All language subtitles for sniper indo 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,800 --> 00:01:33,680 [Episode 33] 2 00:01:37,520 --> 00:01:41,080 [Tahun 1939, Kamar Hotel] 3 00:02:00,520 --> 00:02:01,360 TieCheng? 4 00:02:02,520 --> 00:02:03,470 TieCheng?! 5 00:02:11,150 --> 00:02:16,000 ZiShu yang tercinta, mohon maafkan aku yang telah berbohong padamu. Pertama, bunuh Muto Yuichi itu misiku. 6 00:02:17,780 --> 00:02:22,840 Apalagi itu misiku sebagai Orang China, jadi mustahil kulepaskan. 7 00:02:23,260 --> 00:02:27,360 Apalagi, menurut investigasi kami, karena Ayahmu berulang kali menolak jadi pion palsu.. 8 00:02:28,210 --> 00:02:30,100 Muto sudah bertindak ke dia. 9 00:02:31,780 --> 00:02:36,310 Jika Tuan Qin tetap diam, maka Tentara Jepang dan para pengkhianat akan melawan dia. 10 00:02:37,470 --> 00:02:42,000 Demi keamanan Ayahmu, aku harus segera mengatasi Muto. 11 00:02:42,630 --> 00:02:46,630 Mobil Tentara dia akan tiba sore nanti lewat jembatan SongNan. Disana telah kuberi bom. 12 00:02:47,680 --> 00:02:54,310 Kami akan binasa semua tanpa kerja sama darimu. Aksi ini mungkin tiada harapan sukses. 13 00:02:56,420 --> 00:03:00,730 Tapi, setidaknya aku itu bisa demi negeri dan kekasihku.. 14 00:03:02,000 --> 00:03:07,680 ..berusaha untuk terakhir kalinya pakai nyawa sendiri. Sampai jumpa. Selamanya kucinta kamu. 15 00:03:08,310 --> 00:03:11,470 Kamu mencemaskan kondisi bahaya Ayahmu jadi memutuskan ikut bantu? 16 00:03:12,520 --> 00:03:14,940 -Benar. -Tiada penyebab lainnya? 17 00:03:19,260 --> 00:03:22,520 ZiShu, kenapa kau datang? Gila'kah?! 18 00:03:25,360 --> 00:03:28,520 -Ini.. -Dengarkan aku. 19 00:03:31,360 --> 00:03:36,840 -Kereta Muto akan segera tiba, kau pergi sekarang, segera! -Tidak mau! Kamu jangan mati! 20 00:03:37,360 --> 00:03:40,210 Aku akan menyetujuinya hanya demi kamu! 21 00:04:07,990 --> 00:04:14,640 Benar, tiada penyebab lainnya. [Tahun 1949, Perusahaan Percetakan BaoHua] 22 00:04:17,360 --> 00:04:20,630 Kenapa baru balik? Ini sudah jam 2.30. DanLeng, sedang kutanya kau. 23 00:04:21,260 --> 00:04:23,150 Aku sedang bicara denganmu, DanLeng. 24 00:04:24,210 --> 00:04:25,150 DanLeng! 25 00:04:34,630 --> 00:04:36,630 Kau ini mau ngapain? 26 00:04:48,730 --> 00:04:50,730 Kau sebenarnya mau ngapain?! 27 00:05:09,470 --> 00:05:12,000 -Kau sebenarnya mau ngapain? -Jangan kamu pedulikan. 28 00:05:13,260 --> 00:05:15,260 APa kau telah ketemu tempat tempur Guru? 29 00:05:16,100 --> 00:05:18,310 -Jika iya, memang kenapa? -Bagaimana caranya itu? 30 00:05:25,050 --> 00:05:31,780 Masih ingat, saat pergi bunuh Yin QianHe kemarin, Guru bawa balik jam tangan rusak itu? 31 00:05:37,780 --> 00:05:40,840 Yang bisa memperbaiki itu di SongJiang sangat jarang. 32 00:05:41,360 --> 00:05:47,780 Kemarin kamu yang antar Guru, jika ingin kamu temukan Tukang hebat itu tidak sulit. 33 00:05:47,780 --> 00:05:51,570 Dan dia orang yang menentukan posisi itu? Asalkan kamu mengikutinya maka bisa ketemu itu. 34 00:05:51,890 --> 00:05:52,520 Tahu masih tanya? 35 00:05:56,100 --> 00:06:01,780 Kau benaran cemas sekali ya? Kutanya, Guru suruh kamu pantau TKP itu apa sudah kamu datangi? 