All language subtitles for Age of Youth e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,993 --> 00:00:18,393 Where am I? 2 00:00:25,494 --> 00:00:27,794 What happened? 3 00:00:35,793 --> 00:00:39,693 Lord, please allow that person to be happy. 4 00:00:39,693 --> 00:00:43,193 Not right now, but a bit later. 5 00:00:43,193 --> 00:00:47,494 Allow him to be happy only after I become happy. 6 00:00:48,193 --> 00:00:49,893 Amen. 7 00:01:27,093 --> 00:01:31,593 God, what do I do? What do I do? 8 00:01:34,694 --> 00:01:37,793 What do I do? What do I do? 9 00:01:45,593 --> 00:01:47,194 Doo Young. 10 00:02:04,093 --> 00:02:05,793 [Episode 11] 11 00:02:05,793 --> 00:02:08,593 [After a Close Look, It's Clear That Everyone Has Their Own Circumstances] 12 00:02:20,593 --> 00:02:22,593 Aw man, that was such a good dream, too. 13 00:02:23,693 --> 00:02:26,794 I woke up way too soon! 14 00:02:43,693 --> 00:02:46,894 That cold Madame Jung! She should've woken me up! 15 00:02:46,894 --> 00:02:48,994 How could she do this? 16 00:03:07,593 --> 00:03:08,593 [From Pastor] 17 00:03:08,593 --> 00:03:10,494 I'm sending you an attorney's contact information. 18 00:03:10,494 --> 00:03:12,693 They're someone who is quite interested in euthanasia cases 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,069 so they'll be of much help. 20 00:03:14,093 --> 00:03:16,093 Thank you. 21 00:03:17,494 --> 00:03:18,894 Mom? 22 00:03:19,593 --> 00:03:23,294 Right now? I'm on my way to school. Why? 23 00:03:30,693 --> 00:03:32,093 Fine. 24 00:03:33,693 --> 00:03:36,093 I said all right, already! 25 00:03:57,693 --> 00:04:00,794 You're hungry, right? Wait just a sec. 26 00:04:01,994 --> 00:04:05,894 There we go. 27 00:04:07,994 --> 00:04:12,894 Okay, there we go. 28 00:04:12,894 --> 00:04:14,693 Here, let me see. 29 00:04:19,693 --> 00:04:22,094 Oh, I'm sorry. Are you okay? 30 00:04:23,294 --> 00:04:25,193 You're thirsty, right? 31 00:04:28,693 --> 00:04:31,594 Say "ah." Here, it's okay. 32 00:04:42,594 --> 00:04:44,393 Just a sec. 33 00:04:46,594 --> 00:04:49,294 Here's the tail end. Say "ah." 34 00:04:49,294 --> 00:04:51,693 You're not hungry? Say "ah!" 35 00:04:51,693 --> 00:04:53,594 Who said that I want to eat kimbap? 36 00:04:53,594 --> 00:04:54,994 Never mind, then. 37 00:04:57,693 --> 00:05:00,094 Is this because I broke up with you? 38 00:05:00,094 --> 00:05:03,393 But you always had eyes for other women when we dated! 39 00:05:03,393 --> 00:05:10,094 I knew all about how you made moves toward Senior Kang. 40 00:05:10,094 --> 00:05:14,393 Honestly, you didn't even like me enough to do this to me. 41 00:05:14,393 --> 00:05:18,994 I know I'm not wrong! After all, how many times did you break up with me? 42 00:05:18,994 --> 00:05:20,693 Three times? Four times? 43 00:05:20,693 --> 00:05:22,893 If I include the times that you went AWOL, it was a couple dozen times! 44 00:05:22,893 --> 00:05:26,393 You asked to break up with me a bunch of times, so why can't I, huh? 45 00:05:28,594 --> 00:05:30,994 We once loved each other. 46 00:05:30,994 --> 00:05:33,193 We once had feelings for each other. 47 00:05:33,193 --> 00:05:35,494 So please, don't do this. 48 00:05:35,494 --> 00:05:38,094 Let's not end our relationship like this. Okay? 49 00:05:38,094 --> 00:05:40,094 Please, let me go. 50 00:05:40,893 --> 00:05:44,494 Let me go! Let me go! 51 00:05:44,494 --> 00:05:47,893 What the hell are you trying to do, huh? 52 00:05:47,893 --> 00:05:49,994 Stop it! 53 00:06:02,393 --> 00:06:04,393 Why did you laugh at me? 54 00:06:06,594 --> 00:06:09,393 The other day, when I went to your school... 55 00:06:10,393 --> 00:06:13,393 you laughed at me as you walked past me, didn't you? 56 00:06:14,294 --> 00:06:17,893 Sure. People can break up after dating, sure. 57 00:06:17,893 --> 00:06:20,393 People even get divorced after they get married, after all. 58 00:06:20,393 --> 00:06:26,294 But even when you break up, you still need to maintain proper etiquette. 59 00:06:26,294 --> 00:06:27,794 Isn't that right? 60 00:06:29,094 --> 00:06:34,494 Figures. You were always looking down on me when we were dating too, right? 61 00:06:36,294 --> 00:06:39,094 Because I attend a worse college than you do. 62 00:06:41,693 --> 00:06:47,294 You shouldn't have treated me with such disrespect. 63 00:06:47,294 --> 00:06:49,693 Who the hell do you think you are, to be looking down on me? 64 00:06:49,693 --> 00:06:51,594 Huh? 65 00:07:14,393 --> 00:07:16,494 [Visitations are limited to 10 minutes] 66 00:07:56,094 --> 00:07:58,193 Why did you come? 67 00:07:59,994 --> 00:08:06,893 I put 30,000 won in your account, since I heard you need money in jail, too. 68 00:08:06,893 --> 00:08:10,393 Don't do things like that. You don't need to. 69 00:08:14,294 --> 00:08:17,393 The reverend said that he found a pro bono lawyer. 70 00:08:17,393 --> 00:08:21,294 Don't do that, either. I don't need any of it. 71 00:08:24,393 --> 00:08:26,294 I'll be going. 72 00:09:45,994 --> 00:09:47,694 Let's go. 73 00:09:52,994 --> 00:09:54,893 Thank you for your work. 74 00:10:04,094 --> 00:10:06,293 What about school? 75 00:10:07,994 --> 00:10:11,893 Yes, I'm sure school is the last thing on your mind right now. 76 00:10:12,494 --> 00:10:14,094 How could you be thinking about school 77 00:10:14,094 --> 00:10:16,594 when there could've been foul play involved with your father's death? 78 00:10:17,194 --> 00:10:19,893 They said that the results will come out in two weeks, so... 79 00:10:19,893 --> 00:10:23,994 - Two weeks? - That's after we begged them. 80 00:10:23,994 --> 00:10:25,893 At first, they told us it'd take a month! 81 00:10:25,893 --> 00:10:28,793 They said that they can't do things any faster than that. 82 00:10:29,293 --> 00:10:31,893 All right. 