All language subtitles for Age of Youth e12 end

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,935 --> 00:00:13,834 She said that it was all a lie 2 00:00:13,942 --> 00:00:16,441 when she said that you saw ghosts, that the ghost was mad 3 00:00:16,442 --> 00:00:17,741 and that the ghost was the spirit of someone who was murdered! 4 00:00:17,742 --> 00:00:20,041 I was so shocked! 5 00:00:20,042 --> 00:00:21,840 Why would she tell a lie like that? 6 00:00:22,236 --> 00:00:25,836 I mean, people always have a reason for the lies they tell, right? 7 00:00:25,837 --> 00:00:30,235 She said that it was just a prank, but it's been months since she started! 8 00:00:30,236 --> 00:00:32,437 Can you really just call that a simple prank? No, that's fraud! 9 00:00:32,736 --> 00:00:37,436 I mean, I didn't think about it too much, since I believe in God 10 00:00:37,437 --> 00:00:40,536 but other people are at a loss, now that her lie has been exposed 11 00:00:40,537 --> 00:00:43,336 because they always believed every word that she said. 12 00:00:43,337 --> 00:00:46,436 Everyone thought that the ghost was someone they knew. 13 00:00:46,437 --> 00:00:51,036 Goodness. Why do you think she did such a thing? 14 00:00:51,037 --> 00:00:52,437 I just don't get it! 15 00:01:07,936 --> 00:01:11,636 [Final Episode: And Yet, Life Still Goes On - Aftermath] 16 00:01:16,636 --> 00:01:18,636 Senior! 17 00:01:19,136 --> 00:01:21,536 Yeah. Are you by yourself? 18 00:01:21,537 --> 00:01:23,237 Yes. 19 00:01:23,636 --> 00:01:26,036 Should I apologize to her one more time? 20 00:01:26,037 --> 00:01:27,336 And tell her that I didn't mean to do that 21 00:01:27,337 --> 00:01:30,036 and that I kept losing my chances to tell the truth? 22 00:01:30,037 --> 00:01:33,236 And that she doesn't need to worry, because I won't tell anyone her secret? 23 00:01:33,237 --> 00:01:37,236 She probably thinks that I'm cocky and disgusting. 24 00:01:37,237 --> 00:01:41,337 No. If I say something like that, it might just make matters worse. 25 00:01:42,636 --> 00:01:46,336 She's probably thinking, "look at that murderer, eating apples." 26 00:01:46,337 --> 00:01:49,336 They'll all find out when the results of the autopsy come out. 27 00:01:49,337 --> 00:01:51,636 What will everyone say? 28 00:01:54,537 --> 00:01:57,436 Oh... I don't know. 29 00:02:19,637 --> 00:02:22,237 Do you want an apple? 30 00:02:23,737 --> 00:02:25,637 No thanks. 31 00:02:27,737 --> 00:02:30,836 They say that eating apples in the morning is like medicine 32 00:02:30,837 --> 00:02:32,637 but eating apples at night is like poison! 33 00:02:35,337 --> 00:02:38,236 That's how the saying goes. 34 00:02:38,237 --> 00:02:39,837 It's just a saying. 35 00:02:42,237 --> 00:02:46,337 What would you do if someone told you you didn't have many days left to live? 36 00:02:47,237 --> 00:02:49,336 What do you mean by that? 37 00:02:49,337 --> 00:02:52,637 Just asking. I was just curious. 38 00:02:53,536 --> 00:02:58,337 I was just wondering what others would do in that situation. 39 00:03:47,036 --> 00:03:49,737 Things I must do. 40 00:04:01,536 --> 00:04:04,036 Things that I want to do. 41 00:04:09,737 --> 00:04:12,536 Speaking of which, she's weird, too. 42 00:04:13,237 --> 00:04:16,836 It seriously made me wonder if she had mental issues, at first. 43 00:04:16,837 --> 00:04:19,636 She won't clearly state her opinion about anything. 44 00:04:19,637 --> 00:04:26,736 The only thing she ever says is, "that's not true, Senior?" in her mumbly voice. 45 00:04:27,637 --> 00:04:32,336 It kind of seems like she's a misanthrope, and... oh yeah! 46 00:04:32,337 --> 00:04:34,535 She reminds me of a dog that was abused as a puppy. 47 00:04:34,536 --> 00:04:36,836 She's always flinching, and is always so hesitant! 48 00:04:36,837 --> 00:04:38,836 I don't know why she has such little self-esteem! 49 00:04:38,837 --> 00:04:41,136 I mean, she's not ugly. 50 00:04:41,137 --> 00:04:45,036 And if she got into our school, that means that she's smart, too. 51 00:04:45,736 --> 00:04:47,337 Isn't it strange? 52 00:04:51,536 --> 00:04:53,235 You eat parsley? 53 00:04:53,236 --> 00:04:56,137 I don't really like it. It tastes so soapy. 54 00:04:56,637 --> 00:05:01,036 It's actually my first time trying it. I just wanted to try it once. 55 00:05:07,637 --> 00:05:10,036 - It tastes weird. - Right? 56 00:05:14,337 --> 00:05:16,236 You can't bear to eat any more of that? 57 00:05:25,637 --> 00:05:27,735 Senior. 58 00:05:27,736 --> 00:05:30,236 Want to go and drink some alcohol? 59 00:05:30,736 --> 00:05:32,337 Alcohol? 60 00:05:33,236 --> 00:05:34,536 Yes. 61 00:05:35,236 --> 00:05:37,637 I want to get a bit drunk. 62 00:05:39,637 --> 00:05:41,436 Is there something you're worried about? 63 00:05:41,437 --> 00:05:42,837 Yes. 64 00:05:55,837 --> 00:05:57,136 Tell me. 65 00:05:57,137 --> 00:05:58,837 I'll tell you a bit later. 66 00:06:07,536 --> 00:06:11,336 All right. Drink up, okay? Drink as much as you want! 67 00:06:11,337 --> 00:06:13,377 I'll take responsibility for you, and take you home. 68 00:06:15,437 --> 00:06:16,937 Cheers! 69 00:06:45,036 --> 00:06:46,836 Senior. 70 00:06:46,837 --> 00:06:48,536 Yeah? 71 00:06:49,837 --> 00:06:52,036 You know... later on... 72 00:06:52,837 --> 00:06:54,036 Yeah? 73 00:06:54,937 --> 00:06:57,436 When you find out the truth about me... 74 00:06:57,437 --> 00:06:59,437 Keep going. I'm listening. 75 00:07:01,937 --> 00:07:07,036 Don't... hate me too much, okay? 76 00:07:09,937 --> 00:07:10,937 Okay. 77 00:07:27,236 --> 00:07:30,076 The lines need to be uniform from beginning to end, when you're shading. 78 00:07:32,036 --> 00:07:34,036 And take some of that pressure out of your wrist! 79 00:07:35,837 --> 00:07:38,136 Just focus on your own. 80 00:07:38,137 --> 00:07:40,235 We're supposed to help each other. 81 00:07:40,236 --> 00:07:44,336 What's so great about her? She thinks she's all that! 82 00:07:44,337 --> 00:07:46,535 She thinks that she can just do whatever she wants! 83 00:07:46,536 --> 00:07:50,035 She's been living however she wanted all this time 84 00:07:50,036 --> 00:07:52,035 and she's saying she wants to become a designer now! 85 00:07:52,036 --> 00:07:54,235 Geez. Does that even make any sense? 86 00:07:54,236 --> 00:07:57,136 Does she think that all designers have to do is wear nice clothes? 