Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,820
Subtitle by Xrong
2
00:01:30,820 --> 00:01:33,700
Episode 43
3
00:02:04,700 --> 00:02:08,020
Kepada semua pendengar, di bawah
disiarkan komandan korps kesepuluh
4
00:02:08,020 --> 00:02:09,620
LiaoJie berbicara,
tolong dengarkan
5
00:02:22,820 --> 00:02:23,380
Komandan
6
00:02:48,660 --> 00:02:55,100
Semua tentara dari korps kesepuluh,
saya komandan korps, LiaoJie
7
00:02:56,900 --> 00:03:01,660
Negara China telah bermasalah
selama hampir tiga tahun
8
00:03:03,460 --> 00:03:10,380
Penghalang runtuh, dan banyak nyawa dan
Liao penuh dengan emosi di dalam hatinya
9
00:03:11,620 --> 00:03:14,660
Rasa sakit, tulang perang
tentara sudah dikuburkan
10
00:03:16,260 --> 00:03:23,460
Khawatir, orang-orang pulang dengan terburu-
buru, tidak ada lagi kegembiraan di hutan
11
00:03:24,260 --> 00:03:29,460
Tapi LiaoJie seorang tentara, departemen yang
dipimpin oleh tatanan militer juga merupakan aturan
12
00:03:30,020 --> 00:03:34,820
Beberapa hari yang lalu, kementerian dipindahkan ke selatan oleh angkatan pertahanan nasional
13
00:03:35,660 --> 00:03:42,660
Dalam pertempuran penyelamatan HengZhou baru-
baru ini, tentara komunis menyerbu HengZhou
14
00:03:42,660 --> 00:03:46,260
Pasukan pelopor di bawah kota
mencapai kemenangan di HengZhou
15
00:03:47,460 --> 00:03:53,460
dan ketertiban umum kementerian pertahanan nasional, kementerianku sekarang mengeluarkan perintah militer
16
00:03:53,460 --> 00:03:57,620
untuk tetap tinggal di HengZhou, dan kekuatan
utama tentara komunis pergi ke selatan
17
00:03:58,380 --> 00:04:05,380
Hari ini tentara datang ke kota HengZhou, dan menunjuk seorang wakil untuk memberikan ultimatum kepada anak buahku
18
00:04:06,660 --> 00:04:12,620
menanggapi perang dan pertanyaan tersebut, saya diminta untuk jawab klaim tentara komunis dalam surat tersebut
19
00:04:13,820 --> 00:04:19,940
Korps kita kelelahan, tidak dapat menerobos,
dan sulit untuk melindungi dirinya sendiri
20
00:04:21,060 --> 00:04:25,500
Hanya meletakkan senjatanya dan menyerah adalah satu-satunya cara untuk bertahan hidup, memang
21
00:04:26,500 --> 00:04:32,220
dari segi kekuatan, departemenku memang
kalah jumlah, dari segi semangat militer
22
00:04:33,340 --> 00:04:37,340
Departemenku tidak lebih
baik dari tentara komunis
23
00:04:39,220 --> 00:04:44,780
Tapi meski begitu, saya masih tetap
ingin menjawab korps kesepuluhku
24
00:04:44,780 --> 00:04:51,100
Berasal dari garis keturunan tentara Chu yang mulia yang
didirikan oleh revolusi 1911 sejak pembentukan tentara Chu
25
00:04:51,100 --> 00:04:57,220
Puluhan tahun pertempuran di medan perang, pertempuran yang tak terhitung jumlahnya dan berkali-kali dalam keputusasaan
26
00:04:57,940 --> 00:05:03,500
Kuat lawan lemah, tetapi kita bertahan
dan kita tidak pernah menyerah sekalipun
27
00:05:04,220 --> 00:05:10,100
Tentu saja, tidak dapat dipungkiri bahwa seseorang akan berkata bahwa kamu LiaoJie baru saja dipromosikan
28
00:05:10,100 --> 00:05:16,220
Bahkan ketika kalah jumlah, korps masih
menganjurkan untuk berjuang sampai akhir
29
00:05:16,780 --> 00:05:23,220
Itu hanya demi seseorang yang telah mencapai pangkat dan akan mempertaruhkan nyawa seratus ribu saudara
30
00:05:24,060 --> 00:05:30,220
Bahkan ada yang berkata bahwa kamu akan berhasil dalam
memutuskan apapun yang harus dilakukan dengan firman Tuhan
31
00:05:30,220 --> 00:05:36,500
Menurut LiaoJie, kata-kata sombong
ini benar-benar keterlaluan
32
00:05:37,340 --> 00:05:42,940
LiaoJie bertanya pada dirinya sendiri sejak
pertama kali saya membuat keputusan
33
00:05:43,500 --> 00:05:49,620
Kesetiaan pada negara-partai, berjuang untuk
keyakinan, ini adalah keyakinan seumur hidup LiaoJie
34
00:05:50,060 --> 00:05:55,060
Tidak akan berubah, adapun yang disebut
peningkatan pangkat pejabat dan gelar
35
00:05:55,660 --> 00:06:01,340
kepercayaan Hou BaiXiang dan LiaoJie, tidak ada yang perlu disebutkan, adapun pendapat yang salah itu
36
00:06:01,940 --> 00:06:09,060
itu bisa dibuang, jangan diumbar-umbarkan, kebanyakan dari orang-orang ini memberitakan pendapat yang salah
37
00:06:09,620 --> 00:06:13,660
ketidakpastian atau bahkan
pengkhianatan iman
38
00:06:14,660 --> 00:06:20,660
Liao hampir berusia 40 tahun, seperti kata pepatah, 40 tidak bingung, sekalipun Liao tidak berbakat
39
00:06:21,060 --> 00:06:26,500
juga tidak dapat mentolerir hal-hal tertentu yang tidak layak di masa lalu, orang dewasa yang sombong membuat pernyataan yang tidak bertanggung jawab
40
00:06:27,940 --> 00:06:31,500
Semua saudara-saudara dari korps
kesepuluh, para prajurit dipertaruhkan
41
00:06:33,380 --> 00:06:40,620
Pertempuran ini memang tidak menguntungkan bagi pasukan kita, dan itu menjadi kekalahan telak, bahkan lebih dari yang tidak bisa diprediksi oleh LiaoJie
42
00:06:40,820 --> 00:06:45,820
LiaoJie hanya menyakinkan semua perwira dan prajurit, tidak peduli bagaimana hasil pertempuran berakhir ini
43
00:06:46,500 --> 00:06:51,940
Liao dengan saudara-saudara akan maju
dan mundur, hidup dan mati bersama
44
00:06:52,740 --> 00:06:58,940
Saya juga percaya, semua tentara dari korps kesepuluhku, akan mampu meneruskan tradisi baik tentara Chu
45
00:06:58,940 --> 00:07:05,060
Satu hati dan kesatuan yang tulus, untuk keyakinan teguhku, untuk kemuliaan tentara Chu saya
46
00:07:05,060 --> 00:07:07,740
Melakukan yang terbaik,
berjuang sampai akhir
47
00:07:17,620 --> 00:07:24,220
Saudara-saudara, bukalah mata dengan
lebar-lebar, jangan biarkan ada yang hidup
48
00:08:01,780 --> 00:08:02,340
Tuan He
49
00:08:05,660 --> 00:08:06,500
Anda tidak apa-apa?