36 00:06:03,150 --> 00:06:04,500 Memang perlu'kah? 37 00:06:05,680 --> 00:06:10,100 Qin HeNian selalu keluar di waktu itu, pedagang itu tidak akan pindah dan kelaparan juga. 38 00:06:13,680 --> 00:06:14,940 DanLeng! 39 00:06:17,360 --> 00:06:20,630 Guru pernah berkata ini adalah masalah mereka, dilarang ada yang ikut campur. 40 00:06:21,050 --> 00:06:25,470 Jika kau pergi bantu dia, berdasar sifat Guru, itu tidak akan diharga dan tidak akan dimaafkan! Pikirkan! 41 00:06:25,780 --> 00:06:30,500 -Aku bersedia dihukum dan tidak ingin Guru terjadi sesuatu! -Tapi kau itu Ketua Tim ini! Bagaimana misinya jika kau pergi?! 42 00:06:36,840 --> 00:06:40,940 Karena itu, maka aku bisa membuat keputusan. 43 00:06:42,000 --> 00:06:48,940 Semuanya dengar, kuumumkan, Li BeiFa jadi ketua menggantikanku. 44 00:06:53,360 --> 00:06:54,840 DanLeng! 45 00:06:59,150 --> 00:07:02,940 Sobat, tiba-tiba berkurang 1 orang. Rencana ini bagaimana? 46 00:07:05,360 --> 00:07:08,940 Masih bisa apa lagi? Perbaiki rencana dan segera berangkat. 47 00:07:09,260 --> 00:07:13,470 [11 Juni, 14.35 Sore, Kafe Mawar Merah] Rencana membunuh Muto Yuichi sudah beres. 48 00:07:14,520 --> 00:07:19,780 Dan itu sekali lembar batu kena 2 burung dengan bunuh Bai SongQi, kesulitannya cukup besar juga. 49 00:07:20,210 --> 00:07:24,210 Tentu saja, karena dia yang pilih tempat pertemuannya. 50 00:07:24,840 --> 00:07:28,210 Bila itu secara teori, itu mustahil bisa dilakukan. 51 00:07:30,210 --> 00:07:32,210 [Tahun 1939, Hotel SongJiang] Sebelum Bai SongQi memberontak, 52 00:07:32,630 --> 00:07:36,100 dia pernah kerja di Markas Dinas Rahasia, Biro Pusat KMT. 53 00:07:36,730 --> 00:07:41,470 Yaitu Agen terhebat. Dia tahu jika diri sendiri target terpenting di KMT. 54 00:07:41,890 --> 00:07:44,420 -Jadi selalu sangat waspada. -Nona, mohon tanya, cari siapa? 55 00:07:45,360 --> 00:07:49,360 -Janji temu Tuan Bai SongQi. -Baik, dimohon tunggu. 56 00:07:51,050 --> 00:07:54,310 Dia khususnya kunci 2 lantai teratas di Hotel SongJiang. 57 00:07:54,840 --> 00:08:01,360 Dan sendirinya inap di lantai teratas. Perlu lewat berlapis-lapis demi menemukan kamarnya. 58 00:08:02,730 --> 00:08:04,420 Nona, silahkan masuk. 59 00:08:06,210 --> 00:08:10,100 Setiap lapis terjadap pengawasan ketat, orang biasa tidak akan bisa masuk. 60 00:08:11,570 --> 00:08:12,630 Silahkan. 61 00:08:28,210 --> 00:08:29,680 Silahkan. 62 00:09:05,150 --> 00:09:09,050 2 barang ini akan kami simpan, silahkan saja. 63 00:09:35,900 --> 00:09:37,360 Silahkan masuk. 64 00:09:47,150 --> 00:09:48,420 Adik sepupuh. 65 00:09:50,310 --> 00:09:53,360 -Abang Bai. -Kenapa jadi kamu? 66 00:09:54,940 --> 00:09:59,780 Abang Bai kenapa bertanya begitu? Saat aku dibawa tadi, kamu pasti tahu itu aku'kan? 67 00:10:00,730 --> 00:10:09,050 Lihat dirimu, mulut seperti pisau saja, maksudku itu, Guru setuju buat janji temu tapi kenapa kamu yang datang? 68 00:10:11,150 --> 00:10:16,210 -Kulihat Komandan Muto sepertinya belum tiba juga. -Asalkan Guru tiba.. 69 00:10:16,630 --> 00:10:18,840 ..maka dia juga akan segera tiba. 70 00:10:20,310 --> 00:10:25,470 Abang Bai, menurutmu, berdasar sifat ayahku itu.. 71 00:10:26,210 --> 00:10:32,630 -..apa dia akan menunggunya disini begitu? -Jadi, maksud Guru.. 72 00:10:34,840 --> 00:10:38,630 Abang Bai, buat apa tutup gorden di siang begini? 