Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,918 --> 00:00:46,255
AMENO E QUASE SEM NUVENS
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,894
Eu salvo-te.
3
00:01:17,869 --> 00:01:19,830
11 DE SETEMBRO DE 2004
4
00:01:33,218 --> 00:01:35,262
O TREINO DO FUZILEIRO
5
00:01:35,345 --> 00:01:38,348
RECRUTA DOS FUZILEIROS
DOS ESTADOS UNIDOS
6
00:01:38,432 --> 00:01:40,517
TESTE DE APTID�O F�SICA
7
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
SEGUNDA-FEIRA
FLEX�ES DE PEITO E BRA�OS
8
00:01:42,811 --> 00:01:44,896
TER�A-FEIRA
CORRER E CAMINHAR
9
00:01:45,022 --> 00:01:47,024
QUARTA-FEIRA
ELEVA��ES E ABDOMINAIS
10
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
QUINTA-FEIRA
CORRER E CAMINHAR
11
00:01:49,276 --> 00:01:51,361
SEXTA-FEIRA
FLEX�ES DE BRA�OS E ABDOMINAIS
12
00:01:51,445 --> 00:01:53,447
S�BADO
CORRER COM INCLINA��O
13
00:01:53,530 --> 00:01:55,574
DOMINGO
FLEX�ES DE BRA�OS E ABDOMINAIS
14
00:03:32,838 --> 00:03:34,464
Recebi alguma coisa ontem?
15
00:03:36,216 --> 00:03:39,010
Deixa-me adivinhar,
s�o luvas de cozinha da Al-Qaeda.
16
00:03:40,762 --> 00:03:42,889
Marcadores de mesa do Rudy Giuliani.
17
00:04:02,951 --> 00:04:05,078
RELAT�RIO DA COMISS�O
DO 11 DE SETEMBRO
18
00:04:13,503 --> 00:04:15,255
"TEMOS ALGUNS AVI�ES"
19
00:04:15,338 --> 00:04:22,053
"Ter�a-feira, 11 de setembro de 2001,
20
00:04:22,137 --> 00:04:26,933
madrugada amena...
21
00:04:28,143 --> 00:04:29,436
... e sem nuvens."
22
00:04:49,873 --> 00:04:53,627
No dia 11 de setembro de 2001,
23
00:04:53,752 --> 00:04:55,253
estava uma madrugada...
24
00:04:59,257 --> 00:05:04,262
... amena e quase sem nuvens
na costa leste dos Estados Unidos.
25
00:05:05,263 --> 00:05:09,309
Viste o Bob no casino
ontem � noite, querido?
26
00:05:10,143 --> 00:05:12,687
Ameno e quase sem nuvens.
27
00:05:13,563 --> 00:05:15,148
- Est� bem.
- E quase sem nuvens.
28
00:05:15,232 --> 00:05:17,526
N�o te esque�as que vamos ao Golden Corral
29
00:05:17,651 --> 00:05:20,237
para festejar,
vamos ver se conseguimos este ano.
30
00:05:21,488 --> 00:05:24,741
Pus bolachas na tua mala,
caso tenhas fome no autocarro.
31
00:05:25,784 --> 00:05:26,910
Est� bem assim?
32
00:05:28,703 --> 00:05:29,621
Est� bem assim.
33
00:05:34,501 --> 00:05:37,963
No dia 11 de setembro de 2001,
estava uma madrugada amena
34
00:05:38,046 --> 00:05:40,757
e quase sem nuvens
na costa leste dos Estados Unidos.
35
00:05:41,675 --> 00:05:43,426
11 de setembro de 2001.
36
00:06:45,155 --> 00:06:49,409
BIBLIOTECA P�BLICA DE SAN DIEGO
37
00:06:50,952 --> 00:06:54,164
Leram os nomes das v�timasna zona de impacto esta manh�
38
00:06:54,247 --> 00:06:57,125
no terceiro anivers�riodo ataque � nossa na��o...
39
00:07:01,755 --> 00:07:03,256
Ol�, Sr. Chipley.
40
00:07:03,340 --> 00:07:05,550
Ned Chipley para ver
o primeiro-sargento Foutz.
41
00:07:06,217 --> 00:07:09,679
O primeiro-sargento Foutz j� n�o est� c�.
Foi transferido.
42
00:07:11,272 --> 00:07:13,233
Quer falar
com o segundo-sargento Kendrick?
43
00:07:14,726 --> 00:07:15,769
Obrigado, senhora.
44
00:07:19,689 --> 00:07:20,607
Sargento?
45
00:07:21,191 --> 00:07:23,401
Pode voltar ao escrit�rio, por favor?
46
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
Obrigada. Ele vem j� ter consigo.
47
00:07:27,697 --> 00:07:29,407
- Obrigado, senhora.
- N�o tem de qu�.
48
00:07:29,950 --> 00:07:32,827
FUZILEIROS DOS ESTADOS UNIDOS
A MELHOR FOR�A DE COMBATE DO MUNDO
49
00:07:34,412 --> 00:07:38,500
OS FUZILEIROS
50
00:07:40,835 --> 00:07:42,629
Ned Chipley apresenta-se ao servi�o.
51
00:07:42,963 --> 00:07:45,382
� vontade, soldado.
Que podemos fazer por ti?
52
00:07:46,800 --> 00:07:51,888
Estou farto destes terroristas
e estou pronto para ser membro...
53
00:07:53,264 --> 00:07:56,851
... da melhor for�a de combate do mundo.
54
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
- Vamos falar no escrit�rio do Jenkins.
- Obrigado, sargento.
55
00:08:01,773 --> 00:08:03,608
Posso ficar com isto, sargento?
56
00:08:04,401 --> 00:08:06,903
Se parares de dizer "sargento",
podes ficar com o que quiseres.
57
00:08:10,490 --> 00:08:13,535
Tem calma, vou s� fazer-te
algumas perguntas de rotina.
58
00:08:18,123 --> 00:08:19,165
Senta-te.
59
00:08:27,048 --> 00:08:27,966
Muito bem.
60
00:08:28,842 --> 00:08:31,678
- Recebeu as minhas cartas, sargento?
- As tuas cartas?
61
00:08:31,886 --> 00:08:34,681
Enviei os resultados dos meus treinos
ao primeiro-sargento Foutz.
62
00:08:36,016 --> 00:08:38,393
Bem, o primeiro-sargento Jenkins
veio substituir o Foutz.
63
00:08:39,227 --> 00:08:42,522
N�o sei nada sobre as cartas
com os teus treinos.
64
00:08:52,866 --> 00:08:54,617
APANHAR O BIN LADEN
65
00:08:57,120 --> 00:08:58,747
Temos de apanhar o Bin Laden, sargento.
66
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
Estamos a tratar disso, rapaz.
67
00:09:02,333 --> 00:09:04,002
N�o tens de dizer sempre "sargento".
68
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
Desculpe, sargento.
69
00:09:06,629 --> 00:09:07,839
PREPARA��O
DORMIR NO CH�O
70
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
N�o sou claustrof�bico,
sei fazer uma fogueira e encontrar �gua.
71
00:09:10,633 --> 00:09:11,801
Sei t�cnicas de sobreviv�ncia.
72
00:09:11,885 --> 00:09:13,720
Tenho dormido no ch�o
para estar preparado.
73
00:09:13,803 --> 00:09:14,929
AMENO E QUASE SEM NUVENS
74
00:09:15,013 --> 00:09:16,931
Li o relat�rio da comiss�o
do 11 de setembro.
75
00:09:17,015 --> 00:09:19,350
Tens algum problema de sa�de, Chipley?
76
00:09:22,070 --> 00:09:23,143
TREINO DOS FUZILEIROS
77
00:09:23,243 --> 00:09:25,231
Mas quis melhorar a minha condi��o f�sica.
78
00:09:26,024 --> 00:09:28,860
Como pode ver, melhorei,
recorrendo ao treino dos fuzileiros,
79
00:09:28,943 --> 00:09:31,488
�s artes marciais mistas e Jeet Kune Do.
80
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
O Bruce Lee praticou Jeet Kune Do.
81
00:09:40,205 --> 00:09:42,165
O primeiro-sargento Foutz
sabe disto tudo.
82
00:09:42,332 --> 00:09:43,541
Sabe onde ele est�, sargento?
83
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
N�o.
84
00:09:47,754 --> 00:09:48,630
Podemos ligar-lhe?
85
00:09:49,005 --> 00:09:51,174
V�-se que dedicaste muito tempo e esfor�o
86
00:09:51,257 --> 00:09:53,510
para te preparares, por isso...
- Sim, sargento.
87
00:09:53,676 --> 00:09:55,261
Preenche este formul�rio
88
00:09:56,346 --> 00:09:59,599
e eu volto j�.
- Obrigado, sargento.
89
00:10:00,642 --> 00:10:02,268
Ameno e quase sem nuvens, sargento.
90
00:10:05,438 --> 00:10:06,689
O que tens na mala, soldado?
91
00:10:07,482 --> 00:10:08,691
Chips Ahoy, sargento.
92
00:10:10,568 --> 00:10:11,778
Bolachas Chips Ahoy.
93
00:10:49,357 --> 00:10:52,360
Aperfei�oamento corporal, j� est�.
94
00:10:54,195 --> 00:10:56,406
Jeet Kune Do, j� est�.
95
00:10:59,284 --> 00:11:01,411
Afeganist�o, j� est�.
96
00:11:04,330 --> 00:11:05,707
Bin Laden, j� est�.
97
00:11:13,006 --> 00:11:14,966
A MELHOR FOR�A DE COMBATE DO MUNDO
98
00:11:17,385 --> 00:11:18,678
FALE COM UM RECRUTADOR HOJE
99
00:11:19,012 --> 00:11:22,724
- Este � o primeiro-sargento Jenkins.
- Ned Chipley apresenta-se ao servi�o.
100
00:11:26,269 --> 00:11:27,187
� vontade, rapaz.
101
00:11:28,605 --> 00:11:30,607
Sargento, eu estou pronto.
102
00:11:31,065 --> 00:11:33,693
Pronto para ser membro
da melhor for�a de combate do mundo.
103
00:11:35,111 --> 00:11:36,362
E odeio terroristas.
104
00:11:36,446 --> 00:11:38,656
�s tu que tens escrito
as cartas para o Foutz?
105
00:11:38,740 --> 00:11:40,491
Sim, sargento. Primeiro-sargento Foutz.
106
00:11:43,036 --> 00:11:45,079
Temos o teu nome
e n�mero de seguran�a social.
107
00:11:45,371 --> 00:11:46,331
Sim, sargento.
108
00:11:46,998 --> 00:11:50,752
- � a quarta vez que tento alistar-me.
- Excelente. Vamos fazer assim.
109
00:11:51,294 --> 00:11:55,506
Vou falar com os respons�veis
e se surgir alguma coisa, ligamos-te.
110
00:11:55,590 --> 00:11:58,635
N�o, quero dizer... quero alistar-me j�.
111
00:12:00,261 --> 00:12:01,679
Quero provar o meu hero�smo.
112
00:12:01,763 --> 00:12:03,473
Agora n�o te podemos ajudar.
113
00:12:03,765 --> 00:12:06,267
Eu fiz progressos, sargento.
114
00:12:07,060 --> 00:12:10,188
Espera l�. Espera um segundo.
115
00:12:10,271 --> 00:12:11,272
Est� a ver?
116
00:12:11,356 --> 00:12:13,274
- Ned...
- Ganhei 7 kg de massa muscular.
117
00:12:13,358 --> 00:12:16,736
Consigo fazer 60 flex�es sem parar
e 100, se tiver uma pausa de 30 segundos.
118
00:12:16,819 --> 00:12:20,240
Consigo correr 10 km em 42 minutos
e vejo todas as lutas do Randy Couture.
119
00:12:20,323 --> 00:12:21,866
Fa�o artes marciais mistas.
120
00:12:22,158 --> 00:12:23,618
- N�o funciona assim.
- Por favor.
121
00:12:23,701 --> 00:12:26,412
Eu vou para as grutas.
N�o deixarei ningu�m para tr�s.
122
00:12:26,496 --> 00:12:28,373
Veste a camisola, por favor.
123
00:12:28,456 --> 00:12:29,666
Consigo fazer 100 flex�es.
124
00:12:29,999 --> 00:12:31,960
- Esque�a a pausa.
- Espera l�.
125
00:12:32,043 --> 00:12:33,711
- E...
- Ned.
126
00:12:33,795 --> 00:12:35,380
- Dois, tr�s, quatro...
- Ned.
127
00:12:35,463 --> 00:12:36,506
- ... cinco...
- Espera.
128
00:12:36,589 --> 00:12:41,594
... seis, sete, oito, nove, dez,
11, 12, 13, 14,
129
00:12:41,678 --> 00:12:44,430
quinze, 16, 17, 18, 19, 20...
130
00:12:44,514 --> 00:12:46,516
Levanta-te e veste a camisola.
131
00:12:46,599 --> 00:12:49,310
... vinte e um, 22, 23, 24, 25, 26,
132
00:12:49,394 --> 00:12:52,897
vinte e sete, 28, 29, 30, 31,
133
00:12:52,981 --> 00:12:55,441
trinta e dois, 33, 34, 35...
134
00:13:11,666 --> 00:13:13,001
Ned, anda, querido!
135
00:13:14,252 --> 00:13:16,713
Golden Corral, � a tua noite.
