All language subtitles for sniper indo 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,750 --> 00:01:33,420 Episode 40 2 00:01:37,150 --> 00:01:37,770 Tiket kapal 3 00:01:37,850 --> 00:01:38,320 Benar 4 00:01:39,650 --> 00:01:40,150 Kapan? 5 00:01:40,620 --> 00:01:41,250 Malam ini 6 00:01:42,050 --> 00:01:42,570 Tujuan kapal ke mana? 7 00:01:43,250 --> 00:01:44,070 Victoria 8 00:01:45,970 --> 00:01:46,620 Victoria 9 00:01:48,620 --> 00:01:49,170 Mau berapa lembar? 10 00:01:50,150 --> 00:01:52,370 11 lembar perhentian sebelum Song Jiang. 11 00:01:53,120 --> 00:01:54,250 4 lembar stasiun Song Jiang 12 00:01:54,250 --> 00:01:54,900 Ingat 13 00:01:55,570 --> 00:01:57,050 Semuanya adalah kelas bisnis. 14 00:02:02,570 --> 00:02:03,050 Baik. 15 00:02:03,120 --> 00:02:03,620 Mengerti 16 00:02:04,270 --> 00:02:04,720 Tunggu sebentar. 17 00:02:07,870 --> 00:02:09,420 Jika hanya segitu masalahnya. 18 00:02:11,150 --> 00:02:12,070 Maka saya tidak perlu mencari kamu. 19 00:02:16,950 --> 00:02:18,550 Atur agar 11 orang ini naik kapal dari perhentian sebelumnya. 20 00:02:19,770 --> 00:02:21,120 Dan membuat semua informasi identitas mereka 21 00:02:21,120 --> 00:02:23,700 Semuanya di ganti menjadi yang pada awalnya penumpang yang akan ke Victoria. 22 00:02:26,820 --> 00:02:27,570 Mengantikan mereka 23 00:02:27,670 --> 00:02:28,200 Benar. 24 00:02:29,270 --> 00:02:30,270 Maksud kamu? 25 00:02:30,350 --> 00:02:32,000 Pada awalnya 11 penumpang itu semuanya mau. 26 00:02:33,600 --> 00:02:34,920 Saya tidak peduli kamu menggunakan cara apa 27 00:02:38,220 --> 00:02:38,900 Bisakah kerjakan? 28 00:02:41,150 --> 00:02:44,970 [12juni, hari ke-6] [Pagi jam 08:45, Perusahaan percetakkan Baohua] 29 00:03:02,270 --> 00:03:02,920 Guru 30 00:03:03,020 --> 00:03:03,850 Ini saya Shan leng. 31 00:03:10,870 --> 00:03:11,170 Katakan 32 00:03:12,170 --> 00:03:13,750 Semuanya telah selesai di atur. 33 00:03:13,900 --> 00:03:15,670 Personel yang terkait juga telah siap. 34 00:03:16,800 --> 00:03:17,170 Baik 35 00:03:18,050 --> 00:03:19,120 Apakah Zhen Peng ada di samping kamu? 36 00:03:21,120 --> 00:03:21,500 Ada 37 00:03:22,070 --> 00:03:23,100 Saya sekarang umumkan. 38 00:03:23,120 --> 00:03:24,400 Rencana telah berubah 39 00:03:24,820 --> 00:03:26,450 Berhenti membunuh Qin He Nian 40 00:03:31,150 --> 00:03:31,750 [12juni, Pagi jam 09.05][Sekolah Dasar Song Jiang] Baik 41 00:03:31,750 --> 00:03:34,000 [12juni, Pagi jam 09.05][Sekolah Dasar Song Jiang] 42 00:03:34,170 --> 00:03:34,600 [12juni, Pagi jam 09.05][Sekolah Dasar Song Jiang] Baik 43 00:03:35,820 --> 00:03:36,400 Saya mengerti 44 00:03:37,220 --> 00:03:37,650 Baik 45 00:03:42,970 --> 00:03:43,370 Ketua 46 00:03:44,300 --> 00:03:45,270 Telepon dari Tim Shuimu. 47 00:03:46,270 --> 00:03:47,500 Mengatakan orang yang dipilihwaktu sebelumnya 48 00:03:48,000 --> 00:03:48,770 Segera mau digunakan. 49 00:03:49,670 --> 00:03:50,600 Mengatakan untuk menyuruh kita memberitahu 50 00:03:50,700 --> 00:03:51,650 Pergi Ke Tuan Zheng itu untuk lapor 51 00:03:53,400 --> 00:03:54,020 Mungkin ada aksi besar 52 00:04:01,720 --> 00:04:02,020 Ketua 53 00:04:03,220 --> 00:04:04,700 Sepuluh lebih orang yang terpilih ini 54 00:04:05,250 --> 00:04:06,800 Semuanya ada hubungannya dengan pengiriman. 55 00:04:08,470 --> 00:04:08,920 Dia 56 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 Apakah dia ingin kabur? 57 00:04:14,020 --> 00:04:17,720 Ini adalah semua personel yang kita aturkan dengan susah payah di industri perkapalan Song Jiang 58 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Bagaimana kalau di bawa lari dia? 59 00:04:20,750 --> 00:04:22,550 Bukankah hasil kerja keras kita selama bertahun-tahun akan sia-sia. 60 00:04:30,000 --> 00:04:30,570 Meskipun 61 00:04:31,570 --> 00:04:32,470 Dia tidak ingin kabur 62 00:04:34,070 --> 00:04:35,020 Membawakan suatu masalah lain datang 63 00:04:36,470 --> 00:04:38,600 Begitu banyak orang di bawa keluar, skalanya pasti tidak kecil. 64 00:04:40,050 --> 00:04:40,470 Coba kamu pikirkan 65 00:04:41,600 --> 00:04:43,420 Song Jiang adalah arena Partai Komunis. 66 00:04:44,420 --> 00:04:45,570 Bukankah dia mencari mati sendiri? 67 00:04:46,500 --> 00:04:48,020 Bisa-bisa kita juga akan terjerat ke dalam. 68 00:04:50,570 --> 00:04:51,550 Puluhan lebih orang 69 00:04:53,670 --> 00:04:54,600 Terlibat dalam departemen operasi, tujuh atau delapan tim dari departemen intelijen 70 00:04:54,970 --> 00:04:56,820 Bagaimana jika jatuh di tangan Partai Komunis juga. 71 00:04:57,100 --> 00:04:58,320 Apakah ada hal baik dengan kita? 72 00:04:59,570 --> 00:05:00,850 Segala sesuatu yang lakukan tidak benar akan menyebabkan masalah lain. 73 00:05:01,300 --> 00:05:02,100 Tidak dilakukan dengan baik 74 00:05:02,270 --> 00:05:05,200 Kita juga akan memikul beban yang banyak, tidak dapat lari ke manapun. 75 00:05:11,300 --> 00:05:11,600 Ketua 76 00:05:12,720 --> 00:05:13,270 Kamu 77 00:05:13,350 --> 00:05:14,950 Kamu katakan sesuatu 78 00:05:19,750 --> 00:05:20,800 Telegram balasan dari Biro 79 00:05:21,070 --> 00:05:21,700 Kamu lihatlah. 80 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 Masalah masa lalu telah diterima dan diinformasikan 81 00:05:26,720 --> 00:05:27,520 Tidak lanjuti baru dibahas 82 00:05:28,520 --> 00:05:29,570 Sekarang rencana ada perubahan 83 00:05:29,850 --> 00:05:31,600 Semua dengarkan yang diatur oleh Shuimu 84 00:05:32,520 --> 00:05:35,400 Shuimu masih menjadi orang pertama yang bertanggung jawab atasan gerakan Yuanding. 85 00:05:36,170 --> 00:05:37,000 Selama bertindak 86 00:05:37,120 --> 00:05:38,570 Tidak diizinkan punya keraguan apapun 87 00:05:39,100 --> 00:05:41,250 Harap untuk bersatu, membangun kerja sama yang luar biasa. 