87 00:07:57,137 --> 00:08:00,836 She's trying to re-invent herself now, when she's 24 years old! 88 00:08:00,837 --> 00:08:03,336 Geez. I feel like I wouldn't be able to get any sleep at night 89 00:08:03,337 --> 00:08:04,936 because of anxiety, if I were her. 90 00:08:04,937 --> 00:08:07,485 She has delusions of grandeur! 91 00:08:07,486 --> 00:08:10,036 She's the one who should be here, not me! 92 00:08:22,536 --> 00:08:25,035 What if I'm in huge trouble? 93 00:08:25,036 --> 00:08:29,036 I've set an unstable objective for myself, at my unstable age. 94 00:08:30,837 --> 00:08:32,637 Maybe I should just quit. 95 00:08:42,537 --> 00:08:43,836 What's the matter? Is it not going well? 96 00:08:43,837 --> 00:08:45,337 No, I'm getting better bit by bit. 97 00:08:46,236 --> 00:08:48,037 Really? That's great. 98 00:08:51,236 --> 00:08:52,836 Are you going to your part-time job at the convenience store? 99 00:08:52,837 --> 00:08:54,936 - Yeah. - You're heading out early. 100 00:08:54,937 --> 00:08:57,537 The person working before me asked me to cover for them a little. 101 00:08:59,136 --> 00:09:02,236 - See you later. - Okay. 102 00:09:07,437 --> 00:09:11,537 This is so embarrassing. I'm so embarrassed that I can't even quit. 103 00:09:12,136 --> 00:09:15,256 If I give up after putting this little effort into it, they'll all laugh at me. 104 00:09:38,636 --> 00:09:41,635 How could she manage to study in that kind of situation? 105 00:09:41,636 --> 00:09:43,436 She's the same as always, even though 106 00:09:43,437 --> 00:09:50,136 her mom is in jail and her brother still hasn't even had his funeral yet. 107 00:09:51,037 --> 00:09:55,336 How could she manage to keep attending school, and going to her part-time jobs 108 00:09:55,337 --> 00:09:57,636 and studying, in that kind of situation? 109 00:09:58,537 --> 00:10:02,635 It's like she has no emotions. She's like a robot! 110 00:10:02,636 --> 00:10:09,135 And also, I found out not too long ago that her brother was in a coma. 111 00:10:09,136 --> 00:10:12,135 It's been two years since we've known each other 112 00:10:12,136 --> 00:10:15,536 so how could she not have said anything about that to me, for that long? 113 00:10:15,537 --> 00:10:18,036 I was a bit disappointed, honestly. 114 00:10:18,037 --> 00:10:22,136 At any rate, none of them are normal. 115 00:10:31,537 --> 00:10:33,337 What the... 116 00:10:51,337 --> 00:10:52,537 What is it? 117 00:10:53,037 --> 00:10:55,235 I need the fridge. 118 00:10:55,236 --> 00:10:57,037 Oh... sure. 119 00:11:08,437 --> 00:11:12,635 When are the results for the autopsy coming out? 120 00:11:12,636 --> 00:11:14,836 Next Wednesday. 121 00:11:14,837 --> 00:11:18,736 If, by any chance, you... 122 00:11:19,636 --> 00:11:21,536 Aren't you hot? 123 00:11:21,537 --> 00:11:25,037 In this? It's thinner than you'd think. It's pretty nice and cool. 124 00:11:28,236 --> 00:11:30,136 Let's go. 125 00:11:30,736 --> 00:11:32,036 You're going to wear that? 126 00:11:32,037 --> 00:11:34,636 This is the only black thing I have. Hurry. 127 00:11:37,337 --> 00:11:38,937 Let's go. 128 00:11:39,437 --> 00:11:42,536 How could she wear that? She might as well just wear red! 129 00:11:42,537 --> 00:11:44,636 How could she wear that? 130 00:11:56,636 --> 00:11:58,937 Thank you. 131 00:12:22,636 --> 00:12:24,436 How did you get here? 132 00:12:24,437 --> 00:12:26,536 We took the village bus and got off in front of the center 133 00:12:26,537 --> 00:12:29,736 and then took the number 760 bus, which brought us straight here. 134 00:12:31,236 --> 00:12:34,136 Of course we should be here. 135 00:12:38,136 --> 00:12:40,037 Come on in. 136 00:14:17,437 --> 00:14:19,036 You can get up now. 137 00:14:19,037 --> 00:14:20,337 Okay. 138 00:14:27,537 --> 00:14:31,736 - Oh man, I'm tearing up! - That was so funny. 139 00:14:32,437 --> 00:14:35,936 - We're sorry for laughing. - I laughed too, so it's okay. 140 00:14:35,937 --> 00:14:37,936 Look at what happened, because of you! 141 00:14:37,937 --> 00:14:40,235 What? What'd I do? Hey, you're sweating. 142 00:14:40,236 --> 00:14:42,436 It's because I laughed too much. 143 00:14:42,437 --> 00:14:44,635 They'll probably think that we're crazy. 144 00:14:44,636 --> 00:14:49,036 It's strange. Despite the situation, I couldn't help but laugh. 145 00:14:49,037 --> 00:14:50,037 Yeah. 146 00:14:50,736 --> 00:14:52,236 What about your mom? 147 00:14:54,537 --> 00:14:56,636 She's on her way here. 148 00:15:02,837 --> 00:15:04,936 You all should be going now. 149 00:15:04,937 --> 00:15:06,235 Already? 150 00:15:06,236 --> 00:15:08,635 There's not much to do here, anyway. 151 00:15:08,636 --> 00:15:10,336 And you have classes, right? 152 00:15:10,337 --> 00:15:12,135 Oh... but still... 153 00:15:12,136 --> 00:15:15,936 I'm really okay. Go on now. 154 00:15:15,937 --> 00:15:18,235 Go. It's okay. 155 00:15:18,236 --> 00:15:19,436 - Bye, then! - Okay. 156 00:15:19,437 --> 00:15:21,235 - We'll be going. - Bye. 157 00:15:21,236 --> 00:15:23,136 - Bye. - Bye. 158 00:15:24,136 --> 00:15:25,636 Senior. 159 00:15:27,236 --> 00:15:32,837 On that day... um, so, on the day that happened to your brother... 160 00:15:33,937 --> 00:15:37,635 if your mother hadn't done what she did... 161 00:15:37,636 --> 00:15:39,837 You want to know if I would've done it instead? 162 00:15:41,537 --> 00:15:43,135 Probably. 163 00:15:43,136 --> 00:15:47,336 Why? Why did you think to do that, all of a sudden? 164 00:15:47,337 --> 00:15:49,337 You didn't do anything up until now. 165 00:15:52,037 --> 00:15:55,536 I was wondering if that, by any chance... was because of me. 166 00:15:55,537 --> 00:15:57,837 Because I lied about seeing a ghost. 167 00:16:01,037 --> 00:16:04,736 Yeah, it might have been. 168 00:16:06,037 --> 00:16:11,036 I never once thought about it before you started talking about a ghost. 169 00:16:11,037 --> 00:16:17,536 I only thought about whether my brother was alive or dead. 170 00:16:17,537 --> 00:16:20,135 I never thought of anything beyond that. 171 00:16:20,136 --> 00:16:22,436 Before you talked about the ghost 172 00:16:22,437 --> 00:16:28,136 I never thought about his soul, how he felt, or what he wanted me to do. 173 00:16:29,837 --> 00:16:36,437 Or what I'd want, if I were in Soo Myung's situation. 174 00:16:39,337 --> 00:16:41,136 So... 175 00:16:49,136 --> 00:16:52,437 Thanks for lying to me. 176 00:17:17,037 --> 00:17:19,536 How old was Senior Yoon's younger brother, again? 177 00:17:19,537 --> 00:17:21,037 22 years old. 178 00:17:24,037 --> 00:17:26,537 I wonder how old he was when that photo was taken. 