Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,720 --> 00:01:33,620
Episode 37
2
00:01:57,850 --> 00:01:58,350
Sudah pulang.
3
00:02:20,720 --> 00:02:21,220
Baik.
4
00:02:32,470 --> 00:02:34,550
Kalian berdua untuk apa masih berdiri,
ayo semuanya duduk.
5
00:02:48,150 --> 00:02:48,500
Mari
6
00:02:50,600 --> 00:02:51,270
Jangan mengatakan apapun.
7
00:02:52,120 --> 00:02:55,400
Kita bertiga bersulang terlebih dahulu.
8
00:02:55,670 --> 00:02:56,100
Tunggu sebentar.
9
00:02:58,450 --> 00:03:00,250
Perkataannya masih belum mengatakannya dengan jelas,
anggur ini tidak dapat di minum.
10
00:03:02,250 --> 00:03:04,300
Bertarung juga sudah, berbaikan juga sudah.
11
00:03:04,420 --> 00:03:04,950
Ada apa lagi?
12
00:03:08,320 --> 00:03:11,150
Wen Qian, kamu mau saya bertanya berapa kali
kamu baru akan mengatakannya.
13
00:03:11,650 --> 00:03:12,650
Sebenarnya surat apa?
14
00:03:13,900 --> 00:03:16,220
Cara bertemuan yang di tulis dalam surat sebenarnya apa?
15
00:03:21,970 --> 00:03:23,070
Berbicaralah.
16
00:03:26,420 --> 00:03:26,920
Ayah
17
00:03:51,550 --> 00:03:52,270
Ou Yang
18
00:03:53,300 --> 00:03:54,450
Tidak dapat datang sendiri
19
00:03:55,200 --> 00:03:56,770
Hanya bisa menggunakan surat untuk mengatakan beberapa kata.
20
00:03:57,570 --> 00:03:58,270
Harap maafkan.
21
00:04:00,370 --> 00:04:02,000
Pertama-tama mengatakan terima kasih padamu
22
00:04:02,900 --> 00:04:07,700
Tolong juga ucapkan terima kasih kepada
Komandan Li, kapten Cao dan rekan-rekan dari gugus tugas.
23
00:04:08,950 --> 00:04:09,570
Selama ini
24
00:04:10,000 --> 00:04:11,370
Pengertian kalian semua terhadap saya.
25
00:04:11,670 --> 00:04:13,300
Toleransi dan pengampunan.
26
00:04:13,650 --> 00:04:14,970
Saya selain mengatakan terima kasih.
27
00:04:15,950 --> 00:04:17,070
Tidak bisa mengungkapkan dengan kata-kata.
28
00:04:17,850 --> 00:04:18,520
Namun selanjutnya
29
00:04:19,470 --> 00:04:21,420
Yang ingin saya katakan adalah maaf
30
00:04:22,950 --> 00:04:24,470
Sebelumnya karena berbagai alasan.
31
00:04:24,970 --> 00:04:25,900
Saya telah berulang kali melanggar disiplin.
32
00:04:26,470 --> 00:04:27,520
Mengecewakan jabatan instruktur.
33
00:04:28,070 --> 00:04:30,150
Telah menyebabkan banyak masalah kepada pekerjaan kalian.
34
00:04:31,370 --> 00:04:32,750
Bahkan salah menyalahkan kalian juga
35
00:04:33,050 --> 00:04:34,220
Pernah mengatakan kata kasar.
36
00:04:34,970 --> 00:04:36,900
Tapi semua ini saya tidak dapat menebusnya.
37
00:04:37,470 --> 00:04:39,020
Tidak ada waktu mengatakan maaf.
38
00:04:41,050 --> 00:04:41,670
Yang akan datang
39
00:04:42,500 --> 00:04:44,470
Berharap kalian semuanya berjlan dengan damai dan lancar.
40
00:04:45,450 --> 00:04:46,300
Surat yang satunya
41
00:04:46,450 --> 00:04:47,650
Tolong serahkan kepada Zi Shu.
42
00:04:48,720 --> 00:04:50,650
Alasan mengapa saya mempercayakan
kamu untuk menyerahkan
43
00:04:51,250 --> 00:04:53,050
Karena apa yang tertulis di surat itu
44
00:04:53,350 --> 00:04:57,350
Ini pasti akan membawakan tekanan besar
yang tertahankan bagi Xiao Xue dan Zi Shu.
45
00:04:58,370 --> 00:04:59,950
Bahkan pada saat penulisan surat.
46
00:05:01,120 --> 00:05:04,720
Saya sudah tidak tahan membayangkan rasa sakit
dan kekecewaan mereka setelah membaca surat itu.
47
00:05:05,670 --> 00:05:07,870
Jadi, Hanya bisa sebelum duel
48
00:05:08,250 --> 00:05:08,950
Merepotkan kamu
49
00:05:09,450 --> 00:05:12,650
Setelah masalah itu bawa Xiao Xue dan Zi Shu kembali
ke Biro Keamanan Umum
50
00:05:12,700 --> 00:05:14,700
Setelah keamanan mereka terjamin.
51
00:05:14,970 --> 00:05:16,800
Kemudian menyerahkan surat itu sebagaimana mestinya.
52
00:05:18,020 --> 00:05:19,120
Walaupun saya tahu
53
00:05:19,600 --> 00:05:22,170
Sakit batin seseorang tidak bisa disembuhkan oleh orang lain.
54
00:05:23,100 --> 00:05:26,400
Tapi saya masih ingin memintamu untuk menghibur
dan menjaga Xiao Xue dan Zi Shu.
55
00:05:26,920 --> 00:05:28,200
Mungkin waktu yang sangat lama.
56
00:05:28,970 --> 00:05:30,650
Akan membuat mereka lebih kuat secara perlahan.
57
00:05:31,570 --> 00:05:34,320
Mereka juga akan menerima kenyataan suatu hari nanti.
58
00:05:34,820 --> 00:05:35,800
Mendapatkan kembali kehidupan
59
00:05:36,320 --> 00:05:38,170
Namun saya berharap, sebelum itu
60
00:05:38,550 --> 00:05:41,000
Kamu bisa memberi mereka kekuatan dan dukungan.
61
00:05:42,070 --> 00:05:43,800
Saya mengajukan permintaan yang tidak masuk akal kepada kamu.
62
00:05:44,100 --> 00:05:44,900
Benar-benar minta maaf.
63
00:05:45,720 --> 00:05:46,470
Di pikir-pikir kembali.
64
00:05:46,900 --> 00:05:48,070
Saya selalu merepotkan kamu.
65
00:05:49,020 --> 00:05:51,100
Walaupun semua ini sebelumnya saya pernah mengatakannya.
66
00:05:51,370 --> 00:05:52,250
Tapi saat saya menulis
67
00:05:52,600 --> 00:05:54,920
Kata-kata ini berulang kali masih mengalir tanpa di sadari.
68
00:05:55,820 --> 00:05:57,450
Semua pertanyaan dan jawaban
69
00:05:57,650 --> 00:05:59,150
Semuanya ada di surat lain.
70
00:05:59,600 --> 00:06:00,720
Kamu akan tahu saat kamu membaca surat itu.
71
00:06:01,820 --> 00:06:03,750
Terima kasih rekan seperjuanganku.
72
00:06:04,350 --> 00:06:05,820
Selamat tinggal, Ou Yang.
73
00:06:06,750 --> 00:06:07,700
Su Wen Qian
74
00:06:25,650 --> 00:06:26,420
Zi Shu
75
00:06:27,570 --> 00:06:29,770
Saya tidak bisa mengucapkan selamat tinggal
kepada kamu dan Xiao Xue secara langsung.
76
00:06:30,400 --> 00:06:31,200
Mohon dimaafkan.
77
00:06:32,970 --> 00:06:34,470
Bertemu satu sama lain pasti ada kata perpisahan.
78
00:06:35,650 --> 00:06:38,420
Mungkin kita harus belajar menerima dan menghadapi perpisahan.
79
00:06:39,600 --> 00:06:40,900
Bahkan jika saya tidak ada di sini
di masa yang akan datang.
80
00:06:41,750 --> 00:06:43,470
Harap kamu dan Xiao Xue jaga diri baik-baik.
81
00:06:44,050 --> 00:06:45,370
Jaga kesehatan
82
00:06:47,500 --> 00:06:48,850
Hubungan yang erat selama 3 tahun.
83
00:06:49,600 --> 00:06:51,250
Kita sudah seperti keluarga.
84
00:06:52,020 --> 00:06:54,070
Setiap aspek rincian kehidupan.
85
00:06:54,300 --> 00:06:55,800
Saya menyimpan semuanya di dalam hati.
86
00:06:57,270 --> 00:06:59,950
Ini mungkin yang orang-orang sebut kebahagiaan.
87
00:07:01,050 --> 00:07:03,400
Untuk seseorang yang dulunya telah melakukan kesalahan besar.
88
00:07:03,920 --> 00:07:06,600
Awalnya tidak seharusnya dan juga tidak cocok
untuk mendapatkan kebahagiaan.
89
00:07:07,600 --> 00:07:08,970
Namun Xiao Xue dan kamu
90
00:07:09,300 --> 00:07:12,050
Gunakan kasih sayang kepada saya
untuk bangkitkan kembali keberanian.
91
00:07:12,470 --> 00:07:14,520
Juga menganuregahkan jiwa baru untukku.
