Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,290 --> 00:01:32,180
While the world seeks to discover
life on Mars,
2
00:01:33,220 --> 00:01:37,400
my family is stuck on this belly.
3
00:01:39,340 --> 00:01:45,430
This is my Mudra. See how hard
she's praying.
4
00:01:46,180 --> 00:01:50,650
No one prays as hard as she does.
I can guarantee that.
5
00:01:52,720 --> 00:01:55,700
She has only one wish in life:
6
00:01:57,140 --> 00:02:00,900
to give our family an heir.
7
00:02:11,390 --> 00:02:15,720
This is Bapu-ji. There's only one
question on father's mind.
8
00:02:15,970 --> 00:02:17,300
What is it?
9
00:02:18,640 --> 00:02:22,730
The position of the child's feet
make it hard to say.
10
00:02:24,390 --> 00:02:27,230
We'll check again in a few weeks.
11
00:02:31,260 --> 00:02:33,130
And Ba has only one answer.
12
00:02:33,320 --> 00:02:36,290
I'm sure it's a boy.
13
00:02:37,300 --> 00:02:40,240
This time Mata-ji's blessings
are with us.
14
00:02:56,540 --> 00:03:00,810
Like every time
we're here once again.
15
00:03:03,640 --> 00:03:06,920
But this time, Mata-ji's blessings
are with us.
16
00:03:08,220 --> 00:03:11,380
Ma, bless us with the light
of our family.
17
00:03:17,890 --> 00:03:19,970
Say something, Ma.
18
00:03:20,640 --> 00:03:23,830
If it shakes its head, it's a boy.
19
00:03:24,180 --> 00:03:26,170
And if not...
20
00:03:30,010 --> 00:03:31,140
chilled water.
21
00:03:31,390 --> 00:03:32,590
A boy.
22
00:03:32,960 --> 00:03:33,840
Ma has spoken!
23
00:03:34,970 --> 00:03:38,050
Ma has spoken! She has spoken.
24
00:03:38,550 --> 00:03:39,390
Come.
25
00:03:39,800 --> 00:03:42,070
Mata-ji always blesses you.
26
00:03:42,760 --> 00:03:46,680
Don't be offended, Pruthvishbhai,
but it's serious this time.
27
00:03:47,010 --> 00:03:48,620
Her body has grown weak.
28
00:03:48,830 --> 00:03:51,050
How come?
We feed her so well.
29
00:03:51,260 --> 00:03:52,550
Hear me out.
30
00:03:53,510 --> 00:03:56,140
She's had five miscarriages, right?
31
00:03:56,470 --> 00:03:57,430
Six.
32
00:04:00,050 --> 00:04:01,390
Six abortions.
33
00:04:03,720 --> 00:04:05,590
So, her body is weaker.
34
00:04:05,840 --> 00:04:07,840
I doubt she can get pregnant again.
35
00:04:10,590 --> 00:04:14,260
It's my duty to inform you.
It's your decision now.
36
00:04:23,970 --> 00:04:26,050
- Let's go, Jashoda.
- Come.
37
00:04:26,340 --> 00:04:27,650
Take the prescription.
38
00:04:27,840 --> 00:04:29,970
She must have these tablets
twice a day, after meals.
39
00:04:30,220 --> 00:04:31,640
Hurry up!
40
00:04:31,890 --> 00:04:34,740
Easy, Mudra. Go very carefully.
41
00:04:35,760 --> 00:04:38,590
Be careful, or she might have
problems later.
42
00:04:39,260 --> 00:04:40,890
Sleep on time,
eat a healthy diet.
43
00:04:41,050 --> 00:04:43,200
We get it. Come now.
44
00:04:43,480 --> 00:04:45,550
Stop fasting every second day.
45
00:04:58,260 --> 00:05:00,260
- Praise to Mata-ji!
- Jai Ma...
46
00:05:18,050 --> 00:05:20,590
I hear my heart go boom
like a firecracker
47
00:05:20,970 --> 00:05:23,110
Shaking up the room
like a firecracker
48
00:05:23,390 --> 00:05:26,340
Stars looking down are shining
on her, that firecracker
49
00:05:26,550 --> 00:05:28,540
She's a firecracker
50
00:05:31,510 --> 00:05:34,260
If you learn so much English,
you won't find a husband.
51
00:05:34,790 --> 00:05:38,050
This is my 9-year-old daughter,
Siddhi.
52
00:05:38,720 --> 00:05:40,430
Siddhi is a lucky girl.
53
00:05:40,800 --> 00:05:42,760
When she was in Mudra's womb,
54
00:05:43,010 --> 00:05:46,010
father invited a Baba especially
from Rajasthan.
55
00:06:18,300 --> 00:06:20,840
If a yellow laddoo falls,
it's a boy.
56
00:06:21,970 --> 00:06:24,010
If a red laddoo falls then...
57
00:06:36,390 --> 00:06:37,840
Siddhi was our firstborn.
58
00:06:38,050 --> 00:06:40,180
A firstborn is forgiven
in our family.
59
00:06:40,760 --> 00:06:44,390
After that, the family and the community
want only a boy.
60
00:06:45,800 --> 00:06:48,180
- In other words...
- Praise to Lord Krishna!
61
00:06:51,760 --> 00:06:53,720
And if she's carrying
a girl?
62
00:06:53,930 --> 00:06:55,470
Praise to Mata-ji!
63
00:07:06,930 --> 00:07:08,260
What's wrong?
64
00:07:10,760 --> 00:07:12,260
Are you OK?
65
00:07:20,550 --> 00:07:22,740
You didn't sleep a wink,
did you?
66
00:07:23,140 --> 00:07:25,610
Sleep does not bless me.
67
00:07:28,890 --> 00:07:30,300
Jayesh!
68
00:07:31,200 --> 00:07:32,330
Jayesh!
69
00:07:33,290 --> 00:07:33,990
Jayesh!
70
00:07:52,010 --> 00:07:55,720
My sister Preeti's husband
is Mudra's brother.
71
00:07:56,180 --> 00:07:58,300
He gets drunk and beats
my sister.
72
00:08:06,760 --> 00:08:07,840
Go!
73
00:08:16,180 --> 00:08:19,680
In our childhood, it was decided Mudra
would marry into our family,
74
00:08:19,970 --> 00:08:22,470
and my sister Preeti into theirs.
75
00:08:23,180 --> 00:08:26,220
In our community we call this
'Saata Saadi.'
76
00:08:30,590 --> 00:08:32,930
So the way you treat
our daughter,
77
00:08:33,180 --> 00:08:35,550
ditto, is how we'll treat yours.
78
00:08:38,890 --> 00:08:42,720
This 'Saata Saadi' is a kind
of security deposit,
79
00:08:42,970 --> 00:08:47,090
from the smallest rift to divorce,
same to same happens here and there.
80
00:08:49,260 --> 00:08:51,590
Preeti was beaten there.
81
00:08:54,260 --> 00:08:56,260
So I must be the man here.
82
00:09:08,440 --> 00:09:09,300
No Father!
83
00:09:10,930 --> 00:09:12,060
Look at me!
84
00:09:12,720 --> 00:09:14,760
I told you. Look at me.
85
00:09:15,180 --> 00:09:17,720
I'll teach you!
86
00:09:19,180 --> 00:09:22,050
- Bapu, stop hitting my mother!
- Scream louder.
87
00:09:22,300 --> 00:09:23,470
Let her go!
88
00:09:23,800 --> 00:09:27,170
What does your brother
think of himself?
89
00:09:29,340 --> 00:09:30,930
Siddhi, move aside!
90
00:09:32,390 --> 00:09:34,100
You're the worst!
91
00:09:36,180 --> 00:09:38,550
Stop sucking our blood, Mudra.
92
00:09:38,970 --> 00:09:40,220
He's overdoing it.
93
00:09:40,640 --> 00:09:41,550
My child!
94
00:09:42,050 --> 00:09:45,260
- Bapu, not the slipper.
- Stand straight. Straight!
95
00:09:47,640 --> 00:09:48,760
That's enough.
96
00:09:49,180 --> 00:09:50,510
Don't overdo it, son.
97
00:09:50,760 --> 00:09:53,010
She's carrying our grandson.
98
00:09:53,390 --> 00:09:54,890
Take the video and stop.
99
00:09:55,090 --> 00:09:55,680
Move!
100
00:09:55,930 --> 00:09:59,050
Bapu, please let go of my mother.
101
00:09:59,760 --> 00:10:01,260
My child, enough!
102
00:10:01,470 --> 00:10:04,680
Jayesh! I said stop.
Stop means stop!
103
00:10:04,940 --> 00:10:06,970
- Calm down.
- Quiet!
104
00:10:08,060 --> 00:10:09,220
Calm down.
105
00:10:09,800 --> 00:10:10,760
Jayesh!
106
00:10:13,390 --> 00:10:14,930
What has he done?
107
00:10:17,680 --> 00:10:19,260
Jayesh, what happened?
108
00:10:21,340 --> 00:10:23,300
Come on out now.
109
00:10:27,180 --> 00:10:28,260
Why's he silent?
110
00:10:35,220 --> 00:10:37,010
Jayesh, what happened?
111
00:10:45,300 --> 00:10:46,470
My child!
112
00:10:47,070 --> 00:10:50,510
- I'm boiling with rage.
- Son, why did you hit her so hard?
113
00:10:50,800 --> 00:10:52,510
Think about your unborn son Dhaval.
114
00:10:52,840 --> 00:10:55,260
- Hardik.
- Dhaval.
115
00:10:58,010 --> 00:10:59,970
I only hit her face.
116
00:11:00,470 --> 00:11:01,930
The baby's OK.
117
00:11:06,050 --> 00:11:10,050
Jayesh, send them her photo.
118
00:11:11,890 --> 00:11:14,470
Calm down now.
119
00:11:21,800 --> 00:11:24,300
- Praise to Lord Krishna!
- Bless you.
120
00:11:35,230 --> 00:11:36,860
Look at you!
121
00:11:39,530 --> 00:11:41,930
You overdid it today.
122
00:11:46,190 --> 00:11:49,180
And you were great.
Especially that last 'aaah!'
123
00:12:03,930 --> 00:12:05,710
We've been married
for nine years,
124
00:12:06,610 --> 00:12:11,640
even by mistake
we haven't kissed once.
125
00:12:12,940 --> 00:12:15,050
Shocking, isn't it?
126
00:12:15,540 --> 00:12:18,090
Her only focus is to deliver
an heir,
127
00:12:18,370 --> 00:12:20,160
while I wait patiently.
128
00:12:20,480 --> 00:12:22,230
When do I get my first kiss?
129
00:12:22,480 --> 00:12:23,670
Done.
130
00:12:24,270 --> 00:12:25,220
Yes.
131
00:12:30,260 --> 00:12:31,090
Sorry, little one.
132
00:12:32,180 --> 00:12:34,010
You endured another circus.
133
00:12:35,140 --> 00:12:38,370
Rest now. When you go to sleep,
she'll sleep too.
134
00:12:40,430 --> 00:12:41,400
'He'll.'
135
00:12:41,800 --> 00:12:43,660
Have faith.
136
00:12:44,930 --> 00:12:47,390
You'll see, we'll have a boy.
137
00:12:48,090 --> 00:12:49,930
Why? We could have a girl too.
138
00:12:50,760 --> 00:12:53,010
But you'll get rid of her.
139
00:12:53,640 --> 00:12:55,760
Why didn't you get rid of me?
140
00:12:58,140 --> 00:13:01,720
Sweetie, when we go to the temple,
141
00:13:02,510 --> 00:13:06,340
do we ask what offering we'll receive?
Laddoo or shiro?
142
00:13:06,590 --> 00:13:08,300
We accept what we're given.
143
00:13:09,470 --> 00:13:11,430
You're right, Jayeshbhai.
144
00:13:11,720 --> 00:13:14,550
But try explaining that
to your dear parents.
145
00:13:14,890 --> 00:13:16,390
They refused this offering.
146
00:13:17,090 --> 00:13:18,510
They've never hugged me.
147
00:13:19,140 --> 00:13:20,840
I'll tell them what you just said.
148
00:13:21,260 --> 00:13:22,760
Stop, you little shrew!
149
00:13:23,890 --> 00:13:27,590
Let go! I'm going to tell them.
150
00:13:29,390 --> 00:13:30,720
I'll tell them!
151
00:13:31,590 --> 00:13:33,010
- Rat!
- Papa Rat.
152
00:13:33,260 --> 00:13:34,090
Hey!
153
00:13:34,840 --> 00:13:35,760
That's enough.
154
00:13:36,090 --> 00:13:38,470
- What a handful!
- We're sleeping now.
155
00:13:41,590 --> 00:13:42,390
Easy.
156
00:13:45,220 --> 00:13:47,840
Don't be born a sleepless owl
like your mother.
157
00:13:48,090 --> 00:13:49,180
OK Sarla.
158
00:13:49,470 --> 00:13:49,970
Yes?
159
00:13:50,180 --> 00:13:52,260
What's that illness called when
you can't sleep?
160
00:13:52,470 --> 00:13:53,800
Insomnia.
161
00:13:54,260 --> 00:13:56,360
Ma has insomnia.
162
00:13:57,010 --> 00:13:58,970
Did you get the phone for me or her?
163
00:13:59,140 --> 00:13:59,930
For her.
164
00:14:01,220 --> 00:14:03,290
OK, children, go to sleep now.
165
00:14:06,220 --> 00:14:07,430
Let it go.
166
00:14:25,220 --> 00:14:27,260
These are our ancestors.
167
00:14:27,590 --> 00:14:29,040
They're like CCTV.
168
00:14:30,220 --> 00:14:32,430
They watch us all the time.
169
00:14:33,760 --> 00:14:36,140
Power runs in our family's veins.
170
00:14:36,510 --> 00:14:39,390
With this very spear,
my great-grandfather
171
00:14:39,570 --> 00:14:41,220
conquered this village.
172
00:14:43,180 --> 00:14:45,310
So, it became known
as 'Pravingadh'.
173
00:14:53,720 --> 00:14:58,440
Since then our lineage has had
male heirs to preserve this power.
174
00:15:01,340 --> 00:15:06,340
This is the first time an outsider
has dared to stand in the elections.