83 00:10:31,893 --> 00:10:35,893 Be careful until then. Be extra careful, okay? 84 00:10:35,893 --> 00:10:37,194 Yes. 85 00:10:42,494 --> 00:10:45,594 What the hell is she telling you to be careful about? 86 00:10:46,293 --> 00:10:47,893 Of me? 87 00:10:48,694 --> 00:10:50,893 What a joke. 88 00:10:51,393 --> 00:10:54,594 At any rate, just wait until the results come out. I'll really let them have it! 89 00:10:54,594 --> 00:10:57,393 I'm going to sue the hell out of them! 90 00:10:58,094 --> 00:11:00,194 Wait for me! 91 00:11:00,194 --> 00:11:04,094 The school says that they give more scholarships than other ones 92 00:11:04,094 --> 00:11:05,893 and use that as an excuse to justify not decreasing tuition 93 00:11:05,893 --> 00:11:07,194 despite student protests. 94 00:11:07,194 --> 00:11:11,094 As a result, the cost of tuition at our school... 95 00:11:11,094 --> 00:11:16,494 - Get them! - Get them! 96 00:11:16,494 --> 00:11:19,594 Hey! Hey! Get them! 97 00:11:20,893 --> 00:11:23,594 - Get them! - Get them! 98 00:11:38,594 --> 00:11:40,893 What? 99 00:11:41,994 --> 00:11:44,094 Damn it. 100 00:11:55,594 --> 00:11:58,194 I was in the middle of a raid! 101 00:11:58,194 --> 00:12:00,094 I need to use the bathroom. 102 00:12:19,194 --> 00:12:20,893 Please, no! 103 00:12:20,893 --> 00:12:23,194 I feel so frustrated when you do that. 104 00:12:23,194 --> 00:12:25,994 I promise I won't make any noise. 105 00:12:25,994 --> 00:12:30,293 You know that I have rhinitis. It's hard for me to breathe through my nose. 106 00:12:30,293 --> 00:12:32,994 What if I can't breathe because my nose gets blocked up? 107 00:12:35,194 --> 00:12:37,194 You have to be quiet. 108 00:12:38,893 --> 00:12:43,194 As you can see, our clothes are not just made of one type of fabric. 109 00:12:43,194 --> 00:12:45,893 Why is that? Well, it's because the measurements 110 00:12:45,893 --> 00:12:47,594 for the front and back of clothing are different. 111 00:12:47,594 --> 00:12:49,194 All right, let's talk about the back first. 112 00:12:49,194 --> 00:12:52,694 All right. Look at this, where they added 0.3 centimeters to the back 113 00:12:52,694 --> 00:12:56,494 and took 0.6 centimeters off the front. 114 00:12:56,494 --> 00:13:01,994 Next, add 0.3 to the front bit... 115 00:13:04,594 --> 00:13:09,094 A designer should just teach design! Why are they teaching math, too? 116 00:13:09,694 --> 00:13:12,594 And for the measurement around the shoulders! Can't she just measure that? 117 00:13:12,594 --> 00:13:14,893 Why is she adding and subtracting? How annoying. 118 00:13:16,094 --> 00:13:18,194 Did everyone go somewhere? 119 00:13:18,194 --> 00:13:21,594 Yeah. Eun Jae said she'd be back late because of some family issues 120 00:13:21,594 --> 00:13:23,893 and Ji Won is spending all night at her school newspaper's office. 121 00:13:24,393 --> 00:13:26,594 Wow, they sure are busy. 122 00:13:26,594 --> 00:13:28,393 Oh yeah. How'd things go with your mom? 123 00:13:28,393 --> 00:13:30,793 Well, you know. 124 00:13:34,494 --> 00:13:36,194 Sheesh. 125 00:13:41,393 --> 00:13:43,494 I should've bought more beer. 126 00:14:15,194 --> 00:14:17,293 I'm a terrible person, aren't I? 127 00:14:18,994 --> 00:14:21,194 I'm sorry. 128 00:14:23,694 --> 00:14:26,194 I'm sorry, Ye Eun. 129 00:14:27,494 --> 00:14:29,793 My hands are going numb. 130 00:14:41,194 --> 00:14:44,594 I shouldn't be doing this to you. 131 00:14:44,594 --> 00:14:47,594 I really shouldn't be doing this to you. 132 00:14:47,594 --> 00:14:49,293 Doo Young. 133 00:14:49,293 --> 00:14:51,594 I know that I'm a terrible person. 134 00:14:52,393 --> 00:14:55,494 I know that I've never been good to you. 135 00:14:55,494 --> 00:14:57,793 I know what a bastard I am. 136 00:14:58,293 --> 00:15:01,694 Ye Eun, I did this because I felt uneasy. I felt uneasy! 137 00:15:01,694 --> 00:15:04,694 I felt like you'd leave me if I was good to you. 138 00:15:04,694 --> 00:15:08,893 I was afraid that you'd grow to hate me if I showed you that I liked you! 139 00:15:09,393 --> 00:15:12,694 That's why I acted like that, on purpose! 140 00:15:14,994 --> 00:15:17,694 This is all my mom's fault! 141 00:15:17,694 --> 00:15:22,694 My mom died too early! She left me behind and died! 142 00:15:23,293 --> 00:15:25,694 It's not your fault. 143 00:15:25,694 --> 00:15:29,094 You were just really badly hurt, is all. 144 00:15:29,094 --> 00:15:30,594 You're just in pain, is all. 145 00:15:30,594 --> 00:15:35,594 It's too late now, Ye Eun. 146 00:15:35,594 --> 00:15:38,694 I can't live without you. I only have you. 147 00:15:38,694 --> 00:15:42,694 All I have in this world is you, Ye Eun. All I have is you! 148 00:15:42,694 --> 00:15:44,694 Please, don't throw me away. 149 00:15:44,694 --> 00:15:47,293 Please, don't throw me away, Ye Eun! 150 00:15:47,293 --> 00:15:49,393 If you do, I'll die! 151 00:15:50,293 --> 00:15:53,293 - I won't leave your side. - Ye Eun! 152 00:15:53,293 --> 00:15:55,594 - I'll stay by your side. - Ye Eun! 153 00:15:58,094 --> 00:15:59,893 Ye Eun! Ye Eun! 154 00:16:04,094 --> 00:16:07,694 I'm sorry, Ye Eun. I'm sorry. I'll take this off you. 155 00:16:08,494 --> 00:16:10,393 I'm sorry. 156 00:16:10,393 --> 00:16:12,694 Wait just a second, okay? 157 00:16:13,594 --> 00:16:15,893 Just a second, okay? 158 00:16:17,194 --> 00:16:19,293 Are... are you okay? 159 00:16:22,893 --> 00:16:25,694 It's okay. It's okay. 160 00:17:08,594 --> 00:17:11,493 There may have been foul play involved in your father's death. 161 00:17:11,493 --> 00:17:13,094 - Two weeks? - He died. 162 00:17:13,094 --> 00:17:14,693 It's the soul of someone who was murdered. 