179 00:17:27,636 --> 00:17:30,136 He looked really young. 180 00:17:32,537 --> 00:17:34,636 He looked like he was way too young to die. 181 00:17:35,436 --> 00:17:38,236 Maybe we should've stayed a bit longer. 182 00:17:38,237 --> 00:17:42,336 Yeah. We should have stayed a bit longer. 183 00:17:42,337 --> 00:17:44,135 She told us to go, though. 184 00:17:44,136 --> 00:17:47,635 She might actually just want to be alone right now. 185 00:17:47,636 --> 00:17:49,336 You think so? 186 00:17:49,337 --> 00:17:52,636 I wouldn't want to be alone if I were her, though. 187 00:17:54,837 --> 00:17:57,435 What do you think will happen to Senior Yoon's mom? 188 00:17:57,436 --> 00:17:59,836 They said she'll probably just be on probation 189 00:17:59,837 --> 00:18:01,636 due to the nature of the situation. 190 00:18:02,537 --> 00:18:03,837 Are you hot? 191 00:18:05,636 --> 00:18:08,037 No. I just feel itchy. 192 00:18:08,837 --> 00:18:10,836 Have you been to a lot of these types of things before? 193 00:18:10,837 --> 00:18:12,336 You knew exactly what to do. 194 00:18:12,337 --> 00:18:15,435 I saw what they did during my dad's funeral, so... 195 00:18:15,436 --> 00:18:19,336 Oh yeah. That's right. 196 00:18:19,337 --> 00:18:21,935 I was actually really nervous back there. 197 00:18:21,936 --> 00:18:27,135 Right? Me too. I was really nervous, too. 198 00:18:27,136 --> 00:18:29,635 Even though I never knew him. 199 00:18:29,636 --> 00:18:33,836 Yeah. This is the first funeral I've ever attended. 200 00:18:33,837 --> 00:18:35,036 Me too. 201 00:18:35,037 --> 00:18:37,536 I'm sure one can even get used to places like this, after a while. 202 00:18:37,537 --> 00:18:39,336 Yeah, I'm sure. 203 00:18:39,337 --> 00:18:43,435 I'm sure that a lot of people I know will end up dying in my lifetime. 204 00:18:43,436 --> 00:18:48,337 - And we'll die one day, too... - Stop it. This is depressing. 205 00:18:48,837 --> 00:18:51,935 - Sheesh, this... - I told you, I'm not hot! 206 00:18:51,936 --> 00:18:55,036 I was going to talk about this damn bus not coming! 207 00:18:55,037 --> 00:18:56,436 Oh. 208 00:19:04,837 --> 00:19:06,836 Ms. Jin Myung. 209 00:19:06,837 --> 00:19:08,936 Your mother is here. 210 00:20:10,037 --> 00:20:12,237 What time do you have to head back? 211 00:20:13,436 --> 00:20:15,737 Five. 212 00:20:24,537 --> 00:20:27,436 This is a great photo. 213 00:20:28,537 --> 00:20:29,837 Yes. 214 00:20:31,537 --> 00:20:36,136 It must've been hard for you, preparing all this on your own. 215 00:20:40,837 --> 00:20:43,037 Why won't you meet with the attorney? 216 00:20:44,436 --> 00:20:48,837 I want to be punished properly for my sins. 217 00:20:50,936 --> 00:20:52,737 You didn't do anything wrong. 218 00:20:56,037 --> 00:20:58,036 Why did you even do it, if you were going to be so remorseful? 219 00:20:58,037 --> 00:21:00,037 Why did you even do it? 220 00:21:02,237 --> 00:21:04,636 Mom, did you do this for me, by any chance? 221 00:21:05,737 --> 00:21:07,857 Because you were afraid that I'd do it, if you didn't? 222 00:21:08,837 --> 00:21:11,135 I feel like there's a weight off my shoulders now. 223 00:21:11,136 --> 00:21:16,737 My sin is that I feel too lighthearted after what I've done. 224 00:21:18,537 --> 00:21:22,436 I know I shouldn't be acting this way after I've killed my own child, but... 225 00:22:31,537 --> 00:22:33,737 [Demian] 226 00:23:05,337 --> 00:23:07,136 Why didn't you tell me? 227 00:23:08,237 --> 00:23:09,935 Well... 228 00:23:09,936 --> 00:23:14,736 it wasn't a proper funeral, and it's not exactly good news. 229 00:23:14,737 --> 00:23:16,837 I wasn't exactly excited to tell you about it. 230 00:23:17,936 --> 00:23:20,737 But still, it would've been nice if you did. 231 00:23:22,337 --> 00:23:25,936 Don't worry about it. I didn't tell anyone about it. 232 00:23:28,936 --> 00:23:34,037 Am I just "anyone" to you? 233 00:23:35,037 --> 00:23:37,936 - What I meant is... - I thought... 234 00:23:38,636 --> 00:23:42,136 that I was a bit more special to you than that. 235 00:23:43,936 --> 00:23:50,436 Sometimes, you make me quite sad. 236 00:23:55,136 --> 00:24:02,336 I'm sorry. To tell you the truth, I've been a bit weird lately. 237 00:24:02,337 --> 00:24:05,336 I have no idea what I should do. 238 00:24:05,337 --> 00:24:07,537 I feel like I've lost my way... 239 00:24:10,037 --> 00:24:13,136 but I don't even know where I took a wrong turn. 240 00:24:54,636 --> 00:24:57,536 So things with Senior Yoon got resolved, for the most part. 241 00:24:57,537 --> 00:24:59,537 And as for the rest... ah, whatever. 242 00:25:00,337 --> 00:25:02,236 But the issue is her. 243 00:25:02,237 --> 00:25:05,036 It's no good to confess things out of the blue, though. 244 00:25:05,037 --> 00:25:08,135 My heart isn't ready for this yet! 245 00:25:08,136 --> 00:25:11,737 And I can't just act as if nothing happened, since she heard it all. 246 00:25:12,837 --> 00:25:16,636 The day after tomorrow. So there's two days left. 247 00:25:17,837 --> 00:25:19,737 Should I just confess? 248 00:25:20,936 --> 00:25:23,237 What do I tell Mom? 249 00:25:24,636 --> 00:25:26,236 Man, I'm so tired. 250 00:25:26,237 --> 00:25:28,836 Living life diligently sure is a lot of work. 251 00:25:28,837 --> 00:25:30,736 Should I just quit? 252 00:25:30,737 --> 00:25:34,135 What if I just keep trying my best, but this isn't the right path for me? 253 00:25:34,136 --> 00:25:37,636 Shouldn't I try to find a different goal to work toward, as soon as possible? 254 00:25:38,136 --> 00:25:41,435 Man, this is driving me crazy! It's not like I'm going through puberty! 255 00:25:41,436 --> 00:25:43,935 Why am I worrying about what I want to be when I grow up, at this age 256 00:25:43,936 --> 00:25:46,656 when other people have been done thinking about this a long time ago? 257 00:25:48,436 --> 00:25:50,236 Get it together, Yoon Jin Myung. 258 00:25:50,237 --> 00:25:52,836 Only average people feel lost, and such. 259 00:25:52,837 --> 00:25:56,236 Stop giving yourself excuses, saying you've lost your way, and such. 260 00:25:56,237 --> 00:25:58,836 And the issue with Mom will be resolved better than I'd expected. 261 00:25:58,837 --> 00:26:01,036 The situation now is a lot better than before. 