All language subtitles for American.Nightmares.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,825 --> 00:02:17,201 KAMERAHACK TILLGÅNG BEVILJAS 2 00:02:17,285 --> 00:02:19,954 Fjärrverktygsklienten är påslagen. 3 00:02:20,037 --> 00:02:23,499 Bärbara datorer och kameror är under vår kontroll. 4 00:02:23,582 --> 00:02:28,504 Fjärrverktyg måste vara den grymmaste uppfinningen sedan utpressningen. 5 00:02:29,964 --> 00:02:32,091 Så ska det se ut! Visa vad du kan! 6 00:02:32,216 --> 00:02:33,426 Ja! 7 00:02:34,969 --> 00:02:38,639 En MILF med stora pattar som vet hur man lagar mat. Jag måste nog fria. 8 00:02:38,723 --> 00:02:41,851 Hon betalar säkert en hel del för att få bilderna att försvinna. 9 00:02:43,352 --> 00:02:45,354 Ja, sir! 10 00:02:45,438 --> 00:02:48,149 - Tror du att hon betalar en lax? - Minst två. 11 00:02:52,486 --> 00:02:55,448 Vad är det? Har det hänt något med sändningen? 12 00:02:55,531 --> 00:02:58,367 Jag vet inte. Den beter sig konstigt. 13 00:03:00,286 --> 00:03:02,622 Jag får bara in myrornas krig. 14 00:03:05,916 --> 00:03:08,419 Vänta lite, nu får jag en bild. 15 00:03:11,005 --> 00:03:14,717 - Kan du bli av med den? - Ja, se och lär. 16 00:03:17,094 --> 00:03:19,930 Det verkar som om äcklet är tillbaka. 17 00:03:20,056 --> 00:03:22,975 Jag sa ju att de inte vet vilka de jävlas med. 18 00:03:23,059 --> 00:03:24,977 Pervon. 19 00:03:26,979 --> 00:03:28,940 Skämtar du? 20 00:03:34,195 --> 00:03:37,073 Det känns som om han skrattar åt dig. 21 00:03:37,156 --> 00:03:40,868 Välkommen, min mörka prinsessa. 22 00:03:40,952 --> 00:03:46,457 Har du samlat årets bevis på mänsklighetens synder? 23 00:03:46,540 --> 00:03:49,877 - Självfallet. - Jag blir inte av med dem. 24 00:03:52,129 --> 00:03:54,340 Får jag se? 25 00:03:56,759 --> 00:04:02,098 Jag hittar ingen IP-adress eller något. Killen är ett spöke. Skumt. 26 00:04:07,979 --> 00:04:11,899 - Jag fattar inte att du blev hackad. - Jag vet, det är galet. 27 00:04:11,983 --> 00:04:16,737 Romantiken och jakten på perfektion 28 00:04:16,821 --> 00:04:20,950 kan ibland vara kalla och motsatta poler. 29 00:04:21,033 --> 00:04:25,496 Den här berättelsen heter "Kärleksparet". 30 00:04:27,290 --> 00:04:28,457 SLYNA 31 00:04:28,541 --> 00:04:29,542 HORA 32 00:04:29,625 --> 00:04:30,543 KÄRLEK 33 00:04:30,626 --> 00:04:31,460 BEGÄR 34 00:04:31,544 --> 00:04:32,336 MISSHANDEL 35 00:04:32,420 --> 00:04:36,674 KÄRLEKSPARET 36 00:04:42,179 --> 00:04:46,767 Varje gång jag blockerar Reggies mejl skapar han ett nytt konto 37 00:04:46,892 --> 00:04:50,146 och sen börjar hatbreven rulla in igen. 38 00:04:51,522 --> 00:04:55,109 Ena dagen älskar han mig, andra dagen hotar han att döda mig. 39 00:04:55,234 --> 00:05:00,573 Du ringer inte tillbaka, din slyna! Vad fan ringer du inte tillbaka för? 40 00:05:00,698 --> 00:05:04,785 Jag har försökt säga att vi inte är menade att vara tillsammans... 41 00:05:04,869 --> 00:05:09,498 - ...men han lyssnar inte. - Psykopater lyssnar inte på någon. 42 00:05:09,582 --> 00:05:13,210 Ni var bara tillsammans i sex månader innan han började slå dig. 43 00:05:13,336 --> 00:05:16,255 Han har tappat förståndet. 44 00:05:20,051 --> 00:05:23,888 Du borde skriva en artikel om vilket svin han har varit. 45 00:05:23,971 --> 00:05:27,475 Jag vill bara hitta en bra man. Hur svårt ska det vara? 46 00:05:27,600 --> 00:05:30,686 Varför måste det vara så jävla svårt? 47 00:05:30,770 --> 00:05:34,231 Gullet, det handlar om tillgång och efterfrågan. 48 00:05:34,315 --> 00:05:38,361 Tillgången är begränsad och de tycker att vi efterfrågar för mycket. 49 00:05:39,820 --> 00:05:43,908 Ja, det verkar som om alla mina dejter slutar med en katastrof. 50 00:05:43,991 --> 00:05:47,286 Jag skulle prova tjejer, men jag älskar kuk för mycket. 51 00:05:47,411 --> 00:05:51,374 Jag har en certifierad leverans till miss Shaneeka Williams. 52 00:05:51,457 --> 00:05:53,751 Det är Shanica. 53 00:05:56,295 --> 00:05:57,421 Tack. 54 00:05:57,505 --> 00:06:01,968 - Skål för kuken. - Skål för kuken, och mycket av den. 55 00:06:02,051 --> 00:06:04,220 Vad är detta? 56 00:06:07,473 --> 00:06:13,354 "Du har blivit utvald att prova världens bästa dejtingtjänst gratis. 57 00:06:13,938 --> 00:06:18,192 Hitta din perfekta partner på perfectmates.me." 58 00:06:22,029 --> 00:06:26,575 "Beskriv den perfekta mannen med dina egna ord." 59 00:06:31,247 --> 00:06:33,916 Utbildad. Framgångsrik. Rolig. Riktigt stor ku... 60 00:06:34,000 --> 00:06:36,877 Det måste han också ha. 61 00:07:15,124 --> 00:07:19,003 - Shanica? - Ja, du måste vara Jaylon. 62 00:07:19,128 --> 00:07:21,255 Ja, det stämmer. 63 00:07:22,798 --> 00:07:26,719 - Får jag slå mig ner? - Givetvis. 64 00:07:30,389 --> 00:07:32,141 Jag... 65 00:07:34,101 --> 00:07:38,564 Förlåt, du får ursäkta om jag verkar nervös. 66 00:07:38,648 --> 00:07:41,400 Jag förväntade mig inte att du skulle vara så vacker. 67 00:07:43,319 --> 00:07:45,613 Tack. 68 00:07:47,448 --> 00:07:51,869 Jag skrev poesi på college, men det är svårt att få någon att läsa den. 69 00:07:51,953 --> 00:07:56,415 Verkligen? Jag älskar poesi. 70 00:07:56,499 --> 00:07:59,335 Jag älskar Giovanni, Angelou. 71 00:07:59,418 --> 00:08:05,299 "Fågeln i buren sjunger med en rädslans drill om det okända 72 00:08:05,383 --> 00:08:07,426 dit han ändå längtar och vill." 73 00:08:09,261 --> 00:08:11,597 Jag älskar den. 74 00:08:11,681 --> 00:08:14,183 Jag skulle älska att läsa dina ord någon gång. 75 00:08:15,267 --> 00:08:16,477 Självklart. 76 00:08:16,560 --> 00:08:19,730 Så engelsmannen ligger på marken, tittar upp, och säger: 77 00:08:19,855 --> 00:08:22,233 "Jag ringde på dörrklockan, eller hur?" 78 00:08:24,318 --> 00:08:27,405 - Vad är ditt favoritvin? - Fransk Cabernet. 79 00:08:28,698 --> 00:08:32,868 Men jag dricker alla rödvin utom Merlot från Kalifornien. Det är för sött. 80 00:08:34,829 --> 00:08:37,915 Det är säkert inte lika sött som du. 81 00:08:49,552 --> 00:08:52,555 Jag fick just hem kaffe från Jamaica. 82 00:08:52,638 --> 00:08:55,516 Vill du följa med hem till mig på en kopp? 83 00:08:55,599 --> 00:08:59,729 Jag vill inte vara för framfusig. 84 00:08:59,854 --> 00:09:03,232 Bra, för jag vill att saker ska ta sin tid. 85 00:09:31,218 --> 00:09:33,638 Ja! Så ja! 86 00:09:33,721 --> 00:09:36,932 Ja! Ta mig! 87 00:09:37,058 --> 00:09:41,520 Ja! Precis där! Herregud! 88 00:09:52,156 --> 00:09:55,368 - Shanica. - Ja? 89 00:09:55,451 --> 00:09:57,703 Jag måste berätta något. 90 00:09:59,080 --> 00:10:04,001 Låt mig gissa. Du måste gå eftersom du har ett morgonmöte. 91 00:10:04,835 --> 00:10:06,170 Nej. 92 00:10:06,295 --> 00:10:09,507 Nej, vänta. Du är gift, eller hur? 93 00:10:09,590 --> 00:10:11,467 Nej. 94 00:10:11,550 --> 00:10:15,805 - Så du förlorade nyligen jobbet? Vad? - Nej... 95 00:10:16,931 --> 00:10:19,976 Jag ville bara säga att det var... 96 00:10:21,644 --> 00:10:24,021 ...det var det bästa sexet jag någonsin haft. 97 00:10:26,232 --> 00:10:29,277 - Är du inte gift? - Nej. 98 00:10:29,360 --> 00:10:31,946 Ser det ut som jag haft en ring på mitt finger? 99 00:10:34,240 --> 00:10:36,617 Men jag är fortfarande igång... 100 00:10:37,118 --> 00:10:40,079 ...om du vill göra det igen. 101 00:10:51,716 --> 00:10:53,968 - Shanica. - Ja? 102 00:10:54,051 --> 00:10:56,512 Jag tror att jag... 103 00:10:59,223 --> 00:11:00,850 Du vad? 104 00:11:04,020 --> 00:11:07,732 Jaylon, vad är det? 105 00:11:08,983 --> 00:11:11,402 Jaylon, säg något. 106 00:11:13,487 --> 00:11:15,656 Jaylon? 