All language subtitles for sniper indo 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,800 --> 00:01:33,680 [Episode 32] 2 00:01:34,000 --> 00:01:36,842 [11 Juni, 12.30 Siang, Perusahaan Cetak BaoHua] 3 00:01:37,157 --> 00:01:46,100 Harus ingat, aksi pertama sore ini, jika gagal, maka harus ke tahap B sebelum SD dipulangkan. 4 00:01:46,630 --> 00:01:50,420 -Jangan sampai disaat mereka keluar. -Kenapa, Guru? 5 00:01:51,150 --> 00:01:55,780 Karena Cucu Qin HeNian ada disana juga, aku tidak ingin melukainya. 6 00:01:56,520 --> 00:02:00,210 Guru, bagaimana jika terjadi sesuatu yang menyebabkan gagalnya misi? 7 00:02:01,150 --> 00:02:05,050 -Maka jangan sampai itu terjadi. -Baik! 8 00:02:07,150 --> 00:02:08,520 Guru, kalau aku? 9 00:02:10,842 --> 00:02:17,050 Oh iya, kamu ada 2 hal penting. Pertama, kamu bertugas cek wilayah aksi kita sore ini. 10 00:02:17,470 --> 00:02:22,100 Apa itu ada masalah atau tidak. Dan proses dia hari ini apa ada perubahan tidak. 11 00:02:22,520 --> 00:02:23,260 Baik. 12 00:02:30,420 --> 00:02:34,840 Hotel Renaissance, Kamar 408. No. Telp 51028. 13 00:02:34,940 --> 00:02:40,520 Benar, selain bertugas cek, sore ini, kamu harus mewakilkanku jadi Ketua. 14 00:02:41,050 --> 00:02:51,260 Bertugas sebagai pemimpin dan komunikasi. Jika, kecelakaan sore ini gagal, ingat, harus kamu pimpin.. 15 00:02:51,470 --> 00:02:58,520 -..rencana B, jangan biarkan dia lolos. -Aku jadi Ketua? Guru tidak bertugas'kah? 16 00:02:58,940 --> 00:03:02,940 Aku masih ada misi penting lain, jadi, kamu lakukan saja. Ingat, sesuai aturan lama. 17 00:03:03,260 --> 00:03:07,890 Persiapkan dulu baru pergi, jika sebelum jam 4 sore ini aku belum balik, 18 00:03:08,310 --> 00:03:11,578 dan misi kalian berhasil, maka segera pergi dari SongJiang tanpaku. 19 00:03:11,789 --> 00:03:16,100 -Guru tidak ikut kami pergi? -Jika aku balik, pasti akan ikut kalian pergi. 20 00:03:18,520 --> 00:03:20,310 Anda ingin kemana sebenarnya? 21 00:03:28,210 --> 00:03:34,310 Belum kuberitahu kalian, semalam, aku bertaruh nyawa dengan Su WenQian. 22 00:03:34,730 --> 00:03:41,680 Yaitu, setelah jam 4 sore ini, diantara kami hanya ada 1 yang hidup. 23 00:03:42,630 --> 00:03:46,520 Sebelum jam 4, mau kemana kamu? Apa ada kaitannya dengan Chi TieCheng? 24 00:03:49,470 --> 00:03:55,680 Jika aku bisa kembali, akan kujelaskan padamu. Jika tidak kembali.. 25 00:03:56,940 --> 00:03:58,840 ..kamu akan paham setelah baca suratku. 26 00:04:00,730 --> 00:04:03,680 Jika kau tidak beritahu aku faktanya, maka tidak akan kubantu kamu! 27 00:04:14,310 --> 00:04:19,360 -Aku mau bertempur dengan Chi TieCheng. -Pakai cara itu demi menghadang mereka.. 