73 00:10:47,680 --> 00:10:48,840 Adik sepupuh. 74 00:10:50,100 --> 00:10:57,680 Baru-baru ini, mataku sedikit sensitif, akan keluar air mata bila ketemu cahaya jadi kututup gordennya. 75 00:10:59,680 --> 00:11:02,420 Mari kita minum kopi disana saja. 76 00:11:05,890 --> 00:11:11,890 Demi mencegah Para Sniper, jendela di kamarnya selalu saja ditutup. 77 00:11:13,260 --> 00:11:18,940 Karena itu juga, lampu kamarnya harus selalu dibuka. Sekali orangnya mendekati jendela, 78 00:11:19,680 --> 00:11:26,840 bayangan akan terpantul ke jendela. Dan ini juga termasuk dalam rencana itu. 79 00:11:28,420 --> 00:11:33,050 Posisi bayangan dan orang asli itu berbeda, jadi bagaimana bisa dia terbunuh? 80 00:11:35,050 --> 00:11:41,050 Mereka hitung posisi tepatnya lewat ketinggian, dan besar-kecil bayangan orangnya di kamar. 81 00:11:42,420 --> 00:11:44,940 [Tahun 1939, 2 hari sebelum kasus Muto] Tuan, silahkan masuk. 82 00:12:33,780 --> 00:12:36,630 -Ini aku. -Mulai. 83 00:12:51,890 --> 00:12:54,310 Jarak tatap muka 2.53m. 84 00:13:06,100 --> 00:13:14,000 1.62m, 1.79m, 3.1m, sisi kiri 2.1m, sisi kanan 2.1m, jarak ke bar 5.49m. 85 00:13:15,680 --> 00:13:17,470 Percobaan pertama saat ini dimulai. 86 00:13:33,780 --> 00:13:35,360 Lapor perhitungan. 87 00:13:40,310 --> 00:13:46,840 Jarak ke jendela 3.49m, perapian sisi kiri 2.1m, sofa sisi kanan 2.1m. 88 00:13:47,360 --> 00:13:50,840 -Hitungan posisi yang akurat. -Indah, tapi jangan terlalu awal senangnya. 89 00:13:51,680 --> 00:13:56,310 Tes beginian setidaknya harus kita coba sampai 100x dan setiap percobaan harus benar. 90 00:13:56,730 --> 00:13:59,890 Serta harus hitung ketinggian di lantai 3 dan 4 dengan tepat. 91 00:14:00,310 --> 00:14:04,840 Serta perbandingan ketinggianmu dengan Bai SongQi. Malam ini bakal sibuk sekali. 92 00:14:05,470 --> 00:14:08,840 Dimengerti, mari lanjut percobaan ke-2. 93 00:14:34,100 --> 00:14:39,470 Ingat, cukup tunggu dia jalan ke jendela angkat telepon, baru bisa kutebak pasti posisinya. 94 00:14:40,420 --> 00:14:44,310 -Harus diantara jam 6-6.30 sore. -Kenapa? 95 00:14:44,840 --> 00:14:48,000 karena kamarnya di arah timur, asalkan ditunggu hingga saat itu, 96 00:14:48,420 --> 00:14:52,630 matahari akan terbenam dan cahaya bayangan di jendela barulah cukup gelap. 97 00:14:52,630 --> 00:14:57,260 -Aku baru bisa lihat jelas bayangannya. -Jika begitu, kenapa tidak dilakukan ketika malam hari? 98 00:14:57,780 --> 00:15:00,520 -Dengan begini, itu akan lebih jelas. -Karena kami masih perlu membunuh Muto. 99 00:15:02,210 --> 00:15:06,730 Jika langit benaran hitam, kami tidak bisa lihat jelas posisi yang dinaikinya. 100 00:15:07,890 --> 00:15:12,730 Dimengerti, antara jam 6-6.30, aku akan bertemu disaat itu. 101 00:15:13,990 --> 00:15:20,730 Maksudmu, sekali Komandan Muto tiba, maka Guru juga bisa tiba'kan? 102 00:15:22,100 --> 00:15:27,400 Benar, asalkan dia bisa tiba sebelum jam 6.30, maka Ayahku akan tiba sendiri. 