All language subtitles for All.Night.S01E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,731 - Detta har hänt... - Jag kommer ut! Jag är gay. 2 00:00:06,798 --> 00:00:11,444 - Visste du att hon tänkte komma ut? - Nej, det var oväntat. 3 00:00:11,511 --> 00:00:15,573 - Okej, jag var otrogen. - Roni Sweetzer är singel! 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,869 - Alkoholen sinar. Hjälper du mig? - Spriten ska sjanghajas. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,039 - Kan vi prata lite? - Visst. 6 00:00:26,860 --> 00:00:31,881 Det var därför Lyssee fick sluta köpa behåar åt mig. 7 00:00:31,948 --> 00:00:37,470 Den svällde upp som en pumpa. Bra jobbat, pittbryterskan. 8 00:00:37,537 --> 00:00:41,683 - Jag bröt inte... Det var inte jag. - Jag tror dig. 9 00:00:41,750 --> 00:00:46,396 Reta inte upp Roni Sweetzer. Psyko. 10 00:00:46,463 --> 00:00:51,818 - Jag bröt inte av hans penis. - Visst... pittbryterskan. 11 00:00:52,844 --> 00:00:56,739 Lyssna inte på såna idioter. Kom. 12 00:00:59,100 --> 00:01:01,286 Tack. 13 00:01:02,354 --> 00:01:07,125 Efter fyra år med perfekta gärningar och klädval - 14 00:01:07,192 --> 00:01:12,589 - så blir jag ihågkommen för en penis som jag inte ens bröt sönder. 15 00:01:12,655 --> 00:01:16,676 Du behöver inte träffa människorna här igen. 16 00:01:16,743 --> 00:01:22,348 - Vad blandar du? - Det är nåt från ditt förflutna. 17 00:01:23,291 --> 00:01:27,061 - Flott. - Varsågod. 18 00:01:30,924 --> 00:01:34,402 Väcker den några minnen? Du får en ledtråd. 19 00:01:34,469 --> 00:01:38,323 Skådisens namn rimmar på Sarah-Jessica Schmarker. 20 00:01:38,390 --> 00:01:43,036 Alkoholfri Cosmo! Var du på mitt "Sex and the City" -kalas? 21 00:01:43,103 --> 00:01:48,124 Vi såg filmen. Den är barnförbjuden så mamma blev helt förskräckt. 22 00:01:48,191 --> 00:01:51,544 - Hon verkar konservativ. - Vi var sju år. 23 00:01:51,611 --> 00:01:54,380 Jag var en väldigt mogen sjuåring. 24 00:01:54,447 --> 00:02:01,095 Det ska vara hallon i den, men utbudet på hallon här är patetiskt. 25 00:02:01,162 --> 00:02:05,350 Det är inte många killar som skulle minnas nåt sånt. 26 00:02:05,417 --> 00:02:08,645 Jag är inte som andra killar. 27 00:02:08,712 --> 00:02:14,859 - Förlåt, det lät smörigt. - Ska vi hitta på nåt lite senare? 28 00:02:22,434 --> 00:02:27,539 Ha gott om handdukar kring gelébassängen så att ingen halkar. 29 00:02:27,605 --> 00:02:32,794 Och kan damerna vara så snälla och knyta bikiniöverdelarna ordentligt? 30 00:02:34,070 --> 00:02:37,674 Jag har läst på Yale. 31 00:02:37,741 --> 00:02:42,137 Deanna, där är du! Nu ska du få höra. 32 00:02:42,203 --> 00:02:47,308 Jag började dricka kaffe för tidigt och slutade växa. 33 00:02:47,375 --> 00:02:52,188 - Min mormor var 1,79. - Men hennes hypofys var väl...? 34 00:02:52,255 --> 00:02:57,235 Du kommer aldrig att tro det här. Jag kan knappt tro det. 35 00:02:57,302 --> 00:03:01,156 Roni Sweetzer. Jag har pratat med henne. 36 00:03:01,222 --> 00:03:06,327 Det var inte bara hej. Det var de bästa 14 minuterna i mitt liv. 37 00:03:06,394 --> 00:03:11,166 - Tog du tid? - Hon är otrolig. Smart och rolig. 