All language subtitles for 2017 Sun Dogs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,918 --> 00:00:46,255 AMENO E QUASE SEM NUVENS 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,894 Eu salvo-te. 3 00:01:17,869 --> 00:01:19,830 11 DE SETEMBRO DE 2004 4 00:01:33,218 --> 00:01:35,262 O TREINO DO FUZILEIRO 5 00:01:35,345 --> 00:01:38,348 RECRUTA DOS FUZILEIROS DOS ESTADOS UNIDOS 6 00:01:38,432 --> 00:01:40,517 TESTE DE APTID�O F�SICA 7 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 SEGUNDA-FEIRA FLEX�ES DE PEITO E BRA�OS 8 00:01:42,811 --> 00:01:44,896 TER�A-FEIRA CORRER E CAMINHAR 9 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 QUARTA-FEIRA ELEVA��ES E ABDOMINAIS 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 QUINTA-FEIRA CORRER E CAMINHAR 11 00:01:49,276 --> 00:01:51,361 SEXTA-FEIRA FLEX�ES DE BRA�OS E ABDOMINAIS 12 00:01:51,445 --> 00:01:53,447 S�BADO CORRER COM INCLINA��O 13 00:01:53,530 --> 00:01:55,574 DOMINGO FLEX�ES DE BRA�OS E ABDOMINAIS 14 00:03:32,838 --> 00:03:34,464 Recebi alguma coisa ontem? 15 00:03:36,216 --> 00:03:39,010 Deixa-me adivinhar, s�o luvas de cozinha da Al-Qaeda. 16 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 Marcadores de mesa do Rudy Giuliani. 17 00:04:02,951 --> 00:04:05,078 RELAT�RIO DA COMISS�O DO 11 DE SETEMBRO 18 00:04:13,503 --> 00:04:15,255 "TEMOS ALGUNS AVI�ES" 19 00:04:15,338 --> 00:04:22,053 "Ter�a-feira, 11 de setembro de 2001, 20 00:04:22,137 --> 00:04:26,933 madrugada amena... 21 00:04:28,143 --> 00:04:29,436 ... e sem nuvens." 22 00:04:49,873 --> 00:04:53,627 No dia 11 de setembro de 2001, 23 00:04:53,752 --> 00:04:55,253 estava uma madrugada... 24 00:04:59,257 --> 00:05:04,262 ... amena e quase sem nuvens na costa leste dos Estados Unidos. 25 00:05:05,263 --> 00:05:09,309 Viste o Bob no casino ontem � noite, querido? 26 00:05:10,143 --> 00:05:12,687 Ameno e quase sem nuvens. 27 00:05:13,563 --> 00:05:15,148 - Est� bem. - E quase sem nuvens. 28 00:05:15,232 --> 00:05:17,526 N�o te esque�as que vamos ao Golden Corral 29 00:05:17,651 --> 00:05:20,237 para festejar, vamos ver se conseguimos este ano. 30 00:05:21,488 --> 00:05:24,741 Pus bolachas na tua mala, caso tenhas fome no autocarro. 31 00:05:25,784 --> 00:05:26,910 Est� bem assim? 32 00:05:28,703 --> 00:05:29,621 Est� bem assim. 33 00:05:34,501 --> 00:05:37,963 No dia 11 de setembro de 2001, estava uma madrugada amena 34 00:05:38,046 --> 00:05:40,757 e quase sem nuvens na costa leste dos Estados Unidos. 35 00:05:41,675 --> 00:05:43,426 11 de setembro de 2001. 36 00:06:45,155 --> 00:06:49,409 BIBLIOTECA P�BLICA DE SAN DIEGO 37 00:06:50,952 --> 00:06:54,164 Leram os nomes das v�timas na zona de impacto esta manh� 38 00:06:54,247 --> 00:06:57,125 no terceiro anivers�rio do ataque � nossa na��o... 39 00:07:01,755 --> 00:07:03,256 Ol�, Sr. Chipley. 40 00:07:03,340 --> 00:07:05,550 Ned Chipley para ver o primeiro-sargento Foutz. 41 00:07:06,217 --> 00:07:09,679 O primeiro-sargento Foutz j� n�o est� c�. Foi transferido. 42 00:07:11,272 --> 00:07:13,233 Quer falar com o segundo-sargento Kendrick? 43 00:07:14,726 --> 00:07:15,769 Obrigado, senhora. 44 00:07:19,689 --> 00:07:20,607 Sargento? 45 00:07:21,191 --> 00:07:23,401 Pode voltar ao escrit�rio, por favor? 46 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 Obrigada. Ele vem j� ter consigo. 47 00:07:27,697 --> 00:07:29,407 - Obrigado, senhora. - N�o tem de qu�. 48 00:07:29,950 --> 00:07:32,827 FUZILEIROS DOS ESTADOS UNIDOS A MELHOR FOR�A DE COMBATE DO MUNDO 49 00:07:34,412 --> 00:07:38,500 OS FUZILEIROS 50 00:07:40,835 --> 00:07:42,629 Ned Chipley apresenta-se ao servi�o. 51 00:07:42,963 --> 00:07:45,382 � vontade, soldado. Que podemos fazer por ti? 52 00:07:46,800 --> 00:07:51,888 Estou farto destes terroristas e estou pronto para ser membro... 53 00:07:53,264 --> 00:07:56,851 ... da melhor for�a de combate do mundo. 54 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 - Vamos falar no escrit�rio do Jenkins. - Obrigado, sargento. 55 00:08:01,773 --> 00:08:03,608 Posso ficar com isto, sargento? 56 00:08:04,401 --> 00:08:06,903 Se parares de dizer "sargento", podes ficar com o que quiseres. 57 00:08:10,490 --> 00:08:13,535 Tem calma, vou s� fazer-te algumas perguntas de rotina. 58 00:08:18,123 --> 00:08:19,165 Senta-te. 59 00:08:27,048 --> 00:08:27,966 Muito bem. 60 00:08:28,842 --> 00:08:31,678 - Recebeu as minhas cartas, sargento? - As tuas cartas? 61 00:08:31,886 --> 00:08:34,681 Enviei os resultados dos meus treinos ao primeiro-sargento Foutz. 62 00:08:36,016 --> 00:08:38,393 Bem, o primeiro-sargento Jenkins veio substituir o Foutz. 63 00:08:39,227 --> 00:08:42,522 N�o sei nada sobre as cartas com os teus treinos. 64 00:08:52,866 --> 00:08:54,617 APANHAR O BIN LADEN 65 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 Temos de apanhar o Bin Laden, sargento. 66 00:09:00,248 --> 00:09:01,541 Estamos a tratar disso, rapaz. 67 00:09:02,333 --> 00:09:04,002 N�o tens de dizer sempre "sargento". 68 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 Desculpe, sargento. 69 00:09:06,629 --> 00:09:07,839 PREPARA��O DORMIR NO CH�O 70 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 N�o sou claustrof�bico, sei fazer uma fogueira e encontrar �gua. 71 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Sei t�cnicas de sobreviv�ncia. 72 00:09:11,885 --> 00:09:13,720 Tenho dormido no ch�o para estar preparado. 73 00:09:13,803 --> 00:09:14,929 AMENO E QUASE SEM NUVENS 74 00:09:15,013 --> 00:09:16,931 Li o relat�rio da comiss�o do 11 de setembro. 75 00:09:17,015 --> 00:09:19,350 Tens algum problema de sa�de, Chipley? 76 00:09:22,070 --> 00:09:23,143 TREINO DOS FUZILEIROS 77 00:09:23,243 --> 00:09:25,231 Mas quis melhorar a minha condi��o f�sica. 78 00:09:26,024 --> 00:09:28,860 Como pode ver, melhorei, recorrendo ao treino dos fuzileiros, 79 00:09:28,943 --> 00:09:31,488 �s artes marciais mistas e Jeet Kune Do. 80 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 O Bruce Lee praticou Jeet Kune Do. 81 00:09:40,205 --> 00:09:42,165 O primeiro-sargento Foutz sabe disto tudo. 82 00:09:42,332 --> 00:09:43,541 Sabe onde ele est�, sargento? 83 00:09:44,542 --> 00:09:45,543 N�o. 84 00:09:47,754 --> 00:09:48,630 Podemos ligar-lhe? 85 00:09:49,005 --> 00:09:51,174 V�-se que dedicaste muito tempo e esfor�o 86 00:09:51,257 --> 00:09:53,510 para te preparares, por isso... - Sim, sargento. 87 00:09:53,676 --> 00:09:55,261 Preenche este formul�rio 88 00:09:56,346 --> 00:09:59,599 e eu volto j�. - Obrigado, sargento. 89 00:10:00,642 --> 00:10:02,268 Ameno e quase sem nuvens, sargento. 90 00:10:05,438 --> 00:10:06,689 O que tens na mala, soldado? 91 00:10:07,482 --> 00:10:08,691 Chips Ahoy, sargento. 92 00:10:10,568 --> 00:10:11,778 Bolachas Chips Ahoy. 93 00:10:49,357 --> 00:10:52,360 Aperfei�oamento corporal, j� est�. 94 00:10:54,195 --> 00:10:56,406 Jeet Kune Do, j� est�. 95 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 Afeganist�o, j� est�. 96 00:11:04,330 --> 00:11:05,707 Bin Laden, j� est�. 97 00:11:13,006 --> 00:11:14,966 A MELHOR FOR�A DE COMBATE DO MUNDO 98 00:11:17,385 --> 00:11:18,678 FALE COM UM RECRUTADOR HOJE 99 00:11:19,012 --> 00:11:22,724 - Este � o primeiro-sargento Jenkins. - Ned Chipley apresenta-se ao servi�o. 100 00:11:26,269 --> 00:11:27,187 � vontade, rapaz. 101 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 Sargento, eu estou pronto. 102 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 Pronto para ser membro da melhor for�a de combate do mundo. 103 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 E odeio terroristas. 104 00:11:36,446 --> 00:11:38,656 �s tu que tens escrito as cartas para o Foutz? 105 00:11:38,740 --> 00:11:40,491 Sim, sargento. Primeiro-sargento Foutz. 106 00:11:43,036 --> 00:11:45,079 Temos o teu nome e n�mero de seguran�a social. 107 00:11:45,371 --> 00:11:46,331 Sim, sargento. 108 00:11:46,998 --> 00:11:50,752 - � a quarta vez que tento alistar-me. - Excelente. Vamos fazer assim. 109 00:11:51,294 --> 00:11:55,506 Vou falar com os respons�veis e se surgir alguma coisa, ligamos-te. 110 00:11:55,590 --> 00:11:58,635 N�o, quero dizer... quero alistar-me j�. 111 00:12:00,261 --> 00:12:01,679 Quero provar o meu hero�smo. 112 00:12:01,763 --> 00:12:03,473 Agora n�o te podemos ajudar. 113 00:12:03,765 --> 00:12:06,267 Eu fiz progressos, sargento. 114 00:12:07,060 --> 00:12:10,188 Espera l�. Espera um segundo. 115 00:12:10,271 --> 00:12:11,272 Est� a ver? 116 00:12:11,356 --> 00:12:13,274 - Ned... - Ganhei 7 kg de massa muscular. 117 00:12:13,358 --> 00:12:16,736 Consigo fazer 60 flex�es sem parar e 100, se tiver uma pausa de 30 segundos. 118 00:12:16,819 --> 00:12:20,240 Consigo correr 10 km em 42 minutos e vejo todas as lutas do Randy Couture. 119 00:12:20,323 --> 00:12:21,866 Fa�o artes marciais mistas. 120 00:12:22,158 --> 00:12:23,618 - N�o funciona assim. - Por favor. 121 00:12:23,701 --> 00:12:26,412 Eu vou para as grutas. N�o deixarei ningu�m para tr�s. 122 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 Veste a camisola, por favor. 123 00:12:28,456 --> 00:12:29,666 Consigo fazer 100 flex�es. 124 00:12:29,999 --> 00:12:31,960 - Esque�a a pausa. - Espera l�. 125 00:12:32,043 --> 00:12:33,711 - E... - Ned. 126 00:12:33,795 --> 00:12:35,380 - Dois, tr�s, quatro... - Ned. 127 00:12:35,463 --> 00:12:36,506 - ... cinco... - Espera. 128 00:12:36,589 --> 00:12:41,594 ... seis, sete, oito, nove, dez, 11, 12, 13, 14, 129 00:12:41,678 --> 00:12:44,430 quinze, 16, 17, 18, 19, 20... 130 00:12:44,514 --> 00:12:46,516 Levanta-te e veste a camisola. 