107 00:11:16,782 --> 00:11:20,870 Prövotiden är över. 108 00:11:20,953 --> 00:11:23,122 Prövotiden är över. 109 00:11:23,205 --> 00:11:24,957 Vad fan? 110 00:11:25,041 --> 00:11:28,753 Prövotiden är över. 111 00:11:33,674 --> 00:11:35,843 - Öppna dörren. - Reggie! 112 00:11:36,886 --> 00:11:39,639 Reggie, vad gör du här? 113 00:11:39,722 --> 00:11:41,724 - Var är den, din korkade slyna? - Vad? 114 00:11:41,807 --> 00:11:44,435 Jag såg din svarta röv ta med den hem. 115 00:11:44,518 --> 00:11:47,605 - Ta med vad? - Den jävla roboten, Shanica! 116 00:11:47,688 --> 00:11:50,232 Har du blivit dum? 117 00:11:51,400 --> 00:11:55,863 Vem tror du skickade inbjudan till perfectmates. me? 118 00:11:55,947 --> 00:11:59,909 Nå? Tänk på saken, låt polletten trilla ner. 119 00:12:01,953 --> 00:12:05,122 Det var jag. Vad fan, det var jag. 120 00:12:05,206 --> 00:12:08,209 - Varför skulle du göra det? - Jag är Reggie, gullet. 121 00:12:08,292 --> 00:12:12,755 Reggie gör sånt för att lära ditt korkade arsle en läxa. 122 00:12:12,838 --> 00:12:17,843 Vet du varför? Därför att du alltid kritiserar andra människor. 123 00:12:17,927 --> 00:12:22,348 Du försöker alltid hitta någon som uppfyller alla dina krav. 124 00:12:22,431 --> 00:12:25,434 "Du är inte det. Du har inte det." 125 00:12:25,518 --> 00:12:28,187 - Försök inte, din slampa. - Kalla mig inte en slampa. 126 00:12:28,270 --> 00:12:31,023 Jag vill faktiskt att du går nu, Reggie. 127 00:12:31,107 --> 00:12:35,152 Sl-y-na, jag försöker lära dig något. 128 00:12:35,236 --> 00:12:39,115 Den perfekta mannen finns inte. Ta av löshåret och slappna av. 129 00:12:39,240 --> 00:12:43,786 Om du inte hittar den perfekta mannen, måste du hyra in en jävla robot. 130 00:12:43,869 --> 00:12:49,000 Det blir inte bättre än så. Då kan du programmera honom hur du vill. 131 00:12:49,083 --> 00:12:53,045 - Det är du. Därför gjorde jag det. - Så du är en riktig lustigkurre? 132 00:12:55,298 --> 00:12:59,260 - Nej, nej, nej. Vänta lite. - Varför det? 133 00:12:59,343 --> 00:13:01,220 - Kom hit. - Nej. 134 00:13:01,304 --> 00:13:04,765 - Kom hit nu. - Släpp mig! Sluta! 135 00:13:04,849 --> 00:13:07,018 Släpp mig! 136 00:13:09,478 --> 00:13:13,983 Du måste skämta. Knullade du verkligen den saken? 137 00:13:19,030 --> 00:13:22,199 Din slampa! Vem fan tror du att du pratar med? 138 00:13:22,283 --> 00:13:27,121 Vem fan tror du att du pratar med? Jag orkar inte med alla horor! 139 00:13:27,246 --> 00:13:30,249 Jag har fått nog av dig. Nu är du visst tyst. 140 00:13:30,416 --> 00:13:33,294 Jag vet vad du behöver! Fan! 141 00:13:36,047 --> 00:13:39,884 Om du snackar som en man så får du stryk som en man! 142 00:13:39,967 --> 00:13:42,261 Fan, mitt kreditkort! 143 00:13:43,095 --> 00:13:45,181 Du har stake idag, va? 144 00:13:45,890 --> 00:13:48,476 Så du knullade honom, va? 145 00:13:48,559 --> 00:13:51,896 Nu måste jag fimpa den jäveln! 146 00:13:51,979 --> 00:13:55,524 Du har stake idag, din jävel! 147 00:13:59,612 --> 00:14:03,449 Är det vad du vill ha? En enorm vibrator med ett ansikte? 148 00:14:03,574 --> 00:14:05,952 Vilken jävla skit! 149 00:14:07,119 --> 00:14:10,247 Din jävel! Är det vad du vill ha? 150 00:14:17,129 --> 00:14:18,547 Nej! 151 00:14:19,674 --> 00:14:21,550 Nej! 152 00:14:25,012 --> 00:14:27,515 Sjung ut nu! Vad fan sa du? 153 00:14:27,598 --> 00:14:31,435 Kan du andas, din jävel? 154 00:14:31,519 --> 00:14:34,188 Jag tänker skicka dig till helvetet, hora! 155 00:14:38,025 --> 00:14:40,111 Släpp henne! 156 00:14:40,736 --> 00:14:45,950 Kyss mig i röven! Vem fan tror du att du är? Kapten Rädda-en-hora? 157 00:14:46,033 --> 00:14:48,244 Nå? Hör du mig, din jävel? 158 00:14:50,830 --> 00:14:52,415 Skit, nigger! 159 00:14:53,082 --> 00:14:56,419 Vad fan? Kom an! 160 00:15:01,090 --> 00:15:04,635 - Roboten är bara en liten skit! - Spöa honom, älskling! 161 00:15:04,719 --> 00:15:07,138 Håll käften, hora! 162 00:15:09,515 --> 00:15:11,100 Han är jävligt stark! 163 00:15:14,145 --> 00:15:16,314 Din jävel! 164 00:15:39,420 --> 00:15:40,880 Dra åt helvete! 165 00:15:42,798 --> 00:15:44,383 Herregud! 166 00:15:46,802 --> 00:15:48,596 Kulan måste ha studsat tillbaka. 167 00:15:50,598 --> 00:15:53,517 Du har rätt till en full återbetalning. 168 00:15:53,601 --> 00:15:58,773 Nej, du behöver inte be om ursäkt för något. 169 00:15:58,898 --> 00:16:03,861 Du var värd varenda krona. Du är verkligen den perfekta mannen. 170 00:16:06,906 --> 00:16:11,077 - Jag antar att jag städar undan det här. - Ja. 171 00:16:21,379 --> 00:16:23,923 Såg du den killen? 172 00:16:24,006 --> 00:16:28,803 Det ger en helt ny mening till "robotkärlek", inte sant? 173 00:16:30,096 --> 00:16:32,223 Jag älskar sånt där! 174 00:16:34,892 --> 00:16:37,311 Men jag älskar dessa tatuerade pattar mer. 175 00:16:39,855 --> 00:16:41,357 Du ska få punga ut. 176 00:16:43,317 --> 00:16:47,280 Det var skumt. Han tog just över min skärm också. 177 00:16:49,782 --> 00:16:53,035 Som om han tvingar oss att titta på det. 178 00:16:53,119 --> 00:16:58,040 Den här berättelsen handlar om vårt rättssystem. 179 00:17:01,168 --> 00:17:04,297 Det finns inget mer skrämmande än det. 180 00:17:04,380 --> 00:17:07,967 Vi kallar berättelsen för "Åklagaren". 181 00:17:09,885 --> 00:17:11,387 ÅKLAGAREN 182 00:17:11,470 --> 00:17:15,683 - Vad ska vi göra? - Vi får se vad som händer. 183 00:17:15,766 --> 00:17:20,313 Den åtalade, Floyd Johnson, vill att ni ska tro att på natten i fråga 184 00:17:20,396 --> 00:17:23,274 var han ensam hemma, utslagen efter att ha druckit för mycket. 185 00:17:23,357 --> 00:17:26,736 Men vi har ett ögonvittne som såg Floyd Johnson 186 00:17:26,819 --> 00:17:30,906 fly mordplatsen alldeles efter att skotten hördes. 187 00:17:30,990 --> 00:17:34,452 Floyd Johnson förstörde sin familjs liv 188 00:17:34,577 --> 00:17:37,288 genom att kallblodigt mörda dem 189 00:17:37,371 --> 00:17:41,250 och lämna en sjuårig pojke, en nioårig flicka 190 00:17:41,375 --> 00:17:44,920 och sin vackra fru liggandes i blodpölar i sitt eget hem. 191 00:17:45,004 --> 00:17:47,506 De skriker ut från sina gravar 192 00:17:47,590 --> 00:17:52,845 att ni måste döma denna man skyldig för mord. 193 00:17:55,806 --> 00:17:58,934 Med det talet lyckades länsåklagare Raymond Moreland 194 00:17:59,018 --> 00:18:04,565 säkra en fällande dom mot Floyd Johnson och bli en självskapad hjälte. 195 00:18:04,649 --> 00:18:07,860 Efter fyra år som statsåklagare i Texas 196 00:18:07,944 --> 00:18:11,280 har Moreland tillkännagivit sin kandidatur till guvernörsposten. 197 00:18:11,364 --> 00:18:14,075 Mr Moreland, tack för att du kunde vara med oss. 198 00:18:14,158 --> 00:18:17,244 Tack, Chris. Det är ett nöje att kunna vara här. 199 00:18:17,328 --> 00:18:20,581 Det är överallt på nyheterna. Inte illa. 200 00:18:20,665 --> 00:18:23,793 Jag är stolt över att jag har lyckats få fler kriminella dömda till döden 201 00:18:23,876 --> 00:18:27,838 än någon annan åklagare i Texas. 202 00:18:27,922 --> 00:18:29,632 Kan jag få din autograf? 203 00:18:29,715 --> 00:18:32,176 Skulle inte livstidsstraff leda till samma resultat? 204 00:18:32,259 --> 00:18:36,889 Moseboken 21:24: "Öga för öga, tand för tand." 205 00:18:36,973 --> 00:18:39,141 Det gläder mig att utföra Guds verk. 206 00:18:39,225 --> 00:18:42,186 Kommer du vara på plats när Floyd Johnson avrättas? 207 00:18:42,269 --> 00:18:45,231 Det kommer jag inte. Jag kommer vara hemma 208 00:18:45,314 --> 00:18:48,150 för att tillbringa kvalitetstid med min fru 209 00:18:48,234 --> 00:18:51,821 och mina vackra barn, John och Missy. 