All language subtitles for sniper indo 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,720 --> 00:01:33,620 Episode 37 2 00:01:57,850 --> 00:01:58,350 Sudah pulang. 3 00:02:20,720 --> 00:02:21,220 Baik. 4 00:02:32,470 --> 00:02:34,550 Kalian berdua untuk apa masih berdiri, ayo semuanya duduk. 5 00:02:48,150 --> 00:02:48,500 Mari 6 00:02:50,600 --> 00:02:51,270 Jangan mengatakan apapun. 7 00:02:52,120 --> 00:02:55,400 Kita bertiga bersulang terlebih dahulu. 8 00:02:55,670 --> 00:02:56,100 Tunggu sebentar. 9 00:02:58,450 --> 00:03:00,250 Perkataannya masih belum mengatakannya dengan jelas, anggur ini tidak dapat di minum. 10 00:03:02,250 --> 00:03:04,300 Bertarung juga sudah, berbaikan juga sudah. 11 00:03:04,420 --> 00:03:04,950 Ada apa lagi? 12 00:03:08,320 --> 00:03:11,150 Wen Qian, kamu mau saya bertanya berapa kali kamu baru akan mengatakannya. 13 00:03:11,650 --> 00:03:12,650 Sebenarnya surat apa? 14 00:03:13,900 --> 00:03:16,220 Cara bertemuan yang di tulis dalam surat sebenarnya apa? 15 00:03:21,970 --> 00:03:23,070 Berbicaralah. 16 00:03:26,420 --> 00:03:26,920 Ayah 17 00:03:51,550 --> 00:03:52,270 Ou Yang 18 00:03:53,300 --> 00:03:54,450 Tidak dapat datang sendiri 19 00:03:55,200 --> 00:03:56,770 Hanya bisa menggunakan surat untuk mengatakan beberapa kata. 20 00:03:57,570 --> 00:03:58,270 Harap maafkan. 21 00:04:00,370 --> 00:04:02,000 Pertama-tama mengatakan terima kasih padamu 22 00:04:02,900 --> 00:04:07,700 Tolong juga ucapkan terima kasih kepada Komandan Li, kapten Cao dan rekan-rekan dari gugus tugas. 23 00:04:08,950 --> 00:04:09,570 Selama ini 24 00:04:10,000 --> 00:04:11,370 Pengertian kalian semua terhadap saya. 25 00:04:11,670 --> 00:04:13,300 Toleransi dan pengampunan. 26 00:04:13,650 --> 00:04:14,970 Saya selain mengatakan terima kasih. 27 00:04:15,950 --> 00:04:17,070 Tidak bisa mengungkapkan dengan kata-kata. 28 00:04:17,850 --> 00:04:18,520 Namun selanjutnya 29 00:04:19,470 --> 00:04:21,420 Yang ingin saya katakan adalah maaf 30 00:04:22,950 --> 00:04:24,470 Sebelumnya karena berbagai alasan. 31 00:04:24,970 --> 00:04:25,900 Saya telah berulang kali melanggar disiplin. 32 00:04:26,470 --> 00:04:27,520 Mengecewakan jabatan instruktur. 33 00:04:28,070 --> 00:04:30,150 Telah menyebabkan banyak masalah kepada pekerjaan kalian. 34 00:04:31,370 --> 00:04:32,750 Bahkan salah menyalahkan kalian juga 35 00:04:33,050 --> 00:04:34,220 Pernah mengatakan kata kasar. 36 00:04:34,970 --> 00:04:36,900 Tapi semua ini saya tidak dapat menebusnya. 37 00:04:37,470 --> 00:04:39,020 Tidak ada waktu mengatakan maaf. 38 00:04:41,050 --> 00:04:41,670 Yang akan datang 39 00:04:42,500 --> 00:04:44,470 Berharap kalian semuanya berjlan dengan damai dan lancar. 40 00:04:45,450 --> 00:04:46,300 Surat yang satunya 41 00:04:46,450 --> 00:04:47,650 Tolong serahkan kepada Zi Shu. 42 00:04:48,720 --> 00:04:50,650 Alasan mengapa saya mempercayakan kamu untuk menyerahkan 43 00:04:51,250 --> 00:04:53,050 Karena apa yang tertulis di surat itu 44 00:04:53,350 --> 00:04:57,350 Ini pasti akan membawakan tekanan besar yang tertahankan bagi Xiao Xue dan Zi Shu. 45 00:04:58,370 --> 00:04:59,950 Bahkan pada saat penulisan surat. 46 00:05:01,120 --> 00:05:04,720 Saya sudah tidak tahan membayangkan rasa sakit dan kekecewaan mereka setelah membaca surat itu. 47 00:05:05,670 --> 00:05:07,870 Jadi, Hanya bisa sebelum duel 48 00:05:08,250 --> 00:05:08,950 Merepotkan kamu 49 00:05:09,450 --> 00:05:12,650 Setelah masalah itu bawa Xiao Xue dan Zi Shu kembali ke Biro Keamanan Umum 50 00:05:12,700 --> 00:05:14,700 Setelah keamanan mereka terjamin. 51 00:05:14,970 --> 00:05:16,800 Kemudian menyerahkan surat itu sebagaimana mestinya. 52 00:05:18,020 --> 00:05:19,120 Walaupun saya tahu 53 00:05:19,600 --> 00:05:22,170 Sakit batin seseorang tidak bisa disembuhkan oleh orang lain. 54 00:05:23,100 --> 00:05:26,400 Tapi saya masih ingin memintamu untuk menghibur dan menjaga Xiao Xue dan Zi Shu. 55 00:05:26,920 --> 00:05:28,200 Mungkin waktu yang sangat lama. 56 00:05:28,970 --> 00:05:30,650 Akan membuat mereka lebih kuat secara perlahan. 57 00:05:31,570 --> 00:05:34,320 Mereka juga akan menerima kenyataan suatu hari nanti. 58 00:05:34,820 --> 00:05:35,800 Mendapatkan kembali kehidupan 59 00:05:36,320 --> 00:05:38,170 Namun saya berharap, sebelum itu 60 00:05:38,550 --> 00:05:41,000 Kamu bisa memberi mereka kekuatan dan dukungan. 61 00:05:42,070 --> 00:05:43,800 Saya mengajukan permintaan yang tidak masuk akal kepada kamu. 62 00:05:44,100 --> 00:05:44,900 Benar-benar minta maaf. 63 00:05:45,720 --> 00:05:46,470 Di pikir-pikir kembali. 64 00:05:46,900 --> 00:05:48,070 Saya selalu merepotkan kamu. 65 00:05:49,020 --> 00:05:51,100 Walaupun semua ini sebelumnya saya pernah mengatakannya. 66 00:05:51,370 --> 00:05:52,250 Tapi saat saya menulis 67 00:05:52,600 --> 00:05:54,920 Kata-kata ini berulang kali masih mengalir tanpa di sadari. 68 00:05:55,820 --> 00:05:57,450 Semua pertanyaan dan jawaban 69 00:05:57,650 --> 00:05:59,150 Semuanya ada di surat lain. 70 00:05:59,600 --> 00:06:00,720 Kamu akan tahu saat kamu membaca surat itu. 71 00:06:01,820 --> 00:06:03,750 Terima kasih rekan seperjuanganku. 72 00:06:04,350 --> 00:06:05,820 Selamat tinggal, Ou Yang. 73 00:06:06,750 --> 00:06:07,700 Su Wen Qian 74 00:06:25,650 --> 00:06:26,420 Zi Shu 75 00:06:27,570 --> 00:06:29,770 Saya tidak bisa mengucapkan selamat tinggal kepada kamu dan Xiao Xue secara langsung. 76 00:06:30,400 --> 00:06:31,200 Mohon dimaafkan. 77 00:06:32,970 --> 00:06:34,470 Bertemu satu sama lain pasti ada kata perpisahan. 78 00:06:35,650 --> 00:06:38,420 Mungkin kita harus belajar menerima dan menghadapi perpisahan. 79 00:06:39,600 --> 00:06:40,900 Bahkan jika saya tidak ada di sini di masa yang akan datang. 80 00:06:41,750 --> 00:06:43,470 Harap kamu dan Xiao Xue jaga diri baik-baik. 81 00:06:44,050 --> 00:06:45,370 Jaga kesehatan 82 00:06:47,500 --> 00:06:48,850 Hubungan yang erat selama 3 tahun. 83 00:06:49,600 --> 00:06:51,250 Kita sudah seperti keluarga. 84 00:06:52,020 --> 00:06:54,070 Setiap aspek rincian kehidupan. 85 00:06:54,300 --> 00:06:55,800 Saya menyimpan semuanya di dalam hati. 86 00:06:57,270 --> 00:06:59,950 Ini mungkin yang orang-orang sebut kebahagiaan. 87 00:07:01,050 --> 00:07:03,400 Untuk seseorang yang dulunya telah melakukan kesalahan besar. 88 00:07:03,920 --> 00:07:06,600 Awalnya tidak seharusnya dan juga tidak cocok untuk mendapatkan kebahagiaan. 89 00:07:07,600 --> 00:07:08,970 Namun Xiao Xue dan kamu 90 00:07:09,300 --> 00:07:12,050 Gunakan kasih sayang kepada saya untuk bangkitkan kembali keberanian. 91 00:07:12,470 --> 00:07:14,520 Juga menganuregahkan jiwa baru untukku. 92 00:07:15,970 --> 00:07:16,900 Kebangkitan kembali rahmat. 93 00:07:17,020 --> 00:07:18,170 Tidak dapat membalas budi. 94 00:07:18,650 --> 00:07:19,650 Benar-benar minta maaf. 95 00:07:20,050 --> 00:07:22,900 Saya hanya bisa memberkati kalian di dunia lain. 96 00:07:24,470 --> 00:07:26,970 Selanjutnya saya ingin mengakui satu hal kepada kamu. 97 00:07:27,820 --> 00:07:30,650 Itu akan membuat kamu merasakan tercengang dan penderitaan. 