All language subtitles for Air.Strike.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,111 --> 00:01:56,615 1937. Japanese forces invade China. 2 00:01:58,784 --> 00:02:01,754 The Battle of Shanghai has been lost. 3 00:02:03,055 --> 00:02:05,858 The capital at Nanjing falls. 4 00:02:08,127 --> 00:02:13,333 Millions of people leave their homes in a mass migration for survival. 5 00:02:15,833 --> 00:02:17,502 Chinese forces regroup. 6 00:02:18,036 --> 00:02:19,005 This time... 7 00:02:49,901 --> 00:02:52,101 Madam Ye! We must take the kids and leave! 8 00:02:52,103 --> 00:02:53,869 Now. To the basement. 9 00:02:53,871 --> 00:02:54,871 Move fast. 10 00:02:54,873 --> 00:02:57,376 Everybody, hurry. Come. Now. 11 00:03:01,078 --> 00:03:01,980 Come on, dear. 12 00:03:24,936 --> 00:03:26,037 Here you go. 13 00:03:27,839 --> 00:03:28,707 Huh? 14 00:03:29,173 --> 00:03:30,909 Manguan Xue? 15 00:03:32,377 --> 00:03:34,679 Because I lost this darn place to you, it doesn't mean you can lock me out. 16 00:03:35,746 --> 00:03:37,683 Come on. 17 00:03:41,119 --> 00:03:43,089 Whoa! 18 00:03:43,488 --> 00:03:44,820 Lucky, you okay? 19 00:03:46,792 --> 00:03:48,492 Did it give you a big scare? 20 00:03:48,494 --> 00:03:50,026 Uh-uh. 21 00:03:50,028 --> 00:03:51,898 Don't worry, boy. This tea house is still ours. 22 00:03:52,597 --> 00:03:54,196 Even though their name's on the door. 23 00:03:54,198 --> 00:03:55,532 We won it fair and square. 24 00:03:55,534 --> 00:03:56,766 Yaogu cheats. 25 00:04:00,272 --> 00:04:01,207 Shut up. 26 00:04:11,250 --> 00:04:12,151 Nine bamboos. 27 00:04:12,583 --> 00:04:13,485 Hey, hey, honey. 28 00:04:14,252 --> 00:04:15,954 Tell me then, Yaogu Xue. 29 00:04:16,755 --> 00:04:19,589 What were you secretly discussing in the tea room earlier? 30 00:04:19,591 --> 00:04:20,493 Ah... Oh. 31 00:04:22,260 --> 00:04:24,027 Why would I tell you? 32 00:04:24,029 --> 00:04:25,594 Well, why would you have any reason not to tell me? 33 00:05:16,781 --> 00:05:18,113 How many pilots do we have left? 34 00:05:18,115 --> 00:05:19,284 Fifteen left, sir. 35 00:05:20,151 --> 00:05:21,019 How many planes? 36 00:05:22,019 --> 00:05:24,990 Thirteen I-16s, one I-15, two in repair. 37 00:05:25,190 --> 00:05:26,659 We're recruiting as we speak, sir. 38 00:05:28,026 --> 00:05:31,096 We are soldiers, Colonel. Protecting our country in war is our job. 39 00:05:31,663 --> 00:05:32,762 I know how you feel. 40 00:05:32,764 --> 00:05:34,798 You have to be rational. 41 00:05:34,800 --> 00:05:37,770 Can't just send these kids up there to get shot down. 42 00:05:38,002 --> 00:05:39,805 I need you two. Both of you. 43 00:05:41,038 --> 00:05:42,575 If we don't take action, 44 00:05:43,207 --> 00:05:45,710 the Japanese will continue to bomb Chongqing. 45 00:05:45,978 --> 00:05:47,245 How could we face our people? 46 00:05:47,979 --> 00:05:49,214 We need more planes. 47 00:05:49,748 --> 00:05:51,817 And we need to get those kids out there trained. 48 00:05:52,183 --> 00:05:53,318 Nobody flies today. 49 00:05:55,053 --> 00:05:56,022 Sir? 50 00:05:57,288 --> 00:05:58,990 Please allow us to go kick some ass. 51 00:06:15,007 --> 00:06:15,908 Let's go! 52 00:06:32,423 --> 00:06:35,058 We're barely making a dent. How do we take them out? 53 00:06:35,060 --> 00:06:36,262 Shoot the fuel tanks. 54 00:06:51,375 --> 00:06:52,344 Yeah! 55 00:07:01,420 --> 00:07:03,889 - What kind of planes are those, Captain? - The new Zeros. 56 00:07:04,389 --> 00:07:06,091 Argh! 57 00:07:07,959 --> 00:07:09,829 Watch out! Incoming for you. 58 00:07:16,767 --> 00:07:17,837 No! 59 00:07:24,276 --> 00:07:25,411 I can't shake this guy. 60 00:07:26,712 --> 00:07:27,913 I got you covered. 61 00:07:41,860 --> 00:07:43,293 Lei Tao! 62 00:07:43,295 --> 00:07:45,398 My brother, I'm not gonna make it back for dinner. 63 00:07:48,899 --> 00:07:50,101 Lei Tao! 64 00:08:01,378 --> 00:08:02,280 Ugh! 65 00:08:51,463 --> 00:08:52,798 Ten-hut! 66 00:09:06,545 --> 00:09:08,443 I promise to avenge you, brother. 67 00:10:10,242 --> 00:10:12,308 Vice-captain Gangtou Xue, 22nd Squadron. 68 00:10:12,310 --> 00:10:14,914 Reporting from the 4th Battalion. At your service. 69 00:10:16,580 --> 00:10:19,882 Captain Xue, since you are unable to fight due to injury, 70 00:10:19,884 --> 00:10:22,552 the air force has loaned you to us for a special mission. 71 00:10:22,554 --> 00:10:25,020 I'm at your command, sir. 72 00:10:25,022 --> 00:10:27,122 Tomorrow at 8:00 a.m., you will go down to the port 73 00:10:27,124 --> 00:10:30,296 and take truck 82560 back to Chongqing. 74 00:10:30,494 --> 00:10:32,595 The Japanese planes are patrolling the roads, 75 00:10:32,597 --> 00:10:34,329 firing upon anything that moves. 76 00:10:34,331 --> 00:10:36,566 It is extremely dangerous. 77 00:10:36,568 --> 00:10:39,001 I understand, sir. 78 00:10:39,003 --> 00:10:42,170 Your mission is to ensure that truck gets to Chongqing in one piece. 79 00:11:19,176 --> 00:11:20,111 Gangtou? 80 00:11:20,578 --> 00:11:21,579 Little Cui? 81 00:11:22,247 --> 00:11:24,414 What in heaven's name is going on? 82 00:11:24,416 --> 00:11:26,919 I'm supposed to safeguard this truck. I didn't expect to see you. 83 00:11:49,607 --> 00:11:50,910 Go over there. 84 00:11:55,146 --> 00:11:56,448 Drive straight on through. 85 00:12:01,219 --> 00:12:03,088 Pilots of China, 86 00:12:03,387 --> 00:12:07,091 we have reached a very critical time in this war with the Japanese. 87 00:12:08,158 --> 00:12:10,592 I don't expect any of you new trainees to get up there 88 00:12:10,594 --> 00:12:12,662 and take down every Zero you see, 89 00:12:12,664 --> 00:12:15,365 but I do want you to take this training very seriously. 90 00:12:15,367 --> 00:12:16,267 Yes, sir. 91 00:12:16,734 --> 00:12:19,137 We are here to avenge our family and comrades. 92 00:12:20,104 --> 00:12:21,272 Who told you to speak? 93 00:12:22,574 --> 00:12:24,008 That's not why you're here. 94 00:12:24,309 --> 00:12:27,209 You are here to protect your families, 95 00:12:27,211 --> 00:12:30,112 your mothers, your fathers, your children, 96 00:12:30,114 --> 00:12:33,017 from having the bombs dropped on them from the Japanese. 97 00:12:33,283 --> 00:12:34,483 That's your job. 98 00:12:34,485 --> 00:12:36,052 What do you know about these planes? 99 00:12:36,054 --> 00:12:37,486 I know I can put up a fight. 100 00:12:37,488 --> 00:12:39,959 I know that once you reach the combat zone, 101 00:12:41,059 --> 00:12:43,161 you have a very short life expectancy. 102 00:12:44,461 --> 00:12:46,631 Five days, if that. 103 00:12:48,233 --> 00:12:51,502 I don't wanna be attending your funeral or any of these men's funerals. 104 00:12:53,204 --> 00:12:54,138 At ease. 105 00:12:55,573 --> 00:12:58,173 This Yank thinks he's a hardass. Don't take it personally. 