88 00:05:42,350 --> 00:05:42,920 Mao Ren Feng 89 00:05:44,320 --> 00:05:44,770 Terima kasih 90 00:05:44,850 --> 00:05:45,670 Sama-sama 91 00:05:45,770 --> 00:05:46,150 kembali beli lagi 92 00:05:46,300 --> 00:05:46,700 Baik 93 00:05:48,020 --> 00:05:48,550 Xiao Xue 94 00:05:48,650 --> 00:05:49,520 Pergi bermain ketapel ya 95 00:05:49,520 --> 00:05:50,400 Saya temani kamu 96 00:05:50,400 --> 00:05:51,050 Tidak perlu 97 00:05:53,370 --> 00:05:55,020 Bukankah saya datang untuk melindungi kamu? 98 00:05:55,020 --> 00:05:56,420 Siapa yang menyuruh kamu melindungi saya? 99 00:05:56,520 --> 00:05:57,320 Kamu pelan-pelan dikit. 100 00:05:58,450 --> 00:05:58,870 Wakil kapten 101 00:05:59,450 --> 00:06:01,220 Anak itu sekarang masih memiliki keinginan untuk keluar main ketapel 102 00:06:02,020 --> 00:06:04,000 Itu berarti bahwa ketakutan adalah alasannya untuk minta ijin. 103 00:06:04,620 --> 00:06:06,650 Sekarang rumahnya diawasi dengan ketat oleh orang-orang kita. 104 00:06:06,650 --> 00:06:07,920 Anak itu keluar 105 00:06:08,000 --> 00:06:10,870 Diperkirakan meraka ingin mendapat kontak dari Su Wen Qian atau Chi Tie Cheng. 106 00:06:13,700 --> 00:06:14,520 Saya rasa mungkin iya 107 00:06:15,270 --> 00:06:16,450 Karena penjaga rahasia sudah disiapkan 108 00:06:16,450 --> 00:06:18,500 Maukah kita menarik kembali Da Gu juga. 109 00:06:18,700 --> 00:06:21,170 Sengaja ciptakan peluang untuk mereka saling kontak 110 00:06:22,100 --> 00:06:22,470 Tidak boleh 111 00:06:23,550 --> 00:06:24,400 Da Gu tidak boleh ditarik. 112 00:06:25,370 --> 00:06:26,600 Terlalu menyembunyikan sesuatu tetapi hasilnya terungkap. 113 00:06:28,370 --> 00:06:29,520 Jika Su Wen Qian dan Chi Tie Cheng 114 00:06:31,050 --> 00:06:32,200 Benar-benar ingin mencari mereka berdua. 115 00:06:33,520 --> 00:06:34,600 Mereka pasti bisa menemukan cara. 116 00:06:37,400 --> 00:06:38,050 Baik 117 00:06:39,370 --> 00:06:40,400 Kalau begitu kita tidak usah melakukan apapun kah? 118 00:06:43,420 --> 00:06:44,470 Aksi semakin banyak. 119 00:06:45,020 --> 00:06:45,720 Yang terungkap akan semakin banyak. 120 00:06:47,270 --> 00:06:48,070 Mereka tidak bergerak. 121 00:06:48,670 --> 00:06:49,200 Maka kita juga tidak bergerak 122 00:06:50,700 --> 00:06:51,350 Menunggu dengan sabar dulu. 123 00:06:58,200 --> 00:06:58,870 Sangat hebat 124 00:06:58,900 --> 00:06:59,420 Sekali lagi 125 00:07:35,950 --> 00:07:36,370 Sangat tepat sasaran. 126 00:08:08,520 --> 00:08:09,120 Xiao Xue 127 00:08:09,970 --> 00:08:10,620 Apa yang kamu lihat 128 00:08:12,770 --> 00:08:13,470 Benang 129 00:08:14,670 --> 00:08:15,170 Benang 130 00:08:17,320 --> 00:08:17,670 Benang apa? 131 00:08:18,920 --> 00:08:19,670 Kamu bilang benang apa? 132 00:08:20,320 --> 00:08:21,850 Jika bukan karena tubuhmu tidak ada benang 133 00:08:22,900 --> 00:08:23,970 Saya benar-benar beranggapan kamu adalah sebuah 134 00:08:24,950 --> 00:08:26,050 Wayang tali 135 00:08:27,220 --> 00:08:28,900 Saya bukan wayang tali 136 00:08:29,170 --> 00:08:29,950 Kamu bukan wayang 137 00:08:30,470 --> 00:08:32,550 Lalu mengapa saya bergerak sebentar, kamu juga bergerak. 138 00:08:32,720 --> 00:08:34,050 Saya jalan satu langkah, kamu jalan satu langkah. 139 00:08:34,470 --> 00:08:35,750 Saya melakukan apa? kamu langsung ikut melakukan apa. 140 00:08:36,919 --> 00:08:37,849 Bukankah saya ini demi melindungi kamu. 141 00:08:38,700 --> 00:08:39,320 Melindungi saya. 142 00:08:40,100 --> 00:08:40,900 Pengikut. 143 00:08:42,400 --> 00:08:42,720 Xiao Xue 144 00:08:43,270 --> 00:08:43,850 Kamu tunggu sebentar. 145 00:08:44,720 --> 00:08:45,370 Kamu jangan lari 146 00:08:45,370 --> 00:08:46,200 Kamu jangan sampai terjatuh. 147 00:09:03,770 --> 00:09:04,320 Tampaknya, 148 00:09:06,870 --> 00:09:07,570 Dia tidak akan datang. 149 00:09:10,620 --> 00:09:11,220 Bagus juga kalau tidak datang 150 00:09:12,770 --> 00:09:13,500 Bagus juga kalau tidak datang. 151 00:09:16,970 --> 00:09:17,400 A-Qian 152 00:09:19,400 --> 00:09:19,950 Kamu lihatlah dirimu 153 00:09:21,070 --> 00:09:21,870 Lembur sampai menjadi apa wajahmu. 154 00:09:24,000 --> 00:09:24,420 Cepat pergi 155 00:09:25,420 --> 00:09:26,070 Pergi ke kamar untuk tidur. 156 00:09:31,650 --> 00:09:32,100 A-Qian 157 00:09:34,420 --> 00:09:35,070 Kamu ini mau pergi ke mana? 158 00:09:38,550 --> 00:09:39,070 Biro Keamanan Umum 159 00:09:40,750 --> 00:09:41,100 Ini 160 00:09:41,900 --> 00:09:43,750 Tie Cheng tidak datang, kamu pergi ke Biro Keamanan Umum untuk apa? 161 00:09:44,570 --> 00:09:46,470 Polisi sekarang lagi mencari kamu di mana-mana. 162 00:09:47,520 --> 00:09:48,150 Dia tidak datang. 163 00:09:48,920 --> 00:09:50,220 Itu berarti dia tidak akan melepaskan misi. 164 00:09:51,820 --> 00:09:52,800 Masih akan membunuh banyak orang. 165 00:09:54,600 --> 00:09:55,700 Saya harus kembali untuk menperingatkan gugus tugas. 166 00:09:58,000 --> 00:09:58,620 Kamu pikirkan baik-baik. 167 00:09:59,850 --> 00:10:00,770 Kamu pergi mengingatkannya 168 00:10:01,700 --> 00:10:03,120 Apakah berhasil atau tidak masih belum tahu 169 00:10:03,420 --> 00:10:04,600 Bukankah kamu menjerumus dirimu ke dalam? 170 00:10:09,300 --> 00:10:09,720 Ayah 171 00:10:11,670 --> 00:10:12,750 Gugus tugas selalu sangat mempercayai saya. 172 00:10:13,770 --> 00:10:14,670 Juga minta saya untuk menjadi instruktur. 173 00:10:16,200 --> 00:10:18,220 Saya malah ingkar janji saya lagi dan lagi 174 00:10:18,770 --> 00:10:19,320 Pergi tanpa izin. 175 00:10:20,900 --> 00:10:21,550 Yang saya utangkan kepada mereka. 176 00:10:22,550 --> 00:10:22,950 Saya harus membayarnya. 177 00:10:24,720 --> 00:10:25,070 Anda jaga diri baik-baik. 178 00:10:25,570 --> 00:10:26,270 A-Qian 179 00:10:27,200 --> 00:10:27,520 A-Qian 180 00:10:29,820 --> 00:10:30,350 A-Qian 181 00:10:33,250 --> 00:10:33,620 A-Qian 182 00:11:07,270 --> 00:11:07,900 Mau makan kwaci. 183 00:11:08,170 --> 00:11:08,720 Tidak mau makan 184 00:11:12,450 --> 00:11:14,550 [ perbaikkan jam ] 185 00:11:36,200 --> 00:11:36,720 Wen Qian 186 00:11:38,000 --> 00:11:38,500 Pistol ini 187 00:11:39,300 --> 00:11:40,270 Sejak saya masuk militer 188 00:11:41,600 --> 00:11:44,620 Setelah memiliki nama sebutan Shuimu, telah bersama dengan saya sepuluh tahun lebih. 