103 00:15:28,100 --> 00:15:34,730 Jika dia tiba, tapi Guru tidak, maka aku harus bagaimana menjelaskan padanya disini? 104 00:15:37,050 --> 00:15:42,630 Abang Bai tidak percaya aku atau Ayahku? 105 00:15:43,570 --> 00:15:49,150 Kenapa bisa tidak percaya? Hanya saja, yang bertemu Guru itu adalah Komandan Muto. 106 00:15:49,680 --> 00:15:55,470 -Soal ini sulit kutangani. -Aku sudah disini, memang bisa Ayahku tidak datang? 107 00:15:55,990 --> 00:16:00,730 Jika Abang Bai tidak percaya, akan segera kuhubungi Ayahku. 108 00:16:01,260 --> 00:16:03,570 -Agar dia datang. -Adik Sepupuh..! 109 00:16:05,360 --> 00:16:08,940 Lihat dirimu ini mau ngapain? Sedang marah ya? 110 00:16:09,990 --> 00:16:17,360 Baik, akan kuhubungi dia, cukup? Puas? 111 00:16:19,470 --> 00:16:20,730 Mari duduk minum kopinya. 112 00:16:36,210 --> 00:16:39,360 Jika Bao SongQi percaya kamu, maka pasti akan menghubungi Muto. 113 00:16:40,100 --> 00:16:43,260 -Jadi kalian berencana bertindak disaat itu? -Tidak boleh. 114 00:16:44,210 --> 00:16:48,730 Kita harus tunggu Muto muncul dalam cangkupan kami, karena jika Bai SongQi terjadi sesuatu.. 115 00:16:49,050 --> 00:16:52,840 ..Muto akan terima kabar itu, jadi mustahil bila ingin dibunuh disaat itu. 116 00:17:07,470 --> 00:17:14,940 Adik sepupuh, Orang Jepang sangat tepat waktu, kurasa lebih baik hubungi Guru saja dulu. 117 00:17:17,780 --> 00:17:21,990 -Maksudmu, Ayahmu tidaklah tahu hal ini? -Berdasar sifat Ayahku itu, 118 00:17:22,730 --> 00:17:27,150 dia tidak akan setuju dengan pengkhianat seperti itu. Apalagi, tidak peduli dia setuju atau tidak, 119 00:17:27,990 --> 00:17:29,570 aku tidak berencana beritahu dia. 120 00:17:32,940 --> 00:17:40,310 Kamu tidak ingin Ayahmu mengalami ini, tapi saat Bai SongQi telepon, apa kalian hampir ketahuan? 121 00:18:04,420 --> 00:18:06,940 Apa ini Sekretaris Lin? Guru ada tidak? 122 00:18:07,570 --> 00:18:10,310 Tuan Bai tidak beruntung, Guru barusan ke toilet. 123 00:18:13,050 --> 00:18:15,680 Jadi, apa Guru ada janji hari ini? 124 00:18:18,100 --> 00:18:20,730 Itu tergantung Tuan Bai bisa janji temu Komandan Muto tidak. 125 00:18:23,360 --> 00:18:28,310 Baik, dimengerti. Mohon beritahu Guru, Komandan Muto akan tiba tepat waktu. 126 00:18:28,730 --> 00:18:31,570 Kami akan menunggu kedatangan Guru, terima kasih. 127 00:18:41,570 --> 00:18:44,420 -Guru. -Telepon dari siapa? 128 00:18:44,940 --> 00:18:46,310 Salah hubungan. 129 00:18:48,630 --> 00:18:50,730 -Apa kamu ada lihat ZiShu? -Tidak ada. 130 00:18:51,150 --> 00:18:57,680 Aneh, dia mau makan siput gorenganku. Itu selesai dibuat, tapi dia menghilang? 131 00:18:58,420 --> 00:19:03,150 Apa pergi bermain dengan teman sekolahnya? Lihat, hari hampir gelap, diluar tidak aman, biar kucari dulu. 132 00:19:04,000 --> 00:19:04,940 Baik. 133 00:19:07,780 --> 00:19:13,470 Waktu itu aku sangat gugup, karena Sekretaris Yang sejak awal tidak ada setuju membantu kami. 134 00:19:15,150 --> 00:19:19,500 -Lalu apa Bai SongQi menghubungi Muto? -Ada. 135 00:19:20,000 --> 00:19:23,470 Muto dengar Ayahku mau datang, jadi segera memutuskan jam temunya. 