Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,800 --> 00:01:33,680
[Episode 33]
2
00:01:37,520 --> 00:01:41,080
[Tahun 1939, Kamar Hotel]
3
00:02:00,520 --> 00:02:01,360
TieCheng?
4
00:02:02,520 --> 00:02:03,470
TieCheng?!
5
00:02:11,150 --> 00:02:16,000
ZiShu yang tercinta, mohon maafkan aku yang telah
berbohong padamu. Pertama, bunuh Muto Yuichi itu misiku.
6
00:02:17,780 --> 00:02:22,840
Apalagi itu misiku sebagai Orang China,
jadi mustahil kulepaskan.
7
00:02:23,260 --> 00:02:27,360
Apalagi, menurut investigasi kami, karena
Ayahmu berulang kali menolak jadi pion palsu..
8
00:02:28,210 --> 00:02:30,100
Muto sudah bertindak ke dia.
9
00:02:31,780 --> 00:02:36,310
Jika Tuan Qin tetap diam, maka Tentara Jepang
dan para pengkhianat akan melawan dia.
10
00:02:37,470 --> 00:02:42,000
Demi keamanan Ayahmu,
aku harus segera mengatasi Muto.
11
00:02:42,630 --> 00:02:46,630
Mobil Tentara dia akan tiba sore nanti
lewat jembatan SongNan. Disana telah kuberi bom.
12
00:02:47,680 --> 00:02:54,310
Kami akan binasa semua tanpa kerja sama darimu.
Aksi ini mungkin tiada harapan sukses.
13
00:02:56,420 --> 00:03:00,730
Tapi, setidaknya aku itu
bisa demi negeri dan kekasihku..
14
00:03:02,000 --> 00:03:07,680
..berusaha untuk terakhir kalinya pakai nyawa sendiri.
Sampai jumpa. Selamanya kucinta kamu.
15
00:03:08,310 --> 00:03:11,470
Kamu mencemaskan kondisi bahaya Ayahmu
jadi memutuskan ikut bantu?
16
00:03:12,520 --> 00:03:14,940
-Benar.
-Tiada penyebab lainnya?
17
00:03:19,260 --> 00:03:22,520
ZiShu, kenapa kau datang?
Gila'kah?!
18
00:03:25,360 --> 00:03:28,520
-Ini..
-Dengarkan aku.
19
00:03:31,360 --> 00:03:36,840
-Kereta Muto akan segera tiba, kau pergi sekarang, segera!
-Tidak mau! Kamu jangan mati!
20
00:03:37,360 --> 00:03:40,210
Aku akan menyetujuinya
hanya demi kamu!
21
00:04:07,990 --> 00:04:14,640
Benar, tiada penyebab lainnya.
[Tahun 1949, Perusahaan Percetakan BaoHua]
22
00:04:17,360 --> 00:04:20,630
Kenapa baru balik? Ini sudah jam 2.30.
DanLeng, sedang kutanya kau.
23
00:04:21,260 --> 00:04:23,150
Aku sedang bicara denganmu, DanLeng.
24
00:04:24,210 --> 00:04:25,150
DanLeng!
25
00:04:34,630 --> 00:04:36,630
Kau ini mau ngapain?
26
00:04:48,730 --> 00:04:50,730
Kau sebenarnya mau ngapain?!
27
00:05:09,470 --> 00:05:12,000
-Kau sebenarnya mau ngapain?
-Jangan kamu pedulikan.
28
00:05:13,260 --> 00:05:15,260
APa kau telah ketemu tempat tempur Guru?
29
00:05:16,100 --> 00:05:18,310
-Jika iya, memang kenapa?
-Bagaimana caranya itu?
30
00:05:25,050 --> 00:05:31,780
Masih ingat, saat pergi bunuh Yin QianHe kemarin,
Guru bawa balik jam tangan rusak itu?
31
00:05:37,780 --> 00:05:40,840
Yang bisa memperbaiki itu
di SongJiang sangat jarang.
32
00:05:41,360 --> 00:05:47,780
Kemarin kamu yang antar Guru, jika ingin kamu
temukan Tukang hebat itu tidak sulit.
33
00:05:47,780 --> 00:05:51,570
Dan dia orang yang menentukan posisi itu?
Asalkan kamu mengikutinya maka bisa ketemu itu.
34
00:05:51,890 --> 00:05:52,520
Tahu masih tanya?
35
00:05:56,100 --> 00:06:01,780
Kau benaran cemas sekali ya? Kutanya, Guru
suruh kamu pantau TKP itu apa sudah kamu datangi?