131 00:12:46,599 --> 00:12:49,310 ... vinte e um, 22, 23, 24, 25, 26, 132 00:12:49,394 --> 00:12:52,897 vinte e sete, 28, 29, 30, 31, 133 00:12:52,981 --> 00:12:55,441 trinta e dois, 33, 34, 35... 134 00:13:11,666 --> 00:13:13,001 Ned, anda, querido! 135 00:13:14,252 --> 00:13:16,713 Golden Corral, � a tua noite. Vamos divertir-nos. 136 00:13:18,881 --> 00:13:21,009 N�O ME SINTO BEM, NED. 137 00:13:21,092 --> 00:13:22,010 Vamos l�! 138 00:13:29,058 --> 00:13:31,352 - N�o o viste? - N�o. 139 00:13:32,103 --> 00:13:34,480 Deve estar a amuar com o fato de puma. 140 00:13:34,897 --> 00:13:38,318 - Como quando o despediram do hospital. - Houve muitos cortes nesse ano. 141 00:13:38,401 --> 00:13:42,405 - Como quando encontraram a mi�da no lago. - Os Anderson agradeceram a ajuda dele. 142 00:13:42,488 --> 00:13:44,866 Como quando ele era a mascote. 143 00:13:57,962 --> 00:13:59,630 Ned! Meu Deus. 144 00:13:59,714 --> 00:14:01,132 - Ele ia marcar. - Esperem. 145 00:14:01,215 --> 00:14:03,468 Ele � meu filho, n�o � perigoso. Soltem-no. 146 00:14:03,551 --> 00:14:05,470 - Desculpa, ele ia marcar. - Est�s bem, querido? 147 00:14:05,553 --> 00:14:06,429 Eu apanhei-o, m�e. 148 00:14:07,472 --> 00:14:09,807 - Ele s� quer ajudar. - A quest�o n�o � essa. 149 00:14:10,725 --> 00:14:13,561 N�o sei porque o deixas perseguir estas fantasias, Rose. 150 00:14:13,853 --> 00:14:14,979 Os fuzileiros? 151 00:14:15,480 --> 00:14:18,566 Ele vai l� todos os anos desde o 11 de setembro. 152 00:14:18,649 --> 00:14:21,444 Todos os anos acontece a mesma coisa e tu ficas sempre surpreendida 153 00:14:21,527 --> 00:14:23,821 quando temos de cancelar o jantar de anos dele. 154 00:14:26,282 --> 00:14:29,869 Ele foi expulso dos bombeiros volunt�rios, por amor de Deus. 155 00:14:30,328 --> 00:14:31,496 Qual � o limite? 156 00:14:31,579 --> 00:14:33,331 Tu tamb�m n�o ajudas nada. 157 00:14:33,414 --> 00:14:35,500 V�s aqueles filmes com ele todos os dias. 158 00:14:35,583 --> 00:14:39,045 Ningu�m normal que v� o filme O Ca�ador quer alistar-se! 159 00:14:41,381 --> 00:14:42,256 A s�rio? 160 00:14:45,593 --> 00:14:46,677 Sabes o que quis dizer. 161 00:14:55,645 --> 00:14:56,729 N�o te preocupes. 162 00:14:59,649 --> 00:15:00,858 Ele vai ficar bem. 163 00:15:23,548 --> 00:15:27,093 Podemos ver outra coisa, para variar? 164 00:15:30,430 --> 00:15:32,723 - O Platoon - Os Bravos do Pelot�o? - Bom... 165 00:15:34,100 --> 00:15:35,184 Pronto, esquece. 166 00:15:37,145 --> 00:15:39,105 Queres boleia para o trabalho? 167 00:15:39,272 --> 00:15:41,566 Vou ver como est� o Jojo. 168 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 Mas preciso que me emprestes dinheiro para o combust�vel. 169 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 N�o contes � tua m�e. 170 00:15:55,496 --> 00:15:57,457 Est� na hora de irmos, Bobby De Niro. 171 00:16:25,651 --> 00:16:26,903 O que te disse, Ned? 172 00:16:28,029 --> 00:16:29,697 N�o fales com os clientes. 173 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Recebi algumas queixas. 174 00:16:37,622 --> 00:16:38,748 Foi por pouco. 175 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Seguran�a, a vossa amiga voltou. 176 00:16:44,128 --> 00:16:46,172 Est� bem, vou-me embora, Samir. 177 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 Larga-me! J� disse que ia embora. 178 00:16:49,509 --> 00:16:51,344 Larga-me! J� disse que ia embora. 179 00:16:53,846 --> 00:16:54,722 Desculpe! 180 00:16:55,139 --> 00:16:56,057 Ei! 181 00:16:56,307 --> 00:16:59,894 Ol�. A minha boleia foi-se embora. Podes dar-me boleia? 182 00:16:59,977 --> 00:17:03,189 Arranja outro estratagema. Disseste-me isso na semana passada. 183 00:17:04,148 --> 00:17:06,192 Que posso dizer? As pessoas v�o-se embora. 184 00:17:07,235 --> 00:17:09,153 - A noite � uma crian�a. - Tu tamb�m. 185 00:17:09,237 --> 00:17:12,490 Posso dizer-te que �s uma filha da m�e jeitosa. 186 00:17:13,241 --> 00:17:15,535 Mas n�o posso, vou ter com a minha mulher. 187 00:17:15,618 --> 00:17:18,704 - N�o tens alian�a. - Somos da velha guarda. Nada de alian�as. 188 00:17:18,788 --> 00:17:20,498 Merda, todos precisam de alian�a. 189 00:17:20,581 --> 00:17:21,666 Boa noite. 190 00:17:35,304 --> 00:17:36,347 Ol�, Tally. 191 00:17:45,147 --> 00:17:46,148 Ol�, Lyle. 192 00:17:47,692 --> 00:17:51,445 O teu rapaz, o Ray, foi-se embora. 193 00:17:52,822 --> 00:17:55,575 Disse que ia para Big Bear ou assim. 194 00:17:56,492 --> 00:17:57,535 Foi-se embora? 195 00:17:58,286 --> 00:17:59,203 Sim. 196 00:18:01,706 --> 00:18:03,666 N�o importa. Nem andava com ele. 197 00:18:05,126 --> 00:18:07,962 Tinhas o pagamento em atraso, por isso tranquei a caravana. 198 00:18:09,046 --> 00:18:12,133 Desculpa, n�o sou eu que mando. 199 00:18:13,342 --> 00:18:16,470 Mas podemos arranjar uma solu��o. 200 00:18:20,516 --> 00:18:21,475 N�o sei. 201 00:18:56,302 --> 00:18:59,138 - N�o foste ao casino ontem? - J� te disse que j� n�o vou l�. 202 00:19:00,056 --> 00:19:01,682 Ent�o � cedo para beberes cerveja. 203 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Eu trabalhei a noite toda, n�o � a mesma coisa. 204 00:19:10,608 --> 00:19:12,777 - Ajuda-te a descontrair? - Sim. 205 00:19:12,943 --> 00:19:14,153 Ent�o � a mesma coisa. 206 00:19:18,115 --> 00:19:19,529 D� uma olhadela a isto. 207 00:19:19,629 --> 00:19:20,409 CLASSIFICADOS 208 00:19:20,493 --> 00:19:22,662 Meu Deus, Rose, quantas vezes � que... 209 00:19:22,745 --> 00:19:24,789 Achas que gosto de estar aqui o dia todo? 210 00:19:25,498 --> 00:19:28,626 Disseram que se trabalhar, perco o acordo. 211 00:19:29,043 --> 00:19:31,420 Se algu�m me fotografar a fazer esfor�o f�sico, 212 00:19:31,754 --> 00:19:32,880 perdemos o processo. 213 00:19:32,963 --> 00:19:35,216 Ent�o podias tentar vender o cami�o. 214 00:19:35,675 --> 00:19:37,385 J� passou quase um ano. 215 00:19:39,470 --> 00:19:41,555 - Por falar em acordos... - N�o, esquece. 216 00:19:41,972 --> 00:19:44,934 Aquilo � dele. Foi ele que sofreu, n�o foste tu. 217 00:19:45,017 --> 00:19:46,352 - Seria um empr�stimo. - N�o. 218 00:19:47,061 --> 00:19:50,356 O Jerry diz que est� quase resolvido. Devolvemos-lhe logo o dinheiro. 219 00:19:51,232 --> 00:19:52,149 N�o. 220 00:19:55,569 --> 00:19:57,988 N�o o devias ter ensinado a usar o eBay. 221 00:19:58,906 --> 00:20:01,492 Ned, estou no cami�o, se quiseres boleia para o trabalho. 222 00:20:03,994 --> 00:20:08,624 ... o maior fracasso dos Estados Unidos na guerra contra a Al-Qaeda. 223 00:20:08,708 --> 00:20:11,460 O v�deo mais recente de Osama Bin Laden foi divulgado hoje... 224 00:20:11,544 --> 00:20:12,461 NOT�CIA DE �LTIMA HORA 225 00:20:12,545 --> 00:20:15,923 ... e o l�der da Al-Qaeda afirma que a sua organiza��o est� ativa 226 00:20:16,006 --> 00:20:20,469 e vai continuar a atacar os americanos no estrangeiro e no seu pa�s. 227 00:20:20,553 --> 00:20:23,514 Passo a citar: "Temos de eliminar a cruz. 228 00:20:23,597 --> 00:20:25,891 Quem carrega a cruz � a Am�rica. 229 00:20:26,225 --> 00:20:30,688 Vamos rebentar e acabar convosco." Fim da cita��o. 230 00:20:33,107 --> 00:20:36,318 De acordo com o Washington Post, os Estados Unidos... 231 00:20:41,240 --> 00:20:44,744 N�S CARREGAMOS A CRUZ 232 00:20:45,077 --> 00:20:47,163 Tenho mais saudades do que imaginas. 233 00:20:48,122 --> 00:20:50,082 Estou a morrer aos poucos. 234 00:20:50,458 --> 00:20:53,085 Eu entendo, mas vai valer a pena. Vamos vencer isto. 235 00:20:53,169 --> 00:20:55,087 Tenho de desligar. 236 00:20:55,504 --> 00:20:59,884 Eu depois dou not�cias. Manda cumprimentos ao Brains. 237 00:21:00,050 --> 00:21:01,594 - Fim da transmiss�o. - Entendido. 238 00:21:02,636 --> 00:21:04,096 Ol�, bem-vindo de volta, Ned. 239 00:21:06,390 --> 00:21:08,350 A Am�rica carrega a cruz. 240 00:21:08,684 --> 00:21:09,643 Eu sei. 241 00:21:10,728 --> 00:21:12,563 A Al-Qaeda est� ativa, Bob. 242 00:21:13,564 --> 00:21:15,065 T�m de me deixar ajudar. 243 00:21:18,444 --> 00:21:20,529 Devias ficar com o lugar do Paul Delgado. 244 00:21:20,613 --> 00:21:24,116 A m�e dele est� sempre a dizer que ele quer voltar do Afeganist�o. 245 00:21:26,619 --> 00:21:29,955 - Quem quer voltar do Afeganist�o? - O Paul Delgado. 246 00:21:32,625 --> 00:21:33,793 Mora duas casas abaixo. 247 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 Passeias o c�o dele, Ned. 248 00:21:39,507 --> 00:21:40,424 O Waffles. 249 00:21:41,383 --> 00:21:43,719 � um c�o branco fofinho deste tamanho. 250 00:21:45,554 --> 00:21:46,514 O Waffles. 251 00:21:54,688 --> 00:21:56,524 Escreve aqui "Delgado". 252 00:21:58,734 --> 00:22:01,654 Deixa c� ver. Delgado. 253 00:22:02,488 --> 00:22:03,489 Aqui tens. 254 00:22:06,742 --> 00:22:08,244 - Obrigado, Bob. - Ora essa. 255 00:22:15,960 --> 00:22:17,711 Acho que n�o foi uma boa ideia. 256 00:22:22,883 --> 00:22:23,968 Ol�, Ned. 257 00:22:24,051 --> 00:22:27,346 Quero falar sobre o seu filho, o Paul Delgado. 258 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 E quero uma foto dele, por favor. 259 00:22:32,852 --> 00:22:33,894 Ol�, Waffles. 260 00:22:35,062 --> 00:22:39,567 Nos �ltimos anos, nunca fomos a lado nenhum. 261 00:22:39,984 --> 00:22:41,902 - Lake Hav... - N�o digas Lake Havasu. 262 00:22:47,283 --> 00:22:49,535 Quando passamos a vida na estrada, 263 00:22:49,869 --> 00:22:52,830 viajar � a �ltima coisa que queremos fazer no tempo livre. 264 00:22:52,913 --> 00:22:57,167 Vivi aqui a vida inteira. Nunca pensei que isso acontecesse. 265 00:22:57,251 --> 00:22:59,837 N�o te preocupes com isso, viajar � sobrevalorizado. 266 00:23:00,421 --> 00:23:02,673 As cidades s�o todas iguais. 