136 00:19:42,040 --> 00:19:48,080 [Tahun 1949, 11 Juni, 14.45 Sore, Toko Serba Ada] 137 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 Tuan, selamat datang. 138 00:20:32,520 --> 00:20:35,780 -Tuan boleh dilihat sebentar. -Apa boleh dicoba? 139 00:20:36,420 --> 00:20:39,260 Boleh. Tuan, lihat, apa itu--! 140 00:20:46,310 --> 00:20:49,470 -Mari lihat kesana. -Ayo kesana lihat. 141 00:21:09,780 --> 00:21:11,680 Tuan, selamat datang. 142 00:21:15,050 --> 00:21:16,210 Boleh dilihat sebentar. 143 00:21:25,890 --> 00:21:29,470 -Biar kucoba dulu. -Boleh, Tuan--! 144 00:22:29,900 --> 00:22:33,680 [Tahun 1939, Kotak Menara Lonceng] 145 00:24:24,500 --> 00:24:27,570 Abang Bai, telepon untukmu. 146 00:24:29,260 --> 00:24:34,840 Aneh sekali, nomor teleponku tiada yang tahu. 147 00:24:38,940 --> 00:24:41,780 -Mungkin Ayahku telah tiba? -Guru? 148 00:24:44,000 --> 00:24:51,050 Jika begitu, mungkin orang bawahan akan membawanya kemari. Jadi buat apa telepon? 149 00:24:59,050 --> 00:25:02,310 -Dimohon tanya, apa ini Tuan Qian? -Tuan Qian? Tuan Qian apaan? 150 00:25:05,780 --> 00:25:07,150 Kamu salah hubungan. 151 00:25:11,050 --> 00:25:16,310 Adik Sepupuh, bukannya diluar ada jam? Buat apa lihat jam? Apa ada hal sibuk? 152 00:25:17,680 --> 00:25:21,150 Tidak ada, aku terbiasa lihat jam sendiri. 153 00:25:24,210 --> 00:25:29,780 Jam rusak milik Tentara Jerman ini telah diatur waktunya sesuai jam kami. 154 00:25:30,940 --> 00:25:33,360 Saat WenQian telepon untuk pertama kalinya buat cari Tuan Qian, 155 00:25:33,890 --> 00:25:38,100 itu berarti Muto akan muncul dalam 3-5 menit nanti disana, dan ingat. 156 00:25:38,730 --> 00:25:41,890 -Dalam 5 menit itu, jangan dekati jendela. -Kenapa? 157 00:25:42,210 --> 00:25:45,780 Bodoh, jendelanya itu tertutup, sekali peluru masuk lewat itu.. 158 00:25:46,100 --> 00:25:48,000 walau tidak akan tertembak tapi tetap akan terluka. 159 00:25:48,600 --> 00:25:53,470 Ingat, tidak peduli apa yang terjadi, dalam 5 menit itu jangan mendekati jendela. 160 00:25:54,420 --> 00:25:59,780 Apalagi setelah disaat telepon ke-2x. Itu merupakan waktu TieCheng bunuh Bai SongQi. 161 00:26:06,100 --> 00:26:07,150 Baik. 162 00:26:08,420 --> 00:26:12,210 Apa spesialnya jam rusak ini? Biar kulihat. 163 00:26:23,470 --> 00:26:25,150 Gayanya cukup bagus. 164 00:26:26,310 --> 00:26:30,420 Tapi, jika aku tidak salah ingat, kamu tiada kebiasaan membawa jam rusak'kan? 165 00:26:31,680 --> 00:26:35,570 Jam ini pemberian orang buat Ayahku, tapi dia lihat aku suka jadi diberikan padaku. 166 00:26:37,360 --> 00:26:42,310 Tidak mirip, bagaimanapun itu, ini tidak seperti barang kesukaan para gadis. 167 00:26:43,570 --> 00:26:47,150 Kurasa itu cukup bagus, jam ini lebih nyaman. 168 00:26:47,890 --> 00:26:48,940 Iya juga. 169 00:27:09,780 --> 00:27:13,680 Abang Bai, teleponnya selalu berdering tapi tidak diangkat? 170 00:27:19,470 --> 00:27:24,420 Bukannya sudah dibilang? Nomor teleponku itu tiada yang tahu. 171 00:27:25,150 --> 00:27:28,210 Mungkin itu akan seperti yang barusan. Jangan pedulikan saja. 172 00:27:47,680 --> 00:27:52,520 Kenapa harus begitu merepotkan? Tinggal tunggu Muto tiba dan masuk kamar dia, 173 00:27:53,260 --> 00:27:57,890 -baru dibunuh bersamaan, kan cukup itu? -Jika Muto masuk dan sadar bila Ayahku belum tiba, 174 00:27:58,310 --> 00:28:03,150 dia pasti akan pergi. Jika ingin Bai SongQi angkat sendiri teleponnya itu mungkin. 