106 00:12:58,175 --> 00:13:00,345 So you're the new target practice? 107 00:13:01,079 --> 00:13:02,013 Huh? 108 00:13:07,285 --> 00:13:08,654 Think shooting Zeros is easy? 109 00:13:09,186 --> 00:13:10,355 You think it's a piece of cake? 110 00:13:14,258 --> 00:13:15,693 He's worse than the American. 111 00:13:20,330 --> 00:13:21,233 Let's go. 112 00:13:22,499 --> 00:13:23,401 Hold on. 113 00:13:25,070 --> 00:13:26,068 You're hiding something. 114 00:13:26,070 --> 00:13:27,138 Why do you say that? 115 00:13:30,307 --> 00:13:31,340 What's in this truck? 116 00:13:31,342 --> 00:13:32,244 Medicine. 117 00:13:34,112 --> 00:13:36,111 I know you're lying. What's in there? 118 00:13:36,113 --> 00:13:37,079 I told you. 119 00:13:37,081 --> 00:13:38,216 You think I'm naive, huh? 120 00:13:39,684 --> 00:13:41,487 Gangtou? Gangtou! 121 00:13:44,789 --> 00:13:46,558 Gangtou, do not open that! 122 00:13:47,392 --> 00:13:48,393 They'll court-martial you. 123 00:13:49,359 --> 00:13:50,428 Where's your soldier's honor? 124 00:13:55,200 --> 00:13:57,265 Medicine, huh? 125 00:13:57,267 --> 00:13:58,704 Why can't you just believe what somebody tells you for once? 126 00:13:59,170 --> 00:14:00,406 I told you the deal. 127 00:14:00,704 --> 00:14:03,242 I get my wife once I deliver. 128 00:14:05,609 --> 00:14:07,478 And I'm entering the mahjong contest. 129 00:14:08,479 --> 00:14:11,149 I'm gonna win back our tea house once and for all. 130 00:14:12,483 --> 00:14:14,851 So you have a plan to beat my sister-in-law? 131 00:14:14,853 --> 00:14:18,121 Ha! She's just a cheater and a bragger. Everyone knows how she won. 132 00:14:18,123 --> 00:14:19,557 Did I ever tell you how she did it? 133 00:14:22,193 --> 00:14:23,693 Is this truck going to Chongqing? 134 00:14:23,695 --> 00:14:25,895 I've been trying to hitch a ride for two days. 135 00:14:25,897 --> 00:14:28,430 You can run over me if you like. I'm not leaving. 136 00:14:28,432 --> 00:14:29,767 I like the sound of that. 137 00:14:33,771 --> 00:14:34,673 All right! 138 00:14:35,573 --> 00:14:37,209 It's all right. Easy now. 139 00:14:41,179 --> 00:14:43,281 Officer, could you please do me a favor? 140 00:14:45,517 --> 00:14:51,256 Deliver these two English pigs to Director Liu of the National Livestock Research Center. 141 00:14:52,156 --> 00:14:53,257 Professor Chun's my name. 142 00:14:56,360 --> 00:14:57,495 I did my job. 143 00:15:09,907 --> 00:15:10,808 What do you do? 144 00:15:16,214 --> 00:15:17,914 So you're an expert in livestock? 145 00:15:17,916 --> 00:15:19,715 Not really. 146 00:15:19,717 --> 00:15:22,221 The research I've done focuses on selective breeding. 147 00:15:22,487 --> 00:15:24,553 I brought these two piglets back from England. 148 00:15:24,555 --> 00:15:27,823 They have a high meat-to-fat ratio, about 55% or so. 149 00:15:27,825 --> 00:15:29,524 If the experiment works as planned... 150 00:15:29,526 --> 00:15:31,662 But right now, human life matters the most. 151 00:15:32,229 --> 00:15:33,395 Pigs are worthless. 152 00:15:33,397 --> 00:15:35,200 You deal in fighting wars, 153 00:15:35,599 --> 00:15:37,567 I deal in porcine research. 154 00:16:14,238 --> 00:16:18,343 Officer, I'll repair your truck in return for a ride. 155 00:16:18,542 --> 00:16:19,574 Piss off! 156 00:16:19,576 --> 00:16:21,212 Why don't you let him try? 157 00:16:21,411 --> 00:16:23,779 We can't stay stuck here. We'll definitely get bombed. 158 00:16:25,450 --> 00:16:26,584 Planes are coming! 159 00:16:34,325 --> 00:16:36,458 Well? Hurry up. 160 00:16:41,266 --> 00:16:42,534 Ha! Yes! 161 00:17:03,421 --> 00:17:04,623 Get out of my truck! 162 00:17:06,324 --> 00:17:07,226 Get the hell out! 163 00:17:41,491 --> 00:17:43,295 Get out. Come here. 164 00:17:43,628 --> 00:17:46,594 Look down there. See where you almost put us, huh? 165 00:17:46,596 --> 00:17:47,498 Officer... 166 00:17:48,399 --> 00:17:50,699 Sir, I'm a mechanic and a good driver. 167 00:17:50,701 --> 00:17:52,938 You have my word, this will never happen again. 168 00:18:04,548 --> 00:18:05,549 Attention. 169 00:18:06,817 --> 00:18:08,516 I'm taking away your flying privileges. 170 00:18:08,518 --> 00:18:10,453 You have to let me know what I did wrong. 171 00:18:10,455 --> 00:18:12,357 - You really don't know? - No, I don't. 172 00:18:13,725 --> 00:18:16,395 - What was your altitude? - Forty-five hundred. 173 00:18:16,626 --> 00:18:18,960 - AOT? - Fifteen degrees. 174 00:18:18,962 --> 00:18:20,496 - How fast were you supposed to be going? - One hundred. 175 00:18:20,498 --> 00:18:21,563 And you were going? 176 00:18:21,565 --> 00:18:22,497 Ninety. 177 00:18:24,701 --> 00:18:26,070 So you do know the difference. 178 00:18:26,938 --> 00:18:28,707 You still wanna ask me what you did wrong? 179 00:18:30,674 --> 00:18:32,443 You crying about your dead brother? 180 00:18:32,809 --> 00:18:34,046 Your brother you got killed? 181 00:18:35,546 --> 00:18:39,950 Is it just that I'm treating you too harshly, or are you just feeling shitty? 182 00:18:41,052 --> 00:18:42,454 I'm feeling shitty. 183 00:18:42,819 --> 00:18:44,488 I'm sorry, I didn't hear you. 184 00:18:44,788 --> 00:18:46,657 - I'm feeling shitty! - Good! 185 00:18:46,891 --> 00:18:49,594 That's what I want! Now get the fuck out of here now! 186 00:18:52,462 --> 00:18:53,498 I'm sorry. 187 00:18:55,165 --> 00:18:56,334 I was wrong. 188 00:19:33,871 --> 00:19:35,040 Quick. Come on, come on. 189 00:19:36,106 --> 00:19:37,441 Come here. Hurry. 190 00:19:42,913 --> 00:19:44,548 Hey! Wait up, don't leave! 191 00:19:45,682 --> 00:19:46,584 Come on, children. 192 00:19:50,854 --> 00:19:52,156 What's going on? 193 00:19:52,623 --> 00:19:54,392 There's a pretty young girl walking down the road. 194 00:19:54,624 --> 00:19:56,758 Stop gawking. Drive on. 195 00:19:56,760 --> 00:19:57,895 Where are you going, my friends? 196 00:19:58,196 --> 00:19:59,498 Chongqing. 197 00:19:59,896 --> 00:20:01,432 We could take them with us, right? 198 00:20:03,167 --> 00:20:04,136 I call the shots here. 199 00:20:06,571 --> 00:20:07,902 I'll pay their fare. 200 00:20:07,904 --> 00:20:09,103 It's not about the money, Professor. 201 00:20:09,105 --> 00:20:10,906 Be quiet. You don't have a say here. 202 00:20:10,908 --> 00:20:12,975 Give me one good reason not to take them. 203 00:20:12,977 --> 00:20:14,646 - Why would I? - Because. 204 00:20:19,816 --> 00:20:21,819 Did you join the army just to look tough, Officer? 205 00:20:22,786 --> 00:20:24,922 Protecting women and children is a soldier's duty. 206 00:20:25,489 --> 00:20:27,057 You have to take these children with you. 207 00:20:27,892 --> 00:20:29,524 Why is that? 208 00:20:29,526 --> 00:20:31,430 Because their dads are soldiers like you. 209 00:20:34,931 --> 00:20:36,668 Ooh. Nice coupling. 210 00:20:37,535 --> 00:20:40,872 Impressive. And look at all these people. 