36
00:06:03,150 --> 00:06:04,500
Memang perlu'kah?
37
00:06:05,680 --> 00:06:10,100
Qin HeNian selalu keluar di waktu itu, pedagang itu
tidak akan pindah dan kelaparan juga.
38
00:06:13,680 --> 00:06:14,940
DanLeng!
39
00:06:17,360 --> 00:06:20,630
Guru pernah berkata ini adalah masalah mereka,
dilarang ada yang ikut campur.
40
00:06:21,050 --> 00:06:25,470
Jika kau pergi bantu dia, berdasar sifat Guru,
itu tidak akan diharga dan tidak akan dimaafkan! Pikirkan!
41
00:06:25,780 --> 00:06:30,500
-Aku bersedia dihukum dan tidak ingin Guru terjadi sesuatu!
-Tapi kau itu Ketua Tim ini! Bagaimana misinya jika kau pergi?!
42
00:06:36,840 --> 00:06:40,940
Karena itu, maka aku bisa membuat keputusan.
43
00:06:42,000 --> 00:06:48,940
Semuanya dengar, kuumumkan,
Li BeiFa jadi ketua menggantikanku.
44
00:06:53,360 --> 00:06:54,840
DanLeng!
45
00:06:59,150 --> 00:07:02,940
Sobat, tiba-tiba berkurang 1 orang.
Rencana ini bagaimana?
46
00:07:05,360 --> 00:07:08,940
Masih bisa apa lagi?
Perbaiki rencana dan segera berangkat.
47
00:07:09,260 --> 00:07:13,470
[11 Juni, 14.35 Sore, Kafe Mawar Merah]
Rencana membunuh Muto Yuichi sudah beres.
48
00:07:14,520 --> 00:07:19,780
Dan itu sekali lembar batu kena 2 burung dengan
bunuh Bai SongQi, kesulitannya cukup besar juga.
49
00:07:20,210 --> 00:07:24,210
Tentu saja, karena
dia yang pilih tempat pertemuannya.
50
00:07:24,840 --> 00:07:28,210
Bila itu secara teori,
itu mustahil bisa dilakukan.
51
00:07:30,210 --> 00:07:32,210
[Tahun 1939, Hotel SongJiang]
Sebelum Bai SongQi memberontak,
52
00:07:32,630 --> 00:07:36,100
dia pernah kerja di Markas Dinas Rahasia,
Biro Pusat KMT.
53
00:07:36,730 --> 00:07:41,470
Yaitu Agen terhebat.
Dia tahu jika diri sendiri target terpenting di KMT.
54
00:07:41,890 --> 00:07:44,420
-Jadi selalu sangat waspada.
-Nona, mohon tanya, cari siapa?
55
00:07:45,360 --> 00:07:49,360
-Janji temu Tuan Bai SongQi.
-Baik, dimohon tunggu.
56
00:07:51,050 --> 00:07:54,310
Dia khususnya kunci
2 lantai teratas di Hotel SongJiang.
57
00:07:54,840 --> 00:08:01,360
Dan sendirinya inap di lantai teratas. Perlu lewat
berlapis-lapis demi menemukan kamarnya.
58
00:08:02,730 --> 00:08:04,420
Nona, silahkan masuk.
59
00:08:06,210 --> 00:08:10,100
Setiap lapis terjadap pengawasan ketat,
orang biasa tidak akan bisa masuk.
60
00:08:11,570 --> 00:08:12,630
Silahkan.
61
00:08:28,210 --> 00:08:29,680
Silahkan.
62
00:09:05,150 --> 00:09:09,050
2 barang ini akan kami simpan, silahkan saja.
63
00:09:35,900 --> 00:09:37,360
Silahkan masuk.
64
00:09:47,150 --> 00:09:48,420
Adik sepupuh.
65
00:09:50,310 --> 00:09:53,360
-Abang Bai.
-Kenapa jadi kamu?
66
00:09:54,940 --> 00:09:59,780
Abang Bai kenapa bertanya begitu?
Saat aku dibawa tadi, kamu pasti tahu itu aku'kan?
67
00:10:00,730 --> 00:10:09,050
Lihat dirimu, mulut seperti pisau saja, maksudku itu,
Guru setuju buat janji temu tapi kenapa kamu yang datang?
68
00:10:11,150 --> 00:10:16,210
-Kulihat Komandan Muto sepertinya belum tiba juga.
-Asalkan Guru tiba..
69
00:10:16,630 --> 00:10:18,840
..maka dia juga akan segera tiba.