38 00:03:11,232 --> 00:03:17,046 Hon lyssnar bra och jag tror att hon gillar mig med. Häftigt, va? 39 00:03:17,113 --> 00:03:21,634 - Vad ska jag säga? - Att du är glad för min skull? 40 00:03:21,701 --> 00:03:28,016 - Det kan jag inte. - Du vet hur jag känner för henne. 41 00:03:28,083 --> 00:03:34,314 Jag tycker om dig, Fig! Jag tycker om dig på riktigt. 42 00:03:34,381 --> 00:03:41,070 Jag älskar att vi är bästa vänner men kan vi inte vara mer än så? 43 00:03:41,137 --> 00:03:47,577 Du trånar över Roni, men märker du inte att du lurar dig själv igen? 44 00:03:48,812 --> 00:03:53,666 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Säg att du känner likadant. 45 00:03:56,861 --> 00:04:03,259 Okej. Jag fattar. Det är lugnt. Jag har svaret. 46 00:04:03,326 --> 00:04:08,139 Gelébrottning med 80-talstema! 47 00:04:09,165 --> 00:04:11,518 Jag går nu. 48 00:04:11,584 --> 00:04:14,979 Hon fattar. Det händer nu. 49 00:04:23,178 --> 00:04:29,451 Hela skolan ser på gelébrottningen. Det är då vi slår till. 50 00:04:29,518 --> 00:04:35,457 Jag vet var Sapersteins bil står. Har du koll på den hemliga flyktvägen? 51 00:04:35,524 --> 00:04:40,295 Hemliga? Det är ett fönster och ingen spiontunnel. 52 00:04:42,406 --> 00:04:48,387 Dissad av klassettan. Det är okej, jag gillar det. 53 00:04:50,456 --> 00:04:56,353 - Figman! Hur gick det? - Hur gick vad? 54 00:04:56,420 --> 00:05:01,316 - Du skulle prata med Roni. - Ja, vi har pratat. 55 00:05:01,383 --> 00:05:05,779 - Det var toppen. - Och...? 56 00:05:05,846 --> 00:05:10,826 Vi ska hitta på nåt senare. Jag tror att vi har nåt på gång. 57 00:05:10,893 --> 00:05:15,372 Varför ser du ut som att nån har strypt din hund? 58 00:05:15,439 --> 00:05:20,752 En vän släppte en bomb så jag känner mig lite disträ. 59 00:05:20,819 --> 00:05:26,091 Då får du sluta vara det. Det här är din stora chans. 60 00:05:27,201 --> 00:05:31,430 Du har halva natten på dig. 61 00:05:34,666 --> 00:05:39,396 Mr Lewis! Hur ligger läget? Är det en rolig examensfest? 62 00:05:39,463 --> 00:05:45,611 Nej. Min roliga examensfest var för 20 år sen. 63 00:05:45,678 --> 00:05:51,074 Den var säkert fett grym för en legend som du. 64 00:05:51,141 --> 00:05:58,040 - Din jacka hänger i prisskåpet. - Eller hur? Jag gjorde bra ifrån mig. 65 00:05:58,107 --> 00:06:03,754 Jag borde snacka med nån som du. Jag såg dig med den där badvakten. 66 00:06:03,821 --> 00:06:07,508 - Min fru. - Värsta kapet. 67 00:06:07,574 --> 00:06:14,681 Du råkar inte ha några tips åt en nolla som vill ha en sån pudding? 68 00:06:14,748 --> 00:06:20,354 - Försöker du impa på nån? - Ja, men du vet inte vem det är. 69 00:06:20,421 --> 00:06:27,820 Vi läste juridik ihop. Som de säger: "Ordning i rätten, styv i baguetten." 70 00:06:27,886 --> 00:06:30,322 Jag tror dig. 71 00:06:30,389 --> 00:06:34,952 Så mrs Lewis... Hur fick du henne på kroken? Några tips? 72 00:06:35,019 --> 00:06:38,872 Du har kommit helt rätt. 73 00:06:38,939 --> 00:06:43,418 Det du behöver göra är att fokusera på vad tjejen gillar. 74 00:06:43,485 --> 00:06:48,632 Min gillar verkligen halvdyr tequila. 75 00:06:48,699 --> 00:06:52,761 - Jaså? - Hon blir som tokig. 