189 00:11:47,250 --> 00:11:47,870 Saya menyerahkannya kepada kamu 190 00:11:53,320 --> 00:11:53,850 Apa maksudnya? 191 00:11:59,050 --> 00:11:59,470 3 tahun yang lalu 192 00:12:01,150 --> 00:12:01,570 Saya telah membohongimu 193 00:12:02,500 --> 00:12:03,570 Karena saya dan kamu membunuh Yang Zhi Liang. 194 00:12:04,570 --> 00:12:05,420 Kemudian menghancurkan pistolnya. 195 00:12:06,620 --> 00:12:07,870 Ini anggap saja membayar padamu 196 00:12:12,750 --> 00:12:13,320 Kamu terimalah. 197 00:12:15,270 --> 00:12:17,250 Bagaimanapun juga adalah partner saya selama lebih dari puluhan tahun. 198 00:12:18,420 --> 00:12:18,750 Serahkan kepada kamu 199 00:12:20,450 --> 00:12:21,520 Hati saya juga bisa tenang. 200 00:12:24,000 --> 00:12:24,500 Pistol ini 201 00:12:25,150 --> 00:12:25,700 Kamu tidak memerlukannya lagi 202 00:12:25,750 --> 00:12:26,220 Tidak memerlukannya lagi 203 00:12:28,370 --> 00:12:29,350 Saya berencana keluar dari Tim Shuimu. 204 00:12:30,620 --> 00:12:31,300 Tidak mau menjadi penembak jitu 205 00:12:43,500 --> 00:12:43,970 Ini juga 206 00:12:45,470 --> 00:12:46,070 Dikembalikan kepada pemiliknya. 207 00:12:51,850 --> 00:12:52,920 Diriku sendiri setiap hari mengatakan 208 00:12:54,350 --> 00:12:55,200 Diriku adalah 209 00:12:56,370 --> 00:12:57,200 Yang tidak terkalahkan 210 00:12:57,900 --> 00:12:59,320 Sebenarnya itu semua saya yang mengatakannya sendiri. 211 00:13:00,700 --> 00:13:01,270 Dalam hatiku tahu. 212 00:13:02,550 --> 00:13:03,000 Wen Qian 213 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Tidak peduli dari sisi ketrampilan 214 00:13:04,400 --> 00:13:05,270 Atau pemahaman. 215 00:13:06,270 --> 00:13:07,170 Semuanya lebih tinggi dari saya 216 00:13:08,100 --> 00:13:09,320 Hanya saja kamu tidak mau berdebat dengan saya. 217 00:13:11,120 --> 00:13:12,720 Kamu lebih berhak memilki 218 00:13:13,700 --> 00:13:14,470 Cincin kejuaraan ini. 219 00:13:19,970 --> 00:13:20,700 Mau bohong siapa? 220 00:13:22,470 --> 00:13:23,620 Kamu bisa tidak mau menjadi sniper. 221 00:13:30,700 --> 00:13:31,570 Apakah merasa sangat terkejut? 222 00:13:33,350 --> 00:13:34,020 Iya sangat terkejut. 223 00:13:36,420 --> 00:13:37,750 Sebenarnya beberapa hari ini saya terus memikirkan 224 00:13:39,000 --> 00:13:39,870 Memikirkan banyak hal 225 00:13:40,750 --> 00:13:41,900 Memikirkan kehidupan saya sendiri. 226 00:13:43,070 --> 00:13:43,850 Karena membunuh Wu Teng 227 00:13:44,650 --> 00:13:45,300 Bai Song Qi 228 00:13:46,850 --> 00:13:48,200 Saya kehilangan wanita yang sangat mencintai saya. 229 00:13:49,420 --> 00:13:50,620 Tentu saja itu layak saya dapatkan 230 00:13:52,120 --> 00:13:52,750 Akibat itu juga saya 231 00:13:53,850 --> 00:13:55,670 Kehilangan kesempatan untuk saling mengenal dengan putriku. 232 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 Juga karena tugas 233 00:14:00,500 --> 00:14:02,070 Membuat ayah yang membesarkan saya dari kecil 234 00:14:03,100 --> 00:14:03,570 Terluka pada kakinya 235 00:14:04,970 --> 00:14:07,900 Sekarang karena Qin He Nian, saya kehilangan partner terbaik saya. 236 00:14:08,720 --> 00:14:09,650 Lalu apa yang saya dapatkan. 237 00:14:13,350 --> 00:14:14,150 Mendapatkan setumpuk 238 00:14:15,470 --> 00:14:16,750 Mendali dingin 239 00:14:17,770 --> 00:14:18,550 Dan juga tidak dapat di sentuh. 240 00:14:19,350 --> 00:14:20,920 Beberapa reputasi palsu yang tidak terlihat. 241 00:14:22,650 --> 00:14:23,800 Pembunuh terhebat apa? 242 00:14:25,370 --> 00:14:27,270 Mendapatkan semua ini, dapat membuat saya jadi apa. 243 00:14:28,150 --> 00:14:29,300 Hanya dapat membuat saya tidur dengan nyenyak. 244 00:14:30,500 --> 00:14:31,370 Akan membuat saya merasa puas. 245 00:14:33,270 --> 00:14:33,920 Tidak. 246 00:14:35,320 --> 00:14:36,470 Yang didapatkan hanyalah kesepian 247 00:14:37,500 --> 00:14:39,420 Dan kewaspadaan setiap hari. 248 00:14:41,250 --> 00:14:42,300 Jadi saya telah memikirkannya dengan jelas. 249 00:14:43,670 --> 00:14:44,570 Selagi masih belum terlambat. 250 00:14:46,800 --> 00:14:47,950 Saya mundur dari Biro Kerahasiaan. 251 00:14:48,850 --> 00:14:50,420 Meninggalkan Song Jiang dan memulai baru. 252 00:14:51,950 --> 00:14:52,800 Meninggalkan Song Jiang 253 00:14:53,600 --> 00:14:54,320 Meninggalkan Song Jiang 254 00:14:54,670 --> 00:14:56,000 Kamu ini terlalu mendadak juga. 255 00:14:56,870 --> 00:14:57,370 mendadak kah? 256 00:15:00,020 --> 00:15:01,520 Saya merasa diriku menyesal sudah terlambat. 257 00:15:04,570 --> 00:15:04,870 Wen Qian 258 00:15:06,600 --> 00:15:07,620 Saya serahkan ayah untuk kamu menjaganya. 259 00:15:11,850 --> 00:15:12,570 Oh ya, masih ada lagi 260 00:15:13,050 --> 00:15:13,450 Saya 261 00:15:13,520 --> 00:15:16,820 Walaupun saya telah memerintahkan kepada Tim Shuimu menyuruh mereka bubar meninggalkan Song Jiang 262 00:15:17,400 --> 00:15:18,370 Tapi Biro Kerahasiaan 263 00:15:18,620 --> 00:15:20,050 Dia pasti tidak akan melepaskan Qin He Nian. 264 00:15:20,700 --> 00:15:21,470 Pada saat itu 265 00:15:21,920 --> 00:15:24,420 Qin He Nian dalam bahaya, Zi Shu dengan Xiao Xue pasti juga dalam bahaya. 266 00:15:25,900 --> 00:15:26,670 Kamu bawa pistol ini 267 00:15:27,950 --> 00:15:28,820 Juga dapat melindungi mereka 268 00:15:30,050 --> 00:15:30,800 Kamu benar berencana mau pergi 269 00:15:30,850 --> 00:15:31,470 Benar-benar berencana mau pergi. 270 00:15:31,570 --> 00:15:32,120 Sendirian 271 00:15:32,170 --> 00:15:32,950 Iya 272 00:15:32,950 --> 00:15:33,750 Tidak mau Xiao Xue lagi 273 00:15:38,420 --> 00:15:38,950 Bukan tidak mau. 274 00:15:41,170 --> 00:15:42,200 Saya tidak berhak memilikinya 275 00:15:43,920 --> 00:15:44,950 Sampai kemarin, 276 00:15:46,520 --> 00:15:48,370 Saya baru mengetahui bahwa Xiao Xue adalah putriku. 277 00:15:49,170 --> 00:15:49,750 9 tahun 278 00:15:52,500 --> 00:15:55,120 Saya tidak ada satu haripun menemani di sisi putriku. 279 00:15:57,420 --> 00:15:59,200 Saya tidak pernah sekalipun menemani dia makan. 