70
00:10:20,310 --> 00:10:25,470
Abang Bai, menurutmu,
berdasar sifat ayahku itu..
71
00:10:26,210 --> 00:10:32,630
-..apa dia akan menunggunya disini begitu?
-Jadi, maksud Guru..
72
00:10:34,840 --> 00:10:38,630
Abang Bai, buat apa
tutup gorden di siang begini?
73
00:10:47,680 --> 00:10:48,840
Adik sepupuh.
74
00:10:50,100 --> 00:10:57,680
Baru-baru ini, mataku sedikit sensitif, akan keluar air mata
bila ketemu cahaya jadi kututup gordennya.
75
00:10:59,680 --> 00:11:02,420
Mari kita minum kopi disana saja.
76
00:11:05,890 --> 00:11:11,890
Demi mencegah Para Sniper,
jendela di kamarnya selalu saja ditutup.
77
00:11:13,260 --> 00:11:18,940
Karena itu juga, lampu kamarnya harus
selalu dibuka. Sekali orangnya mendekati jendela,
78
00:11:19,680 --> 00:11:26,840
bayangan akan terpantul ke jendela.
Dan ini juga termasuk dalam rencana itu.
79
00:11:28,420 --> 00:11:33,050
Posisi bayangan dan orang asli itu berbeda,
jadi bagaimana bisa dia terbunuh?
80
00:11:35,050 --> 00:11:41,050
Mereka hitung posisi tepatnya lewat ketinggian,
dan besar-kecil bayangan orangnya di kamar.
81
00:11:42,420 --> 00:11:44,940
[Tahun 1939, 2 hari sebelum kasus Muto]
Tuan, silahkan masuk.
82
00:12:33,780 --> 00:12:36,630
-Ini aku.
-Mulai.
83
00:12:51,890 --> 00:12:54,310
Jarak tatap muka 2.53m.
84
00:13:06,100 --> 00:13:14,000
1.62m, 1.79m, 3.1m, sisi kiri 2.1m,
sisi kanan 2.1m, jarak ke bar 5.49m.
85
00:13:15,680 --> 00:13:17,470
Percobaan pertama saat ini dimulai.
86
00:13:33,780 --> 00:13:35,360
Lapor perhitungan.
87
00:13:40,310 --> 00:13:46,840
Jarak ke jendela 3.49m, perapian sisi kiri 2.1m,
sofa sisi kanan 2.1m.
88
00:13:47,360 --> 00:13:50,840
-Hitungan posisi yang akurat.
-Indah, tapi jangan terlalu awal senangnya.
89
00:13:51,680 --> 00:13:56,310
Tes beginian setidaknya harus kita coba
sampai 100x dan setiap percobaan harus benar.
90
00:13:56,730 --> 00:13:59,890
Serta harus hitung ketinggian
di lantai 3 dan 4 dengan tepat.
91
00:14:00,310 --> 00:14:04,840
Serta perbandingan ketinggianmu
dengan Bai SongQi. Malam ini bakal sibuk sekali.
92
00:14:05,470 --> 00:14:08,840
Dimengerti, mari lanjut percobaan ke-2.
93
00:14:34,100 --> 00:14:39,470
Ingat, cukup tunggu dia jalan ke jendela
angkat telepon, baru bisa kutebak pasti posisinya.
94
00:14:40,420 --> 00:14:44,310
-Harus diantara jam 6-6.30 sore.
-Kenapa?
95
00:14:44,840 --> 00:14:48,000
karena kamarnya di arah timur,
asalkan ditunggu hingga saat itu,
96
00:14:48,420 --> 00:14:52,630
matahari akan terbenam dan cahaya bayangan
di jendela barulah cukup gelap.
97
00:14:52,630 --> 00:14:57,260
-Aku baru bisa lihat jelas bayangannya.
-Jika begitu, kenapa tidak dilakukan ketika malam hari?
98
00:14:57,780 --> 00:15:00,520
-Dengan begini, itu akan lebih jelas.
-Karena kami masih perlu membunuh Muto.
99
00:15:02,210 --> 00:15:06,730
Jika langit benaran hitam, kami
tidak bisa lihat jelas posisi yang dinaikinya.
100
00:15:07,890 --> 00:15:12,730
Dimengerti, antara jam 6-6.30,
aku akan bertemu disaat itu.
101
00:15:13,990 --> 00:15:20,730
Maksudmu, sekali Komandan Muto tiba,
maka Guru juga bisa tiba'kan?
102
00:15:22,100 --> 00:15:27,400
Benar, asalkan dia bisa tiba sebelum jam 6.30,
maka Ayahku akan tiba sendiri.