175 00:28:04,310 --> 00:28:09,360 Tapi jika, ingin sampai keduanya terkena itu sangatlah mustahil. 176 00:28:10,000 --> 00:28:16,310 Karena tidak perlu tunggu Muto, jadi kenapa begitu memaksa waktu buat bunuh Bai SongQi? 177 00:28:16,940 --> 00:28:21,360 -Ingin sekali tunggu sebelum Muto tiba TKP? -Karena, walau suara senapan bisa diperkecil, 178 00:28:21,890 --> 00:28:25,680 tapi suara peluru menerobos jendela itu tidak bisa dihindari. Dengan begini, 179 00:28:26,310 --> 00:28:30,100 pengawal Bai SongQi pasti akan beraksi ketika mendengarnya, mereka Su WenQian telah perhitungkan, 180 00:28:30,840 --> 00:28:36,700 waktu ketika penjaga tahu kematiannya lalu dilaporkan itu tidak lewat dari 2 menit. 181 00:28:37,100 --> 00:28:43,150 -Terus kenapa tidak bunuh Muto dulu? -Karena disisinya ada Pasukan Besar, sekali tertembak.. 182 00:28:43,680 --> 00:28:47,260 ..para pengawal akan segera menembak, maka ini akan mengejutkan Bai SongQi. 183 00:28:47,890 --> 00:28:51,570 Dan dia jugalah target terpenting dalam rencana ini. 184 00:28:52,630 --> 00:28:56,940 Asalkan ada 100% kemungkinan, mereka tidak ingin merelakan target ini. 185 00:29:00,840 --> 00:29:05,150 Jadi, cukup tunggu Muto tiba TKP baru bisa membunuh Bai SongQi. 186 00:29:06,000 --> 00:29:12,630 Dan waktu dibunuhnya dia harus sebelum terbunuhnya Muto, agar dalam 2 menit tidak mengejutkan Muto. 187 00:29:14,000 --> 00:29:17,360 Habis itu? Apa dia angkat teleponnya? 188 00:29:42,100 --> 00:29:44,840 -Katakan. -Situasi ada perubahan, Bai SongQi tidak angkat telepon. 189 00:29:45,150 --> 00:29:47,260 Menyerah saja. Hanya bisa bunuh Muto saja. 190 00:29:49,360 --> 00:29:51,780 -Ditunggu lagi. -Tidak sempat lagi, Muto hampir tiba. 191 00:29:52,520 --> 00:29:53,890 Ditunggu lagi. 192 00:30:07,780 --> 00:30:12,630 -Sepertinya tempat ini, tidak cocok dengan kita. -Menurutmu dimana yang cocok? 193 00:30:13,260 --> 00:30:16,310 Tidak tahu, orang yang mencari kita pasti akan menentukannya'kan? 194 00:30:35,470 --> 00:30:39,360 -Apa sekarang sudah tahu mau kemana? -Tidak bertemu tidak bubar. 195 00:30:47,050 --> 00:30:52,210 Bao SongQi tidak mau angkat telepon, lalu bagaimana dia bisa dibunuh? 196 00:30:53,780 --> 00:30:58,420 Jangan lupa, di kamar saat itu masih ada aku. 197 00:31:06,420 --> 00:31:10,420 Kenapa Ayahku belum tiba ya? Tidak mungkin karena ada perubahan'kan? 198 00:31:12,210 --> 00:31:13,360 Apa akan'kah? 199 00:31:14,630 --> 00:31:16,840 Bagaimana jika kuhubungi dan tanya sebentar? 200 00:31:53,470 --> 00:31:55,470 Itu ZiShu! Bukan Bai SongQi! 201 00:32:25,050 --> 00:32:31,150 -Sekretaris Yang, apa Ayahku sudah berangkat? -Apanya yang Sekretaris Yang? Ini aku. 202 00:32:31,470 --> 00:32:36,100 -Ayah kenapa belum berangkat? -Berangkat? Buat apa? 203 00:32:38,310 --> 00:32:43,680 -Baik.., akan kusuruh angkat. Ayahku mau bicara denganmu. -ZiShu? 204 00:32:45,470 --> 00:32:46,420 ZiShu?! 