All language subtitles for ???.E02.080522.HDTV.XViD-HAN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:26,440 Geom ah! 2 00:00:27,490 --> 00:00:30,090 No matter of what happens to father. 3 00:00:30,670 --> 00:00:32,530 You have to live on 4 00:00:32,530 --> 00:00:33,770 Father! 5 00:00:40,420 --> 00:00:42,500 Episode 2 6 00:03:49,600 --> 00:03:51,660 Who commanded you to be here? 7 00:04:12,250 --> 00:04:16,430 Why are you doing this to me, my lord? 8 00:04:16,690 --> 00:04:18,140 You cannot do this, my Lord! 9 00:04:18,140 --> 00:04:20,340 What Gwang Hae did is right. 10 00:04:23,790 --> 00:04:26,910 Two suns can't exist on the same sky 11 00:04:33,480 --> 00:04:35,550 I really wanted to use you as an important role 12 00:04:38,860 --> 00:04:45,500 Therefore, I don't want to let you die in others' hands 13 00:06:46,160 --> 00:06:47,330 What are you doing? 14 00:06:50,430 --> 00:06:51,970 Is there any commotion inside? 15 00:07:24,980 --> 00:07:26,480 There is nothing. 16 00:07:45,320 --> 00:07:46,760 Yeah, it is this house 17 00:07:47,100 --> 00:07:49,140 Just because of that damn torn piece of paper 18 00:08:20,850 --> 00:08:23,810 All my old skills have been lost 19 00:08:24,840 --> 00:08:26,480 But where is this place? 20 00:08:48,730 --> 00:08:50,700 Oh damn! 21 00:08:53,460 --> 00:08:58,480 Help...me! 22 00:08:58,860 --> 00:09:00,450 Please help me! 23 00:09:00,660 --> 00:09:04,540 Somebody please help me! 24 00:09:44,410 --> 00:09:46,110 Rebel Lee Won Ho 25 00:09:46,370 --> 00:09:48,410 Hurry up and receive the imperial edict 26 00:09:59,020 --> 00:10:00,530 Let's search the house thoroughly! 27 00:10:01,320 --> 00:10:03,370 Go and find the rebel Lee Won Ho immediately! 28 00:10:03,370 --> 00:10:04,860 What? 29 00:10:05,150 --> 00:10:06,650 Rebel? 30 00:10:06,650 --> 00:10:09,140 Oh Heaven! What the hell is going on? 31 00:10:09,140 --> 00:10:10,890 It's none of my business. 32 00:10:46,090 --> 00:10:46,900 Oh gosh! 33 00:10:47,480 --> 00:10:48,850 What is going on? 34 00:10:50,410 --> 00:10:51,760 Oh my god! 35 00:10:52,280 --> 00:10:54,140 I'm going insane 36 00:10:59,080 --> 00:11:00,450 Where does that child come from? 37 00:11:02,370 --> 00:11:03,790 He is... 38 00:11:04,270 --> 00:11:05,200 He is... 39 00:11:09,830 --> 00:11:13,110 After realizing that his treacherous plan is failed, he committed suicide 40 00:11:16,000 --> 00:11:17,490 But there is one strange thing 41 00:11:18,460 --> 00:11:22,000 When someone uses sword to commit suicide, normally he would stab straightly it into his body 42 00:11:22,290 --> 00:11:23,920 But why is it a cut on his body? 43 00:11:24,700 --> 00:11:27,780 And especially, he held his sword by his left hand. 44 00:11:27,780 --> 00:11:31,050 Your curiosity is activated again. 45 00:11:31,050 --> 00:11:32,930 Maybe he is a left-handed person 46 00:11:34,120 --> 00:11:37,440 But the cut doesn't seem to be hesitant at all 47 00:11:37,790 --> 00:11:40,930 Suicidal people normally would have several cuts. 48 00:11:40,930 --> 00:11:43,410 But this man, he only had one cut and was dead already 49 00:11:43,680 --> 00:11:45,410 Stop saying nonsense! 50 00:11:45,650 --> 00:11:47,440 Hurry up and clean up the corpse! 51 00:11:49,520 --> 00:11:52,140 My lord, I just found this under the stone pillar 52 00:11:56,020 --> 00:11:57,600 What is that? 53 00:11:57,600 --> 00:11:59,150 It's an indictment. 54 00:11:59,150 --> 00:12:04,200 He is definitely the mastermind of this treacherous plan 55 00:12:14,800 --> 00:12:17,730 Where are we going? 56 00:12:18,840 --> 00:12:20,650 Didn't you say that somebody died? 57 00:12:22,360 --> 00:12:25,130 I'm bringing the newly sewed clothes to the Robbery- Catching Department 58 00:12:26,180 --> 00:12:29,660 Maybe I can find out which family is having trouble 59 00:12:46,180 --> 00:12:51,920 But that boy...Have I met him somewhere before? 60 00:12:55,240 --> 00:12:57,530 Please eat this 61 00:12:57,800 --> 00:13:00,070 The Lady gave it to me but I'm full already 62 00:13:00,630 --> 00:13:02,110 That's very nice, thank you 63 00:13:03,900 --> 00:13:04,770 It's delicious 64 00:13:04,770 --> 00:13:06,930 Why is the Robbery-Catching Department so chaotic? 65 00:13:07,290 --> 00:13:08,620 Did something happen? 66 00:13:08,910 --> 00:13:10,740 I don't want to mention about it anymore. 67 00:13:10,950 --> 00:13:14,700 Now, we have to go and catch the rebels. 68 00:13:14,700 --> 00:13:17,520 However...I heard that the leader had committed suicide. 69 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Suicide? 70 00:13:19,110 --> 00:13:21,370 Yes, if he died then everything would end. 71 00:13:21,660 --> 00:13:23,240 But what would happen to his family? 72 00:13:23,240 --> 00:13:26,280 I heard that his son has disappeared 73 00:13:26,690 --> 00:13:28,570 and has being looked for everywhere 74 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 A son? 75 00:13:31,480 --> 00:13:35,620 Who is the one that committed suicide? Where does he live? 76 00:13:37,350 --> 00:13:38,750 Near Hanyang 77 00:13:38,750 --> 00:13:41,490 He is a noble called Lee Won Ho, if I'm not wrong 78 00:13:41,750 --> 00:13:43,930 I'm not sure what kind of person he is 79 00:13:43,930 --> 00:13:45,000 Do you know him? 80 00:13:45,000 --> 00:13:46,240 No, I don't. 81 00:13:46,240 --> 00:13:47,850 It's the first time I hear of this name 82 00:13:53,060 --> 00:14:01,390 Father! 83 00:14:05,770 --> 00:14:07,670 That's right, I'm not mistaken 84 00:14:08,640 --> 00:14:10,870 You are Lee Won Ho's son 85 00:14:11,950 --> 00:14:15,360 While my son was humiliated for being a thief's son, and lived in poor and miserable days, 86 00:14:16,180 --> 00:14:19,110 You were growing up happily in a noble family 87 00:14:20,760 --> 00:14:21,630 Wake up! 88 00:14:24,520 --> 00:14:26,340 What am I doing? 89 00:14:26,550 --> 00:14:27,620 You move aside! 