103
00:15:28,100 --> 00:15:34,730
Jika dia tiba, tapi Guru tidak, maka aku harus
bagaimana menjelaskan padanya disini?
104
00:15:37,050 --> 00:15:42,630
Abang Bai tidak percaya aku atau Ayahku?
105
00:15:43,570 --> 00:15:49,150
Kenapa bisa tidak percaya? Hanya saja,
yang bertemu Guru itu adalah Komandan Muto.
106
00:15:49,680 --> 00:15:55,470
-Soal ini sulit kutangani.
-Aku sudah disini, memang bisa Ayahku tidak datang?
107
00:15:55,990 --> 00:16:00,730
Jika Abang Bai tidak percaya,
akan segera kuhubungi Ayahku.
108
00:16:01,260 --> 00:16:03,570
-Agar dia datang.
-Adik Sepupuh..!
109
00:16:05,360 --> 00:16:08,940
Lihat dirimu ini mau ngapain?
Sedang marah ya?
110
00:16:09,990 --> 00:16:17,360
Baik, akan kuhubungi dia, cukup? Puas?
111
00:16:19,470 --> 00:16:20,730
Mari duduk minum kopinya.
112
00:16:36,210 --> 00:16:39,360
Jika Bao SongQi percaya kamu,
maka pasti akan menghubungi Muto.
113
00:16:40,100 --> 00:16:43,260
-Jadi kalian berencana bertindak disaat itu?
-Tidak boleh.
114
00:16:44,210 --> 00:16:48,730
Kita harus tunggu Muto muncul dalam cangkupan
kami, karena jika Bai SongQi terjadi sesuatu..
115
00:16:49,050 --> 00:16:52,840
..Muto akan terima kabar itu,
jadi mustahil bila ingin dibunuh disaat itu.
116
00:17:07,470 --> 00:17:14,940
Adik sepupuh, Orang Jepang sangat tepat waktu,
kurasa lebih baik hubungi Guru saja dulu.
117
00:17:17,780 --> 00:17:21,990
-Maksudmu, Ayahmu tidaklah tahu hal ini?
-Berdasar sifat Ayahku itu,
118
00:17:22,730 --> 00:17:27,150
dia tidak akan setuju dengan pengkhianat seperti itu.
Apalagi, tidak peduli dia setuju atau tidak,
119
00:17:27,990 --> 00:17:29,570
aku tidak berencana beritahu dia.
120
00:17:32,940 --> 00:17:40,310
Kamu tidak ingin Ayahmu mengalami ini, tapi
saat Bai SongQi telepon, apa kalian hampir ketahuan?
121
00:18:04,420 --> 00:18:06,940
Apa ini Sekretaris Lin?
Guru ada tidak?
122
00:18:07,570 --> 00:18:10,310
Tuan Bai tidak beruntung,
Guru barusan ke toilet.
123
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
Jadi, apa Guru ada janji hari ini?
124
00:18:18,100 --> 00:18:20,730
Itu tergantung Tuan Bai
bisa janji temu Komandan Muto tidak.
125
00:18:23,360 --> 00:18:28,310
Baik, dimengerti. Mohon beritahu Guru,
Komandan Muto akan tiba tepat waktu.
126
00:18:28,730 --> 00:18:31,570
Kami akan menunggu
kedatangan Guru, terima kasih.
127
00:18:41,570 --> 00:18:44,420
-Guru.
-Telepon dari siapa?
128
00:18:44,940 --> 00:18:46,310
Salah hubungan.
129
00:18:48,630 --> 00:18:50,730
-Apa kamu ada lihat ZiShu?
-Tidak ada.
130
00:18:51,150 --> 00:18:57,680
Aneh, dia mau makan siput gorenganku.
Itu selesai dibuat, tapi dia menghilang?
131
00:18:58,420 --> 00:19:03,150
Apa pergi bermain dengan teman sekolahnya? Lihat,
hari hampir gelap, diluar tidak aman, biar kucari dulu.
132
00:19:04,000 --> 00:19:04,940
Baik.
133
00:19:07,780 --> 00:19:13,470
Waktu itu aku sangat gugup, karena Sekretaris Yang
sejak awal tidak ada setuju membantu kami.
134
00:19:15,150 --> 00:19:19,500
-Lalu apa Bai SongQi menghubungi Muto?
-Ada.
135
00:19:20,000 --> 00:19:23,470
Muto dengar Ayahku mau datang,
jadi segera memutuskan jam temunya.