262 00:26:01,037 --> 00:26:04,336 There's only a little bit left to do now. 263 00:26:04,337 --> 00:26:08,337 There's only a little bit left to do now, but... 264 00:26:13,037 --> 00:26:17,135 What the heck? Thinking about it, everyone here is weird in their own way. 265 00:26:17,136 --> 00:26:21,836 Someone here almost died, while another person had a comatose sibling 266 00:26:21,837 --> 00:26:23,836 and had something like that happen to their mom. 267 00:26:23,837 --> 00:26:25,435 And this girl is a mythomaniac. 268 00:26:25,436 --> 00:26:26,935 What about her? Is there nothing weird about her? 269 00:26:26,936 --> 00:26:31,337 No. That insurance claims investigator guy has been here a lot lately. 270 00:26:32,837 --> 00:26:35,736 She looks like a really plain person on the surface, but... 271 00:26:35,737 --> 00:26:38,136 am I the only normal person here? 272 00:26:45,136 --> 00:26:50,636 I heard about your dating violence experience. Are you all right? 273 00:26:51,837 --> 00:26:56,537 How could something like that happen? I'm totally in shock! 274 00:27:13,337 --> 00:27:16,536 She heard that, instead of my confession! 275 00:27:16,537 --> 00:27:22,536 I only have two days left. Mom! Senior Jong Yeol! 276 00:27:22,537 --> 00:27:25,037 I've lost my way. 277 00:27:26,436 --> 00:27:29,736 Why am I worrying about something I should've worried about in my teens? 278 00:27:29,737 --> 00:27:32,537 I'm not normal, either. 279 00:28:00,436 --> 00:28:02,236 You're not going to school? 280 00:28:02,237 --> 00:28:04,237 I'm going to go later. 281 00:28:08,537 --> 00:28:09,935 Senior. 282 00:28:09,936 --> 00:28:10,936 Yeah? 283 00:28:11,636 --> 00:28:14,536 Remember the nightmare I told you that I have? 284 00:28:14,537 --> 00:28:21,336 What? Oh... the one where a dog is coming at you, but your dad saves you? 285 00:28:21,337 --> 00:28:25,336 Why do you think my dad saved me, back then? 286 00:28:25,337 --> 00:28:29,036 Maybe because my dreams and reality are totally different? 287 00:28:29,037 --> 00:28:31,536 I thought about it, and... 288 00:28:31,537 --> 00:28:36,536 all you did is switch your mom's and dad's tumblers. Right? 289 00:28:36,537 --> 00:28:41,336 Whatever was in those tumblers is not your problem. 290 00:28:41,337 --> 00:28:46,536 It doesn't matter if there was poison or sleeping medication in there. 291 00:28:46,537 --> 00:28:49,237 It has nothing to do with you, since your dad did it. Right? 292 00:28:51,436 --> 00:28:54,536 You're innocent, even in the worst case scenario. 293 00:28:54,537 --> 00:28:58,536 You just did that in order to protect your mom and yourself. 294 00:28:58,537 --> 00:29:00,636 What else were you supposed to do, in that situation? 295 00:29:03,037 --> 00:29:05,435 When I first heard your story, I was a bit scared. 296 00:29:05,436 --> 00:29:08,436 But this is the conclusion I came to, after thinking about it. 297 00:29:09,537 --> 00:29:14,135 So don't feel too guilty. I'm sure everything will be okay. 298 00:29:14,136 --> 00:29:16,037 How will everything be okay? 299 00:29:17,936 --> 00:29:22,635 I'm sure they'll just look into a couple of things. 300 00:29:22,636 --> 00:29:25,236 And if they do, they might find out the truth. 301 00:29:25,237 --> 00:29:29,836 I'm sure that all my fearful suspicions will be confirmed. 302 00:29:29,837 --> 00:29:32,836 About the car accident, and our house burning down... 303 00:29:32,837 --> 00:29:36,436 and the reason why my brother died. 304 00:29:37,337 --> 00:29:42,135 My dad used to be really nice to us until that fire. 305 00:29:42,136 --> 00:29:44,636 He was such a good dad. 306 00:29:48,037 --> 00:29:51,836 That's why I have to tell them that I was so scared. 307 00:29:51,837 --> 00:29:56,135 I have to tell them that I haven't been able to sleep properly since then. 308 00:29:56,136 --> 00:29:58,836 I have to tell them that the first thing my dad did on the day my brother died 309 00:29:58,837 --> 00:30:02,936 was to wash the cup that my brother last drank from. 310 00:30:05,537 --> 00:30:08,635 In order to expose the fact that I'm not a murderer 311 00:30:08,636 --> 00:30:12,136 I have to say that my dad was a murderer. 312 00:30:14,037 --> 00:30:16,136 Is that a good thing? 313 00:30:18,337 --> 00:30:21,136 My situation right now... 314 00:30:22,436 --> 00:30:27,136 feels kind of like Russian roulette, with a fully loaded gun. 315 00:30:30,237 --> 00:30:32,436 This incident definitely won't end well. 316 00:30:45,136 --> 00:30:47,536 I don't know why she's being so serious. 317 00:30:47,537 --> 00:30:48,935 Why were you hiding there? 318 00:30:48,936 --> 00:30:51,436 I wasn't hiding. I'm just trying to water my plants! 319 00:30:53,436 --> 00:30:55,135 If she's playing Russian roulette with a fully loaded gun 320 00:30:55,136 --> 00:30:57,635 she just doesn't have to pull the trigger at all. 321 00:30:57,636 --> 00:30:59,537 You were eavesdropping! 322 00:31:29,737 --> 00:31:31,536 - Sung Min. - Geez! 323 00:31:31,537 --> 00:31:32,537 No. 324 00:31:32,538 --> 00:31:34,036 - Let me ask you a favor. - Don't. 325 00:31:34,037 --> 00:31:35,836 You're close with Senior Sung Yeol, right? 326 00:31:35,837 --> 00:31:37,434 No, I'm not. Who's Sung Yeol? 327 00:31:37,435 --> 00:31:38,536 You know, the Senior who works at the Gookgwasoo (NISI)? 328 00:31:38,537 --> 00:31:39,634 What's the Gookgwasoo? 329 00:31:39,635 --> 00:31:41,737 Oh, is that an acronym for Korean, Science, and Math? 330 00:31:42,837 --> 00:31:44,836 They're performing an autopsy on a body from six years ago. 331 00:31:44,837 --> 00:31:47,036 How much can you find out about it? 332 00:31:47,037 --> 00:31:48,135 An autopsy? 333 00:31:50,337 --> 00:31:52,336 No, no. You take care of that. 334 00:31:52,337 --> 00:31:54,836 He won't pick up my calls since last April! 335 00:31:54,837 --> 00:31:57,634 Figures. If he picked up your calls after all your verbal abuse toward him 336 00:31:57,635 --> 00:31:59,934 he wouldn't be a mere mortal. He'd be Buddha himself. 337 00:31:59,935 --> 00:32:02,836 I know, right? So please, Sung Min! We're club buddies, right? 338 00:32:02,837 --> 00:32:04,036 - Please? - What's with you? 339 00:32:04,037 --> 00:32:05,536 Why are you acting like a girl, all of a sudden? 340 00:32:05,537 --> 00:32:09,336 - Please, just once! - Okay! Okay, so stop it. 341 00:32:09,337 --> 00:32:10,337 Find out by 6 p.m. today. 342 00:32:10,338 --> 00:32:13,337 Hey, why are you giving me a deadline? Him and I are both busy! 343 00:32:14,435 --> 00:32:17,337 I'll do it, okay? I'll do it. So please, stop. 344 00:32:18,435 --> 00:32:20,435 Punk. 345 00:32:37,435 --> 00:32:39,337 Okay, I'll be back! 346 00:32:49,635 --> 00:32:51,337 Eun Jae! 347 00:32:52,537 --> 00:32:54,336 What brings you here, all of a sudden? 