Vamos divertir-nos.
136
00:13:18,881 --> 00:13:21,009
N�O ME SINTO BEM, NED.
137
00:13:21,092 --> 00:13:22,010
Vamos l�!
138
00:13:29,058 --> 00:13:31,352
- N�o o viste?
- N�o.
139
00:13:32,103 --> 00:13:34,480
Deve estar a amuar com o fato de puma.
140
00:13:34,897 --> 00:13:38,318
- Como quando o despediram do hospital.
- Houve muitos cortes nesse ano.
141
00:13:38,401 --> 00:13:42,405
- Como quando encontraram a mi�da no lago.
- Os Anderson agradeceram a ajuda dele.
142
00:13:42,488 --> 00:13:44,866
Como quando ele era a mascote.
143
00:13:57,962 --> 00:13:59,630
Ned! Meu Deus.
144
00:13:59,714 --> 00:14:01,132
- Ele ia marcar.- Esperem.
145
00:14:01,215 --> 00:14:03,468
Ele � meu filho, n�o � perigoso.Soltem-no.
146
00:14:03,551 --> 00:14:05,470
- Desculpa, ele ia marcar.- Est�s bem, querido?
147
00:14:05,553 --> 00:14:06,429
Eu apanhei-o, m�e.
148
00:14:07,472 --> 00:14:09,807
- Ele s� quer ajudar.
- A quest�o n�o � essa.
149
00:14:10,725 --> 00:14:13,561
N�o sei porque o deixas perseguir
estas fantasias, Rose.
150
00:14:13,853 --> 00:14:14,979
Os fuzileiros?
151
00:14:15,480 --> 00:14:18,566
Ele vai l� todos os anos
desde o 11 de setembro.
152
00:14:18,649 --> 00:14:21,444
Todos os anos acontece a mesma coisa
e tu ficas sempre surpreendida
153
00:14:21,527 --> 00:14:23,821
quando temos de cancelar
o jantar de anos dele.
154
00:14:26,282 --> 00:14:29,869
Ele foi expulso dos bombeiros volunt�rios,
por amor de Deus.
155
00:14:30,328 --> 00:14:31,496
Qual � o limite?
156
00:14:31,579 --> 00:14:33,331
Tu tamb�m n�o ajudas nada.
157
00:14:33,414 --> 00:14:35,500
V�s aqueles filmes com ele todos os dias.
158
00:14:35,583 --> 00:14:39,045
Ningu�m normal que v� o filme O Ca�ador
quer alistar-se!
159
00:14:41,381 --> 00:14:42,256
A s�rio?
160
00:14:45,593 --> 00:14:46,677
Sabes o que quis dizer.
161
00:14:55,645 --> 00:14:56,729
N�o te preocupes.
162
00:14:59,649 --> 00:15:00,858
Ele vai ficar bem.
163
00:15:23,548 --> 00:15:27,093
Podemos ver outra coisa, para variar?
164
00:15:30,430 --> 00:15:32,723
- O Platoon - Os Bravos do Pelot�o?
- Bom...
165
00:15:34,100 --> 00:15:35,184
Pronto, esquece.
166
00:15:37,145 --> 00:15:39,105
Queres boleia para o trabalho?
167
00:15:39,272 --> 00:15:41,566
Vou ver como est� o Jojo.
168
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
Mas preciso que me emprestes
dinheiro para o combust�vel.
169
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
N�o contes � tua m�e.
170
00:15:55,496 --> 00:15:57,457
Est� na hora de irmos, Bobby De Niro.
171
00:16:25,651 --> 00:16:26,903
O que te disse, Ned?
172
00:16:28,029 --> 00:16:29,697
N�o fales com os clientes.
173
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
Recebi algumas queixas.
174
00:16:37,622 --> 00:16:38,748
Foi por pouco.
175
00:16:40,291 --> 00:16:42,335
Seguran�a, a vossa amiga voltou.
176
00:16:44,128 --> 00:16:46,172
Est� bem, vou-me embora, Samir.
177
00:16:46,255 --> 00:16:47,715
Larga-me! J� disse que ia embora.
178
00:16:49,509 --> 00:16:51,344
Larga-me! J� disse que ia embora.
179
00:16:53,846 --> 00:16:54,722
Desculpe!
180
00:16:55,139 --> 00:16:56,057
Ei!
181
00:16:56,307 --> 00:16:59,894
Ol�. A minha boleia foi-se embora.
Podes dar-me boleia?
182
00:16:59,977 --> 00:17:03,189
Arranja outro estratagema.
Disseste-me isso na semana passada.
183
00:17:04,148 --> 00:17:06,192
Que posso dizer?
As pessoas v�o-se embora.
184
00:17:07,235 --> 00:17:09,153
- A noite � uma crian�a.
- Tu tamb�m.
185
00:17:09,237 --> 00:17:12,490
Posso dizer-te
que �s uma filha da m�e jeitosa.
186
00:17:13,241 --> 00:17:15,535
Mas n�o posso, vou ter com a minha mulher.
187
00:17:15,618 --> 00:17:18,704
- N�o tens alian�a.
- Somos da velha guarda. Nada de alian�as.
188
00:17:18,788 --> 00:17:20,498
Merda, todos precisam de alian�a.
189
00:17:20,581 --> 00:17:21,666
Boa noite.
190
00:17:35,304 --> 00:17:36,347
Ol�, Tally.
191
00:17:45,147 --> 00:17:46,148
Ol�, Lyle.
192
00:17:47,692 --> 00:17:51,445
O teu rapaz, o Ray, foi-se embora.
193
00:17:52,822 --> 00:17:55,575
Disse que ia para Big Bear ou assim.
194
00:17:56,492 --> 00:17:57,535
Foi-se embora?
195
00:17:58,286 --> 00:17:59,203
Sim.
196
00:18:01,706 --> 00:18:03,666
N�o importa. Nem andava com ele.
197
00:18:05,126 --> 00:18:07,962
Tinhas o pagamento em atraso,
por isso tranquei a caravana.
198
00:18:09,046 --> 00:18:12,133
Desculpa, n�o sou eu que mando.
199
00:18:13,342 --> 00:18:16,470
Mas podemos arranjar uma solu��o.
200
00:18:20,516 --> 00:18:21,475
N�o sei.
201
00:18:56,302 --> 00:18:59,138
- N�o foste ao casino ontem?
- J� te disse que j� n�o vou l�.
202
00:19:00,056 --> 00:19:01,682
Ent�o � cedo para beberes cerveja.
203
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
Eu trabalhei a noite toda,
n�o � a mesma coisa.
204
00:19:10,608 --> 00:19:12,777
- Ajuda-te a descontrair?
- Sim.
205
00:19:12,943 --> 00:19:14,153
Ent�o � a mesma coisa.
206
00:19:18,115 --> 00:19:19,529
D� uma olhadela a isto.
207
00:19:19,629 --> 00:19:20,409
CLASSIFICADOS
208
00:19:20,493 --> 00:19:22,662
Meu Deus, Rose, quantas vezes � que...
209
00:19:22,745 --> 00:19:24,789
Achas que gosto de estar aqui o dia todo?
210
00:19:25,498 --> 00:19:28,626
Disseram que se trabalhar, perco o acordo.
211
00:19:29,043 --> 00:19:31,420
Se algu�m me fotografar
a fazer esfor�o f�sico,
212
00:19:31,754 --> 00:19:32,880
perdemos o processo.
213
00:19:32,963 --> 00:19:35,216
Ent�o podias tentar vender o cami�o.
214
00:19:35,675 --> 00:19:37,385
J� passou quase um ano.
215
00:19:39,470 --> 00:19:41,555
- Por falar em acordos...
- N�o, esquece.
216
00:19:41,972 --> 00:19:44,934
Aquilo � dele.
Foi ele que sofreu, n�o foste tu.
217
00:19:45,017 --> 00:19:46,352
- Seria um empr�stimo.
- N�o.
218
00:19:47,061 --> 00:19:50,356
O Jerry diz que est� quase resolvido.
Devolvemos-lhe logo o dinheiro.
219
00:19:51,232 --> 00:19:52,149
N�o.
220
00:19:55,569 --> 00:19:57,988
N�o o devias ter ensinado a usar o eBay.
221
00:19:58,906 --> 00:20:01,492
Ned, estou no cami�o,
se quiseres boleia para o trabalho.
222
00:20:03,994 --> 00:20:08,624
... o maior fracasso dos Estados Unidosna guerra contra a Al-Qaeda.
223
00:20:08,708 --> 00:20:11,460
O v�deo mais recente de Osama Bin Ladenfoi divulgado hoje...
224
00:20:11,544 --> 00:20:12,461
NOT�CIA DE �LTIMA HORA
225
00:20:12,545 --> 00:20:15,923
... e o l�der da Al-Qaeda afirmaque a sua organiza��o est� ativa
226
00:20:16,006 --> 00:20:20,469
e vai continuar a atacar os americanosno estrangeiro e no seu pa�s.
227
00:20:20,553 --> 00:20:23,514
Passo a citar: "Temos de eliminar a cruz.
228
00:20:23,597 --> 00:20:25,891
Quem carrega a cruz � a Am�rica.
229
00:20:26,225 --> 00:20:30,688
Vamos rebentar e acabar convosco."Fim da cita��o.
230
00:20:33,107 --> 00:20:36,318
De acordo com o Washington Post,
os Estados Unidos...
231
00:20:41,240 --> 00:20:44,744
N�S CARREGAMOS A CRUZ
232
00:20:45,077 --> 00:20:47,163
Tenho mais saudades do que imaginas.
233
00:20:48,122 --> 00:20:50,082
Estou a morrer aos poucos.
234
00:20:50,458 --> 00:20:53,085
Eu entendo, mas vai valer a pena.Vamos vencer isto.
235
00:20:53,169 --> 00:20:55,087
Tenho de desligar.
236
00:20:55,504 --> 00:20:59,884
Eu depois dou not�cias.
Manda cumprimentos ao Brains.
237
00:21:00,050 --> 00:21:01,594
- Fim da transmiss�o.
- Entendido.
238
00:21:02,636 --> 00:21:04,096
Ol�, bem-vindo de volta, Ned.
239
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
A Am�rica carrega a cruz.
240
00:21:08,684 --> 00:21:09,643
Eu sei.
241
00:21:10,728 --> 00:21:12,563
A Al-Qaeda est� ativa, Bob.
242
00:21:13,564 --> 00:21:15,065
T�m de me deixar ajudar.
243
00:21:18,444 --> 00:21:20,529
Devias ficar com o lugar do Paul Delgado.
244
00:21:20,613 --> 00:21:24,116
A m�e dele est� sempre a dizer
que ele quer voltar do Afeganist�o.
245
00:21:26,619 --> 00:21:29,955
- Quem quer voltar do Afeganist�o?
- O Paul Delgado.
246
00:21:32,625 --> 00:21:33,793
Mora duas casas abaixo.
247
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
Passeias o c�o dele, Ned.
248
00:21:39,507 --> 00:21:40,424
O Waffles.
249
00:21:41,383 --> 00:21:43,719
� um c�o branco fofinho deste tamanho.
250
00:21:45,554 --> 00:21:46,514
O Waffles.
251
00:21:54,688 --> 00:21:56,524
Escreve aqui "Delgado".
252
00:21:58,734 --> 00:22:01,654
Deixa c� ver. Delgado.
253
00:22:02,488 --> 00:22:03,489
Aqui tens.
254
00:22:06,742 --> 00:22:08,244
- Obrigado, Bob.
- Ora essa.
255
00:22:15,960 --> 00:22:17,711
Acho que n�o foi uma boa ideia.
256
00:22:22,883 --> 00:22:23,968
Ol�, Ned.
257
00:22:24,051 --> 00:22:27,346
Quero falar sobre o seu filho,
o Paul Delgado.
258
00:22:28,305 --> 00:22:29,765
E quero uma foto dele, por favor.
259
00:22:32,852 --> 00:22:33,894
Ol�, Waffles.
260
00:22:35,062 --> 00:22:39,567
Nos �ltimos anos,
nunca fomos a lado nenhum.
261
00:22:39,984 --> 00:22:41,902
- Lake Hav...
- N�o digas Lake Havasu.
262
00:22:47,283 --> 00:22:49,535
Quando passamos a vida na estrada,
263
00:22:49,869 --> 00:22:52,830
viajar � a �ltima coisa
que queremos fazer no tempo livre.
264
00:22:52,913 --> 00:22:57,167
Vivi aqui a vida inteira.
Nunca pensei que isso acontecesse.
265
00:22:57,251 --> 00:22:59,837
N�o te preocupes com isso,
viajar � sobrevalorizado.
266
00:23:00,421 --> 00:23:02,673
As cidades s�o todas iguais.
267
00:23:05,050 --> 00:23:07,177
Pois, isso n�o me parece verdade.
268
00:23:15,561 --> 00:23:16,812
Onde est� o meu batido?
269
00:23:20,316 --> 00:23:21,233
Al-Qaeda.
270
00:23:22,902 --> 00:23:25,696
Obrigada, Bob. Vou faz�-lo, querido.
271
00:23:27,323 --> 00:23:28,866
Transpiraste muito.
272
00:23:29,742 --> 00:23:30,659
Est� calor.
273
00:24:29,551 --> 00:24:31,595
Ned Chipley para ver
o primeiro-sargento Foutz.