136
00:19:42,040 --> 00:19:48,080
[Tahun 1949, 11 Juni, 14.45 Sore, Toko Serba Ada]
137
00:20:28,100 --> 00:20:30,100
Tuan, selamat datang.
138
00:20:32,520 --> 00:20:35,780
-Tuan boleh dilihat sebentar.
-Apa boleh dicoba?
139
00:20:36,420 --> 00:20:39,260
Boleh. Tuan, lihat, apa itu--!
140
00:20:46,310 --> 00:20:49,470
-Mari lihat kesana.
-Ayo kesana lihat.
141
00:21:09,780 --> 00:21:11,680
Tuan, selamat datang.
142
00:21:15,050 --> 00:21:16,210
Boleh dilihat sebentar.
143
00:21:25,890 --> 00:21:29,470
-Biar kucoba dulu.
-Boleh, Tuan--!
144
00:22:29,900 --> 00:22:33,680
[Tahun 1939, Kotak Menara Lonceng]
145
00:24:24,500 --> 00:24:27,570
Abang Bai, telepon untukmu.
146
00:24:29,260 --> 00:24:34,840
Aneh sekali, nomor teleponku tiada yang tahu.
147
00:24:38,940 --> 00:24:41,780
-Mungkin Ayahku telah tiba?
-Guru?
148
00:24:44,000 --> 00:24:51,050
Jika begitu, mungkin orang bawahan
akan membawanya kemari. Jadi buat apa telepon?
149
00:24:59,050 --> 00:25:02,310
-Dimohon tanya, apa ini Tuan Qian?
-Tuan Qian? Tuan Qian apaan?
150
00:25:05,780 --> 00:25:07,150
Kamu salah hubungan.
151
00:25:11,050 --> 00:25:16,310
Adik Sepupuh, bukannya diluar ada jam?
Buat apa lihat jam? Apa ada hal sibuk?
152
00:25:17,680 --> 00:25:21,150
Tidak ada, aku terbiasa lihat jam sendiri.
153
00:25:24,210 --> 00:25:29,780
Jam rusak milik Tentara Jerman ini
telah diatur waktunya sesuai jam kami.
154
00:25:30,940 --> 00:25:33,360
Saat WenQian telepon untuk
pertama kalinya buat cari Tuan Qian,
155
00:25:33,890 --> 00:25:38,100
itu berarti Muto akan muncul
dalam 3-5 menit nanti disana, dan ingat.
156
00:25:38,730 --> 00:25:41,890
-Dalam 5 menit itu, jangan dekati jendela.
-Kenapa?
157
00:25:42,210 --> 00:25:45,780
Bodoh, jendelanya itu tertutup,
sekali peluru masuk lewat itu..
158
00:25:46,100 --> 00:25:48,000
walau tidak akan tertembak
tapi tetap akan terluka.
159
00:25:48,600 --> 00:25:53,470
Ingat, tidak peduli apa yang terjadi,
dalam 5 menit itu jangan mendekati jendela.
160
00:25:54,420 --> 00:25:59,780
Apalagi setelah disaat telepon ke-2x.
Itu merupakan waktu TieCheng bunuh Bai SongQi.
161
00:26:06,100 --> 00:26:07,150
Baik.
162
00:26:08,420 --> 00:26:12,210
Apa spesialnya jam rusak ini?
Biar kulihat.
163
00:26:23,470 --> 00:26:25,150
Gayanya cukup bagus.
164
00:26:26,310 --> 00:26:30,420
Tapi, jika aku tidak salah ingat, kamu
tiada kebiasaan membawa jam rusak'kan?
165
00:26:31,680 --> 00:26:35,570
Jam ini pemberian orang buat Ayahku,
tapi dia lihat aku suka jadi diberikan padaku.
166
00:26:37,360 --> 00:26:42,310
Tidak mirip, bagaimanapun itu, ini tidak seperti
barang kesukaan para gadis.
167
00:26:43,570 --> 00:26:47,150
Kurasa itu cukup bagus,
jam ini lebih nyaman.
168
00:26:47,890 --> 00:26:48,940
Iya juga.
169
00:27:09,780 --> 00:27:13,680
Abang Bai, teleponnya selalu berdering
tapi tidak diangkat?
170
00:27:19,470 --> 00:27:24,420
Bukannya sudah dibilang?
Nomor teleponku itu tiada yang tahu.
171
00:27:25,150 --> 00:27:28,210
Mungkin itu akan seperti yang barusan.
Jangan pedulikan saja.
172
00:27:47,680 --> 00:27:52,520
Kenapa harus begitu merepotkan?