98 00:07:31,470 --> 00:07:32,650 Meskipun saya tidak dapat menahannya. 99 00:07:33,170 --> 00:07:34,420 Tetapi tidak bisa tidak mengatakan. 100 00:07:36,220 --> 00:07:36,950 Sebenarnya 101 00:07:37,820 --> 00:07:40,070 Saya selalu berbohong padamu dan Xiao Xue. 102 00:07:40,650 --> 00:07:42,420 Tetapi juga kebohongan terbesar. 103 00:07:43,450 --> 00:07:45,350 Kebohongan di mulai 10 tahun yang lalu. 104 00:07:46,750 --> 00:07:47,620 Saya tahu 105 00:07:48,000 --> 00:07:51,200 Saya selalu berpikir bahwa waktu itu Chi Tie Cheng menyelamatkan kamu secara tidak sengaja. 106 00:07:51,550 --> 00:07:53,470 Setelah masalah itu kami mengetahui bahwa kamu bisa membantu kami. 107 00:07:53,550 --> 00:07:56,420 Pembunuhan Wu Teng dan Bai Song Qi juga kebetulan. 108 00:07:57,200 --> 00:07:59,550 Tapi kenyataannya bukan begitu. 109 00:08:00,720 --> 00:08:01,050 Baik. 110 00:08:02,050 --> 00:08:03,170 Kamu mau mengatakan waktu itu 111 00:08:04,200 --> 00:08:06,070 Maka saya mau membicarakan tentang waktu itu dengan kamu secara baik-baik. 112 00:08:06,720 --> 00:08:10,450 Pada waktu itu bilang mau memanfaatkan Qin Zi Shu, kamu menentangnya 113 00:08:10,450 --> 00:08:11,120 Namun pada akhirnya 114 00:08:11,850 --> 00:08:13,270 Bukankah kamu juga menyetujuinya? 115 00:08:14,320 --> 00:08:16,450 Mengapa sampai sekarang semua itu salahkan saya. 116 00:08:16,620 --> 00:08:19,050 Pada akhirnya saya membuat diriku juga terbebani. 117 00:08:19,720 --> 00:08:20,850 Saya harus cari siapa unutk menjelaskan kebenarannya. 118 00:08:23,400 --> 00:08:24,070 Pada awalnya 119 00:08:24,900 --> 00:08:27,720 Saya tidak ingin melibatkan seorang siswa yang baru berusia 17 tahun. 120 00:08:27,800 --> 00:08:30,500 Tapi itu karena waktu itu benar-benar tidak menemukan peluang untuk membunuh. 121 00:08:31,450 --> 00:08:33,270 Lagipula Zi Shu adalah murid yang patriotik. 122 00:08:33,419 --> 00:08:36,669 Dalam menghadapi masalah pembunuhan Bai Song Qi dan Wu Teng yang begitu besar. 123 00:08:37,870 --> 00:08:39,570 Pada akhirnya saya memilih saran kamu. 124 00:08:39,700 --> 00:08:40,200 Tapi, 125 00:08:41,470 --> 00:08:42,420 Waktu itu kita telah membicarakannya dengan baik. 126 00:08:43,220 --> 00:08:45,550 Hanya untuk membangkitkan suasana hati patriotik dia. 127 00:08:46,570 --> 00:08:48,600 Tapi saya tidak menyangka ternyata kamu memanfaatkan cintanya, 128 00:08:49,550 --> 00:08:50,550 Untuk membiarkan dia mengambil risiko untuk kamu. 129 00:08:55,500 --> 00:08:56,450 Qin Zi Shu. 130 00:08:57,550 --> 00:08:58,750 Adalah seseorang 131 00:08:59,770 --> 00:09:02,220 Nona besar yang berusia 17 tahun. 132 00:09:02,800 --> 00:09:05,420 Belum pernah mengalami perjuangan yang rumit. 133 00:09:05,420 --> 00:09:08,870 Kamu hanya mengandal mulut untuk membicarakan semangat pratriotik kepada dia. 134 00:09:10,500 --> 00:09:12,650 Tidakkah kamu ada sedikit agak polos. 135 00:09:12,750 --> 00:09:15,570 Kamu pikirkan dengan cermat, bukankah pada akhirnya juga harus mengandalkan saya ? 136 00:09:19,300 --> 00:09:20,350 Yang lucunya adalah 137 00:09:22,350 --> 00:09:24,700 Waktu itu saya mengira kamu tidak sengaja jatuh cinta padanya. 138 00:09:27,020 --> 00:09:28,670 Namun sebenarnya kamu terhadap dia hanya untuk memanfaatkannya. 139 00:09:28,800 --> 00:09:31,120 Tidak ada cinta, bahkan tidak mempedulikah hidup mati dia. 140 00:09:38,250 --> 00:09:39,370 Apakah ada segitu parahnya? 141 00:09:41,570 --> 00:09:43,300 Hubungan kami berdua sangat rukun. 142 00:09:43,300 --> 00:09:43,970 Kalau begitu saya tanya kamu. 143 00:09:46,220 --> 00:09:49,150 Mengapa mata Zi Shu buta? 144 00:09:53,720 --> 00:09:55,150 Waktu itu saya berteriak dengan keras 145 00:09:55,200 --> 00:09:56,750 Jangan membuka tembakan 146 00:09:57,270 --> 00:09:58,100 Tapi apa yang telah kamu lakukan? 147 00:09:59,950 --> 00:10:00,500 Apa yang telah saya lakukan? 148 00:10:01,170 --> 00:10:02,450 Semua itu saya demi misi 149 00:10:02,570 --> 00:10:03,770 Target utama adalah Wu Teng. 150 00:10:03,820 --> 00:10:05,200 Hanya menyertakan Bai Song Qi. 151 00:10:05,250 --> 00:10:05,970 Jika bisa di bunuh ya bunuh. 152 00:10:06,020 --> 00:10:08,250 Asalkan memastikan Wu Teng telah di bunuh itu sudah cukup jika tidak dapat membunuhnya. 153 00:10:10,300 --> 00:10:11,450 Dalam satu menit 154 00:10:12,250 --> 00:10:14,050 Menyingkirkan 2 target besar 155 00:10:14,120 --> 00:10:15,500 Bukankah itu sangat sempurna? 156 00:10:15,570 --> 00:10:17,120 Kamu tiba-tiba mengubah rencana. 157 00:10:17,200 --> 00:10:18,500 Bahkan jika itu adalah target kedua. 158 00:10:18,650 --> 00:10:20,150 Bukankah tindakan itu tidak akan sempurna? 159 00:10:21,000 --> 00:10:23,020 Saya pikir karena kamu terlalu fokus 160 00:10:23,170 --> 00:10:24,270 Tidak terdengar peringatan saya. 161 00:10:24,920 --> 00:10:25,450 Atau 162 00:10:26,020 --> 00:10:27,570 Kamu tidak tahu bahwa Zi Shu berdiri di dekat jendela. 163 00:10:28,200 --> 00:10:28,950 Posisi kamu 164 00:10:29,920 --> 00:10:33,020 Dapat melihat semua yang ada di dekat jendela dengan sangat jelas. 165 00:10:33,100 --> 00:10:34,420 Lagipula kamu tidak menutup telepon 166 00:10:35,050 --> 00:10:36,920 Kamu jelas-jelas dapat mendengar peringatan dari saya. 167 00:10:36,970 --> 00:10:38,720 Kamu jelas-jelas tahu posisi Zi Shu. 168 00:10:38,800 --> 00:10:41,370 Kamu tahu bahwa tembakan itu sangat memungkin akan melukai Zi Shu. 169 00:10:42,170 --> 00:10:43,370 Tapi kamu masih saja menembak. 170 00:10:44,600 --> 00:10:46,420 Karena kamu hanya peduli dengan kesempurnaan misimu. 171 00:10:46,920 --> 00:10:49,120 Kamu hanya peduli dengan kepuasan diri sendiri. 172 00:10:49,200 --> 00:10:53,070 Kamu tidak akan peduli dengan hidup matinya seorang gadis yang mencintaimu dan mengorbankan hidupnya untuk kamu 173 00:10:53,270 --> 00:10:54,870 Apalagi sepasang mata dia. 174 00:11:02,500 --> 00:11:03,400 Maksud kamu 175 00:11:05,650 --> 00:11:07,520 Matanya buta pada saat itu. 176 00:11:09,870 --> 00:11:11,170 Jangan tembak. 177 00:11:18,420 --> 00:11:19,050 Waktu itu 178 00:11:20,000 --> 00:11:23,800 Saya sama sekali tidak tahu akibat seperti apa yang akan diterima Zi Shu demi tindakan kali ini. 179 00:11:24,770 --> 00:11:25,700 Kemudian selama 7 tahun 180 00:11:26,770 --> 00:11:27,970 Tidak ada informasi apapun tentang Zi Shu. 181 00:11:28,900 --> 00:11:30,220 Kamu juga tidak pernah membicarakan dia lagi. 182 00:11:31,300 --> 00:11:32,500 Saya juga tidak berani mengungkitnya kepada kamu. 183 00:11:34,070 --> 00:11:35,850 Karena saya selalu mengira kamu masih mencintai dia. 184 00:11:36,570 --> 00:11:38,950 Kamu terhadap dia penuh dengan rasa bersalah dan penuh rasa rindu. 185 00:11:39,750 --> 00:11:41,200 Jadi, saya tidak berani mengungkit masa lalu. 186 00:11:41,800 --> 00:11:42,520 Saya takut kamu sedih. 187 00:11:43,300 --> 00:11:44,370 Sampai 3 tahun yang lalu. 188 00:11:45,470 --> 00:11:46,770 Kamu menyuruh saya kembali ke Songjiang 189 00:11:46,900 --> 00:11:48,320 Bekerja sama dengan kamu untuk membunuh Han Sheng Ming 190 00:11:49,220 --> 00:11:50,070 Pada hari bertindak. 191 00:11:51,320 --> 00:11:52,520 Saya bertemu seseorang. 192 00:11:52,800 --> 00:11:53,450 Su Wen Qian 193 00:11:54,150 --> 00:11:54,900 Yang Zhi Liang. 