90 00:14:28,210 --> 00:14:29,830 This boy is the son of a rebel. 91 00:14:30,080 --> 00:14:32,250 You know that hiding a rebel's son will lead to serious consequences 92 00:14:32,250 --> 00:14:34,180 If people find out, we will be executed either. 93 00:14:34,180 --> 00:14:35,870 Please calm down 94 00:14:36,130 --> 00:14:39,320 If we hand him over to the Robbery-Catching Department, the boy will die 95 00:14:39,880 --> 00:14:41,370 That's what I want. 96 00:14:41,370 --> 00:14:44,200 What? What's wrong with you? 97 00:14:44,440 --> 00:14:45,890 Please calm yourself down 98 00:14:47,230 --> 00:14:48,580 Please talk to me 99 00:14:49,760 --> 00:14:50,790 Let me go! 100 00:15:00,330 --> 00:15:01,100 Let me go! 101 00:15:02,850 --> 00:15:07,450 No matter of what you tell me, I will hand him over to the Robbery-Catching Department 102 00:15:07,450 --> 00:15:10,500 Why are you so worked up? Please calm down.. 103 00:15:10,500 --> 00:15:15,830 That boy is Lee Won Ho's son. 104 00:15:17,250 --> 00:15:18,300 What? 105 00:15:20,010 --> 00:15:23,100 So the dead person lying in the yard was... 106 00:15:23,360 --> 00:15:24,680 Yeah, 107 00:15:25,540 --> 00:15:27,260 he is Lee Won Ho 108 00:15:27,580 --> 00:15:30,890 he died before I have a chance to revenge 109 00:15:32,130 --> 00:15:33,050 Please wait here 110 00:15:33,790 --> 00:15:36,070 I will make him, even in hell, see what happens to his son 111 00:15:36,070 --> 00:15:37,950 I will revenge by that method. 112 00:15:38,180 --> 00:15:43,320 But...no matter how hateful and revengeful you are 113 00:15:43,320 --> 00:15:45,430 If that young master is truly his son 114 00:15:45,730 --> 00:15:48,750 then he also has the same bloodline with our Ja Dol 115 00:15:48,980 --> 00:15:51,730 Isn't he the younger brother of Ja Dol? 116 00:16:39,340 --> 00:16:40,350 After everything is settled, you must give me 100 ounces 117 00:16:40,350 --> 00:16:41,460 From now on, don't say anything. After everything is settled, you must give me 100 ounces 118 00:16:41,460 --> 00:16:42,070 From now on, don't say anything. 119 00:16:48,350 --> 00:16:49,090 It's alright (10 years ago) 120 00:16:49,090 --> 00:16:49,350 (10 years ago) 121 00:16:49,350 --> 00:16:50,480 But if you fail to do it, I won't give you even a penny (10 years ago) 122 00:16:50,480 --> 00:16:51,700 But if you fail to do it, I won't give you even a penny 123 00:16:51,700 --> 00:16:52,930 Don't worry 124 00:16:53,210 --> 00:16:55,540 you should go buy a good wine and wait for me there 125 00:16:55,540 --> 00:16:57,350 I will finish this up quickly and go find you right away 126 00:17:13,250 --> 00:17:15,430 Even a bag wants to cause me a trouble 127 00:17:18,960 --> 00:17:19,740 Who are you? 128 00:17:27,320 --> 00:17:28,670 Help me! 129 00:17:31,950 --> 00:17:34,650 I kidnap you just because of my living 130 00:17:34,650 --> 00:17:37,010 Please don't hold a grudge against me. 131 00:17:49,910 --> 00:17:50,980 I am.... 132 00:17:51,590 --> 00:17:53,990 just obeying what I was told to do 133 00:17:54,940 --> 00:17:59,050 I'm sorry. I know I cannot do this 134 00:17:59,520 --> 00:18:02,160 But I still want to meet you 135 00:18:05,330 --> 00:18:08,390 After seeing your face, I feel really relieved 136 00:18:09,010 --> 00:18:11,530 You look like a good and honest person 137 00:18:11,810 --> 00:18:17,000 Everywhere I go, I hear people saying that I have a kind face 138 00:18:20,130 --> 00:18:24,230 Just a little gift. I count everything on you. 139 00:18:24,560 --> 00:18:26,580 Please remember to make her happy 140 00:18:27,310 --> 00:18:29,790 She is a beautiful woman 141 00:18:30,140 --> 00:18:32,590 and the most precious person in my life. 142 00:18:38,000 --> 00:18:39,610 Help me support this! 143 00:18:39,610 --> 00:18:41,520 Be careful! 144 00:18:42,390 --> 00:18:43,780 It's so heavy! 145 00:18:51,840 --> 00:18:52,570 Oh damn! 146 00:18:52,570 --> 00:18:54,480 She truly 147 00:18:54,480 --> 00:18:55,820 looks like a fairy 148 00:18:56,220 --> 00:18:58,360 Take this! You've worked hard. 149 00:19:00,360 --> 00:19:01,330 What are you doing? 150 00:19:01,870 --> 00:19:03,940 Be careful 151 00:19:05,880 --> 00:19:09,210 Just go! 152 00:19:15,770 --> 00:19:18,710 But I don't know what happened 153 00:19:18,920 --> 00:19:22,660 Why is a maid married to someone? 154 00:19:25,410 --> 00:19:26,430 Wait a second 155 00:19:29,240 --> 00:19:32,980 Going to that direction...isn't it there is no road. 156 00:19:49,050 --> 00:19:50,180 Don't hate me. 157 00:19:50,720 --> 00:19:52,870 It was my master who asked me to do so 158 00:19:53,440 --> 00:19:57,090 You're in this trouble because you're pregnant with your master's child. 159 00:20:03,790 --> 00:20:05,460 What are you doing? 160 00:20:14,690 --> 00:20:17,630 When you told me to kidnap her, didn't you say that you would live happily with her? 161 00:20:17,880 --> 00:20:19,770 Why do you want to kill her? 162 00:20:21,300 --> 00:20:22,810 Please spare my life!! 163 00:20:23,540 --> 00:20:24,960 I'm innocent! 164 00:20:24,960 --> 00:20:28,270 I'm just obeying the instruction. 165 00:20:33,000 --> 00:20:34,330 I'm giving you back the money 166 00:20:39,180 --> 00:20:42,630 This woman...will belong to me 167 00:20:49,040 --> 00:20:50,570 It's not a big problem 168 00:20:50,850 --> 00:20:53,210 She is just horrified 169 00:20:53,490 --> 00:20:55,890 The fetus is still safe. 170 00:20:57,390 --> 00:21:00,640 The fetus? 171 00:21:02,000 --> 00:21:05,980 My lord won't kill me 172 00:21:06,520 --> 00:21:10,880 He even gave me money, telling me to take good care of you. 173 00:21:10,880 --> 00:21:16,090 But I can't tell you the truth 174 00:21:16,380 --> 00:21:18,460 I cannot say it 175 00:21:19,040 --> 00:21:25,380 Although you said that you resent him, you still love him so much 176 00:21:25,620 --> 00:21:30,090 I'm scared that even when I die, you won't ever give your heart to me 177 00:21:30,090 --> 00:21:32,410 That's why I cannot say it. 178 00:21:33,410 --> 00:21:34,910 Cannot say it 179 00:21:39,490 --> 00:21:41,470 Are you pretending to be pitiful by drinking wine alone? 