348 00:32:54,337 --> 00:32:56,336 I just wanted to see you. 349 00:32:56,337 --> 00:33:01,236 Oh, good! I really didn't want to work. I'm going to use you as an excuse not to! 350 00:33:01,237 --> 00:33:04,536 Why? I'll feel bad toward Mister, then! 351 00:33:04,537 --> 00:33:08,635 There's just no end to this! I don't want to work. 352 00:33:09,237 --> 00:33:11,037 Let's do it together. 353 00:33:16,837 --> 00:33:19,935 - Mom. - What? 354 00:33:20,635 --> 00:33:24,037 You have to be strong, no matter what happens. 355 00:33:25,135 --> 00:33:26,935 What do you mean? 356 00:33:30,135 --> 00:33:32,337 Mom. You know... 357 00:33:33,337 --> 00:33:35,036 It's a snake! A snake! 358 00:33:35,037 --> 00:33:38,236 - Where? Where? - Snake! Oh my gosh! 359 00:33:38,237 --> 00:33:41,336 - It's a snake! Right there! - It's not a snake, Mom. 360 00:33:41,337 --> 00:33:44,536 It's not a snake, Mom. It's not a snake! 361 00:33:44,537 --> 00:33:45,934 It's not? 362 00:33:45,935 --> 00:33:49,537 See? It's just a tree branch. 363 00:33:51,635 --> 00:33:54,336 Oh, I was so scared! I was so scared! 364 00:33:54,337 --> 00:33:56,836 I saw a snake last time. 365 00:33:56,837 --> 00:34:01,336 Ugh, I hate snakes so much! I'm scared of them the most! 366 00:34:01,337 --> 00:34:03,934 They're so, so scary! 367 00:34:03,935 --> 00:34:05,336 Ugh. Ugh! 368 00:34:05,337 --> 00:34:07,337 I'm scared of snakes, too. 369 00:34:08,537 --> 00:34:11,035 I hate snakes, and I'm scared of them, too! 370 00:34:11,036 --> 00:34:13,035 You think you're the only one who's scared? 371 00:34:13,036 --> 00:34:16,435 What's wrong with you? Why do you always hide behind me? 372 00:34:16,436 --> 00:34:18,535 Why do I have to protect you all the time? 373 00:34:18,536 --> 00:34:21,535 You're supposed to be the one looking out for me, and protecting me! 374 00:34:21,536 --> 00:34:23,636 You're the mom! 375 00:34:23,637 --> 00:34:24,836 Eun... Eun Jae. 376 00:34:24,837 --> 00:34:26,035 Nothing is going through that head of yours, is it? 377 00:34:26,036 --> 00:34:28,336 You're not worried about anything, are you? 378 00:34:28,337 --> 00:34:32,035 You get to do all the good, nice things! 379 00:34:32,036 --> 00:34:37,136 Why? Why should I be the only one worried, and full of doubt? 380 00:34:37,137 --> 00:34:40,036 Why do I... 381 00:34:42,436 --> 00:34:45,237 Eun... Eun Jae. 382 00:34:47,436 --> 00:34:51,637 You're the worst. You are. 383 00:34:53,237 --> 00:34:56,237 You're the worst person on the face of this planet! 384 00:35:00,137 --> 00:35:02,137 Eun Jae! 385 00:35:16,237 --> 00:35:20,137 [Mom] 386 00:35:22,637 --> 00:35:25,936 [Power Off] 387 00:35:47,536 --> 00:35:49,136 Welcome! 388 00:35:49,137 --> 00:35:51,435 Oh wow, I'm so shocked! 389 00:35:51,436 --> 00:35:54,536 - I was so surprised before! - Me too! 390 00:35:56,137 --> 00:35:58,436 - Hi there. - Hi. 391 00:35:58,837 --> 00:36:01,435 She's that girl. The one that got kidnapped. 392 00:36:01,436 --> 00:36:02,436 Really? 393 00:36:02,437 --> 00:36:04,636 Want to go get some coffee, Ye Eun? 394 00:36:04,637 --> 00:36:07,435 - Yeah. Let's go! - Yeah! 395 00:36:07,436 --> 00:36:08,956 [Casebook from the Autopsy Department] 396 00:36:09,936 --> 00:36:12,237 You asked me to look into it. You know, at the NISI. 397 00:36:12,837 --> 00:36:15,535 Hey, why did you give me a whole pile? 398 00:36:15,536 --> 00:36:17,035 You should've weeded out the unnecessary information! 399 00:36:17,036 --> 00:36:18,637 Am I your damn slave? 400 00:36:21,837 --> 00:36:24,536 Hey! 401 00:36:26,337 --> 00:36:29,435 I guess humans really can adapt to just about anything. 402 00:36:29,436 --> 00:36:31,637 This is tolerable. It's all right. 403 00:36:35,436 --> 00:36:37,337 Jerk. 404 00:37:17,036 --> 00:37:18,336 Is Yoon Jae home? 405 00:37:18,337 --> 00:37:21,136 - No. - Aw, where did she go? 406 00:37:21,137 --> 00:37:23,536 - Try calling her. - Her phone's off. 407 00:37:25,436 --> 00:37:28,136 Where are you? Why can't I get in touch with you? 408 00:37:28,137 --> 00:37:30,237 As soon as you get my text... 409 00:37:35,837 --> 00:37:38,737 What was that for? Sheesh! 410 00:37:49,637 --> 00:37:51,436 Are you home, Eun Jae? 411 00:37:56,036 --> 00:38:00,337 What, are you sad that it's me? What's your problem? 412 00:38:01,337 --> 00:38:05,536 Be good to me, all right? Things have been terrible for me lately. 413 00:38:06,237 --> 00:38:07,535 It even feels like people are looking down on me 414 00:38:07,536 --> 00:38:09,336 when people laugh among themselves across the street from me. 415 00:38:09,337 --> 00:38:11,977 I feel like I'm going to end up with a wretched fate, at this rate! 416 00:38:14,137 --> 00:38:15,535 What's the matter? 417 00:38:15,536 --> 00:38:17,535 - Huh? - Did something happen to Eun Jae? 418 00:38:17,536 --> 00:38:21,535 No, not exactly a problem... well, um... 419 00:38:21,536 --> 00:38:26,136 well, there is a problem, but... I'm not at liberty to say. 420 00:38:26,137 --> 00:38:27,637 What are you saying? 421 00:38:35,436 --> 00:38:37,637 - Is Eun Jae here? - What? 422 00:38:38,137 --> 00:38:39,535 Um, no. Why? 423 00:38:39,536 --> 00:38:42,737 Her family called. They say they can't get in touch with her. 424 00:38:43,837 --> 00:38:47,535 They said that she came home all of a sudden, and then left in a hurry. 425 00:38:47,536 --> 00:38:50,535 She went home? She didn't go to school? 426 00:38:50,536 --> 00:38:53,336 Gosh. That young lady has so much on her mind. 427 00:38:53,337 --> 00:38:56,435 Tell Eun Jae to call her family when she gets home, okay? 428 00:38:56,436 --> 00:38:57,837 Yes, I will. 429 00:39:05,436 --> 00:39:07,636 Maybe something really is the matter? 430 00:39:07,637 --> 00:39:09,636 Eun Jae has looked a bit depressed lately. 431 00:39:09,637 --> 00:39:10,935 And she doesn't talk much. 432 00:39:10,936 --> 00:39:13,236 She's always been like that. 433 00:39:13,237 --> 00:39:14,837 That's true, but... 434 00:39:16,637 --> 00:39:18,237 What's going on? 435 00:39:18,837 --> 00:39:23,237 What's wrong? I'm getting really worried because you're so serious. 436 00:39:32,237 --> 00:39:37,436 Remember how the insurance claims investigator came by last time? 437 00:39:46,536 --> 00:39:49,136 So when are the results of the autopsy coming out, again? 438 00:39:49,137 --> 00:39:50,435 Tomorrow. 