175
00:15:07,760 --> 00:15:11,390
Taking advantage of the
33% female quota,
176
00:15:11,590 --> 00:15:14,090
father has made Mudra
stand in his place.
177
00:15:15,260 --> 00:15:20,090
She'll become the Village Chief,
and I'll become Chief Husband.
178
00:15:20,640 --> 00:15:23,470
That way the power stays
in father's pocket.
179
00:15:32,340 --> 00:15:34,260
First plea:
180
00:15:35,590 --> 00:15:40,590
Kamalkant and his daughter Anokhi.
181
00:15:47,010 --> 00:15:48,050
Sahib,
182
00:15:49,270 --> 00:15:52,050
when Anokhi was returning home
from school yesterday,
183
00:15:52,430 --> 00:15:55,340
Ramanbhai's son stopped her on the way.
184
00:15:55,800 --> 00:15:58,220
He teased her,
grabbed her veil,
185
00:15:58,720 --> 00:16:02,080
then started singing:
186
00:16:02,890 --> 00:16:04,510
'Your fragrance
187
00:16:04,800 --> 00:16:05,890
'Your breath...'
188
00:16:06,140 --> 00:16:08,720
Did he repeat the word
'bit' twice?
189
00:16:09,680 --> 00:16:13,540
'Bit by bit makes my mind
go blank.'
190
00:16:20,140 --> 00:16:24,590
Sahib, you know that liquor store
in front of our school?
191
00:16:25,430 --> 00:16:30,300
The boys get drunk and loaf about,
harassing us girls.
192
00:16:30,970 --> 00:16:33,760
Many girls have even stopped
coming to school.
193
00:16:34,220 --> 00:16:35,140
Sahib,
194
00:16:35,720 --> 00:16:38,250
please ban alcohol.
195
00:16:43,220 --> 00:16:44,090
Soap!
196
00:16:46,340 --> 00:16:49,140
It's soap that must be banned.
197
00:16:50,550 --> 00:16:55,550
Did our female ancestors ever
have fragrant soap? No, right?
198
00:16:56,430 --> 00:16:58,390
It is the law of nature.
199
00:16:58,800 --> 00:17:02,800
A female's fragrance is meant
to attract a male.
200
00:17:04,010 --> 00:17:07,890
If our village girls use fragrant soaps,
201
00:17:09,390 --> 00:17:11,590
it's bound to excite our boys.
202
00:17:13,040 --> 00:17:14,170
Right?
203
00:17:20,930 --> 00:17:26,180
To protect their beauty
is our solemn duty.
204
00:17:28,140 --> 00:17:32,650
From today our younger women
are forbidden from using soap.
205
00:17:36,680 --> 00:17:37,590
Correct?
206
00:17:38,550 --> 00:17:39,800
Happy?
207
00:17:44,180 --> 00:17:44,890
Yes.
208
00:18:05,720 --> 00:18:06,550
See, child,
209
00:18:09,390 --> 00:18:12,540
'your fragrance, your breath.'
210
00:18:14,510 --> 00:18:17,090
We can't do much about breath.
211
00:18:18,260 --> 00:18:21,220
So, we'll have to ban fragrance.
212
00:18:24,180 --> 00:18:25,550
He's right.
213
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
It'll lead to progress.
214
00:18:29,720 --> 00:18:30,940
Go!
215
00:18:32,320 --> 00:18:33,510
Come.
216
00:18:35,390 --> 00:18:37,580
Sit down.
217
00:18:41,390 --> 00:18:43,100
Impressive!
218
00:19:00,140 --> 00:19:02,510
You've learned so quickly.
219
00:19:07,570 --> 00:19:11,180
Please stop! Or they'll all come
to race you.
220
00:19:18,510 --> 00:19:19,720
One minute.
221
00:19:21,800 --> 00:19:23,140
Neutral.
222
00:19:24,800 --> 00:19:26,010
Impressive!
223
00:19:37,800 --> 00:19:39,010
- Listen.
- Yes?
224
00:19:39,260 --> 00:19:41,640
- Go inside. I'll join you.
- Where are you going?
225
00:19:41,890 --> 00:19:43,220
Just go.
226
00:19:43,790 --> 00:19:46,130
- You come too.
- No.
227
00:20:41,260 --> 00:20:45,010
Don't share it with your secret society
of women.
228
00:20:55,600 --> 00:20:58,600
'You're a beautiful angel,
life of the world.
229
00:20:58,850 --> 00:21:02,010
'You're the prettiest,
the most youthful.'
230
00:21:04,600 --> 00:21:07,600
That's what the soap ad says.
231
00:21:12,680 --> 00:21:14,930
They'll run out of water soon.
232
00:21:17,510 --> 00:21:18,470
Go!
233
00:21:34,600 --> 00:21:36,550
- Hello. Sarla.
- Yes?
234
00:21:36,800 --> 00:21:38,430
In India
235
00:21:39,540 --> 00:21:44,140
what is the safest place
for women?
236
00:21:44,600 --> 00:21:46,720
Look what I've found.
237
00:21:56,100 --> 00:21:59,180
Fellow citizens, I'm in a village
in Haryana.
238
00:21:59,370 --> 00:22:04,290
The name of the village has a sad
yet amazing story behind it.
239
00:22:04,800 --> 00:22:07,180
This is the Village Chief,
Amar Tau-ji.
240
00:22:07,430 --> 00:22:09,930
Tau-ji, our honour is at stake.
241
00:22:10,220 --> 00:22:13,550
Your future bride is watching you
on TV.
242
00:22:13,760 --> 00:22:16,330
Lift it higher for her sake,
if not ours.
243
00:22:17,100 --> 00:22:21,390
Why has he taken on this Herculean
challenge at his age?
244
00:22:21,640 --> 00:22:23,510
So that he can marry.
245
00:22:26,510 --> 00:22:27,470
Please.
246
00:22:28,180 --> 00:22:31,430
Like Amar Tau-ji, there are over 500
247
00:22:31,760 --> 00:22:35,100
kind-hearted bachelors still waiting
to marry. How come?
248
00:22:35,260 --> 00:22:36,350
Let's ask them.
249
00:22:37,220 --> 00:22:41,060
Brothers, how many of you are
of marriageable age?
250
00:22:42,890 --> 00:22:45,220
And how many are married?
251
00:22:45,910 --> 00:22:48,910
Why not? What's the problem?
252
00:22:49,640 --> 00:22:52,800
We cannot find a bride.
So how can we get married?
253
00:22:53,050 --> 00:22:54,760
Why can't you find a bride?
254
00:22:55,260 --> 00:22:59,220
I'm ashamed to say, but girls here
were killed off in the womb.
255
00:23:00,220 --> 00:23:03,680
- Through gender determination tests.
- Ultrasound tests.
256
00:23:04,350 --> 00:23:05,220
Please.
257
00:23:05,600 --> 00:23:10,680
Firstly, I'd like to apologise to every
aggrieved woman in the country.
258
00:23:11,430 --> 00:23:15,100
I implore you to consider my request.
259
00:23:15,680 --> 00:23:17,180
Whatever caste you may be,
260
00:23:17,510 --> 00:23:20,860
whatever religion,
whatever age,
261
00:23:21,300 --> 00:23:24,790
if you face trouble of any kind,
come to our village.
262
00:23:26,050 --> 00:23:27,850
You will have your say here.
263
00:23:28,140 --> 00:23:30,220
No one will force you
to do anything.
264
00:23:30,600 --> 00:23:33,430
You'll be happy and safe.
265
00:23:34,260 --> 00:23:38,930
If you come here, our village
and our lives
266
00:23:39,600 --> 00:23:41,350
will flourish again.
267
00:23:41,760 --> 00:23:43,260
Years have passed
268
00:23:43,510 --> 00:23:46,250
since we've enjoyed the sweet
nit-picking of mothers,
269
00:23:46,580 --> 00:23:48,430
sisters, and wives.
270
00:23:49,300 --> 00:23:51,600
What an amazing viewpoint, Tau-ji!
271
00:23:52,010 --> 00:23:55,070
This is the first time I've met...
272
00:24:19,510 --> 00:24:21,400
We shall welcome you
with open hearts
273
00:24:22,240 --> 00:24:24,940
and extend our hospitality to you.
274
00:24:25,600 --> 00:24:29,760
We are so excited,
that in anticipation
275
00:24:30,050 --> 00:24:34,850
of your arrival, our village will now
be called 'Laadopur'.
276
00:24:35,380 --> 00:24:37,030
Long live Laadopur!
277
00:24:42,180 --> 00:24:43,960
Hear that, Bapu-ji?
278
00:24:44,850 --> 00:24:47,400
They've realized the importance
of women
279
00:24:47,720 --> 00:24:50,530
and named their village, 'Laadopur',
the village of daughters.
280
00:24:59,970 --> 00:25:03,140
Mata-ji, make him see some sense.
281
00:25:04,270 --> 00:25:09,080
Before your Village Chief leads you
to new horizons,
282
00:25:09,930 --> 00:25:15,550
your former Village Chief has
a memorable gift for you.
283
00:25:16,260 --> 00:25:19,640
On this auspicious occasion,
284
00:25:20,220 --> 00:25:23,550
and to welcome our unborn grandson,
285
00:25:25,350 --> 00:25:30,600
the village of Pravingadh
is now renamed 'Dhavalgiri.'
286
00:25:30,890 --> 00:25:34,380
- Say after me, 'Dhavalgiri...'
- Long live!
287
00:25:34,720 --> 00:25:36,530
- Goddess Ambe!
- Praise to!
288
00:25:36,830 --> 00:25:39,620
- Say after me, 'Dhavalgiri...'
- Long live!
289
00:25:39,990 --> 00:25:41,290
Long live Dhavalgiri!
290
00:25:41,860 --> 00:25:44,880
I am Govinda,
you're Karishma
291
00:25:45,250 --> 00:25:48,460
I am Dharmendra,
you're Hema Malini
292
00:25:48,680 --> 00:25:50,870
Let's disco
293
00:25:52,010 --> 00:25:54,150
Let's disco
294
00:25:55,420 --> 00:25:58,720
Let's disco, desi disco
295
00:25:58,940 --> 00:26:02,320
On the beat of the Kutchi drum
296
00:26:08,140 --> 00:26:10,390
Congratulations! We won.
297
00:26:12,890 --> 00:26:14,730
Your thumbprint.
298
00:26:22,480 --> 00:26:23,940
Careful.
299
00:26:35,640 --> 00:26:38,100
Father has got his way again.
300
00:26:45,270 --> 00:26:46,810
My Village Chief!
301
00:26:47,230 --> 00:26:50,550
You'll leave your mark on the world.
You'll see.
302
00:26:51,190 --> 00:26:52,350
You'll see.
303
00:26:53,020 --> 00:26:55,060
- My child!
- Yes, Ba?
304
00:26:55,560 --> 00:26:56,690
My sweet child.
305
00:26:59,190 --> 00:27:00,640
Bless you.
306
00:27:02,480 --> 00:27:03,390
Go!
307
00:27:03,800 --> 00:27:06,230
Dhavalgiri's Chief Husband!
308
00:27:07,100 --> 00:27:10,560
A famous doctor has come
to Rannubhai's village.
309
00:27:10,890 --> 00:27:13,390
His TV can predict a child's gender.
100%.
310
00:27:13,690 --> 00:27:15,790
We must leave now. Hurry.
311
00:27:16,810 --> 00:27:19,880
If it's jinxed,
we'll get rid of the child.
312
00:27:20,470 --> 00:27:22,810
Mudra can go back to her parents.
313
00:27:24,350 --> 00:27:25,480
Let's go.
314
00:27:27,400 --> 00:27:29,770
I don't want a battalion of women
in my house.
315
00:27:30,560 --> 00:27:32,020
Meherbaan!
316
00:27:35,060 --> 00:27:35,900
Come!
317
00:27:36,150 --> 00:27:38,320
What's wrong?
What you doing?
318
00:27:40,650 --> 00:27:42,310
Suitcase.
319
00:27:44,940 --> 00:27:46,770
What's wrong?
Let's see the doctor.
320
00:27:46,940 --> 00:27:48,810
- The doctor has told me.
- What?
321
00:27:49,560 --> 00:27:50,770
Praise to Mata-ji!
322
00:27:55,320 --> 00:27:58,020
- When?
- That very day.
323
00:28:03,440 --> 00:28:06,310
- You should leave me.
- We must run away.
324
00:28:06,520 --> 00:28:07,310
What?
325
00:28:08,350 --> 00:28:12,520
Only a few months more.
Once she's born...
326
00:28:12,770 --> 00:28:15,060
I don't want to give birth to her.
327
00:28:15,850 --> 00:28:20,150
I couldn't fulfill my duty
to give you an heir. Leave me.
328
00:28:21,350 --> 00:28:23,230
I'm worthless.
329
00:28:24,600 --> 00:28:26,350
If you don't want the baby,
you kill it.
330
00:28:26,560 --> 00:28:28,650
Why ask the doctor?
Just fall over.
331
00:28:30,650 --> 00:28:34,020
Mudra, we've murdered
six babies in the womb.
332
00:28:36,230 --> 00:28:38,350
We should be punished.
333
00:28:39,100 --> 00:28:41,560
I can't let this happen yet again.
I want this child.
334
00:28:41,770 --> 00:28:45,470
Don't you see? Your duty isn't about
giving me an heir, but a kiss.
335
00:28:49,900 --> 00:28:51,440
Hurry, my child.
336
00:28:56,270 --> 00:28:58,310
We're getting late.
337
00:28:58,520 --> 00:28:59,650
Let's go.
338
00:29:05,020 --> 00:29:07,310
What is she doing?
339
00:29:09,060 --> 00:29:11,900
She's gone mad, Ba.
She's capable of anything.
340
00:29:12,520 --> 00:29:14,020
What's going on?
341
00:29:15,270 --> 00:29:16,440
No, Bapu! No!
342
00:29:16,690 --> 00:29:18,310
- Meherbaan.
- It's only a pair of scissors.
343
00:29:18,600 --> 00:29:19,940
Want to chance it?
344
00:29:21,480 --> 00:29:23,440
Why are you doing this?