50
00:08:31,340 --> 00:08:36,660
Ini mungkin, pidato siaran
LiaoJie yang terakhir kalinya
51
00:08:38,780 --> 00:08:45,420
Suasana hati LiaoJie saat ini,
dengan ini pidato pendahuluan
52
00:08:45,780 --> 00:08:49,140
Sulit untuk menunjukkan
apa yang diinginkan
53
00:08:50,660 --> 00:08:55,420
bicaralah tentang arti
sebenarnya dihatimu
54
00:08:59,660 --> 00:09:07,340
WanLi JingXiang memasuki titik pertempuran
55
00:09:09,140 --> 00:09:12,020
Menara WuYue bertanduk
56
00:09:13,020 --> 00:09:17,460
Sungai Heng yang luas yang
tak terbatas bisa mendengar
57
00:09:21,540 --> 00:09:23,660
Apa dua kalimat terakhir
barusan itu tersiarkan?
58
00:09:24,420 --> 00:09:24,900
Sudah tersiarkan
59
00:09:38,660 --> 00:09:42,300
Sungai Heng yang luas yang
tak terbatas bisa mendengar
60
00:09:52,780 --> 00:09:58,540
Komandan Liao, puisi Xing
DaFa, sastrawan dan sarjana
61
00:09:59,420 --> 00:10:06,020
Sepertinya pidato yang saya buat ini belum cukup dipersiapkan, gagal untuk mengungkapkan rasa bangga anda
62
00:10:06,020 --> 00:10:12,140
Saya ingin meminta nasihatmu tentang
dua kalimat puisi itu, kenapa bisa luas apa?
63
00:10:12,140 --> 00:10:17,660
Kepala staf Qian, pidato yang
kamu persiapkan untukku
64
00:10:18,300 --> 00:10:22,900
Saya sudah selesai membaca
setiap kata, apa tidak puas?
65
00:10:24,660 --> 00:10:30,660
Kenapa? Apa berpikir ingin membuatku
komandan korps ini menjadi boneka anda?
66
00:10:31,540 --> 00:10:36,660
Apa saya tidak ada sedikitpun kekuatan
untuk mengungkapkan perasaanku?
67
00:10:38,300 --> 00:10:43,900
Komandan, anda serius, saya
benar-benar tidak ada maksud ini
68
00:10:44,460 --> 00:10:45,540
Lalu jangan berkata lagi
69
00:11:04,780 --> 00:11:06,420
Persiapkan mobil
untuk kerumah Qin
70
00:11:11,460 --> 00:11:13,420
Ayah, anda
sudah kembali
71
00:11:15,460 --> 00:11:16,660
Apa masalah
sudah diselesaikan?
72
00:11:18,300 --> 00:11:18,900
Sudah diselesaikan
73
00:11:19,660 --> 00:11:22,300
Baguslah, cepat pergi panggil ajudan Zhou
membantu anda untuk berkemas barang
74
00:11:31,140 --> 00:11:31,900
Anda kenapa?
75
00:11:36,780 --> 00:11:41,540
Anda jangan ragu-ragu lagi, sekarang kita
akan kehabisan waktu, harus segera jalan
76
00:11:41,540 --> 00:11:44,540
Jalan? Pergi kemana?
77
00:11:47,020 --> 00:11:49,420
Bukankah barusan baru
bilang pada anda? Pergi
78
00:11:52,780 --> 00:11:53,540
Saya tidak pergi
kemanapun
79
00:12:00,540 --> 00:12:07,140
Saya berkata jujur pada anda, kali ini memanggil anda bersama-sama dengan kami untuk pergi ke Hongkong, selain mempertimbangkan keamanan pribadi anda
80
00:12:08,540 --> 00:12:11,540
dan untuk kita sekeluarga benar-
benar bisa bersatu kembali
81
00:12:14,300 --> 00:12:17,660
Bukankah kamu dengan XiaoXue sudah
kembali? Bukankah ini sudah bersatu kembali?
82
00:12:20,900 --> 00:12:21,780
Masih ada ayah dari anak
83
00:12:23,420 --> 00:12:23,900
Siapa?