274
00:24:31,971 --> 00:24:35,808
J� lhe disse que o primeiro-sargento Foutz
foi transferido para outro escrit�rio.
275
00:24:41,105 --> 00:24:44,066
- Segundo-sargento Kendrick?
- Hoje ele n�o est�.
276
00:24:45,484 --> 00:24:48,112
- Primeiro-sargento Jenkins?
- Est� indispon�vel.
277
00:24:48,195 --> 00:24:50,155
N�o sei quando ter� tempo livre.
278
00:24:50,280 --> 00:24:52,324
N�o faz mal, hoje estou de folga.
279
00:24:53,492 --> 00:24:54,535
Est� bem.
280
00:24:59,707 --> 00:25:01,083
Pode sentar-se, Ned.
281
00:25:02,334 --> 00:25:03,377
Obrigado, senhora.
282
00:25:07,047 --> 00:25:09,049
Quer comer ou beber alguma coisa?
283
00:25:09,133 --> 00:25:12,011
Como e bebo muito pouco.
Estou bem preparado.
284
00:25:13,303 --> 00:25:14,346
Isso � bom.
285
00:25:19,184 --> 00:25:20,686
Conhece o Paul Delgado, senhora?
286
00:25:21,311 --> 00:25:22,855
Acho que n�o.
287
00:25:23,564 --> 00:25:24,815
Este � o Paul Delgado.
288
00:25:26,984 --> 00:25:29,486
Ele � fuzileiro e quer voltar para casa.
289
00:25:29,903 --> 00:25:31,155
Eu vou substitui-lo.
290
00:25:32,072 --> 00:25:33,365
Agora s� passeio o c�o dele.
291
00:25:35,576 --> 00:25:36,577
O Waffles.
292
00:25:38,704 --> 00:25:42,833
N�o tenho uma foto do c�o,
mas � branco, fofinho e tem este tamanho.
293
00:25:43,333 --> 00:25:48,005
Quer dizer, na verdade...
294
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Sargento?
295
00:25:52,593 --> 00:25:55,637
Eu sei o que disse.
Desculpe, sargento. Sim.
296
00:25:57,097 --> 00:25:59,391
Queria s� avis�-lo
que o Ned Chipley voltou.
297
00:25:59,475 --> 00:26:00,517
O qu�?
298
00:26:01,268 --> 00:26:04,897
- Ele diz que quer...
- � o primeiro-sargento Jenkins?
299
00:26:05,606 --> 00:26:07,399
Ele quer substituir o...
300
00:26:07,524 --> 00:26:08,400
Paul Delgado.
301
00:26:09,068 --> 00:26:10,277
Paul Delgado.
302
00:26:10,360 --> 00:26:11,487
Fale-lhe do c�o.
303
00:26:11,570 --> 00:26:13,697
E ele tem um c�o.
304
00:26:13,781 --> 00:26:16,116
- Chamado...
- Chamado Waffles.
305
00:26:16,617 --> 00:26:17,618
Obrigada.
306
00:26:19,703 --> 00:26:21,538
O primeiro-sargento Jenkins vai receb�-lo.
307
00:26:21,622 --> 00:26:22,831
Obrigado, senhora.
308
00:26:23,082 --> 00:26:26,335
- De que se trata, rapaz?
- A Al-Qaeda est� ativa, sargento.
309
00:26:27,252 --> 00:26:29,630
Certo, mas de que se trata
mais especificamente?
310
00:26:31,215 --> 00:26:32,966
O Paul Delgado quer voltar para casa.
311
00:26:34,927 --> 00:26:36,011
E eu vou substitu�-lo.
312
00:26:37,387 --> 00:26:40,099
N�o � assim que funciona, Ned.
313
00:26:41,100 --> 00:26:42,976
N�o podes substituir algu�m.
314
00:26:43,477 --> 00:26:48,649
Uma unidade militar representa coes�o.
Trata-se de uniformidade.
315
00:26:48,982 --> 00:26:50,692
Para de escrever e escuta-me.
316
00:26:53,487 --> 00:26:55,364
SISTEMA DE CONSULTADORIA
DE SEGURAN�A NACIONAL
317
00:26:56,073 --> 00:26:57,324
- Ned...
- Que � aquilo?
318
00:27:03,247 --> 00:27:05,249
RISCO ELEVADO DE ATAQUE TERRORISTA
319
00:27:05,582 --> 00:27:07,084
Posso ficar com isto, sargento?
320
00:27:09,378 --> 00:27:13,215
Ned, porque queres ser fuzileiro?
321
00:27:13,298 --> 00:27:17,219
N�o cites o panfleto,
diz-me nas tuas palavras.
322
00:27:20,180 --> 00:27:21,765
Odeio terroristas, sargento.
323
00:27:24,017 --> 00:27:25,561
E quero salvar vidas.
324
00:27:26,186 --> 00:27:27,896
- Salvar vidas?
- Sim, sargento.
325
00:27:31,316 --> 00:27:32,317
Fecha a porta.
326
00:27:32,818 --> 00:27:34,987
Vou contar-te uma coisa. Senta-te.
327
00:27:35,529 --> 00:27:37,114
Depois dou-te o p�ster.
328
00:27:43,287 --> 00:27:44,663
H� um ditado antigo.
329
00:27:45,539 --> 00:27:47,958
D�-me um desses cart�es.
Eu escrevo-a para ti.
330
00:27:48,917 --> 00:27:49,960
Diz assim:
331
00:27:51,378 --> 00:27:57,301
"Um homem imaturo
deseja morrer nobremente por uma causa,
332
00:27:57,634 --> 00:28:04,474
mas um homem maduro
deseja viver humildemente por ela."
333
00:28:08,061 --> 00:28:10,439
Ned, isto significa
que corremos perigo em casa.
334
00:28:10,856 --> 00:28:13,233
Precisamos de homens bons aqui.
335
00:28:13,817 --> 00:28:17,154
Claro que todos querem
vestir uma farda e serem her�is,
336
00:28:17,321 --> 00:28:23,577
mas os verdadeiros her�is tomam conta
dos compatriotas no seu pa�s.
337
00:28:28,081 --> 00:28:29,374
No nosso pa�s.
338
00:28:30,209 --> 00:28:32,586
N�o disseste que a Al-Qaeda estava ativa?
339
00:28:33,462 --> 00:28:34,338
Sim, sargento.
340
00:28:34,755 --> 00:28:36,798
Deve haver c�lulas terroristas
em todo o lado.
341
00:28:37,799 --> 00:28:39,676
At� debaixo dos nossos narizes.
342
00:28:40,385 --> 00:28:43,138
Eles v�o continuar
a atacar-nos onde vivemos.
343
00:28:43,388 --> 00:28:45,641
Nos centros comerciais e supermercados.
344
00:28:46,099 --> 00:28:48,518
Precisamos de homens bons aqui.
345
00:28:49,228 --> 00:28:50,854
Agentes especiais.
346
00:28:54,483 --> 00:28:57,319
- Quer que seja um agente especial?
- Sem d�vida.
347
00:28:59,279 --> 00:29:00,447
Vou ser fuzileiro?
348
00:29:01,531 --> 00:29:03,909
- Agente especial.
- Agente especial fuzileiro.
349
00:29:04,576 --> 00:29:06,578
N�o digas �s pessoas que �s fuzileiro.
350
00:29:06,662 --> 00:29:09,456
N�o te comprometas a ti nem a n�s.
351
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
Posso ter uma arma?
352
00:29:14,336 --> 00:29:18,465
- As armas atraem aten��o indesejada.
- O que posso ter al�m do p�ster?
353
00:29:29,601 --> 00:29:30,769
Muito bem.
354
00:29:32,479 --> 00:29:34,314
Tem muito cuidado com elas, Ned.
355
00:29:34,856 --> 00:29:38,402
Cont�m as 52 maiores
amea�as terroristas do mundo.
356
00:29:44,074 --> 00:29:45,575
O Saddam � o �s de espadas?
357
00:29:45,659 --> 00:29:49,997
� esses homens que vais procurar
e qualquer pessoa ligada a eles.
358
00:29:50,539 --> 00:29:52,874
Preciso que estejas alerta, Ned.
359
00:29:53,375 --> 00:29:56,336
Consegues fazer isso por mim?
Estar alerta?
360
00:29:57,462 --> 00:30:00,257
Estar alerta? Sem d�vida, sargento.
361
00:30:00,841 --> 00:30:02,426
Qual � a minha alcunha?
362
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
- Sou um Devil Dog?
- N�o.
363
00:30:04,845 --> 00:30:05,887
�s...
364
00:30:10,142 --> 00:30:12,060
Sabes o que � um Sun Dog?
365
00:30:14,354 --> 00:30:16,481
Espera, olha. Vou mostrar-te.
366
00:30:18,442 --> 00:30:20,277
Est�s a ver o sol no meio?
367
00:30:21,737 --> 00:30:26,033
Imagina que s�o os fuzileiros
no Iraque e Afeganist�o.
368
00:30:26,533 --> 00:30:27,534
E estes...
369
00:30:28,744 --> 00:30:30,162
... s�o Sun Dogs.
370
00:30:30,495 --> 00:30:35,042
S�o igualmente importantes,
mas refletem a sua luz ao lado do sol.
371
00:30:35,625 --> 00:30:42,007
� parecido com o que vais fazer aqui,
no nosso pa�s, como agente especial.
372
00:30:43,467 --> 00:30:46,053
Sou um Sun Dog, n�o um Devil Dog?
373
00:30:46,136 --> 00:30:47,346
Correto.
374
00:30:51,141 --> 00:30:52,351
Mas aqui h� dois.
375
00:30:53,060 --> 00:30:55,729
Normalmente,
os Sun Dogs existem aos pares,
376
00:30:55,812 --> 00:30:58,690
mas n�o d�s tanta aten��o aos detalhes.
377
00:31:03,487 --> 00:31:05,113
Como entro em contacto consigo?
378
00:31:05,405 --> 00:31:07,657
Fica com o meu cart�o.
379
00:31:11,912 --> 00:31:12,996
Obrigado, sargento.
380
00:31:14,331 --> 00:31:15,540
Bem-vindo � luta.
381
00:31:28,220 --> 00:31:29,554
Posso ficar com o p�ster?
382
00:31:40,982 --> 00:31:42,484
NOVE DE ESPADAS
383
00:31:43,151 --> 00:31:45,946
H� muito tempo que os boatos de ouro...
384
00:31:46,905 --> 00:31:49,658
O explorador espanhol,Juan Bautista de Anza,
385
00:31:49,741 --> 00:31:51,326
que deu o nome � cidade da Calif�rnia...
386
00:31:51,410 --> 00:31:52,452
Somos n�s.
387
00:31:53,870 --> 00:31:54,955
N�o consigo fazer isto.
388
00:31:55,622 --> 00:31:58,333
Eu anotei as instru��es.
Faz passo a passo.
389
00:31:59,960 --> 00:32:01,545
- Acho que n�o consigo.
- Espera.
390
00:32:02,754 --> 00:32:05,132
Dizem que h� ouro enterrado aqui perto.
391
00:32:06,133 --> 00:32:07,926
Desliga a impressora e vai ao Kinkos.
392
00:32:08,969 --> 00:32:11,513
- Fazem isto no Kinkos?
- � isso que fazem.
393
00:32:11,805 --> 00:32:14,224
- N�o sabes o que estou a fazer.
- Nem quero saber.
394
00:32:14,307 --> 00:32:16,435
Mas, seja o que for, o Kinkos faz melhor.
395
00:32:17,561 --> 00:32:20,772
Vou ter de pagar para ver isto,
perdi metade por falar contigo.
396
00:32:21,148 --> 00:32:23,733
Posso mandar vir do eBay, eles t�m tudo.
397
00:32:23,900 --> 00:32:25,068
N�o me digas.
398
00:32:39,458 --> 00:32:40,584
Fixe.
399
00:32:40,876 --> 00:32:42,502
COMBATE AO TERRORISMO
AGENTE ESPECIAL
400
00:32:42,669 --> 00:32:45,088
Aqui tens dois mil cart�es.
401
00:32:46,006 --> 00:32:47,966
Caramba, que espet�culo.
402
00:32:48,049 --> 00:32:50,969
Pois est�o, obrigado. Ficaram bem.
403
00:32:52,429 --> 00:32:54,890
A Al-Qaeda est� ativa nos Estados Unidos.
404
00:32:56,308 --> 00:32:59,311
H� c�lulas terroristas em todo o lado,
mesmo debaixo dos nossos narizes.
405
00:32:59,603 --> 00:33:02,022
Eles v�o continuar
a atacar-nos onde vivemos.
406
00:33:02,105 --> 00:33:04,524
Nos centros comerciais,
supermercados e no Kinkos.
407
00:33:05,484 --> 00:33:07,360
- Est�s a falar a s�rio?
- Sim.
408
00:33:08,028 --> 00:33:09,404
Temos de estar alerta.
409
00:33:10,697 --> 00:33:11,656
Toma.
410
00:33:13,241 --> 00:33:15,202
O e-mail est� em baixo, mas j� sabias.
411
00:33:16,077 --> 00:33:18,163
Certo. Quem �s tu?
412
00:33:18,455 --> 00:33:19,706
Chamo-me Chipley.
413
00:33:19,873 --> 00:33:22,667
Sou da unidade de San Diego
do primeiro-sargento Jenkins.
414
00:33:23,835 --> 00:33:24,961
Chamam-nos Sun Dogs.
