:13:30,474 --> 01:13:31,309 DÖD 732 01:13:31,392 --> 01:13:33,769 Det hĂ€r börjar göra mig förbannad. 733 01:13:35,438 --> 01:13:37,690 Vi Ă€r bara med pĂ„ resan. 734 01:13:37,815 --> 01:13:40,318 SKE DIN VILJA 735 01:13:40,401 --> 01:13:42,737 Glöm inte att ingreppet Ă€r i övermorgon. 736 01:13:42,820 --> 01:13:49,243 Om du har nĂ„gra frĂ„gor kan du ringa numret lĂ€ngst ner pĂ„ broschyren. 737 01:13:54,206 --> 01:13:57,376 - Det kommer att gĂ„ bra. - Tack. 738 01:14:11,182 --> 01:14:14,185 UrsĂ€kta, kan du hjĂ€lpa mig? 739 01:14:14,268 --> 01:14:18,022 Min lilla flicka har försvunnit. Jag vet inte var hon Ă€r. 740 01:14:18,105 --> 01:14:21,734 - Jag Ă€r ledsen, men jag har inte sett nĂ„n. - Hon Ă€r bara en bebis och alldeles ensam. 741 01:14:21,817 --> 01:14:24,028 VĂ€nta lite. Jag har en bild pĂ„ henne hĂ€r. 742 01:14:27,281 --> 01:14:28,783 HĂ„ll kĂ€ften! 743 01:14:32,703 --> 01:14:34,080 StĂ€ng dörren! 744 01:14:45,967 --> 01:14:49,136 Försiktigt. Akta hennes huvud. 745 01:14:57,061 --> 01:14:58,562 Försiktigt. 746 01:15:00,356 --> 01:15:01,732 Vi Ă€r framme. 747 01:15:14,328 --> 01:15:17,581 Om vi tar bort tejpen, lovar du att inte skrika? 748 01:15:22,169 --> 01:15:23,963 SĂ„ söt. 749 01:15:27,091 --> 01:15:28,801 Var Ă€r jag? 750 01:15:30,594 --> 01:15:34,098 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Det Ă€r en rĂ€ddning. 751 01:15:34,181 --> 01:15:36,434 För ditt barns liv. 752 01:15:36,517 --> 01:15:41,397 - Jag har inget barn. - Jo, det har du. Inuti dig. 753 01:15:41,480 --> 01:15:45,651 Du tĂ€nkte döda barnet eftersom det inte passade dig nu. 754 01:15:45,776 --> 01:15:49,196 Om du inte ville ha ett barn, skulle du inte ha sĂ€rat pĂ„ benen. 755 01:15:49,280 --> 01:15:53,409 Jag blev vĂ„ldtagen. 756 01:15:53,534 --> 01:15:56,287 Det Ă€r fortfarande ett liv inom dig. 757 01:15:56,370 --> 01:15:58,247 Lyssnar ni inte? 758 01:15:58,331 --> 01:16:01,709 Jag blev bortförd och vĂ„ldtagen. 759 01:16:01,792 --> 01:16:04,879 Ni har ingen aning om vad han gjorde mot mig. 760 01:16:04,962 --> 01:16:07,048 Vad den gjorde mot mig. 761 01:16:07,131 --> 01:16:11,010 Du fĂ„r inte skada ett oskyldigt liv bara för att du blev vĂ„ldtagen. 762 01:16:11,135 --> 01:16:14,597 Det Ă€r inte oskyldigt. Det Ă€r fult. 763 01:16:14,680 --> 01:16:18,809 De nĂ€rmaste Ă„tta mĂ„naderna kan bli lĂ€tta eller svĂ„ra. 764 01:16:18,893 --> 01:16:24,106 - Men du ska föda barnet. - SnĂ€lla, jag Ă€r en god mĂ€nniska. 765 01:16:25,232 --> 01:16:29,153 Den hĂ€r saken inom mig Ă€r inte god. 766 01:16:29,236 --> 01:16:33,491 VĂ€nta lite. Du mĂ„ste lita pĂ„ Herren, som vi gör. 767 01:16:33,616 --> 01:16:36,994 LĂ„t Herren avgöra vad som Ă€r gott eller ont. 768 01:16:44,835 --> 01:16:47,880 Okej, sötnos, gapa stort. 