194 00:12:02,870 --> 00:12:03,850 Waktu itu 195 00:12:04,570 --> 00:12:09,070 Yang Zhi Liang membawa uang dan barang-barang yang diberikan Liao Jia konselor militer tentara ke-8 dari Korps 10 untuk Zi Shu 196 00:12:10,850 --> 00:12:12,470 Pada kali itu juga 197 00:12:12,920 --> 00:12:17,050 Saya baru mengetahui dari Yang Zhi Liang sebenarnya apa yang telah pada 3 tahun yang lalu. 198 00:12:22,350 --> 00:12:22,870 Tuan Qin 199 00:12:23,670 --> 00:12:24,350 Menurut analisis kami 200 00:12:25,020 --> 00:12:28,070 Nona Qin buta karena tekanan pada saraf dari pecahan kaca. 201 00:12:28,950 --> 00:12:30,300 Untuk bagaimana dengan tindak lanjutnya 202 00:12:30,650 --> 00:12:31,920 Yang ini kamu juga tidak bisa memastikannya. 203 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 Saat ini hanya bisa di rawat dan diamati di rumah sakit untuk jangka waktu tertentu. 204 00:12:35,320 --> 00:12:36,100 Lihat bagaimana hasilnya. 205 00:12:37,220 --> 00:12:38,420 Tapi anda jangan khawatir. 206 00:12:38,500 --> 00:12:39,420 Kami akan berusaha semampunya. 207 00:12:46,020 --> 00:12:46,500 Mengerti. 208 00:12:47,450 --> 00:12:47,850 Terima kasih. 209 00:12:49,170 --> 00:12:49,950 Selamat untuk kamu. 210 00:12:50,020 --> 00:12:50,600 Coba anda lihat ini 211 00:12:52,220 --> 00:12:52,670 Selamat 212 00:12:54,500 --> 00:12:55,620 Anda tidak tahu kah? 213 00:12:56,270 --> 00:12:57,250 Nona Qin hamil. 214 00:13:12,320 --> 00:13:13,450 Anak itu punya siapa? 215 00:13:22,850 --> 00:13:23,450 Kamu tidak mau mengatakannya ya. 216 00:13:26,050 --> 00:13:26,820 Dokter 217 00:13:34,250 --> 00:13:35,700 Setelah Wu Teng dan Bai Song Qi di bunuh. 218 00:13:36,200 --> 00:13:38,670 Zi Shu yang di dalam kamar menjadi salah satu untuk melacak petunjuk 219 00:13:39,820 --> 00:13:41,650 Dalam kecurigaan di sisi orang Jepang. 220 00:13:43,570 --> 00:13:45,220 Tapi karena identitas Qin He Nian. 221 00:13:45,850 --> 00:13:47,620 Karena Zi Shu juga terluka parah. 222 00:13:48,070 --> 00:13:49,900 Atas dasar investigasi yang tidak berdasar 223 00:13:50,320 --> 00:13:53,100 Tentara Jepang hanya dapat memantau Zi Shu atas nama perlindungan. 224 00:14:01,500 --> 00:14:02,850 Antar dia pergi ke ruang operasi. 225 00:14:02,920 --> 00:14:04,070 Baik, kalian berdua cepat. 226 00:14:05,620 --> 00:14:06,770 Ayo Nona Qin ikut dengan kami 227 00:14:06,850 --> 00:14:08,600 Kalian mau melakukan apa? kalian jangan sentuh saya. 228 00:14:09,100 --> 00:14:09,970 Apa yang kalian ragukan? 229 00:14:11,200 --> 00:14:12,750 Anak ini tidak boleh dilahirkan. 230 00:14:12,770 --> 00:14:14,470 Merusak nama baik keluarga Qin saya. 231 00:14:14,550 --> 00:14:15,450 Cepatan. 232 00:14:15,550 --> 00:14:16,570 Ayo Nona Qin ikut dengan kami 233 00:14:16,570 --> 00:14:17,800 Kalian jangan sentuh saya. 234 00:14:17,820 --> 00:14:18,570 Menjauhlah dari saya. 235 00:14:19,570 --> 00:14:21,150 Nona Qin, Nona Qin. 236 00:14:22,850 --> 00:14:24,700 Jangan kemari, kalian jangan kemari. 237 00:14:24,800 --> 00:14:25,370 Anda jangan gegabah. 238 00:14:26,070 --> 00:14:27,120 Siapa yang berani menyentuh anak saya. 239 00:14:28,220 --> 00:14:29,120 Saya akan mati untuk kalian lihat. 240 00:14:29,220 --> 00:14:29,820 Zi Shu 241 00:14:31,820 --> 00:14:32,400 Jangan gegabah. 242 00:14:36,100 --> 00:14:36,770 Waktu itu 243 00:14:37,600 --> 00:14:39,500 Zi Shu mendapatkan pemantauan dari pihak Jepang. 244 00:14:40,500 --> 00:14:41,820 Tidak boleh mengatakan keluar informasi mereka. 245 00:14:42,720 --> 00:14:44,220 Di tambah dengan informasi yang kami dapatkan. 246 00:14:45,100 --> 00:14:45,870 Pihak Jepang 247 00:14:47,650 --> 00:14:49,200 Karena tidak puas dengan sikap Tuan Qin. 248 00:14:49,250 --> 00:14:51,150 Mempersiapkan pembunuhan terhadap Qi Shi. 249 00:14:54,900 --> 00:14:57,500 Tuan Qi perlu secepatnya meninggalkan Songjiang menuju ke Hongkong. 250 00:14:58,700 --> 00:15:00,050 Jika Zi Shu mengatakan yang sebenarnya. 251 00:15:01,770 --> 00:15:03,920 Karena terhambat Tuan Qin tinggal di Songjiang 252 00:15:04,800 --> 00:15:05,850 Zi Shu tidak mengatakan yang sebenarnya. 253 00:15:07,570 --> 00:15:08,920 Setelah itu ayah dan anak memutuskan hubungan. 254 00:16:01,070 --> 00:16:01,970 Setelah kemenangan Perang Anti-Jepang 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,720 Saya kembali ke Songjiang dengan Tuan Qin. 256 00:16:05,320 --> 00:16:06,820 Mengetahui keberadaan Zi Shu 257 00:16:08,670 --> 00:16:09,770 Setelah menemukan dia 258 00:16:10,370 --> 00:16:12,720 Baru mengetahui bahwa dia sendirian yang melahirkan seorang putri. 259 00:16:13,670 --> 00:16:15,020 Dengan susah payah mengasuhnya. 260 00:16:15,100 --> 00:16:16,250 Mengalami berbagai macam penderitaan. 261 00:16:21,320 --> 00:16:22,520 Sebenarnya beberapa tahun ini. 262 00:16:22,600 --> 00:16:24,150 Dulu juga pernah merasa menyesal. 263 00:16:24,970 --> 00:16:25,720 Tapi demi harga diri. 264 00:16:26,800 --> 00:16:27,470 Tidak bisa damai. 265 00:16:29,750 --> 00:16:31,870 Untuk pembicaraan tentang pulang yang sesekali saya sebutkan 266 00:16:32,700 --> 00:16:34,870 Zi Shu selalu menentang dengan tegas. 267 00:16:35,950 --> 00:16:36,670 Tidak bisa di dekati. 268 00:16:40,450 --> 00:16:43,820 Hari ini saya mewakili Liao Jie datang untuk mengantarkan uang dan hadiah. 269 00:16:49,120 --> 00:16:50,400 Seperti biasanya Zi Shu 270 00:16:51,150 --> 00:16:51,850 Menolak saya. 271 00:17:00,470 --> 00:17:00,850 Kenapa? 272 00:17:01,650 --> 00:17:04,020 Karena Liao Jie adalah anak angkat Tuan Qin. 273 00:17:05,650 --> 00:17:07,100 Saat Liao Jie pertama kali bergabung dengan tentara. 274 00:17:07,700 --> 00:17:09,150 Usia Zi Shu hanya beberapa tahun saja. 275 00:17:09,819 --> 00:17:11,949 Meskipun mereka secara nominal adalah saudara angkat. 276 00:17:12,619 --> 00:17:14,269 Tapi tidak bisa dikatakan sebagai kakak-adik yang sebenarnya. 277 00:17:15,020 --> 00:17:16,170 Dalam sudut pandang Zi Shu. 278 00:17:16,770 --> 00:17:18,650 Menerima bantuan Liao Jie. 279 00:17:18,750 --> 00:17:21,970 Itu artinya sama saja menerima belas kasih dari Tuan Qin. 280 00:17:23,349 --> 00:17:26,249 Dia menolak semua bantuan yang berhubungan dengan ayahnya. 281 00:17:30,470 --> 00:17:31,870 Zi Shu hanya ingin membuktikan 282 00:17:32,920 --> 00:17:35,750 Pengorbanan cinta yang dia berikan selama bertahun-tahun. 283 00:17:36,470 --> 00:17:38,870 Adalah nyata dan berharga. 284 00:17:39,650 --> 00:17:41,000 Dia selalu memberitahu kepada anaknya 285 00:17:41,820 --> 00:17:43,470 Ayah pasti akan pulang 286 00:17:44,320 --> 00:17:45,350 Dia dengan tegas percaya. 287 00:17:46,370 --> 00:17:47,620 Jika Chi Tie Cheng kembali 288 00:17:48,470 --> 00:17:50,250 Dia bisa membuktikan kepada semua orang 289 00:17:51,200 --> 00:17:52,320 Dia tidak melakukan kesalahan. 290 00:17:55,100 --> 00:17:56,670 Dengan bantuan Yang Zhi Liang hari itu. 291 00:17:57,820 --> 00:17:58,700 Saya menemukan kalian. 292 00:17:59,720 --> 00:18:00,650 Saya sangat tersentuh. 293 00:18:02,270 --> 00:18:04,720 Tergerak olehmu dalam situasi yang sulit 294 00:18:05,550 --> 00:18:06,850 Tetap berpegang pada cinta. 