415
00:33:25,045 --> 00:33:28,507
Se quiser ser um Sun Dog,
h� mais informa��o?
416
00:33:28,590 --> 00:33:29,674
N�o digas nada.
417
00:33:30,175 --> 00:33:31,468
N�o digo nada sobre qu�?
418
00:33:33,386 --> 00:33:34,721
A Am�rica carrega a cruz.
419
00:33:35,222 --> 00:33:36,681
- Meu.
- Ol�, senhor.
420
00:33:36,765 --> 00:33:38,391
- A s�rio?
- Chamo-me Chipley.
421
00:33:38,475 --> 00:33:41,603
O meu e-mail est� em baixo. Esteja alerta.
422
00:33:45,023 --> 00:33:46,233
Ol�, senhora.
423
00:33:46,983 --> 00:33:49,027
Ned Chipley. O meu e-mail est� em baixo.
424
00:33:51,613 --> 00:33:54,824
Chamo-me Ned Chipley, senhora.
O meu e-mail est� em baixo.
425
00:33:55,951 --> 00:34:00,747
Bem-vindos de volta. Vamos conhecera pr�xima concorrente de Anza, Calif�rnia.
426
00:34:00,830 --> 00:34:03,458
� a estudante de enfermagem, Rose Chipley.
427
00:34:03,542 --> 00:34:06,545
Aqui diz que gostavade viver em Nova Iorque, Rose.
428
00:34:07,128 --> 00:34:10,590
Tentei ir com uma amiga ao O Pre�o Certo,
para ganharmos uma viagem para l�.
429
00:34:11,258 --> 00:34:14,302
Meu Deus, posso dizero nome de outro programa?
430
00:34:15,262 --> 00:34:17,973
Deixamos issopara a equipa de edi��o, Rose.
431
00:34:18,056 --> 00:34:20,892
Entretanto, pode ganhar dinheiro
432
00:34:20,976 --> 00:34:23,144
para investir na viagem para Nova Iorque.
433
00:34:34,573 --> 00:34:38,660
J� te tinha dito que queria viver
em Nova Iorque quando era mais nova?
434
00:34:38,743 --> 00:34:40,495
Ser t�cnica de emerg�ncia pr�-hospitalar?
435
00:34:41,121 --> 00:34:42,622
Achei que seria emocionante.
436
00:34:44,416 --> 00:34:48,295
Ir para Nova Iorque e ser t�cnica
de emerg�ncia pr�-hospitalar.
437
00:34:51,298 --> 00:34:54,926
N�o posso fazer nem uma coisa
nem outra com a minha idade.
438
00:34:56,219 --> 00:34:59,723
Primeiro, tinha de ter as credenciais.
439
00:35:02,559 --> 00:35:03,727
Arranja as credenciais.
440
00:35:08,982 --> 00:35:10,150
Eu salvo-te.
441
00:35:13,403 --> 00:35:16,239
� muito dif�cil aprender
uma nova voca��o em adulta.
442
00:35:16,990 --> 00:35:20,076
A minha experi�ncia como enfermeira
ajuda muito, mas...
443
00:35:20,952 --> 00:35:22,037
N�o sei.
444
00:35:31,087 --> 00:35:34,090
Tens raz�o, estou a arranjar desculpas.
445
00:36:08,792 --> 00:36:10,669
Est� bem, senhor? Meu Deus!
446
00:36:10,752 --> 00:36:11,961
Chama uma ambul�ncia.
447
00:36:12,045 --> 00:36:14,089
- Faz isso j�!
- Consegue respirar?
448
00:36:14,172 --> 00:36:15,965
- Est� bem, senhor?
- Afasta-te.
449
00:36:16,049 --> 00:36:17,425
- N�o est� a respirar!
- Seguran�a...
450
00:36:17,509 --> 00:36:18,385
Vai-te embora.
451
00:36:18,468 --> 00:36:20,220
Ele precisa de ajuda.
452
00:36:20,303 --> 00:36:22,097
A ambul�ncia est� a caminho.
453
00:36:22,430 --> 00:36:24,265
Respire fundo.
454
00:36:24,641 --> 00:36:25,600
Descontraia.
455
00:36:25,684 --> 00:36:26,768
Desculpe, senhora.
456
00:36:27,811 --> 00:36:29,104
- Senhora?
- J� estou a ir.
457
00:36:29,187 --> 00:36:31,272
- Espere.
- O que queres?
458
00:36:31,648 --> 00:36:33,942
N�o devias estar a limpar a casa de banho?
459
00:36:34,025 --> 00:36:36,277
- O Julio e o Mark fazem isso.
- Parab�ns.
460
00:36:36,361 --> 00:36:38,530
Espere. Conhece o tipo que a agarrou?
461
00:36:38,613 --> 00:36:41,950
- Quem? O Osama Bin Laden?
- Aquele n�o � o Osama Bin Laden.
462
00:36:42,033 --> 00:36:46,204
- N�o me digas que n�o �. Est�s a brincar?
- Consegue guardar um segredo?
463
00:36:52,669 --> 00:36:53,545
N�o acredito.
464
00:36:56,214 --> 00:36:57,340
Sou um Sun Dog.
465
00:36:58,758 --> 00:37:01,261
Sou da unidade de San Diego
do primeiro-sargento Jenkins.
466
00:37:01,928 --> 00:37:03,972
A Al-Qaeda est� ativa.
467
00:37:06,057 --> 00:37:07,392
Porque tens isso vestido?
468
00:37:09,936 --> 00:37:12,272
J� percebi, est�s infiltrado.
469
00:37:15,608 --> 00:37:18,278
- Isto � de loucos.
- H� c�lulas terroristas em todo o lado.
470
00:37:20,280 --> 00:37:21,573
E eu odeio terroristas.
471
00:37:24,367 --> 00:37:27,537
Meu Deus, se h� algo mais triste
que morrer num casino de merda,
472
00:37:27,620 --> 00:37:29,122
n�o sei o que �.
473
00:37:33,918 --> 00:37:36,463
Quando voltarem a agarr�-la, fa�a assim.
474
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Artes marciais.
475
00:37:41,426 --> 00:37:42,886
- Obrigada.
- Ora essa.
476
00:37:43,261 --> 00:37:44,804
N�o deixo ningu�m para tr�s.
477
00:37:50,602 --> 00:37:51,644
Desculpe, senhor.
478
00:38:02,906 --> 00:38:04,199
Chamo-me Ned Chipley.
479
00:38:04,449 --> 00:38:06,951
Sou um Sun Dog da unidade
do primeiro-sargento Jenkins.
480
00:38:07,744 --> 00:38:08,745
Esteja alerta.
481
00:38:09,287 --> 00:38:10,747
Deixa-me ver se eu percebo.
482
00:38:10,914 --> 00:38:12,123
Queres ser enfermeira?
483
00:38:12,207 --> 00:38:14,167
- Eu sou enfermeira.
- Mas sobre rodas.
484
00:38:15,794 --> 00:38:16,836
Pronto.
485
00:38:17,128 --> 00:38:18,129
Com licen�a.
486
00:38:23,301 --> 00:38:25,011
CAIXA DE ENTRADA
NOVO E-MAIL
487
00:38:28,181 --> 00:38:30,892
DE: TALLY PETERSON
ASSUNTO: AINDA EST�S...?
488
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
... ALERTA?
489
00:38:37,023 --> 00:38:39,108
SIM, SEMPER FI.
490
00:38:55,458 --> 00:38:58,461
CONHECI-TE NO PARQUE DO CASINO.
QUERO AJUDAR-TE A APANHAR O OSAMA.
491
00:39:04,592 --> 00:39:06,511
O OSAMA N�O EST� NOS EUA.
492
00:39:14,310 --> 00:39:19,649
REFIRO-ME AO UDAY.
TENS UMA C�MARA? DEV�AMOS APANH�-LO.
493
00:39:27,782 --> 00:39:29,617
N�O TENHO UMA ARMA.
494
00:39:34,664 --> 00:39:37,959
TENS PIADA!
ARRANJAS UMA C�MARA DA UNIDADE?
495
00:39:47,552 --> 00:39:50,179
UMA CANON R3000 SERIA BRUTAL.
496
00:39:56,603 --> 00:39:59,188
LEIL�ES EM DESTAQUE
PROCURAR: CANON R3000
497
00:40:01,566 --> 00:40:04,694
BEM-VINDA � LUTA
498
00:40:11,284 --> 00:40:12,577
Porque andas de autocarro?
499
00:40:12,869 --> 00:40:14,537
- N�o sei conduzir.
- Porqu�?
500
00:40:15,496 --> 00:40:16,789
Magoaste-te ou assim?
501
00:40:18,625 --> 00:40:20,251
Essa cicatriz � da guerra?
502
00:40:25,298 --> 00:40:28,384
Desculpa, n�o tens de responder.
N�o queria ser intrometida.
503
00:40:37,435 --> 00:40:39,437
- Fica aqui.
- N�o posso entrar?
504
00:40:40,813 --> 00:40:41,773
Est� bem.
505
00:40:42,649 --> 00:40:45,026
Mas podias... Podes dizer-lhes...
506
00:40:45,652 --> 00:40:48,529
Eu posso conduzir.
Vais precisar de um motorista.
507
00:40:48,696 --> 00:40:50,073
Para seguir os terroristas.
508
00:40:52,325 --> 00:40:53,201
Por isso...
509
00:40:54,994 --> 00:40:56,204
Diz-lhes isso!
510
00:41:15,807 --> 00:41:16,766
Obrigado, senhor.
511
00:41:17,350 --> 00:41:18,518
- At� logo.
- Est� bem.
512
00:41:18,601 --> 00:41:19,560
Muito bem.
513
00:41:23,856 --> 00:41:27,402
Essa � a mala que esqueceste?
Tem documentos importantes?
514
00:41:28,987 --> 00:41:30,196
Bem-vinda � luta.
515
00:41:30,989 --> 00:41:34,283
Quatro soldados morreram no Afeganist�o,ontem, quando um carro armadilhado...
516
00:41:34,367 --> 00:41:39,288
Aqui tem o seu cart�o de cr�dito
e a carta da menina Petersen, Sr. Chipley.
517
00:41:39,956 --> 00:41:42,125
Saberemos mais sobre o ataque mais logo.
518
00:41:42,208 --> 00:41:43,126
Esteja alerta.
519
00:41:43,876 --> 00:41:44,752
Est� bem.
520
00:41:45,461 --> 00:41:47,630
Temos a morada do Uday e vamos atr�s dele.
521
00:41:47,714 --> 00:41:48,881
Queres dizer algo?
522
00:41:50,049 --> 00:41:54,012
Quatro soldados morreram no Afeganist�o
ontem, por causa de um carro armadilhado.
523
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Conhecia-los?
524
00:42:01,602 --> 00:42:05,023
Esses s�o giros. S�o �culos especiais?
525
00:42:11,070 --> 00:42:12,905
Estiveste em muitos s�tios, Ned?
526
00:42:13,614 --> 00:42:14,907
Em muitos s�tios.
527
00:42:14,991 --> 00:42:17,160
Eu tamb�m estive em muitos s�tios,
528
00:42:17,243 --> 00:42:20,538
mas eram todos imundos como este.
529
00:42:20,955 --> 00:42:21,831
Imundos?
530
00:42:26,002 --> 00:42:27,920
Voltaste depois de seres ferido?
531
00:42:28,254 --> 00:42:30,631
Desculpa, foi sem inten��o.
532
00:42:31,632 --> 00:42:33,009
N�o tens de me contar.
533
00:42:34,177 --> 00:42:36,721
Talvez me contes
quando me conheceres melhor.
534
00:42:37,055 --> 00:42:39,640
Tamb�m te contarei coisas
quando te conhecer melhor.
535
00:42:39,724 --> 00:42:40,767
Assim ser� justo.
536
00:42:40,850 --> 00:42:41,893
Ser� justo.
537
00:42:42,143 --> 00:42:44,062
Vives com algu�m?
538
00:42:45,188 --> 00:42:49,692
Com outros fuzileiros? N�o sei
como a luta contra o terrorismo funciona.
539
00:42:54,238 --> 00:42:55,448
Vou calar-me.
540
00:42:57,408 --> 00:43:01,079
A maioria dos homens quer-nos caladas,
a n�o ser que nos queiram comer.
541
00:43:01,788 --> 00:43:02,872
Vivo com a minha m�e.
542
00:43:04,248 --> 00:43:05,208
E com o Bob.
543
00:43:05,792 --> 00:43:06,751
Est� bem.
544
00:43:09,545 --> 00:43:14,467
Sabes que mais? Isso � perspicaz
uma vez que �s um agente infiltrado.
545
00:43:14,842 --> 00:43:16,719
�s empregado de limpeza
e vives com a tua m�e.
546
00:43:16,803 --> 00:43:20,848
Ningu�m vai suspeitar de nada. � genial.
547
00:43:22,558 --> 00:43:23,893
Merda, olha.
548
00:43:24,352 --> 00:43:25,394
Merda!
549
00:43:26,312 --> 00:43:29,398
Uma carrinha branca? Muito estranho.
550
00:43:32,860 --> 00:43:34,570
NUNCA TE ESQUE�AS
551
00:43:35,154 --> 00:43:36,906
A Al-Qaeda est� ativa nos Estados Unidos.
552
00:43:36,989 --> 00:43:38,449
Tens toda a raz�o.