84
00:12:25,420 --> 00:12:28,660
Ayah XiaoXue
Pria liar itu?
85
00:12:29,420 --> 00:12:32,140
Ayah, dia bukan pria yang liar
86
00:12:32,140 --> 00:12:34,300
Dia adalah ayahnya XiaoXue, kamu
tidak bisa bilang dia seperti itu
87
00:12:35,300 --> 00:12:40,900
Apa dia pernah mengunjungi keluarga Qin dan memberikan hadiah pertunangan? Apa dia jelas menikahimu? Tidak ada asal usulnya
88
00:12:40,900 --> 00:12:45,020
Dia bukan pria liar, apa lagi? Sekarang dia
mendadak muncul ingin kamu pergi ke Hongkong
89
00:12:45,020 --> 00:12:48,540
Kamu pergi dengan dia begitu
sukarelanya, bagaimana kamu pikirnya?
90
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
Dia ada kesulitan
91
00:12:50,140 --> 00:12:53,020
Apa kesulitannya?
10 tahun lalu
92
00:12:53,020 --> 00:12:56,020
meninggalkan kalian ibu dan anak berdua,
kamu bilang padaku, kesulitan apanya?
93
00:12:56,900 --> 00:13:00,660
Sekarang saya tidak ada banyak waktu untuk menjelaskan pada anda begitu banyak, pokoknya tolong anda percaya padaku
94
00:13:00,660 --> 00:13:06,220
Kepergiannya 10 tahun yang lalu, benar-benar
terpaksa, jadi saya mohon anda percayalah padaku
95
00:13:06,220 --> 00:13:10,340
lepaskan dendam dan pergi ke Hongkong
bersama-sama dengan kami, bisakah?
96
00:13:11,100 --> 00:13:15,340
Kamu kawin lari dengan dia dan membawaku?
Saya tidak bisa kehilangan wajah tua ini
97
00:13:16,100 --> 00:13:18,980
Ayah, sekarang bukan
waktunya untuk mengatakan ini
98
00:13:21,460 --> 00:13:28,100
Mundur selangkah dan berkata, bahkan jika dia tidak bisa datang untuk melamar, tapi setidaknya bertemu denganku sekali saja
99
00:13:28,860 --> 00:13:34,860
Ini adalah etiket yang paling dasar, dia ada masalah
besar apa, sampai bersembunyi selama bertahun-tahun
100
00:13:36,980 --> 00:13:41,220
Sekarang anda pergi denganku, anda bisa segera
menemukannya, tunggu setelah bertemu dengannya
101
00:13:41,220 --> 00:13:44,580
Anda bisa bertanya lagi semuanya padanya, biarkan dia
sendiri yang menjelaskannya padamu, seperti ini bisakah?
102
00:13:45,220 --> 00:13:47,980
Kamu ingin saya
pergi mengunjunginya?
103
00:13:51,100 --> 00:13:52,460
Sekarang dia benar-benar
tidak bebas untuk datang
104
00:13:53,020 --> 00:13:56,460
Lalu sebenarnya dia orang apa? Bahkan
kemari untuk bertemu denganku begitu susah
105
00:13:59,100 --> 00:14:04,700
Dia bilang dia ada kesulitan, kamu percaya, dia bilang harus pergi ke
Hongkong untuk bersatu kembali, kamu anggap sebagai dekrit kekaisaran
106
00:14:05,860 --> 00:14:11,700
masih ingin membawaku pergi, ini, apa kesulitanmu
selama bertahun-tahun ini kamu makan tanpa hasil?
107
00:14:17,460 --> 00:14:21,980
Jam 21:30 akan berlayar, saya akan
bertanya pada anda terakhir kalinya
108
00:14:23,220 --> 00:14:26,580
Sebenarnya anda pergi ke
Hongkong bersama kami tidak?
109
00:14:31,220 --> 00:14:32,860
Kecuali kalau dia sendiri
datang menemuiku
110
00:14:33,380 --> 00:14:38,220
Kenapa anda kurang pemahaman yang benar tentang kebijaksanaan kuno? Perhatikan etiket dan gengsi menunggunya datang mencarimu kah?
111
00:14:38,220 --> 00:14:40,700
Kamu bilang apa? Saya kurang pemahaman
yang benar tentang kebijaksaan kuno?