280 00:16:00,220 --> 00:16:02,220 Saya tidak pernah memberikan satu pelukan untuknya. 281 00:16:04,300 --> 00:16:05,920 Saya pernah sekalipun menemani dia merayakan ulang tahun. 282 00:16:08,070 --> 00:16:08,850 Saya benar-benar mau berterima kasih padamu. 283 00:16:10,170 --> 00:16:11,220 Kamu setiap hari menemaninya. 284 00:16:12,000 --> 00:16:12,920 Buat dia bahagia 285 00:16:13,070 --> 00:16:13,720 Melindungi dia 286 00:16:14,770 --> 00:16:16,750 Kamu memberikan semua yang kamu miliki untuknya. 287 00:16:19,270 --> 00:16:20,320 Kamu barulah ayahnya 288 00:16:21,520 --> 00:16:22,550 Saya tidak punya kewenangan 289 00:16:24,570 --> 00:16:25,620 Merampas dia dari kamu. 290 00:16:29,370 --> 00:16:31,250 Tapi Xiao Xue telah menunggu kamu selama 9 tahun. 291 00:16:41,400 --> 00:16:43,650 Sebenarnya, saya harus memberitahumu keberadaan Xiao Xue lebih awal. 292 00:16:46,250 --> 00:16:47,920 Mungkin tidak akan berubah menjadi seperti hari ini. 293 00:16:49,600 --> 00:16:50,170 Ini bukan salah kamu. 294 00:16:52,300 --> 00:16:54,220 Waktu itu saya sangat tidak tulus terhadap Zi Shu. 295 00:16:55,400 --> 00:16:56,370 Saya layak mendapat hukuman ini 296 00:16:58,900 --> 00:17:00,000 Belum tentu Zi Su akan memaafkan saya 297 00:17:03,020 --> 00:17:04,320 Di lihat dari situasi kemarin. 298 00:17:05,300 --> 00:17:05,720 Xiao Xue 299 00:17:06,670 --> 00:17:07,750 Mungkin juga tidak akan menerima saya 300 00:17:10,450 --> 00:17:12,000 Saya tidak berwewenang untuk menyuruh memaafkan saya. 301 00:17:12,420 --> 00:17:14,670 Saya juga tidak berhak memaksa Xiao Xue menerima saya. 302 00:17:15,720 --> 00:17:16,670 Saya pergi sekarang 303 00:17:17,970 --> 00:17:20,120 Adalah keputusan yang paling adil terhadap mereka. 304 00:17:20,849 --> 00:17:22,369 Ini juga adalah si berengsek saya ini, 305 00:17:22,920 --> 00:17:24,850 Hal terakhir yang bisa saya lakukan untuk mereka. 306 00:17:26,500 --> 00:17:27,250 Benar kah? 307 00:17:30,120 --> 00:17:32,200 Zi Shu dan Xiao Xue telah menunggu kamu selama 9 tahun. 308 00:17:33,900 --> 00:17:34,650 Kamu pergi begitu saja. 309 00:17:36,170 --> 00:17:37,650 Menurut kamu apakah ini benar-benar adil terhadap mereka? 310 00:17:39,170 --> 00:17:39,950 A-Qian 311 00:17:46,800 --> 00:17:48,150 Saya memohon padamu satu hal terakhir 312 00:17:49,870 --> 00:17:51,320 Saat Xiao Xue merayakan ulang tahun. 313 00:17:53,400 --> 00:17:54,120 Bantu saya fotokan. 314 00:17:55,470 --> 00:17:56,200 Kirim untuk saya 315 00:18:01,170 --> 00:18:01,870 Terima kasih. 316 00:18:05,800 --> 00:18:06,270 Tunggu sebentar 317 00:18:07,120 --> 00:18:07,800 A-Qian 318 00:18:10,020 --> 00:18:10,450 A-Qian 319 00:18:12,550 --> 00:18:14,020 Jika Xiao Xue bisa mengakui kamu sebagai ayah, 320 00:18:16,500 --> 00:18:17,120 Apakah kamu masih mau pergi? 321 00:19:08,720 --> 00:19:09,370 Wakil kapten 322 00:19:09,620 --> 00:19:11,420 Anak ini telah bermain ketapel 1 jam lebih. 323 00:19:12,500 --> 00:19:14,300 Su Wen Qian dan Chi Tie Cheng, tidak ada sedikitpun jejak mereka. 324 00:19:16,800 --> 00:19:17,900 Sekarang tetap saja jangan tergesa-gesa. 325 00:19:18,270 --> 00:19:18,770 Menunggulah dengan sabar. 326 00:19:19,920 --> 00:19:21,450 Tidak bisa menunggu hari ini masih ada besok 327 00:19:21,920 --> 00:19:23,470 Tidak bisa menunggu besok masih ada lusa. 328 00:19:24,800 --> 00:19:26,620 Su Wen Qian memiliki perasaan yang mendalam terhadap Xiao Xue. 329 00:19:27,800 --> 00:19:28,570 Dia pasti akan datang. 330 00:19:34,150 --> 00:19:38,200 [12juni] [siang 11:00] [ruang dansa bagian utara negara] 331 00:19:40,370 --> 00:19:41,000 Malam ini jam 8. 332 00:19:43,670 --> 00:19:44,420 Kapal ke Victoria akan berhenti di stasiun sebelumnya di Song Jiang. 333 00:19:46,070 --> 00:19:47,950 Jam 9 kapal akan tiba di Song Jiang. 334 00:19:49,550 --> 00:19:53,670 Di antara orang-orang yang naik kapal di Song Jiang, ada 3 orang yang perlu kalian awasi dengan ketat 335 00:19:53,700 --> 00:19:55,570 3 orang ini adalah Qin He Nian, 336 00:19:56,470 --> 00:19:58,070 Putrinya dan cucunya. 337 00:19:58,600 --> 00:20:01,300 Dalam pengawasan jika terjadi situasi mendadak apapun 338 00:20:02,120 --> 00:20:03,400 Kalian harus melaporkannya dengan tepat waktu. 339 00:20:03,950 --> 00:20:04,570 Tugas kalian 340 00:20:05,270 --> 00:20:07,370 Sebelum jam 8 tiba di stasiun pertama Song Jiang. 341 00:20:07,450 --> 00:20:08,120 Dan sukses naik ke kapal, 342 00:20:18,500 --> 00:20:18,970 Katakan 343 00:20:20,250 --> 00:20:21,420 Tiket kapal telah siap. 344 00:20:21,800 --> 00:20:22,970 Nanti sore akan ada orang yang mengantarkannya kemari. 345 00:20:23,900 --> 00:20:24,850 Bagaimana dengan persiapan KTPnya? 346 00:20:26,820 --> 00:20:27,620 Sudah suruh orang pergi membuatnya. 347 00:20:28,850 --> 00:20:29,670 Kamu pergi sendiri 348 00:20:30,500 --> 00:20:33,100 Masalah ini semakin sedikit orang tahu maka akan semakin bagus 349 00:20:34,720 --> 00:20:35,200 Baik 350 00:20:41,600 --> 00:20:43,800 [12juni] [Siang,12:30] [ 20km di utara Hengzhou] 351 00:20:44,170 --> 00:20:46,050 [12juni] [Siang,12:30] [ 20km di utara Hengzhou] Rekan-rekan mari makan 352 00:20:46,300 --> 00:20:47,600 Nanti malam saya buatkan babi semur merah untuk kalian. 353 00:20:49,150 --> 00:20:49,950 Mari makan 354 00:20:50,620 --> 00:20:51,920 Ayo ke sini makanlah banyak dikit. 355 00:20:54,200 --> 00:20:57,220 Mari makan, mari makan, rekan-rekan mari makan 356 00:20:58,620 --> 00:20:59,220 Lapor 357 00:20:59,250 --> 00:21:00,400 Komandan, Komisaris Politik. 358 00:21:00,400 --> 00:21:01,670 Duduk, duduk, duduk. 359 00:21:08,150 --> 00:21:08,800 Telegram 360 00:21:12,070 --> 00:21:13,720 Pasukan pelopor Korps pusatku, 361 00:21:14,050 --> 00:21:16,320 Telah tiba 20 mil di utara kota Hengzhou. 362 00:21:16,470 --> 00:21:17,450 Mulai membangun benteng. 