267 00:23:05,050 --> 00:23:07,177 Pois, isso n�o me parece verdade. 268 00:23:15,561 --> 00:23:16,812 Onde est� o meu batido? 269 00:23:20,316 --> 00:23:21,233 Al-Qaeda. 270 00:23:22,902 --> 00:23:25,696 Obrigada, Bob. Vou faz�-lo, querido. 271 00:23:27,323 --> 00:23:28,866 Transpiraste muito. 272 00:23:29,742 --> 00:23:30,659 Est� calor. 273 00:24:29,551 --> 00:24:31,595 Ned Chipley para ver o primeiro-sargento Foutz. 274 00:24:31,971 --> 00:24:35,808 J� lhe disse que o primeiro-sargento Foutz foi transferido para outro escrit�rio. 275 00:24:41,105 --> 00:24:44,066 - Segundo-sargento Kendrick? - Hoje ele n�o est�. 276 00:24:45,484 --> 00:24:48,112 - Primeiro-sargento Jenkins? - Est� indispon�vel. 277 00:24:48,195 --> 00:24:50,155 N�o sei quando ter� tempo livre. 278 00:24:50,280 --> 00:24:52,324 N�o faz mal, hoje estou de folga. 279 00:24:53,492 --> 00:24:54,535 Est� bem. 280 00:24:59,707 --> 00:25:01,083 Pode sentar-se, Ned. 281 00:25:02,334 --> 00:25:03,377 Obrigado, senhora. 282 00:25:07,047 --> 00:25:09,049 Quer comer ou beber alguma coisa? 283 00:25:09,133 --> 00:25:12,011 Como e bebo muito pouco. Estou bem preparado. 284 00:25:13,303 --> 00:25:14,346 Isso � bom. 285 00:25:19,184 --> 00:25:20,686 Conhece o Paul Delgado, senhora? 286 00:25:21,311 --> 00:25:22,855 Acho que n�o. 287 00:25:23,564 --> 00:25:24,815 Este � o Paul Delgado. 288 00:25:26,984 --> 00:25:29,486 Ele � fuzileiro e quer voltar para casa. 289 00:25:29,903 --> 00:25:31,155 Eu vou substitui-lo. 290 00:25:32,072 --> 00:25:33,365 Agora s� passeio o c�o dele. 291 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 O Waffles. 292 00:25:38,704 --> 00:25:42,833 N�o tenho uma foto do c�o, mas � branco, fofinho e tem este tamanho. 293 00:25:43,333 --> 00:25:48,005 Quer dizer, na verdade... 294 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Sargento? 295 00:25:52,593 --> 00:25:55,637 Eu sei o que disse. Desculpe, sargento. Sim. 296 00:25:57,097 --> 00:25:59,391 Queria s� avis�-lo que o Ned Chipley voltou. 297 00:25:59,475 --> 00:26:00,517 O qu�? 298 00:26:01,268 --> 00:26:04,897 - Ele diz que quer... - � o primeiro-sargento Jenkins? 299 00:26:05,606 --> 00:26:07,399 Ele quer substituir o... 300 00:26:07,524 --> 00:26:08,400 Paul Delgado. 301 00:26:09,068 --> 00:26:10,277 Paul Delgado. 302 00:26:10,360 --> 00:26:11,487 Fale-lhe do c�o. 303 00:26:11,570 --> 00:26:13,697 E ele tem um c�o. 304 00:26:13,781 --> 00:26:16,116 - Chamado... - Chamado Waffles. 305 00:26:16,617 --> 00:26:17,618 Obrigada. 306 00:26:19,703 --> 00:26:21,538 O primeiro-sargento Jenkins vai receb�-lo. 307 00:26:21,622 --> 00:26:22,831 Obrigado, senhora. 308 00:26:23,082 --> 00:26:26,335 - De que se trata, rapaz? - A Al-Qaeda est� ativa, sargento. 309 00:26:27,252 --> 00:26:29,630 Certo, mas de que se trata mais especificamente? 310 00:26:31,215 --> 00:26:32,966 O Paul Delgado quer voltar para casa. 311 00:26:34,927 --> 00:26:36,011 E eu vou substitu�-lo. 312 00:26:37,387 --> 00:26:40,099 N�o � assim que funciona, Ned. 313 00:26:41,100 --> 00:26:42,976 N�o podes substituir algu�m. 314 00:26:43,477 --> 00:26:48,649 Uma unidade militar representa coes�o. Trata-se de uniformidade. 315 00:26:48,982 --> 00:26:50,692 Para de escrever e escuta-me. 316 00:26:53,487 --> 00:26:55,364 SISTEMA DE CONSULTADORIA DE SEGURAN�A NACIONAL 317 00:26:56,073 --> 00:26:57,324 - Ned... - Que � aquilo? 318 00:27:03,247 --> 00:27:05,249 RISCO ELEVADO DE ATAQUE TERRORISTA 319 00:27:05,582 --> 00:27:07,084 Posso ficar com isto, sargento? 320 00:27:09,378 --> 00:27:13,215 Ned, porque queres ser fuzileiro? 321 00:27:13,298 --> 00:27:17,219 N�o cites o panfleto, diz-me nas tuas palavras. 322 00:27:20,180 --> 00:27:21,765 Odeio terroristas, sargento. 323 00:27:24,017 --> 00:27:25,561 E quero salvar vidas. 324 00:27:26,186 --> 00:27:27,896 - Salvar vidas? - Sim, sargento. 325 00:27:31,316 --> 00:27:32,317 Fecha a porta. 326 00:27:32,818 --> 00:27:34,987 Vou contar-te uma coisa. Senta-te. 327 00:27:35,529 --> 00:27:37,114 Depois dou-te o p�ster. 328 00:27:43,287 --> 00:27:44,663 H� um ditado antigo. 329 00:27:45,539 --> 00:27:47,958 D�-me um desses cart�es. Eu escrevo-a para ti. 330 00:27:48,917 --> 00:27:49,960 Diz assim: 331 00:27:51,378 --> 00:27:57,301 "Um homem imaturo deseja morrer nobremente por uma causa, 332 00:27:57,634 --> 00:28:04,474 mas um homem maduro deseja viver humildemente por ela." 333 00:28:08,061 --> 00:28:10,439 Ned, isto significa que corremos perigo em casa. 334 00:28:10,856 --> 00:28:13,233 Precisamos de homens bons aqui. 335 00:28:13,817 --> 00:28:17,154 Claro que todos querem vestir uma farda e serem her�is, 336 00:28:17,321 --> 00:28:23,577 mas os verdadeiros her�is tomam conta dos compatriotas no seu pa�s. 337 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 No nosso pa�s. 338 00:28:30,209 --> 00:28:32,586 N�o disseste que a Al-Qaeda estava ativa? 339 00:28:33,462 --> 00:28:34,338 Sim, sargento. 340 00:28:34,755 --> 00:28:36,798 Deve haver c�lulas terroristas em todo o lado. 341 00:28:37,799 --> 00:28:39,676 At� debaixo dos nossos narizes. 342 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 Eles v�o continuar a atacar-nos onde vivemos. 343 00:28:43,388 --> 00:28:45,641 Nos centros comerciais e supermercados. 344 00:28:46,099 --> 00:28:48,518 Precisamos de homens bons aqui. 345 00:28:49,228 --> 00:28:50,854 Agentes especiais. 346 00:28:54,483 --> 00:28:57,319 - Quer que seja um agente especial? - Sem d�vida. 347 00:28:59,279 --> 00:29:00,447 Vou ser fuzileiro? 348 00:29:01,531 --> 00:29:03,909 - Agente especial. - Agente especial fuzileiro. 349 00:29:04,576 --> 00:29:06,578 N�o digas �s pessoas que �s fuzileiro. 350 00:29:06,662 --> 00:29:09,456 N�o te comprometas a ti nem a n�s. 351 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 Posso ter uma arma? 352 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 - As armas atraem aten��o indesejada. - O que posso ter al�m do p�ster? 353 00:29:29,601 --> 00:29:30,769 Muito bem. 354 00:29:32,479 --> 00:29:34,314 Tem muito cuidado com elas, Ned. 355 00:29:34,856 --> 00:29:38,402 Cont�m as 52 maiores amea�as terroristas do mundo. 356 00:29:44,074 --> 00:29:45,575 O Saddam � o �s de espadas? 357 00:29:45,659 --> 00:29:49,997 � esses homens que vais procurar e qualquer pessoa ligada a eles. 358 00:29:50,539 --> 00:29:52,874 Preciso que estejas alerta, Ned. 359 00:29:53,375 --> 00:29:56,336 Consegues fazer isso por mim? Estar alerta? 360 00:29:57,462 --> 00:30:00,257 Estar alerta? Sem d�vida, sargento. 361 00:30:00,841 --> 00:30:02,426 Qual � a minha alcunha? 362 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 - Sou um Devil Dog? - N�o. 363 00:30:04,845 --> 00:30:05,887 �s... 364 00:30:10,142 --> 00:30:12,060 Sabes o que � um Sun Dog? 365 00:30:14,354 --> 00:30:16,481 Espera, olha. Vou mostrar-te. 366 00:30:18,442 --> 00:30:20,277 Est�s a ver o sol no meio? 367 00:30:21,737 --> 00:30:26,033 Imagina que s�o os fuzileiros no Iraque e Afeganist�o. 368 00:30:26,533 --> 00:30:27,534 E estes... 369 00:30:28,744 --> 00:30:30,162 ... s�o Sun Dogs. 370 00:30:30,495 --> 00:30:35,042 S�o igualmente importantes, mas refletem a sua luz ao lado do sol. 371 00:30:35,625 --> 00:30:42,007 � parecido com o que vais fazer aqui, no nosso pa�s, como agente especial. 372 00:30:43,467 --> 00:30:46,053 Sou um Sun Dog, n�o um Devil Dog? 373 00:30:46,136 --> 00:30:47,346 Correto. 374 00:30:51,141 --> 00:30:52,351 Mas aqui h� dois. 375 00:30:53,060 --> 00:30:55,729 Normalmente, os Sun Dogs existem aos pares, 376 00:30:55,812 --> 00:30:58,690 mas n�o d�s tanta aten��o aos detalhes. 377 00:31:03,487 --> 00:31:05,113 Como entro em contacto consigo? 378 00:31:05,405 --> 00:31:07,657 Fica com o meu cart�o. 379 00:31:11,912 --> 00:31:12,996 Obrigado, sargento. 380 00:31:14,331 --> 00:31:15,540 Bem-vindo � luta. 381 00:31:28,220 --> 00:31:29,554 Posso ficar com o p�ster? 382 00:31:40,982 --> 00:31:42,484 NOVE DE ESPADAS 383 00:31:43,151 --> 00:31:45,946 H� muito tempo que os boatos de ouro... 384 00:31:46,905 --> 00:31:49,658 O explorador espanhol, Juan Bautista de Anza, 385 00:31:49,741 --> 00:31:51,326 que deu o nome � cidade da Calif�rnia... 386 00:31:51,410 --> 00:31:52,452 Somos n�s. 387 00:31:53,870 --> 00:31:54,955 N�o consigo fazer isto. 388 00:31:55,622 --> 00:31:58,333 Eu anotei as instru��es. Faz passo a passo. 389 00:31:59,960 --> 00:32:01,545 - Acho que n�o consigo. - Espera. 390 00:32:02,754 --> 00:32:05,132 Dizem que h� ouro enterrado aqui perto. 391 00:32:06,133 --> 00:32:07,926 Desliga a impressora e vai ao Kinkos. 392 00:32:08,969 --> 00:32:11,513 - Fazem isto no Kinkos? - � isso que fazem. 393 00:32:11,805 --> 00:32:14,224 - N�o sabes o que estou a fazer. - Nem quero saber. 394 00:32:14,307 --> 00:32:16,435 Mas, seja o que for, o Kinkos faz melhor. 395 00:32:17,561 --> 00:32:20,772 Vou ter de pagar para ver isto, perdi metade por falar contigo. 396 00:32:21,148 --> 00:32:23,733 Posso mandar vir do eBay, eles t�m tudo. 397 00:32:23,900 --> 00:32:25,068 N�o me digas. 398 00:32:39,458 --> 00:32:40,584 Fixe. 399 00:32:40,876 --> 00:32:42,502 COMBATE AO TERRORISMO AGENTE ESPECIAL 400 00:32:42,669 --> 00:32:45,088 Aqui tens dois mil cart�es. 401 00:32:46,006 --> 00:32:47,966 Caramba, que espet�culo. 402 00:32:48,049 --> 00:32:50,969 Pois est�o, obrigado. Ficaram bem. 403 00:32:52,429 --> 00:32:54,890 A Al-Qaeda est� ativa nos Estados Unidos. 404 00:32:56,308 --> 00:32:59,311 H� c�lulas terroristas em todo o lado, mesmo debaixo dos nossos narizes. 405 00:32:59,603 --> 00:33:02,022 Eles v�o continuar a atacar-nos onde vivemos. 