180 00:21:45,580 --> 00:21:47,870 Is my Ja Dol living well? 181 00:21:48,400 --> 00:21:50,710 You are so boorish. You should call him Shi Hoo now 182 00:21:51,150 --> 00:21:53,450 But...have you heard the treacherous story? 183 00:21:54,580 --> 00:21:57,100 I eavesdropped my master talking 184 00:21:57,520 --> 00:22:00,910 He said they found an undeniable treacherous evidence under the stone pillar 185 00:22:01,390 --> 00:22:02,800 What? 186 00:22:03,220 --> 00:22:04,810 Mistress, please give me a pair of chopsticks! 187 00:22:04,810 --> 00:22:07,170 This woman, not working but running somewhere? 188 00:22:08,000 --> 00:22:09,860 Oh damn, finally. 189 00:22:10,410 --> 00:22:13,850 Is it true that Da Jol caused his biological father to get killed? 190 00:22:14,990 --> 00:22:16,710 What to do now? 191 00:22:16,710 --> 00:22:19,490 Why does fate seem to play trick on him? 192 00:22:21,150 --> 00:22:23,590 Oh Heaven! 193 00:22:23,590 --> 00:22:26,420 This karma is all created by me 194 00:22:37,780 --> 00:22:39,490 I haven't found his son yet 195 00:22:40,010 --> 00:22:46,880 When Forbidden Palace Guards stormed into his house, the wardrobe in his room went missing 196 00:22:48,180 --> 00:22:49,560 So there was nothing? 197 00:22:49,560 --> 00:22:52,830 That is strange. Why did the wardrobe disappear? 198 00:22:56,180 --> 00:22:59,940 The best archer of Chosun could possibly miss it like that? 199 00:23:02,540 --> 00:23:04,120 We stop here today 200 00:23:18,000 --> 00:23:19,620 He is about 9 years old 201 00:23:19,870 --> 00:23:21,390 He is about this height. 202 00:23:21,640 --> 00:23:22,920 Have you seen any boy like that? 203 00:23:22,920 --> 00:23:24,060 No, I don't. 204 00:23:57,410 --> 00:23:58,400 Go away 205 00:23:58,400 --> 00:23:59,660 Children are not allowed to see this 206 00:23:59,660 --> 00:24:00,760 Go away 207 00:24:02,830 --> 00:24:05,780 I heard that that they will cut the criminal dead body into pieces (This is a quartering punishment, the dead body will then be soaked with salt and spread everywhere). 208 00:24:08,400 --> 00:24:09,480 Cut the dead body into pieces? 209 00:24:10,140 --> 00:24:13,570 This means four horses will tear the dead body apart? 210 00:24:14,550 --> 00:24:15,700 So horrible! 211 00:24:27,440 --> 00:24:28,610 Start executing! 212 00:24:53,220 --> 00:24:54,470 Pull it! 213 00:25:07,440 --> 00:25:14,740 Mother. 214 00:26:24,140 --> 00:26:25,500 I will never forget 215 00:26:26,930 --> 00:26:29,730 never ever forget. 216 00:26:32,580 --> 00:26:33,330 Who's that? 217 00:27:09,630 --> 00:27:10,840 Big brother. 218 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 What? 219 00:27:18,640 --> 00:27:20,060 You...... 220 00:27:20,270 --> 00:27:22,360 You were the one that said my sister was ugly and pushed her away last time, right? 221 00:27:23,200 --> 00:27:24,620 It was.... 222 00:27:29,910 --> 00:27:33,310 Let me see, you are being chased? 223 00:27:34,730 --> 00:27:35,300 This way! 224 00:27:35,300 --> 00:27:36,280 Please don't! 225 00:27:36,280 --> 00:27:37,320 Please save me 226 00:27:37,990 --> 00:27:41,430 I don't know what happened, but people like you should be punished 227 00:27:43,160 --> 00:27:44,780 I will give you this. 228 00:27:47,590 --> 00:27:52,250 What a miraculous thing. How much money could I get by selling it? 229 00:27:52,470 --> 00:27:54,400 oh, it is very expensive. 230 00:27:54,850 --> 00:27:56,140 Really? 231 00:28:04,860 --> 00:28:07,660 Father! 232 00:28:08,360 --> 00:28:09,200 Eat it. 233 00:28:16,760 --> 00:28:19,080 Why is he being like this? 234 00:28:19,380 --> 00:28:21,350 It is because he ate degenerated food. 235 00:28:22,190 --> 00:28:24,570 But I am fine. 236 00:28:25,070 --> 00:28:26,930 Since he is a noble, 237 00:28:27,750 --> 00:28:30,410 He might not have eaten this type of food before. 238 00:28:30,660 --> 00:28:32,750 Will he die? 239 00:28:34,990 --> 00:28:36,270 I don't know 240 00:28:47,000 --> 00:28:48,660 I will buy a few medicines for him. 241 00:28:50,920 --> 00:28:52,940 Do you have any money? 242 00:28:57,600 --> 00:29:00,230 It will be okay if I sell this, he said that it is very valuable. 243 00:29:00,510 --> 00:29:01,740 I want to go with you. 244 00:29:02,190 --> 00:29:05,620 You need to stay here to take care of him. 245 00:29:05,620 --> 00:29:07,790 No, I want to go with you. 246 00:29:08,240 --> 00:29:09,320 I'll be back soon. 247 00:29:11,430 --> 00:29:13,780 I will buy your favorite cake for you. 248 00:29:14,030 --> 00:29:15,010 Really? 249 00:29:22,190 --> 00:29:25,210 How could it be possible for a beggar to have this item? 250 00:29:25,830 --> 00:29:26,730 Did you steal it? 251 00:29:26,730 --> 00:29:31,380 It is mine. My father gave it to me. 252 00:29:39,080 --> 00:29:42,180 He may be a child whom you want to find. 253 00:29:44,490 --> 00:29:46,800 There is a beggar village near the Soo Byu Bridge. 254 00:29:47,120 --> 00:29:49,170 You only need to find him in that place. 255 00:29:52,890 --> 00:29:56,440 Wow, are you giving me this much money? 256 00:30:24,330 --> 00:30:25,400 Are you okay? 257 00:30:28,140 --> 00:30:29,280 Where is your brother? 258 00:30:29,560 --> 00:30:31,010 He went out to buy some medicine. 259 00:30:49,600 --> 00:30:50,360 Medicine? 260 00:30:52,630 --> 00:30:56,730 Uhm, he said that when selling that thing, he will also buy some cakes for me. 261 00:30:56,950 --> 00:30:59,980 That? The tiger's paw? 262 00:31:01,970 --> 00:31:03,180 How long has he been gone? 263 00:31:03,840 --> 00:31:05,500 He's been gone a long while. 264 00:31:05,930 --> 00:31:09,670 He said that he will be back right away, I'm really hungry. 