163 00:17:14,693 --> 00:17:16,294 Dad? 164 00:19:44,993 --> 00:19:49,594 Hey! Hey! Get over here! 165 00:19:49,594 --> 00:19:51,193 Hey! 166 00:19:52,393 --> 00:19:53,393 Hey. 167 00:19:53,393 --> 00:19:58,493 How could you do this to me, after everything I told you? Huh? 168 00:19:58,493 --> 00:20:00,993 - I'm sorry! - Why don't you get me? 169 00:20:00,993 --> 00:20:07,193 Why? Why? Why? Why? 170 00:20:28,294 --> 00:20:30,393 These are Jung Ye Eun's, right? 171 00:20:30,393 --> 00:20:32,294 If it's a diet drink, it's probably hers. 172 00:20:32,294 --> 00:20:34,294 But today is Thursday. 173 00:20:34,294 --> 00:20:37,493 - Yeah. - But why is yesterday's still here? 174 00:20:40,193 --> 00:20:43,193 Oh man. I couldn't sleep a wink because my legs hurt so much! 175 00:20:43,893 --> 00:20:47,294 [This is the sanatorium staff. We have your guardian's personal belongings.] 176 00:20:47,294 --> 00:20:49,393 [Please come and get them.] 177 00:20:49,493 --> 00:20:51,594 [Suite 203 - Yoon Soo Myung] 178 00:21:06,893 --> 00:21:08,720 [The Sky and Wind and Stars and Poems] 179 00:21:25,993 --> 00:21:31,294 "I woke up from my dream. The tower collapsed." 180 00:22:17,493 --> 00:22:18,893 What? 181 00:22:18,893 --> 00:22:22,094 - Do what you were going to do. - What are you talking about? 182 00:22:22,094 --> 00:22:25,294 Weren't you going to kiss me because you were entranced by my sleeping face? 183 00:22:25,893 --> 00:22:28,993 How about you take a look in a mirror before you say crap like that? 184 00:22:37,993 --> 00:22:42,294 - What are those? - Articles that didn't make the cut. 185 00:22:42,294 --> 00:22:44,893 Wow, that feels like it's from a million years ago. 186 00:22:44,893 --> 00:22:46,594 What were they about, again? 187 00:22:46,594 --> 00:22:48,193 Dating violence. 188 00:22:48,193 --> 00:22:51,193 Throw it out. That bastard ought to die. 189 00:22:52,393 --> 00:22:53,893 Did you confess to them yet? 190 00:22:53,893 --> 00:22:55,193 Confess? 191 00:22:55,193 --> 00:22:57,794 Oh, you mean about the ghost. 192 00:22:58,393 --> 00:23:01,193 I should get around to doing it soon. 193 00:23:01,193 --> 00:23:02,294 After our deadline is over. 194 00:23:11,993 --> 00:23:13,693 I'll be back. 195 00:23:22,193 --> 00:23:26,893 [Two Days Since Kidnapping - 8:30 A.M.] 196 00:23:38,493 --> 00:23:41,493 I met with the attorney before I came here. 197 00:23:42,493 --> 00:23:46,693 They said that you'll be able to come to Soo Myung's funeral. 198 00:23:46,693 --> 00:23:48,393 Really? 199 00:23:50,294 --> 00:23:52,693 Is there anyone you'd like to contact? 200 00:23:54,893 --> 00:23:56,594 No. 201 00:24:04,693 --> 00:24:07,493 I got a call from the sanatorium where Soo Myung stayed. 202 00:24:08,493 --> 00:24:11,193 They wanted you to come and get your stuff. 203 00:24:16,393 --> 00:24:18,693 I threw away the useless stuff. 204 00:24:18,693 --> 00:24:21,393 They say that I can't give you any books with writing in them 205 00:24:21,393 --> 00:24:23,993 so I'll buy you a new copy. 206 00:24:23,993 --> 00:24:26,294 You don't need to do that. 207 00:24:29,094 --> 00:24:31,393 There was a tube of lipstick there, too. 208 00:24:36,294 --> 00:24:39,269 I'm not allowed to give that to you, so I'll give it you later-- 209 00:24:39,269 --> 00:24:40,893 I got that for you. 210 00:24:46,594 --> 00:24:49,094 Your time is up. 211 00:24:58,094 --> 00:25:00,493 I bought it to give to you. 212 00:25:00,493 --> 00:25:03,594 On your birthday last year. 213 00:25:05,794 --> 00:25:07,993 So then, why... 214 00:25:11,094 --> 00:25:13,193 I'm sorry. 215 00:27:10,993 --> 00:27:12,893 Oh man. 216 00:27:27,693 --> 00:27:30,193 Welcome! 217 00:27:40,794 --> 00:27:42,094 - Did you park your car? - Yeah. 218 00:27:42,094 --> 00:27:43,594 Which one was the one you were talking about? 219 00:27:43,594 --> 00:27:44,594 This one. 220 00:27:45,393 --> 00:27:48,893 Oh. It's nice. 221 00:27:51,294 --> 00:27:52,893 How about this one? 222 00:27:52,893 --> 00:27:57,294 Oh? Yeah, it looks nice. Yeah, it's nice. 223 00:27:58,294 --> 00:28:00,794 Can you get this for me? 224 00:28:00,794 --> 00:28:02,294 Of course. 225 00:28:12,294 --> 00:28:15,893 - Would you like to try it on? - Oh, thank you. 226 00:28:15,893 --> 00:28:18,993 - Yeah, try it on. - Ta-da! 227 00:28:18,993 --> 00:28:20,594 How does it look? 228 00:28:20,893 --> 00:28:28,794 [Two Days Since Kidnapping - 8:00 P.M.] 229 00:28:37,493 --> 00:28:39,193 Sheesh. 230 00:29:00,193 --> 00:29:03,193 All right. Let's go with this. 231 00:29:05,594 --> 00:29:07,693 Go and sleep at home. 232 00:29:08,893 --> 00:29:12,193 Man, I'm so tired. I'm so tired I could die. 233 00:29:14,393 --> 00:29:16,993 Senior. Your hair... 234 00:29:16,993 --> 00:29:18,594 My hair? 235 00:29:18,594 --> 00:29:20,594 Have you been going around like that all day? 236 00:29:20,594 --> 00:29:23,493 No. I've been going around like this since yesterday. 237 00:29:24,393 --> 00:29:28,794 Oh, no wonder people kept laughing when they saw me. 238 00:29:28,794 --> 00:29:32,294 I just thought that the world had suddenly become a happier place! 239 00:29:32,294 --> 00:29:34,594 Oh man, I'm so hungry. 240 00:29:39,094 --> 00:29:41,094 Wednesday? 241 00:29:41,094 --> 00:29:43,393 Long time no see, Senior Yoon! 242 00:29:43,393 --> 00:29:45,794 Is something wrong with your eye? 243 00:29:45,794 --> 00:29:47,594 No. 244 00:29:49,493 --> 00:29:53,794 Should I eat or sleep? That is the question. 245 00:29:55,294 --> 00:29:58,393 Senior Kang! I'm hungry! 246 00:29:58,393 --> 00:29:59,693 What do you want me to do about that? 247 00:29:59,693 --> 00:30:02,345 You used to order me pizza or chicken when I said that! 248 00:30:02,345 --> 00:30:04,294 Yeah, well, I used to be crazy. 249 00:30:05,794 --> 00:30:10,893 Is Madame Jung the only one I can depend on? I wonder how close she is to home? 250 00:30:25,594 --> 00:30:27,594 Where are you, Madame Jung? 251 00:30:27,594 --> 00:30:31,693 You know, Ji Won wants to eat some ddukbokki, please! 