406 00:33:02,105 --> 00:33:04,524 Nos centros comerciais, supermercados e no Kinkos. 407 00:33:05,484 --> 00:33:07,360 - Est�s a falar a s�rio? - Sim. 408 00:33:08,028 --> 00:33:09,404 Temos de estar alerta. 409 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 Toma. 410 00:33:13,241 --> 00:33:15,202 O e-mail est� em baixo, mas j� sabias. 411 00:33:16,077 --> 00:33:18,163 Certo. Quem �s tu? 412 00:33:18,455 --> 00:33:19,706 Chamo-me Chipley. 413 00:33:19,873 --> 00:33:22,667 Sou da unidade de San Diego do primeiro-sargento Jenkins. 414 00:33:23,835 --> 00:33:24,961 Chamam-nos Sun Dogs. 415 00:33:25,045 --> 00:33:28,507 Se quiser ser um Sun Dog, h� mais informa��o? 416 00:33:28,590 --> 00:33:29,674 N�o digas nada. 417 00:33:30,175 --> 00:33:31,468 N�o digo nada sobre qu�? 418 00:33:33,386 --> 00:33:34,721 A Am�rica carrega a cruz. 419 00:33:35,222 --> 00:33:36,681 - Meu. - Ol�, senhor. 420 00:33:36,765 --> 00:33:38,391 - A s�rio? - Chamo-me Chipley. 421 00:33:38,475 --> 00:33:41,603 O meu e-mail est� em baixo. Esteja alerta. 422 00:33:45,023 --> 00:33:46,233 Ol�, senhora. 423 00:33:46,983 --> 00:33:49,027 Ned Chipley. O meu e-mail est� em baixo. 424 00:33:51,613 --> 00:33:54,824 Chamo-me Ned Chipley, senhora. O meu e-mail est� em baixo. 425 00:33:55,951 --> 00:34:00,747 Bem-vindos de volta. Vamos conhecer a pr�xima concorrente de Anza, Calif�rnia. 426 00:34:00,830 --> 00:34:03,458 � a estudante de enfermagem, Rose Chipley. 427 00:34:03,542 --> 00:34:06,545 Aqui diz que gostava de viver em Nova Iorque, Rose. 428 00:34:07,128 --> 00:34:10,590 Tentei ir com uma amiga ao O Pre�o Certo, para ganharmos uma viagem para l�. 429 00:34:11,258 --> 00:34:14,302 Meu Deus, posso dizer o nome de outro programa? 430 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 Deixamos isso para a equipa de edi��o, Rose. 431 00:34:18,056 --> 00:34:20,892 Entretanto, pode ganhar dinheiro 432 00:34:20,976 --> 00:34:23,144 para investir na viagem para Nova Iorque. 433 00:34:34,573 --> 00:34:38,660 J� te tinha dito que queria viver em Nova Iorque quando era mais nova? 434 00:34:38,743 --> 00:34:40,495 Ser t�cnica de emerg�ncia pr�-hospitalar? 435 00:34:41,121 --> 00:34:42,622 Achei que seria emocionante. 436 00:34:44,416 --> 00:34:48,295 Ir para Nova Iorque e ser t�cnica de emerg�ncia pr�-hospitalar. 437 00:34:51,298 --> 00:34:54,926 N�o posso fazer nem uma coisa nem outra com a minha idade. 438 00:34:56,219 --> 00:34:59,723 Primeiro, tinha de ter as credenciais. 439 00:35:02,559 --> 00:35:03,727 Arranja as credenciais. 440 00:35:08,982 --> 00:35:10,150 Eu salvo-te. 441 00:35:13,403 --> 00:35:16,239 � muito dif�cil aprender uma nova voca��o em adulta. 442 00:35:16,990 --> 00:35:20,076 A minha experi�ncia como enfermeira ajuda muito, mas... 443 00:35:20,952 --> 00:35:22,037 N�o sei. 444 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 Tens raz�o, estou a arranjar desculpas. 445 00:36:08,792 --> 00:36:10,669 Est� bem, senhor? Meu Deus! 446 00:36:10,752 --> 00:36:11,961 Chama uma ambul�ncia. 447 00:36:12,045 --> 00:36:14,089 - Faz isso j�! - Consegue respirar? 448 00:36:14,172 --> 00:36:15,965 - Est� bem, senhor? - Afasta-te. 449 00:36:16,049 --> 00:36:17,425 - N�o est� a respirar! - Seguran�a... 450 00:36:17,509 --> 00:36:18,385 Vai-te embora. 451 00:36:18,468 --> 00:36:20,220 Ele precisa de ajuda. 452 00:36:20,303 --> 00:36:22,097 A ambul�ncia est� a caminho. 453 00:36:22,430 --> 00:36:24,265 Respire fundo. 454 00:36:24,641 --> 00:36:25,600 Descontraia. 455 00:36:25,684 --> 00:36:26,768 Desculpe, senhora. 456 00:36:27,811 --> 00:36:29,104 - Senhora? - J� estou a ir. 457 00:36:29,187 --> 00:36:31,272 - Espere. - O que queres? 458 00:36:31,648 --> 00:36:33,942 N�o devias estar a limpar a casa de banho? 459 00:36:34,025 --> 00:36:36,277 - O Julio e o Mark fazem isso. - Parab�ns. 460 00:36:36,361 --> 00:36:38,530 Espere. Conhece o tipo que a agarrou? 461 00:36:38,613 --> 00:36:41,950 - Quem? O Osama Bin Laden? - Aquele n�o � o Osama Bin Laden. 462 00:36:42,033 --> 00:36:46,204 - N�o me digas que n�o �. Est�s a brincar? - Consegue guardar um segredo? 463 00:36:52,669 --> 00:36:53,545 N�o acredito. 464 00:36:56,214 --> 00:36:57,340 Sou um Sun Dog. 465 00:36:58,758 --> 00:37:01,261 Sou da unidade de San Diego do primeiro-sargento Jenkins. 466 00:37:01,928 --> 00:37:03,972 A Al-Qaeda est� ativa. 467 00:37:06,057 --> 00:37:07,392 Porque tens isso vestido? 468 00:37:09,936 --> 00:37:12,272 J� percebi, est�s infiltrado. 469 00:37:15,608 --> 00:37:18,278 - Isto � de loucos. - H� c�lulas terroristas em todo o lado. 470 00:37:20,280 --> 00:37:21,573 E eu odeio terroristas. 471 00:37:24,367 --> 00:37:27,537 Meu Deus, se h� algo mais triste que morrer num casino de merda, 472 00:37:27,620 --> 00:37:29,122 n�o sei o que �. 473 00:37:33,918 --> 00:37:36,463 Quando voltarem a agarr�-la, fa�a assim. 474 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Artes marciais. 475 00:37:41,426 --> 00:37:42,886 - Obrigada. - Ora essa. 476 00:37:43,261 --> 00:37:44,804 N�o deixo ningu�m para tr�s. 477 00:37:50,602 --> 00:37:51,644 Desculpe, senhor. 478 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Chamo-me Ned Chipley. 479 00:38:04,449 --> 00:38:06,951 Sou um Sun Dog da unidade do primeiro-sargento Jenkins. 480 00:38:07,744 --> 00:38:08,745 Esteja alerta. 481 00:38:09,287 --> 00:38:10,747 Deixa-me ver se eu percebo. 482 00:38:10,914 --> 00:38:12,123 Queres ser enfermeira? 483 00:38:12,207 --> 00:38:14,167 - Eu sou enfermeira. - Mas sobre rodas. 484 00:38:15,794 --> 00:38:16,836 Pronto. 485 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 Com licen�a. 486 00:38:23,301 --> 00:38:25,011 CAIXA DE ENTRADA NOVO E-MAIL 487 00:38:28,181 --> 00:38:30,892 DE: TALLY PETERSON ASSUNTO: AINDA EST�S...? 488 00:38:30,975 --> 00:38:32,727 ... ALERTA? 489 00:38:37,023 --> 00:38:39,108 SIM, SEMPER FI. 490 00:38:55,458 --> 00:38:58,461 CONHECI-TE NO PARQUE DO CASINO. QUERO AJUDAR-TE A APANHAR O OSAMA. 491 00:39:04,592 --> 00:39:06,511 O OSAMA N�O EST� NOS EUA. 492 00:39:14,310 --> 00:39:19,649 REFIRO-ME AO UDAY. TENS UMA C�MARA? DEV�AMOS APANH�-LO. 493 00:39:27,782 --> 00:39:29,617 N�O TENHO UMA ARMA. 494 00:39:34,664 --> 00:39:37,959 TENS PIADA! ARRANJAS UMA C�MARA DA UNIDADE? 495 00:39:47,552 --> 00:39:50,179 UMA CANON R3000 SERIA BRUTAL. 496 00:39:56,603 --> 00:39:59,188 LEIL�ES EM DESTAQUE PROCURAR: CANON R3000 497 00:40:01,566 --> 00:40:04,694 BEM-VINDA � LUTA 498 00:40:11,284 --> 00:40:12,577 Porque andas de autocarro? 499 00:40:12,869 --> 00:40:14,537 - N�o sei conduzir. - Porqu�? 500 00:40:15,496 --> 00:40:16,789 Magoaste-te ou assim? 501 00:40:18,625 --> 00:40:20,251 Essa cicatriz � da guerra? 502 00:40:25,298 --> 00:40:28,384 Desculpa, n�o tens de responder. N�o queria ser intrometida. 503 00:40:37,435 --> 00:40:39,437 - Fica aqui. - N�o posso entrar? 504 00:40:40,813 --> 00:40:41,773 Est� bem. 505 00:40:42,649 --> 00:40:45,026 Mas podias... Podes dizer-lhes... 506 00:40:45,652 --> 00:40:48,529 Eu posso conduzir. Vais precisar de um motorista. 507 00:40:48,696 --> 00:40:50,073 Para seguir os terroristas. 508 00:40:52,325 --> 00:40:53,201 Por isso... 509 00:40:54,994 --> 00:40:56,204 Diz-lhes isso! 510 00:41:15,807 --> 00:41:16,766 Obrigado, senhor. 511 00:41:17,350 --> 00:41:18,518 - At� logo. - Est� bem. 512 00:41:18,601 --> 00:41:19,560 Muito bem. 513 00:41:23,856 --> 00:41:27,402 Essa � a mala que esqueceste? Tem documentos importantes? 514 00:41:28,987 --> 00:41:30,196 Bem-vinda � luta. 515 00:41:30,989 --> 00:41:34,283 Quatro soldados morreram no Afeganist�o, ontem, quando um carro armadilhado... 516 00:41:34,367 --> 00:41:39,288 Aqui tem o seu cart�o de cr�dito e a carta da menina Petersen, Sr. Chipley. 517 00:41:39,956 --> 00:41:42,125 Saberemos mais sobre o ataque mais logo. 518 00:41:42,208 --> 00:41:43,126 Esteja alerta. 519 00:41:43,876 --> 00:41:44,752 Est� bem. 520 00:41:45,461 --> 00:41:47,630 Temos a morada do Uday e vamos atr�s dele. 521 00:41:47,714 --> 00:41:48,881 Queres dizer algo? 522 00:41:50,049 --> 00:41:54,012 Quatro soldados morreram no Afeganist�o ontem, por causa de um carro armadilhado. 523 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Conhecia-los? 524 00:42:01,602 --> 00:42:05,023 Esses s�o giros. S�o �culos especiais? 525 00:42:11,070 --> 00:42:12,905 Estiveste em muitos s�tios, Ned? 526 00:42:13,614 --> 00:42:14,907 Em muitos s�tios. 527 00:42:14,991 --> 00:42:17,160 Eu tamb�m estive em muitos s�tios, 528 00:42:17,243 --> 00:42:20,538 mas eram todos imundos como este. 529 00:42:20,955 --> 00:42:21,831 Imundos? 530 00:42:26,002 --> 00:42:27,920 Voltaste depois de seres ferido? 531 00:42:28,254 --> 00:42:30,631 Desculpa, foi sem inten��o. 532 00:42:31,632 --> 00:42:33,009 N�o tens de me contar. 533 00:42:34,177 --> 00:42:36,721 Talvez me contes quando me conheceres melhor. 534 00:42:37,055 --> 00:42:39,640 Tamb�m te contarei coisas quando te conhecer melhor. 535 00:42:39,724 --> 00:42:40,767 Assim ser� justo. 536 00:42:40,850 --> 00:42:41,893 Ser� justo. 537 00:42:42,143 --> 00:42:44,062 Vives com algu�m? 538 00:42:45,188 --> 00:42:49,692 Com outros fuzileiros? N�o sei como a luta contra o terrorismo funciona. 539 00:42:54,238 --> 00:42:55,448 Vou calar-me. 540 00:42:57,408 --> 00:43:01,079 A maioria dos homens quer-nos caladas, a n�o ser que nos queiram comer. 541 00:43:01,788 --> 00:43:02,872 Vivo com a minha m�e. 542 00:43:04,248 --> 00:43:05,208 E com o Bob. 543 00:43:05,792 --> 00:43:06,751 Est� bem. 544 00:43:09,545 --> 00:43:14,467 Sabes que mais? Isso � perspicaz uma vez que �s um agente infiltrado. 