265 00:31:22,470 --> 00:31:23,570 Where are you going? 266 00:31:23,570 --> 00:31:25,670 Please don't go. I'm scared. 267 00:31:26,100 --> 00:31:27,970 You... 268 00:31:32,620 --> 00:31:36,300 Please don't go, my brother said that he will bring home some cakes. 269 00:31:59,720 --> 00:32:02,030 Has my brother been home yet? Where is he? 270 00:33:26,580 --> 00:33:27,450 It's alright. 271 00:33:27,800 --> 00:33:30,300 Don't look down, just close your eyes and jump. 272 00:33:30,550 --> 00:33:32,630 When I count to three, we both will jump immediately, understand? 273 00:33:33,440 --> 00:33:35,900 I'm scared. 274 00:33:35,900 --> 00:33:37,110 Am I not here with you? 275 00:33:37,110 --> 00:33:38,070 I'll protect you. 276 00:33:38,370 --> 00:33:40,220 I absolutely won't release your hand. 277 00:33:44,880 --> 00:33:45,810 One 278 00:33:47,550 --> 00:33:48,240 Two 279 00:33:49,840 --> 00:33:50,790 Three 280 00:34:04,150 --> 00:34:07,280 Please don't kill me. 281 00:34:17,070 --> 00:34:24,120 Please don't kill me. 282 00:34:41,850 --> 00:34:44,010 The boy jumped over the cliff and died. 283 00:34:44,460 --> 00:34:46,900 I killed the girl also. 284 00:34:49,200 --> 00:34:50,240 Really? 285 00:34:50,730 --> 00:34:52,390 You are back to your normal self. 286 00:34:55,940 --> 00:34:57,640 We've collected the dead bodies according to the instruction. 287 00:35:05,320 --> 00:35:06,880 Why do you need to collect the dead bodies? 288 00:35:08,050 --> 00:35:12,520 Perhaps, the sun that the blind fortune teller referred to, wasn't meant to be Lee Won Ho 289 00:35:12,950 --> 00:35:15,700 At that time, Lee Won Ho's son was standing next to him. 290 00:35:16,830 --> 00:35:17,980 Is it true? 291 00:35:17,980 --> 00:35:19,410 What if... 292 00:35:19,410 --> 00:35:21,720 The master wants to prevent the complication.... 293 00:35:49,070 --> 00:35:50,120 Hold on. 294 00:35:55,470 --> 00:36:01,130 Are you the young master that I have met at the NamMun market before? 295 00:36:01,420 --> 00:36:02,580 Persimon Pastry. 296 00:36:02,930 --> 00:36:06,200 Master, you have mistaken me with someone else. 297 00:36:15,530 --> 00:36:21,620 May I ask, what was the name of that decapitated rebel? 298 00:36:21,850 --> 00:36:24,990 His name was Lee Won Ho 299 00:36:25,540 --> 00:36:27,480 Lee Won Ho? 300 00:36:27,480 --> 00:36:28,760 My name is Geom 301 00:36:28,760 --> 00:36:29,710 Lee Geom 302 00:36:29,710 --> 00:36:30,600 Me? 303 00:36:30,600 --> 00:36:33,600 My name is Lee Won Ho. 304 00:36:41,000 --> 00:36:46,180 The reward for capturing the rebel's son will definitely be considerable. 305 00:36:48,560 --> 00:36:51,400 Yes, how were the fates of Lee Won Ho's family members being settle? 306 00:36:51,750 --> 00:36:54,720 His wife and daughter are being interrogated by the Forbidden Palace's. 307 00:36:54,980 --> 00:36:56,650 As for his son, I heard he was killed. 308 00:36:58,160 --> 00:36:58,960 It's hot! 309 00:36:58,960 --> 00:37:01,300 Oh my god, are you alright? 310 00:37:01,300 --> 00:37:02,670 Nanny! Nanny! 311 00:37:03,080 --> 00:37:05,460 What to do now? 312 00:37:06,360 --> 00:37:09,360 Isn't Master Lee Won Hoo...? 313 00:37:09,360 --> 00:37:10,620 Oh yeah. 314 00:37:12,680 --> 00:37:15,430 We should not be talking about these issues in front of you, a kid. 315 00:37:16,060 --> 00:37:16,900 Are you okay? 316 00:37:16,900 --> 00:37:18,190 Are you burnt anywhere? 317 00:37:34,590 --> 00:37:36,300 But what is that bird's name? 318 00:37:37,240 --> 00:37:38,170 It's mynah. 319 00:37:38,440 --> 00:37:39,550 It's mynah? 320 00:37:40,210 --> 00:37:43,930 Its voice really sounds like a whistle. 321 00:37:44,450 --> 00:37:48,060 But this kind of birds is very pitiable. 322 00:38:22,520 --> 00:38:23,420 Brother! 323 00:38:27,550 --> 00:38:28,900 Brother Yong Jae... 324 00:38:39,270 --> 00:38:40,510 Chun ah! 325 00:38:41,990 --> 00:38:45,180 I have decided not to do it. 326 00:38:46,820 --> 00:38:49,850 I am not going to murder women and children anymore. 327 00:38:50,580 --> 00:38:58,870 I'd rather kill pigs to be able to live my life. 328 00:39:30,110 --> 00:39:34,000 Master, things have been completely settled with your help. My master asked me to come and express this gratitude for him. 329 00:39:34,000 --> 00:39:37,050 I only buried a letter. That's all I did. 330 00:39:37,050 --> 00:39:40,080 Oh yeah, you will enter the palace and become an Imperial Official, right? 331 00:39:40,080 --> 00:39:41,050 Yes. 332 00:39:41,050 --> 00:39:42,200 Well done. 333 00:39:42,200 --> 00:39:46,390 There is no one that can beat your swordsmanship in Chosun. 334 00:39:46,900 --> 00:39:49,780 No, there is Yong Jae. 335 00:39:53,340 --> 00:39:57,020 But that guy is said to be disappeared all of a sudden. 336 00:39:57,620 --> 00:40:01,370 Being able to get rid of the eyesore must make you satisfied? 337 00:40:01,780 --> 00:40:04,440 Let's go inside and celebrate with a bowl of soju. 338 00:40:10,980 --> 00:40:12,130 What happened? 339 00:40:12,920 --> 00:40:16,250 What rascal? What rascal broke this? 340 00:40:18,920 --> 00:40:21,920 I pitied you punk. That's why I brought you home and feed you. 341 00:40:21,920 --> 00:40:23,700 Do you know the story about that ink- slab’s background? 342 00:40:23,700 --> 00:40:27,030 It is a precious treasure that was imported from Great Myung Dynasty! 343 00:40:27,030 --> 00:40:29,400 I didn't really do it! 344 00:40:29,860 --> 00:40:30,980 Oh this rascal! 345 00:40:31,400 --> 00:40:34,510 Who are you daring to argue with? 346 00:40:35,190 --> 00:40:39,240 You broke it and took off. My Shi Jong saw you with his eyes! 347 00:40:39,240 --> 00:40:40,980 I honestly don't know anything about this! 348 00:40:40,980 --> 00:40:43,290 This rascal is so ill-bred! 349 00:40:43,290 --> 00:40:46,950 Gawk your eyes out and talk back to me? 350 00:40:47,560 --> 00:40:50,560 Rascal! 