76 00:06:52,828 --> 00:06:58,642 På vår examensfest var det vi två med en flaska, och vi bara... 77 00:07:00,461 --> 00:07:06,567 Jag vet att du inte är elev längre men kan vi glömma det här samtalet? 78 00:07:06,633 --> 00:07:10,279 - Det är raderat, sir. - Bra. 79 00:07:12,348 --> 00:07:19,455 Skönt att prata, Bryce. Jag vet att du blev upprörd över gympaskorna. 80 00:07:19,521 --> 00:07:23,750 Inte alls. Om inte annat så fick jag lära mig en läxa. 81 00:07:23,817 --> 00:07:26,378 Bra. Fortsätt. 82 00:07:28,405 --> 00:07:33,469 Men inte lika stor läxa som du kommer att få, din skithög. 83 00:07:41,585 --> 00:07:47,733 Hej! Det var första gången du pratade med Tina Lupecki. 84 00:07:47,800 --> 00:07:51,236 Hon tycker att jag är den modigaste nånsin. 85 00:07:51,303 --> 00:07:56,241 Jeanne d'Arcs karaoke var inget i jämförelse med din. 86 00:07:56,308 --> 00:08:00,996 - Många verkar gilla dig nu. - De gillar oss. Otroligt, va? 87 00:08:01,063 --> 00:08:03,540 Det är annorlunda. 88 00:08:03,607 --> 00:08:05,751 Det var roligt att smussla - 89 00:08:05,818 --> 00:08:11,340 - men det här kommer att bli ännu läckrare. 90 00:08:11,407 --> 00:08:15,803 - Jag anmälde oss till brottningen. - Jag brottas med Deanna. 91 00:08:15,869 --> 00:08:20,140 Alla ska brottas. Se det som ett kladdigt segervarv. 92 00:08:20,207 --> 00:08:25,187 - Seger för vem? - Du kommer att gilla det. 93 00:08:26,922 --> 00:08:28,440 Visst. 94 00:08:28,507 --> 00:08:33,362 Tequila. Jag behöver allt du har. Helst nåt halvdyrt. 95 00:08:33,429 --> 00:08:39,785 Jaså? Behöver du nåt från personen som förstörde ditt liv? 96 00:08:39,852 --> 00:08:45,749 - Förlåt för det. Jag behöver det här. - Kan du upprepa det? 97 00:08:45,816 --> 00:08:49,670 - Jag behöver det här. - Jag är inte övertygad. 98 00:08:49,737 --> 00:08:56,802 Du kanske kan säga det igen men göra det som en robot. 99 00:08:56,869 --> 00:09:01,765 Okej... Jag behöver det här. 100 00:09:01,832 --> 00:09:07,271 - Låter det som en robot? - Jag behöver det här. 101 00:09:07,338 --> 00:09:12,317 - Hon vill nog se robotrörelser också. - Ja, det vill hon. 102 00:09:12,384 --> 00:09:17,448 - Inte inför brudarna. - Jo, inför brudarna. 103 00:09:19,016 --> 00:09:23,036 Jag behöver det. Jag behöver det. 104 00:09:23,103 --> 00:09:25,956 Vi kanske kan få lite ljudeffekter? 105 00:09:29,026 --> 00:09:34,590 Det räcker. Vi ses i garderoben om en halvtimme. 106 00:09:36,575 --> 00:09:38,760 Tack. 107 00:09:42,956 --> 00:09:47,436 Vem är redo att balla ur? 108 00:09:47,503 --> 00:09:51,482 - Vad är det? - Jag berättade för honom. 109 00:09:53,926 --> 00:09:58,197 - Deanna... - Du hade rätt. Jag väntade för länge. 110 00:09:58,263 --> 00:10:02,075 - Nu har jag förstört vår vänskap. - Det vet du inte. 111 00:10:02,142 --> 00:10:05,621 Tro mig, det är kört. 112 00:10:05,688 --> 00:10:12,461 Det värsta är att han tror på bilden han har byggt upp av Roni. 113 00:10:12,528 --> 00:10:17,841 - Hur kan jag konkurrera med det? - Det ska du inte behöva göra. 114 00:10:17,908 --> 00:10:20,385 Jag är ledsen. 115 00:10:21,537 --> 00:10:26,141 - Tjena! - Du verkar uppklädd och redo. 116 00:10:26,208 --> 00:10:30,813 - Vi ska krossa er. - Vem ska Deanna brottas med? 117 00:10:30,879 --> 00:10:35,692 - Herregud! 