769 01:16:47,964 --> 01:16:50,383 Öppna munnen, sötnos. 770 01:16:50,466 --> 01:16:52,343 Kom igen, gapa. 771 01:16:52,426 --> 01:16:54,720 Du vill vĂ€l inte dö? Du mĂ„ste Ă€ta. 772 01:16:54,804 --> 01:16:58,724 - Kom igen, gapa stort. - Gapa... 773 01:16:58,808 --> 01:17:00,226 Kom igen, gapa stort. 774 01:17:00,309 --> 01:17:04,021 - Flytta pĂ„ dig. Ur vĂ€gen. - Om du sĂ€ger det sĂ„. 775 01:17:05,022 --> 01:17:07,566 Kom igen nu. 776 01:17:07,692 --> 01:17:09,694 Det Ă€r ingen fara. 777 01:17:13,614 --> 01:17:16,450 SĂ„ dĂ€r. Duktig flicka. 778 01:17:19,495 --> 01:17:21,163 Dra Ă„t helvete! 779 01:17:27,378 --> 01:17:29,422 Om du vill ha det sĂ„... 780 01:17:30,631 --> 01:17:31,841 Visst. 781 01:17:36,429 --> 01:17:37,805 Stygg flicka. 782 01:17:39,598 --> 01:17:42,518 FortsĂ€tt vara olydig bara. 783 01:17:45,104 --> 01:17:48,941 HĂ„ll fast henne. Ta emot den. 784 01:17:49,025 --> 01:17:54,405 - SĂ„ dĂ€r. - SĂ„ ja, det var bĂ€ttre. 785 01:17:54,488 --> 01:17:58,284 Jag har den.-Du ska nĂ€ra ditt barn. 786 01:18:00,536 --> 01:18:03,247 VarsĂ„god. Maten kommer smaka underbart. 787 01:18:03,331 --> 01:18:07,376 Gud Ă€lskar dig och ditt vackra barn. 788 01:18:07,460 --> 01:18:09,629 HĂ€r kommer den. 789 01:18:17,261 --> 01:18:19,180 SAKNAD 790 01:18:19,263 --> 01:18:22,642 HAR DU SETT MIG? 791 01:18:22,767 --> 01:18:26,062 FÖRSVUNNEN I 6 MÅNADER 792 01:18:35,780 --> 01:18:38,908 Om du bara Ă„t, sĂ„ skulle vi inte behöva göra sĂ„ hĂ€r. 793 01:18:41,786 --> 01:18:45,623 VĂ€nta lite. Vill du hellre Ă€ta? 794 01:18:47,124 --> 01:18:50,628 Jag hör inte vad du sĂ€ger. 795 01:19:43,514 --> 01:19:44,515 JĂ€vlar! 796 01:19:48,436 --> 01:19:49,770 Saul, jag Ă€r hemma! 797 01:19:53,274 --> 01:19:56,944 Leanne! Jag Ă€r hĂ€r uppe. Jag blev inlĂ„st! 798 01:19:57,028 --> 01:19:59,947 - Vad? - Hon lĂ„ste in mig! 799 01:20:00,031 --> 01:20:01,282 Nej! SkĂ€mtar du? 800 01:20:01,365 --> 01:20:03,075 - Herregud! - Vad i... 801 01:20:07,163 --> 01:20:10,249 Din jĂ€vla idiot! Jag borde inte ha involverat dig! 802 01:20:10,333 --> 01:20:12,752 - Hon har rymt, för fan! - Hitta henne! 803 01:20:23,721 --> 01:20:25,848 Kom igen! 804 01:20:37,109 --> 01:20:39,195 Sök igenom tunneln! 805 01:20:39,278 --> 01:20:40,404 Lysande... 806 01:21:19,902 --> 01:21:21,570 Vart tror du att du Ă€r pĂ„ vĂ€g? 807 01:21:22,280 --> 01:21:27,076 Jag tĂ€nker inte föda det hĂ€r barnet. 808 01:21:27,159 --> 01:21:30,246 - Jag tĂ€nker inte föda det hĂ€r barnet. - Nej! Sluta! 