All language subtitles for sniper indo 43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,820 Subtitle by Xrong 2 00:01:30,820 --> 00:01:33,700 Episode 43 3 00:02:04,700 --> 00:02:08,020 Kepada semua pendengar, di bawah disiarkan komandan korps kesepuluh 4 00:02:08,020 --> 00:02:09,620 LiaoJie berbicara, tolong dengarkan 5 00:02:22,820 --> 00:02:23,380 Komandan 6 00:02:48,660 --> 00:02:55,100 Semua tentara dari korps kesepuluh, saya komandan korps, LiaoJie 7 00:02:56,900 --> 00:03:01,660 Negara China telah bermasalah selama hampir tiga tahun 8 00:03:03,460 --> 00:03:10,380 Penghalang runtuh, dan banyak nyawa dan Liao penuh dengan emosi di dalam hatinya 9 00:03:11,620 --> 00:03:14,660 Rasa sakit, tulang perang tentara sudah dikuburkan 10 00:03:16,260 --> 00:03:23,460 Khawatir, orang-orang pulang dengan terburu- buru, tidak ada lagi kegembiraan di hutan 11 00:03:24,260 --> 00:03:29,460 Tapi LiaoJie seorang tentara, departemen yang dipimpin oleh tatanan militer juga merupakan aturan 12 00:03:30,020 --> 00:03:34,820 Beberapa hari yang lalu, kementerian dipindahkan ke selatan oleh angkatan pertahanan nasional 13 00:03:35,660 --> 00:03:42,660 Dalam pertempuran penyelamatan HengZhou baru- baru ini, tentara komunis menyerbu HengZhou 14 00:03:42,660 --> 00:03:46,260 Pasukan pelopor di bawah kota mencapai kemenangan di HengZhou 15 00:03:47,460 --> 00:03:53,460 dan ketertiban umum kementerian pertahanan nasional, kementerianku sekarang mengeluarkan perintah militer 16 00:03:53,460 --> 00:03:57,620 untuk tetap tinggal di HengZhou, dan kekuatan utama tentara komunis pergi ke selatan 17 00:03:58,380 --> 00:04:05,380 Hari ini tentara datang ke kota HengZhou, dan menunjuk seorang wakil untuk memberikan ultimatum kepada anak buahku 18 00:04:06,660 --> 00:04:12,620 menanggapi perang dan pertanyaan tersebut, saya diminta untuk jawab klaim tentara komunis dalam surat tersebut 19 00:04:13,820 --> 00:04:19,940 Korps kita kelelahan, tidak dapat menerobos, dan sulit untuk melindungi dirinya sendiri 20 00:04:21,060 --> 00:04:25,500 Hanya meletakkan senjatanya dan menyerah adalah satu-satunya cara untuk bertahan hidup, memang 21 00:04:26,500 --> 00:04:32,220 dari segi kekuatan, departemenku memang kalah jumlah, dari segi semangat militer 22 00:04:33,340 --> 00:04:37,340 Departemenku tidak lebih baik dari tentara komunis 23 00:04:39,220 --> 00:04:44,780 Tapi meski begitu, saya masih tetap ingin menjawab korps kesepuluhku 24 00:04:44,780 --> 00:04:51,100 Berasal dari garis keturunan tentara Chu yang mulia yang didirikan oleh revolusi 1911 sejak pembentukan tentara Chu 25 00:04:51,100 --> 00:04:57,220 Puluhan tahun pertempuran di medan perang, pertempuran yang tak terhitung jumlahnya dan berkali-kali dalam keputusasaan 26 00:04:57,940 --> 00:05:03,500 Kuat lawan lemah, tetapi kita bertahan dan kita tidak pernah menyerah sekalipun 27 00:05:04,220 --> 00:05:10,100 Tentu saja, tidak dapat dipungkiri bahwa seseorang akan berkata bahwa kamu LiaoJie baru saja dipromosikan 28 00:05:10,100 --> 00:05:16,220 Bahkan ketika kalah jumlah, korps masih menganjurkan untuk berjuang sampai akhir 29 00:05:16,780 --> 00:05:23,220 Itu hanya demi seseorang yang telah mencapai pangkat dan akan mempertaruhkan nyawa seratus ribu saudara 30 00:05:24,060 --> 00:05:30,220 Bahkan ada yang berkata bahwa kamu akan berhasil dalam memutuskan apapun yang harus dilakukan dengan firman Tuhan 31 00:05:30,220 --> 00:05:36,500 Menurut LiaoJie, kata-kata sombong ini benar-benar keterlaluan 32 00:05:37,340 --> 00:05:42,940 LiaoJie bertanya pada dirinya sendiri sejak pertama kali saya membuat keputusan 33 00:05:43,500 --> 00:05:49,620 Kesetiaan pada negara-partai, berjuang untuk keyakinan, ini adalah keyakinan seumur hidup LiaoJie 34 00:05:50,060 --> 00:05:55,060 Tidak akan berubah, adapun yang disebut peningkatan pangkat pejabat dan gelar 35 00:05:55,660 --> 00:06:01,340 kepercayaan Hou BaiXiang dan LiaoJie, tidak ada yang perlu disebutkan, adapun pendapat yang salah itu 36 00:06:01,940 --> 00:06:09,060 itu bisa dibuang, jangan diumbar-umbarkan, kebanyakan dari orang-orang ini memberitakan pendapat