363 00:21:19,370 --> 00:21:19,900 Lalu bagaimana dengan sisi kiri dan kanan 364 00:21:21,050 --> 00:21:23,650 Pasukan Zuoyi masih 30 mil jarak dari Hengzhou, Youyi 40 mil. 365 00:21:25,420 --> 00:21:25,920 Tentara pelayanan 366 00:21:26,020 --> 00:21:26,550 Tuangkan secangkir air 367 00:21:30,920 --> 00:21:31,570 Di bagian Song Jiang 368 00:21:32,520 --> 00:21:33,400 Masih tetap tidak ada aktivitas. 369 00:21:33,970 --> 00:21:36,570 Sejak setelah Qin He Nian mengirim telegram untuk memperjuangkannya kemarin malam. 370 00:21:37,000 --> 00:21:38,820 Tidak ada kabar apapun dari Liao Jie. 371 00:21:39,720 --> 00:21:40,150 Tidak tahu 372 00:21:40,350 --> 00:21:43,320 Apakah dia tidak menerima telegram atau telah menerimnya sengaja tidak mau balas. 373 00:21:49,400 --> 00:21:49,870 Sampaikan pesan saya 374 00:21:50,820 --> 00:21:51,320 Semua tim 375 00:21:52,000 --> 00:21:52,970 Terus maju sesuai rencana awal. 376 00:21:55,670 --> 00:21:56,150 Sebelum jam 17:00 377 00:21:57,150 --> 00:21:58,720 Selesaikan pengepungan penuh terhadap Hengzhou. 378 00:21:59,200 --> 00:21:59,570 Iya 379 00:21:59,800 --> 00:22:00,200 Dan 380 00:22:01,820 --> 00:22:04,570 Sekarang segera berangkat ambil jalan lurus ke Hengzhou 381 00:22:04,650 --> 00:22:06,770 memohon masuk kota untuk bertemu dengan Liao Jie. 382 00:22:07,070 --> 00:22:07,900 Bertemu dengan Liao Jie? 383 00:22:16,400 --> 00:22:18,850 Kalau dia benar menjadi Komandan. 384 00:22:21,620 --> 00:22:22,920 Kita mengungkapkan rencana dengan dia. 385 00:22:23,870 --> 00:22:24,470 Iya 386 00:22:27,070 --> 00:22:27,850 Lao Hu. 387 00:22:28,300 --> 00:22:30,050 Bawa kotak makan siang untuk makan di jalan. 388 00:22:30,050 --> 00:22:30,600 Baik. 389 00:22:36,070 --> 00:22:37,200 [ 12 Juni siang 13.30, negara bagian utara ruang dansa ] Disini ada 12 lembar tiket perahu 390 00:22:37,200 --> 00:22:39,470 berangkat dari stasiun pertama Song Jiang. 391 00:22:39,550 --> 00:22:40,600 Ini adalah empat lembar tiket perahu 392 00:22:40,600 --> 00:22:42,770 berangkat dari pelabuhan Song Jiang. 393 00:22:44,050 --> 00:22:45,450 Apakah masih belum selesai membuat data identitas? 394 00:22:46,220 --> 00:22:47,620 Sudah mengutus orang dengan cepat pergi membuat. 395 00:22:47,870 --> 00:22:50,560 Memperkirakan sebelum jam 6 sore sudah antar kemari. 396 00:22:51,600 --> 00:22:52,870 Sebelum jam 5 mesti sudah selesai di buat. 397 00:22:52,870 --> 00:22:55,870 Begini mereka baru ada waktu yang cukup untuk terkejar stasiun yang pertama 398 00:22:56,470 --> 00:22:57,870 Sudah selesai di siapkan. 399 00:23:28,650 --> 00:23:30,250 Sebelum makan siang kamu mengikuti saya 400 00:23:30,250 --> 00:23:31,970 selesai makan siang kamu masih mengikuti saya 401 00:23:31,970 --> 00:23:33,170 apakah kamu tidak merasa bosan? 402 00:23:33,920 --> 00:23:34,750 Tidak bosan. 403 00:23:34,750 --> 00:23:37,400 Melindungi kamu adalah tugas saya. 404 00:23:38,270 --> 00:23:39,600 Tugas, tugas, tugas. 405 00:23:39,820 --> 00:23:41,600 Sepanjang hari semuanya adalah tugas. 406 00:23:41,600 --> 00:23:43,450 Menyuruh kamu melakukan tugas apa, kamu langsung melakukan? 407 00:23:43,450 --> 00:23:44,120 Benar. 408 00:23:44,920 --> 00:23:47,200 Saya Da Gu melaksanakan tugas dengan tanggung jawab. 409 00:23:47,370 --> 00:23:48,670 Menyuruh melakukan apa, langsung melakukannya. 410 00:23:55,250 --> 00:23:56,400 Pergi belikan jeruk untuk saya. 411 00:23:57,200 --> 00:23:57,800 Baik. 412 00:24:00,170 --> 00:24:02,300 Kakak mau beli satu jeruk. 413 00:24:02,300 --> 00:24:02,720 Baik. 414 00:24:04,020 --> 00:24:04,570 Apakah jeruknya manis? 415 00:24:04,570 --> 00:24:05,300 Manis. 416 00:24:06,270 --> 00:24:07,670 Menimbang dengan berat. 417 00:24:07,900 --> 00:24:08,520 Tenang saja. 418 00:24:08,520 --> 00:24:09,120 Jeruk ini pecah. 419 00:24:10,650 --> 00:24:11,850 Coba timbang berapa beratnya? 420 00:24:15,650 --> 00:24:17,450 Saya sudah tahu kamu paling penurut. 421 00:24:20,800 --> 00:24:21,720 Ayah Su mengatakan 422 00:24:22,900 --> 00:24:24,920 besok pagi sebelum jam 10 423 00:24:25,750 --> 00:24:27,470 kalau melihat layang-layang kupu-kupu 424 00:24:27,770 --> 00:24:28,970 setelah satu jam 425 00:24:29,370 --> 00:24:31,850 kita menggunakan alasan pindah ke rumah kakek. 426 00:24:32,570 --> 00:24:33,850 Dari Gang Yanzi. 427 00:24:35,420 --> 00:24:38,000 Dia setengah perjalanan menjemput kita pergi bertemu ayah. 428 00:24:43,600 --> 00:24:44,850 Kembali, kembali, sayai tidak mau makan. 429 00:24:45,800 --> 00:24:46,770 Tidak mau lagi? 430 00:24:46,770 --> 00:24:47,650 Kamu kembali. 431 00:24:47,770 --> 00:24:48,770 Lain kali saja, kakak. 432 00:24:49,150 --> 00:24:49,770 Kenapa? 433 00:24:50,820 --> 00:24:52,870 Bukankah kamu selalu suka mengikuti saya? 434 00:24:52,870 --> 00:24:54,000 Kamu sudah ada pekerjaan. 435 00:24:54,000 --> 00:24:54,600 Jalan. 436 00:24:56,250 --> 00:24:57,450 Wakil ketua, wakil ketua. 437 00:24:58,000 --> 00:24:59,920 Ibu dan anak Zi Shu tiba-tiba mengatakan mau pindah kembali ke Kediaman Qin. 438 00:25:01,020 --> 00:25:02,120 Juga menyuruh Da Gu pergi membantu. 439 00:25:02,750 --> 00:25:03,400 Mengerti. 440 00:25:04,500 --> 00:25:05,620 Akhirnya ada gerakan. 441 00:25:07,370 --> 00:25:08,570 Segera beritahukan 442 00:25:08,620 --> 00:25:09,400 Semuanya bersiap dengarkan perintah. 443 00:25:09,400 --> 00:25:09,920 Baik. 444 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 Guru Qin. 445 00:25:13,600 --> 00:25:15,660 Kotak saya bukakan dan letakan di kasur untuk kamu. 446 00:25:15,700 --> 00:25:16,520 Terima kasih. 447 00:25:17,870 --> 00:25:18,520 Sini. 448 00:25:21,720 --> 00:25:22,620 Guru Qin. 449 00:25:23,700 --> 00:25:24,670 Bibi Ou Yang. 450 00:25:24,950 --> 00:25:26,100 Rekan Ou Yang. 451 00:25:26,550 --> 00:25:27,650 Kalian ini... 452 00:25:28,620 --> 00:25:29,650 Saya sudah memikirkan 453 00:25:30,200 --> 00:25:33,750 saya rencana dua hari ini membawa Xiao Xue, pulang ke ayah saya sana. 454 00:25:33,750 --> 00:25:35,170 Begini dia juga bisa lebih tenang. 455 00:25:36,050 --> 00:25:37,820 Kalau begitu kalian sudah memberitahukan pada Tuan Qin? 456 00:25:38,920 --> 00:25:39,520 Masih belum. 