92
00:07:15,970 --> 00:07:16,900
Kebangkitan kembali rahmat.
93
00:07:17,020 --> 00:07:18,170
Tidak dapat membalas budi.
94
00:07:18,650 --> 00:07:19,650
Benar-benar minta maaf.
95
00:07:20,050 --> 00:07:22,900
Saya hanya bisa memberkati kalian di dunia lain.
96
00:07:24,470 --> 00:07:26,970
Selanjutnya saya ingin mengakui satu hal kepada kamu.
97
00:07:27,820 --> 00:07:30,650
Itu akan membuat kamu merasakan tercengang dan penderitaan.
98
00:07:31,470 --> 00:07:32,650
Meskipun saya tidak dapat menahannya.
99
00:07:33,170 --> 00:07:34,420
Tetapi tidak bisa tidak mengatakan.
100
00:07:36,220 --> 00:07:36,950
Sebenarnya
101
00:07:37,820 --> 00:07:40,070
Saya selalu berbohong padamu dan Xiao Xue.
102
00:07:40,650 --> 00:07:42,420
Tetapi juga kebohongan terbesar.
103
00:07:43,450 --> 00:07:45,350
Kebohongan di mulai 10 tahun yang lalu.
104
00:07:46,750 --> 00:07:47,620
Saya tahu
105
00:07:48,000 --> 00:07:51,200
Saya selalu berpikir bahwa waktu itu Chi Tie Cheng
menyelamatkan kamu secara tidak sengaja.
106
00:07:51,550 --> 00:07:53,470
Setelah masalah itu kami mengetahui bahwa
kamu bisa membantu kami.
107
00:07:53,550 --> 00:07:56,420
Pembunuhan Wu Teng dan Bai Song Qi juga kebetulan.
108
00:07:57,200 --> 00:07:59,550
Tapi kenyataannya bukan begitu.
109
00:08:00,720 --> 00:08:01,050
Baik.
110
00:08:02,050 --> 00:08:03,170
Kamu mau mengatakan waktu itu
111
00:08:04,200 --> 00:08:06,070
Maka saya mau membicarakan tentang
waktu itu dengan kamu secara baik-baik.
112
00:08:06,720 --> 00:08:10,450
Pada waktu itu bilang mau
memanfaatkan Qin Zi Shu, kamu menentangnya
113
00:08:10,450 --> 00:08:11,120
Namun pada akhirnya
114
00:08:11,850 --> 00:08:13,270
Bukankah kamu juga menyetujuinya?
115
00:08:14,320 --> 00:08:16,450
Mengapa sampai sekarang semua itu salahkan saya.
116
00:08:16,620 --> 00:08:19,050
Pada akhirnya saya membuat diriku juga terbebani.
117
00:08:19,720 --> 00:08:20,850
Saya harus cari siapa unutk menjelaskan kebenarannya.
118
00:08:23,400 --> 00:08:24,070
Pada awalnya
119
00:08:24,900 --> 00:08:27,720
Saya tidak ingin melibatkan seorang siswa
yang baru berusia 17 tahun.
120
00:08:27,800 --> 00:08:30,500
Tapi itu karena waktu itu benar-benar tidak menemukan
peluang untuk membunuh.
121
00:08:31,450 --> 00:08:33,270
Lagipula Zi Shu adalah murid yang patriotik.
122
00:08:33,419 --> 00:08:36,669
Dalam menghadapi masalah pembunuhan Bai Song Qi
dan Wu Teng yang begitu besar.
123
00:08:37,870 --> 00:08:39,570
Pada akhirnya saya memilih saran kamu.
124
00:08:39,700 --> 00:08:40,200
Tapi,
125
00:08:41,470 --> 00:08:42,420
Waktu itu kita telah membicarakannya dengan baik.
126
00:08:43,220 --> 00:08:45,550
Hanya untuk membangkitkan suasana hati patriotik dia.
127
00:08:46,570 --> 00:08:48,600
Tapi saya tidak menyangka ternyata kamu memanfaatkan cintanya,
128
00:08:49,550 --> 00:08:50,550
Untuk membiarkan dia mengambil risiko untuk kamu.
129
00:08:55,500 --> 00:08:56,450
Qin Zi Shu.
130
00:08:57,550 --> 00:08:58,750
Adalah seseorang
131
00:08:59,770 --> 00:09:02,220
Nona besar yang berusia 17 tahun.
132
00:09:02,800 --> 00:09:05,420
Belum pernah mengalami perjuangan yang rumit.
133
00:09:05,420 --> 00:09:08,870
Kamu hanya mengandal mulut untuk
membicarakan semangat pratriotik kepada dia.
134
00:09:10,500 --> 00:09:12,650
Tidakkah kamu ada sedikit agak polos.
135
00:09:12,750 --> 00:09:15,570
Kamu pikirkan dengan cermat,
bukankah pada akhirnya juga harus mengandalkan saya ?
136
00:09:19,300 --> 00:09:20,350
Yang lucunya adalah
137
00:09:22,350 --> 00:09:24,700
Waktu itu saya mengira kamu tidak sengaja jatuh cinta padanya.
138
00:09:27,020 --> 00:09:28,670
Namun sebenarnya kamu terhadap dia
hanya untuk memanfaatkannya.
139
00:09:28,800 --> 00:09:31,120
Tidak ada cinta, bahkan tidak mempedulikah hidup mati dia.
140
00:09:38,250 --> 00:09:39,370
Apakah ada segitu parahnya?
141
00:09:41,570 --> 00:09:43,300
Hubungan kami berdua sangat rukun.
142
00:09:43,300 --> 00:09:43,970
Kalau begitu saya tanya kamu.
143
00:09:46,220 --> 00:09:49,150
Mengapa mata Zi Shu buta?
144
00:09:53,720 --> 00:09:55,150
Waktu itu saya berteriak dengan keras
145
00:09:55,200 --> 00:09:56,750
Jangan membuka tembakan
146
00:09:57,270 --> 00:09:58,100
Tapi apa yang telah kamu lakukan?
147
00:09:59,950 --> 00:10:00,500
Apa yang telah saya lakukan?
148
00:10:01,170 --> 00:10:02,450
Semua itu saya demi misi
149
00:10:02,570 --> 00:10:03,770
Target utama adalah Wu Teng.
150
00:10:03,820 --> 00:10:05,200
Hanya menyertakan Bai Song Qi.
151
00:10:05,250 --> 00:10:05,970
Jika bisa di bunuh ya bunuh.
152
00:10:06,020 --> 00:10:08,250
Asalkan memastikan Wu Teng telah di bunuh
itu sudah cukup jika tidak dapat membunuhnya.
153
00:10:10,300 --> 00:10:11,450
Dalam satu menit
154
00:10:12,250 --> 00:10:14,050
Menyingkirkan 2 target besar
155
00:10:14,120 --> 00:10:15,500
Bukankah itu sangat sempurna?
156
00:10:15,570 --> 00:10:17,120
Kamu tiba-tiba mengubah rencana.
157
00:10:17,200 --> 00:10:18,500
Bahkan jika itu adalah target kedua.
158
00:10:18,650 --> 00:10:20,150
Bukankah tindakan itu tidak akan sempurna?
159
00:10:21,000 --> 00:10:23,020
Saya pikir karena kamu terlalu fokus
160
00:10:23,170 --> 00:10:24,270
Tidak terdengar peringatan saya.
161
00:10:24,920 --> 00:10:25,450
Atau
162
00:10:26,020 --> 00:10:27,570
Kamu tidak tahu bahwa Zi Shu berdiri di dekat jendela.
163
00:10:28,200 --> 00:10:28,950
Posisi kamu
164
00:10:29,920 --> 00:10:33,020
Dapat melihat semua yang ada
di dekat jendela dengan sangat jelas.
165
00:10:33,100 --> 00:10:34,420
Lagipula kamu tidak menutup telepon
166
00:10:35,050 --> 00:10:36,920
Kamu jelas-jelas dapat mendengar peringatan dari saya.
167
00:10:36,970 --> 00:10:38,720
Kamu jelas-jelas tahu posisi Zi Shu.
168
00:10:38,800 --> 00:10:41,370
Kamu tahu bahwa tembakan itu sangat
memungkin akan melukai Zi Shu.
169
00:10:42,170 --> 00:10:43,370
Tapi kamu masih saja menembak.
170
00:10:44,600 --> 00:10:46,420
Karena kamu hanya peduli dengan kesempurnaan misimu.
171
00:10:46,920 --> 00:10:49,120
Kamu hanya peduli dengan kepuasan diri sendiri.
172
00:10:49,200 --> 00:10:53,070
Kamu tidak akan peduli dengan hidup matinya
seorang gadis yang mencintaimu dan mengorbankan hidupnya untuk kamu
173
00:10:53,270 --> 00:10:54,870
Apalagi sepasang mata dia.
174
00:11:02,500 --> 00:11:03,400
Maksud kamu
175
00:11:05,650 --> 00:11:07,520
Matanya buta pada saat itu.
176
00:11:09,870 --> 00:11:11,170
Jangan tembak.
177
00:11:18,420 --> 00:11:19,050
Waktu itu
178
00:11:20,000 --> 00:11:23,800
Saya sama sekali tidak tahu akibat seperti apa
yang akan diterima Zi Shu demi tindakan kali ini.