112
00:14:43,580 --> 00:14:46,700
Saya pentingin diri sendiri, saya
masih bisa memberi perintah, saya
113
00:14:47,220 --> 00:14:50,700
Kalian, kalian,
kalian satu satu ini
114
00:14:54,460 --> 00:14:56,700
Kamu ingin
pergi, kamu pergi
115
00:15:00,340 --> 00:15:03,540
Baik, karena demikian
116
00:15:04,700 --> 00:15:08,540
Saya juga tidak akan membujuk
lagi, anda berhati-hatilah
117
00:15:30,220 --> 00:15:30,660
Ibu
118
00:15:31,660 --> 00:15:35,980
Tunggu, kalau kamu benar-benar
ingin pergi, kamu pergi sendiri
119
00:15:36,780 --> 00:15:40,220
XiaoXue tinggalkan disini,
mari, ke tempat kakek sini
120
00:15:40,220 --> 00:15:41,660
Kakek
121
00:15:41,660 --> 00:15:46,220
Tuan Qin, 9 tahun yang lalu, kamulah
yang membuat pernyataan di koran
122
00:15:46,220 --> 00:15:50,660
Berkata ingin memutuskan hubungan denganku,
juga kamu, saat saya mengandung XiaoXue
123
00:15:50,660 --> 00:15:55,340
sangat tidak ingin anak ini, jadi sekarang
XiaoXue tidak ada kakek sepertimu
124
00:15:55,340 --> 00:15:59,340
Hanya ada saya ibunya, XiaoXue,
pergi dengan ibu, jalan, XiaoXue
125
00:15:59,340 --> 00:16:00,660
Kakek
Pergi dengan ibu
126
00:16:00,660 --> 00:16:01,540
Kakek
127
00:16:35,780 --> 00:16:39,660
Guru Qin, jangan pergi dengan terburu-
buru, ada hal apa bicara perlahan-lahan
128
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
Tidak ada mesti dibilang
129
00:16:46,460 --> 00:16:47,980
DaGu, pergi lanjut
menjaga mereka
130
00:16:48,340 --> 00:16:48,780
Baik
131
00:16:49,780 --> 00:16:52,220
JiangZi, kamu
juga pergi
132
00:16:52,660 --> 00:16:54,380
Pikirkan cara untuk bertanya,
mereka ingin pergi kemana
133
00:16:57,100 --> 00:16:57,540
BiDa
134
00:17:02,660 --> 00:17:05,819
Guru Qin, XiaoXue, pelan-
pelan, jangan buru-buru
135
00:17:05,819 --> 00:17:10,299
Mari, kalian berdua denganku, guru Qin,
cemas juga tidak bisa begitu terburu-buru
136
00:17:10,300 --> 00:17:12,820
Anda pergi kemana, XiaoXue
137
00:17:25,060 --> 00:17:30,060
HeGong, maaf, saya ingin
berdiam diri sebentar
138
00:17:41,700 --> 00:17:43,420
XiaoXue, sudah
begitu malam
139
00:17:43,420 --> 00:17:45,820
Kamu bilanglah pada An DaGu,
kamu ini mau kemana?
140
00:17:46,540 --> 00:17:49,060
Kami pergi ke dermaga,
ingin pergi ke Hongkong
141
00:17:49,660 --> 00:17:50,300
Pergi ke Hongkong?
142
00:17:55,060 --> 00:17:57,580
Ibu, perutku sakit, ingin ke WC
143
00:17:58,580 --> 00:17:59,300
Dimana ada WC?
144
00:18:01,820 --> 00:18:04,060
Ibu, disana ada, saya
bawa kamu kesana
145
00:18:04,060 --> 00:18:04,580
Jalanlah
146
00:18:08,060 --> 00:18:12,180
Sudah begitu malam, mereka ingin pergi
ke Hongkong, perasaan tidak terlalu baik
147
00:18:12,700 --> 00:18:15,940
Begini, kamu segera pulang beritahu
pemimpin grup, kami berdua disini
148
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
Cepat pergi
Baiklah
149
00:18:40,820 --> 00:18:43,060
Ibu, saya sudah melihatnya,
tidak ada orang
150
00:18:43,180 --> 00:18:43,700
Baiklah
151
00:18:50,420 --> 00:18:52,300
Jalan, bawa ibu ke jendela
152
00:18:52,660 --> 00:18:53,060
Baik
153
00:19:12,820 --> 00:19:15,180
XiaoXue, ZiShu,
apa itu kalian?
154
00:19:15,580 --> 00:19:17,700
Ini kami, ini kami
155
00:19:20,580 --> 00:19:23,700
XiaoXue, kamu kenapa?
Apa ada yang tidak nyaman?
156
00:19:25,180 --> 00:19:30,540
XiaoXue, sebenarnya kamu kenapa?
Ibu dan kakek sudah berantem
157
00:19:36,940 --> 00:19:38,300
Lapor
Bagaimana?
158
00:19:38,300 --> 00:19:40,820
Guru Qin ibu anak itu berkata akan ke
dermaga naik kapal dan pergi ke Hongkong
159
00:19:44,940 --> 00:19:47,580
Saya pergi melihat sebentar,
JiangLan, JiangZi, jalan
160
00:19:48,780 --> 00:19:52,580
Kenapa bisa menjadi seperti ini? Bukankah sebelumnya sudah bilang dengan baik, bujuklah dengan baik-baik
161
00:19:54,420 --> 00:19:58,660
Saya ingin bilang baik-baik padanya,
tapi ayahku dia terlalu keras kepala
162
00:19:59,180 --> 00:20:03,940
Dia bersikeras ingin TieCheng sendiri yang datang mencarinya, lalu saya berkata sebuah kalimat
163
00:20:03,940 --> 00:20:06,060
Mungkin membuatnya
kesal, hasilnya
164
00:20:06,540 --> 00:20:09,940
Sekarang tidak ada waktu untuk berkata ini,
kamu dan XiaoXue segera pergi ke dermaga
165
00:20:09,940 --> 00:20:11,940
Ayahmu sana, saya
akan pikirkan cara
166
00:20:12,060 --> 00:20:15,300
Kamu ada cara apa?
Saya bisa pergi bicara dengannya
167
00:20:15,300 --> 00:20:19,540
Tidak bisa, sekarang diluar dan didalam kedalaman Qin semuanya orang-orang dari biro keamanan umum
168
00:20:19,540 --> 00:20:22,420
Terlebih lagi, kamu adalah target
buronan mereka, ini terlalu beresiko
169
00:20:23,180 --> 00:20:26,820
Kamu tenang saja, dengarkan saya, setelah yang ini selesai, saya pergi ke dermaga cari kalian
170
00:20:28,300 --> 00:20:29,700
Guru Qin, XiaoXue
171
00:20:34,820 --> 00:20:37,300
Guru Qin, XiaoXue,
saya JiangLan
172
00:20:38,940 --> 00:20:43,060
XiaoXue, ini tiket kapalnya
Guru Qin, XiaoXue
173
00:20:44,660 --> 00:20:47,300
Ibu, tiket kapal
Guru Qin, XiaoXue
174
00:20:47,820 --> 00:20:51,060
Saya JiangLan, apa
kalian baik-baik saja?