457 00:25:40,150 --> 00:25:41,520 Kami rencana langsung kesana. 458 00:25:43,520 --> 00:25:44,800 Mengapa kamu datang? 459 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 Tuan Qin khawatir pada kalian 460 00:25:48,420 --> 00:25:49,850 menyuruh saya datang melihat kalian. 461 00:25:50,150 --> 00:25:53,000 Tapi pas kalian mau pindah kembali. 462 00:25:53,500 --> 00:25:54,770 Saya antar kalian ke sana. 463 00:25:56,100 --> 00:25:56,770 Itu... 464 00:25:56,770 --> 00:25:58,820 merepotkan kamu bantu kami panggilkan angkong. 465 00:25:59,450 --> 00:26:00,370 Tidak perlu angkong 466 00:26:00,370 --> 00:26:01,350 kami ada mobil. 467 00:26:02,220 --> 00:26:04,220 Lebih baik sendiri yang panggilkan motor. 468 00:26:04,220 --> 00:26:05,870 Saya tidak terlalu ingin duduk mobil pemerintah. 469 00:26:06,360 --> 00:26:07,580 Lagipula ini adalah masalah pribadi. 470 00:26:09,670 --> 00:26:10,150 Baik. 471 00:26:10,920 --> 00:26:12,650 Saya bantu kalian panggilkan angkong. 472 00:26:13,000 --> 00:26:13,750 Terima kasih. 473 00:26:22,520 --> 00:26:23,300 Senjata. 474 00:26:23,900 --> 00:26:26,050 Pikirkan cara untuk membawakan masuk ke dalam pelabuhan satu dari Song Jiang. 475 00:26:26,920 --> 00:26:28,050 Senjata yang lebih banyak 476 00:26:28,050 --> 00:26:30,050 tunggu setelah perahu berhenti dan mendekati Song Jiang 477 00:26:30,050 --> 00:26:32,050 simpan di bawah kasur 205. 478 00:26:37,870 --> 00:26:38,770 Ini adalah malam ini 479 00:26:38,770 --> 00:26:41,050 data penumpang naik di pelabuhan sebelumnya. 480 00:26:43,050 --> 00:26:44,220 Dokumen kredensial 481 00:26:44,620 --> 00:26:45,550 masih sedang di buat. 482 00:26:54,000 --> 00:26:54,870 Senior. 483 00:27:28,250 --> 00:27:32,970 [ 12 Juni sore 14:30 rumah Zi Shu ] 484 00:27:37,300 --> 00:27:38,220 Pelan sedikit. 485 00:27:39,050 --> 00:27:40,220 Guru Qin hati-hati. 486 00:27:47,820 --> 00:27:49,650 Lindungi dan antar guru Qin dan Xiao Xue 487 00:27:49,870 --> 00:27:50,570 pergi ke Kediaman Qin. 488 00:27:50,570 --> 00:27:51,100 Baik. 489 00:27:53,250 --> 00:27:54,370 Pak hati-hati. 490 00:27:54,370 --> 00:27:54,850 Baiklah. 491 00:28:10,870 --> 00:28:13,650 Semuanya perhatian, semuanya perhatian mulai bertindak. 492 00:28:13,820 --> 00:28:14,770 Mengulangi sekali lagi. 493 00:28:14,770 --> 00:28:16,770 Semuanya perhatian, mulai bertindak. 494 00:28:25,550 --> 00:28:26,100 Wakil kapten. 495 00:28:26,800 --> 00:28:28,320 Mereka akan melewati jalan mana? 496 00:28:28,570 --> 00:28:30,720 Pergi ke Kediaman Qin ada sangat banyak jalan besar dan kecil 497 00:28:30,870 --> 00:28:32,720 tapi yang mereka duduk adalah angkong. 498 00:28:32,720 --> 00:28:33,770 Saya memperkirakan akan melewati Gang kecil 499 00:28:34,700 --> 00:28:36,750 selain itu kalau mereka benar ingin menyingkirkan kita 500 00:28:37,220 --> 00:28:39,770 mungkin akan memilih kondisi jalan yang paling rumit. 501 00:28:39,770 --> 00:28:40,800 Saya menebak mungkin disini. 502 00:29:04,880 --> 00:29:06,700 Saya adalah 02, saya adalah 02. 503 00:29:06,700 --> 00:29:07,970 Target masuk ke dalam Gang Xinan. 504 00:29:07,970 --> 00:29:08,970 Mengulangi. 505 00:29:08,970 --> 00:29:10,970 Target masuk ke dalam Gang Xinan. 506 00:29:43,480 --> 00:29:44,900 Menyemir sepatu kulit. 507 00:29:46,900 --> 00:29:48,700 Menyemir sepatu kulit. 508 00:29:54,770 --> 00:29:56,270 04, 04 509 00:29:56,270 --> 00:29:57,600 Target masuk Gang keluarga Cao. 510 00:30:22,270 --> 00:30:24,200 Dimana ibu dan anak tadi yang kamu bawa? 511 00:30:25,420 --> 00:30:26,200 Siapa kamu? 512 00:30:26,200 --> 00:30:27,900 Bagaimana kamu tahu yang saya bawa adalah sepasang ibu dan anak? 513 00:30:28,850 --> 00:30:29,900 Kantor polisi. 514 00:30:29,900 --> 00:30:31,000 Dimana sepasang ibu dan anak itu? 515 00:30:31,000 --> 00:30:32,620 Mereka berjalan ke arah sana. 516 00:30:33,570 --> 00:30:35,020 Saya adalah 05, saya adalah 05. 517 00:30:35,020 --> 00:30:37,020 Target turun di tengah Gang Yanzi 518 00:30:37,020 --> 00:30:38,000 langkah jalan ke arah utara. 519 00:30:39,300 --> 00:30:40,600 Saya adalah 03, saya adalah 03. 520 00:30:40,600 --> 00:30:41,370 Sudah menerima. 521 00:30:44,700 --> 00:30:45,850 Target mengarah ke kita. 522 00:30:45,850 --> 00:30:46,950 Berpisah menghentikan. 523 00:31:15,970 --> 00:31:16,970 Mereka ada di sekitar sini. 524 00:31:17,120 --> 00:31:18,270 Kita harus berhati-hatii. 525 00:31:44,570 --> 00:31:45,520 Tidak ada orang. 526 00:32:03,920 --> 00:32:04,820 Apakah ada? 527 00:32:04,850 --> 00:32:05,270 Tidak ada. 528 00:32:05,270 --> 00:32:05,820 Tidak menemukan. 529 00:32:06,570 --> 00:32:07,170 Tidak ada. 530 00:32:12,920 --> 00:32:13,950 Semuanya tidak ada. 531 00:32:14,570 --> 00:32:16,570 Saya adalah 03, saya adalah 03. 532 00:32:17,620 --> 00:32:19,070 Target muncul dari Gang Selatan 533 00:32:19,670 --> 00:32:22,400 di Gang Yanzi di ujung persimpangan jalan menghilang. 534 00:32:22,950 --> 00:32:25,020 Kami dari timur dan barat mengepung tidak melihat orang. 535 00:32:25,700 --> 00:32:26,370 Memperkirakan 536 00:32:26,370 --> 00:32:28,620 di paksa oleh kami mengarah keluar menuju arah utara. 537 00:32:29,950 --> 00:32:30,720 Sudah menerima, sudah menerima. 538 00:32:30,970 --> 00:32:31,850 Saya adalah Jiang Lan 539 00:32:31,850 --> 00:32:33,170 menyampai perintah dari Wakil Kapten 540 00:32:33,170 --> 00:32:35,170 lanjut mencari di seluruh Gang. 541 00:32:35,500 --> 00:32:37,550 membuat pihak lawan percaya kita sedang sekuat tenaga melacak dan menangkap. 542 00:32:39,020 --> 00:32:40,970 Jalur keluar Gang arah utara hanya ada Wakil Kapten Ou Yang saja 543 00:32:40,970 --> 00:32:42,250 akankah sangat bahaya? 544 00:32:43,750 --> 00:32:44,900 Ketika dia pergi ada menyarankan 545 00:32:45,320 --> 00:32:46,900 semakin banyak orang malah akan mudah ketahuan. 546 00:32:47,470 --> 00:32:48,620 Kita tunggu kabar dia saja. 547 00:32:51,370 --> 00:32:51,800 Jalan. 548 00:32:52,070 --> 00:32:52,600 Jalan. 