210 00:18:51,904 --> 00:18:54,148 Tack för att du var med, mr Moreland. Lycka till med kampanjen. 211 00:18:54,198 --> 00:18:56,325 Matthews, vad håller du på med? 212 00:18:56,409 --> 00:18:59,495 Inget! Sluta smyga runt, knäppis! 213 00:18:59,578 --> 00:19:02,206 Jag smyger inte runt. Fortsätt med din runda. 214 00:19:02,290 --> 00:19:04,166 Jubelidiot. 215 00:19:05,042 --> 00:19:10,506 Floyd, jag ber om ursäkt för hans beteende. Han kan vara ett svin. 216 00:19:10,589 --> 00:19:13,259 Bekymra dig inte för det. 217 00:19:19,724 --> 00:19:22,143 Jag har tittat på opinionsundersökningen från Fort Worth 218 00:19:22,226 --> 00:19:24,770 och du har gått fram fem poäng. 219 00:19:24,937 --> 00:19:29,317 Det skulle jag hoppas. Hur ser det ut i väst? Odessa? Uvalde? 220 00:19:29,400 --> 00:19:34,280 I västra Texas har vi gått upp med tre, så vi måste nog satsa mer där. 221 00:19:34,363 --> 00:19:36,699 - Har vi gått upp med tre? - Ja, det har vi. 222 00:19:36,782 --> 00:19:39,201 Permian basin har gått upp? Det är fantastiskt. 223 00:19:39,285 --> 00:19:43,331 MORELAND TILL GUVERNÖR 224 00:19:45,041 --> 00:19:47,877 Mr Moreland, jag måste få prata med dig omedelbart. 225 00:19:49,003 --> 00:19:50,963 Okej, vad gäller det? 226 00:19:51,047 --> 00:19:53,883 Jag har ringt och skrivit, men du har inte svarat. 227 00:19:53,966 --> 00:19:55,635 Vad kan jag göra för dig? 228 00:19:55,718 --> 00:19:59,138 Du vet redan att vi måste stoppa avrättningen. 229 00:19:59,263 --> 00:20:03,601 Jag berättade att mannen på TV som blev arresterad för inbrotten... 230 00:20:03,684 --> 00:20:05,603 Chester Pinkett? 231 00:20:05,686 --> 00:20:10,316 När jag såg hans ansikte på TV insåg jag att det var han jag såg tidigare. 232 00:20:10,399 --> 00:20:13,986 Jag har gjort ett stort misstag, men det är inte för sent att åtgärda det! 233 00:20:14,070 --> 00:20:17,323 Vem mer har du berättat det för? Har du berättat det för din man? 234 00:20:17,406 --> 00:20:19,992 - Nej! - Varför har du inte gjort det? 235 00:20:22,453 --> 00:20:24,789 Du vet varför. 236 00:20:24,872 --> 00:20:29,585 Ja, för din man var anklagad för hemska brott och jag såg till att de försvann. 237 00:20:29,669 --> 00:20:33,798 Du vet att det var lögner. Hans ex ville bara hämnas. 238 00:20:33,881 --> 00:20:38,594 Det påstår du, men sakerna han anklagades för kan förstöra familjer. 239 00:20:38,678 --> 00:20:40,638 Man vet aldrig när de kan dyka upp. 240 00:20:40,721 --> 00:20:45,768 De kan dyka upp när som helst, 241 00:20:45,851 --> 00:20:49,855 och allt som krävs är ett enda telefonsamtal! 242 00:20:50,523 --> 00:20:52,566 Ditt svin! 243 00:20:53,943 --> 00:20:57,113 Visa dig inte häromkring igen. 244 00:20:57,196 --> 00:20:59,365 Det vore inte bra för dig. 245 00:20:59,448 --> 00:21:02,368 Du äcklar mig. 246 00:21:04,370 --> 00:21:06,372 Se till att hon åker hem. 247 00:21:07,915 --> 00:21:12,378 Herren är min herde, mig ska inget fattas. 248 00:21:12,461 --> 00:21:17,883 Han låter mig vila på gröna ängar, han för mig till vatten där jag finner ro. 249 00:21:17,967 --> 00:21:20,428 Han ger liv åt min själ. 250 00:21:20,511 --> 00:21:24,265 Han leder mig på rätta vägar för sitt namns skull. 251 00:21:26,309 --> 00:21:29,312 Varför var du inte där när den onda mannen dog idag, pappa? 252 00:21:29,395 --> 00:21:33,316 Missy, mitt arbete var slutfört. Jag tillbringar hellre min tid med er 253 00:21:33,399 --> 00:21:35,651 än att vara med vid en avrättning. 254 00:21:35,735 --> 00:21:40,906 Även om jag vandrar i dödsskuggans dal fruktar jag inget ont, för du är med mig. 255 00:21:40,990 --> 00:21:42,908 Din käpp och stav, de tröstar mig. 256 00:21:42,992 --> 00:21:48,456 Mina vänner sa att du ska slå på strömmen på egen hand. 257 00:21:48,539 --> 00:21:52,084 Nu får ni lugna er. Det här ämnet passar inte vid matbordet. 258 00:21:52,168 --> 00:21:55,880 Och jag ska bo i Herrens hus för alltid. 259 00:21:58,507 --> 00:22:01,469 Ät era grönsaker nu. 260 00:22:04,388 --> 00:22:08,267 Jag har sagt åt dig att inte ringa vid middagstid. Det är viktigt för mig. 261 00:22:08,351 --> 00:22:12,813 Sir, fängelset ringde. Floyd Johnson har rymt. 262 00:22:12,938 --> 00:22:18,319 Vad? Vänta lite. Vad pratar du om? Det är omöjligt. 263 00:22:18,402 --> 00:22:23,157 De tror att han fick hjälp av en vakt och en annan anställd. De jagar honom nu. 264 00:22:23,240 --> 00:22:25,076 - För hur länge sen var det? - Jag vet inte. 265 00:22:25,159 --> 00:22:28,162 Vad menar du? Ta reda på det, din idiot! 266 00:22:28,245 --> 00:22:31,415 Skicka hit polisen för att skydda min familj. 267 00:22:31,540 --> 00:22:34,627 Jag ber dem att skicka över en radiobil... 268 00:22:34,710 --> 00:22:39,173 Hallå? Är du kvar? 269 00:22:39,298 --> 00:22:42,385 Älskling, jag kommer strax tillbaka, okej? 270 00:22:55,898 --> 00:22:58,651 Betty, släckte du ljuset? 271 00:22:58,776 --> 00:23:00,861 Hallå? 272 00:23:16,335 --> 00:23:17,878 Betty? 273 00:23:32,643 --> 00:23:34,395 Missy? John? 274 00:23:41,152 --> 00:23:43,029 Floyd Johnson, vad har du gjort med min familj? 275 00:23:48,159 --> 00:23:51,996 Floyd, var är min fru och mina barn? 276 00:23:52,079 --> 00:23:57,543 Floyd, du tycker att du blev hårt dömd, jag förstår dig, okej? 277 00:23:59,462 --> 00:24:01,756 Floyd, berätta var min familj är! 278 00:24:01,839 --> 00:24:06,677 Sen kan du och jag diskutera en ny rättegång! 279 00:24:06,761 --> 00:24:10,681 En ny rättegång, Floyd! Hör du mig? 280 00:24:10,765 --> 00:24:12,642 Jag hörde dig. 281 00:24:25,404 --> 00:24:29,075 Om du gör illa min fru eller mina barn så kommer jag döda dig! 282 00:25:01,399 --> 00:25:03,109 Pappa! 283 00:25:19,625 --> 00:25:20,918 Floyd. 284 00:25:24,171 --> 00:25:27,717 - Är du redo? - Ja. 285 00:26:03,210 --> 00:26:07,048 Vad håller ni idioter på med? Floyd Johnson gjorde det här! 286 00:26:07,131 --> 00:26:10,885 Era idioter, Floyd Johnson dödade min familj, ni borde leta rätt på honom! 287 00:26:10,968 --> 00:26:13,929 Lås upp de jävla handbojorna! 288 00:26:14,013 --> 00:26:17,516 Ni kommer att få sparken. Jag ska bli Texas nya guvernör. 289 00:26:17,600 --> 00:26:21,395 Ni kommer inte vara välkomna i Texas. Varför lyssnar ni inte på mig? 290 00:26:21,479 --> 00:26:23,439 - Sir? - Hej. 291 00:26:25,191 --> 00:26:29,236 - Vad hände? - Vad menar du? Floyd Johnson kom hit. 292 00:26:29,320 --> 00:26:32,406 Ljuset släcktes. Han sköt min familj och dödade nästan mig! 293 00:26:32,490 --> 00:26:35,701 - Sir, jag förstår inte. - Förstår du inte? 294 00:26:35,785 --> 00:26:39,789 Det var du som ringde mig och berättade att han hade rymt från fängelset. 295 00:26:39,872 --> 00:26:43,167 - Jag har inte ringt dig. - Det var mindre än en timme sen. 296 00:26:43,250 --> 00:26:46,587 Du ringde mig och berättade att han hade rymt. 297 00:26:46,671 --> 00:26:49,757 Floyd Johnson blev avrättad för en halvtimme sen. 298 00:26:50,967 --> 00:26:54,512 Det är omöjligt, för han dödade min familj. 299 00:26:54,595 --> 00:26:58,182 Floyd Johnson var här. Titta, han sköt mig. 300 00:26:58,265 --> 00:27:01,978 - Sir... - Floyd Johnson dödade min familj! 301 00:27:02,061 --> 00:27:05,856 Titta inte på mig så där. Jag blev skjuten. Det kom blod. 302 00:27:05,940 --> 00:27:08,484 Jag är oskyldig. Du vet att jag är oskyldig. 303 00:27:08,567 --> 00:27:11,779 Såna som jag är inte skyldiga. Jag är oskyldig! 304 00:27:12,697 --> 00:27:15,783 Jag är oskyldig! 305 00:27:19,578 --> 00:27:21,080 Snälla! 