553
00:43:39,367 --> 00:43:41,369
- Isto � espetacular.
- Gostas?
554
00:43:41,452 --> 00:43:43,746
- Sim.
- Olha, posso adicionar gr�ficos.
555
00:43:45,039 --> 00:43:49,794
A minha m�e viveu com montes de falhados,
mas um deles, o Ben, era fixe.
556
00:43:50,294 --> 00:43:53,214
Ele editava videoclipes e ensinou-me isto.
557
00:43:54,507 --> 00:43:55,967
�s mesmo boa nisto.
558
00:43:56,884 --> 00:43:59,720
Sou boa em muitas coisas.
559
00:44:00,429 --> 00:44:02,140
Temos de levar isto ao Jenkins.
560
00:44:08,479 --> 00:44:10,398
Estimado primeiro-sargento Jenkins,
561
00:44:10,773 --> 00:44:13,609
o nove de espadas est� em a��ocom tr�s amigos.
562
00:44:13,985 --> 00:44:16,362
N�o se parecemcom as outras cartas do baralho.
563
00:44:16,654 --> 00:44:20,741
Mas conduzem uma carrinha branca.E isso � muito estranho.
564
00:44:25,496 --> 00:44:29,500
N�o foi isso que eu disse.
Eu disse que n�o percebi.
565
00:44:32,003 --> 00:44:33,462
- Ned!
- Ned.
566
00:44:43,806 --> 00:44:44,765
Boa.
567
00:44:48,436 --> 00:44:51,522
Parte de mim quer saber o que se passa,
mas a outra parte n�o.
568
00:44:52,064 --> 00:44:54,317
Eu acho que � fofo, seja o que for.
569
00:44:58,446 --> 00:45:00,698
Devia ter tr�s coisas destas.
Ficaste com uma?
570
00:45:03,951 --> 00:45:05,036
Mais provis�es.
571
00:45:08,998 --> 00:45:10,082
Vou entrar.
572
00:45:11,375 --> 00:45:12,293
Ele vai ver-te.
573
00:45:12,418 --> 00:45:15,087
Algu�m tem de ir.
Tu trabalhas com ele, logo, n�o podes.
574
00:45:15,880 --> 00:45:20,343
Eu vou ter cuidado. Segura na c�mara.
575
00:45:22,094 --> 00:45:23,304
S� me fazes rir.
576
00:45:23,888 --> 00:45:27,642
Montas uma espingarda em 15 segundos,
mas n�o sabes usar uma c�mara.
577
00:45:27,725 --> 00:45:30,478
� como se n�o soubesses ser um civil.
578
00:45:31,270 --> 00:45:32,230
Espera.
579
00:45:34,106 --> 00:45:35,274
O que � isso?
580
00:45:35,650 --> 00:45:36,609
Toma.
581
00:45:40,529 --> 00:45:42,615
Normalmente,
os Sun Dogs existem aos pares.
582
00:45:44,325 --> 00:45:45,534
S�o para mim?
583
00:45:47,203 --> 00:45:48,120
Sim.
584
00:45:52,166 --> 00:45:53,709
Agora sou um Sun Dog?
585
00:46:19,360 --> 00:46:20,361
Volto j�.
586
00:46:20,903 --> 00:46:21,862
Est� bem.
587
00:46:29,287 --> 00:46:31,580
LOJA DE MATERIAL EXCEDENTE
588
00:46:54,562 --> 00:46:57,106
Ficamos mesmo fixes com �culos iguais.
589
00:46:57,189 --> 00:46:59,317
- O que compraram?
- Mais coisas estranhas.
590
00:46:59,775 --> 00:47:03,612
Cola ep�xi, outros tipos de cola, tinta.
591
00:47:04,280 --> 00:47:05,614
Trouxe o recibo.
592
00:47:05,990 --> 00:47:08,200
- Como?
- Namorisquei com o rapaz da caixa.
593
00:47:14,874 --> 00:47:18,836
Estimado primeiro-sargento Jenkins,mais coisas estranhas.
594
00:47:18,919 --> 00:47:21,630
Compraram cola ep�xi,outros tipos de cola,
595
00:47:21,714 --> 00:47:23,549
combust�vel e tinta.
596
00:47:23,966 --> 00:47:26,135
Temos o recibo. Aqui est� ele.
597
00:48:00,169 --> 00:48:01,295
Percebeste, certo?
598
00:48:02,546 --> 00:48:03,422
Ned.
599
00:48:04,048 --> 00:48:05,549
- Tally.
- Percebeste o plano?
600
00:48:06,384 --> 00:48:08,719
Sim, �s mesmo boa a fazer planos.
601
00:48:08,803 --> 00:48:10,805
Quando me vires, distrais os seguran�as.
602
00:48:10,888 --> 00:48:13,015
O Uday traz-me c� para fora
e revisto-lhe os bolsos.
603
00:48:13,099 --> 00:48:14,683
Vai ser fac�limo, acredita.
604
00:48:16,977 --> 00:48:20,481
Depois de o revistar,
teremos o telem�vel dele e os contactos.
605
00:48:20,564 --> 00:48:22,024
- Isso � bom, certo?
- Certo.
606
00:48:27,405 --> 00:48:29,990
Pronto, n�o corras. J� vou sair.
607
00:48:30,783 --> 00:48:33,327
Tira as m�os de cima de mim.
N�o me toques!
608
00:48:33,411 --> 00:48:35,746
N�o! N�o vou fazer isto.
609
00:48:37,081 --> 00:48:40,126
Eu n�o fiz nada de mal!
Pronto, fazemos assim.
610
00:48:41,627 --> 00:48:43,087
Esquece, n�o me vou deitar.
611
00:48:43,170 --> 00:48:45,798
Meu Deus, n�o resistas. Ned!
612
00:48:46,882 --> 00:48:50,803
Ned, que est�s a fazer?!
613
00:48:53,097 --> 00:48:54,640
N�o te vou perguntar em que pensaste.
614
00:48:54,723 --> 00:48:59,395
Mas come�aste a sair com raparigas
e foste preso, acho que h� aqui uma li��o.
615
00:48:59,478 --> 00:49:02,857
Estou a brincar contigo, Ned.
N�o me batas.
616
00:49:03,107 --> 00:49:04,358
N�o vou contar � tua m�e.
617
00:49:04,442 --> 00:49:07,194
Deus sabe que n�o lhe contaste
muitas coisas sobre mim.
618
00:49:07,278 --> 00:49:09,572
A boa not�cia
� que n�o v�o apresentar queixa.
619
00:49:09,655 --> 00:49:11,615
A m� not�cia � que est�s desempregado.
620
00:49:11,907 --> 00:49:14,493
Porque queres trabalhar
quando tens tanto dinheiro?
621
00:49:14,577 --> 00:49:16,454
Escuta, preciso de falar contigo.
622
00:49:17,079 --> 00:49:21,500
Eu e tu pod�amos abrir um neg�cio, mi�do.
623
00:49:22,209 --> 00:49:23,169
O que achas?
624
00:49:24,086 --> 00:49:25,796
Pensa nisso, depois conversamos.
625
00:49:26,297 --> 00:49:27,673
Tive algumas ideias.
626
00:50:20,351 --> 00:50:21,936
Agora tudo faz sentido.
627
00:50:24,355 --> 00:50:26,315
Ol�! Eu sou a Tally.
628
00:50:28,651 --> 00:50:30,152
- Como est� o Ned?
- �timo.
629
00:50:30,694 --> 00:50:32,238
N�o v�o apresentar queixa.
630
00:50:32,321 --> 00:50:34,615
Deduzi que o primeiro-sargento
Jenkins interviesse.
631
00:50:34,698 --> 00:50:36,742
- Quem?
- O comandante do Ned.
632
00:50:36,992 --> 00:50:42,122
N�o sei o que andas a tramar,
mas vai enganar outra pessoa.
633
00:50:46,710 --> 00:50:47,628
Conseguiste?
634
00:50:48,254 --> 00:50:52,174
Recuperei todas as mensagens
e chamadas dos �ltimos seis meses
635
00:50:52,258 --> 00:50:53,842
e imprimi tudo no Kinkos.
636
00:50:54,176 --> 00:50:55,427
O Kinkos � brutal.
637
00:51:00,015 --> 00:51:03,352
- Adeus, Bob. Tem um bom dia.
- Foi um prazer conhecer-te.
638
00:51:04,144 --> 00:51:05,938
�s o meu her�i, Ned.
639
00:51:08,399 --> 00:51:10,192
Muito bem. Yassir.
640
00:51:10,276 --> 00:51:12,653
Y-A-S-S-I-R.
641
00:51:17,324 --> 00:51:19,868
Ainda n�o sei
como puseste aquele tipo inconsciente.
642
00:51:21,036 --> 00:51:22,705
Foste um mauz�o.
643
00:51:22,997 --> 00:51:24,748
N�o tinhas de te denunciar por mim.
644
00:51:24,832 --> 00:51:26,959
Eu tinha dado cabo deles, se quisesse.
645
00:51:29,211 --> 00:51:30,296
Mas obrigada.
646
00:51:31,589 --> 00:51:33,090
Nunca me esquecerei disso.
647
00:51:34,842 --> 00:51:36,176
Nunca esquecer, certo?
648
00:51:37,636 --> 00:51:38,637
Nunca esquecer.
649
00:51:40,639 --> 00:51:42,308
S� te magoaste aqui?
650
00:51:44,143 --> 00:51:47,646
Ou magoaste-te noutro s�tio?
651
00:51:49,481 --> 00:51:53,402
Podes contar-me, li o Sol Nasce Sempre
antes de desistir de estudar.
652
00:51:56,488 --> 00:52:00,993
Estimado primeiro-sargento Jenkins,investigue os seguintes nomes.
653
00:52:03,120 --> 00:52:07,124
Jamal Abur, Jaheim Dean...
654
00:52:08,584 --> 00:52:10,794
... Eric Ramirez...
655
00:52:12,212 --> 00:52:14,298
... Joseph Gilvenstein...
656
00:52:15,674 --> 00:52:16,842
... e Yassir Bah.
657
00:52:21,889 --> 00:52:26,852
- O Bob disse-te alguma coisa?
- A m�e convidou-te para a A��o de Gra�as.
658
00:52:28,020 --> 00:52:29,313
- A s�rio?
- Sim.
659
00:52:29,605 --> 00:52:30,856
O que disse o Bob?
660
00:52:31,023 --> 00:52:32,024
O Bob...
661
00:52:33,275 --> 00:52:34,985
... tinha ido comprar raspadinhas.
662
00:52:35,819 --> 00:52:37,988
E a minha m�e discutiu com ele.
663
00:52:40,240 --> 00:52:41,200
Bom...
664
00:52:42,117 --> 00:52:43,619
... j� tenho planos nesse dia.
665
00:52:44,036 --> 00:52:45,037
Est� bem.
666
00:53:00,928 --> 00:53:02,054
O que significa isso?
667
00:53:02,137 --> 00:53:03,681
� ESPERA NO CENTEIO
668
00:53:06,767 --> 00:53:08,936
N�o o leste na escola?
669
00:53:10,896 --> 00:53:13,482
Leste o relat�rio da comiss�o
de 11 de setembro e isto n�o.
670
00:53:16,944 --> 00:53:18,445
O t�tulo � uma fala do livro.
671
00:53:19,405 --> 00:53:22,241
A irm� do Holden, a Phoebe,
pergunta-lhe o que quer da vida,
672
00:53:22,324 --> 00:53:26,370
que emprego quer e assim,
e ele diz que quer esperar no centeio.
673
00:53:27,621 --> 00:53:30,833
Se um grupo de mi�dos
estivesse a brincar num campo,
674
00:53:30,916 --> 00:53:34,378
num campo de centeio,
e um deles ca�sse de um penhasco,
675
00:53:34,461 --> 00:53:36,296
ele estaria � espera para o apanhar.
676
00:53:40,259 --> 00:53:41,343
Eu podia fazer isso.
677
00:53:41,969 --> 00:53:45,347
N�o � um emprego de verdade.
Foi algo que ele imaginou.
678
00:53:45,514 --> 00:53:49,435
O problema � que � uma fantasia.
N�o h� nenhum emprego assim.
679
00:53:50,394 --> 00:53:51,645
� essa a quest�o.
680
00:53:52,646 --> 00:53:54,106
Ele n�o vive na realidade.
681
00:54:08,912 --> 00:54:10,038
Vamos, Ned.
682
00:54:10,414 --> 00:54:13,083
N�o acontece nada h� horas.
Deve estar a dormir.
683
00:54:14,001 --> 00:54:16,628
Tenho uma garrafa de schnapps
em casa com a nossa cara.
684
00:54:22,926 --> 00:54:25,179
Aqui est� ela. Queres um golo?
685
00:54:26,013 --> 00:54:29,016
Vamos fazer outro filme.
�s mesmo boa nisso.
686
00:54:29,683 --> 00:54:30,684
Agrade�o o elogio,
687
00:54:30,809 --> 00:54:33,312
mas agora falta-nos uma coisa
chamada eletricidade.
688
00:54:33,896 --> 00:54:34,813
Toma.
689
00:54:37,858 --> 00:54:39,401
Pensei que tinha a nossa cara.
690
00:54:45,991 --> 00:54:49,286
- Queima na garganta.
- Nunca tinhas bebido schnapps de p�ssego?
691
00:54:49,369 --> 00:54:50,245
N�o.