211 00:20:42,573 --> 00:20:44,073 How many have signed up, huh? 212 00:20:44,075 --> 00:20:45,841 Ah, Uncle Cui. Hi. 213 00:20:45,843 --> 00:20:47,679 Are you signing up, too, Cui? 214 00:20:48,179 --> 00:20:50,813 Oh, come on now. His gambling days are over. 215 00:20:50,815 --> 00:20:52,915 We mustn't encourage him to start playing again. 216 00:20:52,917 --> 00:20:54,917 I'm here to sign up for my son. 217 00:20:54,919 --> 00:20:56,621 When he comes and competes with you, 218 00:20:56,888 --> 00:21:00,625 this tea house right here may well return to its rightful owners. 219 00:21:01,092 --> 00:21:02,093 I'll be ready for him. 220 00:21:02,793 --> 00:21:03,695 Hmm. 221 00:21:09,600 --> 00:21:10,635 Where are you from? 222 00:21:11,835 --> 00:21:15,239 Uh... I worked at Union Bank in Jiangxi, then the Japs came. 223 00:21:15,739 --> 00:21:16,775 What's in the bag? 224 00:21:17,909 --> 00:21:18,810 Is it money? 225 00:21:19,043 --> 00:21:21,012 I wish. No, documents. 226 00:21:21,645 --> 00:21:23,047 I have to keep them right here. 227 00:21:24,248 --> 00:21:26,549 What for? 228 00:21:26,551 --> 00:21:29,721 It's sensitive customer information. Numbers, statements. That kinda stuff. 229 00:21:30,688 --> 00:21:31,954 Has to be private. 230 00:21:31,956 --> 00:21:32,858 Why is that? 231 00:21:33,891 --> 00:21:35,227 Honor. 232 00:21:42,900 --> 00:21:45,136 Take cover over there! Take the kids! 233 00:21:49,140 --> 00:21:50,973 - Go. - Where? 234 00:21:50,975 --> 00:21:52,611 - Get in the truck, now! - Oh, no, my pigs. 235 00:21:53,276 --> 00:21:54,243 My pigs. 236 00:21:56,346 --> 00:21:57,516 Hey. 237 00:22:00,617 --> 00:22:02,286 Come on, you fascists! 238 00:22:03,153 --> 00:22:07,659 I'm right here! Fascist clowns! Come on! 239 00:22:08,892 --> 00:22:10,862 Got it. Got your pig. 240 00:22:13,698 --> 00:22:15,033 Argh! 241 00:22:16,167 --> 00:22:18,203 - Cui! - No! 242 00:22:18,869 --> 00:22:19,771 Cui! 243 00:22:22,672 --> 00:22:23,642 Cui. 244 00:22:24,107 --> 00:22:24,975 Cui. 245 00:22:29,346 --> 00:22:30,781 I won't make it home. 246 00:22:36,621 --> 00:22:37,322 Give this... 247 00:22:38,623 --> 00:22:40,659 to my father for the contest. 248 00:22:41,792 --> 00:22:42,694 Let him... 249 00:22:43,527 --> 00:22:46,730 win for once as a mahjong champion. 250 00:22:50,968 --> 00:22:52,938 The truck is carrying... 251 00:23:44,755 --> 00:23:45,757 Wait, wait. 252 00:23:46,824 --> 00:23:47,726 Step back. 253 00:23:50,795 --> 00:23:53,098 Here, give the hose to me. I got it. 254 00:23:53,930 --> 00:23:55,700 No, careful. 255 00:23:58,134 --> 00:23:59,738 These flames just won't go out. 256 00:24:02,440 --> 00:24:05,643 All right. Someone help them put this fire out. Faster, faster. 257 00:24:09,947 --> 00:24:11,382 I'm not really with the army. 258 00:24:14,351 --> 00:24:15,253 Ah... 259 00:24:16,219 --> 00:24:17,389 I'm with the air force. 260 00:24:18,122 --> 00:24:20,659 I love the air force. So dignified. 261 00:24:20,990 --> 00:24:22,227 What nonsense. 262 00:24:23,728 --> 00:24:26,698 We go up there to die. I'm not afraid of the Japs, 263 00:24:27,064 --> 00:24:28,999 but their planes are more advanced. 264 00:24:29,467 --> 00:24:31,402 It's a bloodbath up there. 265 00:24:32,068 --> 00:24:34,305 Try to get in there first or they'll shoot you down. 266 00:24:35,472 --> 00:24:37,207 Thank you, hero. 267 00:24:37,440 --> 00:24:40,245 I'm not a hero. Not as long as I'm alive. 268 00:24:40,978 --> 00:24:43,248 In the last few battles, everyone in our squadron died. 269 00:24:44,448 --> 00:24:45,450 Except for me. 270 00:24:46,417 --> 00:24:47,786 They were the real heroes. 271 00:24:48,184 --> 00:24:50,020 I'm the one loser who got through. 272 00:25:00,765 --> 00:25:04,936 Go. Take the kids. Get away, take the kids. Get away from here. 273 00:25:07,938 --> 00:25:11,910 Stay away. It's a bomb from a Japanese plane. Didn't blow. 274 00:25:15,045 --> 00:25:17,348 I can try and disable it. 275 00:25:17,782 --> 00:25:20,151 - Please don't risk it if you're not certain. - What else can we do? 276 00:25:21,485 --> 00:25:23,384 The road's narrow. Truck won't fit. 277 00:25:23,386 --> 00:25:25,155 You shouldn't risk it if you're not sure. 278 00:25:35,332 --> 00:25:37,102 What are you doing? 279 00:26:21,277 --> 00:26:22,247 Why are you here? 280 00:26:24,949 --> 00:26:27,218 We ask for your permission to join the battle, sir. 281 00:26:27,884 --> 00:26:29,317 No way. 282 00:26:29,319 --> 00:26:31,355 The Japanese airplanes are humiliating us. 283 00:26:32,055 --> 00:26:34,191 How can you sit here and play mahjong? 284 00:26:35,191 --> 00:26:36,426 Mahjong is no kids' stuff. 285 00:26:37,061 --> 00:26:38,994 It's mimic warfare. 286 00:26:38,996 --> 00:26:41,229 Could be helpful with your critical thinking, especially yours. 287 00:26:41,231 --> 00:26:46,133 Sir, people in the city and even the whole country are calling us helpless cowards. 288 00:26:46,135 --> 00:26:47,571 We cannot bear this anymore. 289 00:26:48,138 --> 00:26:50,471 Please give us permission to fight. 290 00:26:50,473 --> 00:26:54,508 A truly brave person does not demonstrate his bravery by hastening his death for nothing. 291 00:26:54,510 --> 00:26:58,282 And if he has to die, he has to die a martyr's death. 292 00:26:58,615 --> 00:27:01,249 But your air force is not well-trained or equipped at all. 293 00:27:01,251 --> 00:27:04,188 Even then, it's better than sitting here playing mahjong. 294 00:27:08,092 --> 00:27:11,094 Ha! Yes! Big three dragons, red dragon. 295 00:27:12,896 --> 00:27:15,599 That was quite a trick back there. If you were Japanese, 296 00:27:16,533 --> 00:27:17,632 you'd tell me, right? 297 00:27:20,136 --> 00:27:22,206 You're a joker. You don't like me, but that's okay. 298 00:27:22,972 --> 00:27:26,143 And I don't like you either. But we do have a common interest. 299 00:27:26,677 --> 00:27:27,879 And what's that? 300 00:27:28,312 --> 00:27:29,247 The truck. 301 00:27:30,314 --> 00:27:33,951 I need a ride, and you can't drive right now. 302 00:27:36,152 --> 00:27:38,021 At least you know your place. 303 00:27:48,465 --> 00:27:51,035 Argh! Son of a bitch! 304 00:28:09,652 --> 00:28:11,922 Which bastard's flying that plane? 305 00:28:12,221 --> 00:28:13,624 That is fucked up! 306 00:28:32,109 --> 00:28:33,177 Hey! 307 00:28:58,568 --> 00:29:01,638 Shoot that son of a bitch through the head and come back here. 308 00:29:02,171 --> 00:29:03,074 Roger that. 309 00:29:35,671 --> 00:29:38,508 An Minxun, hurry up and return back to base. 310 00:29:38,776 --> 00:29:41,442 Why? 311 00:29:41,444 --> 00:29:43,246 There are multiple bogeys coming your way. We're being ambushed. 312 00:29:46,049 --> 00:29:48,617 Fucking hit! Goddamn it! 313 00:30:04,267 --> 00:30:05,670 Hey! What's that up there? 