28 00:04:20,100 --> 00:04:23,470 ..tidak akan kuperbolehkan kau melakukannya! Ikut aku sekarang. 29 00:04:29,150 --> 00:04:36,420 Kau pernah bilang sendiri, karena dia masih disini itu terbukti misinya masih ada, hal ini harus kulaporkan segera! 30 00:04:37,150 --> 00:04:41,260 Saat ini aku tidak boleh pulang dan jangan kamu bocorkan hal ini. 31 00:04:41,570 --> 00:04:45,570 Kenapa? Kami bisa ikut kamu kesana, sekalian menangkapnya! 32 00:04:48,310 --> 00:04:52,100 -Saat ini aku tidaklah tahu dimana letak tempatnya. -Jika tidak, maka bagaimana bisa kau bertempur? 33 00:04:54,730 --> 00:05:02,630 Nantinya akan ada yang atur. Pokoknya, sebelum jam 2 tepat, tiada yang tahu dimana letaknya. 34 00:05:02,630 --> 00:05:07,890 Jika kalian utus orang mengikutiku dan ketahuan dia, maka dia akan segera mundur. Kalian bukan hanya gagal tangkap dia, 35 00:05:08,420 --> 00:05:12,310 -melainkan mempercepatnya membuat rencana baru. -Jadi siapa target selanjutnya? 36 00:05:12,940 --> 00:05:16,100 Tidak tahu, tapi dia pernah berjanji padaku. Sebelum bertempur, 37 00:05:16,420 --> 00:05:20,210 dia tidak akan bertindak dulu, jadi, sebelum jam 4 sore.. 38 00:05:20,840 --> 00:05:23,260 ..itu kesempatan waktu yang kuberi kepada kalian buat mencarinya. 39 00:05:26,000 --> 00:05:30,840 Kau masih mau percaya dia?! Apa kau lupa bagaimana Yang ZiLiang wafat'kah?! 40 00:05:32,840 --> 00:05:37,890 Karena Su WenQian satu-satunya yang tahu target keduaku. 41 00:05:38,310 --> 00:05:42,210 Dan dia dengan target kita kali ini ada hubungan khusus. 42 00:05:42,630 --> 00:05:46,210 Tapi, berdasar kemampuannya, walau hanya diberi sedikit waktu, 43 00:05:46,730 --> 00:05:50,520 dia juga bisa menemukan target kita kali ini, maka bagaimana nanti? 44 00:05:51,680 --> 00:05:54,100 Tidakkah misi jadi tambah merepotkan?! 45 00:05:55,470 --> 00:06:06,520 Tapi dia ada 1 kelemahan, yaitu terlalu gegabah. Asalkan bisa kutemukan itu, maka dia akan panik. 46 00:06:07,150 --> 00:06:17,680 Jadi, kali ini aku sedang menghadangnya. Agar kalian semua bisa menyelesaikan misi. 47 00:06:18,210 --> 00:06:21,680 -Aku percaya jika kali ini dia tidak berbohong. -Kau ini sudah tidak berotak ya? 48 00:06:22,000 --> 00:06:32,000 Selain bertempur dengannya, aku tiada cara lain demi menghadangnya lagi, ini demi hutang ke Yang ZiLiang, Xiao JingZi, dan Tuan Yin. 49 00:06:33,680 --> 00:06:39,470 -Kali ini, pakai nyawaku buat dibayar saja. -Bagaimana jika kamu kalah? 50 00:06:40,730 --> 00:06:44,210 Maka hanya bisa mengandalkan kalian sendiri saja. Lagian aku sudah berusaha. 51 00:06:45,680 --> 00:06:50,730 Ingat, jam 1.55, terima kasih. 52 00:06:52,100 --> 00:06:57,360 Su WenQian..! Apa kau masih ingat perkataan Tuan Yin? 53 00:06:58,940 --> 00:07:04,520 Setiap orang baik harus hidup dibawah sinar mentari, termasuk dirimu! 