439 00:39:50,436 --> 00:39:51,536 Wow. 440 00:39:53,837 --> 00:39:57,435 I mean, um, what I mean is... 441 00:39:57,436 --> 00:39:59,536 I'm so in shock right now. 442 00:40:01,637 --> 00:40:06,535 This is quite a serious situation, right? 443 00:40:06,536 --> 00:40:08,137 What do we do? 444 00:40:08,837 --> 00:40:12,035 Hey, you idiot! Where are you? What are you thinking, right now? 445 00:40:12,036 --> 00:40:14,035 Come home, right now. 446 00:40:14,036 --> 00:40:15,637 Come home, already! 447 00:40:16,536 --> 00:40:18,435 What should we do? Should we report her missing? 448 00:40:18,436 --> 00:40:20,435 The cops won't do anything for us even if we report her missing now. 449 00:40:20,436 --> 00:40:22,136 What do we do, then? 450 00:40:22,137 --> 00:40:24,836 You all are smart, aren't you? Think of something! 451 00:40:24,837 --> 00:40:27,035 I'm going to go and look around the neighborhood. 452 00:40:27,036 --> 00:40:29,435 - I can't just sit here idly. - I'll come with you. 453 00:40:29,436 --> 00:40:31,637 I'll go to school and look for her there. 454 00:40:35,837 --> 00:40:37,035 You're not going anywhere? 455 00:40:37,036 --> 00:40:39,137 At least one of us should stay at home. 456 00:40:53,536 --> 00:40:55,836 - Welcome! - Hello. 457 00:40:55,837 --> 00:40:58,137 - I'm coming in! - What? 458 00:40:58,936 --> 00:41:00,336 You're still a baby, aren't you? 459 00:41:00,337 --> 00:41:02,236 Do you have something you want to say? 460 00:41:02,237 --> 00:41:05,237 Um, hello. 461 00:41:10,237 --> 00:41:11,535 - Would you like a tangerine... - Hey! 462 00:41:11,536 --> 00:41:12,836 Is the stuff in the washer yours? 463 00:41:12,837 --> 00:41:15,236 Hurry up and hang up your clothes! I need to use it! 464 00:41:15,237 --> 00:41:17,837 Um, that is... 465 00:41:20,237 --> 00:41:25,637 - You said I could eat it. - That was one time... 466 00:41:26,737 --> 00:41:28,236 Oh, I'm sorry. 467 00:41:28,237 --> 00:41:32,636 To tell you the truth, I was a bit of an outcast in high school. 468 00:41:32,637 --> 00:41:36,636 Well, no. More like, I had no friends. 469 00:41:36,637 --> 00:41:43,137 I wanted to make friends and go to fun places no matter what, in college. 470 00:41:44,337 --> 00:41:48,436 It's so hard for me, that I feel like I'll die! 471 00:41:51,536 --> 00:41:56,137 You could be a bit nice to me. 472 00:41:57,936 --> 00:42:02,237 You could be just a little bit nice to me. 473 00:42:19,036 --> 00:42:22,337 - My situation right now feels like... - Eun Jae! 474 00:42:22,936 --> 00:42:25,535 - I'm playing Russian roulette... - Try and kill me. 475 00:42:25,536 --> 00:42:27,536 - With a fully loaded gun. - Eun Jae! 476 00:42:30,936 --> 00:42:33,036 It'll end terribly, no matter what. 477 00:42:35,837 --> 00:42:42,036 I never knew how Eun Jae felt, even though we live together. 478 00:42:42,936 --> 00:42:45,137 That makes me so upset! 479 00:42:50,337 --> 00:42:54,637 Hey, don't cry. It feels more serious now that you're crying. 480 00:43:18,737 --> 00:43:21,836 All right, please look over here. Okay. Face forward! 481 00:43:21,837 --> 00:43:25,936 All right, get closer. Okay. Good. 482 00:43:45,536 --> 00:43:48,435 - I bought chicken! - Yay! Chicken! 483 00:43:48,436 --> 00:43:53,836 When your brother passed away, your family was in a bad place financially 484 00:43:53,837 --> 00:43:58,337 and she collected insurance money when your grandmother passed away, too. 485 00:43:59,837 --> 00:44:03,936 There's a life insurance plan in your name, too. 486 00:44:05,036 --> 00:44:06,936 Did you know about that? 487 00:45:45,137 --> 00:45:48,737 Hey, you bitch! Do you know how worried we were? 488 00:45:59,837 --> 00:46:01,637 I'm... sorry. 489 00:46:05,536 --> 00:46:08,636 It's okay. It's okay. It's okay now. 490 00:46:08,637 --> 00:46:11,137 It's okay now, because you're back. 491 00:46:36,837 --> 00:46:38,237 Drink it. 492 00:46:40,936 --> 00:46:42,936 So? Where were you? 493 00:46:48,536 --> 00:46:51,337 What? All night? 494 00:46:52,837 --> 00:46:54,936 You didn't get bit by any mosquitoes? 495 00:46:55,837 --> 00:46:57,637 I did. 496 00:47:00,536 --> 00:47:02,436 What were you thinking? 497 00:47:04,036 --> 00:47:06,036 Were you having suicidal thoughts? 498 00:47:10,936 --> 00:47:12,337 Yes. 499 00:47:14,936 --> 00:47:22,436 I was thinking that I should die, and that there was no other way out. 500 00:47:30,337 --> 00:47:32,836 But... 501 00:47:32,837 --> 00:47:36,435 I didn't want to die, no matter how much I thought about it. 502 00:47:36,436 --> 00:47:39,137 Why would you have to die? 503 00:47:39,637 --> 00:47:41,935 Yeah, live! Don't die! 504 00:47:41,936 --> 00:47:44,935 But... 505 00:47:44,936 --> 00:47:47,237 if I think about what'll happen from now on... 506 00:47:47,837 --> 00:47:53,036 We don't know what'll happen, but don't worry about it in advance. 507 00:47:54,137 --> 00:47:56,637 You can deal with that issue when the time comes. 508 00:47:58,036 --> 00:48:01,535 Yeah. I'll take your side, no matter what happens! 509 00:48:01,536 --> 00:48:02,837 Me too. 510 00:48:03,337 --> 00:48:06,737 I'll take your side, even if everyone else in the world thinks you're terrible. 511 00:48:13,637 --> 00:48:16,535 Man, I'm hungry. Let's eat something! 512 00:48:16,536 --> 00:48:19,837 Yeah. None of us even had dinner last night, right? 513 00:48:22,637 --> 00:48:25,237 Stay seated, Eun Jae. 514 00:48:57,436 --> 00:49:01,337 We all know about it, too, so please go ahead. 515 00:49:25,237 --> 00:49:29,436 The results came out yesterday afternoon. 516 00:49:39,637 --> 00:49:41,837 We're sorry. 517 00:49:42,936 --> 00:49:47,737 The toxicology report revealed to us that... 518 00:49:49,337 --> 00:49:53,337 there was no foul play involved. 519 00:50:02,637 --> 00:50:06,636 Let me apologize one more time for taking such drastic measures. 520 00:50:06,637 --> 00:50:09,137 I'm sorry. I'm truly sorry. 521 00:50:23,337 --> 00:50:24,837 What happened? 522 00:50:27,337 --> 00:50:30,935 How old did you say that you were then? 523 00:50:30,936 --> 00:50:32,336 I was in eighth grade. 524 00:50:32,337 --> 00:50:34,237 And what about when your older brother died? 525 00:50:36,436 --> 00:50:38,737 I was in fourth grade. 526 00:50:40,436 --> 00:50:43,237 Are you sure that there was no misunderstanding on your part? 527 00:50:49,036 --> 00:50:50,836 I'm not sure. 528 00:50:50,837 --> 00:50:56,236 Yeah. You were in your teens. You said you couldn't sleep for a while, right? 529 00:50:56,237 --> 00:50:58,337 You probably just misunderstood something. 