314 00:30:06,170 --> 00:30:09,539 ♪ Amazing grace ♪ 315 00:30:09,773 --> 00:30:13,544 ♪ How sweet the sound ♪ 316 00:30:13,811 --> 00:30:19,480 ♪ That saved a wretch like me ♪ 317 00:30:19,482 --> 00:30:21,118 Come on, follow me, he's right here. 318 00:30:23,120 --> 00:30:24,486 - I need to come through. - Hey! He's Jap! 319 00:30:24,488 --> 00:30:26,521 - It's a Jap! - He's a Jap! Kill him! 320 00:30:26,523 --> 00:30:27,525 Stop! 321 00:30:29,226 --> 00:30:30,194 He's one of us. 322 00:30:31,094 --> 00:30:32,229 Stop the truck! 323 00:30:34,631 --> 00:30:35,565 Move! 324 00:30:38,267 --> 00:30:39,170 Minxun. 325 00:30:40,036 --> 00:30:42,239 He's Chinese. You almost killed him! 326 00:30:42,639 --> 00:30:44,642 Cut him loose. I'll take him. 327 00:31:02,325 --> 00:31:04,629 Quick, children, under the table. 328 00:31:26,549 --> 00:31:29,252 Come over here! Come on, run! 329 00:32:20,203 --> 00:32:21,505 Get up. Come on. 330 00:32:37,921 --> 00:32:39,420 We must lay him down. 331 00:32:39,422 --> 00:32:40,357 Go. 332 00:32:41,491 --> 00:32:43,827 - Outside. Now. Go on. - Come on, kids. Stay together. 333 00:32:50,866 --> 00:32:51,835 Okay. Easy. 334 00:32:52,401 --> 00:32:53,537 We have to operate here. 335 00:32:54,238 --> 00:32:55,206 We don't have much time. 336 00:32:55,639 --> 00:32:57,272 How can we operate here? 337 00:32:57,274 --> 00:32:59,677 If we don't take the bullet out, he's gonna die. 338 00:33:02,278 --> 00:33:05,313 Be strong. Here, take this. Take it. 339 00:33:05,315 --> 00:33:06,249 But for what? 340 00:33:06,682 --> 00:33:07,584 Just take it! 341 00:33:09,987 --> 00:33:11,622 - Stay strong. - Sterilize it. 342 00:33:17,460 --> 00:33:19,660 - What're you doing? - Look, it looks deep. 343 00:33:27,403 --> 00:33:28,305 Don't move. 344 00:33:30,873 --> 00:33:31,642 Try this. 345 00:33:33,477 --> 00:33:35,513 Tell me what to do and I'll do it. 346 00:33:35,845 --> 00:33:37,515 Open it. Go on. 347 00:33:44,388 --> 00:33:46,691 Feel around for the bullet, and pull it out. 348 00:33:51,460 --> 00:33:52,363 Found it. 349 00:33:56,365 --> 00:33:57,535 We'll have to give him stitches. 350 00:33:58,669 --> 00:33:59,603 But how? 351 00:34:05,308 --> 00:34:07,342 Nice work, Mei. 352 00:34:07,344 --> 00:34:10,344 My mom's a seamstress. I've been sewing buttons on since I was a child. 353 00:34:10,346 --> 00:34:11,915 Look, friend. I got it out. 354 00:34:12,683 --> 00:34:13,751 Thank you. 355 00:34:15,085 --> 00:34:18,053 Are you trying to kill him? You don't know what you're doing. 356 00:34:18,055 --> 00:34:19,957 Hey, watch it. Who are you talking to? 357 00:34:20,723 --> 00:34:22,526 You forgot a detail, like hygiene. 358 00:34:25,361 --> 00:34:26,430 You can help me. 359 00:34:28,732 --> 00:34:29,667 Let's clean it. 360 00:34:39,576 --> 00:34:42,313 Hey. Hello, guys. 361 00:34:44,114 --> 00:34:45,016 Yeah. 362 00:34:45,882 --> 00:34:47,718 There are enough of you to form a squad. 363 00:34:48,685 --> 00:34:50,921 Who here wants to be a squad leader, huh? 364 00:35:12,609 --> 00:35:13,777 Still doesn't work. 365 00:35:22,852 --> 00:35:23,820 Minxun? 366 00:35:26,422 --> 00:35:27,390 I'm leaving. 367 00:35:28,924 --> 00:35:29,859 Minxun. 368 00:35:30,926 --> 00:35:33,096 Minxun, you can't leave, brother. 369 00:35:36,433 --> 00:35:38,402 Pilot shoots his enemy from the sky. 370 00:35:40,069 --> 00:35:42,038 If we have to die, then we die up there, 371 00:35:43,006 --> 00:35:44,341 not down here. 372 00:35:45,875 --> 00:35:47,011 I'm sorry. 373 00:35:51,448 --> 00:35:54,484 Don't worry. I know what you did for my brother. 374 00:35:54,718 --> 00:35:56,386 Let me finish what you both started. 375 00:36:03,527 --> 00:36:06,130 A reporter from the newspaper. 376 00:36:06,797 --> 00:36:07,865 She saved your life. 377 00:36:09,665 --> 00:36:12,667 Susan. Before the war, I studied medicine. 378 00:36:12,669 --> 00:36:14,502 But now, I'm a journalist. 379 00:36:14,504 --> 00:36:16,406 I want the world to know what really happened in Chongqing. 380 00:37:16,899 --> 00:37:19,536 The sun is rising. Time to cross the river. 381 00:38:01,245 --> 00:38:03,710 You're not out of the woods yet. We'll go to the hospital when we reach the other side. 382 00:38:03,712 --> 00:38:04,714 No need. 383 00:38:05,681 --> 00:38:07,917 So many in our squadron... 384 00:38:09,585 --> 00:38:10,921 they died for our country. 385 00:38:12,187 --> 00:38:13,888 I have to return to the battlefield. 386 00:38:13,890 --> 00:38:14,959 You must be afraid. 387 00:38:16,859 --> 00:38:17,794 I'm not. 388 00:38:19,596 --> 00:38:21,165 I just don't want any regrets. 389 00:38:22,131 --> 00:38:23,666 I understand how you feel. 390 00:38:26,335 --> 00:38:28,939 Just let me know if you need my help. 391 00:38:57,000 --> 00:38:58,002 I'm sorry. 392 00:39:16,152 --> 00:39:17,087 Sir? 393 00:39:35,404 --> 00:39:39,741 There's a supply shortage at the front. There are four million of us. 394 00:39:39,743 --> 00:39:43,846 If we all donate one yuan, we will raise 4 million yuan. 395 00:39:44,247 --> 00:39:49,083 We can use the money to buy planes and artillery to fight those Japs! 396 00:39:49,085 --> 00:39:50,853 Chongqing is our last stand. 397 00:39:51,087 --> 00:39:53,090 There's nowhere left to retreat to. 398 00:39:53,355 --> 00:39:56,757 It will take every one of us to stand up and fight the Japanese invaders 399 00:39:56,759 --> 00:39:59,196 and showing everyone that we will never give up! 400 00:39:59,696 --> 00:40:03,232 The Japanese have dropped thousands of tons of bombs on this city. 401 00:40:03,832 --> 00:40:07,868 What they don't know is that this Chinese heart in here will never stop! 402 00:40:07,870 --> 00:40:11,674 Never! Never! Never! Never! 403 00:40:40,035 --> 00:40:42,338 Coming through. Make way. Let us through. 404 00:40:43,138 --> 00:40:44,207 Hurry up, hurry up. 405 00:40:45,375 --> 00:40:46,710 Help me, help me. 406 00:40:51,247 --> 00:40:54,817 I can't stop the bleeding. We tried different compresses. 407 00:40:56,018 --> 00:40:58,486 He's hemorrhaging badly. He's stopped breathing. Hurry, please. 408 00:40:58,488 --> 00:40:59,857 Julia? 409 00:41:00,957 --> 00:41:03,393 I thought you got on the boat. Why are you still here? 410 00:41:03,792 --> 00:41:05,292 The boat was hit before it even docked. 411 00:41:05,294 --> 00:41:07,328 I came back with a team transporting the wounded. 412 00:41:07,330 --> 00:41:10,299 You are the expert brought here by our government. 413 00:41:10,500 --> 00:41:13,303 Since you're still here, we could really use your help. 414 00:41:17,073 --> 00:41:18,942 The boat sails to England twice a month. 415 00:41:19,241 --> 00:41:21,879 So you'll have my international assistance for the next two weeks. 