306 00:27:22,540 --> 00:27:24,417 Johnson? 307 00:27:24,542 --> 00:27:26,460 Du gjorde det mot mig, ditt jävla svin! 308 00:27:26,585 --> 00:27:28,129 Han gjorde det! 309 00:27:28,713 --> 00:27:30,047 Du är inte... 310 00:27:31,132 --> 00:27:33,592 Nej, nej, nej! 311 00:27:33,676 --> 00:27:36,387 Nej! Snälla! 312 00:27:36,470 --> 00:27:39,849 Snälla, nej! 313 00:27:43,936 --> 00:27:48,190 Han trodde att rättvisan bara gällde de oönskade. 314 00:27:48,816 --> 00:27:52,111 Men han hade tyvärr fel. 315 00:27:57,033 --> 00:28:00,911 Vad snackar hon för voodoo? Behöver jag installera översättningsprogram? 316 00:28:08,794 --> 00:28:13,424 Den här förrädarsymbolen får mig att tänka på en berättelse 317 00:28:13,549 --> 00:28:16,677 som kallas för "vit flykt". 318 00:28:16,761 --> 00:28:21,223 RASISM, HAT, ORÄTTVISA. 319 00:28:21,307 --> 00:28:25,102 VIT FLYKT 320 00:28:41,118 --> 00:28:44,580 - Tommy Booshay? - Thomas, eller mister för dig, kinaman. 321 00:28:45,414 --> 00:28:47,083 Jag är faktiskt polynesisk. 322 00:28:47,166 --> 00:28:52,505 Polynesisk, japansk, kinesisk... 323 00:28:52,588 --> 00:28:57,802 Ni borde falla på knä och prisa Gud för att ni får komma in i landet. Vad vill du? 324 00:28:57,885 --> 00:29:00,680 - Leverans. - Å fan, äntligen! 325 00:29:00,763 --> 00:29:03,766 Molly, den är här! 326 00:29:03,849 --> 00:29:06,435 Kan jag få din underskrift? 327 00:29:06,519 --> 00:29:09,855 Ironiskt att ni två levererar den. 328 00:29:11,315 --> 00:29:14,902 Ni borde haft en mexikan med er. De kan minsann arbeta. 329 00:29:15,027 --> 00:29:17,863 Så länge man tål avgaserna från alla bönor de tuggar på. 330 00:29:17,947 --> 00:29:20,074 Skriv under där. 331 00:29:21,826 --> 00:29:23,619 Pojk! 332 00:29:23,703 --> 00:29:27,415 Var försiktig med lådan! Den kostar mer än din årsförbrukning av crack-kokain! 333 00:29:27,540 --> 00:29:33,212 Låtsas bara att den är fylld med sprit och bidragscheckar, så går det bra. 334 00:29:38,467 --> 00:29:42,471 - Är inte du...? - Det stämmer. 335 00:29:49,687 --> 00:29:52,064 Den välfärdsungen förtjänade varje spark. 336 00:29:52,148 --> 00:29:55,985 Vare sig han stal bilen eller ej, så var han skyldig till något. 337 00:29:56,068 --> 00:29:57,820 Och vem får ta smällen? Jag. 338 00:29:57,903 --> 00:30:00,781 Allt tack vare nåt skitsnack från Black Lives Matter! 339 00:30:00,906 --> 00:30:05,077 Den jäveln kostade mig mitt jobb, men det ska bli ändring på det. 340 00:30:07,830 --> 00:30:12,585 Tänker ni bara lämna den på trottoaren? Ska ni inte ta den till dörren? 341 00:30:14,754 --> 00:30:15,880 Jävlar. 342 00:30:19,884 --> 00:30:22,595 Jag trodde att det här landet skulle bli stort igen. 343 00:30:22,678 --> 00:30:25,640 - Molly! Den är här! - Jag kommer. 344 00:30:29,143 --> 00:30:31,479 Du skulle ha sett arslet som levererade den. 345 00:30:31,562 --> 00:30:34,482 Om jag hade några tveksamheter om att flytta härifrån 346 00:30:34,565 --> 00:30:38,945 så har det rövhålet och hans lata, feta negerjävel avgjort saken. 347 00:30:39,987 --> 00:30:42,865 - Är hon inte vacker? - Den är större än jag trodde. 348 00:30:42,949 --> 00:30:46,202 Den här manicken måste vara stor för att klara av det den ska göra. 349 00:30:46,285 --> 00:30:50,957 Jag har velat få bort flickorna från all rasblandning. 350 00:30:52,208 --> 00:30:56,212 Så om du tror att det är okej... 351 00:30:56,337 --> 00:31:00,383 Älskling, jag hade inte sålt min pappas antika klandräkt, 352 00:31:00,466 --> 00:31:03,844 min ölburkssamling, mina gevär, mina pickups, 353 00:31:03,928 --> 00:31:07,515 och min signerade bild på Ted Nugent om jag inte trodde att det skulle gå. 354 00:31:07,640 --> 00:31:08,640 Okej... 355 00:31:08,724 --> 00:31:13,896 Sötnos, vid midnatt kommer du, jag, och flickorna 356 00:31:13,980 --> 00:31:17,275 vara i en annan dimension. 357 00:31:17,358 --> 00:31:20,069 I ett land långt borta. 358 00:31:20,194 --> 00:31:24,407 Himmelsk vit härlighet. 359 00:31:29,370 --> 00:31:32,456 Molly, det är dags nu. 360 00:31:34,542 --> 00:31:38,004 Ni måste bara ställa er här. 361 00:31:39,005 --> 00:31:40,798 Underbart. Det ser bra ut. 362 00:31:40,881 --> 00:31:43,676 Men du stannar i mammas famn, Angel. 363 00:31:43,759 --> 00:31:47,763 Jag har ställt in den på de gamla goda dagarna, som min farfar mindes dem. 364 00:31:47,847 --> 00:31:52,310 Jag ska bara slå på brytaren här. 365 00:31:54,061 --> 00:31:55,938 Det här borde bli bra. 366 00:31:57,607 --> 00:32:02,361 Snälla, Herre, låt det fungera. 367 00:32:14,165 --> 00:32:16,250 Tommy? 368 00:32:16,375 --> 00:32:18,628 Var är vi? 369 00:32:20,671 --> 00:32:23,215 Där nere! 370 00:32:28,179 --> 00:32:32,141 Ja! Ja! 371 00:32:42,985 --> 00:32:45,029 Älskling! 372 00:32:45,112 --> 00:32:52,495 "Välkomna till White Fork. Inga svarta tillåtna. Någonsin." 373 00:32:53,996 --> 00:32:56,499 Det här är vad jag snackar om. 374 00:32:59,043 --> 00:33:01,796 Det här är vad jag snackar om. 375 00:33:01,879 --> 00:33:03,798 Titta på deras leenden. 376 00:33:06,384 --> 00:33:08,052 Följ med din pappa. 377 00:33:10,972 --> 00:33:14,600 Jag måste säga att jag aldrig har känt mig lika hemmastadd. 378 00:33:14,684 --> 00:33:18,312 Är det här inte de gamla goda dagarna? 379 00:33:18,396 --> 00:33:23,401 De borde inte kalla stan "White Fork", utan "White Folks". 380 00:33:29,490 --> 00:33:31,325 Det är ditt nya hem. 381 00:33:34,036 --> 00:33:36,956 - Nykomling? - Ja, jag och min familj. 382 00:33:37,039 --> 00:33:41,419 Välkommen. Du och din familj kan ta er ett glas lemonad och gå till receptionen. 383 00:33:42,795 --> 00:33:47,383 - Herregud! - Ja, hon är ett riktigt bombnedslag. 384 00:33:48,718 --> 00:33:51,387 Svarta! 385 00:33:51,470 --> 00:33:53,639 - Svarta! - Ja! 386 00:33:53,723 --> 00:33:56,058 Svarta! 387 00:34:00,563 --> 00:34:03,774 Svarta! 388 00:34:05,568 --> 00:34:09,280 Ja! Vi vill inte se dem! 389 00:34:29,383 --> 00:34:30,760 "Svarta!" 390 00:34:38,434 --> 00:34:41,687 Älskling, du ska få se din första äkta lynchning. 391 00:34:53,240 --> 00:34:55,409 Vad spännande! 392 00:34:59,956 --> 00:35:04,752 Jag märker att de tar det andra tillägget på allvar häromkring. 393 00:35:04,835 --> 00:35:07,296 De håller inte tillbaka. 394 00:35:16,472 --> 00:35:18,140 Älskling? 395 00:35:19,725 --> 00:35:21,143 Älskling! 396 00:35:22,770 --> 00:35:25,815 Nej, nej, nej! 397 00:35:26,983 --> 00:35:28,526 Älskling! 398 00:35:32,697 --> 00:35:37,034 - Vad fan gjorde ni? Är de döda? - Å ja. 399 00:35:37,118 --> 00:35:41,330 Vi har nya smartvapen som lämnar utsidan oskadd, 400 00:35:41,455 --> 00:35:43,958 och gör sylta av insidan. 401 00:35:44,041 --> 00:35:47,503 Men varför? Varför? 402 00:35:47,586 --> 00:35:50,256 - Varför? - "Varför"? 403 00:35:50,339 --> 00:35:54,760 Såg du inte skylten? "Inga svarta tillåtna. Någonsin." 404 00:35:55,469 --> 00:35:58,931 Men du är svart. Du är svart. 405 00:36:03,853 --> 00:36:05,438 Vad? 406 00:36:06,439 --> 00:36:10,776 - Vad är så lustigt? - Inte svart hud, svart hår. 407 00:36:11,485 --> 00:36:15,156 Vem tusan bryr sig om hudfärgen? 408 00:36:15,281 --> 00:36:17,450 Svarthåriga är problemet. 409 00:36:17,533 --> 00:36:21,787 Vidriga svartingar. De hör inte hemma här. 410 00:36:21,871 --> 00:36:25,207 Jag önskar att vi kunde göra oss av med alla svarthåriga apor. 411 00:36:25,291 --> 00:36:27,918 Inget gott kommer av svarthåriga apor. 412 00:36:28,336 --> 00:36:32,590 Hon var inget djur. Hon var min fru. 413 00:36:32,673 --> 00:36:36,344 Fru? Gifte du dig med en av dem? 414 00:36:36,427 --> 00:36:39,930 Är du en sån där äcklig svartälskare? 