yang salah 37 00:06:09,620 --> 00:06:13,660 ketidakpastian atau bahkan pengkhianatan iman 38 00:06:14,660 --> 00:06:20,660 Liao hampir berusia 40 tahun, seperti kata pepatah, 40 tidak bingung, sekalipun Liao tidak berbakat 39 00:06:21,060 --> 00:06:26,500 juga tidak dapat mentolerir hal-hal tertentu yang tidak layak di masa lalu, orang dewasa yang sombong membuat pernyataan yang tidak bertanggung jawab 40 00:06:27,940 --> 00:06:31,500 Semua saudara-saudara dari korps kesepuluh, para prajurit dipertaruhkan 41 00:06:33,380 --> 00:06:40,620 Pertempuran ini memang tidak menguntungkan bagi pasukan kita, dan itu menjadi kekalahan telak, bahkan lebih dari yang tidak bisa diprediksi oleh LiaoJie 42 00:06:40,820 --> 00:06:45,820 LiaoJie hanya menyakinkan semua perwira dan prajurit, tidak peduli bagaimana hasil pertempuran berakhir ini 43 00:06:46,500 --> 00:06:51,940 Liao dengan saudara-saudara akan maju dan mundur, hidup dan mati bersama 44 00:06:52,740 --> 00:06:58,940 Saya juga percaya, semua tentara dari korps kesepuluhku, akan mampu meneruskan tradisi baik tentara Chu 45 00:06:58,940 --> 00:07:05,060 Satu hati dan kesatuan yang tulus, untuk keyakinan teguhku, untuk kemuliaan tentara Chu saya 46 00:07:05,060 --> 00:07:07,740 Melakukan yang terbaik, berjuang sampai akhir 47 00:07:17,620 --> 00:07:24,220 Saudara-saudara, bukalah mata dengan lebar-lebar, jangan biarkan ada yang hidup 48 00:08:01,780 --> 00:08:02,340 Tuan He 49 00:08:05,660 --> 00:08:06,500 Anda tidak apa-apa? 50 00:08:31,340 --> 00:08:36,660 Ini mungkin, pidato siaran LiaoJie yang terakhir kalinya 51 00:08:38,780 --> 00:08:45,420 Suasana hati LiaoJie saat ini, dengan ini pidato pendahuluan 52 00:08:45,780 --> 00:08:49,140 Sulit untuk menunjukkan apa yang diinginkan 53 00:08:50,660 --> 00:08:55,420 bicaralah tentang arti sebenarnya dihatimu 54 00:08:59,660 --> 00:09:07,340 WanLi JingXiang memasuki titik pertempuran 55 00:09:09,140 --> 00:09:12,020 Menara WuYue bertanduk 56 00:09:13,020 --> 00:09:17,460 Sungai Heng yang luas yang tak terbatas bisa mendengar 57 00:09:21,540 --> 00:09:23,660 Apa dua kalimat terakhir barusan itu tersiarkan? 58 00:09:24,420 --> 00:09:24,900 Sudah tersiarkan 59 00:09:38,660 --> 00:09:42,300 Sungai Heng yang luas yang tak terbatas bisa mendengar 60 00:09:52,780 --> 00:09:58,540 Komandan Liao, puisi Xing DaFa, sastrawan dan sarjana 61 00:09:59,420 --> 00:10:06,020 Sepertinya pidato yang saya buat ini belum cukup dipersiapkan, gagal untuk mengungkapkan rasa bangga anda 62 00:10:06,020 --> 00:10:12,140 Saya ingin meminta nasihatmu tentang dua kalimat puisi itu, kenapa bisa luas apa? 63 00:10:12,140 --> 00:10:17,660 Kepala staf Qian, pidato yang kamu persiapkan untukku 64 00:10:18,300 --> 00:10:22,900 Saya sudah selesai membaca setiap kata, apa tidak puas? 65 00:10:24,660 --> 00:10:30,660 Kenapa? Apa berpikir ingin membuatku komandan korps ini menjadi boneka anda? 66 00:10:31,540 --> 00:10:36,660 Apa saya tidak ada sedikitpun kekuatan untuk mengungkapkan perasaanku? 67 00:10:38,300 --> 00:10:43,900 Komandan, anda serius, saya benar-benar tidak ada maksud ini 68 00:10:44,460 --> 00:10:45,540 Lalu jangan berkata lagi 69 00:11:04,780 --> 00:11:06,420 Persiapkan mobil untuk kerumah Qin 70 00:11:11,460 --> 00:11:13,420 Ayah, anda sudah kembali 71 00:11:15,460 --> 00:11:16,660 Apa masalah sudah diselesaikan? 72 00:11:18,300 --> 00:11:18,900 Sudah diselesaikan 73 00:11:19,660 --> 00:11:22,300 Baguslah, cepat pergi panggil ajudan Zhou membantu anda untuk berkemas barang 74 00:11:31,140 --> 00:11:31,900 Anda kenapa? 75 00:11:36,780 --> 00:11:41,540 Anda jangan ragu-ragu lagi, sekarang kita akan kehabisan waktu, harus segera jalan 76 00:11:41,540 --> 00:11:44,540 Jalan? Pergi kemana? 77 00:11:47,020 --> 00:11:49,420 Bukankah barusan baru bilang pada anda? Pergi 78 00:11:52,780 --> 00:11:53,540 Saya tidak pergi kemanapun 79 00:12:00,540 --> 00:12:07,140 Saya berkata jujur pada anda, kali ini memanggil anda bersama-sama dengan kami untuk pergi ke Hongkong, selain mempertimbangkan keamanan pribadi anda 80 00:12:08,540 --> 00:12:11,540 dan untuk kita sekeluarga benar- benar bisa bersatu kembali 81 00:12:14,300 --> 00:12:17,660 Bukankah kamu dengan XiaoXue sudah kembali? Bukankah ini sudah bersatu kembali? 