54 00:07:14,630 --> 00:07:22,310 Kau dari awal bukanlah sendirian, kau ada XiaoXue, ZiShu dan setiap orang di Tim. 55 00:07:24,630 --> 00:07:28,420 Serta aku. Segala kesulitan bisa kami bantu kamu atasi. 56 00:07:29,150 --> 00:07:34,420 Ukiran ikan ini masih belum kamu selesaikan, Yang ZiLiang masih sedang menunggumu menyelesaikannya! 57 00:07:50,420 --> 00:07:53,990 ~Ini hanyalah keraguan~ 58 00:08:00,310 --> 00:08:04,520 Percaya padaku. Yang ZiLiang tidak bersedia lihat.. 59 00:08:07,260 --> 00:08:09,990 ..banyak orang tidak bersalah mati. 60 00:08:15,150 --> 00:08:24,520 Su WenQian..! Tangan kananmu belum baikan! Kau bukan tandingannya! Kau jangan pergi antar mati! 61 00:08:24,940 --> 00:08:36,940 ~Situasi kompleks, bertemu di akhir~ ~Sudut sama tapi berlawanan~ 62 00:08:37,780 --> 00:08:43,680 ~Jejak tersembunyi menunggu kesempatan beraksi~ 63 00:08:44,420 --> 00:08:49,890 ~Pakai cahaya sebagai pesan~ 64 00:10:32,310 --> 00:10:37,368 -XueYi, apa yang terjadi ini? -Wakil Ketua Seksi tidak tahu'kah? 65 00:10:37,894 --> 00:10:41,890 -Biro barusan beritahu jika tim hari ini dibubarkan. -Dibubarkan?! 66 00:10:45,680 --> 00:10:46,730 Ketua Seksi. 67 00:10:48,100 --> 00:10:51,680 Sudah balik ya? Kebetulan, kemasi barangmu sana. 68 00:10:52,100 --> 00:10:55,470 Ada 1 mobil angkutan ke Departemen Sosial. 69 00:10:55,890 --> 00:10:59,570 Dan berhenti disini, kamu ikut balik ke tempat asal saja sore ini. 70 00:11:00,520 --> 00:11:04,000 Buat apa? Kasus saat ini belum selesai jadi aku tidak akan pergi. 71 00:11:04,840 --> 00:11:09,050 -Bukan hanya kamu, 3 Sniper itu juga sama. -Kenapa? 72 00:11:10,630 --> 00:11:16,210 Tuan Yin dicelakai, berdasar prinsip Tim ShuiMu, selesai misi maka akan segera pergi. 73 00:11:16,940 --> 00:11:20,630 Sekarang sudah lewat 20 jam, kita mustahil menangkap mereka di SongJiang. 74 00:11:22,000 --> 00:11:24,310 Jadi misi telah gagal. 75 00:11:27,360 --> 00:11:31,570 Berdasar kabar dari Biro, mulai besok, Tim Penanganan akan dibubarkan. 76 00:11:32,520 --> 00:11:37,680 Kerjaan yang tersisa bisa kuatasi sendiri, jadi tidak perlu banyak orang, silahkan pergi saja dulu. 77 00:11:42,210 --> 00:11:46,940 Tapi kasus belum selesai sekarang, dan masih ada Su WenQian-- 78 00:11:47,470 --> 00:11:50,310 Terkait penangkapan dia akan kuurus. 79 00:11:56,100 --> 00:12:00,310 Ini perintah penangkapannya dan sudah kusetujui. Nanti saat keluar, bawa ini ke JiangGang. 80 00:12:01,050 --> 00:12:06,210 Suruh dia salin dan bagikan ke seluruh kantor cabang. Lalu tempel di Kota. 81 00:12:07,360 --> 00:12:09,260 Benaran mau ditangkap? 