295 00:18:07,270 --> 00:18:08,500 Bertekad untuk tidak pernah berubah. 296 00:18:10,300 --> 00:18:11,370 Tentu saja 297 00:18:11,450 --> 00:18:14,550 Saya bahkan lebih bersemangat tentang kamu dan Xiao Xue yang menunggu selama bertahun-tahun. 298 00:18:14,920 --> 00:18:16,050 Akhirnya mendapatkan hasilnya. 299 00:18:18,000 --> 00:18:20,420 Karena waktu itu Chi Tie Cheng ada di Songjiang 300 00:18:21,150 --> 00:18:23,020 Jika dia mengetahui informasi tentang kalian 301 00:18:23,470 --> 00:18:25,500 Pasti akan segera kembali untuk berkumpul dengan keluarga. 302 00:18:25,770 --> 00:18:27,870 Mengambil tanggung jawab sebagai suami dan ayah. 303 00:18:29,200 --> 00:18:33,400 Jadi, saya membuat janji kepada Xiao Xue dan kamu. 304 00:18:34,250 --> 00:18:36,250 Hal ini kamu bisa beritahu kepada saya. 305 00:18:37,170 --> 00:18:38,850 Pada awalnya saya ingin memberitahu padamu. 306 00:18:46,300 --> 00:18:46,750 Tie Cheng 307 00:18:48,470 --> 00:18:49,620 Apakah kamu tahu tadi saya bertemu dengan siapa? 308 00:18:49,670 --> 00:18:50,520 Kenapa sekarang baru kembali? 309 00:18:51,870 --> 00:18:53,600 Apakah kamu tahu jarak waktu dalam tindakan masih ada 2 menit lagi? 310 00:18:55,500 --> 00:18:57,070 Saya mau memberitahu kamu sebuah kabar baik. 311 00:18:57,200 --> 00:18:58,650 Aksinya akan segera di mulai. 312 00:18:59,250 --> 00:19:01,400 Sekarang napasmu kacau dan sangat emosional. 313 00:19:01,820 --> 00:19:04,020 Hal yang terpenting bagi seorang penembak jitu adalah bersikap tenang. 314 00:19:04,100 --> 00:19:04,970 Apakah perlu saya mengingatkan kamu? 315 00:19:07,100 --> 00:19:07,600 Baik, baik, baik. 316 00:19:07,700 --> 00:19:08,550 Oke, Saya yang salah. 317 00:19:09,420 --> 00:19:09,900 Kamu telah salah. 318 00:19:10,950 --> 00:19:11,650 Aksi kali ini 319 00:19:12,400 --> 00:19:13,350 Sangkat akurat. 320 00:19:13,450 --> 00:19:14,200 Sangat sempurna. 321 00:19:15,050 --> 00:19:17,000 Kamu sendiri yang mengatakan tingkat kesulitan adalah sebuah tantangan. 322 00:19:17,700 --> 00:19:19,650 Kamu sekarang malah mengatakan sesuatu hal yang bisa membuat saya bahagia. 323 00:19:19,670 --> 00:19:20,420 Apa yang sedang kamu lakukan? 324 00:19:20,500 --> 00:19:21,700 Apakah kamu mau membuat suasana hati saya kacau juga? 325 00:19:23,920 --> 00:19:24,700 Baiklah, baiklah. Saya tahu. 326 00:19:25,300 --> 00:19:26,100 Kalau begitu kamu berjanji padaku. 327 00:19:26,750 --> 00:19:29,000 Setelah misinya selesai temui aku untuk pertama kalinya. 328 00:19:29,050 --> 00:19:30,270 Saya harus memberitahu hal ini kepada kamu. 329 00:19:32,950 --> 00:19:33,700 Saya berjanji padamu. 330 00:19:34,100 --> 00:19:35,470 Namun kamu juga harus berjanji padaku. 331 00:19:35,550 --> 00:19:38,620 Mulai 30 detik dari sekarang, mesti harus melupakan hal ini. 332 00:19:38,650 --> 00:19:40,220 Tutup mata, menyesuaikan nafasmu. 333 00:19:41,550 --> 00:19:42,050 Tangan 334 00:20:04,320 --> 00:20:04,900 Bersiap untuk berangkat. 335 00:20:04,970 --> 00:20:07,320 Kamu bilang beritahu aku setelah aksinya 336 00:20:07,320 --> 00:20:08,900 Tapi kamu juga tidak mengatakannya. 337 00:20:09,150 --> 00:20:10,100 Setelah aksi 338 00:20:10,950 --> 00:20:13,920 Yang kamu maksud bahwa setelah saya tahu kamu berbohong kepada saya untuk membunuh Yang Zhi Liang kah? 339 00:20:15,370 --> 00:20:16,650 Hubungan kita berdua 340 00:20:18,620 --> 00:20:19,770 Seorang marga Yang tidak termasuk apa-apa. 341 00:20:21,850 --> 00:20:23,250 Apakah perlu melakukan seperti itu dengan saya? 342 00:20:24,200 --> 00:20:26,120 Yang Zhi Liang pernah menyelamatkan kamu 343 00:20:26,170 --> 00:20:27,270 Emang kenapa kalau dia pernah menyelamatkan saya. 344 00:20:30,550 --> 00:20:31,620 Apakah saya ingin membunuh dia? 345 00:20:33,550 --> 00:20:35,300 Dialah melompat keluar sendiri untuk mencari mati. 346 00:20:37,000 --> 00:20:38,250 Jika dia tidak melompat keluar untuk mencari mati 347 00:20:38,300 --> 00:20:41,020 Akankah misi ku gagal. Akankah saya salah membunuh orang. 348 00:20:41,500 --> 00:20:42,720 Lalu pada awalnya kamu ingin membunuh siapa? 349 00:20:43,900 --> 00:20:44,670 Qin He Nian 350 00:20:45,900 --> 00:20:46,850 Emangnya kenapa kalau Qin He Nian? 351 00:20:46,950 --> 00:20:47,470 Kenapa? 352 00:20:48,800 --> 00:20:50,400 Dia adalah ayah Zi Shu. 353 00:20:52,570 --> 00:20:53,070 Zi Shu 354 00:20:54,500 --> 00:20:55,550 Zi Shu apa! 355 00:20:56,750 --> 00:20:57,650 Zi Shu apa! 356 00:21:04,300 --> 00:21:04,970 Saya orangnya ini 357 00:21:08,150 --> 00:21:09,120 Terhadap hal yang tidak penting. 358 00:21:10,870 --> 00:21:11,770 Selalu tidak mengingatnya. 359 00:21:14,570 --> 00:21:15,670 Kamu bisa mengingatkan saya. 360 00:21:15,820 --> 00:21:16,950 Apakah saya tidak mengingatkannya kepada kamu? 361 00:21:19,600 --> 00:21:20,550 Dia 362 00:21:22,550 --> 00:21:24,270 Yang kamu katakan adalah putri Qin He Nian, betul kah? 363 00:21:29,720 --> 00:21:31,100 Bahkan namanya kamu sudah lupakan. 364 00:21:36,400 --> 00:21:37,200 Wen Qian 365 00:21:38,900 --> 00:21:42,070 Dia hanyalah alat untuk menyelesaikan misi pada saat itu. 366 00:21:43,300 --> 00:21:44,700 Jika setiap kali saya menyelesaikan misi. 367 00:21:45,970 --> 00:21:47,500 Bahkan harus mengingat nama-nama alat itu 368 00:21:49,070 --> 00:21:50,370 Itu sangat melukai sel otak saya. 369 00:21:51,920 --> 00:21:53,000 Benarkah saya mengatakannya begitu 370 00:21:53,120 --> 00:21:54,070 Kamu memang begitu mengatakannya 371 00:21:58,350 --> 00:21:59,400 Seorang gadis yang berumur 17 tahun. 372 00:22:00,500 --> 00:22:02,500 Mengorbankan nyawanya untuk membantu kamu menyelesaikan misimu. 373 00:22:03,100 --> 00:22:05,870 Dia tahu karena tembakan yang kamu tembak itu yang menyebabkan dia buta. 374 00:22:06,600 --> 00:22:07,820 Dia juga tidak pernah menyalahkan kamu 375 00:22:08,620 --> 00:22:10,520 Malah membantu kamu melindungi anaknya. 376 00:22:10,670 --> 00:22:11,720 Memutuskan hubungan dengan ayahnya. 377 00:22:12,900 --> 00:22:17,270 Dia dari seorang Nona besar yang bebas debu berubah menjadi ibu tunggal dengan kehidupan yang sulit. 378 00:22:17,270 --> 00:22:19,500 Beberapa tahun ini dia secara diam-diam menanggungnya untuk kamu. 379 00:22:19,500 --> 00:22:20,670 Yang selalu masih menunggu kamu. 380 00:22:21,970 --> 00:22:22,800 Wanita seperti ini 381 00:22:24,120 --> 00:22:25,670 Ternyata kamu telah melupakan nama dia. 382 00:22:26,050 --> 00:22:27,820 Apa lagi yang perlu saya beritahukan padamu. 383 00:22:28,820 --> 00:22:30,970 Bagaimana saya tahu dia mengandung anakku? 384 00:22:31,220 --> 00:22:33,870 Maksud kamu jika kamu tahu dia mengandung anak kamu akan tidak sama kah? 385 00:22:34,050 --> 00:22:34,900 Omong kosong. 386 00:22:35,470 --> 00:22:36,200 Saya beri tahu padamu 387 00:22:37,400 --> 00:22:38,800 Tidak peduli betapa dia mencintaimu. 388 00:22:39,070 --> 00:22:41,350 Seberapa banyak yang dibayarkan, seberapa banyak pengorbanannya. 389 00:22:41,970 --> 00:22:44,620 Terhadap kamu baru ada gunannya jika dia mengandung anakmu. 390 00:22:44,620 --> 00:22:46,570 Jadi, dia di depan kamu hanyalah sebuah alat. 391 00:22:47,370 --> 00:22:47,850 Betulkah? 