416 00:41:22,145 --> 00:41:23,944 Thanks a lot. Let's get to work. 417 00:41:23,946 --> 00:41:24,879 Hmm. 418 00:41:34,790 --> 00:41:35,758 Hey. 419 00:41:38,794 --> 00:41:41,230 You want some water? Some water? Something? 420 00:41:42,031 --> 00:41:44,234 The last boat out of here leaves tomorrow, Steve. 421 00:41:45,067 --> 00:41:46,134 I want you on it. 422 00:41:46,136 --> 00:41:47,868 I can't leave these people. 423 00:41:47,870 --> 00:41:50,239 After this, I can't guarantee safe passage. 424 00:41:54,243 --> 00:41:55,812 Someone told me something. 425 00:41:56,812 --> 00:41:57,881 Stuck with me. 426 00:42:00,183 --> 00:42:02,853 If you're not willing to fight for what you love... 427 00:42:05,388 --> 00:42:07,458 then you never deserved it in the first place. 428 00:42:14,497 --> 00:42:15,998 May God be with you. 429 00:42:18,334 --> 00:42:19,502 Take care, Steve. 430 00:42:24,808 --> 00:42:26,207 Excuse me, I'm looking for an Uncle Cui. 431 00:42:26,209 --> 00:42:28,241 Yeah. That's me. 432 00:42:28,243 --> 00:42:32,181 Gangtou gave me, um, a couple of things to give you. 433 00:42:32,515 --> 00:42:34,017 There's a letter, and this. 434 00:42:34,216 --> 00:42:35,118 - Here you are. - Oh. 435 00:42:36,352 --> 00:42:38,386 Gangtou? Where is he? 436 00:42:38,388 --> 00:42:40,357 On the north side. The bridges are down. He's stuck there. 437 00:42:41,089 --> 00:42:42,890 Can you get her a cup of tea? 438 00:42:42,892 --> 00:42:44,460 Not for me. I must get going. But thank you. 439 00:42:46,361 --> 00:42:49,298 Thank you. Thank you. 440 00:42:50,533 --> 00:42:52,966 Young Gangtou is such a good boy. 441 00:42:52,968 --> 00:42:54,601 It's so nice of him to think of me. 442 00:42:54,603 --> 00:42:56,270 - Yeah. - Would you tell me what it says, please? 443 00:42:56,272 --> 00:42:57,341 Yeah. Yeah. 444 00:42:59,609 --> 00:43:00,511 Uncle... 445 00:43:01,243 --> 00:43:02,245 Something wrong? 446 00:43:04,247 --> 00:43:05,515 Your boy is gone. 447 00:43:28,904 --> 00:43:31,941 Lucky, I have nothing to live for now. 448 00:43:33,509 --> 00:43:35,411 I'm too sad to take care of you. 449 00:43:36,312 --> 00:43:37,247 I'm sorry. 450 00:43:38,982 --> 00:43:40,150 You deserve better. 451 00:43:41,451 --> 00:43:42,386 Go now. 452 00:43:44,486 --> 00:43:46,455 Find someone with a reason to live. 453 00:44:11,513 --> 00:44:13,115 Here you go. 454 00:44:13,515 --> 00:44:14,249 Thanks. 455 00:44:14,984 --> 00:44:16,917 I taught him everything he knows. 456 00:44:16,919 --> 00:44:18,551 But I got to ask you, 457 00:44:18,553 --> 00:44:22,089 what's a beautiful girl like you doing with this guy? 458 00:44:23,660 --> 00:44:25,592 Hey, Minxun, my good friend, 459 00:44:25,594 --> 00:44:28,295 you don't mind if I show your pretty lady friend around the base? 460 00:44:28,297 --> 00:44:30,130 Yeah, he's good. 461 00:44:30,132 --> 00:44:31,332 That's good. 462 00:44:31,334 --> 00:44:32,533 Hey, come on... 463 00:44:32,535 --> 00:44:33,469 Sir! 464 00:44:34,603 --> 00:44:36,306 Sir. 465 00:44:38,006 --> 00:44:40,877 You aren't concerned about us exploiting your first date with this beautiful woman? 466 00:44:41,176 --> 00:44:42,078 Uh... 467 00:44:42,312 --> 00:44:43,346 We're not dating. 468 00:44:44,580 --> 00:44:47,517 I order you to escort this young woman around the base. 469 00:44:48,183 --> 00:44:49,185 That's an order. 470 00:44:55,524 --> 00:44:58,327 These photos are more full of life than any I've ever taken. 471 00:45:04,366 --> 00:45:05,368 Mmm-mmm. 472 00:45:10,372 --> 00:45:11,274 It's ready. 473 00:45:14,477 --> 00:45:15,379 Wow. 474 00:45:15,745 --> 00:45:16,947 Gorgeous. 475 00:46:06,495 --> 00:46:07,396 Here you are. 476 00:46:08,564 --> 00:46:09,565 For keepsake. 477 00:46:15,138 --> 00:46:16,973 You keep one for yourself. 478 00:46:20,109 --> 00:46:21,011 I'm leaving. 479 00:46:22,444 --> 00:46:23,479 Tomorrow morning. 480 00:46:39,361 --> 00:46:40,696 Just make sure you stay alive. 481 00:46:42,397 --> 00:46:43,566 Yeah, you, too. 482 00:46:44,500 --> 00:46:46,103 I forbid you to die. 483 00:47:00,817 --> 00:47:02,285 Be careful with my piggies! 484 00:47:02,852 --> 00:47:05,118 Look here. I'll teach you. 485 00:47:05,120 --> 00:47:08,154 From here to here to the target, 486 00:47:08,156 --> 00:47:09,658 line up the dots and you can't miss. 487 00:47:10,792 --> 00:47:12,428 But be careful... 488 00:47:16,832 --> 00:47:18,535 What is going on? Are you out of your mind? 489 00:47:18,835 --> 00:47:20,537 Why are you teaching them about guns? 490 00:47:21,404 --> 00:47:23,804 You're worse than gunpowder. Always exploding. 491 00:47:23,806 --> 00:47:25,609 Well, if that's the case, you shouldn't provoke me. 492 00:47:26,475 --> 00:47:27,510 You're just a big bully. 493 00:47:28,678 --> 00:47:29,578 Let's go. 494 00:47:33,482 --> 00:47:34,517 What do you think of her? 495 00:47:35,283 --> 00:47:36,252 Flawless. 496 00:47:36,451 --> 00:47:37,421 Perfect. 497 00:47:44,227 --> 00:47:45,127 Easy. 498 00:47:47,395 --> 00:47:49,330 From the first time I've seen this fighter plane, 499 00:47:49,332 --> 00:47:50,734 I've never been afraid to die. 500 00:47:51,634 --> 00:47:53,770 I'll always find the right reason to fight. 501 00:47:56,172 --> 00:47:57,274 What do you mean, sir? 502 00:47:57,573 --> 00:47:59,709 You and An Minxun have that experience. 503 00:48:00,810 --> 00:48:03,313 But only one person could pilot the P-40. 504 00:48:20,263 --> 00:48:22,265 There's only one man who can fly the P-40. 505 00:48:23,399 --> 00:48:24,468 That's me! 506 00:48:34,310 --> 00:48:35,779 Hey! Minxun! 507 00:48:37,279 --> 00:48:38,747 You come back here right now! 508 00:48:42,218 --> 00:48:43,185 Are you deaf? 509 00:48:43,685 --> 00:48:44,587 Get off. 510 00:48:50,660 --> 00:48:52,761 That P-40 is mine! You get that? 511 00:49:07,442 --> 00:49:08,344 Get up! 512 00:49:40,576 --> 00:49:41,578 Argh! 513 00:49:55,457 --> 00:49:58,327 Give me the P-40, please. 514 00:49:59,728 --> 00:50:01,330 Please let me seek revenge. 515 00:50:03,632 --> 00:50:05,401 Take the damn P-40. 516 00:50:06,868 --> 00:50:08,771 But you're not the only one seeking revenge. 517 00:50:23,051 --> 00:50:25,888 The winner of today's contest will donate his winnings 518 00:50:26,422 --> 00:50:28,257 to help our forces fight the Japs. 519 00:50:28,524 --> 00:50:31,025 So, with pleasure, I hereby start the contest. 520 00:50:34,430 --> 00:50:36,730 Our Uncle Cui's son died for our country. 521 00:50:36,732 --> 00:50:40,033 So we're pleased to announce Cui will play instead! 522 00:50:43,038 --> 00:50:44,904 Sit down. Yeah. Come on. 523 00:50:44,906 --> 00:50:46,640 There. Take a seat. That's it. 524 00:50:51,413 --> 00:50:52,415 Make it strong. 525 00:50:54,850 --> 00:50:55,951 Put in lots of nails. 526 00:50:56,953 --> 00:50:58,922 - How's it going? - Take the kids across, okay? 527 00:51:00,056 --> 00:51:00,987 Be careful. 