415 00:36:40,056 --> 00:36:45,603 Du ska vara glad att du är blond. Trots mina personliga åsikter i frågan 416 00:36:45,686 --> 00:36:51,317 tillåter lagen bara att vi låser in dig, men det kan förändras till nästa val. 417 00:36:52,068 --> 00:36:53,486 Ja... 418 00:36:54,362 --> 00:36:55,947 Ja... 419 00:36:56,030 --> 00:36:59,951 Vänta lite. Vänta lite. 420 00:37:00,076 --> 00:37:03,704 - Han har med sig en liten svartunge. - Du kan inte skjuta Angel! 421 00:37:03,788 --> 00:37:09,919 Nej, vi kan inte skjuta Angel, för våra vapen fungerar inte på små kroppar. 422 00:37:10,002 --> 00:37:12,922 Vi får göra det på det gamla goda sättet. 423 00:37:13,005 --> 00:37:18,594 Det lämnar en röra, men det är effektivt. 424 00:37:19,178 --> 00:37:21,138 Kan någon ge mig en säck? 425 00:37:28,938 --> 00:37:33,484 Tyst, din svarthåriga lilla jävel... 426 00:37:35,278 --> 00:37:38,114 Ursäkta mig. Jag tar hand om det. 427 00:37:38,823 --> 00:37:40,199 Jag tar hand om det. 428 00:37:42,326 --> 00:37:43,995 Nej! 429 00:37:56,507 --> 00:37:57,800 Bra gjort. 430 00:38:04,598 --> 00:38:05,683 Lilla minsting! 431 00:38:12,565 --> 00:38:15,276 - Ja! - Så ska det se ut! 432 00:38:16,277 --> 00:38:20,823 Nej, Angel! Angel! 433 00:38:41,510 --> 00:38:44,472 Nåja... 434 00:38:44,555 --> 00:38:51,646 Jag antar att det bevisar saken. Rasism kan vara en hårfin linje. 435 00:39:00,363 --> 00:39:03,324 - Jag fick tillbaka kontrollen. - Jag med. 436 00:39:09,038 --> 00:39:10,706 Du, Stu... 437 00:39:10,790 --> 00:39:15,169 Den där bruden som knullade en jättedildo... Betalade hon dig? 438 00:39:15,294 --> 00:39:20,216 Nej. Hon skulle betala 800 dollar i fredags, men hon bangade ur. 439 00:39:20,299 --> 00:39:23,552 - Så vad gjorde du? - Vad tror du? 440 00:39:23,636 --> 00:39:26,889 Jag lade upp 50 skärmdumpar på Facebook, Instagram och Twitter 441 00:39:27,014 --> 00:39:29,684 och sen skickade jag allting till alla i hennes kontakter. 442 00:39:29,767 --> 00:39:33,729 Verkligen? Jävlar, Stuart, du är kallblodig. 443 00:39:33,813 --> 00:39:36,190 Men du... Jag älskar det. 444 00:39:36,274 --> 00:39:40,152 Alla andra betalade skatten. Jag har ett rykte att skydda. 445 00:39:40,236 --> 00:39:41,779 Det är sant. 446 00:39:41,862 --> 00:39:45,074 Vänta lite, så ska jag se om hon tog ner bilderna. 447 00:39:51,706 --> 00:39:54,667 - Fan. - Vad är det? 448 00:39:54,750 --> 00:39:58,879 - Det ser ut som hon begick självmord. - På grund av bilderna? 449 00:39:59,630 --> 00:40:04,885 Inte en chans, eller kanske. Det hände dagen efter. 450 00:40:06,012 --> 00:40:07,888 Fy fan. 451 00:40:09,557 --> 00:40:13,936 Om det var så enkelt för henne, så var det bara en tidsfråga ändå. 452 00:40:14,061 --> 00:40:17,607 - Hon måste ha varit helt koko. - Sant. 453 00:40:17,690 --> 00:40:19,475 TYCKER DU ATT DET ÄR LUSTIGT ATT SKÄMMA UT NÅGON? 454 00:40:19,525 --> 00:40:20,860 Oj då. 455 00:40:27,116 --> 00:40:28,868 Vad är det? 456 00:40:28,951 --> 00:40:32,079 Fan, titta vem som är tillbaka. 457 00:40:35,708 --> 00:40:38,044 Ja, de är tillbaka på mina skärmar med. 458 00:40:38,961 --> 00:40:41,547 Fan, de är skickliga. 459 00:40:44,342 --> 00:40:48,471 Den här berättelsen visar vad som kan hända 460 00:40:48,554 --> 00:40:52,808 när en god människa sträcker ut sin hand för att hjälpa någon annan. 461 00:40:52,892 --> 00:40:57,021 Den kallas för "Samariten". 462 00:40:59,315 --> 00:41:01,275 TRO, TORTYR 463 00:41:01,359 --> 00:41:04,737 SADISM, PENGAR 464 00:41:04,820 --> 00:41:08,532 SAMARITEN 465 00:42:26,360 --> 00:42:28,779 Smittar det? 466 00:42:29,280 --> 00:42:32,158 Det är dödligt, men smittar inte. 467 00:42:38,331 --> 00:42:40,750 Nu får vi det överstökat. 468 00:42:41,584 --> 00:42:45,921 Man kan inte smittas av cancer. Man föds med det. 469 00:42:55,806 --> 00:42:58,267 Allting finns här. 470 00:43:00,353 --> 00:43:03,314 Det var innan jag visste att du såg ut som döden. 471 00:43:04,607 --> 00:43:06,859 Det blir två till. 472 00:43:08,986 --> 00:43:11,155 Ge mig ett ögonblick. 473 00:43:17,119 --> 00:43:20,122 Såna som han har pengar gömda överallt. 474 00:43:21,123 --> 00:43:24,585 Se till att han inte kommer för snabbt, okej? 475 00:43:28,798 --> 00:43:33,094 Vanligtvis väntar jag i bilen, men med tanke på ditt tillstånd 476 00:43:33,219 --> 00:43:36,555 stannar jag här ute ifall du svimmar eller något sånt. 477 00:43:38,224 --> 00:43:40,351 Det gör inget. 478 00:43:43,437 --> 00:43:46,399 Här är två till. 479 00:43:51,195 --> 00:43:56,200 Jag har en särskild begäran. 480 00:44:06,085 --> 00:44:10,840 Cirkusen är en glädjens plats. 481 00:44:11,799 --> 00:44:16,178 Jag har alltid älskat clowner. 482 00:44:16,262 --> 00:44:20,141 Du måste även älska elefanter. Det stinker skit här inne. 483 00:44:20,224 --> 00:44:23,144 Luften skulle kunna vara fräschare. 484 00:44:35,364 --> 00:44:41,746 Angel, jag vill att du tar på dig det här. 485 00:44:41,829 --> 00:44:46,042 Vill du knulla en clown? Det kostar definitivt extra. 486 00:44:46,167 --> 00:44:48,711 Minst tre till. 487 00:44:48,794 --> 00:44:52,340 Det finns också en dräkt. 488 00:44:52,465 --> 00:44:55,009 Det vore toppen om du kunde ta på dig den. 489 00:44:55,885 --> 00:44:57,553 Fyra. 490 00:45:04,268 --> 00:45:07,938 Jag ska leta rätt på mer kontanter. 491 00:45:38,761 --> 00:45:40,888 Det här bör räcka. 492 00:45:42,473 --> 00:45:44,684 Det räcker. 493 00:45:44,767 --> 00:45:49,313 Jag ska bara fräscha upp mig. 494 00:45:49,397 --> 00:45:54,610 Du kommer säkert få det bra, och det kommer jag också. 495 00:47:47,848 --> 00:47:51,352 Gamle man, är du färdig? 496 00:47:58,526 --> 00:48:01,237 Jag kommer ut om en liten stund. 497 00:49:16,437 --> 00:49:18,439 Min döda kropp ligger i klädpåsen. 498 00:49:18,522 --> 00:49:20,733 Du kan höra mig om jag håller i krucifixet. 499 00:49:21,943 --> 00:49:24,862 Vänta! Han kommer döda dig precis som han dödade mig. 500 00:49:24,946 --> 00:49:27,490 Jag försöker rädda dig! 501 00:50:32,596 --> 00:50:34,974 Släpp ut mig! 502 00:51:00,249 --> 00:51:02,752 En ros åt en skönhet. 503 00:51:03,544 --> 00:51:07,590 Inte? Vad sägs om något som smäller högre? 504 00:51:41,582 --> 00:51:44,126 Alla älskar clowner! 505 00:52:04,021 --> 00:52:05,606 Vad fan? 506 00:52:08,567 --> 00:52:10,403 Smaka på din egen medicin! 507 00:52:19,036 --> 00:52:22,206 Nu kan jag vila i frid. 508 00:52:22,290 --> 00:52:25,459 - Vill du ha tillbaka den? - Behåll den. 509 00:52:40,766 --> 00:52:42,935 Det var sinnessjukt. 510 00:52:45,604 --> 00:52:50,401 Man kan säga att den unga damen inte ville skoja runt. 511 00:52:53,279 --> 00:52:55,531 Han är rätt lustig. 512 00:52:55,656 --> 00:52:56,907 Inte alls. 513 00:53:01,162 --> 00:53:03,581 Var tror du att han hittade kläderna? 514 00:53:03,664 --> 00:53:05,374 Han dödade nog en hallick på 1800-talet. 515 00:53:05,458 --> 00:53:12,590 Vår nästa berättelse handlar om faran med ett tomt huvud och en stor käft. 516 00:53:12,673 --> 00:53:17,803 Den kallas för "Hatradio". 517 00:53:23,851 --> 00:53:27,521 - Är det här ett skämt? - Vad? 518 00:53:27,605 --> 00:53:31,067 Jag är säker på att jag såg min bild. 519 00:53:31,150 --> 00:53:32,610 Det är skumt. 520 00:53:32,777 --> 00:53:38,574 Välkommen till en underbar kväll. Ni lyssnar på världens bästa radioprogram. 521 00:53:38,658 --> 00:53:42,828 Jag är er lysande och vältaliga värd, mr Hugh Bluff, 522 00:53:42,912 --> 00:53:47,333 och jag har ett meddelande till alla rassvindlare, feminazis, vänsterfjollor, 523 00:53:47,458 --> 00:53:51,921 arga bögar, bidragstagare, professionella offer... 