392 00:22:50,620 --> 00:22:51,070 Su Wen Qian 393 00:23:01,100 --> 00:23:01,800 Saya Su Wen Qian 394 00:23:03,200 --> 00:23:04,250 Tidak memiliki rekan seperti kamu ini. 395 00:23:05,470 --> 00:23:07,250 Ternyata pada saat itu kamu memutuskan hubungan dengan saya. 396 00:23:09,150 --> 00:23:10,320 Tidak hanya demi Yang Zhi Liang. 397 00:23:15,350 --> 00:23:16,270 Kamu pernah berjanji padaku. 398 00:23:17,370 --> 00:23:19,720 Mau membawa saya di hadapan mereka. 399 00:23:22,720 --> 00:23:23,500 Saya pernah berjanji padamu. 400 00:23:26,050 --> 00:23:27,770 Namun saya menyesal sepuluh ribu kali. 401 00:23:39,350 --> 00:23:41,200 Saya bersembunyi di sudut malam itu. 402 00:23:43,220 --> 00:23:46,670 Melihatmu dan Xiao Xue menunggu di tengah hujan lebat sepanjang malam. 403 00:23:47,170 --> 00:23:49,120 Tetapi tidak pernah memiliki keberanian untuk berjalan ke sana. 404 00:23:49,470 --> 00:23:51,200 Katakan yang sebenarnya kepada kalian. 405 00:23:52,720 --> 00:23:54,020 Saya benci pada diriku sendiri. 406 00:23:54,850 --> 00:23:57,650 Saya tidak hanya melanggar janji saya kepada Yang Zhi Liang. 407 00:23:58,420 --> 00:24:00,050 Menembak dia sampai mati juga 408 00:24:02,350 --> 00:24:03,770 Sejak hari itu 409 00:24:04,470 --> 00:24:06,420 Menghancurkan senapan seperti menghargai kehidupan. 410 00:24:07,620 --> 00:24:10,150 Kehilangan semua makna hidup. 411 00:24:11,320 --> 00:24:14,220 Putus asa, penyesalan dan penderitaan 412 00:24:14,620 --> 00:24:16,350 Selalu menghantuiku. 413 00:24:17,450 --> 00:24:20,850 Saya hanya bisa mengandalkan bantuan alkohol untuk mati rasa dalam jangka waktu yang pendek. 414 00:24:22,770 --> 00:24:24,100 Mengingat kembali dengan diriku sendiri pada waktu itu. 415 00:24:25,650 --> 00:24:28,900 Hanyalah mayat berjalan yang kehilangan jiwanya. 416 00:24:54,570 --> 00:24:55,270 Ibu 417 00:24:56,900 --> 00:24:58,620 Mengapa begitu banyak Tentara Pembebasan Rakyat. 418 00:24:59,970 --> 00:25:00,670 Xiao Xue 419 00:25:01,750 --> 00:25:02,620 Guru Qin, Xiao Xue. 420 00:25:03,470 --> 00:25:04,300 Kalian pergi ke mana? 421 00:25:08,750 --> 00:25:09,900 Mata ibu sakit 422 00:25:10,500 --> 00:25:11,770 Kami pergi beli obat. 423 00:25:12,800 --> 00:25:14,350 Kakek kamu sangat cemas 424 00:25:14,420 --> 00:25:15,450 Telah menunggu kamu di rumah. 425 00:25:16,150 --> 00:25:16,900 Kakekku. 426 00:25:16,900 --> 00:25:17,420 Iya 427 00:25:18,070 --> 00:25:19,370 Juga mengemas barang untuk kalian 428 00:25:19,470 --> 00:25:20,100 Bersiap untuk pindah rumah. 429 00:25:23,000 --> 00:25:23,600 Ibu 430 00:25:23,800 --> 00:25:24,600 Guru Qin, hati-hati anda. 431 00:25:27,100 --> 00:25:28,420 Tuan apakah ini mau di bawa? 432 00:25:29,470 --> 00:25:30,220 bukalah untuk melihatnya. 433 00:25:30,320 --> 00:25:30,800 Baik. 434 00:25:33,970 --> 00:25:34,520 Kakek. 435 00:25:35,970 --> 00:25:37,620 Xiao Xue, kamu pergi ke mana? 436 00:25:38,850 --> 00:25:40,020 Telah membuat kakek sangat cemas. 437 00:25:40,770 --> 00:25:42,800 Kakek, kamu jangan khawatir. 438 00:25:42,870 --> 00:25:43,820 Mata ibu sakit 439 00:25:44,320 --> 00:25:45,620 Kami pergi beli obat. 440 00:25:51,220 --> 00:25:52,320 Mengapa matamu sakit? 441 00:25:53,150 --> 00:25:54,070 Maukah pergi ke rumah sakit? 442 00:25:55,570 --> 00:25:57,600 Tidak apa-apa ayah, penyakit lama. 443 00:25:58,570 --> 00:26:01,270 Kakek, kamu ini sedang melakukan apa? 444 00:26:03,800 --> 00:26:05,470 Kakek sudah membantu kalian membereskan semuanya. 445 00:26:05,570 --> 00:26:06,620 Langsung ikut kakek pulang ke rumah. 446 00:26:07,450 --> 00:26:08,850 Bukankah ini rumah saya? 447 00:26:08,900 --> 00:26:10,550 Rumah kakek barulah rumah kalian 448 00:26:12,570 --> 00:26:13,300 Tidak perlu, Ayah. 449 00:26:14,070 --> 00:26:15,270 Di sini sangat baik. 450 00:26:15,350 --> 00:26:16,020 Apanya yang bagus. 451 00:26:16,900 --> 00:26:19,270 Di sini .... di sini tidak aman. 452 00:26:20,000 --> 00:26:20,420 Kamu tahu 453 00:26:21,870 --> 00:26:23,870 Senjata orang-orang itu menghadap ke saya. 454 00:26:24,470 --> 00:26:25,920 Kamu adalah satu-satunya putri saya. 455 00:26:25,970 --> 00:26:27,400 Ini adalah satu-satunya cucu saya. 456 00:26:27,820 --> 00:26:30,700 Hari ini hampir saja mengalami kecelakaan di Dashijia. 457 00:26:30,800 --> 00:26:32,650 Saya tidak akan membiarkan hal ini terjadi lagi. 458 00:26:33,650 --> 00:26:34,200 Jadi, 459 00:26:35,500 --> 00:26:36,370 Ikutlah saya pulang ke rumah. 460 00:26:37,200 --> 00:26:37,950 Benar, Nona. 461 00:26:38,650 --> 00:26:39,650 Kalian tinggal di sini 462 00:26:39,770 --> 00:26:41,220 Bagaimana Tuan bisa tenang. 463 00:26:41,970 --> 00:26:44,700 Sekarang di dalam dan luar rumah sangat aman ada orang yang lindungi. 464 00:26:45,800 --> 00:26:46,720 Benar-benar tidak usah repot. 465 00:26:47,670 --> 00:26:49,370 Di depan rumah ada begitu banyak orang yang jaga. 466 00:26:49,450 --> 00:26:50,500 Tidak akan terjadi apa-apa. 467 00:26:50,550 --> 00:26:52,120 Beberapa dari mereka tidak dapat melindungi kalian. 468 00:26:52,770 --> 00:26:53,850 Kalian ikut saya pulang ke rumah. 469 00:26:54,000 --> 00:26:55,270 Juga dapat mengurangi masalah kepada mereka. 470 00:26:55,800 --> 00:26:57,020 Ajudan Zhou kamu cepat dikit. 471 00:26:57,120 --> 00:26:58,470 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 472 00:27:06,220 --> 00:27:06,720 Ayah 473 00:27:09,870 --> 00:27:11,650 Saya tahu kamu demi kebaikkan kami. 474 00:27:11,770 --> 00:27:13,820 Tapi saya juga berharap anda dapat menghormati keinginan kami. 475 00:27:14,850 --> 00:27:16,720 Kami sekarang tidak ingin pergi kemanapun, hanya ingin tetap tinggal di sini. 476 00:27:26,720 --> 00:27:27,120 Xiao Xue 477 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 kamu ikut kakek pergi boleh kah? 478 00:27:35,800 --> 00:27:36,320 Xiao Xue 479 00:27:37,300 --> 00:27:38,600 Apakah kamu tidak bersedia ikut kakek pulang? 480 00:27:40,650 --> 00:27:41,270 Kakek 481 00:27:42,370 --> 00:27:43,700 Lebih baik kamu pergi dulu. 482 00:27:54,450 --> 00:27:55,070 Monyet 483 00:27:57,070 --> 00:27:58,900 Monyet ikut dengan harimau besar pulang 484 00:27:59,300 --> 00:28:01,220 Maka harimau besar bisa melindungi monyet. 485 00:28:02,170 --> 00:28:04,050 Jika monyet ikut bersama dengan harimau besar, 486 00:28:04,770 --> 00:28:05,950 Itu baru akan berbahaya. 487 00:28:23,800 --> 00:28:24,900 Yang kamu katakan masuk akal. 488 00:28:28,650 --> 00:28:30,320 Tanpa keterlibatan harimau besar. 489 00:28:32,250 --> 00:28:33,720 Monyet baru paling aman 490 00:28:51,670 --> 00:28:52,270 Tuan He 491 00:28:53,970 --> 00:28:55,950 Maaf, numpang bicara sebentar. 492 00:29:01,120 --> 00:29:01,800 Tuan He 493 00:29:02,550 --> 00:29:05,500 Ada suatu hal yangi ingin Walikota Wen kami rundingkan dengan anda. 494 00:29:05,550 --> 00:29:08,220 Sekarang dalam perjalanan menuju ke rumah anda 495 00:29:08,870 --> 00:29:12,120 Bisakah anda kembali sekarang? 496 00:29:12,200 --> 00:29:13,020 Masalah apa begitu terburu-buru. 497 00:29:14,500 --> 00:29:16,300 Mungkin masalah tentang keamanan anda 498 00:29:16,770 --> 00:29:17,470 Di sisi lain 499 00:29:18,070 --> 00:29:20,150 Menerima informasi dari kantor pusat Guomindang. 