528 00:51:00,989 --> 00:51:02,489 Oh, okay. Sure. 529 00:51:02,491 --> 00:51:03,460 Come on. 530 00:51:43,631 --> 00:51:44,733 It's an air raid! 531 00:51:45,000 --> 00:51:46,870 Come on! Run! 532 00:51:49,038 --> 00:51:50,036 Drive across. 533 00:52:22,471 --> 00:52:24,808 Get them in the truck. Get all the kids in the truck. 534 00:52:29,678 --> 00:52:32,846 ♪ Happy birthday to you ♪ 535 00:52:32,848 --> 00:52:36,386 ♪ Happy birthday to Colonel Jack ♪ 536 00:52:36,585 --> 00:52:39,585 ♪ Happy birthday to you ♪ 537 00:52:49,931 --> 00:52:52,801 It's an honor to be here with you men tonight. 538 00:52:53,435 --> 00:52:54,903 I appreciate this little party. 539 00:52:56,471 --> 00:52:57,870 This may be my last birthday. 540 00:52:57,872 --> 00:52:59,041 Just a moment, sir. 541 00:53:18,627 --> 00:53:19,529 Sir... 542 00:53:20,029 --> 00:53:21,498 please keep our presents. 543 00:53:21,864 --> 00:53:25,602 From now on, we want you to stay on the ground 544 00:53:25,935 --> 00:53:26,803 and command us. 545 00:53:27,569 --> 00:53:28,504 For our sakes, 546 00:53:29,238 --> 00:53:30,707 you have to stay alive. 547 00:53:36,212 --> 00:53:37,514 Thank you very much. 548 00:53:41,484 --> 00:53:44,453 I know what this gift represents and what it means, 549 00:53:44,652 --> 00:53:45,888 and this is also my war. 550 00:53:46,754 --> 00:53:48,524 It's been an honor serving with you. 551 00:53:54,062 --> 00:53:56,732 My father was a soldier as well. 552 00:53:57,165 --> 00:53:58,468 This is his watch. 553 00:54:00,902 --> 00:54:03,640 He said that if anything ever happened to him, he should... 554 00:54:05,140 --> 00:54:06,776 give it to his son, and he did. 555 00:54:07,609 --> 00:54:08,644 This is his watch. 556 00:54:10,245 --> 00:54:11,879 Let's set some rules. 557 00:54:11,881 --> 00:54:13,516 No matter what happens tomorrow, 558 00:54:14,917 --> 00:54:18,121 the last person standing will be the one to receive these presents. 559 00:54:19,654 --> 00:54:20,823 Let's have some cake 560 00:54:22,223 --> 00:54:23,859 and celebrate being a soldier. 561 00:54:29,564 --> 00:54:30,499 To battle. 562 00:55:23,352 --> 00:55:25,587 Oh, no, not again. What's wrong with it? 563 00:56:08,797 --> 00:56:11,200 The children. We have to go. We have to get to them. 564 00:56:13,335 --> 00:56:16,172 Oh, God. Let's hope we're not too late. Stay close. 565 00:56:41,997 --> 00:56:43,265 The children. Save them. 566 00:56:44,366 --> 00:56:45,701 But I can't leave you here. 567 00:56:56,344 --> 00:56:57,444 Forgot my lighter. 568 00:56:57,446 --> 00:56:58,948 Let's get this done quick. 569 00:56:59,314 --> 00:57:00,350 Yes, sir! 570 00:57:06,020 --> 00:57:06,989 Damn it. 571 00:57:25,440 --> 00:57:26,709 Yaogu! 572 00:57:27,042 --> 00:57:28,044 Manguan! 573 00:57:28,477 --> 00:57:29,975 Don't get squashed! 574 00:57:29,977 --> 00:57:31,046 Manguan! 575 00:57:32,281 --> 00:57:34,851 - Manguan! - Damn it! Stop pushing. 576 00:57:35,350 --> 00:57:36,853 Let me in. Let me in. 577 00:57:39,353 --> 00:57:40,353 I hope you rot in hell! 578 00:57:54,136 --> 00:57:56,873 You try anything and I swear I'll kill you. 579 00:57:57,339 --> 00:57:59,275 What is this cargo you're carrying? 580 00:57:59,908 --> 00:58:01,176 It must be precious. 581 00:58:05,948 --> 00:58:07,413 You think I don't know what's on your mind? 582 00:58:07,415 --> 00:58:08,718 Cross that bridge. 583 00:58:27,468 --> 00:58:28,403 Aah! 584 00:58:33,808 --> 00:58:35,745 Multiple Zeros approaching. 585 00:58:50,392 --> 00:58:52,127 Boys, fire at will. Open up! 586 00:59:13,848 --> 00:59:15,450 Fucker! 587 00:59:28,430 --> 00:59:29,431 Shit! 588 00:59:30,866 --> 00:59:31,768 Fucker! 589 00:59:33,268 --> 00:59:34,804 Get everyone out of here. 590 00:59:35,002 --> 00:59:37,136 Protect the commander. Let's evacuate. 591 00:59:37,138 --> 00:59:39,541 I want everyone out of here. Follow me. 592 01:02:02,384 --> 01:02:03,286 They're dead. 593 01:02:04,085 --> 01:02:05,986 - What's the matter? - Uncle Cui! 594 01:02:05,988 --> 01:02:08,355 The shelter collapsed. Lots of people buried alive. 595 01:02:08,357 --> 01:02:09,755 Then let's get some help around here. 596 01:02:52,433 --> 01:02:53,368 Yaogu! 597 01:02:54,535 --> 01:02:55,603 Yaogu! 598 01:02:56,571 --> 01:02:57,473 Yaogu! 599 01:02:59,408 --> 01:03:02,044 Hurry! There are survivors inside. 600 01:03:06,281 --> 01:03:07,216 Yaogu! 601 01:03:11,553 --> 01:03:12,520 Yaogu! 602 01:03:18,259 --> 01:03:19,495 Yaogu! 603 01:03:20,629 --> 01:03:22,264 Hurry. Hurry up. 604 01:03:23,464 --> 01:03:24,366 Come on. 605 01:03:24,799 --> 01:03:26,234 - Uncle Cui! - Manguan. 606 01:03:26,701 --> 01:03:28,435 - Give me the baby. - Cui. Thank you. 607 01:03:35,343 --> 01:03:38,243 Yaogu! I need you to wake up. Please wake up. 608 01:03:38,245 --> 01:03:39,645 You're a very tough boy, Lang Tu. 609 01:03:39,647 --> 01:03:41,281 - Water! Who has water? - You'll beat this. 610 01:03:41,283 --> 01:03:42,681 Thank you so much. 611 01:03:42,683 --> 01:03:45,085 Come on now, Lang Tu. You can do it. 612 01:03:45,087 --> 01:03:46,222 Drink some of this. 613 01:03:47,122 --> 01:03:49,154 What can I do? What can I do? 614 01:03:49,156 --> 01:03:50,225 Go on. Spit it! 615 01:03:50,725 --> 01:03:52,560 - Huh? - Spit. Right on her face. 616 01:03:58,732 --> 01:04:00,669 Yaogu. Yaogu! 617 01:04:01,435 --> 01:04:03,538 My love. You're alive! 618 01:04:04,506 --> 01:04:06,509 - That's my Yaogu! - Lang Tu! Lang Tu! 619 01:04:07,274 --> 01:04:08,710 Lang Tu is awake! 620 01:04:22,290 --> 01:04:23,192 Come on. 621 01:05:01,495 --> 01:05:02,797 Here. Take this. 622 01:05:03,631 --> 01:05:04,834 I have business to attend to. 623 01:05:05,332 --> 01:05:06,234 I'll see you later. 624 01:05:14,542 --> 01:05:15,611 Don't leave. 625 01:05:22,817 --> 01:05:24,786 Don't cry now, my love. 626 01:05:25,219 --> 01:05:26,618 It's all right. Come on. 627 01:05:26,620 --> 01:05:27,819 - Come on. Come with me. - No need to cry. 628 01:05:27,821 --> 01:05:29,357 - We'll try. - We'll try. 629 01:05:29,658 --> 01:05:31,426 We'll see Papa. Come on. 630 01:05:35,596 --> 01:05:36,862 I'm gonna take care of you. 631 01:05:36,864 --> 01:05:37,665 - Come. - You'll be fine. 632 01:05:39,868 --> 01:05:42,304 Hey, can you tell me what this says? 633 01:05:44,739 --> 01:05:47,576 Mm, I can speak English, but I'm not very good at reading it. 634 01:05:47,808 --> 01:05:50,145 But Ding's pretty smart. Hey, Ding. 635 01:05:50,544 --> 01:05:51,747 Can you take a look at this? 636 01:05:55,683 --> 01:05:57,750 - It's written by someone who has... - No! 637 01:05:57,752 --> 01:05:59,484 No need to analyze it. 638 01:05:59,486 --> 01:06:00,655 Just tell me. 639 01:06:02,089 --> 01:06:05,727 They want you to deliver this note to a Miss Susan at Xinhua Daily. 