80-talet är mitt andedjur. - Du är jättesöt. 118 00:10:35,759 --> 00:10:39,196 - Är rumpan fin? - Ja. 119 00:10:46,826 --> 00:10:52,014 Inga fingrar i ögonen eller munnen. Inga bröstpruttar eller sittningar. 120 00:10:52,081 --> 00:10:56,144 Och stoppa inte gelé i några kroppsöppningar. 121 00:10:56,210 --> 00:11:01,107 Som ni minns så är Toni O'Grady fortfarande döv på ett öra. 122 00:11:01,174 --> 00:11:05,445 Några frågor? Inte? Då kör vi! 123 00:11:10,183 --> 00:11:13,786 Hur visste du att låset var trasigt? 124 00:11:13,853 --> 00:11:20,418 Jag var läxhjälp i lördags åt en elev som smet ut fönstervägen. 125 00:11:20,485 --> 00:11:26,549 - Jag tog ändå betalt av föräldrarna. - Du är inte som andra. 126 00:11:26,616 --> 00:11:29,635 - Är du beredd? - Nu kör vi. 127 00:11:29,702 --> 00:11:33,723 Håll dig till planen. Är det inte så man säger? 128 00:11:35,124 --> 00:11:40,772 "Shart"? Det är inget namn. Det är en ändtarmsolycka. 129 00:11:40,838 --> 00:11:46,527 Men när jag lämnar skolan i morgon så är mitt namn legendariskt. 130 00:11:48,221 --> 00:11:53,868 Vi hade samma kemilärare men hade olika scheman. 131 00:11:53,935 --> 00:11:57,121 Tänk om vi hade gått i samma klass. 132 00:11:57,188 --> 00:12:02,085 Jag minns inte ens hur Fig ser ut. Jag ser bara former. 133 00:12:02,151 --> 00:12:07,423 - Är det inte lite väl supersnabbt? - Snarare supermenat. 134 00:12:07,490 --> 00:12:09,300 Ödet kallar. 135 00:12:09,367 --> 00:12:14,931 - Ska jag inte lyssna? - Roni lyssnar aldrig. 136 00:12:14,998 --> 00:12:19,811 - Har ni hört mina nya smeknamn? - Lemlästaren. Bananbryterskan. 137 00:12:19,877 --> 00:12:25,358 - Pennknäckaren och arga subban. - Tack, Lyssee! 138 00:12:25,425 --> 00:12:31,572 Det går inte. Jag vill avsluta min tid här på ett kärleksfullt sätt. 139 00:12:31,639 --> 00:12:36,953 - Fig är en oväntad kandidat. - Inte mitt förstaval. 140 00:12:37,020 --> 00:12:40,665 Det blir som att Oz trasiga kön aldrig hade hänt. 141 00:12:40,732 --> 00:12:46,337 Men det hände ju. Du borde sörja och inte kasta dig på nån annan. 142 00:12:46,404 --> 00:12:52,135 Det är ingen fara. Hörde ni inte det jag berättade om kemilektionen? 143 00:12:52,201 --> 00:12:56,889 Välkomna till gelébrottningen! Först ut - Nino Clemente. 144 00:12:56,956 --> 00:13:02,061 Vem vill brottas? Vem är nog mycket karl för att utmana mig? 145 00:13:02,128 --> 00:13:05,732 - Utmana dräparen! - Kanske du? 146 00:13:05,798 --> 00:13:10,445 Jag kan inte. Jag har knäproblem. 147 00:13:10,511 --> 00:13:15,283 50 dollar... 80 dollar och en klocka. 148 00:13:15,350 --> 00:13:19,954 Du kan behålla pengarna och klockan, Nino Clemente. 149 00:13:20,021 --> 00:13:23,833 Du kan torka tårarna med dem när du har fått stryk. 150 00:13:23,900 --> 00:13:28,254 Mina damer och herrar, vi har en utmanare. 151 00:13:28,321 --> 00:13:32,508 Du och alla andra taskmörtar - 152 00:13:32,575 --> 00:13:36,929 - och skithögar härinne har mobbat mig för sista gången. 153 00:13:36,996 --> 00:13:40,141 När jag har kuvat Nino - 154 00:13:40,208 --> 00:13:45,354 - så kommer ni att kalla mig för Gerald Gene Bottom Jr. 155 00:13:47,590 --> 00:13:51,110 Kom igen. 156 00:13:54,055 --> 00:13:56,949 - Tröjorna ryker! -Fasen. 