500 00:29:21,170 --> 00:29:23,600 Korps ke-10 meraih kemenangan di Hengzhou. 501 00:29:24,200 --> 00:29:25,100 Malam ini jam 9 502 00:29:25,570 --> 00:29:28,000 Upacara pemberkatan akan disiarkan ke seluruh negeri. 503 00:29:28,670 --> 00:29:30,350 Walikota Wen ingin bersama dengan anda 504 00:29:30,650 --> 00:29:33,570 Diskusikan tindakan pencegahan tindak lanjut berdasarkan situasi aktual. 505 00:29:44,700 --> 00:29:45,200 Tuan He 506 00:29:45,670 --> 00:29:46,570 Yang di sini anda jangan khawatir. 507 00:29:47,200 --> 00:29:48,420 Guru Qin sini 508 00:29:48,520 --> 00:29:51,000 Kami akan mengatur tenaga kerja yang cukup untuk melakukan perlindungan. 509 00:29:53,750 --> 00:29:54,320 Terima kasih. 510 00:30:15,900 --> 00:30:16,620 Ibu 511 00:30:18,850 --> 00:30:20,000 Dalam hati saya merasa sangat sedih. 512 00:30:24,920 --> 00:30:26,320 Akankah dalam hati kakek merasa lebih sedih. 513 00:30:36,620 --> 00:30:39,050 Jadi, sekarang kita tidak bisa pergi ke rumah kakek. 514 00:30:39,920 --> 00:30:40,470 Betul kah? 515 00:30:57,070 --> 00:30:58,320 Ayah Su mengatakan 516 00:30:59,820 --> 00:31:01,620 Besok pagi sebelum jam 10 517 00:31:02,650 --> 00:31:04,600 Jika ada melihat layang-layang kupu-kupu 518 00:31:04,700 --> 00:31:05,700 Satu jam kemudian 519 00:31:06,320 --> 00:31:08,600 Kita menggunakan nama kakek untuk pindah rumah. 520 00:31:09,570 --> 00:31:10,600 Berjalan di gang walet. 521 00:31:12,370 --> 00:31:14,500 Dia akan menjemput kita di jalan untuk pergi bertemu ayah. 522 00:31:41,950 --> 00:31:43,620 Mengatakannya begitu lama, kamu masih belum memberitahu kepada saya. 523 00:31:44,420 --> 00:31:45,470 Surat yang Xiao Xue katakan 524 00:31:46,350 --> 00:31:47,250 Sebenarnya apa yang telah terjadi 525 00:31:56,120 --> 00:31:58,020 Itu adalah kebohongan yang di buat untuk sementara. 526 00:32:00,120 --> 00:32:01,750 Tapi saya tidak menyangka karangan ini 527 00:32:02,600 --> 00:32:03,270 Tidak dapat menahannya 528 00:32:03,820 --> 00:32:06,220 Nyalimu sangat besar juga, tidak ada uang mau minum. 529 00:32:17,350 --> 00:32:19,900 Hari itu saya bertemu lagi Zi Shu di jalan. 530 00:32:21,020 --> 00:32:22,370 Dia membawa setumpuk paket obat tradisional 531 00:32:23,500 --> 00:32:24,600 Saya tidak tahu apa yang telah terjadi. 532 00:32:25,150 --> 00:32:26,570 Langsung diam-diam mengikuti dia pulang. 533 00:32:27,150 --> 00:32:29,170 Melihat Xiao Xue yang tidak sadarkan diri karena demam tinggi. 534 00:32:33,650 --> 00:32:34,770 Dia kehujanan sepanjang malam hari itu. 535 00:32:35,900 --> 00:32:37,020 Hanya ingin bertemu dengan ayahnya. 536 00:32:38,100 --> 00:32:39,170 Saya bahkan tidak tahu dia demam 537 00:32:40,800 --> 00:32:41,850 Pada akhirnya menjadi radang paru. 538 00:32:44,570 --> 00:32:46,550 Hari itu kami menghadapi situasi yang tidak terduga. 539 00:32:47,820 --> 00:32:49,420 Jadi harus segera meninggalkan Songjiang. 540 00:32:50,550 --> 00:32:51,650 Tidak sempat datang kemari. 541 00:32:53,320 --> 00:32:54,600 Pekerjaan kalian bersifat khusus. 542 00:32:55,400 --> 00:32:55,970 Dapat dipahami. 543 00:33:09,050 --> 00:33:10,150 Anak tidak bisa minum obat 544 00:33:11,450 --> 00:33:12,070 Tidak minum obat. 545 00:33:12,200 --> 00:33:13,170 Maka demam tidak akan pernah turun. 546 00:33:15,700 --> 00:33:16,800 Harus bagaimana jika begini terus 547 00:33:20,920 --> 00:33:21,600 Ayah 548 00:33:25,350 --> 00:33:26,320 Anak masih begitu kecil 549 00:33:27,320 --> 00:33:29,970 Impian terbesar dia adalah dapat bertemu ayah. 550 00:33:31,670 --> 00:33:33,800 Mungkin tiba-tiba saja harapannya hilang 551 00:33:34,170 --> 00:33:35,400 Tidak dapat menahan pukulan seperti ini 552 00:33:45,550 --> 00:33:46,070 Xiao Xue 553 00:33:49,200 --> 00:33:50,450 Saya adalah paman Su Wen Qian 554 00:33:51,450 --> 00:33:52,070 Masih ingat kah? 555 00:33:54,600 --> 00:33:56,120 Saya adalah teman baik ayahmu 556 00:33:58,300 --> 00:34:00,370 Kali ini karena ayahmu untuk sementara ada urusan 557 00:34:01,620 --> 00:34:02,550 Tidak bisa datang melihat kamu. 558 00:34:04,020 --> 00:34:05,650 Tapi dia memintaku untuk datang padamu 559 00:34:14,050 --> 00:34:15,270 Membawakan surat untuk kamu 560 00:34:16,570 --> 00:34:17,520 Surat dari Tie Cheng 561 00:34:17,520 --> 00:34:18,170 Benar 562 00:34:20,949 --> 00:34:21,619 Saya bacakan untuk kalian 563 00:34:22,000 --> 00:34:22,450 Baik 564 00:34:25,820 --> 00:34:28,320 [ Melihat kata-kata seolah bertemu ] Xiao Xue yang kucintai 565 00:34:28,320 --> 00:34:31,520 [ Melihat kata-kata seolah bertemu ] 566 00:34:31,570 --> 00:34:34,170 [ Melihat kata-kata seolah bertemu ] Karena misi ayah tiba-tiba ada perubahan 567 00:34:35,100 --> 00:34:36,850 [ Tapi menulis sedikit hal sepele dalam kehidupan keluarga ] Jadi tidak bisa bertemu dengan kalian 568 00:34:36,850 --> 00:34:38,000 [ Tapi menulis sedikit hal sepele dalam kehidupan keluarga ] 569 00:34:38,050 --> 00:34:39,150 [ Tapi menulis sedikit hal sepele dalam kehidupan keluarga ] Tolong maafkan ayah 570 00:34:39,969 --> 00:34:42,449 [ Tapi setiap kata kami mengingat semuanya ] Telah bertahun-tahun tidak menemani kalian di samping 571 00:34:42,449 --> 00:34:43,749 [ Tapi setiap kata kami mengingat semuanya ] 572 00:34:43,850 --> 00:34:44,850 [ Tapi setiap kata kami mengingat semuanya ] Sebenarnya dalam 6 tahun ini 573 00:34:44,850 --> 00:34:45,970 [ Tapi setiap kata kami mengingat semuanya ] 574 00:34:46,469 --> 00:34:48,199 [ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek ] Saya selalu pergi mencari tahu keberadaan kalian. 575 00:34:48,199 --> 00:34:49,719 [ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek ] 576 00:34:49,770 --> 00:34:51,270 [ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek ] Tapi saya tidak mendapatkan informasinya juga. 577 00:34:51,270 --> 00:34:52,350 [ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek] 578 00:34:52,400 --> 00:34:52,900 [ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek ] Saat saya tahu 579 00:34:52,969 --> 00:34:54,519 Keberadaan kamu dan ibumu [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] 580 00:34:54,600 --> 00:34:55,420 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] 581 00:34:55,449 --> 00:34:57,450 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] Saya tidak sabar untuk segera terbang ke sisi kalian. 582 00:34:57,450 --> 00:34:59,350 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] 583 00:34:59,450 --> 00:35:01,950 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] Namun Tuhan suka bercanda 584 00:35:06,050 --> 00:35:07,400 [ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ] 585 00:35:07,450 --> 00:35:08,620 Malah menarik saya kembali lagi. [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] 586 00:35:08,620 --> 00:35:11,100 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] 587 00:35:11,170 --> 00:35:12,520 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] Namun saya sedikitpun tidak merasa sedih. 