692
00:54:52,414 --> 00:54:53,957
Vamos fazer o jogo do carro?
693
00:54:54,875 --> 00:54:57,127
- Fiz isso o dia todo.
- Faz o jogo do carro.
694
00:55:00,130 --> 00:55:03,634
Est� bem, mas s� porque gostas.
695
00:55:04,384 --> 00:55:06,512
- Anda para aqui.
- O qu�?
696
00:55:06,595 --> 00:55:08,680
Anda para aqui, senta-te um bocado.
697
00:55:22,486 --> 00:55:23,362
Quem s�o aqueles?
698
00:55:24,571 --> 00:55:28,492
C�us. � a Ann Marie Silvano
e os quatro filhos.
699
00:55:29,409 --> 00:55:30,953
V�o mudar-se para Reno.
700
00:55:31,578 --> 00:55:35,249
O marido dela, o Phil, foi despedido.
Vendia produtos farmac�uticos.
701
00:55:35,332 --> 00:55:38,919
Aprendeu a dar cartas e trabalha l�
h� um m�s, eles v�o ter com ele.
702
00:55:39,586 --> 00:55:42,256
Mas a Ann Marie n�o sabe
que o Phil anda a comer
703
00:55:42,339 --> 00:55:44,883
uma empregada do Harrah's h� tr�s semanas.
704
00:55:44,967 --> 00:55:46,134
- N�o.
- Sim.
705
00:55:46,218 --> 00:55:47,427
- O Phil?
- Sim.
706
00:55:47,511 --> 00:55:48,887
- Parvalh�o.
- Pois �.
707
00:55:50,848 --> 00:55:53,684
Os cinco v�o para Wyoming
viver com os pais dela,
708
00:55:53,809 --> 00:55:55,811
mas adivinha?
- O qu�?
709
00:55:55,936 --> 00:55:58,272
Os pais n�o l� v�o estar,
pois v�o morrer num inc�ndio
710
00:55:58,355 --> 00:56:00,732
de origem desconhecida, na pr�xima semana.
711
00:56:02,651 --> 00:56:03,902
Temos de os salvar.
712
00:56:06,738 --> 00:56:09,366
�s mesmo engra�ado, sabias?
� s� um jogo.
713
00:56:10,534 --> 00:56:12,661
- � um bom jogo.
- Pois �.
714
00:56:13,954 --> 00:56:17,249
Jogava isto com a minha m�e
quando viv�amos numa caravana em Arkansas.
715
00:56:18,959 --> 00:56:21,712
Quando volt�vamos a casa
do drive-in onde �amos sempre,
716
00:56:21,795 --> 00:56:26,800
deit�vamo-nos na cama
e fing�amos que �amos
717
00:56:26,884 --> 00:56:28,510
com todos os carros que passavam.
718
00:56:29,052 --> 00:56:32,472
Antes de adormecer,
perguntava-lhe onde estar�amos de manh�
719
00:56:32,723 --> 00:56:36,101
e ela dizia sempre:
"S�o Francisco, querida."
720
00:56:36,602 --> 00:56:38,562
Porque ela nunca l� tinha estado
721
00:56:38,645 --> 00:56:40,814
e disseram-lhe
que era a cidade mais bonita do mundo.
722
00:56:42,900 --> 00:56:43,901
Era divertido.
723
00:56:46,987 --> 00:56:50,157
Mas tamb�m era uma porcaria,
porque acordava e estava em Arkansas.
724
00:56:55,829 --> 00:56:57,164
Queres ver uma coisa?
725
00:56:58,248 --> 00:56:59,249
Sim.
726
00:57:03,045 --> 00:57:04,004
Somos n�s.
727
00:57:05,380 --> 00:57:07,007
Acho que est�vamos em Biloxi.
728
00:57:11,720 --> 00:57:13,096
A minha m�e era jeitosa.
729
00:57:13,931 --> 00:57:17,351
Mas n�o tinha autoestima,
por isso � que acabou com tudo.
730
00:57:18,644 --> 00:57:19,519
O qu�?
731
00:57:21,480 --> 00:57:22,648
Ela matou-se.
732
00:57:28,278 --> 00:57:29,154
Como?
733
00:57:33,241 --> 00:57:34,660
Atirou-se de uma ponte.
734
00:57:40,666 --> 00:57:42,084
Posso mostrar-te outra coisa.
735
00:57:44,586 --> 00:57:46,755
Toma, bebe mais um pouco. V� l�.
736
00:57:57,224 --> 00:57:59,059
Este foi o bilhete que ela deixou.
737
00:58:00,894 --> 00:58:02,104
Queres v�-lo?
738
00:58:03,647 --> 00:58:04,523
Sim.
739
00:58:13,198 --> 00:58:14,282
Podes l�-lo?
740
00:58:25,460 --> 00:58:27,462
"Estou a caminho da esta��o.
741
00:58:27,879 --> 00:58:30,799
Se algu�m me cumprimentar
ou perguntar como estou,
742
00:58:30,882 --> 00:58:32,342
n�o me vou matar."
743
00:58:39,933 --> 00:58:42,978
� �bvio que ningu�m a cumprimentou
ou perguntou como estava.
744
00:58:45,647 --> 00:58:47,482
Todos acham que foi um acidente.
745
00:58:47,566 --> 00:58:49,818
Quando a Pol�cia chegou,
n�o mostrei o bilhete.
746
00:58:50,110 --> 00:58:52,320
- Porqu�?
- Porque quero que eles se fodam.
747
00:59:06,710 --> 00:59:08,962
Nem sei porque o guardo,
devia deit�-lo fora.
748
00:59:09,046 --> 00:59:10,047
Posso ficar com ele?
749
00:59:13,008 --> 00:59:14,092
Queres ficar com ele?
750
00:59:15,469 --> 00:59:16,470
Sim.
751
00:59:25,437 --> 00:59:28,231
Claro, porque n�o?
752
00:59:34,196 --> 00:59:35,989
A minha m�e teria gostado de ti.
753
00:59:37,282 --> 00:59:40,243
�s completamente maluco,
mas preocupas-te com as pessoas.
754
00:59:43,038 --> 00:59:45,749
Aposto que a terias cumprimentado,
se a tivesses visto.
755
00:59:46,625 --> 00:59:48,460
�s esse tipo de pessoa.
756
00:59:57,385 --> 01:00:01,723
Ned, vais passar para outra investiga��o
depois desta?
757
01:00:01,807 --> 01:00:03,975
N�o me importava de te ajudar.
758
01:00:08,021 --> 01:00:12,150
E aceito o teu convite
para o Dia de A��o de Gra�as,
759
01:00:12,234 --> 01:00:14,653
posso alterar os meus planos, se quiseres.
760
01:00:21,118 --> 01:00:22,077
Ned.
761
01:00:25,580 --> 01:00:26,623
Ned?
762
01:00:59,281 --> 01:01:02,117
MATEM�TICA CONSERVADORA
763
01:01:08,665 --> 01:01:11,001
- O que fazes, Tally?
- Sim, o que fazes?
764
01:01:11,877 --> 01:01:13,670
Ela faz filmes. Passem-me o peru.
765
01:01:13,753 --> 01:01:15,672
Filmes, caramba.
766
01:01:16,173 --> 01:01:18,675
Queres estudar cinema, querida?
767
01:01:19,467 --> 01:01:22,053
- N�o sei, talvez.
- Passem-me o molho, por favor.
768
01:01:22,554 --> 01:01:24,097
Devias estudar cinema.
769
01:01:24,181 --> 01:01:27,767
Eu demorei 30 anos para voltar a estudar
e foi a melhor coisa que fiz.
770
01:01:28,268 --> 01:01:29,144
N�o sei.
771
01:01:29,227 --> 01:01:32,689
H� um curso em S�o Francisco,
talvez me v� informar.
772
01:01:32,814 --> 01:01:37,360
� tipo um est�gio,
foi o tipo do Star Wars que o criou.
773
01:01:38,320 --> 01:01:40,572
"Luke, eu sou o teu pai."
774
01:01:42,365 --> 01:01:44,075
O Darth Vader � o teu pai.
775
01:01:45,452 --> 01:01:48,121
Devias informar-te sobre isso,
parece-me boa ideia.
776
01:01:48,205 --> 01:01:50,373
A Tally � muito talentosa, n�o �, Ned?
777
01:01:50,957 --> 01:01:53,460
- Muito. Passem-me o milho, por favor.
- V�s?
778
01:01:54,419 --> 01:01:56,421
Talvez o fa�a, n�o sei.
779
01:01:58,256 --> 01:02:01,384
- O que faz, Bob?
- Sim, o que fazes, Bob?
780
01:02:02,886 --> 01:02:05,931
O Bob conduz cami�es.
Passem-me as batatas, por favor.
781
01:02:06,014 --> 01:02:09,559
Costumava conduzir um cami�o,
mas tive um acidente e lesionei-me.
782
01:02:10,227 --> 01:02:13,605
Viagens de longa dist�ncia.
Era s� eu e os meus pensamentos.
783
01:02:14,356 --> 01:02:17,317
- Era maravilhoso.
- Pois era.
784
01:02:21,905 --> 01:02:22,781
O Ca�ador.
785
01:02:23,657 --> 01:02:24,616
Vamos a isso.
786
01:02:28,203 --> 01:02:29,579
BEM-VINDO A CASA, MICHAEL
787
01:02:39,256 --> 01:02:43,385
Tu e o Bob est�o juntos h� muito tempo?
788
01:02:44,427 --> 01:02:49,015
- Sim, h� mesmo muito tempo.
- Mas n�o � o pai do Ned, pois n�o?
789
01:02:49,099 --> 01:02:51,977
N�o. Esse foi-se embora.
790
01:02:52,060 --> 01:02:56,106
Amas o Bob ou s� vives com ele?
791
01:02:58,900 --> 01:02:59,985
Eu amo o Bob.
792
01:03:02,028 --> 01:03:04,072
Durante anos, quando trabalhava,
793
01:03:04,572 --> 01:03:08,451
o meu est�mago ficava aos pulos,
quando ouvia o cami�o a chegar.
794
01:03:08,535 --> 01:03:09,911
Todas as vezes.
795
01:03:11,538 --> 01:03:16,001
Se os homens s� estivessem em casa
uma semana por m�s,
796
01:03:16,084 --> 01:03:18,003
havia muito mais mulheres felizes.
797
01:03:18,670 --> 01:03:22,549
� dif�cil quando estamos habituadas
e depois...
798
01:03:23,049 --> 01:03:24,968
... temos de o ver todos os dias.
799
01:03:25,051 --> 01:03:27,929
- Eu vejo o Ned todos os dias.
- Voc�s s�o muito misteriosos.
800
01:03:28,596 --> 01:03:30,181
Sou motorista dele no trabalho.
801
01:03:30,724 --> 01:03:33,226
Deves estar feliz
por ele j� n�o estar fora do pa�s.
802
01:03:35,145 --> 01:03:36,187
Desculpa, o qu�?
803
01:03:36,521 --> 01:03:38,815
Deve ser bom t�-lo em casa.
804
01:03:39,524 --> 01:03:43,320
� mesmo. Gosto muito de viver com ele.
Ele ajuda mais do que ningu�m.
805
01:03:43,403 --> 01:03:46,031
Ele � t�o bom samaritano.
806
01:03:49,826 --> 01:03:54,706
Fico feliz por n�o te importares
com a condi��o dele.
807
01:03:55,915 --> 01:04:01,254
N�o tem mal nenhum. Apenas teve azar.
808
01:04:02,380 --> 01:04:03,548
O Bob adormeceu.
809
01:04:04,257 --> 01:04:06,426
Vamos passear o Waffles
e encontrar o Uday.
810
01:04:07,052 --> 01:04:08,887
Vai, parece-me divertido.
811
01:04:09,804 --> 01:04:10,889
Adeus, querido.
812
01:04:21,441 --> 01:04:22,901
Isto n�o faz sentido nenhum.
813
01:04:25,862 --> 01:04:28,114
N�o podes ficar sem trabalhar
durante seis meses.
814
01:04:28,198 --> 01:04:30,200
� um programa de interc�mbio.
815
01:04:30,283 --> 01:04:33,661
Vou trabalhar num hospital em Harlem.
A estadia est� inclu�da.
816
01:04:34,079 --> 01:04:35,246
Isto � de loucos.
817
01:04:35,580 --> 01:04:37,874
Tamb�m acho, � emocionante.
818
01:04:41,753 --> 01:04:44,631
A oportunidade surgiu, querido.
819
01:04:45,465 --> 01:04:48,551
Nunca me iria perdoar, se n�o tentasse.
820
01:04:48,635 --> 01:04:51,930
Mas � em Nova Iorque,
do outro lado do mundo!
821
01:04:52,263 --> 01:04:55,975
Agora est�s a ser tolo.
N�o � assim t�o longe de avi�o.
822
01:04:56,601 --> 01:05:00,855
Sabes que n�o ando de avi�o
e n�o posso conduzir.
823
01:05:05,777 --> 01:05:07,237
Como fazemos no Natal?
824
01:05:09,531 --> 01:05:12,617
Tu n�o queres saber do Natal.
Todos os anos vamos ao casino.
825
01:05:13,701 --> 01:05:14,661
Ent�o e o Ned?
826
01:05:16,538 --> 01:05:18,123
O Ned sabe tomar conta de si.