82 00:12:20,900 --> 00:12:21,780 Masih ada ayah dari anak 83 00:12:23,420 --> 00:12:23,900 Siapa? 84 00:12:25,420 --> 00:12:28,660 Ayah XiaoXue Pria liar itu? 85 00:12:29,420 --> 00:12:32,140 Ayah, dia bukan pria yang liar 86 00:12:32,140 --> 00:12:34,300 Dia adalah ayahnya XiaoXue, kamu tidak bisa bilang dia seperti itu 87 00:12:35,300 --> 00:12:40,900 Apa dia pernah mengunjungi keluarga Qin dan memberikan hadiah pertunangan? Apa dia jelas menikahimu? Tidak ada asal usulnya 88 00:12:40,900 --> 00:12:45,020 Dia bukan pria liar, apa lagi? Sekarang dia mendadak muncul ingin kamu pergi ke Hongkong 89 00:12:45,020 --> 00:12:48,540 Kamu pergi dengan dia begitu sukarelanya, bagaimana kamu pikirnya? 90 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 Dia ada kesulitan 91 00:12:50,140 --> 00:12:53,020 Apa kesulitannya? 10 tahun lalu 92 00:12:53,020 --> 00:12:56,020 meninggalkan kalian ibu dan anak berdua, kamu bilang padaku, kesulitan apanya? 93 00:12:56,900 --> 00:13:00,660 Sekarang saya tidak ada banyak waktu untuk menjelaskan pada anda begitu banyak, pokoknya tolong anda percaya padaku 94 00:13:00,660 --> 00:13:06,220 Kepergiannya 10 tahun yang lalu, benar-benar terpaksa, jadi saya mohon anda percayalah padaku 95 00:13:06,220 --> 00:13:10,340 lepaskan dendam dan pergi ke Hongkong bersama-sama dengan kami, bisakah? 96 00:13:11,100 --> 00:13:15,340 Kamu kawin lari dengan dia dan membawaku? Saya tidak bisa kehilangan wajah tua ini 97 00:13:16,100 --> 00:13:18,980 Ayah, sekarang bukan waktunya untuk mengatakan ini 98 00:13:21,460 --> 00:13:28,100 Mundur selangkah dan berkata, bahkan jika dia tidak bisa datang untuk melamar, tapi setidaknya bertemu denganku sekali saja 99 00:13:28,860 --> 00:13:34,860 Ini adalah etiket yang paling dasar, dia ada masalah besar apa, sampai bersembunyi selama bertahun-tahun 100 00:13:36,980 --> 00:13:41,220 Sekarang anda pergi denganku, anda bisa segera menemukannya, tunggu setelah bertemu dengannya 101 00:13:41,220 --> 00:13:44,580 Anda bisa bertanya lagi semuanya padanya, biarkan dia sendiri yang menjelaskannya padamu, seperti ini bisakah? 102 00:13:45,220 --> 00:13:47,980 Kamu ingin saya pergi mengunjunginya? 103 00:13:51,100 --> 00:13:52,460 Sekarang dia benar-benar tidak bebas untuk datang 104 00:13:53,020 --> 00:13:56,460 Lalu sebenarnya dia orang apa? Bahkan kemari untuk bertemu denganku begitu susah 105 00:13:59,100 --> 00:14:04,700 Dia bilang dia ada kesulitan, kamu percaya, dia bilang harus pergi ke Hongkong untuk bersatu kembali, kamu anggap sebagai dekrit kekaisaran 106 00:14:05,860 --> 00:14:11,700 masih ingin membawaku pergi, ini, apa kesulitanmu selama bertahun-tahun ini kamu makan tanpa hasil? 107 00:14:17,460 --> 00:14:21,980 Jam 21:30 akan berlayar, saya akan bertanya pada anda terakhir kalinya 108 00:14:23,220 --> 00:14:26,580 Sebenarnya anda pergi ke Hongkong bersama kami tidak? 109 00:14:31,220 --> 00:14:32,860 Kecuali kalau dia sendiri datang menemuiku 110 00:14:33,380 --> 00:14:38,220 Kenapa anda kurang pemahaman yang benar tentang kebijaksanaan kuno? Perhatikan etiket dan gengsi menunggunya datang mencarimu kah? 111 00:14:38,220 --> 00:14:40,700 Kamu bilang apa? Saya kurang pemahaman yang benar tentang kebijaksaan kuno? 112 00:14:43,580 --> 00:14:46,700 Saya pentingin diri sendiri, saya masih bisa memberi perintah, saya 113 00:14:47,220 --> 00:14:50,700 Kalian, kalian, kalian satu satu ini 114 00:14:54,460 --> 00:14:56,700 Kamu ingin pergi, kamu pergi 115 00:15:00,340 --> 00:15:03,540 Baik, karena demikian 116 00:15:04,700 --> 00:15:08,540 Saya juga tidak akan membujuk lagi, anda berhati-hatilah 117 00:15:30,220 --> 00:15:30,660 Ibu 118 00:15:31,660 --> 00:15:35,980 Tunggu, kalau kamu benar-benar ingin pergi, kamu pergi sendiri 119 00:15:36,780 --> 00:15:40,220 XiaoXue tinggalkan disini, mari, ke tempat kakek sini 120 00:15:40,220 --> 00:15:41,660 Kakek 121 00:15:41,660 --> 00:15:46,220 Tuan Qin, 9 tahun yang lalu, kamulah yang membuat pernyataan