588 00:35:12,570 --> 00:35:13,700 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] 589 00:35:13,770 --> 00:35:16,320 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] Saya percaya dalam waktu yang tidak lama [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] 590 00:35:16,350 --> 00:35:17,400 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] 591 00:35:17,450 --> 00:35:18,550 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] Kita akan bertemu 592 00:35:18,570 --> 00:35:19,470 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] 593 00:35:19,520 --> 00:35:20,500 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] Seperti bertahun-tahun. 594 00:35:20,570 --> 00:35:21,300 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] 595 00:35:22,220 --> 00:35:23,900 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] Seperti yang kalian berikan kepada saya. 596 00:35:24,000 --> 00:35:26,070 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] 597 00:35:26,120 --> 00:35:27,570 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] Saya pasti akan memberikan kembali kepada kalian. 598 00:35:27,570 --> 00:35:28,350 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] 599 00:35:28,670 --> 00:35:29,450 Cinta yang paling tulus. [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] 600 00:35:29,570 --> 00:35:32,000 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] 601 00:35:32,070 --> 00:35:33,200 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] Yang paling saya cintai Xiao Xue 602 00:35:33,200 --> 00:35:35,220 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] 603 00:35:35,300 --> 00:35:36,700 Sebelum kita bertemu. [ Kebiasaan itu muncul secara alami ] 604 00:35:36,700 --> 00:35:39,020 [ Kebiasaan itu muncul secara alami ] 605 00:35:39,070 --> 00:35:42,070 [ Kebiasaan itu muncul secara alami ] Saya berharap kalian diberkati dan bahagia. 606 00:35:42,850 --> 00:35:44,000 [ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ] 607 00:35:44,070 --> 00:35:45,000 [ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ] Wakili saya menanyakan kabar ibumu? 608 00:35:45,070 --> 00:35:47,170 [ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ] 609 00:35:47,200 --> 00:35:48,420 [ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ] Saya sangat merindukan kalian. 610 00:35:48,450 --> 00:35:49,520 [ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ] 611 00:35:50,620 --> 00:35:52,250 [ Kamu jauh dari surat saya ] 612 00:35:52,300 --> 00:35:53,000 [ Kamu jauh dari surat saya ] Ayah sayang padamu. 613 00:35:53,000 --> 00:35:56,200 [ Kamu jauh dari surat saya ] 614 00:35:56,770 --> 00:35:57,750 Ayah [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] 615 00:35:57,820 --> 00:36:03,570 [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] 616 00:36:04,100 --> 00:36:10,020 [ Itu tampaknya biasa-biasa saja ] 617 00:36:10,850 --> 00:36:16,700 [ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ] 618 00:36:29,970 --> 00:36:30,520 Ayah 619 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Zi Shu 620 00:36:34,420 --> 00:36:36,550 Ini adalah asal muasal surat pertama. 621 00:36:37,950 --> 00:36:39,270 Maafkan saya telah membohongimu 622 00:36:39,870 --> 00:36:43,900 Tapi saya tidak bisa menghadapi seorang anak yang masih menantikan ayahnya saat sakit. 623 00:36:45,150 --> 00:36:46,620 Saya lah yang telah membuat semua ini 624 00:36:47,100 --> 00:36:49,520 Jika saya tidak memberikan harapan palsu kepada kalian 625 00:36:49,870 --> 00:36:52,050 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] Kalian tidak akan terlalu menyakitkan 626 00:36:52,100 --> 00:36:53,050 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] 627 00:36:53,100 --> 00:36:53,750 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] Demi anak 628 00:36:53,850 --> 00:36:55,520 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] 629 00:36:55,550 --> 00:36:57,850 [Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ] Saya sementara memalsukan surat dari ayah. 630 00:36:58,870 --> 00:36:59,820 [ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ] 631 00:36:59,870 --> 00:37:01,370 [ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ] Tapi saya tidak menyangka Xiao Xue menemukan saya. 632 00:37:01,420 --> 00:37:02,100 [ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ] 633 00:37:02,170 --> 00:37:03,420 [ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ] Dan membalas surat kepada ayahnya 634 00:37:03,700 --> 00:37:05,200 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] 635 00:37:05,250 --> 00:37:06,020 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] Membalas suratnya 636 00:37:06,100 --> 00:37:07,270 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] 637 00:37:07,300 --> 00:37:08,500 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] Hai, Paman Su 638 00:37:08,570 --> 00:37:09,450 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] 639 00:37:09,500 --> 00:37:12,950 [ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ] Saya menemukan alamat kamu dalam uang yang kamu tinggalkan [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] 640 00:37:13,050 --> 00:37:14,000 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] 641 00:37:14,020 --> 00:37:16,920 [ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ] Tolong kamu serahkan surat ini kepada ayahku. 642 00:37:24,120 --> 00:37:26,220 Saya tidak menyangka sebuah surat palsu. [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] 643 00:37:26,220 --> 00:37:27,600 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] 644 00:37:27,650 --> 00:37:29,220 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] Malah memicu harapan sang anak. 645 00:37:29,220 --> 00:37:30,420 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] 646 00:37:30,470 --> 00:37:31,900 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] Saat saya melihat balasan surat yang polos itu. 647 00:37:32,150 --> 00:37:33,220 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] 648 00:37:33,250 --> 00:37:34,400 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] Saya langsung memiliki dorongan yang kuat. 649 00:37:34,420 --> 00:37:35,620 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] 650 00:37:35,650 --> 00:37:36,920 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] Ingin melakukan sesuatu untuknya 651 00:37:36,920 --> 00:37:38,020 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] 652 00:37:38,050 --> 00:37:39,450 [ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ] Saya tidak bisa mengecewakan harapan anak itu. 653 00:37:39,550 --> 00:37:44,570 [ Kebiasaan itu muncul secara alami ] 654 00:37:44,620 --> 00:37:46,400 [ Kebiasaan itu muncul secara alami ] Saya juga pernah mempertanyakan diri saya sendiri. 655 00:37:46,470 --> 00:37:50,050 [ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ] Menggunakan sebuah kebohongan untuk mendukung fantasi indah kalian. 656 00:37:50,070 --> 00:37:53,750 [ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ] Entah itu meminum racun untuk memuaskan dahaga atau buat kesalahan lain. 657 00:37:54,370 --> 00:37:57,200 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] Saya juga pernah memikirkan untuk mengakhiri kehobongan ini dengan secepatnya. 