175
00:20:51,060 --> 00:20:53,060
Segera selesai, WenQian
176
00:20:53,660 --> 00:20:54,420
WenQian
Guru Qin
177
00:20:55,060 --> 00:20:56,420
Saya merasa begini
terlalu beresiko
178
00:20:56,580 --> 00:20:59,940
XiaoXue, ZiShu, kamu dengarkan saya,
ambillah tiket kapalnya segera ke dermaga
179
00:20:59,940 --> 00:21:02,700
Tenang saja, tidak peduli selesai apa tidak,
saya akan pergi ke dermaga antar kalian
180
00:21:02,780 --> 00:21:04,060
Guru Qin, XiaoXue
181
00:21:16,300 --> 00:21:17,820
Kamu lanjutkan mengetuk, saya
pergi kebelakang untuk melihat
182
00:21:24,580 --> 00:21:25,060
XiaoXue
183
00:21:26,820 --> 00:21:28,540
Pemimpin grup
Pintu sudah dibuka
184
00:21:28,540 --> 00:21:30,420
Guru Qin, kenapa
baru buka pintu?
185
00:21:35,580 --> 00:21:37,700
Paman Cao, kenapa
kamu datang?
186
00:21:40,300 --> 00:21:42,420
Guru Qin
Baik
187
00:21:43,300 --> 00:21:44,060
Kenapa begitu
mendadak?
188
00:21:44,700 --> 00:21:47,060
Benar sangat mendadak, tapi
ini adalah urusan pribadi kami
189
00:21:48,700 --> 00:21:50,060
Benar, ini urusan
pribadi kalian
190
00:21:51,300 --> 00:21:52,420
Begini saja, ada
yang ingin dikatakan
191
00:21:53,420 --> 00:21:56,700
Saat Su WenQian menghilang dua
hari, kalian sudah terjadi banyak hal
192
00:21:56,700 --> 00:22:00,060
Hal yang tidak masuk akal, juga termasuk
siang ini, kalian mendadak menghilang
193
00:22:00,940 --> 00:22:03,660
Apa yang sudah terjadi? Pergi
menemui orang yang istimewa
194
00:22:05,060 --> 00:22:08,940
Kami tidak tahu, jika boleh,
bisakah kalian tinggal dulu
195
00:22:09,460 --> 00:22:11,820
Bantu kami menginvestigasi dengan
jelas masalahnya, setelah itu baru pergi
196
00:22:11,820 --> 00:22:15,180
Maaf, kami terburu-buru,
waktu hampir habis
197
00:22:24,060 --> 00:22:25,700
Pemimpin grup, benar-
benar tidak peduli
198
00:22:26,300 --> 00:22:27,420
Kalian berdua ikutilah
199
00:22:27,420 --> 00:22:28,420
Baik, jalanlah
200
00:22:29,580 --> 00:22:34,620
Tanggal 12 Juni
Jam 20:25 malam hari
Rumah Qin
201
00:22:54,420 --> 00:22:55,300
Bagaimana situasinya?
202
00:22:55,300 --> 00:22:56,700
Seluruhnya normal,
tetaplah waspada
203
00:24:25,820 --> 00:24:26,580
Tuan Qin
204
00:24:32,820 --> 00:24:34,940
Tuan Qin, apa
baik-baik saja?
205
00:24:37,980 --> 00:24:39,020
Saya baik-
baik saja
206
00:24:44,180 --> 00:24:44,940
Bagaimana
kamu masuknya?
207
00:24:54,580 --> 00:24:59,220
Maafkan saya karena tidak ada waktu untuk menjelaskannya pada anda, beri saya 10 menit, saya ingin bilang pada anda sebuah masalah yang penting
208
00:25:10,700 --> 00:25:14,940
Saya tahu, kamu dan didunia luar sama,
membiarkan ZiShu dan pengkhianat Bai SongQi
209
00:25:15,060 --> 00:25:19,220
Beberapa dari mereka muncul di apartemen secara tersendiri dan kemudian melakukan kesalahan
210
00:25:19,220 --> 00:25:24,180
Agen rahasia dibunuh, mata ZiShu juga rusak
dan dia terluka akhirnya dibutakan, kan?
211
00:25:24,980 --> 00:25:27,020
Ini adalah masalah yang penting
yang ingin kamu bicarakan padaku?
212
00:25:27,540 --> 00:25:29,020
Baik, saya ganti
satu pertanyaan
213
00:25:30,020 --> 00:25:33,460
Apa pendapat anda tentang orang-orang
yang membunuh Muto dan Bai SongQi?
214
00:25:36,180 --> 00:25:39,460
Patriotisme dan pahlawan nasional
Lalu apa anda tahu mereka siapa?
215
00:25:40,540 --> 00:25:46,700
Bagaimana saya bisa tahu siapa mereka? Orang yang ke belakang garis
musuh untuk membunuh, mereka harusnya pahlawan tanpa jasa agar aman
216
00:25:47,540 --> 00:25:52,020
Maka saya beritahu anda, yang anda bilang patriotisme, sebenarnya yang disebut sebagai grup hakim
217
00:25:52,020 --> 00:25:55,700
Didalam grup itu ada dua orang, nama kode
yang disebut ubur-ubur, satunya ikan penggiring
218
00:25:55,780 --> 00:25:56,820
Sayalah ikan penggiring itu
219
00:25:59,220 --> 00:26:05,020
Masalah tahun itu, saya adalah saksinya, jadi bagaimana mata ZiShu menjadi buta, saya yang paling tahu jelas
220
00:26:09,780 --> 00:26:10,580
Ada situasi apa?