252 00:30:31,693 --> 00:30:34,294 I can't. I can't come home tonight. 253 00:30:34,294 --> 00:30:37,693 What was that, now? You're staying out all night? 254 00:30:37,693 --> 00:30:39,794 Why? For what? 255 00:30:40,393 --> 00:30:41,893 It's a secret! 256 00:30:41,893 --> 00:30:47,294 You're... not with that bastard, are you? 257 00:30:47,294 --> 00:30:50,193 How'd you know? Keke 258 00:30:50,193 --> 00:30:52,493 I knew this would happen. 259 00:30:53,993 --> 00:30:56,493 Madame Jung says that she's back together with that bastard. 260 00:30:56,493 --> 00:30:59,393 Really? No way! 261 00:30:59,393 --> 00:31:03,094 You can't! He's a loser! He's a total asshole! 262 00:31:03,094 --> 00:31:05,794 You have to wake up, Madame Jung! Break free from his spell! 263 00:31:07,594 --> 00:31:10,493 Shut up. What do you know? 264 00:31:10,493 --> 00:31:12,993 Whatever! Let her live her life any way she damn pleases! 265 00:31:12,993 --> 00:31:14,594 I bet she's going to be a victim of domestic abuse later in life. 266 00:31:14,594 --> 00:31:15,893 What an idiot. 267 00:31:15,893 --> 00:31:18,993 You sure are sensitive today. 268 00:31:19,931 --> 00:31:21,731 What the hell is with your friends? 269 00:31:28,531 --> 00:31:29,832 What? 270 00:31:29,832 --> 00:31:32,631 You can't do this. 271 00:31:33,931 --> 00:31:37,131 How long are you going to keep me in here? 272 00:31:37,832 --> 00:31:39,931 Are you going to continue keeping me in here? 273 00:31:41,531 --> 00:31:43,332 Do you think you'll be able to do that? 274 00:31:43,332 --> 00:31:47,731 My housemates are going to realize that I'm gone soon, anyway. 275 00:31:48,231 --> 00:31:51,131 And when they do, you'll be the first one they'll suspect. 276 00:31:52,131 --> 00:31:55,332 That's fine. They're not going to look for you for the time being. 277 00:31:55,332 --> 00:31:56,832 [We're going on a trip to commemorate getting back together!] 278 00:31:58,431 --> 00:32:00,631 What about after that? 279 00:32:01,832 --> 00:32:04,332 What are you going to do after that? 280 00:32:04,332 --> 00:32:06,332 After that? 281 00:32:10,731 --> 00:32:14,131 It'll all be over when you start to like me, slowly but surely. 282 00:32:14,131 --> 00:32:19,131 When you're happy and kind, like you were before. 283 00:32:19,631 --> 00:32:21,531 A happy ending. 284 00:32:37,832 --> 00:32:40,531 We're eating this right now! 285 00:32:44,631 --> 00:32:47,631 Eat up! Kekeke 286 00:32:47,631 --> 00:32:51,332 What, is she saying that her love is more important than food? 287 00:32:53,531 --> 00:32:56,431 Senior Jung never says "kekeke" when she texts. 288 00:32:56,431 --> 00:32:58,332 She says "hehehe" instead. 289 00:32:58,332 --> 00:33:00,431 Really? 290 00:33:03,031 --> 00:33:07,531 There's something else that's off. Senior Jung uses tons of emojis. 291 00:33:08,431 --> 00:33:12,531 You're right. That emoji addict didn't even use one! 292 00:33:22,531 --> 00:33:26,031 So what? Are you saying she got kidnapped, or something? 293 00:33:26,031 --> 00:33:28,832 Well, if it's that bastard, nothing is impossible. 294 00:33:28,832 --> 00:33:31,332 - Who do you mean? - Who else? Her ex. 295 00:33:31,332 --> 00:33:33,431 Dating violence these days is really scary, you know. 296 00:33:33,431 --> 00:33:35,531 Yeah. There was a huge fuss at my school too 297 00:33:35,531 --> 00:33:38,531 because a guy put a girl's nudes online. 298 00:33:38,531 --> 00:33:40,531 When was the last time you saw Ye Eun? 299 00:33:41,031 --> 00:33:44,231 I'm not sure. I didn't see her after I came back from home. 300 00:33:44,231 --> 00:33:47,131 I slept at the school newspaper office yesterday. 301 00:33:47,131 --> 00:33:50,031 My mind's been all over the place lately, so... 302 00:33:50,832 --> 00:33:54,131 Ye Eun's juices in the fridge haven't been touched since Wednesday 303 00:33:54,131 --> 00:33:56,531 so she's been gone for at least two days. 304 00:33:56,531 --> 00:34:00,231 What? No way! She hasn't been home for two days? 305 00:34:00,931 --> 00:34:02,832 You didn't see her at school? 306 00:34:22,031 --> 00:34:23,430 What is it? 307 00:34:23,930 --> 00:34:25,430 I don't know. 308 00:34:28,531 --> 00:34:31,832 It's hard to say just by examining our room. 309 00:34:31,832 --> 00:34:33,332 Ye Eun doesn't like shrimp, right? 310 00:34:33,332 --> 00:34:35,232 We ordered that fried shrimp that you like so much, too! 311 00:34:35,232 --> 00:34:36,531 Are you jelly? 312 00:34:37,031 --> 00:34:39,031 - What? - "Are you jelly?" 313 00:34:39,031 --> 00:34:40,930 Who uses that kind of old slang anymore? 314 00:34:40,930 --> 00:34:42,232 Man, we're done for. 315 00:34:42,232 --> 00:34:44,930 - People don't say that? - Yeah. They've probably caught on. 316 00:34:44,930 --> 00:34:46,031 They definitely know that something's up now. 317 00:34:46,031 --> 00:34:49,930 Also, wouldn't her boyfriend know that she doesn't like shrimp? 318 00:34:49,930 --> 00:34:51,732 I thought they dated for a long time. 319 00:34:52,930 --> 00:34:54,531 Really? 320 00:34:57,631 --> 00:35:00,232 I'm so jelly. Kekeke. 321 00:35:01,332 --> 00:35:03,232 - It's definitely not her! - What do we do? 322 00:35:03,232 --> 00:35:04,531 - The police! - Will they even come? 323 00:35:04,531 --> 00:35:05,930 The only evidence we have is the shrimp thing! 324 00:35:05,930 --> 00:35:07,232 Do you know where that guy lives? 325 00:35:12,832 --> 00:35:15,232 - Ye Eun writes in a diary, right? - Yeah, she does. 326 00:35:15,232 --> 00:35:17,332 Look for it. And Eun Jae, you look for her notebook or her planner. 327 00:35:17,332 --> 00:35:19,430 - And you try finding clues online, okay? - Got it. 328 00:35:21,930 --> 00:35:23,531 What's her password? 329 00:35:23,531 --> 00:35:26,232 - When's her birthday? - 0917! 330 00:35:27,332 --> 00:35:28,832 [Wrong password. Please try again.] 