827
01:05:19,541 --> 01:05:22,335
A verdade � que ele sempre soube
tomar conta de si.
828
01:05:22,460 --> 01:05:24,921
Tenho-o usado como desculpa.
829
01:05:26,089 --> 01:05:30,093
No fundo, isto foi tudo ideia dele.
830
01:05:30,593 --> 01:05:32,220
Isso explica tudo.
831
01:05:45,024 --> 01:05:46,109
Escuta.
832
01:05:49,404 --> 01:05:52,031
Porque n�o esperas
at� estar decidido o acordo?
833
01:05:53,366 --> 01:05:56,077
O Jerry prometeu-me que seria em breve.
834
01:05:57,162 --> 01:05:58,955
Depois levo-te num belo cruzeiro.
835
01:06:05,587 --> 01:06:06,463
N�o?
836
01:06:08,423 --> 01:06:09,466
Pronto ent�o.
837
01:06:11,176 --> 01:06:14,429
- Isto � uma despedida?
- O qu�? N�o � uma despedida.
838
01:06:14,512 --> 01:06:18,892
Pensa nisto como um novo cap�tulo
nas nossas vidas.
839
01:06:26,608 --> 01:06:28,693
- Vou-me embora.
- Adeus.
840
01:06:45,793 --> 01:06:46,836
Ol�, Bob.
841
01:06:47,754 --> 01:06:50,590
- Como est�s hoje?
- Acho que perdi a tua m�e.
842
01:06:51,090 --> 01:06:52,425
Procuraste l� em cima?
843
01:06:54,219 --> 01:06:55,929
� sempre bom falar contigo, Ned.
844
01:07:01,559 --> 01:07:03,978
Sabes aquele artigo do qual te falei?
845
01:07:04,312 --> 01:07:06,648
Diz que algu�m salta da ponte Golden Gate
846
01:07:06,814 --> 01:07:08,024
de duas em duas semanas.
847
01:07:08,233 --> 01:07:12,862
S�o 26 pessoas por ano,
duplica ou triplica nas �pocas festivas.
848
01:07:13,446 --> 01:07:15,823
Sabes quantas pessoas podes salvar
nas �pocas festivas?
849
01:07:16,324 --> 01:07:17,283
Quantas?
850
01:07:18,576 --> 01:07:23,164
Vamos ser conservadores
e dizer que 30 pessoas por ano
851
01:07:23,248 --> 01:07:25,041
se atiram da ponte abaixo.
852
01:07:25,875 --> 01:07:28,586
Digamos que cada uma dessas 30 pessoas
853
01:07:28,670 --> 01:07:32,257
teria tido dois filhos,
se n�o se tivesse matado.
854
01:07:32,340 --> 01:07:35,843
Em 50 anos, salvarias...
855
01:07:38,137 --> 01:07:39,806
Salvarias tr�s mil pessoas.
856
01:07:41,224 --> 01:07:45,478
Basicamente isso iria equilibrar
o 11 de setembro no panorama geral.
857
01:07:45,853 --> 01:07:47,146
No panorama geral?
858
01:07:51,025 --> 01:07:52,110
Posso ficar com isso?
859
01:08:03,538 --> 01:08:06,165
Tr�s mil vidas.
860
01:08:06,708 --> 01:08:07,667
O que � isto?
861
01:08:08,835 --> 01:08:10,086
Recebi pelo correio.
862
01:08:12,547 --> 01:08:13,673
Posso ficar com isso?
863
01:08:18,011 --> 01:08:21,639
Estava a brincar. N�o tens de...
N�o � preciso, Ned.
864
01:08:40,455 --> 01:08:41,326
LICEN�A DE PILOTO
865
01:08:41,409 --> 01:08:44,621
- Vai tirar a licen�a de piloto.
- O qu�? � agora.
866
01:08:45,121 --> 01:08:48,625
� agora.
Foi o que fizeram no 11 de setembro.
867
01:08:49,626 --> 01:08:51,753
Foi o que fizeram no 11 de setembro.
868
01:08:53,504 --> 01:08:55,506
O AUTOCARRO
869
01:08:55,882 --> 01:08:58,134
O que est� a fazer? Est� a sorrir?
870
01:08:59,010 --> 01:09:01,137
- N�o.- O que est� a fazer?
871
01:09:01,679 --> 01:09:03,431
Est� a ir em dire��o ao edif�cio.
872
01:09:03,681 --> 01:09:06,559
- Que � aquilo?- � onde tiram licen�as de piloto.
873
01:09:10,480 --> 01:09:11,689
"Confirmado."
874
01:09:12,607 --> 01:09:14,150
"Voamos no dia 15."
875
01:09:15,401 --> 01:09:16,527
"Al� seja louvado."
876
01:09:19,947 --> 01:09:21,074
Viste o Ned?
877
01:09:22,116 --> 01:09:25,161
Foi ajudar a fam�lia Delgado.
Volta daqui a uns minutos.
878
01:09:25,745 --> 01:09:27,747
Est�s triste
porque a tua mulher se foi embora?
879
01:09:30,041 --> 01:09:33,544
- Eu disse que todos precisam de alian�a.
- Certo e tu precisas sempre de boleia.
880
01:09:34,712 --> 01:09:36,673
Mas o Ned n�o te pode dar boleia.
881
01:09:38,091 --> 01:09:40,009
Mas pode dar-te outras coisas, certo?
882
01:09:40,093 --> 01:09:42,595
- Ele n�o tem culpa de n�o saber conduzir.
- Pois n�o.
883
01:09:43,763 --> 01:09:45,807
Mas tu tens culpa
por te aproveitares disso.
884
01:09:47,016 --> 01:09:50,061
Ningu�m se est� a aproveitar.
De que est�s a falar?
885
01:09:50,228 --> 01:09:54,816
Prostitu�res-te � elegante comparado
com enganares um tipo com meio c�rebro.
886
01:09:55,191 --> 01:09:58,528
Vai-te lixar, Bob.
Ele n�o tem meio c�rebro.
887
01:09:58,611 --> 01:10:00,279
Ele foi ferido na guerra.
888
01:10:01,239 --> 01:10:04,075
Estiveste em alguma guerra?
N�o vejo nenhuma cicatriz.
889
01:10:05,535 --> 01:10:07,578
Estive no Vietname, espertinha,
890
01:10:08,246 --> 01:10:12,083
Aquela cicatriz foi de uma lata de tinta
que lhe caiu na cabe�a na garagem.
891
01:10:12,583 --> 01:10:13,501
O qu�?
892
01:10:14,377 --> 01:10:16,295
- Est�s a gozar.
- O Ned � fuzileiro.
893
01:10:17,296 --> 01:10:20,633
� um agente especial, um Sun Dog.
894
01:10:21,217 --> 01:10:22,552
Sim, ele � especial.
895
01:10:23,136 --> 01:10:24,178
Ent�o e isto?
896
01:10:25,888 --> 01:10:26,889
O que tem?
897
01:10:27,181 --> 01:10:30,393
Ele conhece fuzileiros.
Tem cart�es de cr�dito.
898
01:10:30,476 --> 01:10:32,437
N�o sei se conhece fuzileiros.
899
01:10:32,979 --> 01:10:36,023
Mas as pessoas sentem pena dele,
n�o me surpreende.
900
01:10:37,608 --> 01:10:40,945
O hospital deu cabo dele quando nasceu.
� por isso que � como �.
901
01:10:41,446 --> 01:10:42,530
Est�s a mentir.
902
01:10:42,905 --> 01:10:44,157
Vai ver o quarto dele.
903
01:10:45,283 --> 01:10:48,369
Diz-me se um fuzileiro dorme l�.
904
01:11:01,883 --> 01:11:03,342
Porque tens isso vestido?
905
01:11:04,427 --> 01:11:06,345
J� percebi, est�s infiltrado.
906
01:11:09,974 --> 01:11:11,851
- Porque andas de autocarro?- N�o sei conduzir.
907
01:11:12,226 --> 01:11:13,811
Essa cicatriz � da guerra?
908
01:11:14,145 --> 01:11:16,105
O BIN LADEN USA UM TURBANTE
909
01:11:16,689 --> 01:11:17,982
Vivo com a minha m�e.
910
01:11:18,608 --> 01:11:21,027
Isso � perspicazuma vez que �s um agente infiltrado.
911
01:11:22,403 --> 01:11:24,489
NUNCA ESQUE�AS
912
01:11:46,803 --> 01:11:48,554
Tem documentos importantes?
913
01:11:48,971 --> 01:11:50,389
Agora sou um Sun Dog?
914
01:12:28,511 --> 01:12:29,512
Ol�, Tally.
915
01:12:30,596 --> 01:12:31,681
Eles v�o voar hoje.
916
01:12:32,431 --> 01:12:33,349
Temos de ir.
917
01:13:04,463 --> 01:13:05,756
N�o tive not�cias do Jenkins.
918
01:13:07,258 --> 01:13:08,467
Temos de chamar a Pol�cia.
919
01:13:22,231 --> 01:13:23,232
Vamos l�.
920
01:13:23,649 --> 01:13:24,567
Toma.
921
01:13:28,613 --> 01:13:30,907
Estou? H� terroristas no aer�dromo.
922
01:13:30,990 --> 01:13:32,617
Com material para fazer bombas.
923
01:13:32,700 --> 01:13:35,286
S�o da Al-Qaeda e v�o atacar hoje.
924
01:13:48,215 --> 01:13:50,718
Parab�ns, salvaste o mundo.
925
01:13:57,266 --> 01:13:58,434
O que est�o a fazer?
926
01:13:58,517 --> 01:14:00,770
S�o modelos de avi�es, Ned!
927
01:14:03,314 --> 01:14:05,608
Queres saber porque n�o conduzes, Ned?
928
01:14:06,609 --> 01:14:10,613
N�o conduzes
porque andaste de autocarro a vida toda.
929
01:14:13,324 --> 01:14:15,076
De onde veio isto?
930
01:14:16,035 --> 01:14:16,911
Do eBay.
931
01:14:20,122 --> 01:14:21,165
Do eBay?
932
01:14:27,546 --> 01:14:29,465
� s� um baralho de cartas.
933
01:14:34,762 --> 01:14:39,308
Queres perseguir terroristas a fingir?
Ent�o faz isso!
934
01:14:39,392 --> 01:14:41,727
- Porque fazes isto?
- Porque �s atrasado mental.
935
01:14:42,770 --> 01:14:46,023
�s virgem e eu odeio-te.
936
01:14:55,616 --> 01:14:56,993
N�o se mexa.
937
01:14:57,827 --> 01:14:58,911
M�os no ar.
938
01:15:05,668 --> 01:15:06,794
POL�CIA
939
01:15:13,050 --> 01:15:15,136
Como est�s, Bob?
Adoro-vos, rapazes. Rose.
940
01:15:17,555 --> 01:15:18,764
Estamos unidos.
941
01:15:43,664 --> 01:15:46,751
Aposto que o ouro
do Bautista de Anza ainda existe.
942
01:15:46,917 --> 01:15:48,252
Porque n�o o vais buscar?
943
01:15:49,754 --> 01:15:50,671
O qu�?
944
01:15:51,172 --> 01:15:52,673
Porque n�o o vais buscar?
945
01:15:52,923 --> 01:15:57,428
Tira a cabe�a do fato, por favor, Ned.
Esta casa j� � depressiva que chegue.
946
01:16:03,642 --> 01:16:07,146
- Porque n�o o vais buscar?
- Porque n�o sei onde est�.
947
01:16:07,730 --> 01:16:09,732
Seria preciso um belo detetor de metais.
948
01:16:11,275 --> 01:16:12,318
O qu�?
949
01:16:12,818 --> 01:16:14,862
Precisaria de um detetor de metais!
950
01:16:27,083 --> 01:16:29,543
CENTRO DE RECRUTAMENTO
PRIMEIRO-SARGENTO JENKINS
951
01:16:31,754 --> 01:16:36,884
Estimado primeiro-sargento Jenkins,despe�o-me. Atenciosamente, Ned Chipley.
952
01:16:54,777 --> 01:16:56,195
Estou preocupado contigo.
953
01:16:57,321 --> 01:16:58,739
Est�s aqui h� uma semana.
954
01:17:01,200 --> 01:17:04,328
As �pocas festivas j� s�o dif�ceis
sem te armares em Howard Hughes.
955
01:17:13,379 --> 01:17:16,423
ESTADOS UNIDOS S�O ATACADOS
956
01:17:18,509 --> 01:17:19,927
THOMAS JENKINS, PRIMEIRO-SARGENTO
957
01:17:35,401 --> 01:17:38,988
E se tirasses essa coisa da cabe�a
para falarmos de homem para homem?
958
01:17:55,254 --> 01:17:56,422
Escuta.
959
01:17:57,173 --> 01:17:58,591
Quero pedir-te desculpa.
960
01:17:59,133 --> 01:18:01,677
N�o pensei nas consequ�ncias disto.
961
01:18:03,429 --> 01:18:06,473
Fui leviano. Nunca devemos ser levianos.
962
01:18:17,568 --> 01:18:21,030
Nunca ser�s um fuzileiro, Ned.
Devia ter-te dito isso.
963
01:18:23,991 --> 01:18:27,328
Tens um problema que n�o te permite
cumprir os nossos crit�rios.
964
01:18:29,955 --> 01:18:32,082
S�o esses os factos,
quer gostemos quer n�o.