179
00:11:24,770 --> 00:11:25,700
Kemudian selama 7 tahun
180
00:11:26,770 --> 00:11:27,970
Tidak ada informasi apapun tentang Zi Shu.
181
00:11:28,900 --> 00:11:30,220
Kamu juga tidak pernah membicarakan dia lagi.
182
00:11:31,300 --> 00:11:32,500
Saya juga tidak berani mengungkitnya kepada kamu.
183
00:11:34,070 --> 00:11:35,850
Karena saya selalu mengira kamu masih mencintai dia.
184
00:11:36,570 --> 00:11:38,950
Kamu terhadap dia penuh dengan rasa bersalah
dan penuh rasa rindu.
185
00:11:39,750 --> 00:11:41,200
Jadi, saya tidak berani mengungkit masa lalu.
186
00:11:41,800 --> 00:11:42,520
Saya takut kamu sedih.
187
00:11:43,300 --> 00:11:44,370
Sampai 3 tahun yang lalu.
188
00:11:45,470 --> 00:11:46,770
Kamu menyuruh saya kembali ke Songjiang
189
00:11:46,900 --> 00:11:48,320
Bekerja sama dengan kamu untuk membunuh Han Sheng Ming
190
00:11:49,220 --> 00:11:50,070
Pada hari bertindak.
191
00:11:51,320 --> 00:11:52,520
Saya bertemu seseorang.
192
00:11:52,800 --> 00:11:53,450
Su Wen Qian
193
00:11:54,150 --> 00:11:54,900
Yang Zhi Liang.
194
00:12:02,870 --> 00:12:03,850
Waktu itu
195
00:12:04,570 --> 00:12:09,070
Yang Zhi Liang membawa uang dan barang-barang yang
diberikan Liao Jia konselor militer tentara ke-8 dari Korps 10 untuk Zi Shu
196
00:12:10,850 --> 00:12:12,470
Pada kali itu juga
197
00:12:12,920 --> 00:12:17,050
Saya baru mengetahui dari Yang Zhi Liang sebenarnya
apa yang telah pada 3 tahun yang lalu.
198
00:12:22,350 --> 00:12:22,870
Tuan Qin
199
00:12:23,670 --> 00:12:24,350
Menurut analisis kami
200
00:12:25,020 --> 00:12:28,070
Nona Qin buta karena tekanan pada saraf dari pecahan kaca.
201
00:12:28,950 --> 00:12:30,300
Untuk bagaimana dengan tindak lanjutnya
202
00:12:30,650 --> 00:12:31,920
Yang ini kamu juga tidak bisa memastikannya.
203
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
Saat ini hanya bisa di rawat dan diamati di rumah sakit
untuk jangka waktu tertentu.
204
00:12:35,320 --> 00:12:36,100
Lihat bagaimana hasilnya.
205
00:12:37,220 --> 00:12:38,420
Tapi anda jangan khawatir.
206
00:12:38,500 --> 00:12:39,420
Kami akan berusaha semampunya.
207
00:12:46,020 --> 00:12:46,500
Mengerti.
208
00:12:47,450 --> 00:12:47,850
Terima kasih.
209
00:12:49,170 --> 00:12:49,950
Selamat untuk kamu.
210
00:12:50,020 --> 00:12:50,600
Coba anda lihat ini
211
00:12:52,220 --> 00:12:52,670
Selamat
212
00:12:54,500 --> 00:12:55,620
Anda tidak tahu kah?
213
00:12:56,270 --> 00:12:57,250
Nona Qin hamil.
214
00:13:12,320 --> 00:13:13,450
Anak itu punya siapa?
215
00:13:22,850 --> 00:13:23,450
Kamu tidak mau mengatakannya ya.
216
00:13:26,050 --> 00:13:26,820
Dokter
217
00:13:34,250 --> 00:13:35,700
Setelah Wu Teng dan Bai Song Qi di bunuh.
218
00:13:36,200 --> 00:13:38,670
Zi Shu yang di dalam kamar menjadi salah satu
untuk melacak petunjuk
219
00:13:39,820 --> 00:13:41,650
Dalam kecurigaan di sisi orang Jepang.
220
00:13:43,570 --> 00:13:45,220
Tapi karena identitas Qin He Nian.
221
00:13:45,850 --> 00:13:47,620
Karena Zi Shu juga terluka parah.
222
00:13:48,070 --> 00:13:49,900
Atas dasar investigasi yang tidak berdasar
223
00:13:50,320 --> 00:13:53,100
Tentara Jepang hanya dapat memantau
Zi Shu atas nama perlindungan.
224
00:14:01,500 --> 00:14:02,850
Antar dia pergi ke ruang operasi.
225
00:14:02,920 --> 00:14:04,070
Baik, kalian berdua cepat.
226
00:14:05,620 --> 00:14:06,770
Ayo Nona Qin ikut dengan kami
227
00:14:06,850 --> 00:14:08,600
Kalian mau melakukan apa?
kalian jangan sentuh saya.
228
00:14:09,100 --> 00:14:09,970
Apa yang kalian ragukan?
229
00:14:11,200 --> 00:14:12,750
Anak ini tidak boleh dilahirkan.
230
00:14:12,770 --> 00:14:14,470
Merusak nama baik keluarga Qin saya.
231
00:14:14,550 --> 00:14:15,450
Cepatan.
232
00:14:15,550 --> 00:14:16,570
Ayo Nona Qin ikut dengan kami
233
00:14:16,570 --> 00:14:17,800
Kalian jangan sentuh saya.
234
00:14:17,820 --> 00:14:18,570
Menjauhlah dari saya.
235
00:14:19,570 --> 00:14:21,150
Nona Qin, Nona Qin.
236
00:14:22,850 --> 00:14:24,700
Jangan kemari, kalian jangan kemari.
237
00:14:24,800 --> 00:14:25,370
Anda jangan gegabah.
238
00:14:26,070 --> 00:14:27,120
Siapa yang berani menyentuh anak saya.
239
00:14:28,220 --> 00:14:29,120
Saya akan mati untuk kalian lihat.
240
00:14:29,220 --> 00:14:29,820
Zi Shu
241
00:14:31,820 --> 00:14:32,400
Jangan gegabah.
242
00:14:36,100 --> 00:14:36,770
Waktu itu
243
00:14:37,600 --> 00:14:39,500
Zi Shu mendapatkan pemantauan dari pihak Jepang.
244
00:14:40,500 --> 00:14:41,820
Tidak boleh mengatakan keluar informasi mereka.
245
00:14:42,720 --> 00:14:44,220
Di tambah dengan informasi yang kami dapatkan.
246
00:14:45,100 --> 00:14:45,870
Pihak Jepang
247
00:14:47,650 --> 00:14:49,200
Karena tidak puas dengan sikap Tuan Qin.
248
00:14:49,250 --> 00:14:51,150
Mempersiapkan pembunuhan terhadap Qi Shi.
249
00:14:54,900 --> 00:14:57,500
Tuan Qi perlu secepatnya meninggalkan Songjiang
menuju ke Hongkong.
250
00:14:58,700 --> 00:15:00,050
Jika Zi Shu mengatakan yang sebenarnya.
251
00:15:01,770 --> 00:15:03,920
Karena terhambat Tuan Qin tinggal di Songjiang
252
00:15:04,800 --> 00:15:05,850
Zi Shu tidak mengatakan yang sebenarnya.
253
00:15:07,570 --> 00:15:08,920
Setelah itu ayah dan anak memutuskan hubungan.
254
00:16:01,070 --> 00:16:01,970
Setelah kemenangan Perang Anti-Jepang
255
00:16:03,170 --> 00:16:04,720
Saya kembali ke Songjiang dengan Tuan Qin.
256
00:16:05,320 --> 00:16:06,820
Mengetahui keberadaan Zi Shu
257
00:16:08,670 --> 00:16:09,770
Setelah menemukan dia
258
00:16:10,370 --> 00:16:12,720
Baru mengetahui bahwa dia sendirian yang melahirkan seorang putri.
259
00:16:13,670 --> 00:16:15,020
Dengan susah payah mengasuhnya.
260
00:16:15,100 --> 00:16:16,250
Mengalami berbagai macam penderitaan.
261
00:16:21,320 --> 00:16:22,520
Sebenarnya beberapa tahun ini.
262
00:16:22,600 --> 00:16:24,150
Dulu juga pernah merasa menyesal.
263
00:16:24,970 --> 00:16:25,720
Tapi demi harga diri.
264
00:16:26,800 --> 00:16:27,470
Tidak bisa damai.
265
00:16:29,750 --> 00:16:31,870
Untuk pembicaraan tentang pulang yang sesekali saya sebutkan
266
00:16:32,700 --> 00:16:34,870
Zi Shu selalu menentang dengan tegas.
267
00:16:35,950 --> 00:16:36,670
Tidak bisa di dekati.
268
00:16:40,450 --> 00:16:43,820
Hari ini saya mewakili Liao Jie datang
untuk mengantarkan uang dan hadiah.
269
00:16:49,120 --> 00:16:50,400
Seperti biasanya Zi Shu
270
00:16:51,150 --> 00:16:51,850
Menolak saya.
271
00:17:00,470 --> 00:17:00,850
Kenapa?
272
00:17:01,650 --> 00:17:04,020
Karena Liao Jie adalah anak angkat Tuan Qin.