524 00:53:52,004 --> 00:53:53,965 Glömde jag någon? 525 00:53:54,048 --> 00:53:58,469 Vad du än försöker lura i vanligt folk, så bör du byta kanal nu 526 00:53:58,552 --> 00:54:03,099 innan dina känslor blir sårade. 527 00:54:03,182 --> 00:54:10,606 Dessa smyglesbiska manshatare som pluggar på fjollskolan i Berkeley, 528 00:54:10,690 --> 00:54:16,570 omdefinierar våldtäkt till varje tillfälle när en man får stånd 529 00:54:16,696 --> 00:54:18,864 inom 50 meter från en X-kromosom. 530 00:54:18,948 --> 00:54:25,037 ...samtidigt som en massa kastrerade, feminiserade, metrosexuella fjollor 531 00:54:25,121 --> 00:54:29,625 tillåter sig själva att bli dominerade av det svagare könet. 532 00:54:29,709 --> 00:54:33,921 Vi hade inte galningar som Ted Bundy på 50-talet. Vet ni varför? 533 00:54:34,005 --> 00:54:38,009 Eftersom de flesta kvinnorna visste sin plats. 534 00:54:38,134 --> 00:54:40,303 Nu ska vi höra på några lyssnare. 535 00:54:40,386 --> 00:54:44,473 Jake, från New Mexico. Du är på linjen. Varsågod. 536 00:54:44,557 --> 00:54:48,019 Mr Bluff, min ex-fru jobbade inte en dag i sitt liv 537 00:54:48,102 --> 00:54:50,563 förutom att hon tog hand om barnen och sånt. 538 00:54:50,646 --> 00:54:53,065 Hon fick huset och full vårdnad. 539 00:54:53,149 --> 00:54:56,777 Nu har hon lärt mina barn att hata mig, bara för att jag slog slynan ibland. 540 00:54:56,861 --> 00:55:00,740 Jag känner för dig, Jake, men du vet vad man säger: 541 00:55:00,823 --> 00:55:04,035 "Bakom varje man åtalad för våld i hemmet 542 00:55:04,118 --> 00:55:08,122 står en kvinna som inte kunde hålla käften." 543 00:55:08,831 --> 00:55:13,419 Här har vi en av mina favoritlyssnare. Felix, hur är läget? 544 00:55:13,502 --> 00:55:17,590 Mr Bluff, jag har något att tillägga till din kommentar om Ted Bundy. 545 00:55:17,673 --> 00:55:22,261 Har du tänkt på att män som Ted, eller den nya hämnaren, Hackaren... 546 00:55:22,345 --> 00:55:25,556 - ...gör samhället en tjänst? - Hur då? 547 00:55:25,640 --> 00:55:29,644 Seriemördare påminner kvinnor om att de behöver skyddas av män. 548 00:55:29,727 --> 00:55:34,357 Det kan vara allt som hindrar dem från att förklara krig mot oss. 549 00:55:34,440 --> 00:55:36,317 Hell Hackaren! 550 00:55:38,152 --> 00:55:45,493 Därför uppskattar vi dina samtal, Felix. Du ger programmet ett unikt perspektiv. 551 00:55:45,618 --> 00:55:49,914 Det är dags att betala räkningen. Vi är strax tillbaka efter reklamen. 552 00:55:54,335 --> 00:55:55,920 Vad har vi här? 553 00:55:58,005 --> 00:56:00,257 Från ditt största fan. 554 00:56:11,727 --> 00:56:13,354 Se på den. 555 00:56:19,443 --> 00:56:21,028 Ja, sir. 556 00:56:23,531 --> 00:56:26,325 Gör Amerika stort igen. 557 00:56:34,041 --> 00:56:37,461 Vad fan? Jävla vänsterpack. 558 00:56:55,521 --> 00:56:59,400 Vem är landets bästa radiovärd? Du är det! 559 00:57:04,864 --> 00:57:06,991 Vad fan? 560 00:57:36,604 --> 00:57:38,397 Jesus! 561 00:57:57,667 --> 00:57:58,876 Hjälp... 562 00:58:40,960 --> 00:58:42,962 Är du okej? 563 00:58:44,297 --> 00:58:46,424 Kan du höra mig? 564 00:58:51,595 --> 00:58:55,349 Så jag frågar er; var slutar det? 565 00:58:55,433 --> 00:59:01,397 Hur länge dröjer det innan äkta män reser sig och återtar sin rätt? 566 00:59:01,480 --> 00:59:06,652 Eller ska vi bara slinka ner i historiens papperskorg 567 00:59:06,777 --> 00:59:10,573 samtidigt som de politiskt-och vaginalt korrekta 568 00:59:10,698 --> 00:59:16,037 skapar en ny gynokrati där vi inte längre hör hemma. 569 00:59:20,041 --> 00:59:22,168 Vad gjorde du utanför Hugh Bluffs hem? 570 00:59:24,795 --> 00:59:28,883 - Var är jag? Vem fan är du? - Håll käften, slyna. 571 00:59:28,966 --> 00:59:31,177 Kom igen, jag är Hugh Bluff. 572 00:59:31,260 --> 00:59:33,971 Sluta imitera mr Bluff. Det är respektlöst. 573 00:59:34,055 --> 00:59:38,517 Vänta lite. Jag känner igen din röst. Du är Felix. 574 00:59:38,601 --> 00:59:40,603 Du ringer mitt program hela tiden. 575 00:59:40,686 --> 00:59:42,772 Du måste släppa mig! 576 00:59:42,938 --> 00:59:46,651 Ditt program? Hur vågar du säga så? 577 00:59:48,945 --> 00:59:53,616 Mitt födelsenamn är Felix, men du kan kalla mig Hackaren. 578 01:00:00,331 --> 01:00:01,999 Vad tror du? 579 01:00:03,668 --> 01:00:05,544 Nej. 580 01:00:07,546 --> 01:00:10,132 Här har vi den. 581 01:00:14,011 --> 01:00:15,429 Okej. 582 01:00:23,270 --> 01:00:28,150 Vänta lite. Lyssna på mig. Jag är inte en kvinna. 583 01:00:28,234 --> 01:00:31,028 Jag är Hugh Bluff. 584 01:00:31,112 --> 01:00:35,866 Inte den! Du håller på att göra ett stort misstag! 585 01:00:37,285 --> 01:00:41,706 Din jävla psykopat! Vad fan är ditt problem? 586 01:00:41,789 --> 01:00:44,875 Jag är Hugh Bluff! 587 01:00:44,959 --> 01:00:48,254 - Nej, döda mig inte med eld! - Gapa stort. 588 01:00:48,337 --> 01:00:50,965 Nej! Jag är Hugh Bluff! 589 01:00:52,508 --> 01:00:58,806 Så kan det gå när man går i någon annans klackar. 590 01:00:58,889 --> 01:01:00,433 Det är inte sant. 591 01:01:03,894 --> 01:01:05,688 Han blev bränd. 592 01:01:11,152 --> 01:01:12,987 Det var sjukt. 593 01:01:26,500 --> 01:01:31,631 Det här är vad som händer när en ond lögn blir till verklighet. 594 01:01:33,883 --> 01:01:37,219 Den kallas för "Helaren". 595 01:01:37,303 --> 01:01:41,307 HYCKLERI, SJUKDOM, BEDRÄGERI, TRO 596 01:01:41,390 --> 01:01:44,143 HELAREN 597 01:01:44,226 --> 01:01:45,519 BISKOP LOVE 598 01:01:45,603 --> 01:01:47,396 Ni smorda, världen över. 599 01:01:47,480 --> 01:01:51,192 Herren använder mig som ett kärl för att hela er. 600 01:01:53,819 --> 01:01:55,613 Perfektionen avslöjad! 601 01:01:55,738 --> 01:02:00,618 Tumörer, reumatism, blindhet, och alla möjliga sjukdomar har besegrats 602 01:02:00,701 --> 01:02:03,579 genom att krossa spegeln som visar oss djävulen 603 01:02:03,704 --> 01:02:06,874 och avslöjar Herrens perfektion. 604 01:02:07,291 --> 01:02:10,127 Perfektionen är avslöjad! Mannen står! 605 01:02:10,211 --> 01:02:13,339 - Prisa honom. - Han ger de blinda synen åter. 606 01:02:13,422 --> 01:02:17,426 Denna söndag kommer jag ta kyrkan till din stad, 607 01:02:17,510 --> 01:02:21,764 så att du personligen kan få uppleva "Perfektionen avslöjad". 608 01:02:21,847 --> 01:02:24,725 Håll händerna över huvudet! 609 01:02:24,809 --> 01:02:27,103 Herrens perfektion är avslöjad! 610 01:02:27,186 --> 01:02:29,772 Kom och led mig till Jesus! 611 01:02:29,897 --> 01:02:34,151 Som ni vet så tar jag med mig mina krafter och ni "Tar med tron". 612 01:02:34,235 --> 01:02:37,321 I Gud vår förtröstan. 613 01:02:37,989 --> 01:02:40,366 Den nya reklamen har gått bra, eller hur? 614 01:02:40,449 --> 01:02:43,828 Bokförsäljningen på nätet har redan gått upp med 20 %. 615 01:02:43,911 --> 01:02:45,988 Tror du att vi har tillräckligt mycket till morgondagen? 616 01:02:46,038 --> 01:02:51,419 Jag fyllde på lagret, men vi har ett litet problem här. 617 01:02:51,502 --> 01:02:56,632 Jesu tårar. Två droppar om dagen och imperfektionen är slagen. 618 01:02:56,716 --> 01:03:00,886 Men de är tomma. Vi kan inte sälja Jesu tårar utan Jesus tårar. 619 01:03:12,315 --> 01:03:14,650 Direkt från Herren. 620 01:03:14,775 --> 01:03:18,321 Allting kommer trots allt från Herrens skapelse. 621 01:03:18,404 --> 01:03:22,450 Herregud, Janet. Ta på dig solglasögon. 622 01:03:22,575 --> 01:03:28,456 Om folket ser ditt öga kommer de inte ens tro att jag kan hela ett litet skärsår. 