640 01:06:06,361 --> 01:06:08,430 The silver coin is for your troubles. 641 01:06:09,598 --> 01:06:11,534 What silver coin? There's nothing in here. 642 01:06:12,533 --> 01:06:13,935 Come on. 643 01:06:14,402 --> 01:06:16,536 Since you've obviously already availed yourself of the money, 644 01:06:16,538 --> 01:06:18,207 you should deliver this note. 645 01:06:18,473 --> 01:06:20,672 I'm telling you, someone's taken it. 646 01:06:20,674 --> 01:06:22,911 Looks like that someone was you, my friend. 647 01:06:23,477 --> 01:06:25,313 No, you put a silver coin. 648 01:06:25,513 --> 01:06:27,846 No, that means you'd make twice the money. 649 01:06:27,848 --> 01:06:29,751 If you took the coin, just deliver it. 650 01:06:31,285 --> 01:06:32,554 Someone else can do it. I'm not. 651 01:06:32,988 --> 01:06:35,823 Ah. It's a question of honor, huh? 652 01:06:44,565 --> 01:06:45,667 You called for me? 653 01:06:46,901 --> 01:06:49,638 This P-40, it belongs to you. 654 01:06:50,538 --> 01:06:51,574 I'm not following. 655 01:06:53,575 --> 01:06:54,643 You're a better pilot. 656 01:07:11,593 --> 01:07:13,696 As of today, 657 01:07:14,895 --> 01:07:16,231 I'll be your wingman. 658 01:07:31,446 --> 01:07:32,648 Excuse me, miss? 659 01:07:32,913 --> 01:07:34,580 Hey! I know you. 660 01:07:34,582 --> 01:07:36,683 Likewise, sir. So what brings you here? 661 01:07:36,685 --> 01:07:38,687 I'm looking for Miss Susan. 662 01:07:38,919 --> 01:07:39,854 I'm Miss Susan. 663 01:07:40,821 --> 01:07:42,690 I didn't take the money that was in there. 664 01:07:44,692 --> 01:07:45,593 For me? 665 01:07:48,629 --> 01:07:49,530 Just a letter. 666 01:08:02,343 --> 01:08:03,811 Thank you, Uncle Cui. 667 01:08:04,879 --> 01:08:06,679 That message must be worth something. 668 01:08:06,681 --> 01:08:07,650 He wants to marry me. 669 01:08:10,718 --> 01:08:11,919 Buy yourself a wedding gift. 670 01:08:53,627 --> 01:08:54,929 This is the final stretch. 671 01:08:55,630 --> 01:08:57,399 Japan has her best men forward. 672 01:08:57,799 --> 01:09:00,866 All of our best men are gone. But we're still here. 673 01:09:00,868 --> 01:09:03,835 The Japanese are getting their biggest bombers ready, so we, 674 01:09:03,837 --> 01:09:06,474 as a reserve team, are gonna fight those sons of bitches. 675 01:09:06,974 --> 01:09:08,910 Most importantly, we're still standing here. 676 01:09:09,176 --> 01:09:11,009 We have not died. 677 01:09:11,011 --> 01:09:13,646 We need the world to remember this is Chongqing's sky. 678 01:09:13,648 --> 01:09:15,781 Light up those burning fires in yourself 679 01:09:15,783 --> 01:09:18,116 and use all the bullets to puncture the armor. 680 01:09:18,118 --> 01:09:20,089 Let's welcome a bloody fight to the end. 681 01:09:20,587 --> 01:09:21,956 Swift as thunder! 682 01:09:47,549 --> 01:09:48,649 Argh! 683 01:10:07,868 --> 01:10:08,937 Charlie, where are you? 684 01:10:09,136 --> 01:10:10,906 Can't see. Your two o'clock, I think. 685 01:11:06,995 --> 01:11:09,497 - It's a Chinese plane. - Get him out of here! 686 01:11:41,895 --> 01:11:43,031 So I wasn't wrong. 687 01:11:43,864 --> 01:11:44,800 Why are you here? 688 01:11:45,099 --> 01:11:46,031 To finish up. 689 01:11:46,033 --> 01:11:47,502 With what? 690 01:11:48,937 --> 01:11:51,102 You've been protecting the British decoder on this entire journey. 691 01:11:51,104 --> 01:11:52,139 You think I didn't know? 692 01:11:53,206 --> 01:11:55,274 You risked being killed by your own planes for that? 693 01:11:55,276 --> 01:11:58,013 There are only two outcomes of war. Life or death. 694 01:11:58,712 --> 01:12:01,880 Taking the decoder from you or blowing it up have different consequences. 695 01:12:01,882 --> 01:12:03,783 I choose to take it with me. 696 01:12:03,785 --> 01:12:04,950 You son of a... 697 01:12:09,857 --> 01:12:13,528 Once I pull this safety ring, the truck will be blown sky-high. 698 01:12:17,031 --> 01:12:18,267 And the decoder with it. 699 01:12:19,067 --> 01:12:20,903 It's gonna be brilliant. 700 01:13:08,782 --> 01:13:09,984 What's that under the truck? 701 01:13:11,452 --> 01:13:13,854 Gotta get the truck away from all that gasoline back there. 702 01:13:16,791 --> 01:13:18,423 Get out of here. It might blow. 703 01:13:18,425 --> 01:13:19,627 I'm staying with you. 704 01:13:58,166 --> 01:14:00,031 It's gonna blow. Get out of here. 705 01:14:00,033 --> 01:14:01,836 Here. Scissors. 706 01:14:10,278 --> 01:14:12,244 The one on the right. I've just got a hunch. 707 01:14:12,246 --> 01:14:13,248 Do it. 708 01:14:37,138 --> 01:14:38,040 Gangtou? 709 01:14:39,340 --> 01:14:40,242 Gangtou? 710 01:14:41,274 --> 01:14:42,176 Gangtou! 711 01:14:46,747 --> 01:14:48,849 What are you doing? You've got to wake up! 712 01:14:49,517 --> 01:14:51,049 We've come so far. 713 01:14:51,051 --> 01:14:52,987 You're not going to leave me by myself now. 714 01:14:53,420 --> 01:14:56,924 Don't die, don't die, don't die! 715 01:14:58,059 --> 01:15:01,129 Why did I tell you to cut the wire? 716 01:15:06,134 --> 01:15:08,303 You never should have listened to me. 717 01:15:09,903 --> 01:15:11,436 Wake up. Wake up! 718 01:15:11,438 --> 01:15:12,339 Don't you know... 719 01:15:15,843 --> 01:15:18,380 you should never slap a man? 720 01:15:20,247 --> 01:15:21,482 You were right, you know. 721 01:15:22,817 --> 01:15:23,885 It didn't blow. 722 01:15:25,952 --> 01:15:27,221 It was another bomb. 723 01:15:33,827 --> 01:15:34,795 Be my wife. 724 01:15:36,296 --> 01:15:39,734 I probably don't deserve you, but I'll make you happy. 725 01:15:50,577 --> 01:15:54,148 Come on! Go ahead and shoot my Chongqing heart. 726 01:17:08,656 --> 01:17:10,158 You're not getting out of this. 727 01:17:31,312 --> 01:17:32,277 Tao Lei! 728 01:17:36,117 --> 01:17:37,419 I tried... 729 01:17:56,170 --> 01:17:57,973 Argh! 730 01:18:36,711 --> 01:18:37,612 Where are you going? 731 01:18:38,211 --> 01:18:39,147 Don't worry. 732 01:18:49,456 --> 01:18:51,125 Fuel tank's empty. 733 01:18:53,327 --> 01:18:55,363 Request emergency landing. 734 01:18:58,631 --> 01:19:00,201 Air speed, 25. 735 01:19:00,568 --> 01:19:02,237 Height, 85 meters. 736 01:19:29,596 --> 01:19:30,564 Come on. 737 01:19:31,098 --> 01:19:32,167 Come on! 738 01:19:42,242 --> 01:19:44,312 Down! Come on! 739 01:19:52,385 --> 01:19:54,421 Yeah. Come on. Line it up! 740 01:19:59,260 --> 01:20:00,328 Come on! 741 01:20:36,529 --> 01:20:37,431 Come on! 742 01:20:38,631 --> 01:20:39,634 Come on! 743 01:21:00,321 --> 01:21:01,488 Whoo! 744 01:21:17,705 --> 01:21:18,739 Ah! 745 01:21:47,268 --> 01:21:48,536 Yeah! 746 01:21:48,801 --> 01:21:50,471 Yeah, Xue! 747 01:22:03,483 --> 01:22:05,319 Propping up. Unbelievable. 748 01:22:08,822 --> 01:22:12,127 Most admirable trainee. Fantastic! 