82 00:12:11,780 --> 00:12:14,000 Masalah ini perlu didiskusikan lagi'kah? 83 00:12:15,150 --> 00:12:19,050 Kepala Direktur sedang menunggu laporanku, cukup begitu saja. 84 00:12:50,730 --> 00:12:54,420 -JiangGang. -Wakil Ketua Seksi, ada apa? 85 00:12:56,730 --> 00:13:00,630 -Perintah dari Ketua Seksi, ada perlu bantuanmu. -Masalah apa itu? 86 00:13:01,260 --> 00:13:05,780 Ini surat rahasia buat Departemen Sosial Biro China Timur, ini sangat penting jadi mohon secepatnya kesana. 87 00:13:06,840 --> 00:13:12,630 Selanjutnya, akan ada mobil angkutan, kamu cukup beritahu Pak Sopir kalau kamu rekan Departemen Sosial saja. 88 00:13:13,050 --> 00:13:15,260 -Segera berangkatlah. -Baik. 89 00:13:25,520 --> 00:13:29,880 [11 Juni, 13.38 Sore, Rumah ZiShu] 90 00:13:37,050 --> 00:13:41,360 -Wakil Ketua Seksi? Kenapa datang? -Situasinya bagaimana ini? 91 00:13:42,310 --> 00:13:45,890 Setengah jam lalu, QinXue berangkat sekolah. Selalu kuantar hingga ke gerbangnya. 92 00:13:46,000 --> 00:13:50,940 Dan tiada ketemu yang ganjil, setelah balik, Guru Qin tiada ajaran di Sorenya jadi selalu tidak keluar dari kamar. 93 00:13:52,630 --> 00:13:55,780 Baik, terima kasih kerja kerasnya, kalian sudah boleh bubar. 94 00:13:56,730 --> 00:14:01,050 -Bubar? Kenapa? -Ketua Seksi barusan tanda tangan surat penangkapan. 95 00:14:01,680 --> 00:14:05,360 Itu akan segera diumumkan, kita berjaga disini sudah tiada gunanya lagi. 96 00:14:05,890 --> 00:14:09,680 Dan dia ingin aku langsung jemput Qin ZiShu balik buat interogasi. 97 00:14:10,730 --> 00:14:15,260 -Kalau kita? -Kalian telah pantau begitu lama juga sudah kerja keras. 98 00:14:16,100 --> 00:14:22,310 Jadi istirahat 2 jam sana, pulang rumah, mandi, makan dan tidurlah. Cukup kubawa sendiri saja. 99 00:14:26,520 --> 00:14:28,730 Jangan berdiam diri lagi, itu hanya 2 jam. 100 00:14:30,730 --> 00:14:31,890 Baik. 101 00:14:55,260 --> 00:14:56,520 Guru Qin! 102 00:15:00,000 --> 00:15:04,420 -Rekan OuYang? -Guru Qin, maaf tolong ikut aku, waktu tidak banyak lagi. 103 00:15:10,840 --> 00:15:14,940 Benar, ini adalah Roti Manisan Natal. 104 00:15:15,990 --> 00:15:21,570 Ini Manisan Penutup yang wajib dicoba dari Jerman saat Natal, dikatakan itu demi memperingati Kelahiran Yesus. 105 00:15:25,890 --> 00:15:29,260 Dalamnya ada ditambah persik kuning, anggur kering. 106 00:15:29,990 --> 00:15:35,360 Dan berbagai bubuk, dicampur aroma kayu manis dan rum, tunggu. 107 00:15:39,570 --> 00:15:41,680 Sepertinya anda masih mencampurkan barang lain. 108 00:15:46,210 --> 00:15:51,990 Itu rahasia dan kejutan buat Toko anda. 109 00:15:53,570 --> 00:15:56,210 Baiklah, hanya bisa tunggu anda balik baru beritahu aku lagi. 110 00:15:57,890 --> 00:15:59,360 Pasti. 