345
00:29:23,600 --> 00:29:25,020
We want this child.
346
00:29:25,270 --> 00:29:27,310
This time you won't find a way out.
She will.
347
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
What did she say?
348
00:29:29,690 --> 00:29:31,560
We know it's a girl.
349
00:29:32,730 --> 00:29:34,520
Oh no!
350
00:29:35,730 --> 00:29:39,190
Mudra, you're making
a terrible mistake.
351
00:29:39,440 --> 00:29:41,750
Mata-ji is watching you.
352
00:29:42,370 --> 00:29:44,730
She won't forgive you.
Let go of my son.
353
00:29:44,980 --> 00:29:48,560
Repeat after me.
Long live the Women's battalion!
354
00:29:48,900 --> 00:29:49,980
- Long live!
- Fine.
355
00:29:50,230 --> 00:29:51,230
Listen.
356
00:29:53,100 --> 00:29:55,400
- Let go, grandpa.
- Let him go, or...
357
00:29:55,560 --> 00:29:57,190
Let go, grandpa.
358
00:30:02,150 --> 00:30:03,270
Sorry, grandpa.
359
00:30:04,100 --> 00:30:04,810
Run!
360
00:30:05,250 --> 00:30:06,090
Meherbaan.
361
00:30:07,730 --> 00:30:09,020
Get me my phone!
362
00:30:09,270 --> 00:30:12,930
Hurry! Open the gate. Quick.
363
00:30:27,190 --> 00:30:28,980
Hello, hello. Dilbarbhai?
364
00:30:29,400 --> 00:30:33,400
Remember the plan to run away?
The time has come.
365
00:30:33,850 --> 00:30:35,010
Yes.
366
00:30:35,810 --> 00:30:39,940
My wife and my two daughters will be
with you very shortly. Just...
367
00:30:41,850 --> 00:30:44,230
Thank you, brother, thank you.
368
00:30:45,690 --> 00:30:47,460
- I'll get down on the way.
- What?
369
00:30:47,740 --> 00:30:51,560
If we stay together, we'll get caught.
They're right behind us.
370
00:30:51,850 --> 00:30:54,560
I'll stay here and act as a decoy.
You...
371
00:30:56,150 --> 00:30:57,100
Damn!
372
00:30:57,400 --> 00:30:59,060
What is it, Jayeshbhai?
373
00:30:59,730 --> 00:31:01,400
I left the map at home.
374
00:31:01,560 --> 00:31:04,190
I have a map right here.
Where to?
375
00:31:04,650 --> 00:31:06,980
Oh yes!
376
00:31:07,850 --> 00:31:09,520
Sher-e-Gujarat Dhaba.
377
00:31:09,980 --> 00:31:12,230
It's 40 kms from here...
378
00:31:12,440 --> 00:31:13,600
Found it.
379
00:31:15,020 --> 00:31:16,560
Impressive, sweetie!
380
00:31:16,900 --> 00:31:19,190
Head to Sher-e-Gujarat Dhaba.
381
00:31:19,440 --> 00:31:21,480
Ask for Dilbar Singh.
382
00:31:21,690 --> 00:31:22,600
He's my friend.
383
00:31:22,810 --> 00:31:25,190
I'll join you tonight
and we'll continue together.
384
00:31:25,520 --> 00:31:27,190
No questions now, Mudra.
385
00:31:27,480 --> 00:31:29,520
- Where will we go?
- Laadopur.
386
00:31:30,560 --> 00:31:31,810
Haryana.
387
00:31:46,350 --> 00:31:47,480
You drive.
388
00:31:47,810 --> 00:31:49,060
- But how?
- Why not?
389
00:31:49,350 --> 00:31:51,560
You've taught me at night.
It's daytime now.
390
00:31:51,770 --> 00:31:53,060
The car's the same.
391
00:31:53,310 --> 00:31:54,980
And it's harder driving at night.
392
00:31:55,350 --> 00:31:57,560
No one can see me at night.
393
00:31:57,810 --> 00:32:00,270
A woman driving in daylight?
What'll people think?
394
00:32:00,560 --> 00:32:03,400
Just drive. Don't bother about
what they think.
395
00:32:03,730 --> 00:32:06,560
- Hurry, children!
- You're the captain now.
396
00:32:06,850 --> 00:32:08,230
Look after your mother and sister.
397
00:32:08,440 --> 00:32:11,060
Don't take any calls except for mine.
Trust no one.
398
00:32:11,310 --> 00:32:13,660
Eat what we packed in the bag.
399
00:32:15,100 --> 00:32:17,060
Keep heading south.
400
00:32:23,810 --> 00:32:26,810
Praise to Mata-ji!
401
00:32:55,270 --> 00:32:56,940
Jayesh.
402
00:33:01,100 --> 00:33:02,560
Move aside.
403
00:33:02,940 --> 00:33:06,060
- My son, are you OK?
- Yes, Bapu.
404
00:33:06,440 --> 00:33:09,400
- Are you OK?
- I'm OK.
405
00:33:14,770 --> 00:33:17,230
I don't want...
406
00:33:18,100 --> 00:33:20,310
I don't want her.
407
00:33:20,810 --> 00:33:22,310
I don't want her.
408
00:33:24,310 --> 00:33:27,850
This cursed woman will never
enter our house again, Bapu-ji.
409
00:33:29,310 --> 00:33:32,110
She's jinxed.
She won't be allowed in.
410
00:33:32,810 --> 00:33:36,970
- There's no point going after her.
- No! There is a point.
411
00:33:37,480 --> 00:33:39,350
If she is not taught a lesson,
412
00:33:39,690 --> 00:33:42,690
all our women will go astray.
413
00:33:44,440 --> 00:33:47,810
Mudra had many chances, but couldn't
give us a single heir.
414
00:33:48,150 --> 00:33:52,060
Now this jinxed woman wants
to give birth to a jinxed child.
415
00:33:53,810 --> 00:33:55,480
She's had it.
416
00:33:55,810 --> 00:33:57,770
She needs to be...
417
00:33:58,020 --> 00:33:59,940
- banished...
- ...from our community.
418
00:34:00,190 --> 00:34:01,550
You're right.
419
00:34:02,730 --> 00:34:04,440
Let's do something, Bapu.
420
00:34:05,150 --> 00:34:08,650
No point going after her
like headless chickens.
421
00:34:08,900 --> 00:34:11,060
Let's think calmly.
422
00:34:12,230 --> 00:34:13,940
We'll circulate her photo
423
00:34:14,230 --> 00:34:17,190
in the neighbouring villages.
Inform the Commissioner.
424
00:34:17,600 --> 00:34:20,860
Let the others catch her.
She'll be humiliated.
425
00:34:22,810 --> 00:34:23,850
Great fun.
426
00:34:25,660 --> 00:34:26,820
You're right.
427
00:34:29,400 --> 00:34:30,600
He's right.
428
00:34:31,060 --> 00:34:32,310
Call the Commissioner.
429
00:34:32,520 --> 00:34:33,650
Let's go home.
430
00:34:33,900 --> 00:34:36,350
We'll find her photo
in our wedding album.
431
00:34:36,560 --> 00:34:39,180
You must have her photo
on your phone.
432
00:34:40,000 --> 00:34:41,300
Sure.
433
00:34:47,850 --> 00:34:50,690
My phone keeps hanging.
434
00:34:53,520 --> 00:34:55,810
Cheap goods. Useless!
435
00:34:56,980 --> 00:34:57,840
Calm down.
436
00:34:58,070 --> 00:35:00,560
My in-laws gifted it to me
at Diwali.
437
00:35:01,310 --> 00:35:04,310
Everything they've given us
is useless.
438
00:35:04,520 --> 00:35:04,980
Never mind.
439
00:35:05,190 --> 00:35:07,100
The Commissioner, please.
440
00:35:07,690 --> 00:35:09,910
Pruthvishbhai is calling
from Dhavalgiri.
441
00:35:10,270 --> 00:35:13,940
Dhavalgiri? Back to Pravingadh?
Now it's a girl.
442
00:35:14,310 --> 00:35:16,520
Praise to Mata-ji!
443
00:35:22,100 --> 00:35:24,270
I've told you a hundred times
to keep your mouth shut.
444
00:35:28,350 --> 00:35:29,230
The Commissioner.
445
00:35:29,480 --> 00:35:31,520
Hail to Lord Krishna!
How are you?
446
00:35:35,850 --> 00:35:38,850
Sher-e-Gujarat Dhaba
is 58 minutes away.
447
00:35:39,230 --> 00:35:41,400
This map is draining the battery.
448
00:35:41,730 --> 00:35:43,230
Now what?
449
00:35:43,980 --> 00:35:47,230
No stress, Mudra. I'll memorise
the directions.
450
00:35:49,860 --> 00:35:52,920
I hear my heart go boom
like a firecracker
451
00:35:53,410 --> 00:35:55,230
- Who was that?
- Your father.
452
00:35:55,690 --> 00:35:57,060
Why did you hang up?
453
00:35:57,350 --> 00:36:01,250
Jayeshbhai told me
not to take any calls.
454
00:36:02,440 --> 00:36:04,310
The battery's dead.
455
00:36:05,520 --> 00:36:06,690
What now?
456
00:36:09,560 --> 00:36:11,600
Not that one. Look under it.
457
00:36:12,020 --> 00:36:13,900
It's under that file.
458
00:36:15,200 --> 00:36:17,690
- That's the one.
- Hurry.
459
00:36:18,480 --> 00:36:20,300
- Here.
- Let's see.
460
00:36:22,230 --> 00:36:23,400
No.
461
00:36:31,110 --> 00:36:33,090
Look for a photo
of the bride's arrival.
462
00:36:33,260 --> 00:36:34,310
Yes, uncle.
463
00:36:36,480 --> 00:36:38,100
This one?
464
00:36:43,130 --> 00:36:45,400
The bride must always be veiled.
465
00:36:52,690 --> 00:36:55,900
Damn it! Will you ever shut up?
466
00:36:56,770 --> 00:36:59,270
Must you vent your anger here?
467
00:37:00,600 --> 00:37:02,060
Damn the photo!
468
00:37:02,350 --> 00:37:03,520
Call her father, Jayesh.
469
00:37:03,730 --> 00:37:05,690
Look at this!
470
00:37:09,730 --> 00:37:12,060
Bapu, call the Commissioner back.
471
00:37:12,270 --> 00:37:13,520
That conniving woman.
472
00:37:18,600 --> 00:37:21,310
- It's a map!
- Oh, yes!
473
00:37:21,980 --> 00:37:23,690
She's played a devious game.
474
00:37:27,020 --> 00:37:28,440
'Sher-e-Gujarat Dhaba.'
475
00:37:28,600 --> 00:37:30,020
Let's go.
476
00:37:47,900 --> 00:37:49,600
Siddhi, what are you doing?
477
00:37:49,810 --> 00:37:52,480
Stop that, Siddhi.
478
00:37:52,900 --> 00:37:55,810
- Leave it alone.
- Chill, Mudra! Let the fresh air in.
479
00:38:00,980 --> 00:38:04,210
Feel it and drive to glory!
480
00:38:29,830 --> 00:38:30,690
Damn it!
481
00:38:41,480 --> 00:38:43,060
Bapu.
482
00:38:44,850 --> 00:38:46,560
- Bapu.
- Hold it in.
483
00:38:50,520 --> 00:38:51,900
I'm bursting!
484
00:38:55,190 --> 00:38:58,060
- What? Here?
- Go. And hurry up!
485
00:39:00,040 --> 00:39:02,740
No, a proper toilet.
486
00:39:03,050 --> 00:39:04,520
Keep India clean!
I'm Chief Husband after all.
487
00:39:04,730 --> 00:39:07,060
Bravo! Only in the urinal.
488
00:39:13,310 --> 00:39:15,390
Fill up the tank.
489
00:39:15,730 --> 00:39:17,340
You empty yours.
490
00:39:21,310 --> 00:39:23,350
Anyone else need to go?
491
00:39:28,940 --> 00:39:31,980
- Fun peeing together, no?
- Sure.
492
00:39:36,310 --> 00:39:38,150
Ghanshyambhai, can I borrow your phone?
493
00:39:38,310 --> 00:39:39,270
Sure.
494
00:39:44,480 --> 00:39:46,150
Jayeshbhai, do I talk too much?
495
00:39:47,770 --> 00:39:50,150
Being clever is a curse.
496
00:39:51,690 --> 00:39:53,600
- Are you done?
- Yes.
497
00:39:58,980 --> 00:39:59,980
The phone.
498
00:40:05,810 --> 00:40:07,190
Number two.
499
00:40:07,850 --> 00:40:09,650
Ghanshyambhai, see you outside.
500
00:40:21,350 --> 00:40:23,400
I said I'll see you outside.
501
00:40:24,770 --> 00:40:25,850
Bapu-ji!
502
00:40:27,650 --> 00:40:29,350
What are you doing?
503
00:40:29,940 --> 00:40:32,270
- Didn't you come to pee?
- That came too.
504
00:40:32,940 --> 00:40:34,060
- Are you done?
- Yes.
505
00:40:34,410 --> 00:40:35,350
Get moving!
506
00:40:35,950 --> 00:40:36,910
What a relief!
507
00:40:37,810 --> 00:40:39,060
Move it.
508
00:40:56,600 --> 00:41:00,310
Sister, namaste.
Give me your bag.
509
00:41:01,020 --> 00:41:04,410
Come! Please come.
510
00:41:11,100 --> 00:41:12,400
Are you crazy?
511
00:41:13,060 --> 00:41:16,520
Shoo! That cat's a bad omen.
512
00:41:17,400 --> 00:41:19,350
Check the phone. Go.
513
00:41:23,810 --> 00:41:25,270
Never mind.
514
00:41:26,190 --> 00:41:28,220
I'll talk to you later.
515
00:41:28,900 --> 00:41:31,850
- You haven't had anything to eat.
- It's OK.
516
00:41:32,150 --> 00:41:33,020
Tea? Coffee?
517
00:41:33,230 --> 00:41:34,440
Kalpeshbhai!
518
00:41:34,770 --> 00:41:36,020
Bimalbhai!
519
00:41:36,560 --> 00:41:37,520
Kausal.