530 00:50:59,137 --> 00:51:01,435 What the... you idiot! 531 00:51:01,436 --> 00:51:05,637 Then you were worrying so much about nothing, all this time? 532 00:51:08,137 --> 00:51:10,536 Maybe the autopsy wasn't detailed? 533 00:51:13,436 --> 00:51:17,836 So if there was no reagent, they're not guilty? 534 00:51:17,837 --> 00:51:20,136 Yeah. 535 00:51:20,137 --> 00:51:23,337 So even the autopsy can't reveal a lot of details, huh? 536 00:51:24,036 --> 00:51:26,136 No, it is. 537 00:51:26,137 --> 00:51:30,136 I looked into it through a senior that I know 538 00:51:30,137 --> 00:51:33,337 and there aren't any poisons or chemicals that go undetected by an autopsy. 539 00:51:35,436 --> 00:51:38,137 Yeah. I'm sure you just misunderstood something. 540 00:51:41,237 --> 00:51:42,936 You idiot. 541 00:51:43,436 --> 00:51:45,637 This is great. 542 00:51:52,837 --> 00:51:54,936 Come on, smile! 543 00:52:19,036 --> 00:52:22,035 She does look pretty, on the surface. 544 00:52:22,036 --> 00:52:24,236 She does have some cuteness about her, too. 545 00:52:24,237 --> 00:52:26,036 And we have good conversations. 546 00:52:32,536 --> 00:52:35,637 Why aren't you going in? Is something the matter? 547 00:52:38,536 --> 00:52:40,435 Do you think... 548 00:52:40,436 --> 00:52:42,637 what I did was for the best? 549 00:52:45,036 --> 00:52:46,337 What do you mean? 550 00:52:51,737 --> 00:52:54,736 It's nothing. I don't want to talk about it. 551 00:52:54,737 --> 00:53:00,336 Hey. Just tell me. You'll end up telling me anyway. 552 00:53:00,337 --> 00:53:02,236 Are you sick? 553 00:53:02,237 --> 00:53:06,136 Hey, you're scaring me! Do you have a fever? 554 00:53:06,137 --> 00:53:08,535 Geez, why are you getting so close? Go away. 555 00:53:08,536 --> 00:53:11,035 You want to tell me, right? You want to tell me so bad, right? 556 00:53:11,036 --> 00:53:12,336 Just tell me! 557 00:53:12,337 --> 00:53:14,636 I'm going to keep silent, starting today. 558 00:53:14,637 --> 00:53:20,837 Why? You're the... prettiest when you're blabbering on. 559 00:53:22,436 --> 00:53:24,237 Really? 560 00:53:26,536 --> 00:53:27,936 Really, now? 561 00:53:29,237 --> 00:53:30,737 Geez. 562 00:53:32,837 --> 00:53:33,837 What? 563 00:53:33,838 --> 00:53:37,136 I just had a super crazy thought about you, for just a moment. 564 00:53:37,137 --> 00:53:39,436 - How did you know? - About what? 565 00:53:40,137 --> 00:53:44,136 It didn't smell, or make any sounds! Wow, you sure are impressive! 566 00:53:44,137 --> 00:53:46,136 Did you just fart, too? 567 00:53:46,137 --> 00:53:48,435 You should be a detective that specializes in drug cases! 568 00:53:48,436 --> 00:53:50,237 You have a gift! 569 00:53:51,637 --> 00:53:53,435 This is something that happened to a painter. 570 00:53:53,436 --> 00:53:58,535 Their dad told them they were the first one to discover their mom's corpse. 571 00:53:58,536 --> 00:54:02,136 When he said that, they were able to remember the scene from that morning 572 00:54:02,137 --> 00:54:03,336 even though they'd forgotten it. 573 00:54:03,337 --> 00:54:05,435 Their mother drowned to death. 574 00:54:05,436 --> 00:54:07,935 And they remembered her long hair strewn all about the water 575 00:54:07,936 --> 00:54:10,035 and they remembered the scene from that morning clearly 576 00:54:10,036 --> 00:54:12,236 as if looking at a photograph. 577 00:54:12,237 --> 00:54:13,836 One-day trip to Busan! 578 00:54:13,837 --> 00:54:18,535 But then, their dad told them later that he'd made a mistake. 579 00:54:18,536 --> 00:54:21,336 And that someone else had actually been the one to discover their mom's corpse. 580 00:54:21,337 --> 00:54:24,436 We have to go to the night market, so I'll try to extend the trip. 581 00:54:24,936 --> 00:54:26,435 Isn't that fascinating? 582 00:54:26,436 --> 00:54:30,136 Huh? Yeah. It totally is. 583 00:54:30,137 --> 00:54:33,836 We'll eat some stuff at the night market, and drink a bit, too. 584 00:54:33,837 --> 00:54:36,535 I guess people's memories really aren't trustworthy. 585 00:54:36,536 --> 00:54:37,935 Right? 586 00:54:37,936 --> 00:54:41,035 Of course! You can't trust them. Yeah. 587 00:54:41,036 --> 00:54:44,237 And if I pass out first... 588 00:54:45,237 --> 00:54:47,336 Why are you smiling? 589 00:54:47,337 --> 00:54:50,136 Just looking at you makes me smile so much. 590 00:54:50,137 --> 00:54:51,436 Isn't that fascinating? 591 00:54:54,837 --> 00:54:56,636 Hey, Jong Yeol. 592 00:54:56,637 --> 00:54:58,436 Hey, Yool Bin! 593 00:54:59,036 --> 00:55:01,237 You got a haircut? 594 00:55:02,936 --> 00:55:07,337 How does it look? Does this look suit me? 595 00:55:08,137 --> 00:55:12,536 Wow, Eun Jae. You look even more adult-like. 596 00:55:14,337 --> 00:55:18,535 Yeah. Continue on your way, will you, Yool Bin? 597 00:55:18,536 --> 00:55:21,337 See you later, Jong Yeol. 598 00:55:23,436 --> 00:55:25,036 That little... 599 00:55:29,536 --> 00:55:32,236 That punk. He got really good-looking. 600 00:55:32,237 --> 00:55:33,536 Right? 601 00:55:39,637 --> 00:55:42,637 I don't care about mere looks. 602 00:55:58,637 --> 00:56:00,436 Welcome! 603 00:56:10,936 --> 00:56:13,036 [Bartleby, the Scrivener] 604 00:56:16,837 --> 00:56:18,137 China? 605 00:56:18,637 --> 00:56:20,236 Yes. 606 00:56:20,237 --> 00:56:21,737 When will you be back, then? 607 00:56:22,637 --> 00:56:27,636 I'm not sure. I have a one-month visa, so I'll be there for at least that long. 608 00:56:27,637 --> 00:56:30,435 And then I'll think about what to do after that. 609 00:56:30,436 --> 00:56:32,935 She's not asking me to come with her. 610 00:56:32,936 --> 00:56:38,237 I want to do something capricious for once in my life. 611 00:56:38,737 --> 00:56:40,837 She always makes decisions on her own. 612 00:56:41,536 --> 00:56:46,237 All right. You've been living way too diligently up until now. 613 00:56:49,637 --> 00:56:51,237 That's a relief. 614 00:56:52,036 --> 00:56:54,435 To be honest, I felt a bit nervous. 615 00:56:54,436 --> 00:56:57,837 It feels like I just jumped off a moving train by myself. 616 00:56:58,337 --> 00:57:02,035 Does that mean that I'm a part of her future plans? 617 00:57:02,036 --> 00:57:06,436 Life is long, after all. A month isn't that long. 618 00:57:08,737 --> 00:57:10,535 Um... 619 00:57:10,536 --> 00:57:12,236 What do I mean to this person... 620 00:57:12,237 --> 00:57:14,035 Give me your address. 