273
00:17:05,650 --> 00:17:07,100
Saat Liao Jie pertama kali bergabung dengan tentara.
274
00:17:07,700 --> 00:17:09,150
Usia Zi Shu hanya beberapa tahun saja.
275
00:17:09,819 --> 00:17:11,949
Meskipun mereka secara nominal adalah saudara angkat.
276
00:17:12,619 --> 00:17:14,269
Tapi tidak bisa dikatakan sebagai kakak-adik yang sebenarnya.
277
00:17:15,020 --> 00:17:16,170
Dalam sudut pandang Zi Shu.
278
00:17:16,770 --> 00:17:18,650
Menerima bantuan Liao Jie.
279
00:17:18,750 --> 00:17:21,970
Itu artinya sama saja menerima belas kasih dari Tuan Qin.
280
00:17:23,349 --> 00:17:26,249
Dia menolak semua bantuan yang berhubungan dengan ayahnya.
281
00:17:30,470 --> 00:17:31,870
Zi Shu hanya ingin membuktikan
282
00:17:32,920 --> 00:17:35,750
Pengorbanan cinta yang dia berikan selama bertahun-tahun.
283
00:17:36,470 --> 00:17:38,870
Adalah nyata dan berharga.
284
00:17:39,650 --> 00:17:41,000
Dia selalu memberitahu kepada anaknya
285
00:17:41,820 --> 00:17:43,470
Ayah pasti akan pulang
286
00:17:44,320 --> 00:17:45,350
Dia dengan tegas percaya.
287
00:17:46,370 --> 00:17:47,620
Jika Chi Tie Cheng kembali
288
00:17:48,470 --> 00:17:50,250
Dia bisa membuktikan kepada semua orang
289
00:17:51,200 --> 00:17:52,320
Dia tidak melakukan kesalahan.
290
00:17:55,100 --> 00:17:56,670
Dengan bantuan Yang Zhi Liang hari itu.
291
00:17:57,820 --> 00:17:58,700
Saya menemukan kalian.
292
00:17:59,720 --> 00:18:00,650
Saya sangat tersentuh.
293
00:18:02,270 --> 00:18:04,720
Tergerak olehmu dalam situasi yang sulit
294
00:18:05,550 --> 00:18:06,850
Tetap berpegang pada cinta.
295
00:18:07,270 --> 00:18:08,500
Bertekad untuk tidak pernah berubah.
296
00:18:10,300 --> 00:18:11,370
Tentu saja
297
00:18:11,450 --> 00:18:14,550
Saya bahkan lebih bersemangat tentang kamu dan Xiao Xue
yang menunggu selama bertahun-tahun.
298
00:18:14,920 --> 00:18:16,050
Akhirnya mendapatkan hasilnya.
299
00:18:18,000 --> 00:18:20,420
Karena waktu itu Chi Tie Cheng ada di Songjiang
300
00:18:21,150 --> 00:18:23,020
Jika dia mengetahui informasi tentang kalian
301
00:18:23,470 --> 00:18:25,500
Pasti akan segera kembali untuk berkumpul dengan keluarga.
302
00:18:25,770 --> 00:18:27,870
Mengambil tanggung jawab sebagai suami dan ayah.
303
00:18:29,200 --> 00:18:33,400
Jadi, saya membuat janji
kepada Xiao Xue dan kamu.
304
00:18:34,250 --> 00:18:36,250
Hal ini kamu bisa beritahu kepada saya.
305
00:18:37,170 --> 00:18:38,850
Pada awalnya saya ingin memberitahu padamu.
306
00:18:46,300 --> 00:18:46,750
Tie Cheng
307
00:18:48,470 --> 00:18:49,620
Apakah kamu tahu tadi saya bertemu dengan siapa?
308
00:18:49,670 --> 00:18:50,520
Kenapa sekarang baru kembali?
309
00:18:51,870 --> 00:18:53,600
Apakah kamu tahu jarak waktu
dalam tindakan masih ada 2 menit lagi?
310
00:18:55,500 --> 00:18:57,070
Saya mau memberitahu kamu sebuah kabar baik.
311
00:18:57,200 --> 00:18:58,650
Aksinya akan segera di mulai.
312
00:18:59,250 --> 00:19:01,400
Sekarang napasmu kacau dan sangat emosional.
313
00:19:01,820 --> 00:19:04,020
Hal yang terpenting bagi seorang penembak jitu
adalah bersikap tenang.
314
00:19:04,100 --> 00:19:04,970
Apakah perlu saya mengingatkan kamu?
315
00:19:07,100 --> 00:19:07,600
Baik, baik, baik.
316
00:19:07,700 --> 00:19:08,550
Oke, Saya yang salah.
317
00:19:09,420 --> 00:19:09,900
Kamu telah salah.
318
00:19:10,950 --> 00:19:11,650
Aksi kali ini
319
00:19:12,400 --> 00:19:13,350
Sangkat akurat.
320
00:19:13,450 --> 00:19:14,200
Sangat sempurna.
321
00:19:15,050 --> 00:19:17,000
Kamu sendiri yang mengatakan tingkat kesulitan
adalah sebuah tantangan.
322
00:19:17,700 --> 00:19:19,650
Kamu sekarang malah mengatakan sesuatu
hal yang bisa membuat saya bahagia.
323
00:19:19,670 --> 00:19:20,420
Apa yang sedang kamu lakukan?
324
00:19:20,500 --> 00:19:21,700
Apakah kamu mau membuat suasana hati saya kacau juga?
325
00:19:23,920 --> 00:19:24,700
Baiklah, baiklah. Saya tahu.
326
00:19:25,300 --> 00:19:26,100
Kalau begitu kamu berjanji padaku.
327
00:19:26,750 --> 00:19:29,000
Setelah misinya selesai temui aku untuk pertama kalinya.
328
00:19:29,050 --> 00:19:30,270
Saya harus memberitahu hal ini kepada kamu.
329
00:19:32,950 --> 00:19:33,700
Saya berjanji padamu.
330
00:19:34,100 --> 00:19:35,470
Namun kamu juga harus berjanji padaku.
331
00:19:35,550 --> 00:19:38,620
Mulai 30 detik dari sekarang, mesti harus melupakan hal ini.
332
00:19:38,650 --> 00:19:40,220
Tutup mata, menyesuaikan nafasmu.
333
00:19:41,550 --> 00:19:42,050
Tangan
334
00:20:04,320 --> 00:20:04,900
Bersiap untuk berangkat.
335
00:20:04,970 --> 00:20:07,320
Kamu bilang beritahu aku setelah aksinya
336
00:20:07,320 --> 00:20:08,900
Tapi kamu juga tidak mengatakannya.
337
00:20:09,150 --> 00:20:10,100
Setelah aksi
338
00:20:10,950 --> 00:20:13,920
Yang kamu maksud bahwa setelah saya tahu kamu
berbohong kepada saya untuk membunuh Yang Zhi Liang kah?
339
00:20:15,370 --> 00:20:16,650
Hubungan kita berdua
340
00:20:18,620 --> 00:20:19,770
Seorang marga Yang tidak termasuk apa-apa.
341
00:20:21,850 --> 00:20:23,250
Apakah perlu melakukan seperti itu dengan saya?
342
00:20:24,200 --> 00:20:26,120
Yang Zhi Liang pernah menyelamatkan kamu
343
00:20:26,170 --> 00:20:27,270
Emang kenapa kalau dia pernah menyelamatkan saya.
344
00:20:30,550 --> 00:20:31,620
Apakah saya ingin membunuh dia?
345
00:20:33,550 --> 00:20:35,300
Dialah melompat keluar sendiri untuk mencari mati.
346
00:20:37,000 --> 00:20:38,250
Jika dia tidak melompat keluar untuk mencari mati
347
00:20:38,300 --> 00:20:41,020
Akankah misi ku gagal.
Akankah saya salah membunuh orang.
348
00:20:41,500 --> 00:20:42,720
Lalu pada awalnya kamu ingin membunuh siapa?
349
00:20:43,900 --> 00:20:44,670
Qin He Nian
350
00:20:45,900 --> 00:20:46,850
Emangnya kenapa kalau Qin He Nian?
351
00:20:46,950 --> 00:20:47,470
Kenapa?
352
00:20:48,800 --> 00:20:50,400
Dia adalah ayah Zi Shu.
353
00:20:52,570 --> 00:20:53,070
Zi Shu
354
00:20:54,500 --> 00:20:55,550
Zi Shu apa!
355
00:20:56,750 --> 00:20:57,650
Zi Shu apa!
356
00:21:04,300 --> 00:21:04,970
Saya orangnya ini
357
00:21:08,150 --> 00:21:09,120
Terhadap hal yang tidak penting.
358
00:21:10,870 --> 00:21:11,770
Selalu tidak mengingatnya.
359
00:21:14,570 --> 00:21:15,670
Kamu bisa mengingatkan saya.
360
00:21:15,820 --> 00:21:16,950
Apakah saya tidak mengingatkannya kepada kamu?
361
00:21:19,600 --> 00:21:20,550
Dia
362
00:21:22,550 --> 00:21:24,270
Yang kamu katakan adalah putri Qin He Nian, betul kah?
363
00:21:29,720 --> 00:21:31,100
Bahkan namanya kamu sudah lupakan.
364
00:21:36,400 --> 00:21:37,200
Wen Qian
365
00:21:38,900 --> 00:21:42,070
Dia hanyalah alat untuk menyelesaikan misi pada saat itu.