351 00:40:50,560 --> 00:40:53,010 Maybe it wasn't him who broke it. 352 00:40:54,310 --> 00:40:58,440 Beside him, there is no one in my house who dares to do this! 353 00:41:18,030 --> 00:41:19,190 Master, look. 354 00:41:19,990 --> 00:41:22,600 You can see there's blood on this piece. 355 00:41:23,540 --> 00:41:24,710 So what? 356 00:41:24,710 --> 00:41:28,140 The culprit must be careless and cut himself after breaking the inkslab. 357 00:41:28,750 --> 00:41:31,980 But there is no wound on my hands. 358 00:41:41,600 --> 00:41:44,610 You go back inside. The guest is still here. 359 00:42:01,740 --> 00:42:05,760 He is young but already has a superior judgment. 360 00:42:06,600 --> 00:42:08,330 Who is that kid? 361 00:42:11,410 --> 00:42:12,680 My son. 362 00:42:17,260 --> 00:42:23,110 If it wasn't him, who dared to commit such a thing? 363 00:42:24,010 --> 00:42:27,060 Uncle, who is that old guy? 364 00:42:27,690 --> 00:42:28,990 I've no idea. 365 00:42:29,230 --> 00:42:31,350 Look at his face. Must not be a good person. 366 00:42:43,200 --> 00:42:47,490 The Robbery-Catching Department caught a boy who possbily might be Geom. 367 00:42:48,090 --> 00:42:49,160 What? 368 00:42:50,010 --> 00:42:52,550 Isn't Lee Won Ho's son dead? 369 00:42:52,550 --> 00:42:53,890 Yes. 370 00:42:55,070 --> 00:42:56,120 What are we going to do now? 371 00:42:56,670 --> 00:42:57,710 Confirm the news. 372 00:42:59,280 --> 00:43:02,570 If it's really his son, then I have met him once. 373 00:43:03,020 --> 00:43:06,340 Rascal, what do you want? 374 00:43:08,250 --> 00:43:10,230 Young master, you know him? 375 00:43:10,230 --> 00:43:13,690 Yes. We met outside at the market sometime ago. 376 00:43:17,080 --> 00:43:21,150 So, can you identify him? 377 00:43:21,480 --> 00:43:22,740 Sure. 378 00:43:24,040 --> 00:43:25,160 Go to the Robbery-Catching Department, 379 00:43:25,530 --> 00:43:28,180 And ask them to conduct the rebel's family members to Forbidden Palace. 380 00:43:28,420 --> 00:43:30,870 Must walk them through NamMun Market during the escort. 381 00:44:37,020 --> 00:44:37,840 Stop! 382 00:44:42,660 --> 00:44:43,570 Stop! 383 00:45:00,930 --> 00:45:02,340 Aren't you Lee Won Ho's wife? 384 00:45:03,010 --> 00:45:04,690 Yes, I am. 385 00:45:45,150 --> 00:45:46,620 She is your mother, right? 386 00:46:02,030 --> 00:46:04,640 You scumbag, what have you done to my son? 387 00:46:04,640 --> 00:46:08,780 Have you killed my son? 388 00:46:15,510 --> 00:46:16,380 Who are you? 389 00:46:16,380 --> 00:46:18,380 It was you who killed my son, right? 390 00:46:18,600 --> 00:46:19,580 You go, die too! 391 00:46:19,580 --> 00:46:24,110 Go, die! 392 00:46:42,460 --> 00:46:44,450 Is that his son? 393 00:46:45,600 --> 00:46:47,000 That kid... 394 00:46:59,100 --> 00:47:01,340 That woman is crazy. 395 00:47:02,700 --> 00:47:03,700 Take her away. 396 00:47:17,000 --> 00:47:18,150 Stop! 397 00:47:33,150 --> 00:47:35,360 That woman is a treasonous rebel. 398 00:47:35,570 --> 00:47:36,970 How can we subdue her? 399 00:48:25,110 --> 00:48:27,880 Geom, please stone me. 400 00:48:28,450 --> 00:48:30,400 I'll be fine. 401 00:48:34,990 --> 00:48:36,260 That little boy... 402 00:48:39,290 --> 00:48:43,170 Lee Won Ho's son... 403 00:48:45,160 --> 00:48:46,500 It is not him. 404 00:48:49,130 --> 00:48:50,450 Young master, are you certain? 405 00:48:51,290 --> 00:48:52,400 Yes 406 00:48:52,600 --> 00:48:54,110 I remember his face vividly 407 00:48:54,690 --> 00:48:56,060 Certainly... 408 00:48:56,060 --> 00:48:58,190 It is not him 409 00:49:38,220 --> 00:49:39,280 Young master! 410 00:49:39,490 --> 00:49:40,910 I've said in the past 411 00:49:41,550 --> 00:49:43,590 Most certainly will pay you back for your generosity 412 00:49:52,430 --> 00:49:53,420 Release him! 413 00:50:16,950 --> 00:50:17,760 Geom ah! 414 00:50:17,760 --> 00:50:19,310 My son! 415 00:50:19,310 --> 00:50:22,190 Geom ah! 416 00:50:55,520 --> 00:50:58,840 Son! 417 00:51:01,830 --> 00:51:03,450 Son! 418 00:51:14,340 --> 00:51:15,390 Are you awake? 419 00:51:16,190 --> 00:51:19,280 Son! Are you okay? 420 00:51:20,130 --> 00:51:21,190 Father! 421 00:51:25,290 --> 00:51:26,830 Mother! 422 00:51:49,730 --> 00:51:51,160 You don't need to worry 423 00:51:51,870 --> 00:51:53,060 The child will be fine 424 00:51:55,750 --> 00:51:56,710 Please be careful 425 00:51:56,710 --> 00:51:57,680 Yes sir 426 00:52:06,060 --> 00:52:07,440 Doctor said 427 00:52:07,770 --> 00:52:12,200 A person that went through an extreme shock might not be able to remember 428 00:52:12,880 --> 00:52:14,970 He said that stage might last forever 429 00:52:14,970 --> 00:52:17,350 He is a young child, so most likely it is hard to endure 430 00:52:18,250 --> 00:52:21,270 Honey, with thing the way it is 431 00:52:22,000 --> 00:52:24,290 We should take care of him for a while 432 00:52:24,830 --> 00:52:27,370 No, I can't do it 433 00:52:27,370 --> 00:52:30,070 Then why did you bring him home? 434 00:52:30,070 --> 00:52:31,570 The situation was... 435 00:52:31,570 --> 00:52:34,280 Please allow me to take care of him 436 00:52:34,760 --> 00:52:39,240 He became like this is partly because of me 437 00:52:39,530 --> 00:52:40,540 Karma 438 00:52:40,540 --> 00:52:41,870 What do you mean? 439 00:52:42,010 --> 00:52:44,930 I beg you; please allow me to take care of him 440 00:52:44,930 --> 00:52:45,840 No! 441 00:52:45,840 --> 00:52:48,330 You tell me then, how could you personally take care of Lee Won Ho's son? 442 00:52:48,330 --> 00:52:50,110 Could you listen to me for this one time? 443 00:52:51,390 --> 00:52:53,450 I have saved your life! 444 00:52:53,450 --> 00:52:56,580 And taken care of Ja Dol as if he's our own flesh and blood 445 00:52:56,930 --> 00:52:59,770 That's why...you should listen to me this one time 446 00:52:59,770 --> 00:53:01,090 You... 447 00:53:02,560 --> 00:53:04,660 Wait! 448 00:53:04,860 --> 00:53:06,340 What should we name him? 449 00:53:07,060 --> 00:53:09,270 Call him dog...dog...dog poop, is it okay? 450 00:53:09,470 --> 00:53:11,830 Don't you remember the saying: Dog poop turn into Dragon? 