157 00:13:59,852 --> 00:14:04,040 Jag har aldrig gjort nåt sånt här. 158 00:14:04,107 --> 00:14:08,586 Förutom när du sålde sprit till 150 minderåringar. 159 00:14:08,653 --> 00:14:11,631 Jag är en återfallsförbrytare. 160 00:14:13,825 --> 00:14:16,761 Kom! 161 00:14:20,415 --> 00:14:24,894 - Oväntat att du vågar det här. - College är dyrt. 162 00:14:24,961 --> 00:14:29,357 Jag behöver 3 000 till studierna för att ha råd med böckerna. 163 00:14:29,424 --> 00:14:33,528 Då måste vi få tag i spriten. 164 00:14:35,305 --> 00:14:37,490 Kom. 165 00:14:41,477 --> 00:14:46,082 Det blir en jädra massa böcker. 166 00:14:56,409 --> 00:15:01,514 - Fan! Hur tar vi oss in? - Han kanske går förbi. 167 00:15:02,915 --> 00:15:08,855 - Han har en macka med sig. - Det här kan nog dröja ett tag. 168 00:15:10,923 --> 00:15:14,152 Finns det nån tändare? 169 00:15:15,011 --> 00:15:17,613 Jag har en idé. 170 00:15:39,827 --> 00:15:42,889 Vad fasen?! 171 00:15:45,458 --> 00:15:50,897 Det brinner på parkeringen! Jag upprepar, det brinner! 172 00:15:53,216 --> 00:15:58,821 Det här var ett stort misstag. Men snälla du, döda mig inte. 173 00:15:58,888 --> 00:16:03,910 - Varför skulle jag göra det? - Du har ett rykte. 174 00:16:03,977 --> 00:16:07,580 - Jag kan hjälpa dig att ändra på det. - Hur då? 175 00:16:07,647 --> 00:16:13,878 Förlora matchen. Vi behöver bara koreografera det rätt. Kolla här. 176 00:16:13,945 --> 00:16:17,423 En vändning i matchen! 177 00:16:17,490 --> 00:16:22,970 Jag lyfter upp ditt ben och kastar dig i en dragon suplex. 178 00:16:27,000 --> 00:16:31,979 Beskåda! Jag är Gerald Gene Bottom Jr! 179 00:16:32,046 --> 00:16:35,358 -Bra jobbat, Shart! - Vi har en vinnare! 180 00:16:35,425 --> 00:16:39,237 Shart! Shart! Shart! 181 00:16:44,517 --> 00:16:49,914 Härnäst har vi Alexis och Roni mot Cassie och Deanna. 182 00:16:49,981 --> 00:16:52,959 Perfekt fluktarvinkel. 183 00:16:53,026 --> 00:16:59,632 - Cosplay Queen 7 är så gott som vår. - Det här ska barnbarnen få höra. 184 00:17:01,826 --> 00:17:07,265 - Bara så du vet så behöver vi inte. - Jo, det behöver jag. 185 00:17:07,332 --> 00:17:10,977 Du är arg och besviken. Jag förstår det. 186 00:17:11,044 --> 00:17:15,398 Kan du inte få ur dig dina känslor i en dikt? 187 00:17:15,465 --> 00:17:22,363 Dikter suger. Jag vill bli arg. Är du med mig? 188 00:17:22,430 --> 00:17:24,741 Nu spöar vi dem. 189 00:17:27,307 --> 00:17:30,619 Den ultimata dubbelmatchen. 190 00:17:30,686 --> 00:17:34,456 80-talsdamerna mot Miami-tanterna. 191 00:17:36,233 --> 00:17:40,254 Kom igen... i gelén allihop! 192 00:17:42,781 --> 00:17:46,009 Nu kör vi! 193 00:17:46,076 --> 00:17:50,222 - Kom igen, pittbryterskan! - Är det så du vill ha det? 194 00:17:50,289 --> 00:17:53,976 Roni Sweetzer ser inte glad ut. 195 00:17:54,960 --> 00:17:59,648 Perukerna ryker! Det kallar jag för gelémulning. 196 00:17:59,715 --> 00:18:02,067 Det är för bra! 197 00:18:02,134 --> 00:18:06,905 De andra verkar hellre vilja älska än att slåss. 198 00:18:06,972 --> 00:18:12,369 - Heja, C-lexis! Bättre än A-ssie. - Heja, Team Gay! Var snuskiga! 199 00:18:12,436 --> 00:18:16,248 - Publiken älskar oss. - Hjälp mig, Cassie! 