366
00:21:43,300 --> 00:21:44,700
Jika setiap kali saya menyelesaikan misi.
367
00:21:45,970 --> 00:21:47,500
Bahkan harus mengingat nama-nama alat itu
368
00:21:49,070 --> 00:21:50,370
Itu sangat melukai sel otak saya.
369
00:21:51,920 --> 00:21:53,000
Benarkah saya mengatakannya begitu
370
00:21:53,120 --> 00:21:54,070
Kamu memang begitu mengatakannya
371
00:21:58,350 --> 00:21:59,400
Seorang gadis yang berumur 17 tahun.
372
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
Mengorbankan nyawanya untuk membantu
kamu menyelesaikan misimu.
373
00:22:03,100 --> 00:22:05,870
Dia tahu karena tembakan yang kamu tembak itu
yang menyebabkan dia buta.
374
00:22:06,600 --> 00:22:07,820
Dia juga tidak pernah menyalahkan kamu
375
00:22:08,620 --> 00:22:10,520
Malah membantu kamu melindungi anaknya.
376
00:22:10,670 --> 00:22:11,720
Memutuskan hubungan dengan ayahnya.
377
00:22:12,900 --> 00:22:17,270
Dia dari seorang Nona besar yang bebas debu berubah menjadi
ibu tunggal dengan kehidupan yang sulit.
378
00:22:17,270 --> 00:22:19,500
Beberapa tahun ini dia secara diam-diam menanggungnya untuk kamu.
379
00:22:19,500 --> 00:22:20,670
Yang selalu masih menunggu kamu.
380
00:22:21,970 --> 00:22:22,800
Wanita seperti ini
381
00:22:24,120 --> 00:22:25,670
Ternyata kamu telah melupakan nama dia.
382
00:22:26,050 --> 00:22:27,820
Apa lagi yang perlu saya beritahukan padamu.
383
00:22:28,820 --> 00:22:30,970
Bagaimana saya tahu dia mengandung anakku?
384
00:22:31,220 --> 00:22:33,870
Maksud kamu jika kamu tahu dia mengandung
anak kamu akan tidak sama kah?
385
00:22:34,050 --> 00:22:34,900
Omong kosong.
386
00:22:35,470 --> 00:22:36,200
Saya beri tahu padamu
387
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
Tidak peduli betapa dia mencintaimu.
388
00:22:39,070 --> 00:22:41,350
Seberapa banyak yang dibayarkan,
seberapa banyak pengorbanannya.
389
00:22:41,970 --> 00:22:44,620
Terhadap kamu baru ada gunannya jika dia mengandung anakmu.
390
00:22:44,620 --> 00:22:46,570
Jadi, dia di depan kamu hanyalah sebuah alat.
391
00:22:47,370 --> 00:22:47,850
Betulkah?
392
00:22:50,620 --> 00:22:51,070
Su Wen Qian
393
00:23:01,100 --> 00:23:01,800
Saya Su Wen Qian
394
00:23:03,200 --> 00:23:04,250
Tidak memiliki rekan seperti kamu ini.
395
00:23:05,470 --> 00:23:07,250
Ternyata pada saat itu kamu
memutuskan hubungan dengan saya.
396
00:23:09,150 --> 00:23:10,320
Tidak hanya demi Yang Zhi Liang.
397
00:23:15,350 --> 00:23:16,270
Kamu pernah berjanji padaku.
398
00:23:17,370 --> 00:23:19,720
Mau membawa saya di hadapan mereka.
399
00:23:22,720 --> 00:23:23,500
Saya pernah berjanji padamu.
400
00:23:26,050 --> 00:23:27,770
Namun saya menyesal sepuluh ribu kali.
401
00:23:39,350 --> 00:23:41,200
Saya bersembunyi di sudut malam itu.
402
00:23:43,220 --> 00:23:46,670
Melihatmu dan Xiao Xue menunggu
di tengah hujan lebat sepanjang malam.
403
00:23:47,170 --> 00:23:49,120
Tetapi tidak pernah memiliki keberanian untuk berjalan ke sana.
404
00:23:49,470 --> 00:23:51,200
Katakan yang sebenarnya kepada kalian.
405
00:23:52,720 --> 00:23:54,020
Saya benci pada diriku sendiri.
406
00:23:54,850 --> 00:23:57,650
Saya tidak hanya melanggar janji saya kepada Yang Zhi Liang.
407
00:23:58,420 --> 00:24:00,050
Menembak dia sampai mati juga
408
00:24:02,350 --> 00:24:03,770
Sejak hari itu
409
00:24:04,470 --> 00:24:06,420
Menghancurkan senapan seperti menghargai kehidupan.
410
00:24:07,620 --> 00:24:10,150
Kehilangan semua makna hidup.
411
00:24:11,320 --> 00:24:14,220
Putus asa, penyesalan dan penderitaan
412
00:24:14,620 --> 00:24:16,350
Selalu menghantuiku.
413
00:24:17,450 --> 00:24:20,850
Saya hanya bisa mengandalkan bantuan alkohol
untuk mati rasa dalam jangka waktu yang pendek.
414
00:24:22,770 --> 00:24:24,100
Mengingat kembali dengan diriku sendiri pada waktu itu.
415
00:24:25,650 --> 00:24:28,900
Hanyalah mayat berjalan yang kehilangan jiwanya.
416
00:24:54,570 --> 00:24:55,270
Ibu
417
00:24:56,900 --> 00:24:58,620
Mengapa begitu banyak Tentara Pembebasan Rakyat.
418
00:24:59,970 --> 00:25:00,670
Xiao Xue
419
00:25:01,750 --> 00:25:02,620
Guru Qin, Xiao Xue.
420
00:25:03,470 --> 00:25:04,300
Kalian pergi ke mana?
421
00:25:08,750 --> 00:25:09,900
Mata ibu sakit
422
00:25:10,500 --> 00:25:11,770
Kami pergi beli obat.
423
00:25:12,800 --> 00:25:14,350
Kakek kamu sangat cemas
424
00:25:14,420 --> 00:25:15,450
Telah menunggu kamu di rumah.
425
00:25:16,150 --> 00:25:16,900
Kakekku.
426
00:25:16,900 --> 00:25:17,420
Iya
427
00:25:18,070 --> 00:25:19,370
Juga mengemas barang untuk kalian
428
00:25:19,470 --> 00:25:20,100
Bersiap untuk pindah rumah.
429
00:25:23,000 --> 00:25:23,600
Ibu
430
00:25:23,800 --> 00:25:24,600
Guru Qin, hati-hati anda.
431
00:25:27,100 --> 00:25:28,420
Tuan apakah ini mau di bawa?
432
00:25:29,470 --> 00:25:30,220
bukalah untuk melihatnya.
433
00:25:30,320 --> 00:25:30,800
Baik.
434
00:25:33,970 --> 00:25:34,520
Kakek.
435
00:25:35,970 --> 00:25:37,620
Xiao Xue, kamu pergi ke mana?
436
00:25:38,850 --> 00:25:40,020
Telah membuat kakek sangat cemas.
437
00:25:40,770 --> 00:25:42,800
Kakek, kamu jangan khawatir.
438
00:25:42,870 --> 00:25:43,820
Mata ibu sakit
439
00:25:44,320 --> 00:25:45,620
Kami pergi beli obat.
440
00:25:51,220 --> 00:25:52,320
Mengapa matamu sakit?
441
00:25:53,150 --> 00:25:54,070
Maukah pergi ke rumah sakit?
442
00:25:55,570 --> 00:25:57,600
Tidak apa-apa ayah, penyakit lama.
443
00:25:58,570 --> 00:26:01,270
Kakek, kamu ini sedang melakukan apa?
444
00:26:03,800 --> 00:26:05,470
Kakek sudah membantu kalian membereskan semuanya.
445
00:26:05,570 --> 00:26:06,620
Langsung ikut kakek pulang ke rumah.
446
00:26:07,450 --> 00:26:08,850
Bukankah ini rumah saya?
447
00:26:08,900 --> 00:26:10,550
Rumah kakek barulah rumah kalian
448
00:26:12,570 --> 00:26:13,300
Tidak perlu, Ayah.
449
00:26:14,070 --> 00:26:15,270
Di sini sangat baik.
450
00:26:15,350 --> 00:26:16,020
Apanya yang bagus.
451
00:26:16,900 --> 00:26:19,270
Di sini .... di sini tidak aman.
452
00:26:20,000 --> 00:26:20,420
Kamu tahu
453
00:26:21,870 --> 00:26:23,870
Senjata orang-orang itu menghadap ke saya.
454
00:26:24,470 --> 00:26:25,920
Kamu adalah satu-satunya putri saya.
455
00:26:25,970 --> 00:26:27,400
Ini adalah satu-satunya cucu saya.
456
00:26:27,820 --> 00:26:30,700
Hari ini hampir saja mengalami kecelakaan di Dashijia.
457
00:26:30,800 --> 00:26:32,650
Saya tidak akan membiarkan hal ini terjadi lagi.
458
00:26:33,650 --> 00:26:34,200
Jadi,
459
00:26:35,500 --> 00:26:36,370
Ikutlah saya pulang ke rumah.
460
00:26:37,200 --> 00:26:37,950
Benar, Nona.