520
00:41:38,020 --> 00:41:38,980
Mahadev.
521
00:41:39,310 --> 00:41:40,150
Rajan.
522
00:41:40,400 --> 00:41:41,400
Kisan.
523
00:41:41,560 --> 00:41:42,690
Park over there.
524
00:41:43,440 --> 00:41:44,900
Make it quick!
525
00:41:46,020 --> 00:41:47,440
Spread out.
526
00:41:48,270 --> 00:41:50,560
Keep your eyes open.
527
00:41:51,940 --> 00:41:53,810
Stop here, Bapu-ji.
528
00:41:54,190 --> 00:41:56,020
That's it. That's it.
529
00:41:56,440 --> 00:42:00,600
Find them. They must not escape.
530
00:42:01,310 --> 00:42:03,250
They must be hiding.
Look everywhere.
531
00:42:04,230 --> 00:42:05,940
Search the toilets.
532
00:42:08,440 --> 00:42:09,810
Over there.
533
00:42:10,310 --> 00:42:11,690
Check the kitchen.
534
00:42:12,940 --> 00:42:15,900
Their car is still here. They must be
around here somewhere.
535
00:42:16,520 --> 00:42:19,770
Bimal, search that locked room.
536
00:42:21,600 --> 00:42:24,100
Mehuliya, look near the car.
537
00:42:24,520 --> 00:42:26,270
A woman and her daughter were here.
538
00:42:26,520 --> 00:42:27,560
Have you seen them?
539
00:42:28,690 --> 00:42:29,560
Uncle!
540
00:42:31,230 --> 00:42:32,270
The car owners?
541
00:42:32,440 --> 00:42:33,650
Their car broke down.
542
00:42:33,860 --> 00:42:35,400
They abandoned it here and left.
543
00:42:35,650 --> 00:42:37,790
That way. They left ages ago.
544
00:42:39,310 --> 00:42:40,480
Let's go!
545
00:42:41,770 --> 00:42:44,060
Sir, have a seat. Tea? Coffee?
546
00:42:47,900 --> 00:42:49,060
Have something.
547
00:42:51,600 --> 00:42:55,650
Sir, sit down.
Hey, bring some tea.
548
00:42:57,060 --> 00:42:59,690
Jayesh! Their phone is right here.
549
00:42:59,980 --> 00:43:01,900
They must be nearby. Quick!
550
00:43:02,150 --> 00:43:03,310
Yes, Bapu.
551
00:43:07,770 --> 00:43:08,770
Sir, sir!
552
00:43:08,940 --> 00:43:09,900
You rascal!
553
00:43:10,190 --> 00:43:13,190
You set up shop in our area
and you dare lie to us?
554
00:43:13,440 --> 00:43:16,730
I'll fix you, bloody outsider.
Where are they?
555
00:43:17,270 --> 00:43:20,350
Pruthvishbhai, they're here.
Come quickly.
556
00:43:20,850 --> 00:43:23,310
Look! Over there. Catch them!
557
00:43:25,980 --> 00:43:27,850
Get them!
558
00:43:42,910 --> 00:43:43,860
Jayesh!
559
00:43:50,120 --> 00:43:51,150
Come on!
560
00:43:52,520 --> 00:43:54,310
Stop!
561
00:43:59,690 --> 00:44:00,310
Move!
562
00:44:00,560 --> 00:44:02,810
Make way. Step aside.
563
00:44:15,350 --> 00:44:16,520
Step back!
564
00:44:33,190 --> 00:44:34,940
A black cat - a bad omen.
565
00:44:36,560 --> 00:44:39,590
Oh God! We must break the jinx.
566
00:44:40,350 --> 00:44:43,690
1, 2, 3.
567
00:44:44,060 --> 00:44:45,190
4, 5.
568
00:44:45,440 --> 00:44:47,190
We've taken 3 steps.
569
00:44:47,350 --> 00:44:49,140
In our community, we take 10.
570
00:44:49,400 --> 00:44:50,560
6, 7.
571
00:44:50,850 --> 00:44:52,190
Take no chances.
572
00:44:52,350 --> 00:44:53,810
Keep going.
573
00:44:54,350 --> 00:44:57,270
5, 6, 7, 8, 9, 10.
574
00:44:58,480 --> 00:44:59,440
Where are they?
575
00:45:01,560 --> 00:45:02,440
Stop!
576
00:45:02,940 --> 00:45:04,690
You can't go that way.
577
00:45:04,880 --> 00:45:05,600
Why not?
578
00:45:05,810 --> 00:45:10,000
Someone must cross the cat's path
and take on the jinx.
579
00:45:10,280 --> 00:45:11,090
Damn it.
580
00:45:11,560 --> 00:45:13,400
Must you act the hero?
581
00:45:13,730 --> 00:45:16,900
I'm bound to be angry.
I'm Chief Husband after all.
582
00:45:17,350 --> 00:45:18,940
Who'll go then?
583
00:45:28,350 --> 00:45:29,900
Come on, hurry.
584
00:45:38,650 --> 00:45:39,560
Go!
585
00:45:41,640 --> 00:45:42,650
Go!
586
00:45:43,600 --> 00:45:45,480
Are you going or not?
587
00:45:47,980 --> 00:45:50,940
The jinx is broken. Now run!
588
00:46:05,970 --> 00:46:07,470
Water.
589
00:46:17,600 --> 00:46:19,550
Stop! Stop.
590
00:46:20,180 --> 00:46:21,470
Siddhi!
591
00:46:22,510 --> 00:46:23,680
Stop!
592
00:46:27,080 --> 00:46:28,930
Nothing is beyond love.
Nothing.
593
00:46:29,330 --> 00:46:31,290
Nothing is better than love.
594
00:46:32,120 --> 00:46:33,660
Nothing is above love.
595
00:46:34,890 --> 00:46:37,940
Drop us at Laadopur
in Haryana.
596
00:46:41,220 --> 00:46:42,800
To Dharnipur, please.
597
00:46:45,550 --> 00:46:48,920
Those who come to us
with hearts full of love.
598
00:46:49,710 --> 00:46:53,560
We shall hug them tight,
that's our way.
599
00:46:54,060 --> 00:46:55,070
With swag, we welcome all.
600
00:47:07,680 --> 00:47:08,510
Hello?
601
00:47:08,970 --> 00:47:10,220
Bapu-ji?
602
00:47:10,720 --> 00:47:12,140
Where are you, child?
603
00:47:12,470 --> 00:47:14,350
I was desperately trying to call you.
604
00:47:14,680 --> 00:47:18,800
Bapu-ji, please don't tell anyone,
but I'm on my way to you.
605
00:47:19,470 --> 00:47:20,890
Don't worry, child.
606
00:47:21,190 --> 00:47:24,680
Come home soon.
I'll sort everything out.
607
00:48:15,300 --> 00:48:18,930
Stay calm, sweetie.
Don't keep calling your father.
608
00:48:58,350 --> 00:48:59,260
Go.
609
00:49:14,430 --> 00:49:15,680
Jayesh.
610
00:49:28,680 --> 00:49:29,850
Right here.
611
00:49:47,680 --> 00:49:49,850
Come on, fix her.
612
00:50:19,260 --> 00:50:20,800
Brother?
613
00:50:21,470 --> 00:50:22,890
Uncle?
614
00:50:33,050 --> 00:50:33,930
Brother?
615
00:50:43,760 --> 00:50:44,760
Ma.
616
00:50:51,600 --> 00:50:52,930
At last!
617
00:50:53,180 --> 00:50:54,050
What did I do?
618
00:50:54,260 --> 00:50:56,840
Why didn't you make them drink it
sooner? I could've hurt Mudra.
619
00:50:57,010 --> 00:50:58,300
I kept insisting.
620
00:50:58,550 --> 00:51:02,140
I had to force it down
my mother-in-law's throat.
621
00:51:02,350 --> 00:51:04,430
- You're useless.
- What's going on?
622
00:51:04,640 --> 00:51:06,850
Brother got me to spike the tea.
623
00:51:07,050 --> 00:51:08,800
- Amazing, Jayeshbhai.
- Thanks, sweetie.
624
00:51:09,010 --> 00:51:11,050
- Did you kill them?
- They're just unconscious.
625
00:51:11,260 --> 00:51:14,260
- They'll come round soon enough.
- Quick, go!
626
00:51:14,800 --> 00:51:16,720
I'm so grateful to you.
627
00:51:16,930 --> 00:51:18,550
I should be grateful to you.
628
00:51:18,760 --> 00:51:20,720
If you run away,
I can be rid of him.
629
00:51:20,930 --> 00:51:23,240
I can't live with your brother anymore.
630
00:51:26,850 --> 00:51:27,550
Sorry.
631
00:51:28,720 --> 00:51:29,510
Sorry.
632
00:51:29,850 --> 00:51:31,570
The drunkard checks my phone
every night
633
00:51:31,760 --> 00:51:34,960
and notes down who I call
and for how long. Look!
634
00:51:35,350 --> 00:51:37,990
He accuses me of cheating
on him and hits me.
635
00:51:38,180 --> 00:51:42,260
Come morning he says sorry.
Take this. And sorry!
636
00:51:43,820 --> 00:51:45,230
Sorry!
637
00:51:46,850 --> 00:51:48,140
Run!
638
00:51:49,760 --> 00:51:51,890
This is great fun. Go!
639
00:51:52,140 --> 00:51:54,140
Does saying 'sorry' make it right?
640
00:51:54,350 --> 00:51:56,680
- The car keys?
- Brother, here!
641
00:51:56,930 --> 00:51:58,720
Enjoy! Go.
642
00:51:59,260 --> 00:52:00,010
Sorry.
643
00:52:33,970 --> 00:52:35,510
What'll happen to us now?
644
00:52:36,890 --> 00:52:40,390
A daughter. Another daughter.
645
00:52:58,140 --> 00:52:59,470
What happened?
646
00:53:01,350 --> 00:53:02,470
She kicked!
647
00:53:04,300 --> 00:53:06,680
Kick again for me, little one.
648
00:53:08,430 --> 00:53:09,890
Go on, kick, please.
649
00:53:14,050 --> 00:53:15,930
She must've fallen asleep.
650
00:53:18,140 --> 00:53:21,140
Yes, but your father must be awake
by now.
651
00:53:32,930 --> 00:53:34,350
You're my hero.
652
00:53:34,680 --> 00:53:37,350
But now you must become
an action hero.
653
00:53:37,550 --> 00:53:39,720
Jayeshbhai Jordaar!
654
00:53:45,350 --> 00:53:49,970
Play us a song. You know the one.
'Live life to the full.'
655
00:53:50,260 --> 00:53:52,720
You're always listening to that song.
Don't you get bored of it?
656
00:53:52,970 --> 00:53:54,910
Listen to my song.
657
00:54:14,390 --> 00:54:17,550
Sweetie, you know the song
in my heart.
658
00:54:18,290 --> 00:54:20,460
You must live life to the full
659
00:54:21,530 --> 00:54:24,680
My tomorrow may not come.
But yours will.
660
00:54:25,310 --> 00:54:27,960
Let's just survive these 1200kms.
661
00:54:28,980 --> 00:54:29,900
Mata-ji, be our guiding light.
662
00:54:30,080 --> 00:54:32,300
I hear my heart go boom
like a firecracker
663
00:54:32,510 --> 00:54:34,210
Life go boom like a firecracker
664
00:54:34,820 --> 00:54:36,610
Up to the moon
like a firecracker
665
00:54:36,860 --> 00:54:39,460
She's a firecracker,
she's a firecracker
666
00:54:47,360 --> 00:54:52,280
O little one, my eyes long
to catch a glimpse of you
667
00:54:52,460 --> 00:54:55,510
My hands long to rock your cradle
668
00:54:56,050 --> 00:54:57,380
O little one,
669
00:54:57,670 --> 00:55:05,170
you will never come to any harm.
I will protect you with my life
670
00:55:27,060 --> 00:55:31,230
Butterflies of nervousness
671
00:55:32,010 --> 00:55:36,010
flutter in my heart
672
00:55:36,990 --> 00:55:41,190
Though you're not yet born
673
00:55:41,920 --> 00:55:45,590
you're life itself to me
674
00:55:46,570 --> 00:55:50,780
Everything I do from now
is for you alone
675
00:55:51,470 --> 00:55:57,130
All paths now lead to you
676
00:56:00,060 --> 00:56:04,340
How will I live up
to this responsibility?
677
00:56:06,280 --> 00:56:12,400
It eludes me now but in time
I shall learn
678
00:56:16,530 --> 00:56:20,940
How will I live up
to this responsibility?
679
00:56:23,780 --> 00:56:28,760
It eludes me now but in time
I shall learn
680
00:56:55,110 --> 00:56:57,920
O little one, my eyes long
to catch a glimpse of you
681
00:56:58,570 --> 00:57:01,260
My hands long to rock your cradle
682
00:57:02,560 --> 00:57:10,190
you will never come to any harm.
I will protect you with my life
683
00:57:10,940 --> 00:57:12,400
Bapu! Bapu!
684
00:57:13,840 --> 00:57:16,780
- Bapu!
- Yes?
685
00:57:17,030 --> 00:57:18,740
Is this the man in the video?
686
00:57:19,190 --> 00:57:21,360
Yes, that's him.
687
00:57:21,690 --> 00:57:24,190
- Can we talk to him?
- I'll send him a message.
688
00:57:24,490 --> 00:57:25,610
Yes, yes.
689
00:57:26,690 --> 00:57:28,490
Well done, sweetie.
690
00:57:32,690 --> 00:57:34,060
O mother!
691
00:57:58,580 --> 00:58:01,980
Your cheeks are bright red.
692
00:58:02,390 --> 00:58:03,670
Let me see.
693
00:58:04,280 --> 00:58:05,240
Poor you!
694
00:58:05,490 --> 00:58:06,610
Jayesh.
695
00:58:08,320 --> 00:58:09,400
Jayesh!
696
00:58:09,770 --> 00:58:13,110
Bapu-ji, I went inside
for only two minutes.
697
00:58:14,030 --> 00:58:15,800
Then I saw you lying unconscious.