Tinggal tunggu Muto tiba dan masuk kamar dia,
173
00:27:53,260 --> 00:27:57,890
-baru dibunuh bersamaan, kan cukup itu?
-Jika Muto masuk dan sadar bila Ayahku belum tiba,
174
00:27:58,310 --> 00:28:03,150
dia pasti akan pergi. Jika ingin Bai SongQi
angkat sendiri teleponnya itu mungkin.
175
00:28:04,310 --> 00:28:09,360
Tapi jika, ingin sampai keduanya terkena
itu sangatlah mustahil.
176
00:28:10,000 --> 00:28:16,310
Karena tidak perlu tunggu Muto, jadi kenapa
begitu memaksa waktu buat bunuh Bai SongQi?
177
00:28:16,940 --> 00:28:21,360
-Ingin sekali tunggu sebelum Muto tiba TKP?
-Karena, walau suara senapan bisa diperkecil,
178
00:28:21,890 --> 00:28:25,680
tapi suara peluru menerobos jendela
itu tidak bisa dihindari. Dengan begini,
179
00:28:26,310 --> 00:28:30,100
pengawal Bai SongQi pasti akan beraksi ketika
mendengarnya, mereka Su WenQian telah perhitungkan,
180
00:28:30,840 --> 00:28:36,700
waktu ketika penjaga tahu kematiannya
lalu dilaporkan itu tidak lewat dari 2 menit.
181
00:28:37,100 --> 00:28:43,150
-Terus kenapa tidak bunuh Muto dulu?
-Karena disisinya ada Pasukan Besar, sekali tertembak..
182
00:28:43,680 --> 00:28:47,260
..para pengawal akan segera menembak,
maka ini akan mengejutkan Bai SongQi.
183
00:28:47,890 --> 00:28:51,570
Dan dia jugalah
target terpenting dalam rencana ini.
184
00:28:52,630 --> 00:28:56,940
Asalkan ada 100% kemungkinan,
mereka tidak ingin merelakan target ini.
185
00:29:00,840 --> 00:29:05,150
Jadi, cukup tunggu Muto tiba TKP
baru bisa membunuh Bai SongQi.
186
00:29:06,000 --> 00:29:12,630
Dan waktu dibunuhnya dia harus sebelum terbunuhnya Muto,
agar dalam 2 menit tidak mengejutkan Muto.
187
00:29:14,000 --> 00:29:17,360
Habis itu?
Apa dia angkat teleponnya?
188
00:29:42,100 --> 00:29:44,840
-Katakan.
-Situasi ada perubahan, Bai SongQi tidak angkat telepon.
189
00:29:45,150 --> 00:29:47,260
Menyerah saja.
Hanya bisa bunuh Muto saja.
190
00:29:49,360 --> 00:29:51,780
-Ditunggu lagi.
-Tidak sempat lagi, Muto hampir tiba.
191
00:29:52,520 --> 00:29:53,890
Ditunggu lagi.
192
00:30:07,780 --> 00:30:12,630
-Sepertinya tempat ini, tidak cocok dengan kita.
-Menurutmu dimana yang cocok?
193
00:30:13,260 --> 00:30:16,310
Tidak tahu, orang yang
mencari kita pasti akan menentukannya'kan?
194
00:30:35,470 --> 00:30:39,360
-Apa sekarang sudah tahu mau kemana?
-Tidak bertemu tidak bubar.
195
00:30:47,050 --> 00:30:52,210
Bao SongQi tidak mau angkat telepon,
lalu bagaimana dia bisa dibunuh?
196
00:30:53,780 --> 00:30:58,420
Jangan lupa, di kamar saat itu masih ada aku.
197
00:31:06,420 --> 00:31:10,420
Kenapa Ayahku belum tiba ya?
Tidak mungkin karena ada perubahan'kan?
198
00:31:12,210 --> 00:31:13,360
Apa akan'kah?
199
00:31:14,630 --> 00:31:16,840
Bagaimana jika kuhubungi
dan tanya sebentar?
200
00:31:53,470 --> 00:31:55,470
Itu ZiShu! Bukan Bai SongQi!
201
00:32:25,050 --> 00:32:31,150
-Sekretaris Yang, apa Ayahku sudah berangkat?
-Apanya yang Sekretaris Yang? Ini aku.
202
00:32:31,470 --> 00:32:36,100
-Ayah kenapa belum berangkat?
-Berangkat? Buat apa?
203
00:32:38,310 --> 00:32:43,680
-Baik.., akan kusuruh angkat. Ayahku mau bicara denganmu.