461
00:26:38,650 --> 00:26:39,650
Kalian tinggal di sini
462
00:26:39,770 --> 00:26:41,220
Bagaimana Tuan bisa tenang.
463
00:26:41,970 --> 00:26:44,700
Sekarang di dalam dan luar rumah sangat aman
ada orang yang lindungi.
464
00:26:45,800 --> 00:26:46,720
Benar-benar tidak usah repot.
465
00:26:47,670 --> 00:26:49,370
Di depan rumah ada begitu banyak orang yang jaga.
466
00:26:49,450 --> 00:26:50,500
Tidak akan terjadi apa-apa.
467
00:26:50,550 --> 00:26:52,120
Beberapa dari mereka tidak dapat melindungi kalian.
468
00:26:52,770 --> 00:26:53,850
Kalian ikut saya pulang ke rumah.
469
00:26:54,000 --> 00:26:55,270
Juga dapat mengurangi masalah kepada mereka.
470
00:26:55,800 --> 00:26:57,020
Ajudan Zhou kamu cepat dikit.
471
00:26:57,120 --> 00:26:58,470
Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
472
00:27:06,220 --> 00:27:06,720
Ayah
473
00:27:09,870 --> 00:27:11,650
Saya tahu kamu demi kebaikkan kami.
474
00:27:11,770 --> 00:27:13,820
Tapi saya juga berharap anda
dapat menghormati keinginan kami.
475
00:27:14,850 --> 00:27:16,720
Kami sekarang tidak ingin pergi kemanapun,
hanya ingin tetap tinggal di sini.
476
00:27:26,720 --> 00:27:27,120
Xiao Xue
477
00:27:29,720 --> 00:27:30,800
kamu ikut kakek pergi boleh kah?
478
00:27:35,800 --> 00:27:36,320
Xiao Xue
479
00:27:37,300 --> 00:27:38,600
Apakah kamu tidak bersedia ikut kakek pulang?
480
00:27:40,650 --> 00:27:41,270
Kakek
481
00:27:42,370 --> 00:27:43,700
Lebih baik kamu pergi dulu.
482
00:27:54,450 --> 00:27:55,070
Monyet
483
00:27:57,070 --> 00:27:58,900
Monyet ikut dengan harimau besar pulang
484
00:27:59,300 --> 00:28:01,220
Maka harimau besar bisa melindungi monyet.
485
00:28:02,170 --> 00:28:04,050
Jika monyet ikut bersama dengan harimau besar,
486
00:28:04,770 --> 00:28:05,950
Itu baru akan berbahaya.
487
00:28:23,800 --> 00:28:24,900
Yang kamu katakan masuk akal.
488
00:28:28,650 --> 00:28:30,320
Tanpa keterlibatan harimau besar.
489
00:28:32,250 --> 00:28:33,720
Monyet baru paling aman
490
00:28:51,670 --> 00:28:52,270
Tuan He
491
00:28:53,970 --> 00:28:55,950
Maaf, numpang bicara sebentar.
492
00:29:01,120 --> 00:29:01,800
Tuan He
493
00:29:02,550 --> 00:29:05,500
Ada suatu hal yangi ingin Walikota Wen
kami rundingkan dengan anda.
494
00:29:05,550 --> 00:29:08,220
Sekarang dalam perjalanan menuju ke rumah anda
495
00:29:08,870 --> 00:29:12,120
Bisakah anda kembali sekarang?
496
00:29:12,200 --> 00:29:13,020
Masalah apa begitu terburu-buru.
497
00:29:14,500 --> 00:29:16,300
Mungkin masalah tentang keamanan anda
498
00:29:16,770 --> 00:29:17,470
Di sisi lain
499
00:29:18,070 --> 00:29:20,150
Menerima informasi dari kantor pusat Guomindang.
500
00:29:21,170 --> 00:29:23,600
Korps ke-10 meraih kemenangan di Hengzhou.
501
00:29:24,200 --> 00:29:25,100
Malam ini jam 9
502
00:29:25,570 --> 00:29:28,000
Upacara pemberkatan akan disiarkan ke seluruh negeri.
503
00:29:28,670 --> 00:29:30,350
Walikota Wen ingin bersama dengan anda
504
00:29:30,650 --> 00:29:33,570
Diskusikan tindakan pencegahan
tindak lanjut berdasarkan situasi aktual.
505
00:29:44,700 --> 00:29:45,200
Tuan He
506
00:29:45,670 --> 00:29:46,570
Yang di sini anda jangan khawatir.
507
00:29:47,200 --> 00:29:48,420
Guru Qin sini
508
00:29:48,520 --> 00:29:51,000
Kami akan mengatur tenaga kerja yang cukup
untuk melakukan perlindungan.
509
00:29:53,750 --> 00:29:54,320
Terima kasih.
510
00:30:15,900 --> 00:30:16,620
Ibu
511
00:30:18,850 --> 00:30:20,000
Dalam hati saya merasa sangat sedih.
512
00:30:24,920 --> 00:30:26,320
Akankah dalam hati kakek merasa lebih sedih.
513
00:30:36,620 --> 00:30:39,050
Jadi, sekarang kita tidak bisa pergi ke rumah kakek.
514
00:30:39,920 --> 00:30:40,470
Betul kah?
515
00:30:57,070 --> 00:30:58,320
Ayah Su mengatakan
516
00:30:59,820 --> 00:31:01,620
Besok pagi sebelum jam 10
517
00:31:02,650 --> 00:31:04,600
Jika ada melihat layang-layang kupu-kupu
518
00:31:04,700 --> 00:31:05,700
Satu jam kemudian
519
00:31:06,320 --> 00:31:08,600
Kita menggunakan nama kakek untuk pindah rumah.
520
00:31:09,570 --> 00:31:10,600
Berjalan di gang walet.
521
00:31:12,370 --> 00:31:14,500
Dia akan menjemput kita di jalan untuk pergi bertemu ayah.
522
00:31:41,950 --> 00:31:43,620
Mengatakannya begitu lama, kamu masih
belum memberitahu kepada saya.
523
00:31:44,420 --> 00:31:45,470
Surat yang Xiao Xue katakan
524
00:31:46,350 --> 00:31:47,250
Sebenarnya apa yang telah terjadi
525
00:31:56,120 --> 00:31:58,020
Itu adalah kebohongan yang di buat untuk sementara.
526
00:32:00,120 --> 00:32:01,750
Tapi saya tidak menyangka karangan ini
527
00:32:02,600 --> 00:32:03,270
Tidak dapat menahannya
528
00:32:03,820 --> 00:32:06,220
Nyalimu sangat besar juga, tidak ada uang mau minum.
529
00:32:17,350 --> 00:32:19,900
Hari itu saya bertemu lagi Zi Shu di jalan.
530
00:32:21,020 --> 00:32:22,370
Dia membawa setumpuk paket obat tradisional
531
00:32:23,500 --> 00:32:24,600
Saya tidak tahu apa yang telah terjadi.
532
00:32:25,150 --> 00:32:26,570
Langsung diam-diam mengikuti dia pulang.
533
00:32:27,150 --> 00:32:29,170
Melihat Xiao Xue yang tidak sadarkan diri karena demam tinggi.
534
00:32:33,650 --> 00:32:34,770
Dia kehujanan sepanjang malam hari itu.
535
00:32:35,900 --> 00:32:37,020
Hanya ingin bertemu dengan ayahnya.
536
00:32:38,100 --> 00:32:39,170
Saya bahkan tidak tahu dia demam
537
00:32:40,800 --> 00:32:41,850
Pada akhirnya menjadi radang paru.
538
00:32:44,570 --> 00:32:46,550
Hari itu kami menghadapi situasi yang tidak terduga.
539
00:32:47,820 --> 00:32:49,420
Jadi harus segera meninggalkan Songjiang.
540
00:32:50,550 --> 00:32:51,650
Tidak sempat datang kemari.
541
00:32:53,320 --> 00:32:54,600
Pekerjaan kalian bersifat khusus.
542
00:32:55,400 --> 00:32:55,970
Dapat dipahami.
543
00:33:09,050 --> 00:33:10,150
Anak tidak bisa minum obat
544
00:33:11,450 --> 00:33:12,070
Tidak minum obat.
545
00:33:12,200 --> 00:33:13,170
Maka demam tidak akan pernah turun.
546
00:33:15,700 --> 00:33:16,800
Harus bagaimana jika begini terus
547
00:33:20,920 --> 00:33:21,600
Ayah
548
00:33:25,350 --> 00:33:26,320
Anak masih begitu kecil
549
00:33:27,320 --> 00:33:29,970
Impian terbesar dia adalah dapat bertemu ayah.
550
00:33:31,670 --> 00:33:33,800
Mungkin tiba-tiba saja harapannya hilang
551
00:33:34,170 --> 00:33:35,400
Tidak dapat menahan pukulan seperti ini
552
00:33:45,550 --> 00:33:46,070
Xiao Xue
553
00:33:49,200 --> 00:33:50,450
Saya adalah paman Su Wen Qian
554
00:33:51,450 --> 00:33:52,070
Masih ingat kah?
555
00:33:54,600 --> 00:33:56,120
Saya adalah teman baik ayahmu
556
00:33:58,300 --> 00:34:00,370
Kali ini karena ayahmu untuk sementara ada urusan
557
00:34:01,620 --> 00:34:02,550
Tidak bisa datang melihat kamu.