di koran 122 00:15:46,220 --> 00:15:50,660 Berkata ingin memutuskan hubungan denganku, juga kamu, saat saya mengandung XiaoXue 123 00:15:50,660 --> 00:15:55,340 sangat tidak ingin anak ini, jadi sekarang XiaoXue tidak ada kakek sepertimu 124 00:15:55,340 --> 00:15:59,340 Hanya ada saya ibunya, XiaoXue, pergi dengan ibu, jalan, XiaoXue 125 00:15:59,340 --> 00:16:00,660 Kakek Pergi dengan ibu 126 00:16:00,660 --> 00:16:01,540 Kakek 127 00:16:35,780 --> 00:16:39,660 Guru Qin, jangan pergi dengan terburu- buru, ada hal apa bicara perlahan-lahan 128 00:16:40,860 --> 00:16:41,860 Tidak ada mesti dibilang 129 00:16:46,460 --> 00:16:47,980 DaGu, pergi lanjut menjaga mereka 130 00:16:48,340 --> 00:16:48,780 Baik 131 00:16:49,780 --> 00:16:52,220 JiangZi, kamu juga pergi 132 00:16:52,660 --> 00:16:54,380 Pikirkan cara untuk bertanya, mereka ingin pergi kemana 133 00:16:57,100 --> 00:16:57,540 BiDa 134 00:17:02,660 --> 00:17:05,819 Guru Qin, XiaoXue, pelan- pelan, jangan buru-buru 135 00:17:05,819 --> 00:17:10,299 Mari, kalian berdua denganku, guru Qin, cemas juga tidak bisa begitu terburu-buru 136 00:17:10,300 --> 00:17:12,820 Anda pergi kemana, XiaoXue 137 00:17:25,060 --> 00:17:30,060 HeGong, maaf, saya ingin berdiam diri sebentar 138 00:17:41,700 --> 00:17:43,420 XiaoXue, sudah begitu malam 139 00:17:43,420 --> 00:17:45,820 Kamu bilanglah pada An DaGu, kamu ini mau kemana? 140 00:17:46,540 --> 00:17:49,060 Kami pergi ke dermaga, ingin pergi ke Hongkong 141 00:17:49,660 --> 00:17:50,300 Pergi ke Hongkong? 142 00:17:55,060 --> 00:17:57,580 Ibu, perutku sakit, ingin ke WC 143 00:17:58,580 --> 00:17:59,300 Dimana ada WC? 144 00:18:01,820 --> 00:18:04,060 Ibu, disana ada, saya bawa kamu kesana 145 00:18:04,060 --> 00:18:04,580 Jalanlah 146 00:18:08,060 --> 00:18:12,180 Sudah begitu malam, mereka ingin pergi ke Hongkong, perasaan tidak terlalu baik 147 00:18:12,700 --> 00:18:15,940 Begini, kamu segera pulang beritahu pemimpin grup, kami berdua disini 148 00:18:15,940 --> 00:18:16,940 Cepat pergi Baiklah 149 00:18:40,820 --> 00:18:43,060 Ibu, saya sudah melihatnya, tidak ada orang 150 00:18:43,180 --> 00:18:43,700 Baiklah 151 00:18:50,420 --> 00:18:52,300 Jalan, bawa ibu ke jendela 152 00:18:52,660 --> 00:18:53,060 Baik 153 00:19:12,820 --> 00:19:15,180 XiaoXue, ZiShu, apa itu kalian? 154 00:19:15,580 --> 00:19:17,700 Ini kami, ini kami 155 00:19:20,580 --> 00:19:23,700 XiaoXue, kamu kenapa? Apa ada yang tidak nyaman? 156 00:19:25,180 --> 00:19:30,540 XiaoXue, sebenarnya kamu kenapa? Ibu dan kakek sudah berantem 157 00:19:36,940 --> 00:19:38,300 Lapor Bagaimana? 158 00:19:38,300 --> 00:19:40,820 Guru Qin ibu anak itu berkata akan ke dermaga naik kapal dan pergi ke Hongkong 159 00:19:44,940 --> 00:19:47,580 Saya pergi melihat sebentar, JiangLan, JiangZi, jalan 160 00:19:48,780 --> 00:19:52,580 Kenapa bisa menjadi seperti ini? Bukankah sebelumnya sudah bilang dengan baik, bujuklah dengan baik-baik 161 00:19:54,420 --> 00:19:58,660 Saya ingin bilang baik-baik padanya, tapi ayahku dia terlalu keras kepala 162 00:19:59,180 --> 00:20:03,940 Dia bersikeras ingin TieCheng sendiri yang datang mencarinya, lalu saya berkata sebuah kalimat 163 00:20:03,940 --> 00:20:06,060 Mungkin membuatnya kesal, hasilnya 164 00:20:06,540 --> 00:20:09,940 Sekarang tidak ada waktu untuk berkata ini, kamu dan XiaoXue segera pergi ke dermaga 165 00:20:09,940 --> 00:20:11,940 Ayahmu sana, saya akan pikirkan cara 166 00:20:12,060 --> 00:20:15,300 Kamu ada cara apa? Saya bisa pergi bicara dengannya 167 00:20:15,300 --> 00:20:19,540 Tidak bisa, sekarang diluar dan didalam kedalaman Qin semuanya orang-orang dari biro keamanan umum 168 00:20:19,540 --> 00:20:22,420 Terlebih lagi, kamu adalah target buronan mereka, ini terlalu beresiko 169 00:20:23,180 --> 00:20:26,820 Kamu tenang saja, dengarkan saya, setelah yang ini selesai, saya pergi ke dermaga cari kalian 170 00:20:28,300 --> 00:20:29,700 Guru Qin, XiaoXue 171 00:20:34,820 --> 00:20:37,300 Guru Qin, XiaoXue, saya JiangLan 172 00:20:38,940 --> 00:20:43,060 XiaoXue, ini tiket kapalnya Guru Qin, XiaoXue 173 00:20:44,660 --> 