331 00:35:28,832 --> 00:35:29,832 That's not it. 332 00:35:29,832 --> 00:35:30,832 Try 0812, then! 333 00:35:30,832 --> 00:35:32,832 She said that she was reborn on the day she broke up with that bastard! 334 00:35:33,930 --> 00:35:35,232 That's not it. 335 00:35:35,232 --> 00:35:37,430 Then just try random stuff! 336 00:35:45,131 --> 00:35:47,832 There's a reason for the pain that comes with heartbreak. 337 00:35:47,832 --> 00:35:50,232 God does not give people tribulations if they do not need it. 338 00:35:50,930 --> 00:35:55,430 Best part about being single, number two. Having tons of time to improve yourself. 339 00:35:55,430 --> 00:35:57,832 Hurray! It's a great thing that I broke up with him. 340 00:35:57,832 --> 00:36:02,031 See? She had no regrets about breaking up with him, even up until two days ago! 341 00:36:02,031 --> 00:36:04,732 I don't see anything useful online, either. 342 00:36:04,732 --> 00:36:09,430 Song Ji Won, Pervert Song, Liar Song! I hate her so, so much! 343 00:36:09,430 --> 00:36:12,832 She just says whatever she damn pleases, and chalks it up to "being honest." 344 00:36:12,832 --> 00:36:16,631 This is why she still doesn't have a boyfriend. May she stay single forever! 345 00:36:17,332 --> 00:36:19,531 Should we just not save her? 346 00:36:36,232 --> 00:36:39,031 - Who is it? - Food delivery! 347 00:36:41,031 --> 00:36:43,832 - Hello. - Yes, hello. 348 00:36:43,832 --> 00:36:47,332 One jjajangmyun, and jjamppong. Right? 349 00:36:47,332 --> 00:36:48,531 Yes. 350 00:36:53,131 --> 00:36:55,031 - That's my puppy. - Oh. 351 00:36:55,031 --> 00:36:56,332 13,000 won, please. 352 00:36:59,930 --> 00:37:02,131 - Goodbye. - Thank you! 353 00:37:06,930 --> 00:37:09,131 Sheesh. 354 00:37:12,832 --> 00:37:17,232 Man, you really don't know how to listen, do you? 355 00:37:18,531 --> 00:37:21,332 Now, how should I punish you? 356 00:37:30,930 --> 00:37:33,430 Should I take this, and... 357 00:37:42,232 --> 00:37:43,531 Huh? 358 00:37:43,531 --> 00:37:47,430 That's the Jaeilzone Hotel! It's in Yongsan! 359 00:37:47,430 --> 00:37:50,332 That's right! That's where he lives! 360 00:37:50,332 --> 00:37:52,832 That's why they always went to the Yongsan Movie Theater! 361 00:37:52,832 --> 00:37:53,930 Let's go. 362 00:38:10,332 --> 00:38:12,531 Yongsan, please. Jaeilzone Hotel. 363 00:38:12,531 --> 00:38:14,531 Please hurry! Get there as soon as possible, please! 364 00:38:14,531 --> 00:38:16,430 Don't worry. 365 00:38:26,031 --> 00:38:28,531 Put your seatbelts on! 366 00:38:29,832 --> 00:38:31,930 Why did you tell her to hurry? 367 00:38:31,930 --> 00:38:33,430 I know, right? 368 00:38:34,430 --> 00:38:39,232 There we go. Yes! Good! Eat up! 369 00:38:41,031 --> 00:38:42,832 Wow. 370 00:38:42,832 --> 00:38:45,232 Hey, come on. Why are you getting food all over yourself? 371 00:38:49,631 --> 00:38:52,531 This is really good. Here, eat up. 372 00:38:52,531 --> 00:38:55,531 Come on, eat. Yep, there we go! 373 00:38:55,531 --> 00:38:58,631 Good job! Good job! Yep, just like that! 374 00:39:05,430 --> 00:39:08,232 Make sure you beat both of them to a pulp, okay? 375 00:39:08,232 --> 00:39:10,332 - Good luck! - Yes, ma'am. 376 00:39:10,332 --> 00:39:13,131 That's it, right? 377 00:39:13,832 --> 00:39:17,131 - It's over there. - Yeah! 378 00:39:26,332 --> 00:39:28,930 Eun Jae! Hurry! 379 00:39:35,832 --> 00:39:37,930 This is the place! 380 00:39:47,531 --> 00:39:49,131 Damn, which suite does he live in? 381 00:39:49,131 --> 00:39:51,832 Do any of you know that bastard's name? 382 00:39:51,832 --> 00:39:53,832 - Go Doo Young. - Go Doo Young. Okay. 383 00:40:02,631 --> 00:40:04,531 Um, that's mine. 384 00:40:04,930 --> 00:40:08,232 Oh, I'm sorry. 385 00:40:08,232 --> 00:40:10,232 I live in 904, and I took yours by accident. 386 00:40:10,232 --> 00:40:12,832 - Oh, I see. - I'm sorry. 387 00:40:12,832 --> 00:40:15,031 It's okay. Well, goodbye. 388 00:40:18,531 --> 00:40:20,631 [Go Doo Young] 389 00:40:20,631 --> 00:40:22,732 Go Doo Young! 390 00:40:24,930 --> 00:40:26,631 Suite 904! 391 00:40:30,832 --> 00:40:33,031 Um, wait! 392 00:40:38,732 --> 00:40:40,832 Thank you. 393 00:40:44,930 --> 00:40:48,232 I'm sorry, but can you press 14 for me? 394 00:40:48,232 --> 00:40:50,232 - Sure. - Thank you. 395 00:41:23,232 --> 00:41:25,332 See? There's two people in there. 396 00:41:25,332 --> 00:41:28,332 There's lots of people who order two portions to meet the delivery minimum. 397 00:41:28,332 --> 00:41:30,430 Really? There's people like that? 398 00:41:30,430 --> 00:41:34,131 Yeah. I'm sure you don't know since you never order food, but... 399 00:41:39,232 --> 00:41:40,832 He's laughing. 400 00:41:43,232 --> 00:41:48,131 What if we bust in there, but he just laughs, thinking it's all a joke? 401 00:41:48,131 --> 00:41:50,031 No. Rather than that... 402 00:41:50,031 --> 00:41:51,732 what if he's buck naked? 403 00:41:52,232 --> 00:41:53,832 Excuse me. 404 00:41:55,430 --> 00:41:57,732 I just need to get those bowls. 405 00:42:03,232 --> 00:42:06,832 Oh man, this is so funny! 406 00:42:16,930 --> 00:42:19,131 Damn it, who is it? 407 00:42:20,930 --> 00:42:24,031 - What? - I'm here to pick up the bowls. 408 00:42:24,031 --> 00:42:25,031 I left them outside! 409 00:42:27,232 --> 00:42:28,832 Um, they're not here. 410 00:42:28,832 --> 00:42:30,031 Damn it. 411 00:42:35,031 --> 00:42:36,332 Sheesh. 412 00:42:36,332 --> 00:42:38,531 - Hey there. - Whoa! Hey! Why are you here? 413 00:42:38,531 --> 00:42:40,031 - Ye Eun is here, right? - Jung Ye Eun! 414 00:42:40,031 --> 00:42:41,031 - No, she's not. - Ye Eun! 415 00:42:41,031 --> 00:42:44,332 She's not here! What are you doing? Hey, this is a crime, you know! 416 00:42:44,332 --> 00:42:46,430 - Those are Ye Eun's shoes, right? - Yeah! Ye Eun! 417 00:42:46,430 --> 00:42:49,131 - Jung Ye Eun! - Senior Jung! 418 00:42:50,430 --> 00:42:54,531 Hey, I told you that she's not here! Hey! 419 00:42:59,031 --> 00:43:01,531 - Ye Eun! - Ye Eun! 420 00:43:01,531 --> 00:43:03,031 Don't come any closer! 