558
00:34:04,020 --> 00:34:05,650
Tapi dia memintaku untuk datang padamu
559
00:34:14,050 --> 00:34:15,270
Membawakan surat untuk kamu
560
00:34:16,570 --> 00:34:17,520
Surat dari Tie Cheng
561
00:34:17,520 --> 00:34:18,170
Benar
562
00:34:20,949 --> 00:34:21,619
Saya bacakan untuk kalian
563
00:34:22,000 --> 00:34:22,450
Baik
564
00:34:25,820 --> 00:34:28,320
[ Melihat kata-kata seolah bertemu ]
Xiao Xue yang kucintai
565
00:34:28,320 --> 00:34:31,520
[ Melihat kata-kata seolah bertemu ]
566
00:34:31,570 --> 00:34:34,170
[ Melihat kata-kata seolah bertemu ]
Karena misi ayah tiba-tiba ada perubahan
567
00:34:35,100 --> 00:34:36,850
[ Tapi menulis sedikit hal sepele dalam kehidupan keluarga ]
Jadi tidak bisa bertemu dengan kalian
568
00:34:36,850 --> 00:34:38,000
[ Tapi menulis sedikit hal sepele dalam kehidupan keluarga ]
569
00:34:38,050 --> 00:34:39,150
[ Tapi menulis sedikit hal sepele dalam kehidupan keluarga ]
Tolong maafkan ayah
570
00:34:39,969 --> 00:34:42,449
[ Tapi setiap kata kami mengingat semuanya ]
Telah bertahun-tahun tidak menemani kalian di samping
571
00:34:42,449 --> 00:34:43,749
[ Tapi setiap kata kami mengingat semuanya ]
572
00:34:43,850 --> 00:34:44,850
[ Tapi setiap kata kami mengingat semuanya ]
Sebenarnya dalam 6 tahun ini
573
00:34:44,850 --> 00:34:45,970
[ Tapi setiap kata kami mengingat semuanya ]
574
00:34:46,469 --> 00:34:48,199
[ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek ]
Saya selalu pergi mencari tahu keberadaan kalian.
575
00:34:48,199 --> 00:34:49,719
[ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek ]
576
00:34:49,770 --> 00:34:51,270
[ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek ]
Tapi saya tidak mendapatkan informasinya juga.
577
00:34:51,270 --> 00:34:52,350
[ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek]
578
00:34:52,400 --> 00:34:52,900
[ Air tenang mengalir dalam, cinta itu panjang dan kertas pendek ]
Saat saya tahu
579
00:34:52,969 --> 00:34:54,519
Keberadaan kamu dan ibumu
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
580
00:34:54,600 --> 00:34:55,420
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
581
00:34:55,449 --> 00:34:57,450
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
Saya tidak sabar untuk segera terbang ke sisi kalian.
582
00:34:57,450 --> 00:34:59,350
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
583
00:34:59,450 --> 00:35:01,950
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
Namun Tuhan suka bercanda
584
00:35:06,050 --> 00:35:07,400
[ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ]
585
00:35:07,450 --> 00:35:08,620
Malah menarik saya kembali lagi.
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
586
00:35:08,620 --> 00:35:11,100
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
587
00:35:11,170 --> 00:35:12,520
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
Namun saya sedikitpun tidak merasa sedih.
588
00:35:12,570 --> 00:35:13,700
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
589
00:35:13,770 --> 00:35:16,320
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
Saya percaya dalam waktu yang tidak lama
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
590
00:35:16,350 --> 00:35:17,400
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
591
00:35:17,450 --> 00:35:18,550
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
Kita akan bertemu
592
00:35:18,570 --> 00:35:19,470
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
593
00:35:19,520 --> 00:35:20,500
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
Seperti bertahun-tahun.
594
00:35:20,570 --> 00:35:21,300
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
595
00:35:22,220 --> 00:35:23,900
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
Seperti yang kalian berikan kepada saya.
596
00:35:24,000 --> 00:35:26,070
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
597
00:35:26,120 --> 00:35:27,570
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
Saya pasti akan memberikan kembali kepada kalian.
598
00:35:27,570 --> 00:35:28,350
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
599
00:35:28,670 --> 00:35:29,450
Cinta yang paling tulus.
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
600
00:35:29,570 --> 00:35:32,000
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
601
00:35:32,070 --> 00:35:33,200
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
Yang paling saya cintai Xiao Xue
602
00:35:33,200 --> 00:35:35,220
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
603
00:35:35,300 --> 00:35:36,700
Sebelum kita bertemu.
[ Kebiasaan itu muncul secara alami ]
604
00:35:36,700 --> 00:35:39,020
[ Kebiasaan itu muncul secara alami ]
605
00:35:39,070 --> 00:35:42,070
[ Kebiasaan itu muncul secara alami ]
Saya berharap kalian diberkati dan bahagia.
606
00:35:42,850 --> 00:35:44,000
[ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ]
607
00:35:44,070 --> 00:35:45,000
[ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ]
Wakili saya menanyakan kabar ibumu?
608
00:35:45,070 --> 00:35:47,170
[ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ]
609
00:35:47,200 --> 00:35:48,420
[ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ]
Saya sangat merindukan kalian.
610
00:35:48,450 --> 00:35:49,520
[ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ]
611
00:35:50,620 --> 00:35:52,250
[ Kamu jauh dari surat saya ]
612
00:35:52,300 --> 00:35:53,000
[ Kamu jauh dari surat saya ]
Ayah sayang padamu.
613
00:35:53,000 --> 00:35:56,200
[ Kamu jauh dari surat saya ]
614
00:35:56,770 --> 00:35:57,750
Ayah
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
615
00:35:57,820 --> 00:36:03,570
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
616
00:36:04,100 --> 00:36:10,020
[ Itu tampaknya biasa-biasa saja ]
617
00:36:10,850 --> 00:36:16,700
[ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ]
618
00:36:29,970 --> 00:36:30,520
Ayah
619
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Zi Shu
620
00:36:34,420 --> 00:36:36,550
Ini adalah asal muasal surat pertama.
621
00:36:37,950 --> 00:36:39,270
Maafkan saya telah membohongimu
622
00:36:39,870 --> 00:36:43,900
Tapi saya tidak bisa menghadapi seorang anak yang masih
menantikan ayahnya saat sakit.
623
00:36:45,150 --> 00:36:46,620
Saya lah yang telah membuat semua ini
624
00:36:47,100 --> 00:36:49,520
Jika saya tidak memberikan harapan palsu kepada kalian
625
00:36:49,870 --> 00:36:52,050
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
Kalian tidak akan terlalu menyakitkan
626
00:36:52,100 --> 00:36:53,050
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
627
00:36:53,100 --> 00:36:53,750
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
Demi anak
628
00:36:53,850 --> 00:36:55,520
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
629
00:36:55,550 --> 00:36:57,850
[Maafkan saya karena tidak tulus, maaf ]
Saya sementara memalsukan surat dari ayah.
630
00:36:58,870 --> 00:36:59,820
[ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ]
631
00:36:59,870 --> 00:37:01,370
[ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ]
Tapi saya tidak menyangka Xiao Xue menemukan saya.
632
00:37:01,420 --> 00:37:02,100
[ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ]
633
00:37:02,170 --> 00:37:03,420
[ Tampak akrab malah terasa asing dan ilusi ]
Dan membalas surat kepada ayahnya
634
00:37:03,700 --> 00:37:05,200
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
635
00:37:05,250 --> 00:37:06,020
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
Membalas suratnya
636
00:37:06,100 --> 00:37:07,270
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
637
00:37:07,300 --> 00:37:08,500
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
Hai, Paman Su
638
00:37:08,570 --> 00:37:09,450
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
639
00:37:09,500 --> 00:37:12,950
[ Juga penuh dengan harapan dalam hidup saya ]
Saya menemukan alamat kamu dalam uang yang kamu tinggalkan
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
640
00:37:13,050 --> 00:37:14,000
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
641
00:37:14,020 --> 00:37:16,920
[ Sulit untuk menyerah, tidak tahan untuk mengatakan yang sebenarnya ]
Tolong kamu serahkan surat ini kepada ayahku.
642
00:37:24,120 --> 00:37:26,220
Saya tidak menyangka sebuah surat palsu.
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
643
00:37:26,220 --> 00:37:27,600
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
644
00:37:27,650 --> 00:37:29,220
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
Malah memicu harapan sang anak.
645
00:37:29,220 --> 00:37:30,420
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
646
00:37:30,470 --> 00:37:31,900
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
Saat saya melihat balasan surat yang polos itu.
647
00:37:32,150 --> 00:37:33,220
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
648
00:37:33,250 --> 00:37:34,400
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
Saya langsung memiliki dorongan yang kuat.
649
00:37:34,420 --> 00:37:35,620
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
650
00:37:35,650 --> 00:37:36,920
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
Ingin melakukan sesuatu untuknya
651
00:37:36,920 --> 00:37:38,020
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
652
00:37:38,050 --> 00:37:39,450
[ Bersama-sama, nikmati suka dan duka ]
Saya tidak bisa mengecewakan harapan anak itu.
653
00:37:39,550 --> 00:37:44,570
[ Kebiasaan itu muncul secara alami ]
654
00:37:44,620 --> 00:37:46,400
[ Kebiasaan itu muncul secara alami ]
Saya juga pernah mempertanyakan diri saya sendiri.
655
00:37:46,470 --> 00:37:50,050
[ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ]
Menggunakan sebuah kebohongan untuk mendukung fantasi indah kalian.