111 00:16:04,210 --> 00:16:07,570 Ingat, 2 jam fermentasi baru dipanggang. 112 00:16:09,780 --> 00:16:11,780 Jaga dirinya. 113 00:16:15,680 --> 00:16:20,520 Tuan Theodore! Anda ini mau kemana? 114 00:16:21,150 --> 00:16:24,420 HongKong, ketika masalah disana selesai baru balik lagi. 115 00:16:24,630 --> 00:16:27,470 Oh iya, kunci kamar dan simpan buatku saja ya. 116 00:16:27,890 --> 00:16:31,150 Tenang, akan kuatasi itu. Berharap anda segera pulang. 117 00:16:31,680 --> 00:16:36,520 Jika tidak, maka Toko-ku ini tidak tahu akan jadi bagaimana. 118 00:16:40,840 --> 00:16:45,360 Percayai aku jika ini bukanlah masalah bagi anda nantinya karena Roti yang kutinggalkan! 119 00:16:45,570 --> 00:16:50,210 -Simbolnya masih baru! -Maka anda cepatlah balik! 120 00:16:54,920 --> 00:16:59,280 [11 Juni, 13.50 Sore, Jalanan SongJiang] 121 00:17:11,260 --> 00:17:13,680 Rekan OuYang mau bawa aku kemana? 122 00:17:16,210 --> 00:17:21,260 Saat ini aku tiada waktu buat jelaskan, Guru Qin, duduklah dengan erat. 123 00:18:04,080 --> 00:18:08,840 [11 Juni, 13.53 Sore, Jalanan SongJiang] 124 00:18:34,840 --> 00:18:39,360 -Apa kabar, ini Kafe Mawar Merah. -Apa kabar, apa Nona OuYang ada? 125 00:18:39,780 --> 00:18:42,730 Nona OuYang'kah? Baik, mohon ditunggu. 126 00:18:46,310 --> 00:18:49,050 Maaf, nona, dimohon tanya, apa anda Nona OuYang? 127 00:18:49,050 --> 00:18:51,890 Maaf telah mengganggu, silahkan dinikmati. 128 00:18:52,210 --> 00:18:53,050 Baik. 129 00:18:56,420 --> 00:18:59,780 -Maaf, ganggu, apa anda Nona OuYang? -Bukan. 130 00:19:00,310 --> 00:19:02,630 Maaf telah mengganggu, silahkan dinikmati. 131 00:19:38,940 --> 00:19:42,210 Maaf, Tuan, telah bantu anda tanya tapi tiada tamu yang anda cari. 132 00:20:17,360 --> 00:20:20,730 -Apa kabar, ini Kafe Mawar Merah. -Mohon tanya, apa Nona OuYang sudah kembali? 133 00:20:21,150 --> 00:20:24,940 Tuan, benaran sudah dibantu tanya, tapi tiada yang bernama OuYang. 134 00:20:28,940 --> 00:20:30,630 Mari, Guru Qin, cepat. 135 00:20:34,100 --> 00:20:35,780 Hati-hati tangga. 136 00:20:40,630 --> 00:20:43,470 Barusan juga tiada tamu baru, maaf. 137 00:20:44,520 --> 00:20:46,520 Berikan padaku! Su WenQian? 138 00:20:46,520 --> 00:20:50,210 -OuYang, ini kamu'kah? -Benar! Guru Qin telah kubawa juga. 139 00:20:50,630 --> 00:20:53,050 Mohon ditunggu, Guru Qin, ini Su WenQian. 140 00:20:56,100 --> 00:20:58,420 -WenQian? -ZiShu, ini aku. 141 00:20:59,570 --> 00:21:03,680 WenQian, kamu dimana? Orang Biro Keamanan berkata kamu bawa pergi barang bukti. 142 00:21:04,210 --> 00:21:06,210 -Apa yang terjadi sebenarnya?! -Dengarkan aku, ZiShu. 143 00:21:06,630 --> 00:21:09,050 Apa OuYang yang membawamu kemari sendiri? 144 00:21:09,470 --> 00:21:11,470 -Benar. -Kalau XiaoXue? 