965
01:18:33,918 --> 01:18:36,670
Devia ter-te dito logo,
tal como digo a toda a gente
966
01:18:36,754 --> 01:18:38,422
que n�o cumpre os nossos crit�rios.
967
01:18:44,553 --> 01:18:46,805
Precisas de uma causa, rapaz,
de um objetivo.
968
01:18:49,725 --> 01:18:51,101
Todos precisamos.
969
01:18:52,186 --> 01:18:53,312
Mas isto...
970
01:18:56,857 --> 01:18:57,983
... n�o pode ser.
971
01:19:07,159 --> 01:19:08,661
Podes fazer-me contin�ncia?
972
01:19:28,013 --> 01:19:29,181
Feliz Natal.
973
01:19:38,482 --> 01:19:41,527
Ned, chegou uma carta para ti.
974
01:19:48,534 --> 01:19:50,995
� da tua m�e e da tua ex-namorada.
975
01:19:52,788 --> 01:19:54,748
S�O FRANCISCO
976
01:19:56,166 --> 01:19:57,835
Ned, sou uma porcaria.
977
01:19:58,419 --> 01:20:00,587
As coisas que te disse s�o imperdo�veis.
978
01:20:01,046 --> 01:20:04,383
N�o sei que mais te dizer,mas vou tentar compensar-te.
979
01:20:04,842 --> 01:20:05,884
Prometo.
980
01:20:06,593 --> 01:20:07,886
Finalmente consegui.
981
01:20:07,970 --> 01:20:10,347
Finalmente vim para S�o Franciscogra�as a ti.
982
01:20:11,098 --> 01:20:13,600
A cidade � t�o bonitacomo a minha m�e dizia.
983
01:20:14,268 --> 01:20:16,228
Se algum dia c� vieres, vem visitar-me.
984
01:20:16,562 --> 01:20:20,524
Vivo na porcaria de um quarto,mas entrei no curso de cinema.
985
01:20:20,899 --> 01:20:24,236
Enviei-lhes v�deos das nossas vigil�nciase eles deram-me uma bolsa.
986
01:20:25,195 --> 01:20:28,991
Nunca me diverti tantocomo nas nossas vigil�ncias.
987
01:20:29,908 --> 01:20:31,702
Espero que me perdoes, Ned.
988
01:20:31,994 --> 01:20:33,996
N�o sei o que teria feito sem ti.
989
01:20:34,538 --> 01:20:36,415
Beijinhos, Tally.
990
01:20:38,250 --> 01:20:40,836
P.S. A ponte � espetacular!
991
01:20:40,961 --> 01:20:43,380
QUEM FEZ ISTO?
992
01:20:44,882 --> 01:20:45,883
Ned!
993
01:20:49,094 --> 01:20:50,220
EBay!
994
01:20:50,512 --> 01:20:52,639
Anda, vamos experimentar isto!
995
01:20:55,809 --> 01:20:58,437
Ned, n�o foi isso que se passou, pois n�o?
996
01:20:58,520 --> 01:21:00,230
- N�o.
- Exato.
997
01:21:01,065 --> 01:21:03,025
Vou contar-te o que o meu pai dizia.
998
01:21:03,776 --> 01:21:07,905
O meu pai dizia: "Se os 'se' e os 'mas'
fossem doces e frutos secos,
999
01:21:07,988 --> 01:21:11,992
todos ter�amos um excelente Natal,
mas n�o estamos a ter um excelente Natal."
1000
01:21:12,576 --> 01:21:15,204
Isso significa que as coisas s�o como s�o,
1001
01:21:15,287 --> 01:21:17,748
n�o importa como poderiam ter sido.
1002
01:21:18,332 --> 01:21:22,127
Ned, anda mais para aqui.
Est�s a andar em c�rculos.
1003
01:21:22,419 --> 01:21:25,631
- Seria mais f�cil durante o dia.
- Sim, � verdade.
1004
01:21:25,756 --> 01:21:29,802
Mas o Jerry acha que a empresa
mandou algu�m vigiar-me durante o dia.
1005
01:21:30,552 --> 01:21:34,056
Para me fotografar a fazer esfor�os.
Assim nunca v�o fazer um acordo comigo.
1006
01:21:35,015 --> 01:21:39,144
Provavelmente nunca chegaremos a acordo,
porque a culpa n�o foi deles.
1007
01:21:40,229 --> 01:21:43,315
Que se lixe.
Vamos enriquecer � moda antiga.
1008
01:21:47,277 --> 01:21:48,278
Encontraste algo?
1009
01:21:49,405 --> 01:21:50,531
Toma, vamos trocar.
1010
01:21:51,073 --> 01:21:52,616
Boa.
1011
01:21:56,120 --> 01:21:59,039
Tenho que reconhecer, trabalhas bem, Ned.
1012
01:22:00,666 --> 01:22:02,668
E sabes manter a boca calada.
1013
01:22:04,670 --> 01:22:06,547
As pessoas gostam de tipos como tu.
1014
01:22:08,340 --> 01:22:10,342
E �s um filho da m�e otimista.
1015
01:22:12,094 --> 01:22:16,265
Fracassaste em mais coisas que a maioria
das pessoas nem pensou em tentar.
1016
01:22:19,685 --> 01:22:20,769
N�o quero fracassar.
1017
01:22:21,061 --> 01:22:24,773
Ent�o para de fazer coisas
para as quais n�o �s qualificado.
1018
01:22:25,315 --> 01:22:29,653
Merda! Quando era mi�do,
queria jogar nos Tigers,
1019
01:22:30,696 --> 01:22:33,490
mas n�o tinha capacidade
para jogar na Liga Principal.
1020
01:22:33,574 --> 01:22:36,702
Era um objetivo irrealista para mim.
1021
01:22:39,872 --> 01:22:43,417
Ent�o conduzi um cami�o para me sustentar.
E era um condutor excelente.
1022
01:22:45,085 --> 01:22:48,839
� isto o melhor que podemos fazer.
1023
01:22:51,508 --> 01:22:54,011
- A minha m�e diz que...
- Ned, se n�o te importas,
1024
01:22:54,094 --> 01:22:55,762
n�o quero falar da tua m�e agora.
1025
01:22:59,057 --> 01:23:00,058
Est� bem.
1026
01:23:02,936 --> 01:23:03,896
Escuta.
1027
01:23:05,105 --> 01:23:07,483
N�o pares de cavar.
"Escuta" n�o significa "parar".
1028
01:23:07,733 --> 01:23:11,236
A quest�o � que as coisas
n�o s�o assim t�o m�s.
1029
01:23:11,570 --> 01:23:12,738
Tens sa�de.
1030
01:23:13,071 --> 01:23:16,950
As pessoas gostam de ti.
Que mais? Tens dinheiro.
1031
01:23:18,452 --> 01:23:21,497
Duas coisas importantes: sa�de e dinheiro.
1032
01:23:22,122 --> 01:23:24,917
Podes fazer quase tudo o que quiseres,
1033
01:23:25,000 --> 01:23:29,505
desde que n�o estabele�as
mais objetivos irrealistas.
1034
01:23:30,672 --> 01:23:33,467
Escuta, no teu lugar,
1035
01:23:33,550 --> 01:23:36,637
eu eliminaria tudo
o que inclu�sse fazer um teste.
1036
01:23:38,305 --> 01:23:39,389
- � um carro?
- Carro.
1037
01:23:39,556 --> 01:23:40,557
Merda! Baixa-te!
1038
01:23:42,518 --> 01:23:43,602
Viste-o?
1039
01:23:43,685 --> 01:23:44,978
- Sim.
- J� se foi embora?
1040
01:23:47,523 --> 01:23:48,565
Foram-se embora.
1041
01:23:49,399 --> 01:23:50,400
Ainda bem.
1042
01:23:53,529 --> 01:23:55,364
O que � que o Jenkins te disse?
1043
01:23:57,908 --> 01:24:02,037
- Que todos precisamos de um objetivo.
- Ele tem toda a raz�o.
1044
01:24:05,832 --> 01:24:07,543
Que queres fazer da vida, Ned?
1045
01:24:09,044 --> 01:24:10,379
Qual � o teu objetivo?
1046
01:24:12,839 --> 01:24:16,301
- Quero salvar vidas.
- Salvar vidas, tudo bem.
1047
01:24:17,928 --> 01:24:20,180
Para come�ar, n�o vais ser m�dico.
1048
01:24:20,681 --> 01:24:22,724
Esquece todas as profiss�es de medicina.
1049
01:24:22,808 --> 01:24:25,477
J� foste despedido de um hospital.
1050
01:24:26,770 --> 01:24:27,813
Que mais?
1051
01:24:29,189 --> 01:24:31,316
Um xerpa, talvez? Podias ser um xerpa.
1052
01:24:31,858 --> 01:24:34,820
Li um livro sobre escalar o Evereste
1053
01:24:35,320 --> 01:24:38,282
e, �s vezes, h� pessoas que desmaiam
e os xerpas salvam-nas.
1054
01:24:38,991 --> 01:24:41,660
Mas terias de ser �ndio
ou gostar de montanhas.
1055
01:24:41,743 --> 01:24:45,122
Ou seja o que for que eles s�o.
Muito bem, toma nota disso.
1056
01:24:45,205 --> 01:24:46,665
D� c�, eu seguro nisso.
1057
01:24:50,919 --> 01:24:52,546
Talvez ser xerpa seja m� ideia.
1058
01:24:52,629 --> 01:24:55,591
N�o sei que mais
se encaixa nesse categoria.
1059
01:24:56,216 --> 01:24:59,344
- Podia ficar � espera no centeio.
- N�o sei o que � isso.
1060
01:24:59,678 --> 01:25:02,556
Quer dizer, sei que � um livro,
mas n�o sei que raio isso
1061
01:25:02,639 --> 01:25:04,474
tem que ver com o que estamos a falar.
1062
01:25:04,558 --> 01:25:06,810
� algu�m que apanha mi�dos
ap�s ca�rem de penhascos.
1063
01:25:06,893 --> 01:25:08,020
N�o.
1064
01:25:08,103 --> 01:25:11,940
V�s, Ned, isto � um exemplo
de uma coisa que n�o bate certo.
1065
01:25:12,441 --> 01:25:14,484
N�o podes apanhar algu�m
que caiu de um penhasco.
1066
01:25:14,568 --> 01:25:16,945
Quer dizer, podes,
mas isso � coisa de banda desenhada.
1067
01:25:17,029 --> 01:25:18,697
� uma coisa de super-her�is.
1068
01:25:19,031 --> 01:25:21,783
Se impedires que algu�m caia do penhasco,
1069
01:25:21,867 --> 01:25:25,329
isso � uma coisa diferente,
mas assim que ca�rem, acabou.
1070
01:25:26,330 --> 01:25:29,166
E apanhar algu�m a cair de um penhasco
n�o � um emprego.
1071
01:25:29,750 --> 01:25:31,126
Isso est� fora de quest�o.
1072
01:25:31,501 --> 01:25:33,587
Nem devias falar sobre isso.
1073
01:25:35,631 --> 01:25:37,215
Agora puseste-me a falar disto.
1074
01:25:38,050 --> 01:25:39,009
Toma.
1075
01:25:41,303 --> 01:25:44,181
De onde veio estar conversa
de esperar no centeio?
1076
01:25:46,683 --> 01:25:47,643
Tally.
1077
01:25:48,727 --> 01:25:49,728
Tally.
1078
01:25:51,563 --> 01:25:52,648
Sabes que mais, Ned?
1079
01:25:53,607 --> 01:25:56,109
N�o h� respostas f�ceis na vida.
1080
01:25:57,027 --> 01:26:01,448
A maioria do tempo,
andamos por a� aos trope��es.
1081
01:26:02,115 --> 01:26:04,368
Se tiveres sorte,
as coisas v�o ter contigo.
1082
01:26:05,202 --> 01:26:08,997
No meu caso, eu devia ter percebido
o que se passava com a tua m�e.
1083
01:26:09,873 --> 01:26:10,916
Mas n�o percebi.
1084
01:26:12,167 --> 01:26:13,460
N�o veio ter comigo.
1085
01:26:15,921 --> 01:26:18,423
Mas esta informa��o sobre o ouro
do Bautista de Anza
1086
01:26:18,507 --> 01:26:24,680
veio ter comigo, por isso...
Temos de trabalhar com o que temos.
1087
01:26:31,436 --> 01:26:32,938
Um homem precisa de um objetivo.
1088
01:26:35,649 --> 01:26:36,817
Continua a escavar, Ned.
1089
01:27:00,424 --> 01:27:01,842
11 DE SETEMBRO: LEMBRA-TE
S�O FRANCISCO
1090
01:27:04,636 --> 01:27:06,596
Tr�s mil vidas.
1091
01:27:15,981 --> 01:27:18,150
Estou a caminho da esta��o.
Se algu�m me cumprimentar
1092
01:27:30,996 --> 01:27:32,581
ou perguntar como estou,
n�o me vou matar.
1093
01:27:46,678 --> 01:27:47,804
Eu salvo-te.
1094
01:27:52,556 --> 01:27:53,293
AMBUL�NCIA
1095
01:28:26,760 --> 01:28:31,723
ENTRADA PROIBIDA
1096
01:29:15,183 --> 01:29:18,061
OL�, COMO � QUE EST�S?
1097
01:33:39,173 --> 01:33:41,186
Legendas: Ruben Oliveira
84226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.