205 00:32:47,570 --> 00:32:53,150 Adik Sepupu, Guru belum berangkat? Komandan MuTo hampir tiba. 206 00:32:53,780 --> 00:32:58,210 Bagaimana bisa aku tahu? Ayahku berkata barusan kamu tidak angkat teleponnya. 207 00:32:58,630 --> 00:33:02,630 -Sekarang dia berubah niatnya. -Sedang ngapain ini? ZiShu! 208 00:33:06,420 --> 00:33:10,520 30 menit dulu, saat aku menghubungi Komandan Muto, 209 00:33:11,150 --> 00:33:15,680 kamu ada dengar sendiri dan sekarang kamu berkata padaku.. 210 00:33:16,520 --> 00:33:19,360 ..jika Guru berubah niatnya? Apa mau mempermainkanku ya? 211 00:33:21,890 --> 00:33:26,940 -Jangan tanya aku, kamu tanya dia sendiri saja. -Halo?! ZiShu?! 212 00:33:29,050 --> 00:33:33,890 Angkat tidak ini? Jika tidak, maka akan kututup saja. Tanganku dibuat lelah sekali. 213 00:33:34,210 --> 00:33:35,470 Tunggu! 214 00:33:49,990 --> 00:33:52,730 Telat suda, Muto sudah tiba. Cepat biarkan target ke-2 saja. 215 00:33:55,050 --> 00:33:56,520 Apa kamu ada dengar tidak?! 216 00:33:59,680 --> 00:34:03,680 Hanya diangkat saja, kau takut apaan? 217 00:34:04,940 --> 00:34:07,780 Jika tidak mau, mungkin Ayahku benaran tidak akan datang. 218 00:35:13,470 --> 00:35:16,210 Jangan tembak! 219 00:35:24,520 --> 00:35:28,200 [Posisi Target, jarak jendela 1.25m, jarak dinding utara 1.72m] 220 00:36:06,730 --> 00:36:12,100 Guru Qin, menurutku, kamu lah sang pahlawan. 221 00:36:13,780 --> 00:36:17,150 Bukan, mereka Su WenQian lah sang pahlawan. 222 00:36:17,360 --> 00:36:25,150 Bukan, mereka itu sniper. Dan kamu itu hanyalah Siswi SMA yang berumur 17 tahun. 223 00:36:26,310 --> 00:36:30,840 Aku tidak tahu jika dunia ini ada berapa siswa yang seberani dirimu. 224 00:36:31,570 --> 00:36:34,630 Tapi setidaknya, saat aku 17 tahun, tidak akan bisa melakukannya. 225 00:36:37,260 --> 00:36:40,000 Tapi kamu lebih kuat dariku sekarang. 226 00:36:43,050 --> 00:36:49,890 Habis itu? Mereka bagaimana membunuh Muto? Kasus ini telah lama kuperiksa tapi selalu tiada jawabannya. 227 00:36:53,050 --> 00:36:58,420 Berdasar data, walau Muto terkejut, berdasar pegawalnya waktu itu.. 228 00:36:58,630 --> 00:37:02,840 ..yang pastinya tidak akan bisa berhasil, apalagi mobil yang didudukinya itu. 229 00:37:03,050 --> 00:37:07,150 Berdasar rekaman, mobil dimodifikasi setebal 8mm. 230 00:37:07,570 --> 00:37:12,730 Apalagi sisi kacanya itu setebal 50mm, maka senapan mustahil bisa menembusnya. 231 00:37:13,050 --> 00:37:17,890 Tapi Muto tertembak di kepala hanya dengan 1 peluru. 232 00:37:18,520 --> 00:37:23,050 -Mereka Su WenQian bagaimana melakukannya? -Apapun jika hanya 1 peluru, 233 00:37:23,570 --> 00:37:26,520 itu mustahil berhasil menembusnya. 234 00:37:27,890 --> 00:37:29,360 Tapi jika itu bukan hanya 1? 235 00:37:32,720 --> 00:37:36,200 [Tahun 1939, Pabrik Terlantar] 236 00:37:55,570 --> 00:37:58,000 -Tambah obat bubuk lagi. -Walau setengah pun sudah tidak bisa lagi. 237 00:37:58,840 --> 00:38:03,680 Ini sudah jadi peluru dengan bubuk terbesar, jika ditambah lagi maka itu akan meledak. 238 00:38:06,310 --> 00:38:08,940 -Jika begitu, pertajam pelurunya. -Ini sudah tajam sekali. 