145 00:21:12,100 --> 00:21:14,420 -Sedang belajar di sekolah. -Apa kalian pada baik-baik saja? 146 00:21:15,050 --> 00:21:17,890 Kami cukup baik, tenang saja. 147 00:21:19,050 --> 00:21:22,310 ZiShu, dengarkan aku, saat ini aku ada hal darurat dan tidak bisa kukatakan. 148 00:21:22,840 --> 00:21:27,150 Kataku selanjutnya harus diingat, kalian tinggal di Kafe itu dulu, jangan kemana-mana. 149 00:21:27,470 --> 00:21:30,630 Jam 4 Sore akan kuhubungi lagi, jika tidak terangkat teleponku.. 150 00:21:30,840 --> 00:21:34,520 ..kamu segera ke SD jemput XiaoXue. Sisanya telah didengar oleh OuYang. 151 00:21:34,840 --> 00:21:38,310 Kalau kamu? Kamu mau kemana? 152 00:21:46,100 --> 00:21:51,570 Stasiun Kereta Listrik 5, kamu masih ada 9.50 menit. 153 00:21:58,100 --> 00:22:02,210 -WenQian, kamu ada dimana?! -Su WenQian. 154 00:22:02,520 --> 00:22:08,000 Pikirkan lagi, Guru Qin dan XiaoXue pada menunggumu disini, jadi tidak telat bila kamu menyerah sekarang. 155 00:22:12,420 --> 00:22:16,310 OuYang, maaf selalu mengganggumu. Terima kasih. 156 00:22:16,630 --> 00:22:20,210 -Kau tetap mau pergi'kah?! -Sudah kubilang. 157 00:22:21,150 --> 00:22:23,150 Ini satu-satunya caraku. 158 00:22:27,570 --> 00:22:31,780 -Aku tiada waktu lagi, begitu saja. -Su WenQian! Apa masih ingat.. 159 00:22:32,520 --> 00:22:36,630 ..kamu pernah berkata padaku jika kamu selalu berhutang banyak denganku. 160 00:22:38,100 --> 00:22:44,310 Aku tidak suka ada yang berhutang denganku. Jadi kamu harus kembali hidup-hidup. 161 00:22:58,520 --> 00:23:01,570 -Kenapa tidak diangkat daritadi?! -A-aku ada sedikit kendala. 162 00:23:02,100 --> 00:23:05,890 Apa itu yang lebih penting dari nyawamu sendiri?! Awalnya kau yang paling dekat.. 163 00:23:06,000 --> 00:23:10,420 Dan telah kuberi kamu 20 detik, sekarang telah telat sekali! 164 00:23:11,050 --> 00:23:16,210 Sudah! Itu Stasiun Kereta Listrik 5, sekarang kau masih ada 8.50 menit, cepat! 165 00:23:17,360 --> 00:23:22,630 Rekan OuYang, apa yang terjadi sebenarnya?! WenQian sedang terdapat marabahaya apa?! 166 00:23:24,100 --> 00:23:25,150 Guru Qin. 167 00:23:27,780 --> 00:23:33,680 Mari kita duduk saja dulu. Ada banyak yang ingin kubicarakan denganmu. 168 00:24:14,520 --> 00:24:18,000 -Apa kabar, ini pesanan anda. -Terima kasih. 169 00:24:20,420 --> 00:24:21,680 Silahkan dinikmati ya. 170 00:24:31,260 --> 00:24:37,360 Guru Qin, apa kamu tahu kenapa Su WenQian akan telepon kemari pada jam 4 sore ini? 171 00:24:37,890 --> 00:24:41,680 -Tapi itu mustahil'kan? -Kenapa? 172 00:24:44,000 --> 00:24:47,780 Karena diantara jam 2-4 sore, 173 00:24:49,780 --> 00:24:51,890 dia dengan Chi TieCheng.. 174 00:24:55,780 --> 00:24:57,570 ..sedang bertempur. 