549 00:32:52,600 --> 00:32:53,150 Baik. 550 00:32:58,250 --> 00:33:02,020 [ 12 Juni sore jam 15:00] [ Korps bagian Komandan ke-10 ] 551 00:33:04,620 --> 00:33:05,720 Komandan Liao. 552 00:33:06,200 --> 00:33:10,300 Tentara kedelapan, Komandan Divisi ke-35 He Zhenbang melarikan diri ketika pertempuran. 553 00:33:10,300 --> 00:33:12,620 Ditangkap langsung di tempat bagian hukum milter kami. 554 00:33:13,500 --> 00:33:14,320 Komandan 555 00:33:15,170 --> 00:33:17,920 Kami sudah membawakan orang kembali untuk Anda. 556 00:33:19,070 --> 00:33:20,470 Bagaimana mengurus 557 00:33:22,470 --> 00:33:23,250 Anda yang putuskan. 558 00:33:36,320 --> 00:33:37,320 Jual rokok. 559 00:33:55,340 --> 00:33:57,060 Jual rokok, rokok. 560 00:34:11,570 --> 00:34:12,420 Tentara Chu saya 561 00:34:14,070 --> 00:34:15,400 Terutama adalah tentara kedelapan. 562 00:34:16,770 --> 00:34:17,900 Disebut sebagai Pasukan paling kuat. 563 00:34:19,900 --> 00:34:20,500 Sekarang 564 00:34:21,020 --> 00:34:22,250 kekuatan musuh yang besar menyerang perbatasan. 565 00:34:23,120 --> 00:34:25,770 He Zhenbang sebagai Komandan Divisi tentara ke depalan 566 00:34:25,770 --> 00:34:26,900 memimpin untuk melarikan diri. 567 00:34:29,650 --> 00:34:31,570 Orang yang tidak berguna yang keserakahan hidup dan takut kematian ini. 568 00:34:31,920 --> 00:34:33,050 Tarik keluar dan tembak mati untuk saya. 569 00:34:35,350 --> 00:34:36,500 Saya keserakahan hidup dan takut kematian. 570 00:34:41,120 --> 00:34:42,200 Saya He Zhenbang. 571 00:34:43,250 --> 00:34:45,050 Seorang pengemis yang lahir 572 00:34:45,920 --> 00:34:48,700 Umur 13 tahun di selamatkan nyawa oleh Lao Shuai 573 00:34:49,469 --> 00:34:51,499 sejak saya menjadi pengendalikan kuda untuk dia 574 00:34:52,550 --> 00:34:54,320 pertarungan sengit selama belasan tahun. 575 00:34:54,920 --> 00:34:57,220 Kapan saya pernah berjalan menghindari peluru lewatnya? 576 00:34:58,750 --> 00:34:59,670 Tapi sekarang. 577 00:35:00,420 --> 00:35:01,970 Bahkan saya menjadi desersi. 578 00:35:02,700 --> 00:35:03,350 Komandan Liao 579 00:35:04,270 --> 00:35:06,020 Apakah kamu tidak ingin menanyakan mengapa? 580 00:35:09,520 --> 00:35:11,250 Karena saya lebih bersedia menjadi desersi, 581 00:35:11,470 --> 00:35:13,250 juga tidak ingin menahan keluhan disini. 582 00:35:16,020 --> 00:35:16,920 Karena saya tidak ingin 583 00:35:17,500 --> 00:35:20,320 melihat dengan mata sendiri tentara Chu kita di titik terakhir ini 584 00:35:20,570 --> 00:35:22,100 menjadi serdadu umpan meriam orang lain. 585 00:35:23,270 --> 00:35:24,770 Saya lebih tidak bersedia melihat 586 00:35:25,920 --> 00:35:28,020 usaha keras Lao Shuai seumur hidup ini 587 00:35:28,600 --> 00:35:30,570 semuanya di hancurkan di sini oleh mereka. 588 00:35:31,070 --> 00:35:32,570 Saya lebih tidak bisa melihat 589 00:35:34,070 --> 00:35:36,200 usaha keras sejarah Tentara Chu yang dulu 590 00:35:36,720 --> 00:35:38,200 semuanya di sia-siakan. 591 00:35:40,020 --> 00:35:40,620 Jenderal Liao 592 00:35:41,720 --> 00:35:42,850 Anda sekarang sudah menjadi Komandan. 593 00:35:44,500 --> 00:35:46,420 Tapi saya masih terbiasa memanggil Anda Jenderal. 594 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 Meskipun kamu sekarang menyuruh saya menyerang 595 00:35:49,600 --> 00:35:51,600 saya masih saja bisa mengambil senjata untuk tempur. 596 00:35:53,450 --> 00:35:55,520 Tapi saya menyerang juga bisa bagaimana? 597 00:35:57,070 --> 00:35:59,000 Di belangkan saya masih ada saudara-saudara. 598 00:36:00,120 --> 00:36:01,200 Saya beritahukan kamu sejujurnya. 599 00:36:02,050 --> 00:36:04,700 Divisi ke-35 saya sudah tidak bisa memimpin. 600 00:36:05,320 --> 00:36:07,470 Bukan saya tidak bersedia bekerja keras sampai mati bersama kamu 601 00:36:08,120 --> 00:36:10,220 juga bukan saudara-saudara tidak bersedia bekerja keras sampai mati 602 00:36:12,220 --> 00:36:13,300 Sedang negara politik ini 603 00:36:13,970 --> 00:36:15,600 tidak layak untuk kita bekerja keras sampai mati 604 00:36:19,550 --> 00:36:20,050 Lapor 605 00:36:21,220 --> 00:36:22,270 Tentara Komunis mengutus perwakilan 606 00:36:22,270 --> 00:36:23,820 memohon masuk kota untuk bernegosiasi. 607 00:36:26,600 --> 00:36:28,220 Kurungkan dia untuk saya. 608 00:36:28,220 --> 00:36:28,920 Baik. 609 00:36:46,400 --> 00:36:48,300 Didalam rencana OuYang Xiangling. 610 00:36:48,300 --> 00:36:53,020 Membuat ibu dan anak Zishu kelihatan sudah menyingkirkan pengawasan di permukan gugus tugas. 611 00:36:53,020 --> 00:36:57,670 Su Wenqian dan Chi Tiecheng pasti akan mencari kesempatan berkumpul bersama dengan ibu dan anak Zishu. 612 00:36:58,820 --> 00:37:00,020 Tapi dia awalnya mengira 613 00:37:00,020 --> 00:37:03,220 pihak lawan akan memanfaatkan kondisi jalan yang rumit didalam kota Song Jiang 614 00:37:03,220 --> 00:37:05,900 dan orang yang banyak untuk menyingkiran pengawasan. 615 00:37:06,720 --> 00:37:08,850 Tapi yang tidak terpikirkan Ibu dan anak Zishu 616 00:37:08,850 --> 00:37:10,850 tidak sangka berlari sampai ke pinggiran kota 617 00:37:10,850 --> 00:37:13,470 selain itu sama sekali tidak ada tanda untuk berhenti. 618 00:37:15,000 --> 00:37:17,670 Ini berarti tempat tujuan mungkin masih jauh 619 00:37:18,820 --> 00:37:22,870 semua ini sepenuhnya di luar rencana dan dugaan Ouyang Xiangling. 620 00:37:24,650 --> 00:37:27,300 Sekarang walkie-talkie melebih jarak komunikasi 621 00:37:27,600 --> 00:37:29,300 baterai juga tidak bisa bertahan lama. 622 00:37:29,950 --> 00:37:31,670 Dia sudah kehilangan kontak dengan tim bagian besar 623 00:37:32,200 --> 00:37:36,350 dia yang terpencilkan hanya bisa memilih lanjut mengikuti terus. 624 00:37:45,770 --> 00:37:46,520 Bicara? 625 00:37:46,770 --> 00:37:47,520 Bagaimana bicara? 626 00:37:48,320 --> 00:37:50,120 Saya sudah menunggu disini selama setengah jam 627 00:37:50,470 --> 00:37:52,470 Komandan Liao kalian bersembunyi tidak bertemu 628 00:37:52,770 --> 00:37:53,550 apakah ini bisa di katakan bicara? 