698
00:58:16,440 --> 00:58:20,820
Mudra had tied brother Jayesh's wrists
with rope,
699
00:58:21,320 --> 00:58:24,320
covered his head with a pillowcase
and dragged him away.
700
00:58:24,560 --> 00:58:25,860
When I ran after them,
701
00:58:26,110 --> 00:58:29,860
she told me not to, or else
brother Jayesh will be...
702
00:58:37,190 --> 00:58:40,990
Take her photo. Send it to all the
village chiefs and local authorities.
703
00:58:41,190 --> 00:58:42,860
Send it to everyone.
704
00:58:43,150 --> 00:58:44,510
Announce a huge reward.
705
00:58:45,440 --> 00:58:47,100
Send it to the Commissioner too.
706
00:58:48,580 --> 00:58:50,210
Get up everyone.
707
00:58:54,240 --> 00:58:55,920
Drinking water here
is now a sin.
708
00:58:57,980 --> 00:58:59,390
I'm taking my daughter.
709
00:59:00,810 --> 00:59:01,930
Go, get your things.
710
00:59:02,790 --> 00:59:05,230
Take her home safely.
711
00:59:05,670 --> 00:59:07,110
Yes, Sahib.
712
00:59:13,150 --> 00:59:16,810
I used to think your daughter
would live a life of shame.
713
00:59:20,780 --> 00:59:23,180
Now I think she won't live at all.
714
00:59:47,610 --> 00:59:51,110
Is it OK to say I'm having
a little fun?
715
00:59:55,940 --> 00:59:57,860
You just said it.
716
00:59:58,230 --> 01:00:01,480
I was also having fun a few minutes ago.
Did I say a word?
717
01:00:02,690 --> 01:00:07,030
- You said not to bottle things up.
- Think of your timing.
718
01:00:07,400 --> 01:00:10,030
Don't jinx us by saying it out loud.
719
01:00:12,020 --> 01:00:14,230
A message from Aunt Preeti.
720
01:00:17,150 --> 01:00:18,310
Brother, a disaster!
721
01:00:18,520 --> 01:00:21,270
Bapu has circulated Mudra's photo
and your car number.
722
01:00:21,770 --> 01:00:24,980
He's informed the police
and offered a 500,000-rupee reward.
723
01:00:25,230 --> 01:00:29,310
Lie low for a few days.
Be careful, brother.
724
01:00:30,110 --> 01:00:31,480
Jayeshbhai.
725
01:00:38,940 --> 01:00:40,480
Still having fun?
726
01:00:53,900 --> 01:00:56,150
Where are you travelling from?
727
01:00:56,560 --> 01:00:58,650
- Search all the cars.
- Yes, sir.
728
01:00:59,230 --> 01:01:00,680
Where from?
729
01:01:08,310 --> 01:01:09,520
What is it?
730
01:01:11,180 --> 01:01:12,750
What the hell are you doing?
731
01:01:23,310 --> 01:01:25,560
A daughter is no less
than a son.
732
01:01:26,100 --> 01:01:28,640
Get rid of your delusions.
733
01:01:29,090 --> 01:01:31,090
If we have daughters,
we have a future.
734
01:01:31,930 --> 01:01:34,060
She's the light of the world.
735
01:01:34,510 --> 01:01:36,310
We must protect her.
736
01:01:38,430 --> 01:01:41,060
Save her, educate her.
737
01:01:41,760 --> 01:01:43,560
Don't say 'Son, a selfie'.
738
01:01:43,720 --> 01:01:46,720
Say 'Daughter, let's take a selfie'.
739
01:01:47,720 --> 01:01:51,400
Without a daughter or mother,
life will cease to exist.
740
01:01:52,930 --> 01:01:55,430
A son studies, he progresses alone.
741
01:01:55,720 --> 01:01:58,310
A daughter studies,
the whole family progresses.
742
01:01:59,560 --> 01:02:04,040
A daughter is the country's glory,
giving us our true identity.
743
01:02:31,430 --> 01:02:34,810
Let's take a selfie.
We'll split the cash prize.
744
01:02:35,010 --> 01:02:36,600
Get lost!
745
01:02:37,560 --> 01:02:39,140
Is that the way to treat guests?
746
01:02:39,970 --> 01:02:41,640
Don't worry, he's harmless.
747
01:02:41,870 --> 01:02:43,200
There's a government campaign.
748
01:02:43,360 --> 01:02:46,180
'Take a selfie with a daughter,
get a cash prize'.
749
01:02:46,850 --> 01:02:47,810
Forgive me.
750
01:02:48,760 --> 01:02:50,140
Go away!
751
01:02:51,840 --> 01:02:54,730
Cash! I've taken the selfie.
752
01:02:55,220 --> 01:02:56,850
He's a troubled man.
753
01:02:57,720 --> 01:03:00,100
His mother brought him up
all on her own.
754
01:03:00,430 --> 01:03:03,480
Her dying wish was for him
to have a daughter.
755
01:03:03,970 --> 01:03:08,390
But when his wife gave birth
to five sons, he left her.
756
01:03:08,890 --> 01:03:11,920
When she remarried,
her firstborn was a girl.
757
01:03:12,930 --> 01:03:15,850
Then he knew the fault was in him.
758
01:03:16,890 --> 01:03:19,890
Or he would still be trying
for a girl.
759
01:03:21,630 --> 01:03:23,760
Never mind. Where are you from?
760
01:03:24,100 --> 01:03:27,310
We're going to Amba-ji
on a pilgrimage.
761
01:03:27,720 --> 01:03:29,870
Oh! Congratulations!
762
01:03:31,470 --> 01:03:34,930
Is there somewhere we could stay
for the night?
763
01:03:36,260 --> 01:03:38,640
You're at Bhikha Homestay.
764
01:03:39,140 --> 01:03:40,350
Come, come with me.
765
01:03:41,560 --> 01:03:42,900
Please sit.
766
01:03:47,930 --> 01:03:49,510
Water!
767
01:03:51,720 --> 01:03:54,010
My wife. She's from Bengal.
768
01:03:54,390 --> 01:03:56,970
I just got married, two weeks ago.
769
01:03:57,470 --> 01:03:58,390
Really?
770
01:04:00,510 --> 01:04:02,260
She cost me 200,000-rupees.
771
01:04:02,760 --> 01:04:04,060
My pockets are empty now.
772
01:04:08,060 --> 01:04:08,810
And me?
773
01:04:09,010 --> 01:04:10,360
Yes, you swine.
774
01:04:12,890 --> 01:04:16,970
We have a language problem.
We talk through film dialogue.
775
01:04:17,430 --> 01:04:18,600
Is that so?
776
01:04:19,060 --> 01:04:21,680
In English, they say 'I love you'.
777
01:04:22,510 --> 01:04:23,680
In Gujarati, they say...
778
01:04:23,930 --> 01:04:24,930
'Prem karu chu.'
779
01:04:25,810 --> 01:04:28,010
In Bengali, they say...
780
01:04:29,640 --> 01:04:31,140
'Ami tomake bhalobhashi.'
781
01:04:32,060 --> 01:04:33,260
Hear that?
782
01:04:34,240 --> 01:04:36,220
Such a jackass!
783
01:04:49,310 --> 01:04:51,430
Half the reward money is mine.
784
01:04:55,560 --> 01:04:58,760
It must've been hard for his
Bengali wife to settle here.
785
01:04:58,930 --> 01:05:01,640
She's settled well. Yummy food.
786
01:05:03,180 --> 01:05:05,680
So much food for just us three.
787
01:05:06,680 --> 01:05:07,720
Four.
788
01:05:10,640 --> 01:05:15,100
Mudra is on top form today!
789
01:05:17,930 --> 01:05:19,930
My tummy is about to burst.
790
01:05:31,060 --> 01:05:32,220
Bhikhabhai!
791
01:05:32,470 --> 01:05:36,310
Your family is on its way.
The extra food will come in handy.
792
01:05:37,010 --> 01:05:39,350
Hey, hey! What are you doing?
793
01:05:39,680 --> 01:05:41,350
Bhikhabhai.
794
01:05:46,350 --> 01:05:47,760
Help!
795
01:05:48,680 --> 01:05:49,890
Is anyone there?
796
01:05:50,430 --> 01:05:52,810
Anyone there? Help!
797
01:05:54,640 --> 01:05:56,060
Help us!
798
01:06:11,760 --> 01:06:13,930
They'll separate us now,
won't they?
799
01:06:14,260 --> 01:06:15,890
Give him his kiss.
800
01:06:16,310 --> 01:06:17,560
Who knows when...
801
01:06:20,850 --> 01:06:22,180
Little shrew!
802
01:06:52,970 --> 01:06:54,870
'I am the power!'
803
01:06:58,140 --> 01:06:59,970
Close your eyes.
804
01:07:04,560 --> 01:07:05,680
You, too.
805
01:07:09,930 --> 01:07:10,930
Turn around.
806
01:07:51,100 --> 01:07:52,220
Impressive!
807
01:07:54,560 --> 01:07:56,890
Why don't you come with us
to Laadopur?
808
01:07:57,140 --> 01:07:58,390
Yes, sister. Come.
809
01:07:59,010 --> 01:08:02,100
I've got him under my control.
810
01:08:03,850 --> 01:08:05,180
I love you all!
811
01:08:06,180 --> 01:08:07,140
Likewise.
812
01:08:07,390 --> 01:08:08,790
- Let's go.
- Take care.
813
01:08:12,420 --> 01:08:13,830
Get the car door!
814
01:08:19,420 --> 01:08:21,290
Bapu, the tyres are flat.
815
01:08:29,290 --> 01:08:30,750
Sweetie, hide!
816
01:08:44,370 --> 01:08:45,790
Stay right here.
817
01:08:50,960 --> 01:08:51,830
Sahib!
818
01:09:00,170 --> 01:09:01,120
Bapu-ji!
819
01:09:04,830 --> 01:09:07,460
I'll explain everything.
Please stay calm.
820
01:09:13,210 --> 01:09:16,870
- You rascal! You cheated me.
- Bapu-ji, hear me out.
821
01:09:17,250 --> 01:09:19,210
And you're my blood?
822
01:09:21,370 --> 01:09:23,120
How dare you!
823
01:09:24,670 --> 01:09:26,250
My name is Siddhi.
824
01:09:26,750 --> 01:09:29,000
This is my mother. Mudra.
825
01:09:29,330 --> 01:09:31,620
And my father. Jayeshbhai.
826
01:09:33,080 --> 01:09:35,250
Save my sister Disha.
827
01:09:35,670 --> 01:09:37,250
She's in my mother's womb.
828
01:09:37,750 --> 01:09:40,710
You conned me. Is this how
I raised you? Scoundrel.
829
01:09:41,120 --> 01:09:42,790
You damn trickster!
830
01:09:44,170 --> 01:09:48,120
We're stuck in Ujaas village.
Help us.
831
01:09:48,370 --> 01:09:52,170
If you can't come,
make this post go viral. Please.
832
01:09:52,710 --> 01:09:54,920
Just look what they're doing to us.
833
01:09:55,460 --> 01:09:58,040
- What made you do it?
- Bapu-ji...
834
01:10:01,580 --> 01:10:03,330
- Bapu-ji, no.
- Let go!
835
01:10:09,290 --> 01:10:11,960
Sahib, my reward!
Give me my reward.
836
01:10:12,330 --> 01:10:14,620
Control him! Shut him up.
837
01:10:17,830 --> 01:10:19,670
You OK? Careful.
838
01:10:21,040 --> 01:10:22,120
Stand still.
839
01:10:24,170 --> 01:10:26,120
Leave us alone, Bapu-ji.
840
01:10:39,830 --> 01:10:41,790
Snap out of her spell.
841
01:10:42,670 --> 01:10:46,460
Cut him up if you want to,
but give me my reward first.
842
01:10:46,790 --> 01:10:48,210
Shut up!
843
01:10:51,920 --> 01:10:54,620
What have you turned my son into?
844
01:11:00,000 --> 01:11:01,040
Stop!
845
01:11:02,210 --> 01:11:07,000
Just stop! Or I'll castrate myself.
846
01:11:11,960 --> 01:11:14,210
Come to your senses!
847
01:11:17,210 --> 01:11:19,670
- I'll do it.
- No!
848
01:11:20,000 --> 01:11:22,710
The end of your lineage.
I'll be no use to the community.
849
01:11:23,270 --> 01:11:24,300
Let's get him.
850
01:11:25,420 --> 01:11:27,170
No, son. Stop!
851
01:11:27,620 --> 01:11:29,290
No one move.
852
01:11:29,790 --> 01:11:31,960
I want this baby.
She will be born.
853
01:11:34,210 --> 01:11:38,710
If you dare touch her,
I won't spare myself.
854
01:11:38,920 --> 01:11:39,670
My boy!
855
01:11:40,250 --> 01:11:42,480
He is possessed by her.
856
01:11:45,460 --> 01:11:46,500
My boy.
857
01:11:49,000 --> 01:11:51,290
Don't do that. Don't do that.
858
01:11:51,830 --> 01:11:53,870
The keys.
859
01:11:55,000 --> 01:11:55,920
The keys.
860
01:11:56,540 --> 01:11:57,710
But, Pruthvi...
861
01:11:57,960 --> 01:11:59,330
The car keys!
862
01:12:00,830 --> 01:12:02,580
Here, son.
863
01:12:06,370 --> 01:12:08,370
Back off! Go.
864
01:12:10,040 --> 01:12:10,960
Come.
865
01:12:12,170 --> 01:12:13,210
Move!
866
01:12:14,250 --> 01:12:15,500
Come, Siddhi.
867
01:12:41,110 --> 01:12:43,460
What just happened?
What did I do?
868
01:12:43,870 --> 01:12:45,170
Did you see Bapu-ji's face?
869
01:12:45,750 --> 01:12:48,620
He'll go to any lengths now.
870
01:12:50,120 --> 01:12:52,460
No more stopping on the way.
Straight to Laadopur.
871
01:12:53,500 --> 01:12:55,620
Mudra's father. The traitor.
872
01:12:55,830 --> 01:12:58,080
No, sweetie. Don't say that.
873
01:13:00,170 --> 01:13:01,790
What's wrong? Are you OK?
874
01:13:02,290 --> 01:13:06,170
Castrating yourself! Such thoughts
don't befit you. You're a man.