809 01:21:30,329 --> 01:21:34,959 Ta det ur mig! Jag tĂ€nker inte föda det hĂ€r barnet! 810 01:21:35,042 --> 01:21:40,172 - Jo, det ska du. - Jag tĂ€nker inte föda det hĂ€r barnet! 811 01:21:40,798 --> 01:21:44,802 - VĂ€nta, vattnet gick precis. - Vattnet gick. 812 01:21:44,885 --> 01:21:47,388 Det Ă€r för tidigt. Det Ă€r inte bra. 813 01:21:47,471 --> 01:21:51,517 - Jag startar bilen. - VĂ€nta lite. Barnet kommer. 814 01:21:51,600 --> 01:21:53,227 - Förbered allt. - Ja, jag ska bara... 815 01:22:11,621 --> 01:22:13,205 Det kommer! 816 01:22:13,289 --> 01:22:16,792 Ser du vad som hĂ€nder nĂ€r du förlitar dig pĂ„ Herren? Mirakel! 817 01:22:17,585 --> 01:22:19,086 Mirakel! 818 01:22:55,081 --> 01:22:57,833 Vad fan Ă€r du? 819 01:22:57,917 --> 01:22:59,418 Din hĂ€rskare. 820 01:23:06,884 --> 01:23:09,178 Ni ska ta emot min sĂ€d. 821 01:23:09,261 --> 01:23:13,349 Kortfattat, precis som hon ska ni bĂ€ra min avkomma... 822 01:23:13,432 --> 01:23:15,559 ...och sen kommer ni dö. 823 01:23:16,477 --> 01:23:19,814 Titta nĂ€rmare, grabben. Jag Ă€r en man. Jag kan inte föda barn. 824 01:23:19,939 --> 01:23:22,400 Vi lĂ€mnar det i Guds hĂ€nder. 825 01:23:35,496 --> 01:23:38,040 StĂ€ng av den! 826 01:23:39,208 --> 01:23:41,085 Vad fan? 827 01:23:43,546 --> 01:23:45,631 Fan, han Ă€r skicklig. 828 01:23:45,715 --> 01:23:49,343 - Jag tror att de tittade pĂ„ oss. - Ja, du har nog rĂ€tt. 829 01:23:49,427 --> 01:23:51,095 Herregud... 830 01:23:52,388 --> 01:23:54,765 Ska vi gĂ„ till The Spotlight? Jag behöver en drink. 831 01:23:54,849 --> 01:23:56,851 Ja, definitivt. 832 01:23:56,934 --> 01:24:00,479 Jag skulle behöva en dubbel Long Island Iced Tea... 833 01:24:03,941 --> 01:24:05,526 Fan! 834 01:24:06,444 --> 01:24:09,989 Nej! Nej! Nej! 835 01:24:20,958 --> 01:24:24,378 Tydligen borde pervon driva ut sina demoner 836 01:24:24,462 --> 01:24:27,506 innan deras demoner driver ut dem. 837 01:24:30,259 --> 01:24:33,095 Du har gjort bra ifrĂ„n dig, 838 01:24:33,179 --> 01:24:38,726 sĂ„ jag kommer belöna dig med ett Ă„rs ungdom och skönhet, 839 01:24:38,809 --> 01:24:41,771 min mörka lilla prinsessa. 840 01:24:46,525 --> 01:24:50,071 Har du nĂ„gra fler berĂ€ttelser Ă„t mig i Ă„r? 841 01:24:51,322 --> 01:24:53,574 SjĂ€lvfallet. 842 01:25:01,457 --> 01:25:07,922 NĂ€men... Det hĂ€r Ă€r den mest fruktansvĂ€rda av alla historierna. 843 01:25:08,005 --> 01:25:10,883 Den kommer att ske nu 844 01:25:10,967 --> 01:25:15,137 och underligt nog handlar den om dig! 845 01:25:33,239 --> 01:25:36,909 Undertexter: Göran J. Johansson 65941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.