221
00:26:10,580 --> 00:26:12,020
Semuanya normal
Baiklah
222
00:26:17,020 --> 00:26:20,300
waktu itu ZiShu pergi menemui Bai
SongQi adalah demi keselamatanku?
223
00:26:20,300 --> 00:26:20,820
Benar
224
00:26:22,420 --> 00:26:25,220
Karena anda berulang kali menolak
untuk melayani dalam pemerintahan semu
225
00:26:25,780 --> 00:26:31,220
Bai SongQi dan Muto ingin membunuhmu,
mereka merilis berita, jika terakhir kalinya
226
00:26:31,220 --> 00:26:33,700
Anda masih menolak, mereka
ingin menyerang anda
227
00:26:36,220 --> 00:26:38,940
Masalah yang begitu besar, mengapa
kalian tidak langsung mencariku?
228
00:26:38,940 --> 00:26:41,660
Sebaliknya membiarkan gadis
17 tahun mengambil resiko
229
00:26:41,660 --> 00:26:43,780
Jika dia tidak pergi, yang
berbahaya adalah anda
230
00:26:45,460 --> 00:26:50,060
Juga karena kerjasamanya, sehinga dia menciptakan satu-satunya kesempatan bagi kita untuk berhasil
231
00:26:50,060 --> 00:26:54,540
menyelesaikan pembunuhan Muto
dan Bai SongQi, jadi putri anda
232
00:26:55,420 --> 00:26:58,580
adalah seperti yang anda katakan,
patriotisme dan pahlawan nasional
233
00:27:01,300 --> 00:27:04,580
Tapi ZiShu, tidak mengatakan
kebenarannya padaku
234
00:27:06,780 --> 00:27:11,300
Karena saat itu ZiShu adalah saksi mata kasus
putih, dia terluka parah dan tinggal dirumah sakit
235
00:27:11,820 --> 00:27:16,020
Tapi masih dibawah pengawasan ketat tentara Jepang, dia tidak ada cara untuk menjelaskannya pada anda
236
00:27:17,580 --> 00:27:23,300
Karena kematian Muto dan Bai SongQi, itu hanya sementara untuk mengganggu rencana tentara Jepang untuk menarikmu bergabung dengan mereka
237
00:27:23,820 --> 00:27:30,180
Jika nantinya kepala tentara Jepang yang baru ditempatkan di SongJiang, anda akan menjadi target pilihan mereka
238
00:27:31,540 --> 00:27:36,700
Jadi kondisi pada saat itu, selama anda pergi
meninggalkan SongJiang baru bisa pastikan aman
239
00:27:36,700 --> 00:27:41,180
Lalu, waktu itu ZiShu berharap
saya duluan pergi sendiri
240
00:27:41,940 --> 00:27:42,500
Benar
241
00:27:45,020 --> 00:27:49,780
Lalu, anda mengetahui bahwa dia
hamil, merasa malu dan marah
242
00:27:51,020 --> 00:27:55,780
ZiShu tidak bisa didepan iblis untuk menjelaskannya padamu, masih bersemangat menyuruh anda segera meninggalkan SongJiang
243
00:27:56,460 --> 00:28:01,820
Dan jika waktu itu anda tahu matanya terluka itu
karena anda, anda pasti tidak akan meninggalkannya
244
00:28:03,540 --> 00:28:07,060
Jadi ZiShu demi keamanan anda, hanya
bisa memilih untuk bersembunyi dari Anda
245
00:28:08,020 --> 00:28:10,780
Tapi, setelah saya
kembali ke SongJiang
246
00:28:11,780 --> 00:28:14,220
Mengapa dia masih tidak
memberitahuku kebenaran ini?
247
00:28:16,780 --> 00:28:22,180
Saat itu anda memaksanya, menggugurkan anak dalam kandungannya dan membuat pernyataan
248
00:28:22,780 --> 00:28:26,820
ingin memutuskan hubungan dengan ZiShu,
ini benar-benar menghancurkan hatinya
249
00:28:28,460 --> 00:28:33,780
Anda harusnya memahaminya, dia sama dengan
anda sangat keras kepala dan tidak mengaku kalah
250
00:28:35,060 --> 00:28:40,020
Sebenarnya 3 tahun ini, saya juga sering membujuknya, tapi dia lebih memilih disalahpahami oleh anda
251
00:28:40,820 --> 00:28:43,780
juga tidak bersedia merendahkan
wajahnya untuk berdamai dengan anda
252
00:28:44,660 --> 00:28:47,220
terlebih lagi tidak izinkan siapa pun
yang tahu untuk menjelaskannya
253
00:28:48,700 --> 00:28:49,420
Ya tuhan
254
00:28:51,540 --> 00:28:52,180
Saya tidak sangka
255
00:28:55,060 --> 00:28:56,820
Saya salah sudah menyalahkan
putriku selama bertahun-tahun
256
00:29:02,020 --> 00:29:05,020
Sebenarnya anda salah
menyalahkannya, lebih dari itu
257
00:29:07,540 --> 00:29:08,220
Masih ada apa?