545 00:43:14,842 --> 00:43:16,719 �s empregado de limpeza e vives com a tua m�e. 546 00:43:16,803 --> 00:43:20,848 Ningu�m vai suspeitar de nada. � genial. 547 00:43:22,558 --> 00:43:23,893 Merda, olha. 548 00:43:24,352 --> 00:43:25,394 Merda! 549 00:43:26,312 --> 00:43:29,398 Uma carrinha branca? Muito estranho. 550 00:43:32,860 --> 00:43:34,570 NUNCA TE ESQUE�AS 551 00:43:35,154 --> 00:43:36,906 A Al-Qaeda est� ativa nos Estados Unidos. 552 00:43:36,989 --> 00:43:38,449 Tens toda a raz�o. 553 00:43:39,367 --> 00:43:41,369 - Isto � espetacular. - Gostas? 554 00:43:41,452 --> 00:43:43,746 - Sim. - Olha, posso adicionar gr�ficos. 555 00:43:45,039 --> 00:43:49,794 A minha m�e viveu com montes de falhados, mas um deles, o Ben, era fixe. 556 00:43:50,294 --> 00:43:53,214 Ele editava videoclipes e ensinou-me isto. 557 00:43:54,507 --> 00:43:55,967 �s mesmo boa nisto. 558 00:43:56,884 --> 00:43:59,720 Sou boa em muitas coisas. 559 00:44:00,429 --> 00:44:02,140 Temos de levar isto ao Jenkins. 560 00:44:08,479 --> 00:44:10,398 Estimado primeiro-sargento Jenkins, 561 00:44:10,773 --> 00:44:13,609 o nove de espadas est� em a��o com tr�s amigos. 562 00:44:13,985 --> 00:44:16,362 N�o se parecem com as outras cartas do baralho. 563 00:44:16,654 --> 00:44:20,741 Mas conduzem uma carrinha branca. E isso � muito estranho. 564 00:44:25,496 --> 00:44:29,500 N�o foi isso que eu disse. Eu disse que n�o percebi. 565 00:44:32,003 --> 00:44:33,462 - Ned! - Ned. 566 00:44:43,806 --> 00:44:44,765 Boa. 567 00:44:48,436 --> 00:44:51,522 Parte de mim quer saber o que se passa, mas a outra parte n�o. 568 00:44:52,064 --> 00:44:54,317 Eu acho que � fofo, seja o que for. 569 00:44:58,446 --> 00:45:00,698 Devia ter tr�s coisas destas. Ficaste com uma? 570 00:45:03,951 --> 00:45:05,036 Mais provis�es. 571 00:45:08,998 --> 00:45:10,082 Vou entrar. 572 00:45:11,375 --> 00:45:12,293 Ele vai ver-te. 573 00:45:12,418 --> 00:45:15,087 Algu�m tem de ir. Tu trabalhas com ele, logo, n�o podes. 574 00:45:15,880 --> 00:45:20,343 Eu vou ter cuidado. Segura na c�mara. 575 00:45:22,094 --> 00:45:23,304 S� me fazes rir. 576 00:45:23,888 --> 00:45:27,642 Montas uma espingarda em 15 segundos, mas n�o sabes usar uma c�mara. 577 00:45:27,725 --> 00:45:30,478 � como se n�o soubesses ser um civil. 578 00:45:31,270 --> 00:45:32,230 Espera. 579 00:45:34,106 --> 00:45:35,274 O que � isso? 580 00:45:35,650 --> 00:45:36,609 Toma. 581 00:45:40,529 --> 00:45:42,615 Normalmente, os Sun Dogs existem aos pares. 582 00:45:44,325 --> 00:45:45,534 S�o para mim? 583 00:45:47,203 --> 00:45:48,120 Sim. 584 00:45:52,166 --> 00:45:53,709 Agora sou um Sun Dog? 585 00:46:19,360 --> 00:46:20,361 Volto j�. 586 00:46:20,903 --> 00:46:21,862 Est� bem. 587 00:46:29,287 --> 00:46:31,580 LOJA DE MATERIAL EXCEDENTE 588 00:46:54,562 --> 00:46:57,106 Ficamos mesmo fixes com �culos iguais. 589 00:46:57,189 --> 00:46:59,317 - O que compraram? - Mais coisas estranhas. 590 00:46:59,775 --> 00:47:03,612 Cola ep�xi, outros tipos de cola, tinta. 591 00:47:04,280 --> 00:47:05,614 Trouxe o recibo. 592 00:47:05,990 --> 00:47:08,200 - Como? - Namorisquei com o rapaz da caixa. 593 00:47:14,874 --> 00:47:18,836 Estimado primeiro-sargento Jenkins, mais coisas estranhas. 594 00:47:18,919 --> 00:47:21,630 Compraram cola ep�xi, outros tipos de cola, 595 00:47:21,714 --> 00:47:23,549 combust�vel e tinta. 596 00:47:23,966 --> 00:47:26,135 Temos o recibo. Aqui est� ele. 597 00:48:00,169 --> 00:48:01,295 Percebeste, certo? 598 00:48:02,546 --> 00:48:03,422 Ned. 599 00:48:04,048 --> 00:48:05,549 - Tally. - Percebeste o plano? 600 00:48:06,384 --> 00:48:08,719 Sim, �s mesmo boa a fazer planos. 601 00:48:08,803 --> 00:48:10,805 Quando me vires, distrais os seguran�as. 602 00:48:10,888 --> 00:48:13,015 O Uday traz-me c� para fora e revisto-lhe os bolsos. 603 00:48:13,099 --> 00:48:14,683 Vai ser fac�limo, acredita. 604 00:48:16,977 --> 00:48:20,481 Depois de o revistar, teremos o telem�vel dele e os contactos. 605 00:48:20,564 --> 00:48:22,024 - Isso � bom, certo? - Certo. 606 00:48:27,405 --> 00:48:29,990 Pronto, n�o corras. J� vou sair. 607 00:48:30,783 --> 00:48:33,327 Tira as m�os de cima de mim. N�o me toques! 608 00:48:33,411 --> 00:48:35,746 N�o! N�o vou fazer isto. 609 00:48:37,081 --> 00:48:40,126 Eu n�o fiz nada de mal! Pronto, fazemos assim. 610 00:48:41,627 --> 00:48:43,087 Esquece, n�o me vou deitar. 611 00:48:43,170 --> 00:48:45,798 Meu Deus, n�o resistas. Ned! 612 00:48:46,882 --> 00:48:50,803 Ned, que est�s a fazer?! 613 00:48:53,097 --> 00:48:54,640 N�o te vou perguntar em que pensaste. 614 00:48:54,723 --> 00:48:59,395 Mas come�aste a sair com raparigas e foste preso, acho que h� aqui uma li��o. 615 00:48:59,478 --> 00:49:02,857 Estou a brincar contigo, Ned. N�o me batas. 616 00:49:03,107 --> 00:49:04,358 N�o vou contar � tua m�e. 617 00:49:04,442 --> 00:49:07,194 Deus sabe que n�o lhe contaste muitas coisas sobre mim. 618 00:49:07,278 --> 00:49:09,572 A boa not�cia � que n�o v�o apresentar queixa. 619 00:49:09,655 --> 00:49:11,615 A m� not�cia � que est�s desempregado. 620 00:49:11,907 --> 00:49:14,493 Porque queres trabalhar quando tens tanto dinheiro? 621 00:49:14,577 --> 00:49:16,454 Escuta, preciso de falar contigo. 622 00:49:17,079 --> 00:49:21,500 Eu e tu pod�amos abrir um neg�cio, mi�do. 623 00:49:22,209 --> 00:49:23,169 O que achas? 624 00:49:24,086 --> 00:49:25,796 Pensa nisso, depois conversamos. 625 00:49:26,297 --> 00:49:27,673 Tive algumas ideias. 626 00:50:20,351 --> 00:50:21,936 Agora tudo faz sentido. 627 00:50:24,355 --> 00:50:26,315 Ol�! Eu sou a Tally. 628 00:50:28,651 --> 00:50:30,152 - Como est� o Ned? - �timo. 629 00:50:30,694 --> 00:50:32,238 N�o v�o apresentar queixa. 630 00:50:32,321 --> 00:50:34,615 Deduzi que o primeiro-sargento Jenkins interviesse. 631 00:50:34,698 --> 00:50:36,742 - Quem? - O comandante do Ned. 632 00:50:36,992 --> 00:50:42,122 N�o sei o que andas a tramar, mas vai enganar outra pessoa. 633 00:50:46,710 --> 00:50:47,628 Conseguiste? 634 00:50:48,254 --> 00:50:52,174 Recuperei todas as mensagens e chamadas dos �ltimos seis meses 635 00:50:52,258 --> 00:50:53,842 e imprimi tudo no Kinkos. 636 00:50:54,176 --> 00:50:55,427 O Kinkos � brutal. 637 00:51:00,015 --> 00:51:03,352 - Adeus, Bob. Tem um bom dia. - Foi um prazer conhecer-te. 638 00:51:04,144 --> 00:51:05,938 �s o meu her�i, Ned. 639 00:51:08,399 --> 00:51:10,192 Muito bem. Yassir. 640 00:51:10,276 --> 00:51:12,653 Y-A-S-S-I-R. 641 00:51:17,324 --> 00:51:19,868 Ainda n�o sei como puseste aquele tipo inconsciente. 642 00:51:21,036 --> 00:51:22,705 Foste um mauz�o. 643 00:51:22,997 --> 00:51:24,748 N�o tinhas de te denunciar por mim. 644 00:51:24,832 --> 00:51:26,959 Eu tinha dado cabo deles, se quisesse. 645 00:51:29,211 --> 00:51:30,296 Mas obrigada. 646 00:51:31,589 --> 00:51:33,090 Nunca me esquecerei disso. 647 00:51:34,842 --> 00:51:36,176 Nunca esquecer, certo? 648 00:51:37,636 --> 00:51:38,637 Nunca esquecer. 649 00:51:40,639 --> 00:51:42,308 S� te magoaste aqui? 650 00:51:44,143 --> 00:51:47,646 Ou magoaste-te noutro s�tio? 651 00:51:49,481 --> 00:51:53,402 Podes contar-me, li o Sol Nasce Sempre antes de desistir de estudar. 652 00:51:56,488 --> 00:52:00,993 Estimado primeiro-sargento Jenkins, investigue os seguintes nomes. 653 00:52:03,120 --> 00:52:07,124 Jamal Abur, Jaheim Dean... 654 00:52:08,584 --> 00:52:10,794 ... Eric Ramirez... 655 00:52:12,212 --> 00:52:14,298 ... Joseph Gilvenstein... 656 00:52:15,674 --> 00:52:16,842 ... e Yassir Bah. 657 00:52:21,889 --> 00:52:26,852 - O Bob disse-te alguma coisa? - A m�e convidou-te para a A��o de Gra�as. 658 00:52:28,020 --> 00:52:29,313 - A s�rio? - Sim. 659 00:52:29,605 --> 00:52:30,856 O que disse o Bob? 660 00:52:31,023 --> 00:52:32,024 O Bob... 661 00:52:33,275 --> 00:52:34,985 ... tinha ido comprar raspadinhas. 662 00:52:35,819 --> 00:52:37,988 E a minha m�e discutiu com ele. 663 00:52:40,240 --> 00:52:41,200 Bom... 664 00:52:42,117 --> 00:52:43,619 ... j� tenho planos nesse dia. 665 00:52:44,036 --> 00:52:45,037 Est� bem. 666 00:53:00,928 --> 00:53:02,054 O que significa isso? 667 00:53:02,137 --> 00:53:03,681 � ESPERA NO CENTEIO 668 00:53:06,767 --> 00:53:08,936 N�o o leste na escola? 669 00:53:10,896 --> 00:53:13,482 Leste o relat�rio da comiss�o de 11 de setembro e isto n�o. 670 00:53:16,944 --> 00:53:18,445 O t�tulo � uma fala do livro. 671 00:53:19,405 --> 00:53:22,241 A irm� do Holden, a Phoebe, pergunta-lhe o que quer da vida, 672 00:53:22,324 --> 00:53:26,370 que emprego quer e assim, e ele diz que quer esperar no centeio. 673 00:53:27,621 --> 00:53:30,833 Se um grupo de mi�dos estivesse a brincar num campo, 674 00:53:30,916 --> 00:53:34,378 num campo de centeio, e um deles ca�sse de um penhasco, 675 00:53:34,461 --> 00:53:36,296 ele estaria � espera para o apanhar. 676 00:53:40,259 --> 00:53:41,343 Eu podia fazer isso. 677 00:53:41,969 --> 00:53:45,347 N�o � um emprego de verdade. Foi algo que ele imaginou. 678 00:53:45,514 --> 00:53:49,435 O problema � que � uma fantasia. N�o h� nenhum emprego assim. 679 00:53:50,394 --> 00:53:51,645 � essa a quest�o. 680 00:53:52,646 --> 00:53:54,106 Ele n�o vive na realidade. 681 00:54:08,912 --> 00:54:10,038 Vamos, Ned. 682 00:54:10,414 --> 00:54:13,083 N�o acontece nada h� horas. Deve estar a dormir. 683 00:54:14,001 --> 00:54:16,628 Tenho uma garrafa de schnapps em casa com a nossa cara. 684 00:54:22,926 --> 00:54:25,179 Aqui est� ela. Queres um golo? 685 00:54:26,013 --> 00:54:29,016 Vamos fazer outro filme. �s mesmo boa nisso. 