875
01:13:06,370 --> 01:13:07,080
What?
876
01:13:07,290 --> 01:13:08,920
You must continue your lineage.
877
01:13:14,540 --> 01:13:16,470
Mudra, why did we run away?
878
01:13:17,940 --> 01:13:19,420
What was the point?
879
01:13:21,630 --> 01:13:24,830
Is this baby not our lineage?
Is Siddhi not our lineage?
880
01:13:26,580 --> 01:13:28,170
If they are not our heirs,
881
01:13:28,370 --> 01:13:31,500
then I cannot give you or the community
the heir you want.
882
01:13:31,960 --> 01:13:33,710
Didn't you hear that madman's story?
883
01:13:34,760 --> 01:13:40,040
A child's gender depends on the man.
So what if I'm castrated?
884
01:13:40,290 --> 01:13:44,710
Could I give you a son? No, right?
So, by your definition I'm not a 'man'.
885
01:13:45,040 --> 01:13:46,790
Mudra, you leave me.
886
01:13:46,960 --> 01:13:49,000
- What are you saying?
- You kept saying:
887
01:13:49,250 --> 01:13:51,040
'I couldn't give you an heir,
so leave me.'
888
01:13:51,250 --> 01:13:53,330
I can't give you an heir,
so you leave me.
889
01:13:53,500 --> 01:13:54,210
- No.
- Why not?
890
01:13:54,330 --> 01:13:56,340
Did you abandon me?
891
01:14:04,830 --> 01:14:06,360
Are you done?
892
01:14:08,170 --> 01:14:10,000
You give? She gives?
893
01:14:10,330 --> 01:14:12,080
God gives us children.
894
01:14:12,750 --> 01:14:13,920
You said that.
895
01:14:15,210 --> 01:14:18,370
And Mudra, you told me children
come from a hospital.
896
01:14:19,370 --> 01:14:23,620
When you two don't know,
why did you lie to me?
897
01:14:25,620 --> 01:14:27,040
I love Sarla!
898
01:14:36,290 --> 01:14:37,670
Bapu! Blood.
899
01:14:37,920 --> 01:14:38,710
What?
900
01:14:40,170 --> 01:14:40,960
Blood.
901
01:14:59,460 --> 01:15:01,290
- Where to?
- Our hospital.
902
01:15:01,580 --> 01:15:03,120
Back into the danger zone?
903
01:15:03,330 --> 01:15:07,080
We can't risk going to any hospital.
Hold your mother tight, sweetie.
904
01:15:13,170 --> 01:15:14,670
- Was that Jayesh?
- Yes.
905
01:15:15,040 --> 01:15:16,920
Turn round!
906
01:15:17,870 --> 01:15:19,210
Clear the way!
907
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
Where's he gone?
908
01:15:30,460 --> 01:15:31,620
Damn traffic!
909
01:15:34,170 --> 01:15:36,710
- Terrible road!
- This is a shortcut.
910
01:15:36,960 --> 01:15:38,500
Go straight for two kilometres.
911
01:15:38,750 --> 01:15:42,170
Sarla, please be considerate.
Our baby is inside her.
912
01:15:42,420 --> 01:15:45,500
Sorry, I don't understand
what you're saying.
913
01:15:47,790 --> 01:15:50,750
Siddhi-ji, I'm Amar.
914
01:15:51,330 --> 01:15:52,670
The Village Chief of Laadopur.
915
01:15:53,210 --> 01:15:56,830
I saw your video. I can see
you're all in danger.
916
01:15:58,040 --> 01:15:59,710
Where are you?
917
01:16:00,080 --> 01:16:02,870
Ujaas? Are you still there?
918
01:16:03,210 --> 01:16:05,580
Tell me. Please.
919
01:16:06,210 --> 01:16:07,580
Don't worry.
920
01:16:08,460 --> 01:16:11,670
We'll come and rescue you
wherever you are.
921
01:16:32,410 --> 01:16:35,560
- Anyone called Jayesh or Mudra here?
- Ask on the first floor.
922
01:16:38,330 --> 01:16:39,670
She's had a miscarriage.
923
01:16:40,040 --> 01:16:42,370
I could save only one of them.
924
01:16:43,790 --> 01:16:45,420
Get out of here!
925
01:16:46,120 --> 01:16:46,960
Bapu!
926
01:16:47,620 --> 01:16:48,750
Jayesh. My son!
927
01:16:48,960 --> 01:16:50,750
Don't come near Mudra.
928
01:16:51,040 --> 01:16:53,620
You've turned her into
a baby-making machine.
929
01:16:54,120 --> 01:16:55,000
Jayesh!
930
01:16:55,710 --> 01:16:58,080
Who do you think you are?
931
01:16:58,750 --> 01:17:00,170
At least my daughter tried,
932
01:17:00,420 --> 01:17:03,250
but your daughter, Preeti?
She's barren.
933
01:17:03,460 --> 01:17:05,710
Pruthvi, let go!
934
01:17:06,210 --> 01:17:07,580
Rascal!
935
01:17:08,790 --> 01:17:10,540
What's this nonsense?
936
01:17:10,960 --> 01:17:12,330
This is a hospital.
937
01:17:12,790 --> 01:17:13,790
Get out!
938
01:17:14,040 --> 01:17:15,580
Let him go.
939
01:17:15,960 --> 01:17:16,790
Out!
940
01:17:20,750 --> 01:17:21,710
Get up, Bapu.
941
01:17:22,210 --> 01:17:24,080
The 'Saata' is defunct now.
942
01:17:24,420 --> 01:17:26,120
Take him away.
943
01:17:27,040 --> 01:17:29,080
Jayesh, come on. Get up.
944
01:17:29,290 --> 01:17:30,330
Move aside.
945
01:17:32,080 --> 01:17:33,420
Bapu!
946
01:17:34,780 --> 01:17:35,890
Bapu!
947
01:17:36,670 --> 01:17:38,670
Come on. Move away!
948
01:17:39,750 --> 01:17:41,080
Start the car.
949
01:17:41,670 --> 01:17:43,170
Bapu!
950
01:17:43,880 --> 01:17:44,980
Bapu!
951
01:17:45,330 --> 01:17:46,870
We'll fix them later.
952
01:17:48,000 --> 01:17:49,330
Bapu!
953
01:17:49,920 --> 01:17:52,580
You still have a daughter to fight for.
954
01:17:52,960 --> 01:17:55,620
Bapu!
955
01:17:57,120 --> 01:17:59,670
Bapu!
956
01:18:00,640 --> 01:18:01,720
Bapu!
957
01:18:02,170 --> 01:18:05,530
You still have a daughter to fight for.
958
01:18:10,330 --> 01:18:13,400
My son, you haven't eaten all day.
959
01:18:14,870 --> 01:18:17,960
This won't do. Come.
960
01:18:18,620 --> 01:18:20,370
Eat something.
961
01:18:26,620 --> 01:18:28,900
Be grateful to your parents
962
01:18:31,000 --> 01:18:33,010
that you were born at all.
963
01:18:35,540 --> 01:18:37,630
If you hadn't lived,
nor would I.
964
01:18:38,040 --> 01:18:41,210
And if you weren't born,
I would have been thrown out.
965
01:18:42,290 --> 01:18:44,000
Accept your responsibilities.
966
01:18:45,170 --> 01:18:47,670
You must continue your lineage.
967
01:18:48,000 --> 01:18:50,310
Uphold the honour of your ancestors.
968
01:18:50,750 --> 01:18:53,620
Think of the community.
We have to face them every day.
969
01:18:53,830 --> 01:18:56,120
I have to face myself too, Ba.
970
01:19:00,540 --> 01:19:01,540
Eat up.
971
01:19:14,250 --> 01:19:16,330
Your mother gave this to me.
972
01:19:18,540 --> 01:19:23,470
She said you were selected
for a theatre competition.
973
01:19:27,000 --> 01:19:30,030
But you were married off
before it had taken place.
974
01:19:30,780 --> 01:19:32,040
Then...
975
01:19:34,010 --> 01:19:35,460
the veil came in the way.
976
01:19:39,600 --> 01:19:43,080
How long must we be martyrs, Ba?
977
01:19:45,140 --> 01:19:49,120
Years of sacrifice have hardened you.
978
01:19:52,920 --> 01:19:55,870
But I know it is not your fault.
979
01:19:58,870 --> 01:20:01,460
You were never loved.
980
01:20:03,870 --> 01:20:09,670
Your father and I have decided.
You'll ride the wedding horse again.
981
01:20:10,120 --> 01:20:12,040
Swear on my life.
982
01:20:12,290 --> 01:20:13,210
Ba.
983
01:21:13,170 --> 01:21:15,870
I pushed you too hard. Sorry.
984
01:21:16,120 --> 01:21:19,330
Bapu-ji, you made them tremble.
985
01:21:19,870 --> 01:21:21,960
Sad you didn't pass on
your acting talent.
986
01:21:22,170 --> 01:21:24,620
Calling Preeti barren
was too much!
987
01:21:24,830 --> 01:21:28,710
That line did the trick.
I had goosebumps.
988
01:21:28,960 --> 01:21:30,750
- That good, eh?
- Absolutely!
989
01:21:32,120 --> 01:21:33,420
Mudra.
990
01:21:34,460 --> 01:21:35,500
All well?
991
01:21:39,670 --> 01:21:40,790
Not long now.
992
01:21:41,250 --> 01:21:45,290
Watch my family gasp when 50 wrestlers
take us away in two days.
993
01:21:45,920 --> 01:21:47,370
Did you talk to Amar Tau?
994
01:21:47,580 --> 01:21:50,830
They're on their way. They'll be here
before your wedding.
995
01:21:52,000 --> 01:21:53,290
Wedding?
996
01:21:53,710 --> 01:21:55,750
Her parents are just coming
to see me.
997
01:21:56,040 --> 01:21:57,710
I'll play the groom for two days.
998
01:21:58,370 --> 01:21:59,560
Do it well.
999
01:22:01,370 --> 01:22:03,220
Meaning don't do it well.
1000
01:22:06,750 --> 01:22:09,710
Mata-ji has blessed our family.
1001
01:22:10,120 --> 01:22:13,110
All our daughters' firstborns are sons.
1002
01:22:13,340 --> 01:22:14,190
Yes!
1003
01:22:14,710 --> 01:22:17,750
Or else you may send her back.
No problem.
1004
01:22:18,710 --> 01:22:21,250
What if the problem lies with me?
1005
01:22:34,120 --> 01:22:35,830
May I say something?
1006
01:22:36,290 --> 01:22:37,250
Yes, Preeti.
1007
01:22:39,420 --> 01:22:41,210
Don't marry him.
1008
01:22:41,920 --> 01:22:45,290
My brother is very hot-headed.
He'll beat you badly.
1009
01:22:47,120 --> 01:22:49,330
You'll regret marrying him forever.
1010
01:22:55,120 --> 01:22:57,080
Why regret?
1011
01:22:58,250 --> 01:23:02,360
It'll be his right. I might have done
something to deserve it.
1012
01:23:20,540 --> 01:23:21,830
She's well trained.
1013
01:23:25,590 --> 01:23:27,640
I'm a virgin.
1014
01:23:35,370 --> 01:23:39,120
Your son is lost
in my daughter's eyes.
1015
01:23:39,500 --> 01:23:40,670
Done?
1016
01:23:41,000 --> 01:23:44,080
- Mayurbhai...
- Congratulations.
1017
01:23:44,790 --> 01:23:46,740
Congratulations to you!
Time to celebrate.
1018
01:23:46,990 --> 01:23:47,960
How's your new bride?
1019
01:23:48,700 --> 01:23:52,160
She's a pure virgin.
1020
01:23:53,690 --> 01:23:56,160
What's this 'virgin' business?
1021
01:24:01,490 --> 01:24:03,490
Ask Sarla.
1022
01:24:03,990 --> 01:24:06,740
We would only lie to you,
wouldn't we?
1023
01:24:18,240 --> 01:24:19,660
Just one more night.
1024
01:24:20,280 --> 01:24:23,880
- Don't stress.
- Don't you either.
1025
01:24:24,450 --> 01:24:27,070
- I'm not stressed.
- You look it.
1026
01:24:38,320 --> 01:24:42,890
Since the day you talked about
running away,
1027
01:24:44,620 --> 01:24:46,780
something's been bothering me.
1028
01:24:47,240 --> 01:24:51,530
We'll get away but
what about them?
1029
01:24:51,780 --> 01:24:52,870
Them?
1030
01:24:59,380 --> 01:25:03,960
You know we women meet
in secret at night?
1031
01:25:04,380 --> 01:25:07,730
You must think we watch
movies together,
1032
01:25:07,960 --> 01:25:10,510
listen to songs
and unburden ourselves.
1033
01:25:10,750 --> 01:25:11,490
Come.
1034
01:25:12,320 --> 01:25:14,650
We do unburden ourselves,
1035
01:25:15,240 --> 01:25:18,170
but not in the way you think.
1036
01:25:21,730 --> 01:25:22,920
Come.
1037
01:25:41,370 --> 01:25:45,710
The saddest woman sits
in the centre of the circle.
1038
01:25:46,430 --> 01:25:49,210
No questions, no advice.
1039
01:25:49,870 --> 01:25:52,780
Solace is found in each other's
company.
1040
01:25:55,230 --> 01:25:59,290
Yesterday when we were laughing
together in the car,
1041
01:25:59,810 --> 01:26:01,630
I thought of them then.
1042
01:26:02,190 --> 01:26:04,420
They were always there
for me.
1043
01:26:04,750 --> 01:26:08,610
How can we abandon them
and settle in Laadopur?
1044
01:26:25,570 --> 01:26:28,810
We greatly admire
what you have done.
1045
01:26:37,510 --> 01:26:40,470
If you don't mind,
may I say something?
1046
01:26:41,930 --> 01:26:45,350
We all endure so much in silence.
1047
01:26:46,550 --> 01:26:49,220
We cry, we suffer.
1048
01:26:51,100 --> 01:26:54,160
But this made the elders
dominate us more.
1049
01:26:56,430 --> 01:27:00,260
Society only keeps count
of our good and bad deeds.