175 00:25:04,310 --> 00:25:06,210 Sini, biar kubantu. 176 00:25:27,050 --> 00:25:28,730 -Mustahil. -Kenapa? 177 00:25:37,150 --> 00:25:42,730 Karena mereka sudah putus hubungan begitu lama. Jadi mustahil akan tiba-tiba jadi begitu. 178 00:25:54,310 --> 00:25:56,000 Mari minum kopi saja dulu. 179 00:26:28,100 --> 00:26:36,730 -Jadi kamu mengakui, kamu kenal Chi TieCheng? -Itu tidak penting, pokoknya mereka tidak akan berbuat begitu. 180 00:26:40,210 --> 00:26:41,780 Baik. 181 00:26:43,150 --> 00:26:46,630 Karena kamu begitu percaya diri, maka mari kita duduk disini. 182 00:26:48,420 --> 00:26:51,570 Lihat pada jam 4 nanti, apa akan ada telepon tidak. 183 00:26:52,630 --> 00:26:56,210 Rekan OuYang, Su WenQian telah bantu kalian bertugas begitu banyak, 184 00:26:56,840 --> 00:27:02,520 -sekarang dia sedang bahaya, kenapa kalian tidak peduli?! -Guru Qin, aku berjanji padanya.. 185 00:27:03,050 --> 00:27:05,570 ..akan bantu dia membawamu keluar sendirian. 186 00:27:08,420 --> 00:27:12,520 Tapi jika kamu tetap sama seperti dulu, diam terus begitu. 187 00:27:13,260 --> 00:27:17,470 Aku tidak tahu apapun hubungan mereka, jadi tidak bisa kuperbuat apapun. 188 00:27:18,630 --> 00:27:24,100 Termasuk hubungan kalian pada tahun itu, aku harus tahu secara rinci. 189 00:27:25,360 --> 00:27:29,890 Jika tidak, aku tidak akan tahu kenapa mereka bertempur dan harus bagaimana mencegahnya. 190 00:27:40,520 --> 00:27:46,840 Waktu kita tidak banyak jika kamu tetap diam, maka kesempatan akan hilang. 191 00:27:57,050 --> 00:27:57,780 Baik. 192 00:28:03,260 --> 00:28:05,050 Akan kuberitahu segalanya padamu. 193 00:28:11,260 --> 00:28:13,260 Aku kenal mereka. 194 00:28:15,150 --> 00:28:17,260 Itu pada saat tahun 1939. 195 00:28:17,520 --> 00:28:22,000 [Tahun 1939, Jalanan SongJiang] Aku berumur 17 saat itu. 196 00:28:23,360 --> 00:28:29,150 Kelas 2 SMA Khusus Perempuan Santa Maria. Waktu itu, SongJiang telah dijajah 2 tahun, 197 00:28:30,310 --> 00:28:36,210 Banyak murid pada benci Tentara Jepang, diantaranya termasuk aku. 198 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Tapi yang bisa kami lakukan itu sangat terbatas. 199 00:28:43,570 --> 00:28:46,940 Paling banyaknya itu diam-diam melakukan kegiatan propaganda Anti-Jepang. 200 00:28:55,260 --> 00:28:58,840 Mari dilihat sebentar..! 201 00:29:06,310 --> 00:29:10,100 Mari dilihat sebentar..! Terima kasih! 202 00:29:15,600 --> 00:29:18,420 Pergi! Pergi! 203 00:29:22,310 --> 00:29:25,150 Lawan Jepang dan selamatkan negeri! 204 00:29:37,470 --> 00:29:39,260 Jangan kabur! Berhenti! 205 00:29:56,420 --> 00:29:57,780 Apa tidak apa-apa? 206 00:30:07,780 --> 00:30:10,630 Tambahan...! 