-ZiShu?
204
00:32:45,470 --> 00:32:46,420
ZiShu?!
205
00:32:47,570 --> 00:32:53,150
Adik Sepupu, Guru belum berangkat?
Komandan MuTo hampir tiba.
206
00:32:53,780 --> 00:32:58,210
Bagaimana bisa aku tahu? Ayahku berkata
barusan kamu tidak angkat teleponnya.
207
00:32:58,630 --> 00:33:02,630
-Sekarang dia berubah niatnya.
-Sedang ngapain ini? ZiShu!
208
00:33:06,420 --> 00:33:10,520
30 menit dulu,
saat aku menghubungi Komandan Muto,
209
00:33:11,150 --> 00:33:15,680
kamu ada dengar sendiri
dan sekarang kamu berkata padaku..
210
00:33:16,520 --> 00:33:19,360
..jika Guru berubah niatnya?
Apa mau mempermainkanku ya?
211
00:33:21,890 --> 00:33:26,940
-Jangan tanya aku, kamu tanya dia sendiri saja.
-Halo?! ZiShu?!
212
00:33:29,050 --> 00:33:33,890
Angkat tidak ini? Jika tidak, maka
akan kututup saja. Tanganku dibuat lelah sekali.
213
00:33:34,210 --> 00:33:35,470
Tunggu!
214
00:33:49,990 --> 00:33:52,730
Telat suda, Muto sudah tiba.
Cepat biarkan target ke-2 saja.
215
00:33:55,050 --> 00:33:56,520
Apa kamu ada dengar tidak?!
216
00:33:59,680 --> 00:34:03,680
Hanya diangkat saja, kau takut apaan?
217
00:34:04,940 --> 00:34:07,780
Jika tidak mau,
mungkin Ayahku benaran tidak akan datang.
218
00:35:13,470 --> 00:35:16,210
Jangan tembak!
219
00:35:24,520 --> 00:35:28,200
[Posisi Target, jarak jendela 1.25m, jarak dinding utara 1.72m]
220
00:36:06,730 --> 00:36:12,100
Guru Qin, menurutku,
kamu lah sang pahlawan.
221
00:36:13,780 --> 00:36:17,150
Bukan, mereka Su WenQian lah sang pahlawan.
222
00:36:17,360 --> 00:36:25,150
Bukan, mereka itu sniper. Dan kamu itu
hanyalah Siswi SMA yang berumur 17 tahun.
223
00:36:26,310 --> 00:36:30,840
Aku tidak tahu jika dunia ini
ada berapa siswa yang seberani dirimu.
224
00:36:31,570 --> 00:36:34,630
Tapi setidaknya, saat aku 17 tahun,
tidak akan bisa melakukannya.
225
00:36:37,260 --> 00:36:40,000
Tapi kamu lebih kuat dariku sekarang.
226
00:36:43,050 --> 00:36:49,890
Habis itu? Mereka bagaimana membunuh Muto?
Kasus ini telah lama kuperiksa tapi selalu tiada jawabannya.
227
00:36:53,050 --> 00:36:58,420
Berdasar data, walau Muto terkejut,
berdasar pegawalnya waktu itu..
228
00:36:58,630 --> 00:37:02,840
..yang pastinya tidak akan bisa berhasil,
apalagi mobil yang didudukinya itu.
229
00:37:03,050 --> 00:37:07,150
Berdasar rekaman,
mobil dimodifikasi setebal 8mm.
230
00:37:07,570 --> 00:37:12,730
Apalagi sisi kacanya itu setebal 50mm,
maka senapan mustahil bisa menembusnya.
231
00:37:13,050 --> 00:37:17,890
Tapi Muto tertembak di kepala
hanya dengan 1 peluru.
232
00:37:18,520 --> 00:37:23,050
-Mereka Su WenQian bagaimana melakukannya?
-Apapun jika hanya 1 peluru,
233
00:37:23,570 --> 00:37:26,520
itu mustahil berhasil menembusnya.
234
00:37:27,890 --> 00:37:29,360
Tapi jika itu bukan hanya 1?
235
00:37:32,720 --> 00:37:36,200
[Tahun 1939, Pabrik Terlantar]
236
00:37:55,570 --> 00:37:58,000
-Tambah obat bubuk lagi.
-Walau setengah pun sudah tidak bisa lagi.
237
00:37:58,840 --> 00:38:03,680
Ini sudah jadi peluru dengan bubuk terbesar,
jika ditambah lagi maka itu akan meledak.
238
00:38:06,310 --> 00:38:08,940
-Jika begitu, pertajam pelurunya.