629 00:37:56,420 --> 00:37:57,300 Kepala Staf Lu 630 00:37:57,300 --> 00:37:58,620 Anda datang dengan kebetulan 631 00:37:59,500 --> 00:38:02,120 Komana Liao sedang memeriksa pertahanan di luar sana 632 00:38:02,120 --> 00:38:03,840 dia sesaat tidak bisa pulang. 633 00:38:05,200 --> 00:38:06,420 Atau Anda menunggu lagi? 634 00:38:07,670 --> 00:38:08,920 Tuangkan teh untuk Kepala Staf Lu 635 00:38:08,920 --> 00:38:09,320 Baik. 636 00:38:09,320 --> 00:38:09,870 Tidak perlu. 637 00:38:11,400 --> 00:38:12,450 Apakah kebetulan 638 00:38:12,620 --> 00:38:14,250 atau sengaja bersembunyi tidak ingin bertemu? 639 00:38:14,550 --> 00:38:15,350 Saya berpikir 640 00:38:15,820 --> 00:38:18,120 didalam hati Anda Kepala Staf Qian adalah yang paling jelas. 641 00:38:20,920 --> 00:38:21,420 Baik. 642 00:38:21,900 --> 00:38:23,750 Saya mengatakan terlebih dahulu 643 00:38:24,000 --> 00:38:26,400 Kami Tentara Komunis batas waktu. 644 00:38:27,550 --> 00:38:29,470 Sebenarnya perang atau damai? 645 00:38:30,170 --> 00:38:31,470 Hari ini sebelum langit gelap 646 00:38:31,470 --> 00:38:33,470 mesti harus memberikan jawaban. 647 00:38:38,720 --> 00:38:41,300 Kami Komisi Militer Pusat membagikan karangan radio. 648 00:38:41,640 --> 00:38:42,560 Saya melihat hari ini 649 00:38:42,880 --> 00:38:45,240 kasihkan ada Komandan Liao kalian juga lumayan cocok. 650 00:38:45,440 --> 00:38:46,480 Karangan bermaksud besar adalah 651 00:38:46,480 --> 00:38:49,300 Kalian sekarang sudah sampai langkah di jalan buntuh. 652 00:38:49,300 --> 00:38:50,480 Apakah ingin lepas dari bahaya? 653 00:38:50,940 --> 00:38:52,920 Sekeliling adalah Tentara Pembebasan Rakyat Tiongkok kami 654 00:38:53,260 --> 00:38:54,480 Apakah dapat lepas dari bahaya? 655 00:38:54,800 --> 00:38:57,260 Kalian sekarang hanya tersisa tempat yang begitu kecil 656 00:38:57,940 --> 00:38:59,000 didalamnya ada begitu banyak orang. 657 00:38:59,000 --> 00:39:02,060 Kami satu bom bisa membom mati kalian setumpuk orang. 658 00:39:02,580 --> 00:39:04,140 Kalian yang menjadi Komandan, 659 00:39:04,640 --> 00:39:05,480 Jenderal, 660 00:39:05,480 --> 00:39:05,900 Komandan Divisi, 661 00:39:05,900 --> 00:39:06,720 Ketua tim. 662 00:39:07,160 --> 00:39:09,420 Seharusnya mengerti dan bersimpati dengan suasana hati tentara kalian 663 00:39:09,420 --> 00:39:10,680 dan keluarga tentara. 664 00:39:11,400 --> 00:39:12,760 Mempertimbangkan nyawa mereka 665 00:39:12,760 --> 00:39:15,100 lebih awal membantu mencari jalan keluar untuk mereka. 666 00:39:15,520 --> 00:39:17,100 Jangan melakukan pengorbanan yang sia-sia lagi. 667 00:39:18,480 --> 00:39:19,380 Kepala Staf Lu. 668 00:39:20,500 --> 00:39:21,380 Partai lawan 669 00:39:22,000 --> 00:39:25,180 Komisi militer pidato radiao ini. 670 00:39:26,260 --> 00:39:27,400 Saya pernah membaca 671 00:39:27,740 --> 00:39:30,180 masih ada karangan lainnya kami juga pernah membaca semuanya. 672 00:39:31,300 --> 00:39:32,180 Tetapi... 673 00:39:33,480 --> 00:39:35,740 Kita sekarang adalah dua tentara yang sedang melawan. 674 00:39:36,080 --> 00:39:36,720 Apakah perang 675 00:39:37,200 --> 00:39:38,100 atau damai 676 00:39:38,100 --> 00:39:40,840 harus di tentukan oleh kepala petugas. 677 00:39:42,520 --> 00:39:43,440 Menunggu lagi 678 00:39:43,820 --> 00:39:45,320 menunggu Komandan Liao pulang 679 00:39:45,720 --> 00:39:47,320 dia yang mengutuskan. 680 00:39:48,880 --> 00:39:49,700 Baik. 681 00:39:49,840 --> 00:39:51,120 Jika begini 682 00:39:51,320 --> 00:39:53,560 merepotkan Kepala Staf Qian 683 00:39:53,820 --> 00:39:55,460 menghubungi Komandan Liao kalian. 684 00:39:56,500 --> 00:39:57,120 Selain itu 685 00:39:57,180 --> 00:39:58,180 saya 686 00:39:58,880 --> 00:40:00,280 mengingatkan dia beberapa kali lagi 687 00:40:00,640 --> 00:40:03,260 Tentara ke-sepuluh kalian juga hanya seratus ribu orang ya. 688 00:40:03,760 --> 00:40:05,600 Apakah lebih banyak dari orang Du Yuming? 689 00:40:06,480 --> 00:40:07,680 Kota Hengzhou kalian 690 00:40:07,680 --> 00:40:09,320 tempat yang sangat kecil 691 00:40:09,680 --> 00:40:11,560 apakah wilayah lebih besar dari Du Yuming? 692 00:40:13,000 --> 00:40:13,820 Masih tetap perkataan itu. 693 00:40:14,700 --> 00:40:16,580 Jangan memikirkan untuk berjuang mati-matian lagi 694 00:40:17,900 --> 00:40:20,300 menunggu sampai saat reruntuhan baru menyerah 695 00:40:20,300 --> 00:40:21,540 akan terlambat untuk penyesalan. 696 00:40:23,780 --> 00:40:24,700 Tentu saja. 697 00:40:25,600 --> 00:40:26,860 Komisi militer kami juga pernah mengatakan. 698 00:40:27,440 --> 00:40:28,740 Jika kalian ingin melawan 699 00:40:28,740 --> 00:40:30,300 maka kami akan menemani sampai akhir. 700 00:40:31,580 --> 00:40:32,300 Baiklah. 701 00:40:32,820 --> 00:40:34,960 Beritahukan pada Komandan Liao kalian, 702 00:40:34,960 --> 00:40:35,920 saya akan menunggu di sini. 703 00:40:36,180 --> 00:40:40,420 Tunggu dia kapan sudah paham, baru beritahukan jawaban pada saya. 704 00:40:40,420 --> 00:40:41,640 Saat itu saya akan pergi. 705 00:40:41,900 --> 00:40:42,720 Tapi ingat 706 00:40:43,620 --> 00:40:44,720 waktu tidak banyak. 707 00:40:50,400 --> 00:40:51,300 Baik. 708 00:40:51,440 --> 00:40:52,540 Saya sudah tahu. 709 00:40:53,880 --> 00:40:55,120 Persilahkan 710 00:40:55,500 --> 00:40:56,420 Kepala Staf Lu 711 00:40:57,160 --> 00:40:58,620 beristirahat. 712 00:41:01,340 --> 00:41:01,960 Baik. 713 00:41:03,200 --> 00:41:04,640 Melayani sebentar. 714 00:41:04,640 --> 00:41:05,380 Baik. 715 00:41:12,680 --> 00:41:15,860 [ 12 Juni sore jam 16:00 pinggiran kota Song Jiang ] 716 00:41:37,480 --> 00:41:39,120 Saya adalah 01, saya adalah 01. 717 00:41:48,940 --> 00:41:50,440 Ibu cepat sedikit. 718 00:41:50,440 --> 00:41:51,580 Hati-hati. 719 00:41:53,260 --> 00:41:54,780 Ibu cepat sedikit. 720 00:41:54,780 --> 00:41:56,180 Hati-hati. 721 00:42:09,360 --> 00:42:10,540 Apa yang kamu lakukan? 47915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.