421 00:43:03,031 --> 00:43:06,332 Hey, back up! Don't get any closer! 422 00:43:06,332 --> 00:43:09,131 Hey, I'll really kill her, all right? 423 00:43:09,131 --> 00:43:11,232 Hey! Don't get any closer! 424 00:43:11,232 --> 00:43:13,430 Hey, what are you supposed to say at times like these? Say something! 425 00:43:13,832 --> 00:43:15,232 Jung Ye Eun! 426 00:43:15,232 --> 00:43:17,332 - Ye Eun! - Ye Eun! 427 00:43:17,332 --> 00:43:19,531 Hey, I told you to get out! 428 00:43:28,531 --> 00:43:31,031 How strange. 429 00:43:31,031 --> 00:43:34,332 I've felt so strange, since a while back. 430 00:43:35,430 --> 00:43:38,531 Why does none of this feel real? 431 00:43:40,531 --> 00:43:45,732 Why has all of this felt like it's happening to a stranger, and not to me? 432 00:43:48,031 --> 00:43:51,332 There may be something wrong with me. 433 00:43:57,832 --> 00:44:00,430 I won't die even if you stab me. 434 00:44:00,430 --> 00:44:01,430 - Hey, what are you doing? - Stop! 435 00:44:01,430 --> 00:44:03,031 I feel like I shouldn't do this. 436 00:44:03,031 --> 00:44:04,332 Go ahead and try me, then! 437 00:44:04,332 --> 00:44:06,131 Why am I not scared at all? 438 00:44:06,131 --> 00:44:07,832 - Eun Jae! - Go ahead and stab me. 439 00:44:07,832 --> 00:44:09,232 - What? - Eun Jae! 440 00:44:09,232 --> 00:44:11,531 Am I broken somehow? 441 00:44:11,531 --> 00:44:13,232 Try and kill me, then. 442 00:44:13,232 --> 00:44:16,031 - Eun Jae! - Eun Jae. 443 00:44:16,031 --> 00:44:18,430 Come back here, Eun Jae! 444 00:44:24,531 --> 00:44:27,531 Maybe... I... 445 00:44:29,131 --> 00:44:35,232 honestly wanted this to happen... 446 00:44:39,031 --> 00:44:42,332 since a very long time ago. 447 00:44:43,930 --> 00:44:46,732 Maybe I wanted this to happen, and... 448 00:44:46,732 --> 00:44:49,232 - Eun Jae! - Eun Jae! 449 00:44:58,531 --> 00:45:00,732 Oh... 450 00:45:01,430 --> 00:45:04,232 is that how it was? 451 00:45:17,631 --> 00:45:20,531 - Eun Jae! - Eun Jae! 452 00:45:23,531 --> 00:45:28,131 Don't die, Eun Jae! You can't die! 453 00:45:28,131 --> 00:45:30,232 - Eun Jae! - Eun Jae! 454 00:45:30,232 --> 00:45:34,131 Please! I'm so sorry! 455 00:45:34,131 --> 00:45:37,930 Eun Jae! Eun Jae! Wake up! 456 00:45:58,232 --> 00:46:05,031 - Eun Jae! - Eun Jae! 457 00:46:08,031 --> 00:46:09,232 Um, please get out. 458 00:46:09,930 --> 00:46:12,031 You need to get out! 459 00:46:12,531 --> 00:46:15,131 - They're telling us to get out. - Please get out. 460 00:46:16,232 --> 00:46:18,832 - Eun Jae! - I'm sorry! 461 00:46:23,930 --> 00:46:29,031 - Doctor, please! - Please, save her! 462 00:46:29,031 --> 00:46:33,832 She's only 20 years old! But she's 18 years old at heart! 463 00:46:33,832 --> 00:46:35,531 She can't die! 464 00:46:35,531 --> 00:46:38,832 Um, she's not going to die just because her palm got hurt. 465 00:46:39,332 --> 00:46:42,732 - It wasn't her face? - It wasn't her neck? 466 00:46:43,031 --> 00:46:45,031 It was just her palm. 467 00:46:45,031 --> 00:46:47,131 - Her palm... - Go! 468 00:46:47,131 --> 00:46:49,531 Her palm! 469 00:46:50,531 --> 00:46:51,930 As you can see behind me 470 00:46:51,930 --> 00:46:55,131 the injured person is on their way to the hospital via ambulance. 471 00:46:55,131 --> 00:46:59,031 - We're not sure what kind of injury... - They said it was her palm. 472 00:46:59,031 --> 00:47:01,131 Her palm. 473 00:47:01,131 --> 00:47:05,631 Why did she pass out, then? She surprised me! 474 00:47:05,631 --> 00:47:07,732 Are you okay, Ye Eun? 475 00:47:09,430 --> 00:47:12,232 Everything hurts! 476 00:47:12,832 --> 00:47:15,131 Doctor! Please help her! 477 00:47:16,232 --> 00:47:19,232 Please get her to a hospital quickly, too! 478 00:47:20,131 --> 00:47:22,832 At an apartment in Yongsan-gu, Seoul at around 7 p.m. today 479 00:47:22,832 --> 00:47:27,430 there was a kidnapping case related to dating violence. 480 00:47:27,430 --> 00:47:30,531 The suspect, Mr. Go, who is a male in his early twenties... 481 00:47:30,531 --> 00:47:33,531 Sheesh. Pathetic punk. 482 00:47:33,531 --> 00:47:37,232 They say that he committed this act with malicious intent toward Ms. Jung. 483 00:47:53,332 --> 00:47:55,930 Thank you. 484 00:47:57,631 --> 00:47:59,232 Are you okay? 485 00:48:01,531 --> 00:48:06,531 I'm not sure yet. I can't feel anything. 486 00:48:06,531 --> 00:48:11,031 Why did you do that? You almost died. 487 00:48:12,232 --> 00:48:16,430 I never knew that you were such a courageous little punk. 488 00:48:16,430 --> 00:48:18,531 Who'd die from getting stabbed by a box cutter? 489 00:48:19,031 --> 00:48:21,631 You're the first one who backed off when he told us to! 490 00:48:21,631 --> 00:48:26,131 Eun Jae! Come over here! Get over here! 491 00:48:26,131 --> 00:48:28,832 I mean, come on! Considering the situation, he would've felt bad 492 00:48:28,832 --> 00:48:30,930 if I didn't back off when he told me to, even if he seemed silly. 493 00:48:30,930 --> 00:48:33,430 You sure are a strange one to be so considerate of that bastard's feelings. 494 00:48:33,430 --> 00:48:34,430 Right? 495 00:48:37,930 --> 00:48:40,832 Ms. Jung Ye Eun, we need to speak with you for a moment. 496 00:48:50,631 --> 00:48:55,031 I bet they thought that it was really weird that we were laughing. Right? 497 00:48:55,031 --> 00:48:59,232 Yeah. Did you see the news? He's being charged with kidnapping, rape, assault 498 00:48:59,232 --> 00:49:02,131 and the wielding of a knife. It's super serious. 499 00:49:02,131 --> 00:49:04,430 It was a serious situation, after all. 500 00:49:04,430 --> 00:49:07,832 Yeah. We were in quite a serious situation. 