686 00:54:29,683 --> 00:54:30,684 Agrade�o o elogio, 687 00:54:30,809 --> 00:54:33,312 mas agora falta-nos uma coisa chamada eletricidade. 688 00:54:33,896 --> 00:54:34,813 Toma. 689 00:54:37,858 --> 00:54:39,401 Pensei que tinha a nossa cara. 690 00:54:45,991 --> 00:54:49,286 - Queima na garganta. - Nunca tinhas bebido schnapps de p�ssego? 691 00:54:49,369 --> 00:54:50,245 N�o. 692 00:54:52,414 --> 00:54:53,957 Vamos fazer o jogo do carro? 693 00:54:54,875 --> 00:54:57,127 - Fiz isso o dia todo. - Faz o jogo do carro. 694 00:55:00,130 --> 00:55:03,634 Est� bem, mas s� porque gostas. 695 00:55:04,384 --> 00:55:06,512 - Anda para aqui. - O qu�? 696 00:55:06,595 --> 00:55:08,680 Anda para aqui, senta-te um bocado. 697 00:55:22,486 --> 00:55:23,362 Quem s�o aqueles? 698 00:55:24,571 --> 00:55:28,492 C�us. � a Ann Marie Silvano e os quatro filhos. 699 00:55:29,409 --> 00:55:30,953 V�o mudar-se para Reno. 700 00:55:31,578 --> 00:55:35,249 O marido dela, o Phil, foi despedido. Vendia produtos farmac�uticos. 701 00:55:35,332 --> 00:55:38,919 Aprendeu a dar cartas e trabalha l� h� um m�s, eles v�o ter com ele. 702 00:55:39,586 --> 00:55:42,256 Mas a Ann Marie n�o sabe que o Phil anda a comer 703 00:55:42,339 --> 00:55:44,883 uma empregada do Harrah's h� tr�s semanas. 704 00:55:44,967 --> 00:55:46,134 - N�o. - Sim. 705 00:55:46,218 --> 00:55:47,427 - O Phil? - Sim. 706 00:55:47,511 --> 00:55:48,887 - Parvalh�o. - Pois �. 707 00:55:50,848 --> 00:55:53,684 Os cinco v�o para Wyoming viver com os pais dela, 708 00:55:53,809 --> 00:55:55,811 mas adivinha? - O qu�? 709 00:55:55,936 --> 00:55:58,272 Os pais n�o l� v�o estar, pois v�o morrer num inc�ndio 710 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 de origem desconhecida, na pr�xima semana. 711 00:56:02,651 --> 00:56:03,902 Temos de os salvar. 712 00:56:06,738 --> 00:56:09,366 �s mesmo engra�ado, sabias? � s� um jogo. 713 00:56:10,534 --> 00:56:12,661 - � um bom jogo. - Pois �. 714 00:56:13,954 --> 00:56:17,249 Jogava isto com a minha m�e quando viv�amos numa caravana em Arkansas. 715 00:56:18,959 --> 00:56:21,712 Quando volt�vamos a casa do drive-in onde �amos sempre, 716 00:56:21,795 --> 00:56:26,800 deit�vamo-nos na cama e fing�amos que �amos 717 00:56:26,884 --> 00:56:28,510 com todos os carros que passavam. 718 00:56:29,052 --> 00:56:32,472 Antes de adormecer, perguntava-lhe onde estar�amos de manh� 719 00:56:32,723 --> 00:56:36,101 e ela dizia sempre: "S�o Francisco, querida." 720 00:56:36,602 --> 00:56:38,562 Porque ela nunca l� tinha estado 721 00:56:38,645 --> 00:56:40,814 e disseram-lhe que era a cidade mais bonita do mundo. 722 00:56:42,900 --> 00:56:43,901 Era divertido. 723 00:56:46,987 --> 00:56:50,157 Mas tamb�m era uma porcaria, porque acordava e estava em Arkansas. 724 00:56:55,829 --> 00:56:57,164 Queres ver uma coisa? 725 00:56:58,248 --> 00:56:59,249 Sim. 726 00:57:03,045 --> 00:57:04,004 Somos n�s. 727 00:57:05,380 --> 00:57:07,007 Acho que est�vamos em Biloxi. 728 00:57:11,720 --> 00:57:13,096 A minha m�e era jeitosa. 729 00:57:13,931 --> 00:57:17,351 Mas n�o tinha autoestima, por isso � que acabou com tudo. 730 00:57:18,644 --> 00:57:19,519 O qu�? 731 00:57:21,480 --> 00:57:22,648 Ela matou-se. 732 00:57:28,278 --> 00:57:29,154 Como? 733 00:57:33,241 --> 00:57:34,660 Atirou-se de uma ponte. 734 00:57:40,666 --> 00:57:42,084 Posso mostrar-te outra coisa. 735 00:57:44,586 --> 00:57:46,755 Toma, bebe mais um pouco. V� l�. 736 00:57:57,224 --> 00:57:59,059 Este foi o bilhete que ela deixou. 737 00:58:00,894 --> 00:58:02,104 Queres v�-lo? 738 00:58:03,647 --> 00:58:04,523 Sim. 739 00:58:13,198 --> 00:58:14,282 Podes l�-lo? 740 00:58:25,460 --> 00:58:27,462 "Estou a caminho da esta��o. 741 00:58:27,879 --> 00:58:30,799 Se algu�m me cumprimentar ou perguntar como estou, 742 00:58:30,882 --> 00:58:32,342 n�o me vou matar." 743 00:58:39,933 --> 00:58:42,978 � �bvio que ningu�m a cumprimentou ou perguntou como estava. 744 00:58:45,647 --> 00:58:47,482 Todos acham que foi um acidente. 745 00:58:47,566 --> 00:58:49,818 Quando a Pol�cia chegou, n�o mostrei o bilhete. 746 00:58:50,110 --> 00:58:52,320 - Porqu�? - Porque quero que eles se fodam. 747 00:59:06,710 --> 00:59:08,962 Nem sei porque o guardo, devia deit�-lo fora. 748 00:59:09,046 --> 00:59:10,047 Posso ficar com ele? 749 00:59:13,008 --> 00:59:14,092 Queres ficar com ele? 750 00:59:15,469 --> 00:59:16,470 Sim. 751 00:59:25,437 --> 00:59:28,231 Claro, porque n�o? 752 00:59:34,196 --> 00:59:35,989 A minha m�e teria gostado de ti. 753 00:59:37,282 --> 00:59:40,243 �s completamente maluco, mas preocupas-te com as pessoas. 754 00:59:43,038 --> 00:59:45,749 Aposto que a terias cumprimentado, se a tivesses visto. 755 00:59:46,625 --> 00:59:48,460 �s esse tipo de pessoa. 756 00:59:57,385 --> 01:00:01,723 Ned, vais passar para outra investiga��o depois desta? 757 01:00:01,807 --> 01:00:03,975 N�o me importava de te ajudar. 758 01:00:08,021 --> 01:00:12,150 E aceito o teu convite para o Dia de A��o de Gra�as, 759 01:00:12,234 --> 01:00:14,653 posso alterar os meus planos, se quiseres. 760 01:00:21,118 --> 01:00:22,077 Ned. 761 01:00:25,580 --> 01:00:26,623 Ned? 762 01:00:59,281 --> 01:01:02,117 MATEM�TICA CONSERVADORA 763 01:01:08,665 --> 01:01:11,001 - O que fazes, Tally? - Sim, o que fazes? 764 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 Ela faz filmes. Passem-me o peru. 765 01:01:13,753 --> 01:01:15,672 Filmes, caramba. 766 01:01:16,173 --> 01:01:18,675 Queres estudar cinema, querida? 767 01:01:19,467 --> 01:01:22,053 - N�o sei, talvez. - Passem-me o molho, por favor. 768 01:01:22,554 --> 01:01:24,097 Devias estudar cinema. 769 01:01:24,181 --> 01:01:27,767 Eu demorei 30 anos para voltar a estudar e foi a melhor coisa que fiz. 770 01:01:28,268 --> 01:01:29,144 N�o sei. 771 01:01:29,227 --> 01:01:32,689 H� um curso em S�o Francisco, talvez me v� informar. 772 01:01:32,814 --> 01:01:37,360 � tipo um est�gio, foi o tipo do Star Wars que o criou. 773 01:01:38,320 --> 01:01:40,572 "Luke, eu sou o teu pai." 774 01:01:42,365 --> 01:01:44,075 O Darth Vader � o teu pai. 775 01:01:45,452 --> 01:01:48,121 Devias informar-te sobre isso, parece-me boa ideia. 776 01:01:48,205 --> 01:01:50,373 A Tally � muito talentosa, n�o �, Ned? 777 01:01:50,957 --> 01:01:53,460 - Muito. Passem-me o milho, por favor. - V�s? 778 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 Talvez o fa�a, n�o sei. 779 01:01:58,256 --> 01:02:01,384 - O que faz, Bob? - Sim, o que fazes, Bob? 780 01:02:02,886 --> 01:02:05,931 O Bob conduz cami�es. Passem-me as batatas, por favor. 781 01:02:06,014 --> 01:02:09,559 Costumava conduzir um cami�o, mas tive um acidente e lesionei-me. 782 01:02:10,227 --> 01:02:13,605 Viagens de longa dist�ncia. Era s� eu e os meus pensamentos. 783 01:02:14,356 --> 01:02:17,317 - Era maravilhoso. - Pois era. 784 01:02:21,905 --> 01:02:22,781 O Ca�ador. 785 01:02:23,657 --> 01:02:24,616 Vamos a isso. 786 01:02:28,203 --> 01:02:29,579 BEM-VINDO A CASA, MICHAEL 787 01:02:39,256 --> 01:02:43,385 Tu e o Bob est�o juntos h� muito tempo? 788 01:02:44,427 --> 01:02:49,015 - Sim, h� mesmo muito tempo. - Mas n�o � o pai do Ned, pois n�o? 789 01:02:49,099 --> 01:02:51,977 N�o. Esse foi-se embora. 790 01:02:52,060 --> 01:02:56,106 Amas o Bob ou s� vives com ele? 791 01:02:58,900 --> 01:02:59,985 Eu amo o Bob. 792 01:03:02,028 --> 01:03:04,072 Durante anos, quando trabalhava, 793 01:03:04,572 --> 01:03:08,451 o meu est�mago ficava aos pulos, quando ouvia o cami�o a chegar. 794 01:03:08,535 --> 01:03:09,911 Todas as vezes. 795 01:03:11,538 --> 01:03:16,001 Se os homens s� estivessem em casa uma semana por m�s, 796 01:03:16,084 --> 01:03:18,003 havia muito mais mulheres felizes. 797 01:03:18,670 --> 01:03:22,549 � dif�cil quando estamos habituadas e depois... 798 01:03:23,049 --> 01:03:24,968 ... temos de o ver todos os dias. 799 01:03:25,051 --> 01:03:27,929 - Eu vejo o Ned todos os dias. - Voc�s s�o muito misteriosos. 800 01:03:28,596 --> 01:03:30,181 Sou motorista dele no trabalho. 801 01:03:30,724 --> 01:03:33,226 Deves estar feliz por ele j� n�o estar fora do pa�s. 802 01:03:35,145 --> 01:03:36,187 Desculpa, o qu�? 803 01:03:36,521 --> 01:03:38,815 Deve ser bom t�-lo em casa. 804 01:03:39,524 --> 01:03:43,320 � mesmo. Gosto muito de viver com ele. Ele ajuda mais do que ningu�m. 805 01:03:43,403 --> 01:03:46,031 Ele � t�o bom samaritano. 806 01:03:49,826 --> 01:03:54,706 Fico feliz por n�o te importares com a condi��o dele. 807 01:03:55,915 --> 01:04:01,254 N�o tem mal nenhum. Apenas teve azar. 808 01:04:02,380 --> 01:04:03,548 O Bob adormeceu. 809 01:04:04,257 --> 01:04:06,426 Vamos passear o Waffles e encontrar o Uday. 810 01:04:07,052 --> 01:04:08,887 Vai, parece-me divertido. 811 01:04:09,804 --> 01:04:10,889 Adeus, querido. 812 01:04:21,441 --> 01:04:22,901 Isto n�o faz sentido nenhum. 813 01:04:25,862 --> 01:04:28,114 N�o podes ficar sem trabalhar durante seis meses. 814 01:04:28,198 --> 01:04:30,200 � um programa de interc�mbio. 815 01:04:30,283 --> 01:04:33,661 Vou trabalhar num hospital em Harlem. A estadia est� inclu�da. 816 01:04:34,079 --> 01:04:35,246 Isto � de loucos. 817 01:04:35,580 --> 01:04:37,874 Tamb�m acho, � emocionante. 818 01:04:41,753 --> 01:04:44,631 A oportunidade surgiu, querido. 819 01:04:45,465 --> 01:04:48,551 Nunca me iria perdoar, se n�o tentasse. 820 01:04:48,635 --> 01:04:51,930 Mas � em Nova Iorque, do outro lado do mundo! 821 01:04:52,263 --> 01:04:55,975 Agora est�s a ser tolo. N�o � assim t�o longe de avi�o. 822 01:04:56,601 --> 01:05:00,855 Sabes que n�o ando de avi�o e n�o posso conduzir. 