239 00:38:09,890 --> 00:38:17,360 Walau kupertajam lagi, memang apa gunanya? Kaca mobilnya itu lebih tebal dari itu! 240 00:38:21,890 --> 00:38:23,680 Sepertinya, misi bunuh Muto itu.. 241 00:38:25,260 --> 00:38:27,050 ..mustahil dilakukan. 242 00:38:32,940 --> 00:38:37,260 Dalam kamusku itu tiada kata "mustahil". 243 00:38:39,150 --> 00:38:47,050 Kamu jangan bersikeras begitu. Orang harus tahu jika sulit maka mundur saja. 244 00:39:04,310 --> 00:39:07,890 A'Qian, tidak perlu dicoba saja. Peluru itu tidak bisa menembusnya. 245 00:39:41,360 --> 00:39:42,940 1 peluru tidak bisa. 246 00:39:44,210 --> 00:39:45,890 Tapi jika itu bukan hanya 1 peluru? 247 00:39:46,310 --> 00:39:49,890 2 peluru ditembak di posisi sama? Itu sulit sekali'kan? 248 00:39:50,730 --> 00:39:55,470 Cara ini memang sulit sekali bagi orang biasa. 249 00:39:55,780 --> 00:39:59,260 Dan didalamnya, ada hambatan yang mustahil diatasi. 250 00:40:01,150 --> 00:40:09,570 Pengawal Muto begitu banyak, jarak juga pasti tidak terlalu dekat, dan 2 Sniper tembak bergantian.. 251 00:40:10,520 --> 00:40:18,420 ..ingin tembah di posisi yang sama dari kejauhan, permintaan keahlian dan gesit kerja sama ini tinggi sekali 252 00:40:19,260 --> 00:40:23,470 Jika hanya itu, bagi mereka Su WenQian itu bukanlah apa-apa. 253 00:40:24,730 --> 00:40:28,000 -Yang kudengar itu bukan hanya itu saja. -Jadi masih ada apa lagi? 254 00:40:28,520 --> 00:40:35,890 Jika ingin berhasil, hanya ada 1 yang bisa kembali hidup-hidup diantara mereka. 255 00:40:43,150 --> 00:40:45,470 Target ke-2 telah terbunuh, sekarang memulai bidik Target ke-1. 256 00:41:02,310 --> 00:41:08,840 Lewat tes sebelumnya, jika ingin menembus kaca tebal, maka 2 posisi sudut peluru jangan lebih 25 derajat. 257 00:41:09,570 --> 00:41:15,050 Jika ingin menyempurnakan aksi ini, maka hanya ada 2 tempat yang cocok. 258 00:41:16,420 --> 00:41:19,570 Pertama, tembak dulu, jadi No.1 jangan panik. 259 00:41:20,520 --> 00:41:24,730 Tapi saat No.2 menembak, Orang Jepang telah dikejutkan oleh tembakan No.1. 260 00:41:25,570 --> 00:41:28,840 -Jadi, No.2 pasti akan ketahuan. -Jadi, kenapa mereka tidak pakai alat peredam? 261 00:41:29,890 --> 00:41:35,400 Kudengar mereka berkata, peredam suara akan berdampak ke sudut peluru. 262 00:41:35,800 --> 00:41:38,840 Target seperti Bai SongQi ini boleh dipakai. 263 00:41:39,470 --> 00:41:50,210 Tapi jika mau 1 target 2 peluru di posisi sama dari kejahuan, maka jangan sampai berdampak kelecetan apapun. 264 00:41:51,890 --> 00:41:53,150 Jadi, No.2 ada di posisi apa? 265 00:41:54,520 --> 00:41:56,310 -Menara Lonceng. -Menara Lonceng? 266 00:41:58,730 --> 00:42:03,780 Itu bangunan tertinggi dan hebat SongJiang yang dibangun Orang Inggris. 267 00:42:04,420 --> 00:42:08,940 Itu posisi khusus dan bagus buat laporan bagi Tentara Jepang SongJiang tahun itu.. 268 00:42:10,310 --> 00:42:12,100 Yaitu Departemen Militer SongJiang. 269 00:42:18,680 --> 00:42:22,080 [Tahun 1939, Kotak Menara Lonceng] 270 00:42:42,840 --> 00:42:50,100 -Jadi, siapa yang No.1 dan No.2 dari mereka? -Mereka putuskan lewat permainan hidup-mati. 271 00:42:50,520 --> 00:42:53,320 Bersambung...... 25165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.