00:20:47,300 Ibu, tiket kapal Guru Qin, XiaoXue 174 00:20:47,820 --> 00:20:51,060 Saya JiangLan, apa kalian baik-baik saja? 175 00:20:51,060 --> 00:20:53,060 Segera selesai, WenQian 176 00:20:53,660 --> 00:20:54,420 WenQian Guru Qin 177 00:20:55,060 --> 00:20:56,420 Saya merasa begini terlalu beresiko 178 00:20:56,580 --> 00:20:59,940 XiaoXue, ZiShu, kamu dengarkan saya, ambillah tiket kapalnya segera ke dermaga 179 00:20:59,940 --> 00:21:02,700 Tenang saja, tidak peduli selesai apa tidak, saya akan pergi ke dermaga antar kalian 180 00:21:02,780 --> 00:21:04,060 Guru Qin, XiaoXue 181 00:21:16,300 --> 00:21:17,820 Kamu lanjutkan mengetuk, saya pergi kebelakang untuk melihat 182 00:21:24,580 --> 00:21:25,060 XiaoXue 183 00:21:26,820 --> 00:21:28,540 Pemimpin grup Pintu sudah dibuka 184 00:21:28,540 --> 00:21:30,420 Guru Qin, kenapa baru buka pintu? 185 00:21:35,580 --> 00:21:37,700 Paman Cao, kenapa kamu datang? 186 00:21:40,300 --> 00:21:42,420 Guru Qin Baik 187 00:21:43,300 --> 00:21:44,060 Kenapa begitu mendadak? 188 00:21:44,700 --> 00:21:47,060 Benar sangat mendadak, tapi ini adalah urusan pribadi kami 189 00:21:48,700 --> 00:21:50,060 Benar, ini urusan pribadi kalian 190 00:21:51,300 --> 00:21:52,420 Begini saja, ada yang ingin dikatakan 191 00:21:53,420 --> 00:21:56,700 Saat Su WenQian menghilang dua hari, kalian sudah terjadi banyak hal 192 00:21:56,700 --> 00:22:00,060 Hal yang tidak masuk akal, juga termasuk siang ini, kalian mendadak menghilang 193 00:22:00,940 --> 00:22:03,660 Apa yang sudah terjadi? Pergi menemui orang yang istimewa 194 00:22:05,060 --> 00:22:08,940 Kami tidak tahu, jika boleh, bisakah kalian tinggal dulu 195 00:22:09,460 --> 00:22:11,820 Bantu kami menginvestigasi dengan jelas masalahnya, setelah itu baru pergi 196 00:22:11,820 --> 00:22:15,180 Maaf, kami terburu-buru, waktu hampir habis 197 00:22:24,060 --> 00:22:25,700 Pemimpin grup, benar- benar tidak peduli 198 00:22:26,300 --> 00:22:27,420 Kalian berdua ikutilah 199 00:22:27,420 --> 00:22:28,420 Baik, jalanlah 200 00:22:29,580 --> 00:22:34,620 Tanggal 12 Juni Jam 20:25 malam hari Rumah Qin 201 00:22:54,420 --> 00:22:55,300 Bagaimana situasinya? 202 00:22:55,300 --> 00:22:56,700 Seluruhnya normal, tetaplah waspada 203 00:24:25,820 --> 00:24:26,580 Tuan Qin 204 00:24:32,820 --> 00:24:34,940 Tuan Qin, apa baik-baik saja? 205 00:24:37,980 --> 00:24:39,020 Saya baik- baik saja 206 00:24:44,180 --> 00:24:44,940 Bagaimana kamu masuknya? 207 00:24:54,580 --> 00:24:59,220 Maafkan saya karena tidak ada waktu untuk menjelaskannya pada anda, beri saya 10 menit, saya ingin bilang pada anda sebuah masalah yang penting 208 00:25:10,700 --> 00:25:14,940 Saya tahu, kamu dan didunia luar sama, membiarkan ZiShu dan pengkhianat Bai SongQi 209 00:25:15,060 --> 00:25:19,220 Beberapa dari mereka muncul di apartemen secara tersendiri dan kemudian melakukan kesalahan 210 00:25:19,220 --> 00:25:24,180 Agen rahasia dibunuh, mata ZiShu juga rusak dan dia terluka akhirnya dibutakan, kan? 211 00:25:24,980 --> 00:25:27,020 Ini adalah masalah yang penting yang ingin kamu bicarakan padaku? 212 00:25:27,540 --> 00:25:29,020 Baik, saya ganti satu pertanyaan 213 00:25:30,020 --> 00:25:33,460 Apa pendapat anda tentang orang-orang yang membunuh Muto dan Bai SongQi? 214 00:25:36,180 --> 00:25:39,460 Patriotisme dan pahlawan nasional Lalu apa anda tahu mereka siapa? 215 00:25:40,540 --> 00:25:46,700 Bagaimana saya bisa tahu siapa mereka? Orang yang ke belakang garis musuh untuk membunuh, mereka harusnya pahlawan tanpa jasa agar aman 216 00:25:47,540 --> 00:25:52,020 Maka saya beritahu anda, yang anda bilang patriotisme, sebenarnya yang disebut sebagai grup hakim 217 00:25:52,020 --> 00:25:55,700 Didalam grup itu ada dua orang, nama kode yang disebut ubur-ubur, satunya ikan penggiring 218 00:25:55,780 --> 00:25:56,820 Sayalah ikan penggiring itu 219 00:25:59,220 --> 00:26:05,020 Masalah tahun itu, saya adalah saksinya, jadi bagaimana mata ZiShu menjadi buta, saya yang paling tahu jelas 220 00:26:09,780 --> 00:26:10,580 Ada situasi apa? 221 00:26:10,580 --> 00:26:12,020 Semuanya normal Baiklah 222 00:26:17,020 --> 00:26:20,300 waktu itu ZiShu pergi menemui Bai SongQi adalah demi keselamatanku? 