451 00:53:12,870 --> 00:53:14,800 Do you not know the meaning of it? 452 00:53:14,800 --> 00:53:16,370 Dog poop turn into Dragon is... 453 00:53:17,400 --> 00:53:19,020 The meaning of it is 454 00:53:19,260 --> 00:53:21,650 Sometime Dragon will come from within dog poop 455 00:53:21,730 --> 00:53:23,020 Dog poop... 456 00:53:24,200 --> 00:53:26,870 If dog poop is not easy on the ear, then... 457 00:53:26,870 --> 00:53:30,530 Call him Ryung, Ryung 458 00:53:30,830 --> 00:53:31,750 Ryung is not too bad, right? 459 00:53:35,570 --> 00:53:38,670 Are you not pleased? As for me, I am very pleased. 460 00:53:39,900 --> 00:53:41,310 Ryung ah! 461 00:53:41,590 --> 00:53:42,720 This kid! 462 00:53:43,230 --> 00:53:44,930 Ryung ah 463 00:53:48,640 --> 00:53:50,520 Is our Ryung ah awake yet? 464 00:53:51,090 --> 00:53:52,190 Do you remember anything? 465 00:53:52,420 --> 00:53:53,940 Your name is Ryung 466 00:53:54,200 --> 00:53:55,530 Your father's name is Soe Dol 467 00:53:55,530 --> 00:53:56,560 Your mother's name is Dan-ee 468 00:53:56,560 --> 00:53:58,470 We are all family, family members 469 00:53:58,470 --> 00:54:01,190 It has always been like this, do you understand? 470 00:54:02,890 --> 00:54:05,040 You are a good kid 471 00:54:20,420 --> 00:54:21,890 How is that little girl? 472 00:54:21,890 --> 00:54:23,570 Of course she is fine! 473 00:54:24,010 --> 00:54:26,840 That girl is quick with hands and eyes coordination 474 00:54:33,610 --> 00:54:35,410 She is a pitiful child, you should raise her well 475 00:54:35,790 --> 00:54:38,230 Of course, it is my responsibility 476 00:54:39,090 --> 00:54:41,710 I will go and fetch one more bowl of soup for you, wait here okay 477 00:54:50,210 --> 00:54:53,750 That girl is our savior 478 00:54:54,500 --> 00:54:56,770 But will you be taking care of her? 479 00:54:57,110 --> 00:55:00,710 Are you crazy? I have already decided to sell her to Park Chan Ji 480 00:55:00,710 --> 00:55:02,040 He agreed to pay 50 pounds for her 481 00:55:02,040 --> 00:55:03,080 Park Chan Ji ? 482 00:55:03,080 --> 00:55:06,630 Isn't he the old guy almost on his dead bed? 483 00:55:06,630 --> 00:55:10,640 Have you heard of the saying: Nothing couldn't be cured when sleeping with a young girl? 484 00:55:11,010 --> 00:55:13,700 He is a crazy old man, how much longer does he want to live? 485 00:55:16,060 --> 00:55:17,520 Owner! 486 00:55:22,940 --> 00:55:24,940 Big brother! 487 00:55:26,620 --> 00:55:29,150 Big brother! 488 00:56:16,390 --> 00:56:17,340 Go! 489 00:56:32,380 --> 00:56:33,360 Go! 490 00:56:34,850 --> 00:56:36,400 Listen to that aunty 491 00:56:36,900 --> 00:56:40,980 I am really scared. I don't want to be sold 492 00:57:10,350 --> 00:57:12,130 13 years later 493 00:57:14,570 --> 00:57:16,420 There is a difference between the nobles and the peasants 494 00:57:16,940 --> 00:57:18,830 You dare to cheat even the noble? 495 00:57:19,910 --> 00:57:22,380 A peasant like you wanted to eat a black squid? 496 00:57:23,550 --> 00:57:25,590 Do you think it is possible? 497 00:57:28,800 --> 00:57:32,160 Don't ever come near Tashin (a classroom) 498 00:57:32,460 --> 00:57:36,190 Do you hear me? 499 00:57:38,660 --> 00:57:39,740 Let's go! 500 00:57:56,200 --> 00:57:57,630 Geom ah! 501 00:57:57,630 --> 00:58:00,860 Whatever happens to father 502 00:58:01,690 --> 00:58:03,880 You must definitely be alive 503 00:58:03,880 --> 00:58:07,150 Promise with father, say that you will definitely live 504 00:58:15,030 --> 00:58:16,340 Let's me see 505 00:58:20,230 --> 00:58:24,450 Even a mouse didn't fall into a trap. 506 00:58:34,420 --> 00:58:35,560 What is it? 507 00:58:36,090 --> 00:58:38,060 Is this a human? 508 00:58:45,140 --> 00:58:47,800 Father! Mother! 509 00:58:47,800 --> 00:58:57,370 Geom! Geom absolutely cannot die! 510 00:58:57,600 --> 00:59:00,030 Father! 511 00:59:01,270 --> 00:59:04,270 Geom! He is called Geom? 512 00:59:06,290 --> 00:59:08,050 Then, that boy is... 513 00:59:13,080 --> 00:59:14,460 Exactly! 514 00:59:14,940 --> 00:59:17,230 He is still alive 515 00:59:17,930 --> 00:59:20,660 Father! 516 00:59:24,250 --> 00:59:26,170 Are you awake? 517 00:59:27,350 --> 00:59:30,450 If I didn't arrive on time, you would have been frozen to death! 518 00:59:31,520 --> 00:59:32,870 Drink this! 519 00:59:32,870 --> 00:59:35,600 Drink a little bit of hot water then you will feel better 520 00:59:41,140 --> 00:59:43,860 But who are you and where do you live? 521 00:59:44,300 --> 00:59:46,560 Why do you have to come this far in the mountain? 522 00:59:47,370 --> 00:59:49,620 My name is Ryung and I live in NamMun 523 00:59:56,440 --> 00:59:58,440 Anyhow, I would like to thank you 524 00:59:59,410 --> 01:00:00,510 But... 525 01:00:03,720 --> 01:00:05,410 I am a hunter 526 01:00:06,150 --> 01:00:09,690 I came here to see if there's any animals fell into my traps? 527 01:00:11,090 --> 01:00:13,640 I have captured a very big animal 528 01:00:16,690 --> 01:00:18,150 What have you caught? 529 01:00:18,150 --> 01:00:19,300 A wild boar? 530 01:00:19,300 --> 01:00:20,430 A tiger? 531 01:00:20,430 --> 01:00:22,110 Let's me see 532 01:00:35,190 --> 01:00:40,160 Ryung ? Are you joking? 533 01:00:41,330 --> 01:00:44,760 You told me yourself that you are Geom 534 01:00:46,110 --> 01:00:50,620 Geom is the rebel Lee Won Ho's son 535 01:00:54,470 --> 01:00:55,530 This bad kid! 536 01:00:55,530 --> 01:00:57,790 The sun rose almost to your waist and you're still not going to Tashin? 537 01:00:58,740 --> 01:01:00,420 I am not going 538 01:01:01,140 --> 01:01:02,260 What are you saying? 