501 00:49:13,930 --> 00:49:16,031 Hey, you... 502 00:49:16,031 --> 00:49:17,332 Senior! 503 00:49:19,504 --> 00:49:21,060 Hey, you... 504 00:49:21,060 --> 00:49:22,332 Senior! 505 00:49:22,332 --> 00:49:24,832 How did you manage to... 506 00:49:27,131 --> 00:49:29,531 - Hello. - Yes. 507 00:49:29,531 --> 00:49:31,232 Let's go. 508 00:49:32,930 --> 00:49:34,832 Why? 509 00:49:34,832 --> 00:49:35,930 Get out of here! 510 00:49:35,930 --> 00:49:37,631 What? What are you doing? 511 00:49:37,631 --> 00:49:42,131 Call us if you need anything, Eun Jae! I'll be right outside the door. 512 00:50:09,732 --> 00:50:11,531 Are you badly hurt? 513 00:50:15,631 --> 00:50:17,930 Does it hurt a lot? 514 00:50:20,332 --> 00:50:25,232 Why haven't you been coming to school? 515 00:50:25,232 --> 00:50:28,531 I've been drinking a ton, thanks to you! 516 00:50:36,930 --> 00:50:39,232 I'm sorry! 517 00:50:49,631 --> 00:50:52,232 All right already, don't cry. 518 00:50:52,232 --> 00:50:55,732 Stop crying, okay? 519 00:50:58,930 --> 00:51:01,430 I missed you. 520 00:51:03,430 --> 00:51:05,332 Me too. 521 00:51:09,232 --> 00:51:12,832 What are they doing? Why is it so quiet? 522 00:51:13,332 --> 00:51:15,332 Hey, stop it, already. 523 00:51:16,232 --> 00:51:19,832 Naw, I'm just going to take this chance and eavesdrop. 524 00:51:23,232 --> 00:51:25,031 Ms. Jin Myung! 525 00:51:26,832 --> 00:51:29,631 Are you all right? You're not hurt? 526 00:51:29,631 --> 00:51:31,031 I'm okay. 527 00:51:31,031 --> 00:51:33,232 Oh man, I was so scared! 528 00:51:33,232 --> 00:51:35,332 - Oh, hello. - Hello. 529 00:51:36,232 --> 00:51:38,031 Hello. 530 00:51:38,430 --> 00:51:39,930 How did you find out which hospital we were at? 531 00:51:39,930 --> 00:51:42,332 I was watching the news, and... 532 00:51:44,930 --> 00:51:46,832 Who was that? 533 00:51:46,832 --> 00:51:48,232 Who knows? 534 00:51:48,832 --> 00:51:50,631 Hey, Kang Yi Na! 535 00:51:52,531 --> 00:51:55,332 - Are you okay? - How'd you know to come here? 536 00:51:55,332 --> 00:51:57,131 I saw the news. You were on the news! 537 00:51:57,131 --> 00:51:59,631 You were this tiny on the screen, but I recognized you! 538 00:51:59,631 --> 00:52:02,232 - Really? - You're okay, right? 539 00:52:02,232 --> 00:52:03,232 Yeah. 540 00:52:07,531 --> 00:52:10,131 - What happened? - Why are you here? 541 00:52:10,131 --> 00:52:12,332 I told you, I saw you on the news! 542 00:52:12,332 --> 00:52:13,631 Really? 543 00:52:13,631 --> 00:52:15,832 Wait, you're not working today? 544 00:52:15,832 --> 00:52:19,232 - I was, but... - Oh, really, now? 545 00:52:30,930 --> 00:52:38,031 [Song Ji Won] 546 00:52:43,531 --> 00:52:45,131 Yeah? 547 00:52:46,232 --> 00:52:48,531 - Where are you? - Home. 548 00:52:48,531 --> 00:52:51,232 - Were you sleeping? - Yeah. 549 00:52:51,232 --> 00:52:55,832 I feel lonely. Can't you come to see me? 550 00:52:55,832 --> 00:53:01,430 I've never felt so lonely in my 22 years of being alive. 551 00:53:02,131 --> 00:53:04,332 I'll give you cab fare, so please come here. 552 00:53:05,430 --> 00:53:07,332 Sung Min. 553 00:53:07,832 --> 00:53:09,232 Sung Min? 554 00:53:11,232 --> 00:53:13,332 Geez. 555 00:53:13,832 --> 00:53:16,531 This bastard. 556 00:53:17,031 --> 00:53:22,031 Damn it, you're dead now! You don't even care that I'm sad? 557 00:53:22,031 --> 00:53:24,131 You bastard! 558 00:53:27,832 --> 00:53:30,232 All right, hurry over here! 559 00:53:30,232 --> 00:53:32,531 - Okay! - Okay! 560 00:53:32,531 --> 00:53:33,531 It's going to take the photo soon! 561 00:53:33,531 --> 00:53:35,531 All right, smile to celebrate the fact that we're all okay! 562 00:53:35,531 --> 00:53:38,131 Put up peace signs! 563 00:53:47,131 --> 00:53:49,430 It might scar. 564 00:53:50,031 --> 00:53:52,531 Well, it's my palm, so... 565 00:53:52,531 --> 00:53:56,031 Yeah. Who knows? That wound might make your hand super lucky! 566 00:53:58,930 --> 00:54:01,232 Why did you do that back then? 567 00:54:03,332 --> 00:54:07,232 You just kept on staring at the knife. 568 00:54:07,832 --> 00:54:09,930 There's no use. 569 00:54:09,930 --> 00:54:13,131 There's no use in telling her. 570 00:54:13,832 --> 00:54:15,832 It almost looked as if you put your hand on the blade 571 00:54:15,832 --> 00:54:18,031 instead of you being stabbed by him. 572 00:54:18,031 --> 00:54:19,631 She wouldn't understand. 573 00:54:21,832 --> 00:54:23,930 You've been acting strange lately. 574 00:54:23,930 --> 00:54:25,832 You're quiet, and just stare at things blankly. 575 00:54:25,832 --> 00:54:30,531 No matter how much I want to tell her, my feelings won't get across to her. 576 00:54:32,631 --> 00:54:37,430 Yeah. My feelings won't get across to her. 577 00:54:37,430 --> 00:54:39,232 Did something happen? 578 00:54:39,232 --> 00:54:42,430 I know that, but... 579 00:54:44,232 --> 00:54:50,631 The ghost that you've been seeing is my dad. 580 00:54:53,332 --> 00:54:55,575 I... 581 00:54:55,931 --> 00:54:58,531 killed my dad. 582 00:55:52,430 --> 00:55:54,430 I'll be back. 583 00:57:13,832 --> 00:57:15,832 The place where he had his accident makes one wonder 584 00:57:15,832 --> 00:57:18,131 how an accident could've happened there. 585 00:57:18,131 --> 00:57:21,332 Sure, it was a curved road, but it was a very wide road 586 00:57:21,332 --> 00:57:23,832 and it really isn't a place where a person would have an accident. 587 00:57:23,832 --> 00:57:26,930 I don't know. I may have made a mistake. 588 00:57:26,930 --> 00:57:29,631 Dad may have just mixed sleeping medication 589 00:57:29,631 --> 00:57:32,131 into Mom's drink since she couldn't sleep. 590 00:57:33,131 --> 00:57:35,531 But I may have misunderstood, and... 591 00:57:37,631 --> 00:57:40,531 But, what's with everything that happened before? 