223 00:26:20,300 --> 00:26:20,820 Benar 224 00:26:22,420 --> 00:26:25,220 Karena anda berulang kali menolak untuk melayani dalam pemerintahan semu 225 00:26:25,780 --> 00:26:31,220 Bai SongQi dan Muto ingin membunuhmu, mereka merilis berita, jika terakhir kalinya 226 00:26:31,220 --> 00:26:33,700 Anda masih menolak, mereka ingin menyerang anda 227 00:26:36,220 --> 00:26:38,940 Masalah yang begitu besar, mengapa kalian tidak langsung mencariku? 228 00:26:38,940 --> 00:26:41,660 Sebaliknya membiarkan gadis 17 tahun mengambil resiko 229 00:26:41,660 --> 00:26:43,780 Jika dia tidak pergi, yang berbahaya adalah anda 230 00:26:45,460 --> 00:26:50,060 Juga karena kerjasamanya, sehinga dia menciptakan satu-satunya kesempatan bagi kita untuk berhasil 231 00:26:50,060 --> 00:26:54,540 menyelesaikan pembunuhan Muto dan Bai SongQi, jadi putri anda 232 00:26:55,420 --> 00:26:58,580 adalah seperti yang anda katakan, patriotisme dan pahlawan nasional 233 00:27:01,300 --> 00:27:04,580 Tapi ZiShu, tidak mengatakan kebenarannya padaku 234 00:27:06,780 --> 00:27:11,300 Karena saat itu ZiShu adalah saksi mata kasus putih, dia terluka parah dan tinggal dirumah sakit 235 00:27:11,820 --> 00:27:16,020 Tapi masih dibawah pengawasan ketat tentara Jepang, dia tidak ada cara untuk menjelaskannya pada anda 236 00:27:17,580 --> 00:27:23,300 Karena kematian Muto dan Bai SongQi, itu hanya sementara untuk mengganggu rencana tentara Jepang untuk menarikmu bergabung dengan mereka 237 00:27:23,820 --> 00:27:30,180 Jika nantinya kepala tentara Jepang yang baru ditempatkan di SongJiang, anda akan menjadi target pilihan mereka 238 00:27:31,540 --> 00:27:36,700 Jadi kondisi pada saat itu, selama anda pergi meninggalkan SongJiang baru bisa pastikan aman 239 00:27:36,700 --> 00:27:41,180 Lalu, waktu itu ZiShu berharap saya duluan pergi sendiri 240 00:27:41,940 --> 00:27:42,500 Benar 241 00:27:45,020 --> 00:27:49,780 Lalu, anda mengetahui bahwa dia hamil, merasa malu dan marah 242 00:27:51,020 --> 00:27:55,780 ZiShu tidak bisa didepan iblis untuk menjelaskannya padamu, masih bersemangat menyuruh anda segera meninggalkan SongJiang 243 00:27:56,460 --> 00:28:01,820 Dan jika waktu itu anda tahu matanya terluka itu karena anda, anda pasti tidak akan meninggalkannya 244 00:28:03,540 --> 00:28:07,060 Jadi ZiShu demi keamanan anda, hanya bisa memilih untuk bersembunyi dari Anda 245 00:28:08,020 --> 00:28:10,780 Tapi, setelah saya kembali ke SongJiang 246 00:28:11,780 --> 00:28:14,220 Mengapa dia masih tidak memberitahuku kebenaran ini? 247 00:28:16,780 --> 00:28:22,180 Saat itu anda memaksanya, menggugurkan anak dalam kandungannya dan membuat pernyataan 248 00:28:22,780 --> 00:28:26,820 ingin memutuskan hubungan dengan ZiShu, ini benar-benar menghancurkan hatinya 249 00:28:28,460 --> 00:28:33,780 Anda harusnya memahaminya, dia sama dengan anda sangat keras kepala dan tidak mengaku kalah 250 00:28:35,060 --> 00:28:40,020 Sebenarnya 3 tahun ini, saya juga sering membujuknya, tapi dia lebih memilih disalahpahami oleh anda 251 00:28:40,820 --> 00:28:43,780 juga tidak bersedia merendahkan wajahnya untuk berdamai dengan anda 252 00:28:44,660 --> 00:28:47,220 terlebih lagi tidak izinkan siapa pun yang tahu untuk menjelaskannya 253 00:28:48,700 --> 00:28:49,420 Ya tuhan 254 00:28:51,540 --> 00:28:52,180 Saya tidak sangka 255 00:28:55,060 --> 00:28:56,820 Saya salah sudah menyalahkan putriku selama bertahun-tahun 256 00:29:02,020 --> 00:29:05,020 Sebenarnya anda salah menyalahkannya, lebih dari itu 257 00:29:07,540 --> 00:29:08,220 Masih ada apa? 258 00:29:10,060 --> 00:29:14,060 Ayah XiaoXue, juga adalah pria liar seperti kamu bilang 259 00:29:15,220 --> 00:29:20,180 Dialah anggota lain yang membunuh Muto dan Bai SongQi, ubur-ubur, Chi TieCheng 260 00:29:22,460 --> 00:29:25,780 Saat itu karena kesalahan yang mereka lakukan membuatmu muak 261 00:29:27,460 --> 00:29:30,420 Tapi perasaan mereka benar-benar tulus 262 00:29:32,220 --> 00:29:36,020 Hanya saja, ini sudah hampir 10 tahun 263 00:29:37,020 --> 00:29:39,540 Dia tidak pernah menjaga ZiShu dan anaknya 264 00:29:42,580 --> 00:29:47,220 Saat itu kami membunuh Muto dan Bai SongQi, dikepung oleh tentara Jepang dan terluka parah 265 00:29:47,780 --> 00:29:51,460 diam-diam dikirim ke belakang, juga kehilangan kabar dari ZiShu 266 00:29:53,220 --> 00:29:58,700 3 tahun yang lalu saya datang ke SongJiang, baru tahu ZiShu melahirkan XiaoXue, membesarkannya sendirian 267 00:30:01,420 --> 00:30:06,700 Chi TieCheng, dia adalah seorang komandan militer yang terlibat dalam pekerjaan rahasia 268 00:30:07,700 --> 00:30:10,460 Karena identitasnya yang khusus, harus sering keluar mengikuti tugas 269 00:30:11,060 --> 00:30:14,020 3 tahun ini, sayalah yang menjaga ZiShu dan XiaoXue 270 00:30:18,540 --> 00:30:20,300 Tapi mengapa dia tiba-tiba kembali? 271 00:30:23,660 --> 00:30:28,540 Karena dia melalui jalur khusus dan mengetahui anda adalah target pembunuhan 272 00:30:29,060 --> 00:30:34,780 baru diam-diam kembali ke Songjiang, keputusan pergi ke SongJiang adalah dia yang usulkan 273 00:30:57,060 --> 00:30:57,540 Dimana HeGong? 274 00:30:58,340 --> 00:30:58,900 Ruang membaca 275 00:31:04,580 --> 00:31:10,020 Jika kamu ingin menolak, ZiShu dan XiaoXue pergi dengan penyesalan terdalam 276 00:31:11,300 --> 00:31:16,020 Dan anda akan kehilangan putri dan cucu anda selamanya 277 00:31:17,820 --> 00:31:18,540 HeGong 278 00:31:21,580 --> 00:31:24,060 Ini adalah tiket kapal ke Hongkong jam 21:30 malam ini 279 00:31:24,820 --> 00:31:27,780 ZiShu dan XiaoXue, akan menunggu anda sampai menit terakhir 280 00:31:28,820 --> 00:31:29,340 HeGong 281 00:31:33,580 --> 00:31:35,820 HeGong, ini saya 282 00:31:47,780 --> 00:31:52,020 12 Juni Jam 20:40 malam Tepi sungai SongJiang 283 00:31:59,580 --> 00:32:00,060 Jalan 284 00:32:34,180 --> 00:32:38,180 ZhenPeng, pakaian jangan diganti dulu, masih ada satu jam tersisa sebelum tinggal dari kapal 285 00:32:38,460 --> 00:32:42,220 Kamu bantu saya pergi menangani hal, ingat, pergi awal pulang awal 286 00:32:42,220 --> 00:32:43,820 Jangan tunda Baik guru 287 00:32:57,420 --> 00:33:01,180 HeGong, bisakah anda pertimbangkan lagi 288 00:33:01,820 --> 00:33:05,900 Hari ini pergi ke Hongkong, bukankah terlalu gegabah? 289 00:33:06,100 --> 00:33:10,780 Kamu itu simpanlah barang itu dengan hati-hati, jangan sampai kacanya pecah 290 00:33:13,220 --> 00:33:19,180 Pertimbangkan apa lagi? Putriku dan cucuku sedang menungguku di dermaga 291 00:33:19,180 --> 00:33:23,460 Tuan Qin, anda jangan lupa, sekarang anda masih 292 00:33:23,460 --> 00:33:29,180 Target pembunuhan utama biro rahasia di dunia besar, anda dalam bahaya, guru Qin dan XiaoXue juga hampir mengalami kecelakaan 293 00:33:29,780 --> 00:33:33,660 Tapi setelah itu, mereka berdua hilang kabar beberapa jam masih menolak 294 00:33:33,660 --> 00:33:38,780 saran anda agar mereka pindah kemari, tapi hari ini mereka tiba-tiba setuju kembali, tapi hasilnya 295 00:33:38,780 --> 00:33:43,660 Menyingkir perlindungan kami, hilang kabar lagi beberapa jam, tapi sekali kembali 296 00:33:43,660 --> 00:33:48,060 bersemangat untuk membujuk anda pergi ke Hongkong, tentu sesuatu telah terjadi di balik rangkaian hal-hal aneh ini 297 00:33:48,060 --> 00:33:51,900 Kami tidak tahu, tapi kami khawatir, apa mereka tertipu oleh musuh 298 00:33:52,700 --> 00:33:55,060 atau bisa dibilang, siapa yang dipaksa 299 00:33:56,660 --> 00:34:02,060 Benar HeGong, pada saat kritis seperti ini, hal apapun bisa dilakukan oleh musuh 300 00:34:02,660 --> 00:34:07,180 Karena bagaimanapun anda adalah satu-satunya orang yang bisa mempengaruhi LiaoJie dan tentara Chu 301 00:34:07,820 --> 00:34:10,620 Juga musuh yang paling ditakuti oleh orang 302 00:34:12,540 --> 00:34:14,620 Saya 303 00:34:15,820 --> 00:34:19,700 Saya masih bisa memengaruhi siapa? Bukankah kalian juga sudah mendengarnya? 304 00:34:21,420 --> 00:34:26,219 Tinggalkan keyakinan, kurang pemahaman yang benar tentang kebijaksanaan kuno, pentingin diri sendiri 305 00:34:26,219 --> 00:34:29,219 Arahkan perintah, bukankah ini memukul wajahku? 