823 01:05:05,777 --> 01:05:07,237 Como fazemos no Natal? 824 01:05:09,531 --> 01:05:12,617 Tu n�o queres saber do Natal. Todos os anos vamos ao casino. 825 01:05:13,701 --> 01:05:14,661 Ent�o e o Ned? 826 01:05:16,538 --> 01:05:18,123 O Ned sabe tomar conta de si. 827 01:05:19,541 --> 01:05:22,335 A verdade � que ele sempre soube tomar conta de si. 828 01:05:22,460 --> 01:05:24,921 Tenho-o usado como desculpa. 829 01:05:26,089 --> 01:05:30,093 No fundo, isto foi tudo ideia dele. 830 01:05:30,593 --> 01:05:32,220 Isso explica tudo. 831 01:05:45,024 --> 01:05:46,109 Escuta. 832 01:05:49,404 --> 01:05:52,031 Porque n�o esperas at� estar decidido o acordo? 833 01:05:53,366 --> 01:05:56,077 O Jerry prometeu-me que seria em breve. 834 01:05:57,162 --> 01:05:58,955 Depois levo-te num belo cruzeiro. 835 01:06:05,587 --> 01:06:06,463 N�o? 836 01:06:08,423 --> 01:06:09,466 Pronto ent�o. 837 01:06:11,176 --> 01:06:14,429 - Isto � uma despedida? - O qu�? N�o � uma despedida. 838 01:06:14,512 --> 01:06:18,892 Pensa nisto como um novo cap�tulo nas nossas vidas. 839 01:06:26,608 --> 01:06:28,693 - Vou-me embora. - Adeus. 840 01:06:45,793 --> 01:06:46,836 Ol�, Bob. 841 01:06:47,754 --> 01:06:50,590 - Como est�s hoje? - Acho que perdi a tua m�e. 842 01:06:51,090 --> 01:06:52,425 Procuraste l� em cima? 843 01:06:54,219 --> 01:06:55,929 � sempre bom falar contigo, Ned. 844 01:07:01,559 --> 01:07:03,978 Sabes aquele artigo do qual te falei? 845 01:07:04,312 --> 01:07:06,648 Diz que algu�m salta da ponte Golden Gate 846 01:07:06,814 --> 01:07:08,024 de duas em duas semanas. 847 01:07:08,233 --> 01:07:12,862 S�o 26 pessoas por ano, duplica ou triplica nas �pocas festivas. 848 01:07:13,446 --> 01:07:15,823 Sabes quantas pessoas podes salvar nas �pocas festivas? 849 01:07:16,324 --> 01:07:17,283 Quantas? 850 01:07:18,576 --> 01:07:23,164 Vamos ser conservadores e dizer que 30 pessoas por ano 851 01:07:23,248 --> 01:07:25,041 se atiram da ponte abaixo. 852 01:07:25,875 --> 01:07:28,586 Digamos que cada uma dessas 30 pessoas 853 01:07:28,670 --> 01:07:32,257 teria tido dois filhos, se n�o se tivesse matado. 854 01:07:32,340 --> 01:07:35,843 Em 50 anos, salvarias... 855 01:07:38,137 --> 01:07:39,806 Salvarias tr�s mil pessoas. 856 01:07:41,224 --> 01:07:45,478 Basicamente isso iria equilibrar o 11 de setembro no panorama geral. 857 01:07:45,853 --> 01:07:47,146 No panorama geral? 858 01:07:51,025 --> 01:07:52,110 Posso ficar com isso? 859 01:08:03,538 --> 01:08:06,165 Tr�s mil vidas. 860 01:08:06,708 --> 01:08:07,667 O que � isto? 861 01:08:08,835 --> 01:08:10,086 Recebi pelo correio. 862 01:08:12,547 --> 01:08:13,673 Posso ficar com isso? 863 01:08:18,011 --> 01:08:21,639 Estava a brincar. N�o tens de... N�o � preciso, Ned. 864 01:08:40,455 --> 01:08:41,326 LICEN�A DE PILOTO 865 01:08:41,409 --> 01:08:44,621 - Vai tirar a licen�a de piloto. - O qu�? � agora. 866 01:08:45,121 --> 01:08:48,625 � agora. Foi o que fizeram no 11 de setembro. 867 01:08:49,626 --> 01:08:51,753 Foi o que fizeram no 11 de setembro. 868 01:08:53,504 --> 01:08:55,506 O AUTOCARRO 869 01:08:55,882 --> 01:08:58,134 O que est� a fazer? Est� a sorrir? 870 01:08:59,010 --> 01:09:01,137 - N�o. - O que est� a fazer? 871 01:09:01,679 --> 01:09:03,431 Est� a ir em dire��o ao edif�cio. 872 01:09:03,681 --> 01:09:06,559 - Que � aquilo? - � onde tiram licen�as de piloto. 873 01:09:10,480 --> 01:09:11,689 "Confirmado." 874 01:09:12,607 --> 01:09:14,150 "Voamos no dia 15." 875 01:09:15,401 --> 01:09:16,527 "Al� seja louvado." 876 01:09:19,947 --> 01:09:21,074 Viste o Ned? 877 01:09:22,116 --> 01:09:25,161 Foi ajudar a fam�lia Delgado. Volta daqui a uns minutos. 878 01:09:25,745 --> 01:09:27,747 Est�s triste porque a tua mulher se foi embora? 879 01:09:30,041 --> 01:09:33,544 - Eu disse que todos precisam de alian�a. - Certo e tu precisas sempre de boleia. 880 01:09:34,712 --> 01:09:36,673 Mas o Ned n�o te pode dar boleia. 881 01:09:38,091 --> 01:09:40,009 Mas pode dar-te outras coisas, certo? 882 01:09:40,093 --> 01:09:42,595 - Ele n�o tem culpa de n�o saber conduzir. - Pois n�o. 883 01:09:43,763 --> 01:09:45,807 Mas tu tens culpa por te aproveitares disso. 884 01:09:47,016 --> 01:09:50,061 Ningu�m se est� a aproveitar. De que est�s a falar? 885 01:09:50,228 --> 01:09:54,816 Prostitu�res-te � elegante comparado com enganares um tipo com meio c�rebro. 886 01:09:55,191 --> 01:09:58,528 Vai-te lixar, Bob. Ele n�o tem meio c�rebro. 887 01:09:58,611 --> 01:10:00,279 Ele foi ferido na guerra. 888 01:10:01,239 --> 01:10:04,075 Estiveste em alguma guerra? N�o vejo nenhuma cicatriz. 889 01:10:05,535 --> 01:10:07,578 Estive no Vietname, espertinha, 890 01:10:08,246 --> 01:10:12,083 Aquela cicatriz foi de uma lata de tinta que lhe caiu na cabe�a na garagem. 891 01:10:12,583 --> 01:10:13,501 O qu�? 892 01:10:14,377 --> 01:10:16,295 - Est�s a gozar. - O Ned � fuzileiro. 893 01:10:17,296 --> 01:10:20,633 � um agente especial, um Sun Dog. 894 01:10:21,217 --> 01:10:22,552 Sim, ele � especial. 895 01:10:23,136 --> 01:10:24,178 Ent�o e isto? 896 01:10:25,888 --> 01:10:26,889 O que tem? 897 01:10:27,181 --> 01:10:30,393 Ele conhece fuzileiros. Tem cart�es de cr�dito. 898 01:10:30,476 --> 01:10:32,437 N�o sei se conhece fuzileiros. 899 01:10:32,979 --> 01:10:36,023 Mas as pessoas sentem pena dele, n�o me surpreende. 900 01:10:37,608 --> 01:10:40,945 O hospital deu cabo dele quando nasceu. � por isso que � como �. 901 01:10:41,446 --> 01:10:42,530 Est�s a mentir. 902 01:10:42,905 --> 01:10:44,157 Vai ver o quarto dele. 903 01:10:45,283 --> 01:10:48,369 Diz-me se um fuzileiro dorme l�. 904 01:11:01,883 --> 01:11:03,342 Porque tens isso vestido? 905 01:11:04,427 --> 01:11:06,345 J� percebi, est�s infiltrado. 906 01:11:09,974 --> 01:11:11,851 - Porque andas de autocarro? - N�o sei conduzir. 907 01:11:12,226 --> 01:11:13,811 Essa cicatriz � da guerra? 908 01:11:14,145 --> 01:11:16,105 O BIN LADEN USA UM TURBANTE 909 01:11:16,689 --> 01:11:17,982 Vivo com a minha m�e. 910 01:11:18,608 --> 01:11:21,027 Isso � perspicaz uma vez que �s um agente infiltrado. 911 01:11:22,403 --> 01:11:24,489 NUNCA ESQUE�AS 912 01:11:46,803 --> 01:11:48,554 Tem documentos importantes? 913 01:11:48,971 --> 01:11:50,389 Agora sou um Sun Dog? 914 01:12:28,511 --> 01:12:29,512 Ol�, Tally. 915 01:12:30,596 --> 01:12:31,681 Eles v�o voar hoje. 916 01:12:32,431 --> 01:12:33,349 Temos de ir. 917 01:13:04,463 --> 01:13:05,756 N�o tive not�cias do Jenkins. 918 01:13:07,258 --> 01:13:08,467 Temos de chamar a Pol�cia. 919 01:13:22,231 --> 01:13:23,232 Vamos l�. 920 01:13:23,649 --> 01:13:24,567 Toma. 921 01:13:28,613 --> 01:13:30,907 Estou? H� terroristas no aer�dromo. 922 01:13:30,990 --> 01:13:32,617 Com material para fazer bombas. 923 01:13:32,700 --> 01:13:35,286 S�o da Al-Qaeda e v�o atacar hoje. 924 01:13:48,215 --> 01:13:50,718 Parab�ns, salvaste o mundo. 925 01:13:57,266 --> 01:13:58,434 O que est�o a fazer? 926 01:13:58,517 --> 01:14:00,770 S�o modelos de avi�es, Ned! 927 01:14:03,314 --> 01:14:05,608 Queres saber porque n�o conduzes, Ned? 928 01:14:06,609 --> 01:14:10,613 N�o conduzes porque andaste de autocarro a vida toda. 929 01:14:13,324 --> 01:14:15,076 De onde veio isto? 930 01:14:16,035 --> 01:14:16,911 Do eBay. 931 01:14:20,122 --> 01:14:21,165 Do eBay? 932 01:14:27,546 --> 01:14:29,465 � s� um baralho de cartas. 933 01:14:34,762 --> 01:14:39,308 Queres perseguir terroristas a fingir? Ent�o faz isso! 934 01:14:39,392 --> 01:14:41,727 - Porque fazes isto? - Porque �s atrasado mental. 935 01:14:42,770 --> 01:14:46,023 �s virgem e eu odeio-te. 936 01:14:55,616 --> 01:14:56,993 N�o se mexa. 937 01:14:57,827 --> 01:14:58,911 M�os no ar. 938 01:15:05,668 --> 01:15:06,794 POL�CIA 939 01:15:13,050 --> 01:15:15,136 Como est�s, Bob? Adoro-vos, rapazes. Rose. 940 01:15:17,555 --> 01:15:18,764 Estamos unidos. 941 01:15:43,664 --> 01:15:46,751 Aposto que o ouro do Bautista de Anza ainda existe. 942 01:15:46,917 --> 01:15:48,252 Porque n�o o vais buscar? 943 01:15:49,754 --> 01:15:50,671 O qu�? 944 01:15:51,172 --> 01:15:52,673 Porque n�o o vais buscar? 945 01:15:52,923 --> 01:15:57,428 Tira a cabe�a do fato, por favor, Ned. Esta casa j� � depressiva que chegue. 946 01:16:03,642 --> 01:16:07,146 - Porque n�o o vais buscar? - Porque n�o sei onde est�. 947 01:16:07,730 --> 01:16:09,732 Seria preciso um belo detetor de metais. 948 01:16:11,275 --> 01:16:12,318 O qu�? 949 01:16:12,818 --> 01:16:14,862 Precisaria de um detetor de metais! 950 01:16:27,083 --> 01:16:29,543 CENTRO DE RECRUTAMENTO PRIMEIRO-SARGENTO JENKINS 951 01:16:31,754 --> 01:16:36,884 Estimado primeiro-sargento Jenkins, despe�o-me. Atenciosamente, Ned Chipley. 952 01:16:54,777 --> 01:16:56,195 Estou preocupado contigo. 953 01:16:57,321 --> 01:16:58,739 Est�s aqui h� uma semana. 954 01:17:01,200 --> 01:17:04,328 As �pocas festivas j� s�o dif�ceis sem te armares em Howard Hughes. 955 01:17:13,379 --> 01:17:16,423 ESTADOS UNIDOS S�O ATACADOS 956 01:17:18,509 --> 01:17:19,927 THOMAS JENKINS, PRIMEIRO-SARGENTO 957 01:17:35,401 --> 01:17:38,988 E se tirasses essa coisa da cabe�a para falarmos de homem para homem? 958 01:17:55,254 --> 01:17:56,422 Escuta. 959 01:17:57,173 --> 01:17:58,591 Quero pedir-te desculpa. 960 01:17:59,133 --> 01:18:01,677 N�o pensei nas consequ�ncias disto. 961 01:18:03,429 --> 01:18:06,473 Fui leviano. Nunca devemos ser levianos. 