539 01:01:02,500 --> 01:01:04,240 I have been working extremely hard to send you to school 540 01:01:04,240 --> 01:01:05,580 Why don’t you get up quickly? 541 01:01:06,720 --> 01:01:08,560 Really... 542 01:01:08,790 --> 01:01:09,850 Father, what are you saying ? 543 01:01:09,850 --> 01:01:11,680 Why are you still here? Go outside and wash your face 544 01:01:12,380 --> 01:01:14,990 Why do you torture people so early in the morning? 545 01:01:15,200 --> 01:01:17,140 I am not going! 546 01:01:18,140 --> 01:01:19,040 Mother! 547 01:01:19,040 --> 01:01:20,690 I don't want to go to Sadian 548 01:01:20,890 --> 01:01:23,120 It doesn't matter if there's a national testing for a person like me! 549 01:01:23,330 --> 01:01:24,420 Right, mother? 550 01:01:24,420 --> 01:01:25,510 Move out of the way! 551 01:01:25,510 --> 01:01:27,720 How could you say something discouraging in the morning? 552 01:01:28,530 --> 01:01:32,820 Mother! For those who don't know the truth, they might think that I'm an adopted child. 553 01:01:38,020 --> 01:01:39,640 Talking back and forth. 554 01:01:39,640 --> 01:01:42,590 What do we play today? 555 01:01:43,800 --> 01:01:44,850 Play with me. 556 01:01:44,850 --> 01:01:47,230 Why are you still here? Scram. 557 01:01:50,580 --> 01:01:54,420 Whenever I want to play an hero game, there will be some annoying people coming to disrupt, 558 01:01:54,890 --> 01:01:57,190 and ruin my hero image. 559 01:01:57,190 --> 01:01:59,620 Why drink wine so early in the morning? 560 01:02:03,110 --> 01:02:06,920 Cease your step. 561 01:02:09,030 --> 01:02:12,120 Human beings are pitiful. 562 01:02:12,120 --> 01:02:15,340 Do you want to experience a bit about this joyful world? 563 01:02:15,690 --> 01:02:17,670 I have something really interesting. 564 01:02:20,650 --> 01:02:22,020 Interesting? 565 01:02:24,480 --> 01:02:25,560 The newest release. 566 01:02:26,270 --> 01:02:27,390 It's not the edited edition. 567 01:02:27,840 --> 01:02:30,170 Extremely stimulating. 568 01:02:31,560 --> 01:02:33,210 stimulating? 569 01:02:33,210 --> 01:02:34,380 stimulating. 570 01:02:34,620 --> 01:02:36,150 Buddha blesses us. 571 01:02:39,050 --> 01:02:41,140 Buddha blesses us. 572 01:02:55,720 --> 01:02:59,020 Father baited one kid to come here? 573 01:03:01,210 --> 01:03:03,240 Father, please deliver this to a lady in Lord Kim's residence. 574 01:03:03,640 --> 01:03:05,150 I know,my little daughter. 575 01:03:06,810 --> 01:03:09,110 I'd like to take my leave. 576 01:03:09,510 --> 01:03:12,400 Uncle, where are you going? 577 01:03:12,400 --> 01:03:14,710 Where are you going? 578 01:03:15,150 --> 01:03:16,350 Do you want to buy a Chunah's painting? 579 01:03:16,350 --> 01:03:19,340 The recent Chunah's paintings have an interesting storyline, thus they are currently our bestseller. Which one do you want? 580 01:03:19,670 --> 01:03:23,870 Whatever, as long as it's stimulating. 581 01:03:28,900 --> 01:03:30,740 A collection of stories about missus. 582 01:03:30,740 --> 01:03:32,890 Why do you let Da Jol eat so much rice? 583 01:03:33,650 --> 01:03:35,540 Because Da Jol has excellent skills. 584 01:03:36,340 --> 01:03:37,430 Have you seen it? 585 01:03:37,430 --> 01:03:41,520 Kang Sean was kicked out because he was so weak that he couldn't eat congee. 586 01:03:42,390 --> 01:03:43,750 How about this book? 587 01:03:49,560 --> 01:03:52,580 A wife is cultivating her farm with mud covering her entire back. 588 01:03:53,280 --> 01:03:59,660 I have read: the Maiden saga, Court saga, Hell saga, Om Park Ja received words... 589 01:03:59,660 --> 01:04:02,910 You dare to let me see those nasty things which will ruin my image. 590 01:04:03,480 --> 01:04:05,850 Good! How about this book? 591 01:04:05,850 --> 01:04:09,340 The paintings of Chunah and the renowned book of monk Yoo Teok 592 01:04:09,340 --> 01:04:11,610 Only released a total of 300 copies. 593 01:04:19,410 --> 01:04:20,200 Sleepy? 594 01:04:20,200 --> 01:04:21,150 Do you want to go to sleep? 595 01:04:21,440 --> 01:04:25,040 Jang Hwa and Hong Ryun are a pair of nymphomaniac sisters. 596 01:04:25,490 --> 01:04:27,830 After enjoying the real orgasm, 597 01:04:28,320 --> 01:04:30,500 All the men can't fall asleep. 598 01:04:32,520 --> 01:04:35,430 Oh, it's really stimulating. 599 01:04:38,840 --> 01:04:40,650 Hey, what happened? Why is everything like this? 600 01:04:43,800 --> 01:04:45,400 There is no such thing as a free lunch. 601 01:04:45,900 --> 01:04:46,970 Give me the money first. 602 01:04:47,360 --> 01:04:48,360 What money? 603 01:04:48,360 --> 01:04:49,510 What? 604 01:04:52,600 --> 01:04:54,250 Look at it. 605 01:04:54,890 --> 01:04:56,400 I thought there will be something edible. 606 01:04:56,620 --> 01:04:58,180 Go and find other people and play with them. 607 01:04:58,680 --> 01:05:01,910 This fella, do you know how to eat rice only? 608 01:05:02,200 --> 01:05:03,620 I know how to eat cake too. 609 01:05:03,980 --> 01:05:10,420 This fella, forget about those rice and cakes. 610 01:05:10,730 --> 01:05:14,270 Today, I'll show you what a real taste is. 611 01:05:19,270 --> 01:05:21,010 Look at it. 612 01:05:21,430 --> 01:05:22,800 Is it stimulating? 613 01:05:22,800 --> 01:05:24,310 Not stimulating? 614 01:05:24,780 --> 01:05:27,020 This fella, your control is pretty good. 615 01:05:27,020 --> 01:05:28,940 Every day, you pretend to be pure and innocent. 616 01:05:32,870 --> 01:05:34,230 What? 617 01:05:34,230 --> 01:05:37,540 What's wrong with this painting? 618 01:05:38,140 --> 01:05:41,260 You two......You guys will die for sure. 619 01:06:05,420 --> 01:06:06,680 You want to buy a bowl, don't you? 620 01:06:22,550 --> 01:06:27,050 Don't touch it anymore. Be careful! It's easy to be broken. 621 01:06:27,400 --> 01:06:28,370 What is this? 622 01:06:28,370 --> 01:06:30,000 Is it pig's tripes? 623 01:06:30,960 --> 01:06:32,680 It's a glove. 