658 00:37:57,250 --> 00:37:59,520 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] Mungkin ini adalah cara bertanggung jawab kepada kalian. 659 00:38:00,300 --> 00:38:01,120 [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] 660 00:38:01,170 --> 00:38:02,400 [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] Namun kebohongan ini 661 00:38:02,470 --> 00:38:05,820 [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] Bisa membawa harapan hidup kepada Xiao Xue dan kamu. 662 00:38:05,870 --> 00:38:06,650 [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] 663 00:38:06,770 --> 00:38:08,520 Setiap kali saat melihat kalian membaca surat. [ Itu tampaknya biasa-biasa saja ] 664 00:38:08,550 --> 00:38:09,900 [ Itu tampaknya biasa-biasa saja ] Bahagia dan menantikannya. 665 00:38:09,950 --> 00:38:10,470 [ Itu tampaknya biasa-biasa saja ] 666 00:38:10,520 --> 00:38:12,850 [ Itu tampaknya biasa-biasa saja ] Saya benar-benar tidak tegah untuk mengungkapkan kebenarannya. 667 00:38:14,050 --> 00:38:16,200 [ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ] Jadi, selama 3 tahun penuh 668 00:38:16,270 --> 00:38:17,000 [ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ] 669 00:38:17,070 --> 00:38:19,650 [ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ] Saya bersikeras menulis surat kepada kalian atas nama Chi Tie Cheng. 670 00:38:20,400 --> 00:38:23,100 Berusaha untuk mengarangnya dan melanjutkan impian kalian itu. [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] 671 00:38:23,170 --> 00:38:24,470 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] 672 00:38:24,520 --> 00:38:25,400 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] Perlahan-lahan. 673 00:38:25,500 --> 00:38:26,000 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] 674 00:38:26,050 --> 00:38:28,570 [ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ] Impian palsu ini semakin lama semakin indah. 675 00:38:28,650 --> 00:38:31,150 [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] Bahkan saya ini orang yang berbohong pun kecanduan di dalamnya 676 00:38:31,300 --> 00:38:33,050 [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] 677 00:38:33,070 --> 00:38:36,120 [Tidak dapat berpisah seperti bagian lain] Karena kebohongan ini untuk menjaga kehidupan kita yang tenang. 678 00:38:36,220 --> 00:38:37,320 [ Itu tampaknya biasa-biasa saja ] 679 00:38:37,370 --> 00:38:39,050 [ Itu tampaknya biasa-biasa saja ] Saya berpegang teguh ketenangan seperti itu 680 00:38:39,050 --> 00:38:41,550 [ Itu tampaknya biasa-biasa saja ] Enggan untuk mengatakan kebenaran yang kejam. 681 00:38:42,450 --> 00:38:43,850 [ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ] Kalian lah 682 00:38:43,900 --> 00:38:46,250 [ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ] Saat setelah saya melakukan kesalahan besar 683 00:38:46,250 --> 00:38:48,170 [ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ] Mengisi kekosongan di hati saya. 684 00:38:48,370 --> 00:38:50,600 Memberi saya keberanian untuk hidup baru 685 00:38:50,920 --> 00:38:53,170 Membuat saya kembali merasakan kebahagian. 686 00:38:55,400 --> 00:38:56,020 Tapi 687 00:38:57,100 --> 00:38:58,170 Kebohongan sesempurna apapun 688 00:38:59,450 --> 00:39:00,900 Pada akhirnya juga tidak dapat menjadi kenyataan 689 00:39:02,950 --> 00:39:03,620 Sekarang 690 00:39:05,450 --> 00:39:08,120 Sudah waktunya kita menghadapi kenyataannya. 691 00:39:14,800 --> 00:39:15,650 Kapten, kapten. 692 00:39:35,570 --> 00:39:36,070 Ou Yang 693 00:39:37,570 --> 00:39:38,070 Ada apa? 694 00:39:40,750 --> 00:39:42,050 Sekarang akan mengungkapkan kebenarannya 695 00:39:43,470 --> 00:39:44,550 Untuk mereka berdua 696 00:39:45,220 --> 00:39:46,020 Apakah itu tidak terlalu kejam 697 00:39:48,070 --> 00:39:49,500 Saya juga ingin melindungi perasaan mereka 698 00:39:49,850 --> 00:39:51,050 Tapi Qin Zi Shu dan putrinya 699 00:39:51,870 --> 00:39:54,700 Lagipula telah menemukan satu-satunya petunjuk Chi Tie Cheng dan Su Wen Qian 700 00:39:55,020 --> 00:39:56,600 Kita di sini menunda satu menit lagi 701 00:39:57,120 --> 00:39:59,220 Tuan Qin di sana maka akan menambah satu menit bahaya. 702 00:39:59,220 --> 00:40:00,520 Prinsip ini, saya rasa kamu lebih jelas daripada saya. 703 00:40:02,250 --> 00:40:04,250 Lagipula bukankah Su Wen Qian telah menuliskannya di surat itu? 704 00:40:05,650 --> 00:40:07,500 Seberapa nyatanya kebohongan tetap saja kebohongan. 705 00:40:08,300 --> 00:40:09,670 Daripada membiarkan mereka hidup dalam kebohongan 706 00:40:09,720 --> 00:40:10,370 Lebih baik 707 00:40:11,000 --> 00:40:12,570 Secepatnya mengungkapkan kebenaran untuk mereka. 708 00:40:15,120 --> 00:40:16,070 Lebih baik sakit dalam jangka pendek daripada jangka panjang. 709 00:40:17,570 --> 00:40:18,070 Ayo 710 00:40:55,220 --> 00:40:58,050 Bertemu dengan ayah lagi tidak boleh seperti hari ini lagi 711 00:40:58,450 --> 00:40:59,120 Mengerti tidak? 712 00:41:00,300 --> 00:41:01,200 Ada apa dengan saya hari ini? 713 00:41:12,000 --> 00:41:12,950 Mengapa tidak mau mengakui ayah? 714 00:41:13,400 --> 00:41:14,120 Karena dia bukan. 715 00:41:14,670 --> 00:41:15,320 Dia iya 716 00:41:16,600 --> 00:41:18,100 Apakah yang ibu katakan kamu masih tidak percaya? 717 00:41:19,100 --> 00:41:21,650 Hanya karena dia tidak ingat cara pertemuan yang kalian janjikan. 718 00:41:21,820 --> 00:41:23,020 kamu tidak mau mengakuinya 719 00:41:24,020 --> 00:41:24,970 Jadi dia bukan 720 00:41:25,650 --> 00:41:26,670 Ayahku tidak mungkin akan lupa 721 00:41:27,370 --> 00:41:29,220 Selama 3 tahun kamu menulis banyak surat 722 00:41:30,320 --> 00:41:31,700 Lagipula ayah begitu sibuk 723 00:41:32,070 --> 00:41:33,700 Wajar juga jika sudah lupa. 724 00:41:34,550 --> 00:41:35,250 Tidak mungkin 725 00:41:35,370 --> 00:41:36,320 Ayah saya tidak mungkin lupa. 726 00:41:41,870 --> 00:41:44,620 Ayah biasanya bekerja sangat keras 727 00:41:45,370 --> 00:41:47,070 Setiap hari banyak pekerjaan yang harus dikerjakan 728 00:41:47,650 --> 00:41:48,920 Lupa beberapa detail. 729 00:41:49,600 --> 00:41:50,620 Maka kamu tidak bisa memaafkannya. 730 00:41:51,620 --> 00:41:52,250 Lagipula 731 00:41:52,970 --> 00:41:54,370 Walaupun itu adalah kamu 732 00:41:54,450 --> 00:41:58,320 Juga tidak mungkin setiap isi surat mengingatnya dengan begitu jelas 733 00:41:58,350 --> 00:42:01,720 Tidak, setiap isi surat saya mengingat dengan sangat jelas 734 00:42:05,470 --> 00:42:06,170 Suratnya di mana? 735 00:42:06,820 --> 00:42:07,450 Saya temani kamu mengambilnya 736 00:42:07,920 --> 00:42:08,620 Mengambil surat apa? 737 00:42:09,650 --> 00:42:10,620 Surat yang dikatakan Xiao Xue. 738 00:42:11,870 --> 00:42:13,820 Tidak mengambil suratnya bagaimana saya tahu cara pertemuan yang dia katakan itu. 739 00:42:15,020 --> 00:42:15,650 Tidak perlu ambil 740 00:42:17,100 --> 00:42:18,300 Setiap isi suratnya saya masih ingat 741 00:42:21,020 --> 00:42:22,120 Su Wen Qian kamu sedang membuat lelucon apa? 742 00:42:23,350 --> 00:42:24,500 Balasan surat Xiao Xue 743 00:42:25,520 --> 00:42:26,370 Setiap kata 744 00:42:27,750 --> 00:42:28,470 Saya masih ingat semuanya. 57061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.