962 01:18:17,568 --> 01:18:21,030 Nunca ser�s um fuzileiro, Ned. Devia ter-te dito isso. 963 01:18:23,991 --> 01:18:27,328 Tens um problema que n�o te permite cumprir os nossos crit�rios. 964 01:18:29,955 --> 01:18:32,082 S�o esses os factos, quer gostemos quer n�o. 965 01:18:33,918 --> 01:18:36,670 Devia ter-te dito logo, tal como digo a toda a gente 966 01:18:36,754 --> 01:18:38,422 que n�o cumpre os nossos crit�rios. 967 01:18:44,553 --> 01:18:46,805 Precisas de uma causa, rapaz, de um objetivo. 968 01:18:49,725 --> 01:18:51,101 Todos precisamos. 969 01:18:52,186 --> 01:18:53,312 Mas isto... 970 01:18:56,857 --> 01:18:57,983 ... n�o pode ser. 971 01:19:07,159 --> 01:19:08,661 Podes fazer-me contin�ncia? 972 01:19:28,013 --> 01:19:29,181 Feliz Natal. 973 01:19:38,482 --> 01:19:41,527 Ned, chegou uma carta para ti. 974 01:19:48,534 --> 01:19:50,995 � da tua m�e e da tua ex-namorada. 975 01:19:52,788 --> 01:19:54,748 S�O FRANCISCO 976 01:19:56,166 --> 01:19:57,835 Ned, sou uma porcaria. 977 01:19:58,419 --> 01:20:00,587 As coisas que te disse s�o imperdo�veis. 978 01:20:01,046 --> 01:20:04,383 N�o sei que mais te dizer, mas vou tentar compensar-te. 979 01:20:04,842 --> 01:20:05,884 Prometo. 980 01:20:06,593 --> 01:20:07,886 Finalmente consegui. 981 01:20:07,970 --> 01:20:10,347 Finalmente vim para S�o Francisco gra�as a ti. 982 01:20:11,098 --> 01:20:13,600 A cidade � t�o bonita como a minha m�e dizia. 983 01:20:14,268 --> 01:20:16,228 Se algum dia c� vieres, vem visitar-me. 984 01:20:16,562 --> 01:20:20,524 Vivo na porcaria de um quarto, mas entrei no curso de cinema. 985 01:20:20,899 --> 01:20:24,236 Enviei-lhes v�deos das nossas vigil�ncias e eles deram-me uma bolsa. 986 01:20:25,195 --> 01:20:28,991 Nunca me diverti tanto como nas nossas vigil�ncias. 987 01:20:29,908 --> 01:20:31,702 Espero que me perdoes, Ned. 988 01:20:31,994 --> 01:20:33,996 N�o sei o que teria feito sem ti. 989 01:20:34,538 --> 01:20:36,415 Beijinhos, Tally. 990 01:20:38,250 --> 01:20:40,836 P.S. A ponte � espetacular! 991 01:20:40,961 --> 01:20:43,380 QUEM FEZ ISTO? 992 01:20:44,882 --> 01:20:45,883 Ned! 993 01:20:49,094 --> 01:20:50,220 EBay! 994 01:20:50,512 --> 01:20:52,639 Anda, vamos experimentar isto! 995 01:20:55,809 --> 01:20:58,437 Ned, n�o foi isso que se passou, pois n�o? 996 01:20:58,520 --> 01:21:00,230 - N�o. - Exato. 997 01:21:01,065 --> 01:21:03,025 Vou contar-te o que o meu pai dizia. 998 01:21:03,776 --> 01:21:07,905 O meu pai dizia: "Se os 'se' e os 'mas' fossem doces e frutos secos, 999 01:21:07,988 --> 01:21:11,992 todos ter�amos um excelente Natal, mas n�o estamos a ter um excelente Natal." 1000 01:21:12,576 --> 01:21:15,204 Isso significa que as coisas s�o como s�o, 1001 01:21:15,287 --> 01:21:17,748 n�o importa como poderiam ter sido. 1002 01:21:18,332 --> 01:21:22,127 Ned, anda mais para aqui. Est�s a andar em c�rculos. 1003 01:21:22,419 --> 01:21:25,631 - Seria mais f�cil durante o dia. - Sim, � verdade. 1004 01:21:25,756 --> 01:21:29,802 Mas o Jerry acha que a empresa mandou algu�m vigiar-me durante o dia. 1005 01:21:30,552 --> 01:21:34,056 Para me fotografar a fazer esfor�os. Assim nunca v�o fazer um acordo comigo. 1006 01:21:35,015 --> 01:21:39,144 Provavelmente nunca chegaremos a acordo, porque a culpa n�o foi deles. 1007 01:21:40,229 --> 01:21:43,315 Que se lixe. Vamos enriquecer � moda antiga. 1008 01:21:47,277 --> 01:21:48,278 Encontraste algo? 1009 01:21:49,405 --> 01:21:50,531 Toma, vamos trocar. 1010 01:21:51,073 --> 01:21:52,616 Boa. 1011 01:21:56,120 --> 01:21:59,039 Tenho que reconhecer, trabalhas bem, Ned. 1012 01:22:00,666 --> 01:22:02,668 E sabes manter a boca calada. 1013 01:22:04,670 --> 01:22:06,547 As pessoas gostam de tipos como tu. 1014 01:22:08,340 --> 01:22:10,342 E �s um filho da m�e otimista. 1015 01:22:12,094 --> 01:22:16,265 Fracassaste em mais coisas que a maioria das pessoas nem pensou em tentar. 1016 01:22:19,685 --> 01:22:20,769 N�o quero fracassar. 1017 01:22:21,061 --> 01:22:24,773 Ent�o para de fazer coisas para as quais n�o �s qualificado. 1018 01:22:25,315 --> 01:22:29,653 Merda! Quando era mi�do, queria jogar nos Tigers, 1019 01:22:30,696 --> 01:22:33,490 mas n�o tinha capacidade para jogar na Liga Principal. 1020 01:22:33,574 --> 01:22:36,702 Era um objetivo irrealista para mim. 1021 01:22:39,872 --> 01:22:43,417 Ent�o conduzi um cami�o para me sustentar. E era um condutor excelente. 1022 01:22:45,085 --> 01:22:48,839 � isto o melhor que podemos fazer. 1023 01:22:51,508 --> 01:22:54,011 - A minha m�e diz que... - Ned, se n�o te importas, 1024 01:22:54,094 --> 01:22:55,762 n�o quero falar da tua m�e agora. 1025 01:22:59,057 --> 01:23:00,058 Est� bem. 1026 01:23:02,936 --> 01:23:03,896 Escuta. 1027 01:23:05,105 --> 01:23:07,483 N�o pares de cavar. "Escuta" n�o significa "parar". 1028 01:23:07,733 --> 01:23:11,236 A quest�o � que as coisas n�o s�o assim t�o m�s. 1029 01:23:11,570 --> 01:23:12,738 Tens sa�de. 1030 01:23:13,071 --> 01:23:16,950 As pessoas gostam de ti. Que mais? Tens dinheiro. 1031 01:23:18,452 --> 01:23:21,497 Duas coisas importantes: sa�de e dinheiro. 1032 01:23:22,122 --> 01:23:24,917 Podes fazer quase tudo o que quiseres, 1033 01:23:25,000 --> 01:23:29,505 desde que n�o estabele�as mais objetivos irrealistas. 1034 01:23:30,672 --> 01:23:33,467 Escuta, no teu lugar, 1035 01:23:33,550 --> 01:23:36,637 eu eliminaria tudo o que inclu�sse fazer um teste. 1036 01:23:38,305 --> 01:23:39,389 - � um carro? - Carro. 1037 01:23:39,556 --> 01:23:40,557 Merda! Baixa-te! 1038 01:23:42,518 --> 01:23:43,602 Viste-o? 1039 01:23:43,685 --> 01:23:44,978 - Sim. - J� se foi embora? 1040 01:23:47,523 --> 01:23:48,565 Foram-se embora. 1041 01:23:49,399 --> 01:23:50,400 Ainda bem. 1042 01:23:53,529 --> 01:23:55,364 O que � que o Jenkins te disse? 1043 01:23:57,908 --> 01:24:02,037 - Que todos precisamos de um objetivo. - Ele tem toda a raz�o. 1044 01:24:05,832 --> 01:24:07,543 Que queres fazer da vida, Ned? 1045 01:24:09,044 --> 01:24:10,379 Qual � o teu objetivo? 1046 01:24:12,839 --> 01:24:16,301 - Quero salvar vidas. - Salvar vidas, tudo bem. 1047 01:24:17,928 --> 01:24:20,180 Para come�ar, n�o vais ser m�dico. 1048 01:24:20,681 --> 01:24:22,724 Esquece todas as profiss�es de medicina. 1049 01:24:22,808 --> 01:24:25,477 J� foste despedido de um hospital. 1050 01:24:26,770 --> 01:24:27,813 Que mais? 1051 01:24:29,189 --> 01:24:31,316 Um xerpa, talvez? Podias ser um xerpa. 1052 01:24:31,858 --> 01:24:34,820 Li um livro sobre escalar o Evereste 1053 01:24:35,320 --> 01:24:38,282 e, �s vezes, h� pessoas que desmaiam e os xerpas salvam-nas. 1054 01:24:38,991 --> 01:24:41,660 Mas terias de ser �ndio ou gostar de montanhas. 1055 01:24:41,743 --> 01:24:45,122 Ou seja o que for que eles s�o. Muito bem, toma nota disso. 1056 01:24:45,205 --> 01:24:46,665 D� c�, eu seguro nisso. 1057 01:24:50,919 --> 01:24:52,546 Talvez ser xerpa seja m� ideia. 1058 01:24:52,629 --> 01:24:55,591 N�o sei que mais se encaixa nesse categoria. 1059 01:24:56,216 --> 01:24:59,344 - Podia ficar � espera no centeio. - N�o sei o que � isso. 1060 01:24:59,678 --> 01:25:02,556 Quer dizer, sei que � um livro, mas n�o sei que raio isso 1061 01:25:02,639 --> 01:25:04,474 tem que ver com o que estamos a falar. 1062 01:25:04,558 --> 01:25:06,810 � algu�m que apanha mi�dos ap�s ca�rem de penhascos. 1063 01:25:06,893 --> 01:25:08,020 N�o. 1064 01:25:08,103 --> 01:25:11,940 V�s, Ned, isto � um exemplo de uma coisa que n�o bate certo. 1065 01:25:12,441 --> 01:25:14,484 N�o podes apanhar algu�m que caiu de um penhasco. 1066 01:25:14,568 --> 01:25:16,945 Quer dizer, podes, mas isso � coisa de banda desenhada. 1067 01:25:17,029 --> 01:25:18,697 � uma coisa de super-her�is. 1068 01:25:19,031 --> 01:25:21,783 Se impedires que algu�m caia do penhasco, 1069 01:25:21,867 --> 01:25:25,329 isso � uma coisa diferente, mas assim que ca�rem, acabou. 1070 01:25:26,330 --> 01:25:29,166 E apanhar algu�m a cair de um penhasco n�o � um emprego. 1071 01:25:29,750 --> 01:25:31,126 Isso est� fora de quest�o. 1072 01:25:31,501 --> 01:25:33,587 Nem devias falar sobre isso. 1073 01:25:35,631 --> 01:25:37,215 Agora puseste-me a falar disto. 1074 01:25:38,050 --> 01:25:39,009 Toma. 1075 01:25:41,303 --> 01:25:44,181 De onde veio estar conversa de esperar no centeio? 1076 01:25:46,683 --> 01:25:47,643 Tally. 1077 01:25:48,727 --> 01:25:49,728 Tally. 1078 01:25:51,563 --> 01:25:52,648 Sabes que mais, Ned? 1079 01:25:53,607 --> 01:25:56,109 N�o h� respostas f�ceis na vida. 1080 01:25:57,027 --> 01:26:01,448 A maioria do tempo, andamos por a� aos trope��es. 1081 01:26:02,115 --> 01:26:04,368 Se tiveres sorte, as coisas v�o ter contigo. 1082 01:26:05,202 --> 01:26:08,997 No meu caso, eu devia ter percebido o que se passava com a tua m�e. 1083 01:26:09,873 --> 01:26:10,916 Mas n�o percebi. 1084 01:26:12,167 --> 01:26:13,460 N�o veio ter comigo. 1085 01:26:15,921 --> 01:26:18,423 Mas esta informa��o sobre o ouro do Bautista de Anza 1086 01:26:18,507 --> 01:26:24,680 veio ter comigo, por isso... Temos de trabalhar com o que temos. 1087 01:26:31,436 --> 01:26:32,938 Um homem precisa de um objetivo. 1088 01:26:35,649 --> 01:26:36,817 Continua a escavar, Ned. 1089 01:27:00,424 --> 01:27:01,842 11 DE SETEMBRO: LEMBRA-TE S�O FRANCISCO 1090 01:27:04,636 --> 01:27:06,596 Tr�s mil vidas. 1091 01:27:15,981 --> 01:27:18,150 Estou a caminho da esta��o. Se algu�m me cumprimentar 1092 01:27:30,996 --> 01:27:32,581 ou perguntar como estou, n�o me vou matar. 1093 01:27:46,678 --> 01:27:47,804 Eu salvo-te. 1094 01:27:52,556 --> 01:27:53,293 AMBUL�NCIA 1095 01:28:26,760 --> 01:28:31,723 ENTRADA PROIBIDA 1096 01:29:15,183 --> 01:29:18,061 OL�, COMO � QUE EST�S? 1097 01:33:39,173 --> 01:33:41,186 Legendas: Ruben Oliveira 84226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.