749 01:22:12,893 --> 01:22:14,660 Sir. 750 01:22:14,662 --> 01:22:16,661 Air Force Captain Gangtou Xue reporting for duty. 751 01:22:16,663 --> 01:22:20,602 Unbelievable. Unbelievable landing. Are you all right? 752 01:22:39,553 --> 01:22:40,622 It was a tough mission. 753 01:22:41,388 --> 01:22:43,190 Chongqing's safer, thanks to you. 754 01:22:43,823 --> 01:22:45,492 You'll be decorated. I'll see to it. 755 01:22:47,894 --> 01:22:51,299 Sir, it should go to the driver who took the mission. He really deserves it. 756 01:22:51,532 --> 01:22:52,700 His name is Sergeant Cui. 757 01:22:52,933 --> 01:22:54,569 He died for our country on the journey. 758 01:22:54,768 --> 01:22:55,937 He gave me the mission, 759 01:22:56,470 --> 01:22:57,605 right after he was shot. 760 01:22:57,804 --> 01:22:59,905 Did he explain to you what it was? 761 01:22:59,907 --> 01:23:00,875 No, he didn't, sir. 762 01:23:01,474 --> 01:23:02,643 He just said to deliver it. 763 01:23:03,243 --> 01:23:03,976 That's all he said. 764 01:23:03,978 --> 01:23:05,580 Good work. 765 01:23:07,014 --> 01:23:09,914 It's the night of the mahjong final and Gangtou Xue's wedding! 766 01:23:09,916 --> 01:23:13,321 Nice to see you. Hello. Come in. Welcome. 767 01:23:14,321 --> 01:23:16,291 Hello, everyone. Come on in. 768 01:23:17,724 --> 01:23:19,660 I should go to be with the guests. 769 01:23:19,859 --> 01:23:21,696 Gangtou! Come here. 770 01:23:22,630 --> 01:23:23,565 Three characters. 771 01:23:23,930 --> 01:23:25,299 Nice tile. 772 01:23:25,565 --> 01:23:26,466 There we are. 773 01:23:30,470 --> 01:23:31,371 South wind. 774 01:23:49,657 --> 01:23:51,960 Come on. It's mahjong, not mind-reading. 775 01:23:55,962 --> 01:23:57,428 There. 776 01:23:57,430 --> 01:23:58,996 A nine! 777 01:23:58,998 --> 01:24:00,434 I've won! 778 01:24:01,669 --> 01:24:04,505 Nine characters. You see that? Wow! 779 01:24:05,973 --> 01:24:07,408 This one's for you. 780 01:24:07,675 --> 01:24:10,812 My son! 781 01:24:15,715 --> 01:24:16,682 Honey? 782 01:24:16,684 --> 01:24:17,652 Honey? 783 01:24:17,850 --> 01:24:18,786 - Huh? - It's falling. 784 01:24:23,389 --> 01:24:24,123 There's a bomb! 785 01:24:24,925 --> 01:24:26,427 Protect yourselves! 786 01:24:32,733 --> 01:24:33,968 Uncle Cui! 787 01:24:36,370 --> 01:24:37,468 Let me help you. 788 01:24:37,470 --> 01:24:38,602 No. It could blow. 789 01:24:38,604 --> 01:24:40,672 - Let me... - Be careful. 790 01:24:40,674 --> 01:24:41,876 Easy, Uncle Cui. 791 01:24:42,943 --> 01:24:44,910 - Here, use this chair. - Okay. 792 01:24:44,912 --> 01:24:46,712 - Be careful. - Go easy now, Cui. 793 01:24:46,714 --> 01:24:47,982 - Hmm. - Make sure you're steady. 794 01:24:52,618 --> 01:24:53,787 I got you. 795 01:25:06,032 --> 01:25:07,035 Stay where you are. 796 01:25:08,135 --> 01:25:09,433 Be careful. 797 01:25:09,435 --> 01:25:10,869 Watch your step. Take it easy. 798 01:25:10,871 --> 01:25:12,436 Get out of the way. Move over, move over! 799 01:25:14,474 --> 01:25:15,707 Gangtou! 800 01:25:15,709 --> 01:25:17,042 Get away! Get it out. Get it out now. 801 01:25:17,044 --> 01:25:18,712 Get away. Get out. Get it out now! 802 01:25:26,653 --> 01:25:29,357 Don't follow me. You all have families. 803 01:25:29,656 --> 01:25:30,757 I have no one. 804 01:25:33,493 --> 01:25:35,796 Whatever happens, from this moment on, I accept my fate. 805 01:25:36,429 --> 01:25:37,331 So be it. 806 01:25:37,764 --> 01:25:38,665 So be it. 807 01:25:39,700 --> 01:25:40,600 So be it. 808 01:25:42,536 --> 01:25:44,102 Get the hell away from me! 809 01:26:00,554 --> 01:26:04,926 ♪ In the face of fear We walk by hiding... ♪ 810 01:26:09,563 --> 01:26:10,861 Uncle Cui! 811 01:26:10,863 --> 01:26:12,700 Uncle Cui! 812 01:26:19,872 --> 01:26:20,871 You called? 813 01:26:20,873 --> 01:26:22,841 I'm very proud to announce 814 01:26:22,843 --> 01:26:25,477 that this year's Mahjong Champion is Uncle Cui! 815 01:26:28,081 --> 01:26:29,517 Thanks to... 816 01:26:30,149 --> 01:26:31,082 one tile. 817 01:26:31,084 --> 01:26:32,150 Uncle Cui? 818 01:26:32,152 --> 01:26:34,218 It's time to take back the keys. 819 01:26:34,220 --> 01:26:35,219 What are you doing? 820 01:26:35,221 --> 01:26:37,023 Uh, wait a minute, Yaogu. 821 01:26:37,491 --> 01:26:38,593 I appreciate your gesture, 822 01:26:39,660 --> 01:26:41,395 but the rules of the game were already established. 823 01:26:41,761 --> 01:26:42,897 Yeah. 824 01:26:43,130 --> 01:26:45,500 Remember? This money's going to the air force. 825 01:26:45,965 --> 01:26:47,100 You can keep the tea house. 826 01:26:48,167 --> 01:26:50,168 But I'm keeping this one tile as a souvenir. 827 01:26:50,170 --> 01:26:52,603 Don't say that. I've just announced it. 828 01:26:52,605 --> 01:26:54,873 You're trying to make me lose face. These are yours. 829 01:26:54,875 --> 01:26:57,011 Look, let's get this straight. 830 01:26:57,544 --> 01:27:00,014 I'm just enjoying being an honest winner. 831 01:27:00,246 --> 01:27:03,013 She handed the victory to you on a plate. 832 01:27:03,015 --> 01:27:04,216 Not quite. 833 01:27:04,218 --> 01:27:06,051 Okay, okay, okay, okay. 834 01:27:06,053 --> 01:27:08,589 I got it. We each take half of the tea house. 835 01:27:08,855 --> 01:27:10,992 And Manguan and I will run it for you. 836 01:27:12,259 --> 01:27:13,728 - Well? - Well? 837 01:27:14,161 --> 01:27:15,196 What was that? 838 01:27:17,497 --> 01:27:18,198 What are you saying? 839 01:27:19,233 --> 01:27:20,435 I get half the profits... 840 01:27:21,934 --> 01:27:23,901 as co-owner, and yet you two will do all the work? 841 01:27:23,903 --> 01:27:25,473 - Right. - Right. 842 01:27:28,675 --> 01:27:30,211 I really like the sound of that. 843 01:27:32,813 --> 01:27:33,980 Manguan. 844 01:27:34,581 --> 01:27:36,047 You're like my new son. 845 01:27:37,984 --> 01:27:39,786 Thank you. Thank you. 846 01:27:40,520 --> 01:27:41,555 Thank you. 847 01:27:43,090 --> 01:27:43,991 Yes. 848 01:27:51,732 --> 01:27:52,667 Minxun, 849 01:27:53,768 --> 01:27:56,203 I hate to leave you, but I'm heading to the front. 850 01:27:56,970 --> 01:28:00,105 These pictures, steeped in blood and tears, 851 01:28:00,107 --> 01:28:03,577 are witnesses to the tragedy and strength of our people. 852 01:28:04,545 --> 01:28:07,547 You're like a sword in the dark, my darling Minxun. 853 01:28:09,282 --> 01:28:11,785 Your tight embrace made me lose my fear of death. 854 01:28:13,153 --> 01:28:14,555 The pictures are for you. 855 01:28:15,656 --> 01:28:18,024 I hope they will remind you of me and my camera. 856 01:28:19,926 --> 01:28:21,996 The Chinese culture will live on. 857 01:28:22,962 --> 01:28:26,867 For the freedom and security of our children and their children, 858 01:28:27,667 --> 01:28:31,872 we must defend this sacred land with our lives. 59322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.