306 00:34:30,820 --> 00:34:34,820 HeGong, masalah ini masih belum mencapai di titik terburuk 307 00:34:35,420 --> 00:34:40,100 Selama HengZhou tidak berperang, masih ada kesempatan untuk berbalik 308 00:34:40,100 --> 00:34:40,620 Jangan bilang 309 00:34:43,699 --> 00:34:49,099 Saya adalah orang tua yang tidak berguna, jangan menaruh harapan apapun padaku 310 00:34:49,100 --> 00:34:52,700 Kalian cepatlah pikirkan cara lainnya, kamu cepatlah 311 00:34:56,420 --> 00:35:00,220 HeGong, sebelumnya ada beberapa masalah 312 00:35:01,100 --> 00:35:03,540 Mempertimbangkan tubuh dan suasana hati kamu 313 00:35:04,380 --> 00:35:09,620 Menyembunyikannya untuk sementara, nampaknya hari ini harus memberitahumu 314 00:35:13,620 --> 00:35:14,140 Kondisi apa? 315 00:35:14,620 --> 00:35:18,380 Tuan Qin anda juga tahu, kali ini biro rahasia mengirimkan tim pembunuh ubur-ubur 316 00:35:19,100 --> 00:35:23,100 Orang yang bertanggung jawab atas tim ubur-ubur mereka, nama aslinya Chi TieCheng, tuan Ban 317 00:35:24,020 --> 00:35:28,620 dialah yang membunuhnya sendiri, tentu saja, orang ini masih ada identitas lain 318 00:35:30,020 --> 00:35:33,540 Dia adalah cucu anda, ayah kandung QinXue 319 00:35:41,020 --> 00:35:45,820 Yang kalian katakan kondisi seperti ini, saya sudah mengetahuinya 320 00:35:50,220 --> 00:35:51,300 Bagaimana anda mengetahuinya? 321 00:35:56,660 --> 00:35:57,860 Putriku memberitahuku 322 00:36:00,220 --> 00:36:02,860 HeGong, karena anda sudah mengetahuinya 323 00:36:05,860 --> 00:36:07,940 Saya tahu orang ini melakukan sesuatu di militer 324 00:36:09,380 --> 00:36:12,820 Kalian berkata, dia adalah orang yang membunuh QianSu dan ingin membunuhku 325 00:36:13,300 --> 00:36:16,540 Apa kalian punya bukti yang cukup? 326 00:36:18,620 --> 00:36:24,100 Apa yang saya lihat, dia menyelamatkan putriku dan cucuku, dia bersedia 327 00:36:25,220 --> 00:36:28,700 bertanggung jawab pada putriku dan cucuku, saya percaya padanya 328 00:36:29,220 --> 00:36:30,620 HeGong Sudahlah 329 00:36:31,380 --> 00:36:36,660 Kalian jangan membujukku lagi, saya sudah membuat keputusan 330 00:36:38,300 --> 00:36:40,820 Ajudan Zhou, kamu sudah selesai pergi siapkan mobil 331 00:36:41,380 --> 00:36:41,820 Baik 332 00:36:49,220 --> 00:36:49,700 Anda pelan-pelan 333 00:36:55,100 --> 00:36:55,580 Berhati-hatilah 334 00:37:00,100 --> 00:37:00,820 Kalian pergilah 335 00:37:02,140 --> 00:37:05,020 Guru Qin, itu tidak bisa, saya masih harus menjaga kalian 336 00:37:06,220 --> 00:37:10,380 Kalian sudah mengantar kami dengan selamat tugas sudah selesai, sudah bisa pulang 337 00:37:10,380 --> 00:37:13,540 Apalagi, di bagian ayahku sana lebih perlu kalian menjaganya 338 00:37:14,540 --> 00:37:18,420 Tuan Qin sana, kamu tenang saja, tenaga kerja cukup, tugas An DaGu 339 00:37:18,420 --> 00:37:22,660 adalah melindungi kalian dan XiaoXue, setelah kapal berangkat sudah tidak termasuk tugas lagi 340 00:37:22,660 --> 00:37:25,660 Tugas, tugas, sehari sampai malam hanya tugas 341 00:37:25,660 --> 00:37:27,420 Tugas menyuruhmu lompat kesungai, kamu juga lompat? 342 00:37:27,820 --> 00:37:29,940 Itu bukan, jangan bilang lompat ke sungai 343 00:37:29,940 --> 00:37:33,020 menyuruh An DaGu untuk memblokir lubang peluru, juga tidak ada setengah kata 344 00:37:34,660 --> 00:37:38,140 Kamu hanyalah robot yang bisa berbicara dengan orang, pengikut 345 00:37:38,140 --> 00:37:40,860 XiaoXue Maaf 346 00:37:40,860 --> 00:37:42,220 Tidak masalah anak-anak 347 00:37:44,380 --> 00:37:47,140 DaGu, kamu disini temani guru Qin, saya pergi melihat kedalam 348 00:37:47,140 --> 00:37:48,100 Baik Pergi dulu 349 00:39:36,940 --> 00:39:42,700 Benar, sekarang guru Qin akan pergi, kamu hubungi kantor manajemen dermaganya dan investigasilah dengan baik 350 00:39:42,700 --> 00:39:47,380 Semua informasi tentang kapal victoria, dan, hubungi garnisun setempat 351 00:39:47,380 --> 00:39:49,860 menyuruh mereka untuk bekerja sama, terapkan darurat militer total di dermaga 352 00:39:52,860 --> 00:39:54,140 Kalian pergilah, bersiap dulu 353 00:39:54,900 --> 00:39:55,380 Baik 354 00:39:55,380 --> 00:45:05,740 Subtitle by Xrong 33288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.