621 00:57:14,036 --> 00:57:17,136 I'll write you letters if I can't call you. 622 00:57:17,137 --> 00:57:21,737 Um, I live in Mapo-gu... Wait, I'll just text it to you. 623 00:57:32,436 --> 00:57:34,137 Hey there. 624 00:57:37,237 --> 00:57:38,535 You cut your hair. 625 00:57:38,536 --> 00:57:40,336 Looking dignified suits me, right? 626 00:57:40,337 --> 00:57:43,035 Isn't that an insult? You're saying that you look old. 627 00:57:43,036 --> 00:57:45,336 What kinds of gifts do guys like? 628 00:57:45,337 --> 00:57:49,137 - Why, are you going to get me a gift? - No, not you. Another guy. 629 00:57:51,436 --> 00:57:53,436 Do you think they'll like cologne? 630 00:57:56,036 --> 00:57:58,436 - One iced coffee. - Yes, ma'am. 631 00:58:07,637 --> 00:58:09,237 Eat up. 632 00:58:14,837 --> 00:58:16,336 Here you go. 633 00:58:16,337 --> 00:58:18,035 What's this? 634 00:58:18,036 --> 00:58:21,035 I got my paycheck. 635 00:58:21,036 --> 00:58:23,836 It's not my first paycheck, but still... 636 00:58:23,837 --> 00:58:26,637 At any rate, I bought it with money that I earned properly. 637 00:58:27,637 --> 00:58:30,137 But I haven't done anything for you! Why did you buy me this? 638 00:58:36,137 --> 00:58:38,237 - Is this lotion? - It's cologne. 639 00:58:38,737 --> 00:58:40,237 Cologne? 640 00:58:41,737 --> 00:58:43,536 Try smelling it. 641 00:58:44,936 --> 00:58:47,035 If you were going to get me something, you should've got me lotion. 642 00:58:47,036 --> 00:58:48,737 Why did you get me something useless? 643 00:58:49,337 --> 00:58:51,136 You should've bought me undergarments, or something. 644 00:58:51,137 --> 00:58:53,637 Why should I? I'm not your daughter! 645 00:58:58,436 --> 00:59:01,636 Mister, do you notice anything different about me? 646 00:59:01,637 --> 00:59:04,536 Different? What's she saying? 647 00:59:05,436 --> 00:59:09,535 I don't know. It does seem like you changed a bit, but... 648 00:59:09,536 --> 00:59:11,137 I don't know. 649 00:59:16,137 --> 00:59:19,036 [From: Go Doo Young To: Jung Ye Eun] 650 00:59:22,637 --> 00:59:24,435 Ye Eun. 651 00:59:24,436 --> 00:59:27,637 I have no idea what I've done. 652 00:59:28,536 --> 00:59:32,136 I feel like I've ruined all the time that we spent together. 653 00:59:32,137 --> 00:59:37,435 I can't even get any sleep because I keep thinking about how pathetic I am 654 00:59:37,436 --> 00:59:40,836 The time we spent together was precious to me. 655 00:59:40,837 --> 00:59:45,535 Ye Eun, you don't need to forgive someone like me. 656 00:59:45,536 --> 00:59:49,337 But... I hope that you're happy, at the very least. 657 01:00:02,936 --> 01:00:07,737 I'm praying for you every day. 658 01:00:08,337 --> 01:00:12,436 I hope that you become happy. 659 01:00:15,137 --> 01:00:17,237 How many of these do I have to write? 660 01:00:17,837 --> 01:00:21,337 Until the victim writes back with a positive message. 661 01:00:27,637 --> 01:00:29,535 You're going to use my room, Yi Na? 662 01:00:29,536 --> 01:00:31,837 Yeah. I'm moving my stuff this weekend. 663 01:00:32,436 --> 01:00:34,236 Eun Jae snores, though. 664 01:00:34,237 --> 01:00:35,637 Really? 665 01:00:36,337 --> 01:00:37,935 You're lying! 666 01:00:37,936 --> 01:00:39,836 You still fall for these kinds of things? 667 01:00:39,837 --> 01:00:41,536 It's okay. I grind my teeth. 668 01:00:43,536 --> 01:00:45,035 Will you be okay, though? 669 01:00:45,036 --> 01:00:48,236 How are you going to last a month with just 1.7 million won? 670 01:00:48,237 --> 01:00:51,336 - I'm sure it'll work out. - What about after you get back? 671 01:00:51,337 --> 01:00:54,436 I don't know. When that happens... 672 01:00:56,536 --> 01:00:57,636 What? 673 01:00:57,637 --> 01:01:00,737 I was thinking how scary it is to see people change. 674 01:01:01,237 --> 01:01:06,136 All right, for this special occasion, let's drink and spill secrets! 675 01:01:06,137 --> 01:01:07,137 We know everything there is to know about each other. 676 01:01:07,138 --> 01:01:08,435 What other secrets could we possibly spill? 677 01:01:08,436 --> 01:01:12,935 Secrets are like onions. There's more and more under the surface! 678 01:01:12,936 --> 01:01:14,035 You start, then. 679 01:01:14,036 --> 01:01:18,536 Me? You all will be totally surprised, though. 680 01:01:21,837 --> 01:01:27,035 I've still never dated anyone! You're totally surprised, right? 681 01:01:27,036 --> 01:01:28,435 No, I knew that already. 682 01:01:28,436 --> 01:01:30,236 - Me too. - Me too. 683 01:01:30,237 --> 01:01:31,836 I'm sure everyone knows that. 684 01:01:31,837 --> 01:01:34,436 Oh, come on now! 685 01:01:36,137 --> 01:01:39,737 Don't you dare laugh, Senior Yoon! You're in the same boat as me! 686 01:01:43,337 --> 01:01:47,136 Why are you laughing? You're all trying to make fun of me, aren't you? 687 01:01:47,137 --> 01:01:49,137 Let's make a toast. 688 01:01:50,536 --> 01:01:54,837 - To Belle Epoque! - Yeah! 689 01:01:56,036 --> 01:01:57,435 One shot! 690 01:01:57,436 --> 01:01:59,236 She's taking her deposit and going on a trip! 691 01:01:59,237 --> 01:02:01,536 That's her entire fortune! 692 01:02:02,036 --> 01:02:06,636 I never knew Senior Yoon was like that! You never know with people! 693 01:02:06,637 --> 01:02:08,535 Speaking of which, Senior Kang... 694 01:02:08,536 --> 01:02:12,535 Stop talking about others, and talk about yourself, Ms. Jung. 695 01:02:12,536 --> 01:02:16,935 Me? There's not much to say about me, though. 696 01:02:16,936 --> 01:02:21,836 I've been eating and sleeping well, and my weight hasn't changed, either. 697 01:02:21,837 --> 01:02:25,435 It'd be nice if I lost some weight, at a time like this. 698 01:02:25,436 --> 01:02:29,236 I guess I really have an iron-clad mind. I'm totally fine. 699 01:02:29,237 --> 01:02:32,137 I don't think I'll need to come here anymore, Doctor. 700 01:02:40,536 --> 01:02:42,737 You surprised me! What are you doing? 701 01:02:44,436 --> 01:02:46,337 - We're sorry. - We're sorry. 702 01:03:12,237 --> 01:03:14,737 Please put the luggage you'll be checking onto the belt. 703 01:03:19,536 --> 01:03:23,136 Your flight will start boarding in 40 minutes, and your seat is 80A. 704 01:03:23,137 --> 01:03:25,737 - Enjoy your trip. - Thank you. 705 01:03:29,637 --> 01:03:33,336 She's going for a month! I'm so jealous. 706 01:03:33,337 --> 01:03:36,237 You should've been born to better parents, then. 707 01:05:27,137 --> 01:05:35,137 [Rule of Belle Epoque: Once more, to Belle Epoque] 56263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.