624 01:06:33,190 --> 01:06:34,700 A glove? 625 01:06:36,550 --> 01:06:39,250 How is it fitable to our hands with its small size? 626 01:06:39,870 --> 01:06:42,900 It is not worn by hands. 627 01:07:13,460 --> 01:07:15,850 It's a magical glove used for birth control. 628 01:07:15,850 --> 01:07:17,140 1 tael. 629 01:07:17,600 --> 01:07:18,510 Really? 630 01:07:19,440 --> 01:07:20,870 This thing is really good. 631 01:07:21,720 --> 01:07:23,430 Let's buy one for each of us. 632 01:07:23,430 --> 01:07:25,630 I don't have many of these left. 633 01:07:25,630 --> 01:07:27,480 Really? 634 01:07:30,260 --> 01:07:31,380 Welcome. 635 01:07:33,060 --> 01:07:35,290 You guys are all here. 636 01:07:36,640 --> 01:07:38,140 I've spent half my day looking for you. 637 01:07:38,800 --> 01:07:40,580 Come in! 638 01:07:44,500 --> 01:07:48,140 What are you doing here? Why don't you guys go home and cook something? 639 01:07:59,470 --> 01:08:01,420 One more thing is missing. 640 01:08:03,480 --> 01:08:05,250 I wonder who could steal it in a blink of eye? 641 01:08:05,250 --> 01:08:08,340 Father! Can you please look for it and bring it back. 642 01:08:08,910 --> 01:08:10,050 I don't know who stole it. 643 01:08:13,180 --> 01:08:16,240 Ok, I'll go, my little daughter. 644 01:08:17,340 --> 01:08:20,240 If you can't find it , i'm not going to let you have dinner tonight. 645 01:08:23,770 --> 01:08:28,710 This fella, do you know how much money we pay per month to lease this housewares store? 646 01:08:28,710 --> 01:08:32,920 Who told you to irritate a sleeping tiger? 647 01:08:34,840 --> 01:08:38,700 Hey, do you want to sleep? 648 01:08:39,380 --> 01:08:41,100 Want what? 649 01:08:41,100 --> 01:08:41,230 You....... 650 01:08:41,230 --> 01:08:42,240 Hey, you call this Chunah's painting? You....... 651 01:08:42,240 --> 01:08:43,390 Hey, you call this Chunah's painting? 652 01:08:43,990 --> 01:08:45,360 It's Chunah's painting obviously. 653 01:08:45,360 --> 01:08:46,930 Spring of spring season, flower of flowers. 654 01:08:46,930 --> 01:08:50,320 Spring flowers are colorful and lively. They're beautiful, aren't they? 655 01:08:51,510 --> 01:08:54,640 Don't be chatty. Give it to me. 656 01:08:56,700 --> 01:08:58,850 Refund is impossible. 657 01:08:58,850 --> 01:09:03,670 How about you take it as an exchange. 658 01:09:04,240 --> 01:09:06,920 It is only being sold to the nobles. 659 01:09:07,210 --> 01:09:08,550 What is it? 660 01:09:09,140 --> 01:09:14,610 It's a magical potion made by a baby boy's pee and golden hair of a carp. 661 01:09:14,960 --> 01:09:17,740 After the King Jin Joo ate it, 662 01:09:17,740 --> 01:09:22,750 he could be together with at least 20 chambermaids in one night. 663 01:09:22,750 --> 01:09:24,490 20 chambermaids? 664 01:09:26,620 --> 01:09:28,000 Ok, good. 665 01:09:28,000 --> 01:09:29,480 I'll take it. 666 01:09:30,620 --> 01:09:31,800 Give me 5 more taels. 667 01:09:31,800 --> 01:09:33,040 5 taels? 668 01:09:34,510 --> 01:09:35,640 I don't want to buy it anymore. 669 01:09:36,120 --> 01:09:37,510 It is a failed transaction. 670 01:09:40,910 --> 01:09:44,880 Give me back my money. 671 01:09:45,710 --> 01:09:46,950 I only have this life of mine. 672 01:09:46,950 --> 01:09:48,520 I'll...... 673 01:09:50,600 --> 01:09:52,340 Who is the awful guy who dares to ruin my image? 674 01:09:52,340 --> 01:09:54,050 It's me, little boy. What's up? 675 01:09:54,320 --> 01:09:56,010 Father! 676 01:09:56,010 --> 01:09:57,880 This place is Sadian? 677 01:09:57,880 --> 01:10:00,900 Father! You almost tear my ear apart. 678 01:10:00,900 --> 01:10:02,380 If you don't want to die, then follow me! Hurry! 679 01:10:02,380 --> 01:10:03,850 Father? 680 01:10:03,850 --> 01:10:05,690 Where do you want to go? 681 01:10:06,590 --> 01:10:09,130 Father, I don't want to go. 682 01:10:09,130 --> 01:10:10,590 I don't want to go to Sadian. 683 01:10:10,590 --> 01:10:12,620 This punk, I'll bring your head....... 684 01:10:13,240 --> 01:10:14,730 Hurry! Follow me! 685 01:10:14,730 --> 01:10:16,330 Father....actuallly...... 686 01:10:18,110 --> 01:10:21,840 I actually wanted to buy this for you. 687 01:10:22,870 --> 01:10:25,100 What is this? 688 01:10:27,670 --> 01:10:28,720 Still alive? 689 01:10:29,030 --> 01:10:30,000 Yes. 690 01:10:30,500 --> 01:10:33,880 It was a hunter at Southern Gate reported to Forbidden Palace Guards. 691 01:10:34,860 --> 01:10:36,190 It's impossible. 692 01:10:36,870 --> 01:10:41,330 It's true that that kid already died 13 years ago. 693 01:10:42,130 --> 01:10:46,810 But lord Shin Gi Won secretly went to meet that hunter. 694 01:10:53,200 --> 01:10:54,450 You, go look for him first. 695 01:10:54,870 --> 01:10:56,460 What will happen if I find him? 696 01:10:56,750 --> 01:10:58,450 Kill him and leave no trace behind. 697 01:10:59,200 --> 01:11:00,640 Yes, my lord. 698 01:11:12,720 --> 01:11:14,650 What does this sentence mean? 699 01:11:17,060 --> 01:11:19,050 Sit down. 700 01:11:19,880 --> 01:11:22,190 Sit down! Hurry! 701 01:11:24,020 --> 01:11:27,690 Teacher, my son just comes here for a bit late. 702 01:11:28,090 --> 01:11:29,460 Oh Soe Dol 703 01:11:35,110 --> 01:11:38,430 Soe Dol, you came just in time 704 01:11:38,430 --> 01:11:40,310 Please talk with me for a while. 705 01:11:40,910 --> 01:11:42,610 You students study by yourself. 706 01:11:51,600 --> 01:11:54,310 I don't really want to come here. 707 01:11:54,540 --> 01:11:57,200 But my father doesn't seem to understand. 708 01:11:58,460 --> 01:11:59,760 Thus, I'm leaving. 709 01:12:03,220 --> 01:12:07,610 Are you kidding me? 710 01:12:29,600 --> 01:12:33,060 I have already warned you not to let me see your face again. 711 01:12:36,940 --> 01:12:40,340 This fella! You dare to glare at me. 712 01:13:41,340 --> 01:13:51,340 Downloaded From www.AllSubs.org 50292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.