656
00:37:50,070 --> 00:37:53,750
[ Semuanya adalah janji tak bersuara kita ]
Entah itu meminum racun untuk memuaskan dahaga atau buat kesalahan lain.
657
00:37:54,370 --> 00:37:57,200
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
Saya juga pernah memikirkan untuk mengakhiri kehobongan ini dengan secepatnya.
658
00:37:57,250 --> 00:37:59,520
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
Mungkin ini adalah cara bertanggung jawab kepada kalian.
659
00:38:00,300 --> 00:38:01,120
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
660
00:38:01,170 --> 00:38:02,400
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
Namun kebohongan ini
661
00:38:02,470 --> 00:38:05,820
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
Bisa membawa harapan hidup kepada Xiao Xue dan kamu.
662
00:38:05,870 --> 00:38:06,650
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
663
00:38:06,770 --> 00:38:08,520
Setiap kali saat melihat kalian membaca surat.
[ Itu tampaknya biasa-biasa saja ]
664
00:38:08,550 --> 00:38:09,900
[ Itu tampaknya biasa-biasa saja ]
Bahagia dan menantikannya.
665
00:38:09,950 --> 00:38:10,470
[ Itu tampaknya biasa-biasa saja ]
666
00:38:10,520 --> 00:38:12,850
[ Itu tampaknya biasa-biasa saja ]
Saya benar-benar tidak tegah untuk mengungkapkan kebenarannya.
667
00:38:14,050 --> 00:38:16,200
[ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ]
Jadi, selama 3 tahun penuh
668
00:38:16,270 --> 00:38:17,000
[ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ]
669
00:38:17,070 --> 00:38:19,650
[ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ]
Saya bersikeras menulis surat kepada kalian atas nama Chi Tie Cheng.
670
00:38:20,400 --> 00:38:23,100
Berusaha untuk mengarangnya dan melanjutkan impian kalian itu.
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
671
00:38:23,170 --> 00:38:24,470
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
672
00:38:24,520 --> 00:38:25,400
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
Perlahan-lahan.
673
00:38:25,500 --> 00:38:26,000
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
674
00:38:26,050 --> 00:38:28,570
[ Saya berada di ujung paling akhir dari surat kamu ]
Impian palsu ini semakin lama semakin indah.
675
00:38:28,650 --> 00:38:31,150
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
Bahkan saya ini orang yang berbohong pun kecanduan di dalamnya
676
00:38:31,300 --> 00:38:33,050
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
677
00:38:33,070 --> 00:38:36,120
[Tidak dapat berpisah seperti bagian lain]
Karena kebohongan ini untuk menjaga kehidupan kita yang tenang.
678
00:38:36,220 --> 00:38:37,320
[ Itu tampaknya biasa-biasa saja ]
679
00:38:37,370 --> 00:38:39,050
[ Itu tampaknya biasa-biasa saja ]
Saya berpegang teguh ketenangan seperti itu
680
00:38:39,050 --> 00:38:41,550
[ Itu tampaknya biasa-biasa saja ]
Enggan untuk mengatakan kebenaran yang kejam.
681
00:38:42,450 --> 00:38:43,850
[ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ]
Kalian lah
682
00:38:43,900 --> 00:38:46,250
[ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ]
Saat setelah saya melakukan kesalahan besar
683
00:38:46,250 --> 00:38:48,170
[ Apakah kehangatan yang sudah lama saya inginkan ]
Mengisi kekosongan di hati saya.
684
00:38:48,370 --> 00:38:50,600
Memberi saya keberanian untuk hidup baru
685
00:38:50,920 --> 00:38:53,170
Membuat saya kembali merasakan kebahagian.
686
00:38:55,400 --> 00:38:56,020
Tapi
687
00:38:57,100 --> 00:38:58,170
Kebohongan sesempurna apapun
688
00:38:59,450 --> 00:39:00,900
Pada akhirnya juga tidak dapat menjadi kenyataan
689
00:39:02,950 --> 00:39:03,620
Sekarang
690
00:39:05,450 --> 00:39:08,120
Sudah waktunya kita menghadapi kenyataannya.
691
00:39:14,800 --> 00:39:15,650
Kapten, kapten.
692
00:39:35,570 --> 00:39:36,070
Ou Yang
693
00:39:37,570 --> 00:39:38,070
Ada apa?
694
00:39:40,750 --> 00:39:42,050
Sekarang akan mengungkapkan kebenarannya
695
00:39:43,470 --> 00:39:44,550
Untuk mereka berdua
696
00:39:45,220 --> 00:39:46,020
Apakah itu tidak terlalu kejam
697
00:39:48,070 --> 00:39:49,500
Saya juga ingin melindungi perasaan mereka
698
00:39:49,850 --> 00:39:51,050
Tapi Qin Zi Shu dan putrinya
699
00:39:51,870 --> 00:39:54,700
Lagipula telah menemukan satu-satunya petunjuk
Chi Tie Cheng dan Su Wen Qian
700
00:39:55,020 --> 00:39:56,600
Kita di sini menunda satu menit lagi
701
00:39:57,120 --> 00:39:59,220
Tuan Qin di sana maka akan menambah satu menit bahaya.
702
00:39:59,220 --> 00:40:00,520
Prinsip ini, saya rasa kamu lebih jelas daripada saya.
703
00:40:02,250 --> 00:40:04,250
Lagipula bukankah Su Wen Qian telah menuliskannya di surat itu?
704
00:40:05,650 --> 00:40:07,500
Seberapa nyatanya kebohongan tetap saja kebohongan.
705
00:40:08,300 --> 00:40:09,670
Daripada membiarkan mereka hidup dalam kebohongan
706
00:40:09,720 --> 00:40:10,370
Lebih baik
707
00:40:11,000 --> 00:40:12,570
Secepatnya mengungkapkan kebenaran untuk mereka.
708
00:40:15,120 --> 00:40:16,070
Lebih baik sakit dalam jangka pendek
daripada jangka panjang.
709
00:40:17,570 --> 00:40:18,070
Ayo
710
00:40:55,220 --> 00:40:58,050
Bertemu dengan ayah lagi tidak boleh seperti hari ini lagi
711
00:40:58,450 --> 00:40:59,120
Mengerti tidak?
712
00:41:00,300 --> 00:41:01,200
Ada apa dengan saya hari ini?
713
00:41:12,000 --> 00:41:12,950
Mengapa tidak mau mengakui ayah?
714
00:41:13,400 --> 00:41:14,120
Karena dia bukan.
715
00:41:14,670 --> 00:41:15,320
Dia iya
716
00:41:16,600 --> 00:41:18,100
Apakah yang ibu katakan kamu masih tidak percaya?
717
00:41:19,100 --> 00:41:21,650
Hanya karena dia tidak ingat cara pertemuan yang kalian janjikan.
718
00:41:21,820 --> 00:41:23,020
kamu tidak mau mengakuinya
719
00:41:24,020 --> 00:41:24,970
Jadi dia bukan
720
00:41:25,650 --> 00:41:26,670
Ayahku tidak mungkin akan lupa
721
00:41:27,370 --> 00:41:29,220
Selama 3 tahun kamu menulis banyak surat
722
00:41:30,320 --> 00:41:31,700
Lagipula ayah begitu sibuk
723
00:41:32,070 --> 00:41:33,700
Wajar juga jika sudah lupa.
724
00:41:34,550 --> 00:41:35,250
Tidak mungkin
725
00:41:35,370 --> 00:41:36,320
Ayah saya tidak mungkin lupa.
726
00:41:41,870 --> 00:41:44,620
Ayah biasanya bekerja sangat keras
727
00:41:45,370 --> 00:41:47,070
Setiap hari banyak pekerjaan yang harus dikerjakan
728
00:41:47,650 --> 00:41:48,920
Lupa beberapa detail.
729
00:41:49,600 --> 00:41:50,620
Maka kamu tidak bisa memaafkannya.
730
00:41:51,620 --> 00:41:52,250
Lagipula
731
00:41:52,970 --> 00:41:54,370
Walaupun itu adalah kamu
732
00:41:54,450 --> 00:41:58,320
Juga tidak mungkin setiap isi surat
mengingatnya dengan begitu jelas
733
00:41:58,350 --> 00:42:01,720
Tidak, setiap isi surat saya mengingat dengan sangat jelas
734
00:42:05,470 --> 00:42:06,170
Suratnya di mana?
735
00:42:06,820 --> 00:42:07,450
Saya temani kamu mengambilnya
736
00:42:07,920 --> 00:42:08,620
Mengambil surat apa?
737
00:42:09,650 --> 00:42:10,620
Surat yang dikatakan Xiao Xue.
738
00:42:11,870 --> 00:42:13,820
Tidak mengambil suratnya bagaimana saya tahu
cara pertemuan yang dia katakan itu.
739
00:42:15,020 --> 00:42:15,650
Tidak perlu ambil
740
00:42:17,100 --> 00:42:18,300
Setiap isi suratnya saya masih ingat
741
00:42:21,020 --> 00:42:22,120
Su Wen Qian kamu sedang membuat lelucon apa?
742
00:42:23,350 --> 00:42:24,500
Balasan surat Xiao Xue
743
00:42:25,520 --> 00:42:26,370
Setiap kata
744
00:42:27,750 --> 00:42:28,470
Saya masih ingat semuanya.
57061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.