623 01:03:28,539 --> 01:03:33,669 Första frågan skulle bli: "Varför kan inte biskop Love hela ditt fula öga?" 624 01:03:33,753 --> 01:03:35,171 Ja, sir. 625 01:03:35,296 --> 01:03:39,634 När du skriver mina autografer... Jag skriver B större än så. 626 01:03:39,717 --> 01:03:44,597 Men det får räcka nu. Jag måste tillbaka till hotellet, så jag kan vila upp mig. 627 01:03:52,188 --> 01:03:55,733 Det är han! Där är biskopen! Det är biskop Love! 628 01:03:55,816 --> 01:03:58,903 Hjälp oss! Hjälp oss! 629 01:03:58,986 --> 01:04:02,990 - Imorgon, mina bröder och systrar. - Snälla, sir. Vi behöver dig. 630 01:04:03,074 --> 01:04:05,534 Imorgon. Välsigna er alla. 631 01:04:05,660 --> 01:04:09,080 Biskop, du måste hjälpa oss. Snälla. 632 01:04:12,541 --> 01:04:15,127 Jag vill inte behöva se det. 633 01:04:15,211 --> 01:04:19,340 Janet, kör fram bilen till lastplatsen på baksidan. 634 01:04:31,102 --> 01:04:32,478 Var i hela helvetet är Janet? 635 01:04:32,561 --> 01:04:37,566 Jag har en sötnos som väntar på hotellet för en... privat helning. 636 01:05:10,766 --> 01:05:12,601 Jesus... 637 01:05:12,685 --> 01:05:15,813 Gud kommer inte rädda dig härifrån, biskop. 638 01:05:15,938 --> 01:05:19,525 - Vem fan är du? - Det handlar inte om mig. 639 01:05:19,609 --> 01:05:25,197 Det handlar om min dotter. Hon hade tron, hon trodde verkligen. 640 01:05:25,281 --> 01:05:29,368 Hon köpte dina böcker. Din bönduk. 641 01:05:29,952 --> 01:05:33,497 Hon reste många mil för att du skulle bota hennes tumör 642 01:05:33,581 --> 01:05:38,044 och praktiskt taget badade i dina "Jesu tårar". 643 01:05:38,127 --> 01:05:43,758 Pengar bortslösade på kvacksalveri som hade bekostat hederlig medicin. 644 01:05:43,841 --> 01:05:45,301 Okej... 645 01:05:46,719 --> 01:05:48,804 Hur kan jag hjälpa dig? Pengar? 646 01:05:48,929 --> 01:05:51,766 Jag vill inte ha dina jävla pengar! 647 01:05:51,849 --> 01:05:55,770 Jag vill att du ska få se min dotter. 648 01:05:55,895 --> 01:05:59,815 Hon var vacker, men när hon dog såg hon ut så här. 649 01:06:02,026 --> 01:06:03,569 Herregud! 650 01:06:03,653 --> 01:06:06,405 Du borde sluta kalla på Herren. 651 01:06:06,489 --> 01:06:11,661 Om Han finns där uppe, har Han inget till övers för såna som du. 652 01:06:14,705 --> 01:06:17,959 Öppna ögonen. 653 01:06:19,752 --> 01:06:21,921 Hon dog smärtsamt. 654 01:06:22,004 --> 01:06:25,299 Väldigt smärtsamt. Inget kan ge mig henne tillbaka. 655 01:06:25,424 --> 01:06:30,680 Men jag hittade magi och lärde mig hur man talar i tungor. 656 01:06:35,559 --> 01:06:39,230 Det finns ingen magi. Man talar inte i tungor. 657 01:06:40,273 --> 01:06:43,359 Jag kan inte göra det och det kan inte heller du! 658 01:06:45,361 --> 01:06:48,114 Det stämmer, gullet. Håll kvar den. 659 01:06:50,032 --> 01:06:51,993 Älskling... 660 01:06:55,246 --> 01:06:58,457 De är inte Jesu tårar, men de fungerar. 661 01:06:59,792 --> 01:07:01,210 Drick. 662 01:07:02,211 --> 01:07:04,380 - Nej... - Drick. 663 01:07:04,463 --> 01:07:07,883 Tvinga mig inte att lyfta pistolen igen. 664 01:07:07,967 --> 01:07:09,552 Drick! 665 01:07:28,321 --> 01:07:30,197 Nu väntar vi. 666 01:07:40,041 --> 01:07:42,376 Biskop Love! Här borta! 667 01:07:45,004 --> 01:07:46,756 Vi måste flytta dem. 668 01:07:46,839 --> 01:07:50,051 Det spelar ingen roll. Du har kraften. 669 01:07:50,176 --> 01:07:51,344 Hämta dem båda. 670 01:07:51,427 --> 01:07:56,265 De sjuka och förlamade lockas till din perfektion 671 01:07:56,349 --> 01:07:58,851 som flugor till skit. 672 01:07:58,976 --> 01:08:01,228 Dra åt helvete, gamle man. 673 01:08:01,354 --> 01:08:03,314 Okej, sir. Nu går vi. 674 01:08:05,483 --> 01:08:07,777 Ta det lugnt. Lägg händerna på huven. 675 01:08:08,611 --> 01:08:09,862 Där borta. 676 01:08:11,906 --> 01:08:13,908 Biskopen. 677 01:08:19,789 --> 01:08:23,709 Tack och lov att vi installerade GPS-spårning på din mobil. 678 01:08:26,087 --> 01:08:29,632 Jävlar! Min hand! 679 01:08:29,715 --> 01:08:33,052 Du har säkert kramp efter att ha suttit bunden så länge. 680 01:08:33,803 --> 01:08:35,012 Ja... 681 01:08:42,603 --> 01:08:46,691 - Hur mår du? - Vad skrattar du åt, din psykopat? 682 01:08:48,484 --> 01:08:52,571 Gud är god, biskop. 683 01:08:58,244 --> 01:09:00,871 - Ta mig härifrån, Clyde. - Ja, sir. 684 01:09:00,955 --> 01:09:03,541 Jävlar! Min hand! 685 01:09:14,176 --> 01:09:15,720 Mina ögon. 686 01:09:17,263 --> 01:09:19,557 Mina med. 687 01:09:19,640 --> 01:09:23,144 - Jag kan inte se. - Inte jag heller. 688 01:09:24,437 --> 01:09:26,981 Jag verkar se bättre utan glasögonen. 689 01:09:27,440 --> 01:09:29,233 Ge mig dem. 690 01:09:33,487 --> 01:09:38,159 - Vad har du gjort? - Jag gjorde dig till en helare. 691 01:09:40,369 --> 01:09:44,957 - Är du okej, sir? - Rör mig inte, Janet! Våga inte röra mig. 692 01:09:45,041 --> 01:09:49,295 - Men jag kan hjälpa... - Rör mig inte! 693 01:09:50,254 --> 01:09:51,964 Herre... 694 01:09:54,383 --> 01:09:58,512 Vänta lite. Det är inte möjligt. 695 01:09:58,596 --> 01:10:02,141 Herregud, det är ett mirakel. 696 01:10:02,266 --> 01:10:05,936 Det är inget mirakel. Jag har fått ditt ärr! 697 01:10:06,020 --> 01:10:09,273 Jag tar inte tillbaka det. 698 01:10:09,357 --> 01:10:12,193 Det här är ditt fel! 699 01:10:14,236 --> 01:10:16,614 Lägg ner pistolen! 700 01:10:16,697 --> 01:10:19,116 Släpp vapnet! 701 01:10:24,288 --> 01:10:28,834 Jag bad några av våra vänner att komma hit, biskop. 702 01:10:32,922 --> 01:10:34,799 Håll er borta från mig! 703 01:10:36,425 --> 01:10:38,678 Håll er fan borta från mig! 704 01:10:41,097 --> 01:10:43,057 Försvinn härifrån! 705 01:10:44,475 --> 01:10:47,561 Vad fan håller ni på med? Försvinn! 706 01:10:49,188 --> 01:10:51,774 Försvinn! 707 01:11:33,316 --> 01:11:34,859 Perfektionen... 708 01:11:36,444 --> 01:11:38,863 ...avslöjad. 709 01:11:44,327 --> 01:11:48,080 I slutändan blev han en helare. 710 01:11:50,833 --> 01:11:54,837 Jävlar! Kolla in det här! Jag hittade en jackpott! 711 01:11:54,920 --> 01:11:57,923 En lesbisk trekant? Du är mannen, Jamal. 712 01:11:58,049 --> 01:12:00,176 Ja! Varifrån kommer sändningen? 713 01:12:00,259 --> 01:12:03,387 Jag vet inte. IP-adressen ändras hela tiden. 714 01:12:03,471 --> 01:12:06,599 Det känns som en spöksändning igen. 715 01:12:06,682 --> 01:12:08,851 Dessa spöken kan visa upp sig när de vill. 716 01:12:08,934 --> 01:12:12,396 - Vänta... - Vad gör hon? 717 01:12:12,480 --> 01:12:16,233 Stäng inte datorn, snygging. Stäng inte datorn! 718 01:12:16,609 --> 01:12:18,986 Det var nära ögat. 719 01:12:26,077 --> 01:12:28,621 Slynorna tror att de är häxor. 720 01:12:28,704 --> 01:12:31,582 Så länge de har sex innan det är över. 721 01:12:35,086 --> 01:12:38,130 Hur kan dessa idioter tro på sånt med all dagens teknik? 722 01:12:39,256 --> 01:12:41,634 Är det något fel på din skärm? 723 01:12:51,644 --> 01:12:53,771 Det var skumt. 724 01:12:55,481 --> 01:12:57,275 Den här killen är något helt annat. 725 01:12:57,358 --> 01:13:00,861 Den här berättelsen kanske skakar om dig. 726 01:13:04,865 --> 01:13:09,078 Den kallas "Ske din vilja". 727 01:13:09,161 --> 01:13:10,288 SKE DIN VILJA 728 01:13:10,371 --> 01:13:12,290 Han verkar kontrollera allting. 729 01:13:16,335 --> 01:13:18,921 Coolt, jag fick tillbaka bilden. Vi förlorade nästan dem. 730 01:13:21,716 --> 01:13:25,386 - Det kan inte vara verkligt. - Det måste vara ett knep. 731 01:13:30,474 --> 01:13:31,309 DÖD 732 01:13:31,392 --> 01:13:33,769 Det här börjar göra mig förbannad. 733 01:13:35,438 --> 01:13:37,690 Vi är bara med på resan. 