-Ini sudah tajam sekali.
239
00:38:09,890 --> 00:38:17,360
Walau kupertajam lagi, memang apa gunanya?
Kaca mobilnya itu lebih tebal dari itu!
240
00:38:21,890 --> 00:38:23,680
Sepertinya, misi bunuh Muto itu..
241
00:38:25,260 --> 00:38:27,050
..mustahil dilakukan.
242
00:38:32,940 --> 00:38:37,260
Dalam kamusku itu tiada kata "mustahil".
243
00:38:39,150 --> 00:38:47,050
Kamu jangan bersikeras begitu.
Orang harus tahu jika sulit maka mundur saja.
244
00:39:04,310 --> 00:39:07,890
A'Qian, tidak perlu dicoba saja.
Peluru itu tidak bisa menembusnya.
245
00:39:41,360 --> 00:39:42,940
1 peluru tidak bisa.
246
00:39:44,210 --> 00:39:45,890
Tapi jika itu bukan hanya 1 peluru?
247
00:39:46,310 --> 00:39:49,890
2 peluru ditembak di posisi sama?
Itu sulit sekali'kan?
248
00:39:50,730 --> 00:39:55,470
Cara ini memang sulit sekali
bagi orang biasa.
249
00:39:55,780 --> 00:39:59,260
Dan didalamnya,
ada hambatan yang mustahil diatasi.
250
00:40:01,150 --> 00:40:09,570
Pengawal Muto begitu banyak, jarak juga pasti
tidak terlalu dekat, dan 2 Sniper tembak bergantian..
251
00:40:10,520 --> 00:40:18,420
..ingin tembah di posisi yang sama dari kejauhan, permintaan
keahlian dan gesit kerja sama ini tinggi sekali
252
00:40:19,260 --> 00:40:23,470
Jika hanya itu, bagi
mereka Su WenQian itu bukanlah apa-apa.
253
00:40:24,730 --> 00:40:28,000
-Yang kudengar itu bukan hanya itu saja.
-Jadi masih ada apa lagi?
254
00:40:28,520 --> 00:40:35,890
Jika ingin berhasil, hanya ada 1 yang bisa
kembali hidup-hidup diantara mereka.
255
00:40:43,150 --> 00:40:45,470
Target ke-2 telah terbunuh,
sekarang memulai bidik Target ke-1.
256
00:41:02,310 --> 00:41:08,840
Lewat tes sebelumnya, jika ingin menembus kaca tebal,
maka 2 posisi sudut peluru jangan lebih 25 derajat.
257
00:41:09,570 --> 00:41:15,050
Jika ingin menyempurnakan aksi ini,
maka hanya ada 2 tempat yang cocok.
258
00:41:16,420 --> 00:41:19,570
Pertama, tembak dulu,
jadi No.1 jangan panik.
259
00:41:20,520 --> 00:41:24,730
Tapi saat No.2 menembak, Orang Jepang
telah dikejutkan oleh tembakan No.1.
260
00:41:25,570 --> 00:41:28,840
-Jadi, No.2 pasti akan ketahuan.
-Jadi, kenapa mereka tidak pakai alat peredam?
261
00:41:29,890 --> 00:41:35,400
Kudengar mereka berkata, peredam suara
akan berdampak ke sudut peluru.
262
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
Target seperti Bai SongQi ini boleh dipakai.
263
00:41:39,470 --> 00:41:50,210
Tapi jika mau 1 target 2 peluru di posisi sama dari kejahuan,
maka jangan sampai berdampak kelecetan apapun.
264
00:41:51,890 --> 00:41:53,150
Jadi, No.2 ada di posisi apa?
265
00:41:54,520 --> 00:41:56,310
-Menara Lonceng.
-Menara Lonceng?
266
00:41:58,730 --> 00:42:03,780
Itu bangunan tertinggi dan hebat SongJiang
yang dibangun Orang Inggris.
267
00:42:04,420 --> 00:42:08,940
Itu posisi khusus dan bagus buat laporan bagi
Tentara Jepang SongJiang tahun itu..
268
00:42:10,310 --> 00:42:12,100
Yaitu Departemen Militer SongJiang.
269
00:42:18,680 --> 00:42:22,080
[Tahun 1939, Kotak Menara Lonceng]
270
00:42:42,840 --> 00:42:50,100
-Jadi, siapa yang No.1 dan No.2 dari mereka?
-Mereka putuskan lewat permainan hidup-mati.
271
00:42:50,520 --> 00:42:53,320
Bersambung......
25165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.