1050
01:27:00,470 --> 01:27:02,800
No one keeps count
of love.
1051
01:27:03,930 --> 01:27:07,120
Why doesn't anyone think
of a kiss?
1052
01:27:11,290 --> 01:27:14,530
You might think a kiss is nothing.
1053
01:27:16,600 --> 01:27:18,840
But what is a kiss?
1054
01:27:19,360 --> 01:27:24,120
A kiss is a way of expressing
one's love.
1055
01:27:27,050 --> 01:27:29,480
Our childhoods were so full
of joy.
1056
01:27:30,500 --> 01:27:32,340
Everyone kissed us.
1057
01:27:32,680 --> 01:27:35,430
And we kissed them back.
We felt loved.
1058
01:27:36,380 --> 01:27:38,520
What changed us?
1059
01:27:41,140 --> 01:27:43,560
Society conditioned us
1060
01:27:44,590 --> 01:27:47,780
to make money, make a name
for ourselves,
1061
01:27:48,130 --> 01:27:51,640
to look after a home and children.
That's all very well,
1062
01:27:51,880 --> 01:27:56,010
If we weren't so conditioned,
what would we still have?
1063
01:27:56,420 --> 01:27:57,320
A kiss.
1064
01:28:01,110 --> 01:28:04,100
I was raised to believe:
1065
01:28:04,640 --> 01:28:06,440
'You're a man
1066
01:28:06,860 --> 01:28:10,460
'Men don't fear.
Grab whatever you want.'
1067
01:28:10,940 --> 01:28:14,890
But this doesn't work
when it comes to a kiss.
1068
01:28:18,410 --> 01:28:23,280
How can I just grab a kiss?
She must want to kiss me too.
1069
01:28:25,650 --> 01:28:27,320
If I stay here,
1070
01:28:28,280 --> 01:28:32,420
society will always come
in the way of my kiss.
1071
01:28:33,570 --> 01:28:35,900
I've had enough.
I'm leaving.
1072
01:28:37,490 --> 01:28:39,580
But just consider this.
1073
01:28:41,690 --> 01:28:44,640
Today they've locked away
the soap,
1074
01:28:45,070 --> 01:28:48,030
tomorrow it could be you
who is locked away.
1075
01:28:49,030 --> 01:28:51,300
They'll only let you out
when they want an heir.
1076
01:28:51,460 --> 01:28:54,340
Till then remain locked in.
Safely.
1077
01:28:56,730 --> 01:28:59,080
Sorry if I offended.
1078
01:30:03,230 --> 01:30:04,650
Stop crying.
1079
01:30:07,320 --> 01:30:08,820
Look at me.
1080
01:30:11,360 --> 01:30:12,860
Stop that crying.
1081
01:30:17,690 --> 01:30:20,880
Tomorrow you're getting married.
1082
01:30:23,190 --> 01:30:27,110
I don't want to see any of these
faces at the wedding.
1083
01:30:28,690 --> 01:30:30,320
That goes for you too.
1084
01:30:37,070 --> 01:30:38,320
Let's go, Jashoda.
1085
01:30:53,210 --> 01:30:54,160
What?
1086
01:30:55,190 --> 01:30:57,400
Nine in the morning.
1087
01:31:02,110 --> 01:31:03,030
Siddhi!
1088
01:31:03,480 --> 01:31:06,860
The Laadopur men are on their way.
1089
01:31:07,230 --> 01:31:09,540
I'll call and let them know.
1090
01:31:09,940 --> 01:31:11,360
We'll be there on time.
1091
01:31:11,780 --> 01:31:14,280
No need to stress.
I'm calling them.
1092
01:31:17,070 --> 01:31:17,980
What is it?
1093
01:31:18,900 --> 01:31:21,910
Nothing. You should rest.
All is well.
1094
01:32:39,270 --> 01:32:42,480
Don't worry. They're coming.
There's no need to worry.
1095
01:32:42,690 --> 01:32:45,020
I'm in touch with Siddhi.
1096
01:32:46,280 --> 01:32:47,820
What are you doing here?
1097
01:32:48,130 --> 01:32:49,890
Just chatting, Bapu-ji.
1098
01:32:50,320 --> 01:32:52,730
Asking if he's OK.
1099
01:32:53,280 --> 01:32:55,690
- Where are you taking me?
- Get in there!
1100
01:32:56,190 --> 01:32:58,780
Bapu-ji, why are you locking the door?
1101
01:32:59,650 --> 01:33:02,230
Bapu-ji! Open the door.
1102
01:33:02,610 --> 01:33:05,780
Will somebody open the door?
Bapu-ji!
1103
01:33:07,570 --> 01:33:09,670
Get the priest, quick.
1104
01:33:21,460 --> 01:33:23,170
The warrior girl,
Charankanya!
1105
01:33:26,320 --> 01:33:27,860
Our brothers from Laadopur!
1106
01:33:28,110 --> 01:33:30,190
Greetings to all you ladies!
1107
01:33:31,030 --> 01:33:33,320
Greetings to all the ladies!
1108
01:33:37,320 --> 01:33:39,190
Our brothers from Laadopur...
1109
01:33:39,670 --> 01:33:41,190
Greetings to all the ladies!
1110
01:33:44,280 --> 01:33:46,170
Where's your focus?
1111
01:33:47,680 --> 01:33:49,550
You breaking a wedding?
Or getting wed?
1112
01:33:50,030 --> 01:33:52,120
What am I doing, Tau?
1113
01:33:52,780 --> 01:33:56,830
We're here to break
the wedding. Sorry.
1114
01:33:57,440 --> 01:33:58,780
We're sorry, Siddhi-ji.
1115
01:33:59,190 --> 01:34:02,550
Fine! Now all eyes on me.
1116
01:34:11,320 --> 01:34:12,320
Hello!
1117
01:34:13,190 --> 01:34:15,030
On this auspicious occasion,
1118
01:34:15,320 --> 01:34:17,070
when Lord Indra descends
on His horse,
1119
01:34:17,360 --> 01:34:20,850
the sound of our fervour will lure Him
to stop at Pravingadh's gates.
1120
01:34:21,150 --> 01:34:24,900
He will ask: 'For whom does
the wedding band play?'
1121
01:34:25,280 --> 01:34:27,110
He shall bear witness
1122
01:34:27,480 --> 01:34:30,770
to our Jayeshbhai riding
to his wedding.
1123
01:34:32,280 --> 01:34:35,470
Courtesy of our Sargam band!
Hit it!
1124
01:34:56,400 --> 01:34:57,610
Hit it!
1125
01:35:01,420 --> 01:35:02,650
Louder!
1126
01:35:05,010 --> 01:35:06,820
Adorn the palanquin
1127
01:35:07,270 --> 01:35:11,570
Behind the groom's garland.
Hide your face
1128
01:35:12,010 --> 01:35:16,150
Keep your feelings hidden
in your heart
1129
01:35:18,820 --> 01:35:19,650
Hello.
1130
01:35:20,070 --> 01:35:21,280
We're not coming.
1131
01:35:21,530 --> 01:35:22,480
Why not?
1132
01:35:23,030 --> 01:35:26,570
The hospital called. My baby sister
is on her way.
1133
01:35:26,900 --> 01:35:30,280
Ma's health is very weak.
I must go to her.
1134
01:35:30,400 --> 01:35:32,110
Tell Bapu. Hurry.
1135
01:35:32,280 --> 01:35:33,360
But how do I...
1136
01:35:34,150 --> 01:35:36,190
- Drive fast.
- Hurry, brother.
1137
01:35:36,480 --> 01:35:37,900
Hello, hello.
1138
01:36:05,150 --> 01:36:07,410
Best wishes to Pruthvishbhai!
1139
01:36:14,440 --> 01:36:16,320
A big day for Jayeshbhai!
1140
01:36:18,190 --> 01:36:21,360
Paint your hands with henna.
Adorn the palanquin
1141
01:36:22,980 --> 01:36:26,610
Paint your hands with henna.
Adorn the palanquin
1142
01:36:27,110 --> 01:36:28,320
Impressive!
1143
01:36:37,360 --> 01:36:38,970
Dance your hearts away!
1144
01:36:42,820 --> 01:36:44,570
Louder! Let me feel the beat.
1145
01:36:50,570 --> 01:36:51,530
Listen!
1146
01:36:55,130 --> 01:36:56,400
Just sing it!
1147
01:37:00,280 --> 01:37:02,070
Praise to Mata-ji!
1148
01:37:04,440 --> 01:37:08,650
Come, you've been summoned
1149
01:37:09,320 --> 01:37:12,150
by the call of Mother
1150
01:37:14,280 --> 01:37:18,480
Come, you've been summoned
1151
01:37:19,730 --> 01:37:22,320
by the call of Mother
1152
01:37:23,820 --> 01:37:27,730
May Mata-ji bless Jayeshbhai's
new beginning in life.
1153
01:37:28,030 --> 01:37:29,460
That is our heartfelt wish.
1154
01:37:31,580 --> 01:37:34,110
She has gone into labour.
1155
01:37:36,320 --> 01:37:37,030
Ba!
1156
01:37:37,780 --> 01:37:38,650
Ba!
1157
01:37:39,130 --> 01:37:41,570
I kept my word. I rode the wedding
horse for your sake.
1158
01:37:42,030 --> 01:37:43,980
Now I'll do what I must.
1159
01:37:44,530 --> 01:37:46,480
I take it you'll bless me.
1160
01:37:46,820 --> 01:37:50,570
The breeze sings praise of Thee
1161
01:37:51,190 --> 01:37:52,650
Praise to Mata-ji
1162
01:37:54,310 --> 01:37:56,080
Say it with love.
Praise to Mata-ji!
1163
01:37:56,240 --> 01:37:58,150
Everybody! Praise to Mata-ji!
1164
01:38:14,190 --> 01:38:17,030
Praise to Mata-ji!
1165
01:38:39,530 --> 01:38:42,170
When the song plays
and the beat resounds
1166
01:38:42,440 --> 01:38:45,110
How adorable he looks!
1167
01:38:46,360 --> 01:38:48,780
No, Bapu-ji. Let go!
1168
01:38:49,720 --> 01:38:54,610
Doesn't play tough,
Dons a childlike innocence
1169
01:38:56,640 --> 01:38:58,290
Jayesh! No!
1170
01:38:59,790 --> 01:39:04,690
He's never beaten up.
Nor does he flex his muscles
1171
01:39:05,110 --> 01:39:07,320
And yet everyone proclaims
1172
01:39:07,540 --> 01:39:09,030
Again, again and again
1173
01:39:09,290 --> 01:39:11,920
Our brother packs a punch!
1174
01:39:12,400 --> 01:39:14,890
He's impressive!
1175
01:39:15,610 --> 01:39:18,270
Our brother packs a punch!
1176
01:39:20,280 --> 01:39:21,900
Our brother packs a punch!
1177
01:39:22,080 --> 01:39:23,360
Get the car out!
1178
01:39:25,320 --> 01:39:27,230
Our brother packs a punch!
1179
01:39:27,610 --> 01:39:28,660
He's Jordaar!
1180
01:39:49,320 --> 01:39:51,340
- Jayeshbhai.
- Amar Tau.
1181
01:39:54,400 --> 01:39:55,780
Please.
1182
01:40:01,690 --> 01:40:02,900
Sweetie, all OK?
1183
01:40:03,070 --> 01:40:04,190
They won't let me inside.
1184
01:40:04,320 --> 01:40:06,210
I've seen a childbirth on YouTube.
1185
01:40:06,380 --> 01:40:10,860
- Sweetie, handle things outside.
- We'll guard the entrance. Go to her.
1186
01:40:11,860 --> 01:40:13,690
Mudra! Doctor!
1187
01:40:13,900 --> 01:40:15,280
Her pressure is dropping.
1188
01:40:15,570 --> 01:40:18,570
No pressure, Mudra.
No pressure at all.
1189
01:40:18,820 --> 01:40:21,110
Push, Mudra. Push harder.
1190
01:40:21,360 --> 01:40:23,490
Push. You're Jordaar!
1191
01:40:23,940 --> 01:40:25,240
Push! Yes.
1192
01:40:26,610 --> 01:40:29,440
You must push harder, Mudra.
1193
01:40:45,150 --> 01:40:46,650
What's happening here?
1194
01:40:47,030 --> 01:40:48,030
She's happening here.
1195
01:40:48,280 --> 01:40:49,610
Praise to Mata-ji!
1196
01:40:51,900 --> 01:40:52,820
Advance!
1197
01:40:54,240 --> 01:40:55,920
Have you seen their muscles?
1198
01:40:56,320 --> 01:40:59,110
They've come from Laadopur,
Haryana.
1199
01:40:59,360 --> 01:41:01,360
If anyone tries acting smart,
1200
01:41:02,110 --> 01:41:04,440
they'll be beaten black and blue.
1201
01:41:04,820 --> 01:41:06,650
Siddhi-ji, sorry.
1202
01:41:06,940 --> 01:41:09,900
We will not hit anyone.
We have sworn not to.
1203
01:41:10,240 --> 01:41:11,150
- What?
- Yes.
1204
01:41:11,320 --> 01:41:13,190
This is childish, uncle.
1205
01:41:13,400 --> 01:41:15,660
Your muscles are why I called you here.
1206
01:41:16,400 --> 01:41:17,780
One minute.
1207
01:41:20,150 --> 01:41:23,490
Brother, we will not resort
to violence.
1208
01:41:24,240 --> 01:41:26,780
Forget about Jayeshbhai remarrying,
1209
01:41:27,120 --> 01:41:28,220
let them come with us.
1210
01:41:29,280 --> 01:41:30,360
Please.
1211
01:41:33,860 --> 01:41:35,360
Crush them!
1212
01:41:38,400 --> 01:41:39,990
Siddhi-ji, sorry.
1213
01:42:04,950 --> 01:42:07,610
The Laadopur men must be
beating up my family right now.
1214
01:42:07,760 --> 01:42:10,740
Push Disha out. Then we'll live
happily in Laadopur.
1215
01:42:11,360 --> 01:42:12,990
Take a deep breath.
1216
01:42:13,150 --> 01:42:14,570
- A deep breath.
- Breath, Mudra.