734 01:13:37,815 --> 01:13:40,318 SKE DIN VILJA 735 01:13:40,401 --> 01:13:42,737 Glöm inte att ingreppet är i övermorgon. 736 01:13:42,820 --> 01:13:49,243 Om du har några frågor kan du ringa numret längst ner på broschyren. 737 01:13:54,206 --> 01:13:57,376 - Det kommer att gå bra. - Tack. 738 01:14:11,182 --> 01:14:14,185 Ursäkta, kan du hjälpa mig? 739 01:14:14,268 --> 01:14:18,022 Min lilla flicka har försvunnit. Jag vet inte var hon är. 740 01:14:18,105 --> 01:14:21,734 - Jag är ledsen, men jag har inte sett nån. - Hon är bara en bebis och alldeles ensam. 741 01:14:21,817 --> 01:14:24,028 Vänta lite. Jag har en bild på henne här. 742 01:14:27,281 --> 01:14:28,783 Håll käften! 743 01:14:32,703 --> 01:14:34,080 Stäng dörren! 744 01:14:45,967 --> 01:14:49,136 Försiktigt. Akta hennes huvud. 745 01:14:57,061 --> 01:14:58,562 Försiktigt. 746 01:15:00,356 --> 01:15:01,732 Vi är framme. 747 01:15:14,328 --> 01:15:17,581 Om vi tar bort tejpen, lovar du att inte skrika? 748 01:15:22,169 --> 01:15:23,963 Så söt. 749 01:15:27,091 --> 01:15:28,801 Var är jag? 750 01:15:30,594 --> 01:15:34,098 - Vad är det här? - Det är en räddning. 751 01:15:34,181 --> 01:15:36,434 För ditt barns liv. 752 01:15:36,517 --> 01:15:41,397 - Jag har inget barn. - Jo, det har du. Inuti dig. 753 01:15:41,480 --> 01:15:45,651 Du tänkte döda barnet eftersom det inte passade dig nu. 754 01:15:45,776 --> 01:15:49,196 Om du inte ville ha ett barn, skulle du inte ha särat på benen. 755 01:15:49,280 --> 01:15:53,409 Jag blev våldtagen. 756 01:15:53,534 --> 01:15:56,287 Det är fortfarande ett liv inom dig. 757 01:15:56,370 --> 01:15:58,247 Lyssnar ni inte? 758 01:15:58,331 --> 01:16:01,709 Jag blev bortförd och våldtagen. 759 01:16:01,792 --> 01:16:04,879 Ni har ingen aning om vad han gjorde mot mig. 760 01:16:04,962 --> 01:16:07,048 Vad den gjorde mot mig. 761 01:16:07,131 --> 01:16:11,010 Du får inte skada ett oskyldigt liv bara för att du blev våldtagen. 762 01:16:11,135 --> 01:16:14,597 Det är inte oskyldigt. Det är fult. 763 01:16:14,680 --> 01:16:18,809 De närmaste åtta månaderna kan bli lätta eller svåra. 764 01:16:18,893 --> 01:16:24,106 - Men du ska föda barnet. - Snälla, jag är en god människa. 765 01:16:25,232 --> 01:16:29,153 Den här saken inom mig är inte god. 766 01:16:29,236 --> 01:16:33,491 Vänta lite. Du måste lita på Herren, som vi gör. 767 01:16:33,616 --> 01:16:36,994 Låt Herren avgöra vad som är gott eller ont. 768 01:16:44,835 --> 01:16:47,880 Okej, sötnos, gapa stort. 769 01:16:47,964 --> 01:16:50,383 Öppna munnen, sötnos. 770 01:16:50,466 --> 01:16:52,343 Kom igen, gapa. 771 01:16:52,426 --> 01:16:54,720 Du vill väl inte dö? Du måste äta. 772 01:16:54,804 --> 01:16:58,724 - Kom igen, gapa stort. - Gapa... 773 01:16:58,808 --> 01:17:00,226 Kom igen, gapa stort. 774 01:17:00,309 --> 01:17:04,021 - Flytta på dig. Ur vägen. - Om du säger det så. 775 01:17:05,022 --> 01:17:07,566 Kom igen nu. 776 01:17:07,692 --> 01:17:09,694 Det är ingen fara. 777 01:17:13,614 --> 01:17:16,450 Så där. Duktig flicka. 778 01:17:19,495 --> 01:17:21,163 Dra åt helvete! 779 01:17:27,378 --> 01:17:29,422 Om du vill ha det så... 780 01:17:30,631 --> 01:17:31,841 Visst. 781 01:17:36,429 --> 01:17:37,805 Stygg flicka. 782 01:17:39,598 --> 01:17:42,518 Fortsätt vara olydig bara. 783 01:17:45,104 --> 01:17:48,941 Håll fast henne. Ta emot den. 784 01:17:49,025 --> 01:17:54,405 - Så där. - Så ja, det var bättre. 785 01:17:54,488 --> 01:17:58,284 Jag har den.-Du ska nära ditt barn. 786 01:18:00,536 --> 01:18:03,247 Varsågod. Maten kommer smaka underbart. 787 01:18:03,331 --> 01:18:07,376 Gud älskar dig och ditt vackra barn. 788 01:18:07,460 --> 01:18:09,629 Här kommer den. 789 01:18:17,261 --> 01:18:19,180 SAKNAD 790 01:18:19,263 --> 01:18:22,642 HAR DU SETT MIG? 791 01:18:22,767 --> 01:18:26,062 FÖRSVUNNEN I 6 MÅNADER 792 01:18:35,780 --> 01:18:38,908 Om du bara åt, så skulle vi inte behöva göra så här. 793 01:18:41,786 --> 01:18:45,623 Vänta lite. Vill du hellre äta? 794 01:18:47,124 --> 01:18:50,628 Jag hör inte vad du säger. 795 01:19:43,514 --> 01:19:44,515 Jävlar! 796 01:19:48,436 --> 01:19:49,770 Saul, jag är hemma! 797 01:19:53,274 --> 01:19:56,944 Leanne! Jag är här uppe. Jag blev inlåst! 798 01:19:57,028 --> 01:19:59,947 - Vad? - Hon låste in mig! 799 01:20:00,031 --> 01:20:01,282 Nej! Skämtar du? 800 01:20:01,365 --> 01:20:03,075 - Herregud! - Vad i... 801 01:20:07,163 --> 01:20:10,249 Din jävla idiot! Jag borde inte ha involverat dig! 802 01:20:10,333 --> 01:20:12,752 - Hon har rymt, för fan! - Hitta henne! 803 01:20:23,721 --> 01:20:25,848 Kom igen! 804 01:20:37,109 --> 01:20:39,195 Sök igenom tunneln! 805 01:20:39,278 --> 01:20:40,404 Lysande... 806 01:21:19,902 --> 01:21:21,570 Vart tror du att du är på väg? 807 01:21:22,280 --> 01:21:27,076 Jag tänker inte föda det här barnet. 808 01:21:27,159 --> 01:21:30,246 - Jag tänker inte föda det här barnet. - Nej! Sluta! 809 01:21:30,329 --> 01:21:34,959 Ta det ur mig! Jag tänker inte föda det här barnet! 810 01:21:35,042 --> 01:21:40,172 - Jo, det ska du. - Jag tänker inte föda det här barnet! 811 01:21:40,798 --> 01:21:44,802 - Vänta, vattnet gick precis. - Vattnet gick. 812 01:21:44,885 --> 01:21:47,388 Det är för tidigt. Det är inte bra. 813 01:21:47,471 --> 01:21:51,517 - Jag startar bilen. - Vänta lite. Barnet kommer. 814 01:21:51,600 --> 01:21:53,227 - Förbered allt. - Ja, jag ska bara... 815 01:22:11,621 --> 01:22:13,205 Det kommer! 816 01:22:13,289 --> 01:22:16,792 Ser du vad som händer när du förlitar dig på Herren? Mirakel! 817 01:22:17,585 --> 01:22:19,086 Mirakel! 818 01:22:55,081 --> 01:22:57,833 Vad fan är du? 819 01:22:57,917 --> 01:22:59,418 Din härskare. 820 01:23:06,884 --> 01:23:09,178 Ni ska ta emot min säd. 821 01:23:09,261 --> 01:23:13,349 Kortfattat, precis som hon ska ni bära min avkomma... 822 01:23:13,432 --> 01:23:15,559 ...och sen kommer ni dö. 823 01:23:16,477 --> 01:23:19,814 Titta närmare, grabben. Jag är en man. Jag kan inte föda barn. 824 01:23:19,939 --> 01:23:22,400 Vi lämnar det i Guds händer. 825 01:23:35,496 --> 01:23:38,040 Stäng av den! 826 01:23:39,208 --> 01:23:41,085 Vad fan? 827 01:23:43,546 --> 01:23:45,631 Fan, han är skicklig. 828 01:23:45,715 --> 01:23:49,343 - Jag tror att de tittade på oss. - Ja, du har nog rätt. 829 01:23:49,427 --> 01:23:51,095 Herregud... 830 01:23:52,388 --> 01:23:54,765 Ska vi gå till The Spotlight? Jag behöver en drink. 831 01:23:54,849 --> 01:23:56,851 Ja, definitivt. 832 01:23:56,934 --> 01:24:00,479 Jag skulle behöva en dubbel Long Island Iced Tea... 833 01:24:03,941 --> 01:24:05,526 Fan! 834 01:24:06,444 --> 01:24:09,989 Nej! Nej! Nej! 835 01:24:20,958 --> 01:24:24,378 Tydligen borde pervon driva ut sina demoner 836 01:24:24,462 --> 01:24:27,506 innan deras demoner driver ut dem. 837 01:24:30,259 --> 01:24:33,095 Du har gjort bra ifrån dig, 838 01:24:33,179 --> 01:24:38,726 så jag kommer belöna dig med ett års ungdom och skönhet, 839 01:24:38,809 --> 01:24:41,771 min mörka lilla prinsessa. 840 01:24:46,525 --> 01:24:50,071 Har du några fler berättelser åt mig i år? 841 01:24:51,322 --> 01:24:53,574 Självfallet. 842 01:25:01,457 --> 01:25:07,922 Nämen... Det här är den mest fruktansvärda av alla historierna. 843 01:25:08,005 --> 01:25:10,883 Den kommer att ske nu 844 01:25:10,967 --> 01:25:15,137 och underligt nog handlar den om dig! 845 01:25:33,239 --> 01:25:36,909 Undertexter: Göran J. Johansson 65941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.