258
00:29:10,060 --> 00:29:14,060
Ayah XiaoXue, juga adalah
pria liar seperti kamu bilang
259
00:29:15,220 --> 00:29:20,180
Dialah anggota lain yang membunuh Muto
dan Bai SongQi, ubur-ubur, Chi TieCheng
260
00:29:22,460 --> 00:29:25,780
Saat itu karena kesalahan yang
mereka lakukan membuatmu muak
261
00:29:27,460 --> 00:29:30,420
Tapi perasaan mereka
benar-benar tulus
262
00:29:32,220 --> 00:29:36,020
Hanya saja, ini sudah
hampir 10 tahun
263
00:29:37,020 --> 00:29:39,540
Dia tidak pernah menjaga
ZiShu dan anaknya
264
00:29:42,580 --> 00:29:47,220
Saat itu kami membunuh Muto dan Bai SongQi, dikepung oleh tentara Jepang dan terluka parah
265
00:29:47,780 --> 00:29:51,460
diam-diam dikirim ke belakang,
juga kehilangan kabar dari ZiShu
266
00:29:53,220 --> 00:29:58,700
3 tahun yang lalu saya datang ke SongJiang, baru tahu ZiShu melahirkan XiaoXue, membesarkannya sendirian
267
00:30:01,420 --> 00:30:06,700
Chi TieCheng, dia adalah seorang komandan militer yang terlibat dalam pekerjaan rahasia
268
00:30:07,700 --> 00:30:10,460
Karena identitasnya yang khusus,
harus sering keluar mengikuti tugas
269
00:30:11,060 --> 00:30:14,020
3 tahun ini, sayalah yang
menjaga ZiShu dan XiaoXue
270
00:30:18,540 --> 00:30:20,300
Tapi mengapa dia
tiba-tiba kembali?
271
00:30:23,660 --> 00:30:28,540
Karena dia melalui jalur khusus dan
mengetahui anda adalah target pembunuhan
272
00:30:29,060 --> 00:30:34,780
baru diam-diam kembali ke Songjiang, keputusan pergi ke SongJiang adalah dia yang usulkan
273
00:30:57,060 --> 00:30:57,540
Dimana HeGong?
274
00:30:58,340 --> 00:30:58,900
Ruang membaca
275
00:31:04,580 --> 00:31:10,020
Jika kamu ingin menolak, ZiShu dan XiaoXue
pergi dengan penyesalan terdalam
276
00:31:11,300 --> 00:31:16,020
Dan anda akan kehilangan putri
dan cucu anda selamanya
277
00:31:17,820 --> 00:31:18,540
HeGong
278
00:31:21,580 --> 00:31:24,060
Ini adalah tiket kapal ke Hongkong
jam 21:30 malam ini
279
00:31:24,820 --> 00:31:27,780
ZiShu dan XiaoXue, akan menunggu
anda sampai menit terakhir
280
00:31:28,820 --> 00:31:29,340
HeGong
281
00:31:33,580 --> 00:31:35,820
HeGong, ini saya
282
00:31:47,780 --> 00:31:52,020
12 Juni
Jam 20:40 malam
Tepi sungai SongJiang
283
00:31:59,580 --> 00:32:00,060
Jalan
284
00:32:34,180 --> 00:32:38,180
ZhenPeng, pakaian jangan diganti dulu, masih ada satu jam tersisa sebelum tinggal dari kapal
285
00:32:38,460 --> 00:32:42,220
Kamu bantu saya pergi menangani
hal, ingat, pergi awal pulang awal
286
00:32:42,220 --> 00:32:43,820
Jangan tunda
Baik guru
287
00:32:57,420 --> 00:33:01,180
HeGong, bisakah anda
pertimbangkan lagi
288
00:33:01,820 --> 00:33:05,900
Hari ini pergi ke Hongkong,
bukankah terlalu gegabah?
289
00:33:06,100 --> 00:33:10,780
Kamu itu simpanlah barang itu dengan
hati-hati, jangan sampai kacanya pecah
290
00:33:13,220 --> 00:33:19,180
Pertimbangkan apa lagi? Putriku dan
cucuku sedang menungguku di dermaga
291
00:33:19,180 --> 00:33:23,460
Tuan Qin, anda jangan
lupa, sekarang anda masih
292
00:33:23,460 --> 00:33:29,180
Target pembunuhan utama biro rahasia di dunia besar, anda dalam bahaya, guru Qin dan XiaoXue juga hampir mengalami kecelakaan
293
00:33:29,780 --> 00:33:33,660
Tapi setelah itu, mereka berdua hilang
kabar beberapa jam masih menolak
294
00:33:33,660 --> 00:33:38,780
saran anda agar mereka pindah kemari, tapi hari ini mereka tiba-tiba setuju kembali, tapi hasilnya
295
00:33:38,780 --> 00:33:43,660
Menyingkir perlindungan kami, hilang kabar
lagi beberapa jam, tapi sekali kembali
296
00:33:43,660 --> 00:33:48,060
bersemangat untuk membujuk anda pergi ke Hongkong,
tentu sesuatu telah terjadi di balik rangkaian hal-hal aneh ini
297
00:33:48,060 --> 00:33:51,900
Kami tidak tahu, tapi kami khawatir,
apa mereka tertipu oleh musuh
298
00:33:52,700 --> 00:33:55,060
atau bisa dibilang,
siapa yang dipaksa
299
00:33:56,660 --> 00:34:02,060
Benar HeGong, pada saat kritis seperti ini,
hal apapun bisa dilakukan oleh musuh
300
00:34:02,660 --> 00:34:07,180
Karena bagaimanapun anda adalah satu-satunya orang yang bisa mempengaruhi LiaoJie dan tentara Chu
301
00:34:07,820 --> 00:34:10,620
Juga musuh yang paling
ditakuti oleh orang
302
00:34:12,540 --> 00:34:14,620
Saya
303
00:34:15,820 --> 00:34:19,700
Saya masih bisa memengaruhi siapa?
Bukankah kalian juga sudah mendengarnya?
304
00:34:21,420 --> 00:34:26,219
Tinggalkan keyakinan, kurang pemahaman yang benar tentang kebijaksanaan kuno, pentingin diri sendiri
305
00:34:26,219 --> 00:34:29,219
Arahkan perintah, bukankah
ini memukul wajahku?