200 00:18:16,315 --> 00:18:20,669 -Jag har annat för mig. - Det är holmgång! 201 00:18:22,279 --> 00:18:24,256 Hjälp, Alexis! 202 00:18:24,323 --> 00:18:28,468 - Är det där den heliga graalen? - Nej, allt är bara gelé. 203 00:18:28,535 --> 00:18:33,682 - Ingen graal på Roni. - Detsamma gäller Alexis. Grymt! 204 00:18:33,749 --> 00:18:38,770 - Roni! Du är en krigarprinsessa! - Kom igen nu! 205 00:18:38,837 --> 00:18:42,900 - Alexis är min hjälte! - Det är inte fribrottning! 206 00:18:42,966 --> 00:18:48,822 - Kom ingen, pittmosaren! - Ta dem, peniskrossaren! 207 00:18:50,057 --> 00:18:54,203 Nu får du kalla mig peniskrossare. 208 00:18:54,269 --> 00:18:59,374 - Det där var ju en skitparad. - Det är kränkande för skitparader. 209 00:18:59,441 --> 00:19:04,463 Jag fick i mig ett kilo gelé men inget munvägen. 210 00:19:04,530 --> 00:19:10,552 Ledsen att du fick möta Roni. Hon har uppenbara humörproblem. 211 00:19:10,619 --> 00:19:15,766 Fig kan hjälpa henne med det när de rider in i solnedgången tillsammans. 212 00:19:15,833 --> 00:19:19,853 Jag hörde det. Så jag antar... 213 00:19:19,920 --> 00:19:24,858 Man kan lugnt säga att det här inte är min dag. 214 00:19:24,925 --> 00:19:27,903 Jag är hemskt ledsen, Deanna. 215 00:19:29,012 --> 00:19:32,616 - Tack. - Visst. 216 00:19:40,899 --> 00:19:46,588 - Kalkon? Kan jag få lite? - Det var planen. 217 00:19:46,655 --> 00:19:52,844 - Gelébrottning gör vi aldrig om. - Varför inte? Du verkade ha kul. 218 00:19:53,954 --> 00:19:58,559 Är det så hemskt? Det gjorde jag, och folk gillade det. 219 00:19:58,625 --> 00:20:01,019 Inte jag. 220 00:20:02,546 --> 00:20:08,569 Jag vet. Det skulle vara nåt kul vi gjorde tillsammans. 221 00:20:08,635 --> 00:20:13,156 - Men Roni var helt galen. - Ja. 222 00:20:15,058 --> 00:20:20,664 Vi kan göra nåt du vill göra. Du får bestämma vad som helst. 223 00:20:20,731 --> 00:20:27,337 - Jag ska titta till Deanna. - Hon vill säkert prata med dig. 224 00:20:31,492 --> 00:20:37,890 - Det är alltid bra att prata. - Ja, definitivt. 225 00:20:43,921 --> 00:20:49,860 - Gin? - Ja. Ofärgad sprit till höger. 226 00:20:49,927 --> 00:20:55,157 Släng den gröna flaskan. Ingen vill ha wasabivodka. 227 00:20:55,224 --> 00:21:00,329 - Du överskattar våra klasskompisar. - Jag kanske vill ha den själv. 228 00:21:00,395 --> 00:21:05,834 Jag trodde att vi skulle åka fast. Är du lönnmördare i hemlighet? 229 00:21:05,901 --> 00:21:09,922 Det skulle du aldrig få veta. Tack för hjälpen. 230 00:21:09,988 --> 00:21:13,926 När jag har sålt det här kan jag äntligen roa mig. 231 00:21:13,992 --> 00:21:19,932 Skönt att höra. Du om nån skulle förtjäna det, Melinda. 232 00:21:22,918 --> 00:21:26,355 Jag har kontanter. Var är tequilan? 233 00:21:26,421 --> 00:21:30,567 En flaska tequila för 60 dollar. 234 00:21:30,634 --> 00:21:35,739 Berätta att jag säljer spriten här och att lösenordet är "Fidelio". 235 00:21:35,806 --> 00:21:39,910 - Eller hur, kollegan? - Precis. 236 00:21:39,977 --> 00:21:45,040 - Jag går och hittar lite kunder. - Bra plan. 237 00:22:47,878 --> 00:22:50,939 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 20887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.