1217
01:42:14,820 --> 01:42:16,690
- Mudra, don't sleep.
- No sleeping, Mudra.
1218
01:42:16,990 --> 01:42:18,990
Open your eyes, Mudra.
Don't sleep.
1219
01:42:19,320 --> 01:42:20,150
Mudra.
1220
01:42:25,570 --> 01:42:27,570
Down there.
1221
01:42:28,320 --> 01:42:30,190
Brothers, down there.
1222
01:42:50,070 --> 01:42:52,530
Hold it. All together!
1223
01:42:53,530 --> 01:42:55,360
We'll advance together.
1224
01:42:55,650 --> 01:42:56,490
All together!
1225
01:43:00,900 --> 01:43:02,470
Charge!
1226
01:43:16,190 --> 01:43:17,030
Open your eyes.
1227
01:43:17,860 --> 01:43:20,320
Don't let her sleep.
Keep her awake.
1228
01:43:20,610 --> 01:43:22,570
She must stay awake.
1229
01:43:25,610 --> 01:43:26,360
Mudra!
1230
01:43:28,780 --> 01:43:30,860
Mudra, soap.
1231
01:43:31,610 --> 01:43:33,740
Smell the soap. Smell it.
1232
01:43:38,530 --> 01:43:40,030
- Doctor!
- Excellent!
1233
01:43:41,860 --> 01:43:43,240
Keep pushing.
1234
01:43:43,440 --> 01:43:45,900
That's great, Mudra.
1235
01:43:46,150 --> 01:43:48,320
- Push harder, Mudra.
- Harder.
1236
01:43:48,860 --> 01:43:50,030
Harder!
1237
01:43:55,400 --> 01:43:57,360
Hold on tight!
1238
01:43:58,860 --> 01:44:00,360
Please!
1239
01:44:04,400 --> 01:44:05,500
Push!
1240
01:44:14,570 --> 01:44:15,490
Stop!
1241
01:44:24,360 --> 01:44:25,280
Move!
1242
01:44:30,490 --> 01:44:32,940
Just stop! Or else...
1243
01:44:33,690 --> 01:44:34,900
Or else, what?
1244
01:44:35,190 --> 01:44:38,610
All of us women will go
and live in Laadopur.
1245
01:44:40,900 --> 01:44:42,280
Jashoda.
1246
01:44:44,030 --> 01:44:45,400
Take them all home.
1247
01:44:50,400 --> 01:44:52,360
- Jashoda!
- Please.
1248
01:44:53,690 --> 01:44:55,280
Say 'please!'
1249
01:44:56,110 --> 01:44:57,190
Please.
1250
01:45:03,360 --> 01:45:05,280
Jashoda!
1251
01:45:05,820 --> 01:45:07,610
Say it with love.
1252
01:45:17,190 --> 01:45:18,570
What are you waiting for?
1253
01:45:18,900 --> 01:45:22,150
Sort out your women
and send them home.
1254
01:45:22,400 --> 01:45:24,190
Let's go!
1255
01:45:28,150 --> 01:45:30,570
Say after me: 'Women's battalion...
1256
01:45:31,150 --> 01:45:32,360
'Long live!'
1257
01:45:41,320 --> 01:45:45,780
We've taken an oath not to hit anyone
or let anyone else hit.
1258
01:45:46,280 --> 01:45:47,360
Sorry.
1259
01:46:06,530 --> 01:46:07,740
She's bleeding badly.
1260
01:46:07,990 --> 01:46:10,030
- Stay calm.
- I'm going to die.
1261
01:46:10,190 --> 01:46:11,360
You'll be fine.
1262
01:46:11,530 --> 01:46:12,650
I'm dying.
1263
01:46:12,860 --> 01:46:14,360
Mudra, you'll be OK.
1264
01:46:14,610 --> 01:46:16,940
I haven't had my kiss yet.
1265
01:46:37,900 --> 01:46:40,030
Well done, Mudra!
1266
01:47:26,190 --> 01:47:27,440
Wow!
1267
01:48:12,860 --> 01:48:15,110
Congratulations, Jayeshbhai.
1268
01:48:18,360 --> 01:48:19,650
Congratulations on your
baby girl!
1269
01:48:20,860 --> 01:48:24,990
Jayeshbhai, this was our last duty.
1270
01:48:26,360 --> 01:48:27,650
This is it.
1271
01:48:28,530 --> 01:48:31,360
All the village women are coming
to Laadopur with you.
1272
01:48:33,190 --> 01:48:36,240
We want to express love
through a kiss.
1273
01:48:36,400 --> 01:48:37,320
Yes!
1274
01:48:38,360 --> 01:48:39,940
But what will become of them?
1275
01:48:43,400 --> 01:48:46,690
What? You said staying here...
1276
01:48:46,940 --> 01:48:48,550
I was wrong.
1277
01:48:50,650 --> 01:48:52,820
Running away is not the answer.
1278
01:48:53,750 --> 01:48:54,790
And...
1279
01:48:58,940 --> 01:49:01,070
My first kiss
1280
01:49:03,650 --> 01:49:05,940
has changed my mind.
1281
01:49:09,190 --> 01:49:13,990
If we all leave then Pravingadh
will become another Laadopur.
1282
01:49:14,570 --> 01:49:16,110
No, Jayeshbhai.
1283
01:49:17,150 --> 01:49:20,860
We would not wish that
on our worst enemy.
1284
01:49:22,900 --> 01:49:24,280
You are lucky.
1285
01:49:25,740 --> 01:49:28,830
You don't see what you have.
Please understand.
1286
01:49:33,150 --> 01:49:37,610
Our menfolk are what they are.
It is not their fault.
1287
01:49:39,280 --> 01:49:42,990
They've imbibed whatever they've seen,
heard or learned.
1288
01:49:45,440 --> 01:49:47,530
But people can change.
1289
01:49:47,860 --> 01:49:51,990
Take our Mudra.
See how she's changed.
1290
01:49:52,820 --> 01:49:54,190
My mother has changed.
1291
01:49:54,860 --> 01:49:56,650
Father has changed.
1292
01:49:58,240 --> 01:50:02,820
No, not you. I mean Mudra's father
has changed.
1293
01:50:04,660 --> 01:50:06,060
You're right, Jayeshbhai.
1294
01:50:06,490 --> 01:50:08,740
But if we do kiss them,
1295
01:50:09,820 --> 01:50:11,320
will they kiss us back?
1296
01:50:11,650 --> 01:50:15,440
Sister, there's a kiss hidden
in everyone.
1297
01:50:15,860 --> 01:50:18,530
Take it from me, it's only
a matter of time.
1298
01:50:19,110 --> 01:50:21,320
If anyone plays the tough guy,
1299
01:50:22,440 --> 01:50:25,110
or gets violent, call me...
1300
01:50:26,820 --> 01:50:27,990
No, no.
1301
01:50:28,780 --> 01:50:31,360
I think a little peck
will make things right.
1302
01:50:44,280 --> 01:50:46,990
One of us is coming to Laadopur
for sure.
1303
01:50:52,070 --> 01:50:55,240
A real-life action hero.
1304
01:50:55,570 --> 01:51:01,110
His daughter's video
'Jayeshbhai Jordaar' has gone viral.
1305
01:51:02,150 --> 01:51:05,070
Meet the father who held a knife
to himself
1306
01:51:05,320 --> 01:51:07,570
so his daughter would be born.
1307
01:51:07,860 --> 01:51:10,940
Men like him are changing
the perception of masculinity.
1308
01:51:20,320 --> 01:51:21,530
Son!
1309
01:51:22,860 --> 01:51:24,320
Look after your baby.
1310
01:51:25,150 --> 01:51:26,820
Bapu, why don't you?
1311
01:51:27,110 --> 01:51:28,440
How can I?
1312
01:51:28,900 --> 01:51:30,490
Just for two minutes.
1313
01:51:39,190 --> 01:51:39,900
Ssh!
1314
01:51:43,610 --> 01:51:44,610
Quiet.
1315
01:51:48,650 --> 01:51:49,820
Be quiet!
1316
01:51:58,820 --> 01:51:59,900
Quiet!
1317
01:52:02,900 --> 01:52:03,490
Quiet!
1318
01:52:04,440 --> 01:52:06,320
Be quiet, please!
1319
01:52:27,440 --> 01:52:30,150
Look after her.
My bread is burning.
1320
01:52:58,360 --> 01:53:02,360
A dew drop has awoken
from slumber
1321
01:53:03,060 --> 01:53:05,390
It stretches itself with joy
1322
01:53:05,740 --> 01:53:08,000
My dreams are alive now
1323
01:53:08,570 --> 01:53:12,110
Who knows how the seasons changed
1324
01:53:13,940 --> 01:53:18,030
Who knows how happiness
smuggled itself in
1325
01:53:19,890 --> 01:53:22,930
In the depth of my heart
1326
01:53:24,110 --> 01:53:26,440
In the depth of my heart
1327
01:53:27,400 --> 01:53:30,320
A fresh breeze is blowing
1328
01:53:35,850 --> 01:53:38,930
In the depth of my heart
1329
01:53:40,110 --> 01:53:42,190
In the depth of my heart
1330
01:53:43,440 --> 01:53:46,730
A fresh breeze is blowing
1331
01:53:51,770 --> 01:53:54,500
Flow on, O blissful life
1332
01:53:55,110 --> 01:53:58,400
I won't say keep kissing.
A few pecks a day
1333
01:53:58,990 --> 01:54:00,320
will go a long way.
1334
01:54:02,490 --> 01:54:08,570
Those who were afraid
of dreaming
1335
01:54:13,150 --> 01:54:18,990
Now fly around with ease
1336
01:54:23,240 --> 01:54:27,360
A thousand chains were unchained
1337
01:54:28,690 --> 01:54:32,740
Who knows how happiness
smuggled in
1338
01:54:34,490 --> 01:54:37,530
In the depth of my heart
1339
01:54:38,860 --> 01:54:41,150
In the depth of my heart
1340
01:54:42,150 --> 01:54:44,530
A fresh breeze is blowing
1341
01:54:50,400 --> 01:54:52,990
Flow on, O blissful life
1342
01:55:22,530 --> 01:55:23,820
Praise to Mata-ji!
1343
01:55:25,610 --> 01:55:27,400
When my Disha was born,
1344
01:55:27,740 --> 01:55:32,910
I had a burning desire to dance.
But I didn't.
1345
01:55:33,760 --> 01:55:38,010
Then I thought to myself,
why hold back?
1346
01:55:38,760 --> 01:55:41,510
So to celebrate my Disha's arrival,
1347
01:55:41,840 --> 01:55:43,890
and with my Mudra's blessings,
1348
01:55:44,180 --> 01:55:46,800
I'll dance to my Siddhi's
favourite song.
1349
01:55:47,090 --> 01:55:49,260
A Jordaar Presentation.
1350
01:56:20,800 --> 01:56:23,510
I hear my heart go boom
like a firecracker
1351
01:56:23,760 --> 01:56:25,840
Her eyes are like a detonator
1352
01:56:26,090 --> 01:56:27,970
They all say she's a firecracker
1353
01:56:28,220 --> 01:56:30,680
You're a firecracker,
she's a firecracker
1354
01:56:30,880 --> 01:56:32,970
Your attitude's so cute
1355
01:56:33,260 --> 01:56:35,380
A sure heartbreaker
1356
01:56:35,590 --> 01:56:37,470
Desi rappers rap about you
1357
01:56:37,630 --> 01:56:40,090
She's a firecracker,
she's a firecracker
1358
01:56:40,510 --> 01:56:44,260
I follow you like a GPS tracker
1359
01:56:45,260 --> 01:56:48,930
Pleasing her takes forever
1360
01:56:50,050 --> 01:56:52,130
She never forgives
1361
01:56:52,430 --> 01:56:54,090
She sure scares me
1362
01:56:54,550 --> 01:56:56,800
She's full on, so carefree
1363
01:56:57,050 --> 01:56:58,590
She follows her heart
1364
01:56:59,010 --> 01:57:01,010
Floating in the sky
1365
01:57:01,220 --> 01:57:02,930
Your bright red scarf
1366
01:57:03,830 --> 01:57:05,760
Your bright red scarf
1367
01:57:06,030 --> 01:57:08,240
Your bright red scarf
1368
01:57:08,720 --> 01:57:10,510
Blowing in the wind
1369
01:57:10,680 --> 01:57:12,380
Your bright red scarf
1370
01:57:13,320 --> 01:57:15,120
Your bright red scarf
1371
01:57:15,540 --> 01:57:17,740
Your bright red scarf
1372
01:57:28,010 --> 01:57:29,840
Never says sorry
1373
01:57:30,470 --> 01:57:32,510
Has 940 whims
1374
01:57:32,760 --> 01:57:34,720
I swear
1375
01:57:35,180 --> 01:57:37,180
Her tantrums are matchless
1376
01:57:37,550 --> 01:57:39,300
Many traits
1377
01:57:39,970 --> 01:57:41,760
Has my baby
1378
01:57:42,470 --> 01:57:43,760
Who taught her?
1379
01:57:44,010 --> 01:57:45,630
Even God does not know
1380
01:57:51,300 --> 01:57:53,260
Floating in the sky
1381
01:57:53,510 --> 01:57:55,680
Your bright red scarf
1382
01:57:56,110 --> 01:57:57,970
Your bright red scarf
1383
01:57:58,280 --> 01:58:00,340
Your bright red scarf
1384
01:58:00,760 --> 01:58:02,760
Blowing in the wind
1385
01:58:02,970 --> 01:58:05,050
Your bright red scarf
1386
01:58:05,620 --> 01:58:07,550
Your bright red scarf
1387
01:58:07,790 --> 01:58:10,030
Your bright red scarf
1388
01:58:11,970 --> 01:58:13,060
You're a firecracker
1389
01:58:14,470 --> 01:58:15,620
She's a firecracker
1390
01:58:16,780 --> 01:58:19,750
You're a firecracker,
she's a firecracker
1391
01:58:21,480 --> 01:58:22,620
You're a firecracker
1392
01:58:24,020 --> 01:58:24,950
She's a firecracker
1393
01:58:26,270 --> 01:58:29,740
You're a firecracker,
she's a firecracker
93756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.