306
00:34:30,820 --> 00:34:34,820
HeGong, masalah ini masih
belum mencapai di titik terburuk
307
00:34:35,420 --> 00:34:40,100
Selama HengZhou tidak berperang,
masih ada kesempatan untuk berbalik
308
00:34:40,100 --> 00:34:40,620
Jangan bilang
309
00:34:43,699 --> 00:34:49,099
Saya adalah orang tua yang tidak berguna,
jangan menaruh harapan apapun padaku
310
00:34:49,100 --> 00:34:52,700
Kalian cepatlah pikirkan
cara lainnya, kamu cepatlah
311
00:34:56,420 --> 00:35:00,220
HeGong, sebelumnya
ada beberapa masalah
312
00:35:01,100 --> 00:35:03,540
Mempertimbangkan tubuh
dan suasana hati kamu
313
00:35:04,380 --> 00:35:09,620
Menyembunyikannya untuk sementara,
nampaknya hari ini harus memberitahumu
314
00:35:13,620 --> 00:35:14,140
Kondisi apa?
315
00:35:14,620 --> 00:35:18,380
Tuan Qin anda juga tahu, kali ini biro rahasia
mengirimkan tim pembunuh ubur-ubur
316
00:35:19,100 --> 00:35:23,100
Orang yang bertanggung jawab atas tim ubur-ubur mereka, nama aslinya Chi TieCheng, tuan Ban
317
00:35:24,020 --> 00:35:28,620
dialah yang membunuhnya sendiri, tentu
saja, orang ini masih ada identitas lain
318
00:35:30,020 --> 00:35:33,540
Dia adalah cucu anda,
ayah kandung QinXue
319
00:35:41,020 --> 00:35:45,820
Yang kalian katakan kondisi seperti
ini, saya sudah mengetahuinya
320
00:35:50,220 --> 00:35:51,300
Bagaimana anda
mengetahuinya?
321
00:35:56,660 --> 00:35:57,860
Putriku memberitahuku
322
00:36:00,220 --> 00:36:02,860
HeGong, karena anda
sudah mengetahuinya
323
00:36:05,860 --> 00:36:07,940
Saya tahu orang ini
melakukan sesuatu di militer
324
00:36:09,380 --> 00:36:12,820
Kalian berkata, dia adalah orang yang
membunuh QianSu dan ingin membunuhku
325
00:36:13,300 --> 00:36:16,540
Apa kalian punya
bukti yang cukup?
326
00:36:18,620 --> 00:36:24,100
Apa yang saya lihat, dia menyelamatkan
putriku dan cucuku, dia bersedia
327
00:36:25,220 --> 00:36:28,700
bertanggung jawab pada putriku dan
cucuku, saya percaya padanya
328
00:36:29,220 --> 00:36:30,620
HeGong
Sudahlah
329
00:36:31,380 --> 00:36:36,660
Kalian jangan membujukku lagi,
saya sudah membuat keputusan
330
00:36:38,300 --> 00:36:40,820
Ajudan Zhou, kamu sudah
selesai pergi siapkan mobil
331
00:36:41,380 --> 00:36:41,820
Baik
332
00:36:49,220 --> 00:36:49,700
Anda pelan-pelan
333
00:36:55,100 --> 00:36:55,580
Berhati-hatilah
334
00:37:00,100 --> 00:37:00,820
Kalian pergilah
335
00:37:02,140 --> 00:37:05,020
Guru Qin, itu tidak bisa, saya
masih harus menjaga kalian
336
00:37:06,220 --> 00:37:10,380
Kalian sudah mengantar kami dengan selamat
tugas sudah selesai, sudah bisa pulang
337
00:37:10,380 --> 00:37:13,540
Apalagi, di bagian ayahku sana
lebih perlu kalian menjaganya
338
00:37:14,540 --> 00:37:18,420
Tuan Qin sana, kamu tenang saja,
tenaga kerja cukup, tugas An DaGu
339
00:37:18,420 --> 00:37:22,660
adalah melindungi kalian dan XiaoXue, setelah
kapal berangkat sudah tidak termasuk tugas lagi
340
00:37:22,660 --> 00:37:25,660
Tugas, tugas, sehari
sampai malam hanya tugas
341
00:37:25,660 --> 00:37:27,420
Tugas menyuruhmu lompat
kesungai, kamu juga lompat?
342
00:37:27,820 --> 00:37:29,940
Itu bukan, jangan bilang
lompat ke sungai
343
00:37:29,940 --> 00:37:33,020
menyuruh An DaGu untuk memblokir lubang
peluru, juga tidak ada setengah kata
344
00:37:34,660 --> 00:37:38,140
Kamu hanyalah robot yang bisa
berbicara dengan orang, pengikut
345
00:37:38,140 --> 00:37:40,860
XiaoXue
Maaf
346
00:37:40,860 --> 00:37:42,220
Tidak masalah
anak-anak
347
00:37:44,380 --> 00:37:47,140
DaGu, kamu disini temani guru
Qin, saya pergi melihat kedalam
348
00:37:47,140 --> 00:37:48,100
Baik
Pergi dulu
349
00:39:36,940 --> 00:39:42,700
Benar, sekarang guru Qin akan pergi, kamu hubungi kantor manajemen dermaganya dan investigasilah dengan baik
350
00:39:42,700 --> 00:39:47,380
Semua informasi tentang kapal victoria,
dan, hubungi garnisun setempat
351
00:39:47,380 --> 00:39:49,860
menyuruh mereka untuk bekerja sama,
terapkan darurat militer total di dermaga
352
00:39:52,860 --> 00:39:54,140
Kalian pergilah,
bersiap dulu
353
00:39:54,900 --> 00:39:55,380
Baik
354
00:39:55,380 --> 00:45:05,740
Subtitle by Xrong
33288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.