592 00:57:40,531 --> 00:57:41,930 Why did my house go up in flames? 593 00:57:43,232 --> 00:57:45,732 And why was my dad like that when my brother died? 594 00:57:49,131 --> 00:57:51,332 I have no idea. 595 00:57:51,332 --> 00:57:54,131 I'm not sure of anything. 596 00:57:56,232 --> 00:58:00,332 Why did you tell me something like that? 597 00:58:01,930 --> 00:58:05,232 You said before 598 00:58:05,232 --> 00:58:08,531 that everyone has their own circumstances affecting what they do. 599 00:58:10,531 --> 00:58:15,631 I just felt like you, of all people, would understand why I did that. 600 00:58:16,232 --> 00:58:18,332 I wanted someone to tell me that... 601 00:58:18,832 --> 00:58:21,430 there was nothing else I could do in that situation. 602 00:58:22,832 --> 00:58:28,430 I wanted at least one person in this world to understand me. 603 00:58:41,031 --> 00:58:43,930 Just tell me one thing. 604 00:58:43,930 --> 00:58:49,131 Has the color of that spirit changed? 605 00:58:49,131 --> 00:58:50,430 What? 606 00:58:50,430 --> 00:58:53,031 You said that you could sense its mood based on its color. 607 00:58:54,131 --> 00:58:56,232 Does my dad... 608 00:58:58,031 --> 00:59:01,031 hate me for what I did? 609 00:59:12,531 --> 00:59:14,131 N-no. 610 00:59:14,131 --> 00:59:16,732 It's not like that. 611 00:59:36,531 --> 00:59:41,232 - You're getting counseling, right? - Yeah. 612 00:59:42,430 --> 00:59:45,232 - You'll get better. - Yeah. 613 00:59:45,232 --> 00:59:46,832 Make sure you attend all your counseling sessions. 614 01:00:09,332 --> 01:00:11,531 My friends are here. 615 01:00:11,531 --> 01:00:12,832 Oh. 616 01:00:13,332 --> 01:00:16,131 Here, take a seat for a bit. 617 01:00:56,430 --> 01:00:58,832 What was that? What did you throw out? 618 01:00:58,832 --> 01:01:01,232 Huh? Oh, it's nothing. 619 01:01:09,232 --> 01:01:11,131 What is it, Kyung Ah? 620 01:01:12,332 --> 01:01:15,930 You're Liar Song, right? 621 01:01:15,930 --> 01:01:17,732 Song Ji Won from Changshin Girls' School. 622 01:01:20,232 --> 01:01:21,430 Huh? 623 01:01:21,430 --> 01:01:23,332 It is you! 624 01:01:23,332 --> 01:01:26,031 - What is it? - I told you before, remember? 625 01:01:26,031 --> 01:01:28,531 There was a girl in my junior high who lied about seeing a UFO 626 01:01:28,531 --> 01:01:30,832 and scammed a broadcasting company! 627 01:01:30,832 --> 01:01:32,031 This is her. 628 01:01:32,832 --> 01:01:35,430 Do you still go around lying like you used to? 629 01:01:35,430 --> 01:01:39,732 Then, when you said that you saw a ghost... 630 01:01:42,131 --> 01:01:43,531 Um... 631 01:01:47,232 --> 01:01:51,131 Everyone has their own circumstances affecting what they do. 632 01:01:51,131 --> 01:01:57,031 Even if others can't understand you, you couldn't help but do certain things. 633 01:02:07,930 --> 01:02:10,832 [Age of Youth] 634 01:02:10,832 --> 01:02:13,232 The results came out yesterday afternoon. 635 01:02:13,232 --> 01:02:15,531 The toxicology report has told us that... 636 01:02:15,531 --> 01:02:19,131 How many days do you think you have left to live, Senior? 637 01:02:19,131 --> 01:02:20,531 Please? Just once! 638 01:02:20,531 --> 01:02:22,531 She is pretty in certain lights. 639 01:02:22,531 --> 01:02:25,031 - Little punk. - Is she playing hard to get? 640 01:02:25,531 --> 01:02:28,930 Excuse me, miss. Moms need to wait outside. 641 01:02:28,930 --> 01:02:33,430 Am I just anyone to you, Ms. Jin Myung? 642 01:02:33,430 --> 01:02:36,131 I'm sorry. To tell you the truth... 643 01:02:36,131 --> 01:02:40,232 You know... when everyone finds out about me later... 644 01:02:42,232 --> 01:02:45,031 don't hate me too much. 645 01:02:59,131 --> 01:03:03,031 [Why did you do such a thing?] 646 01:03:03,031 --> 01:03:04,732 Well, it's because I loved her too much. 647 01:03:04,732 --> 01:03:06,332 [Stop lying...] 648 01:03:06,332 --> 01:03:08,430 I'm telling the truth! 649 01:03:09,332 --> 01:03:13,531 I loved Ye Eun too much, and felt like I'd die without her. 650 01:03:13,531 --> 01:03:14,631 [You approached Kang Yi Na, though.] 651 01:03:14,631 --> 01:03:17,631 That was just me being curious! 652 01:03:17,631 --> 01:03:19,031 I was just curious about her. 653 01:03:19,031 --> 01:03:20,031 [We heard that you've cheated on Jung Ye Eun while you dated her.] 654 01:03:20,031 --> 01:03:23,232 I just went to a club one time, and made a mistake! 655 01:03:23,232 --> 01:03:25,031 Ye Eun understood that, too! 656 01:03:25,031 --> 01:03:29,732 [You had a complicated expression on when getting arrested. How did you feel?] 657 01:03:29,732 --> 01:03:34,131 Well, um... a feeling of, "it's over." Something like that. 658 01:03:34,131 --> 01:03:38,631 I mean, I did start things, but I wasn't sure how to end them. 659 01:03:38,631 --> 01:03:42,031 [How do you think things will go for you at your trial?] 660 01:03:42,031 --> 01:03:44,832 Well, I'm sure my dad will use some of his money to help me out. 661 01:03:44,832 --> 01:03:47,232 It'd be humiliating for him to have his son go to jail. 662 01:03:47,232 --> 01:03:49,832 I'm sure he'll get me an expensive lawyer... 663 01:03:49,832 --> 01:03:51,332 I'll probably just get probation. 664 01:03:51,332 --> 01:03:52,430 [What are your plans after that?] 665 01:03:52,430 --> 01:03:54,131 After I get out of jail, you mean? 666 01:03:54,631 --> 01:03:56,631 Well, I'm not sure. 667 01:03:56,631 --> 01:03:58,631 I'm thinking about going to see Ye Eun one more time 668 01:03:58,631 --> 01:04:01,531 to try and persuade her one more time, but... 669 01:04:01,531 --> 01:04:03,131 I'm just joking! 670 01:04:03,131 --> 01:04:06,832 [Any last words you want to say to Jung Ye Eun?] 671 01:04:08,930 --> 01:04:12,332 Don't ever date a bastard like me again. 50805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.