207 00:30:13,560 --> 00:30:17,640 [Tahun 1949, 11 Juni, Stasiun Pemberangkatan Kereta Listrik 5] 208 00:31:20,800 --> 00:31:24,730 "Pahlawan menyelamatkan si gadis" itu cara kalian saling mengenal? 209 00:31:26,420 --> 00:31:27,890 Habis itu? 210 00:31:42,760 --> 00:31:47,300 [Tahun 1939, Gereja SongJiang] 211 00:32:26,520 --> 00:32:29,680 -Hari ini cukup sampai disini saja. -Baik...! 212 00:32:35,990 --> 00:32:39,680 -Apa kabar. -Apa kabar, senang berkenalan denganmu. 213 00:32:40,100 --> 00:32:41,360 Aku juga sama. 214 00:36:06,630 --> 00:36:12,420 Maksudmu, kalian hanyalah teman biasa? 215 00:36:14,100 --> 00:36:20,420 Kami hanya saling ngobrol, sering bertemu. Jika ini bukan teman biasa, maka bisa apa itu? 216 00:36:25,260 --> 00:36:28,630 -Jadi, setelah itu? -Kemudian aku baru tahu.. 217 00:36:29,570 --> 00:36:33,780 ..kebenaran identitas mereka, yaitu sniper yang sedang bertugas. 218 00:36:34,520 --> 00:36:39,150 -Mereka ke SongJiang demi selesaikan misi yang mustahil dilakukan. -Misi apa itu? 219 00:37:38,630 --> 00:37:41,680 Kamu bilang apa? Bunuh Muto? 220 00:37:42,520 --> 00:37:46,840 Muto Yuichi adalah Tentara Jepang pangkat tertinggi NanJing yang tinggal di SongJiang 221 00:37:47,570 --> 00:37:51,260 Dan juga, salah satu pemimpin utama Penjajah Jepang. 222 00:37:51,890 --> 00:37:55,360 Biro Statistik Militer mau melenyapkannya juga itu memng sudah seharusnya. 223 00:37:55,890 --> 00:38:00,000 Tapi karena identitasnya sangat penting, maka penjagaan disekitarnya sangat ketat. 224 00:38:00,520 --> 00:38:06,310 Dan sebelum mereka tiba SongJiang, NanJing lagi-lagi terjadi sesuatu terkait soal beberapa Tentara Jepang tingkat tinggi.. 225 00:38:06,630 --> 00:38:11,680 ..yang dibunuh oleh para pengkhianat. SongJiang dekat NanJing, kabar terbang begitu cepat. 226 00:38:12,420 --> 00:38:18,600 Penjagaan Muto Yuichi jadi ketat karena itu. Bahkan hingga tinggal di rumah. 227 00:38:20,630 --> 00:38:22,630 Jadi mereka mencari bantuanmu. 228 00:38:25,780 --> 00:38:30,000 Tapi kamu hanyalah seorang siswi SMA, apa kaitannya dengan rencana pembunuhan itu? 229 00:38:32,210 --> 00:38:36,630 -Itu karena demi Ayahku. -Komandan Muto pindahkan Menteri Tobai. 230 00:38:36,940 --> 00:38:42,630 Asalkan anda keluar, terserah anda mau pilih dari segala posisi di pemerintahan baru. 231 00:38:46,840 --> 00:38:51,780 Maksud Menteri Tobai itu, Komandan Muto haus akan bakat. 232 00:38:52,100 --> 00:38:57,050 Serta berharap anda cek situasinya, jangan sampai mengecewakannya. 233 00:39:00,100 --> 00:39:04,420 Tidak tahu apa maksud anda. 234 00:39:06,840 --> 00:39:09,050 Maksudku itu sangat sederhana. 235 00:39:39,700 --> 00:39:43,260 Komandan, anda selalu sungkan dengannya. 236 00:39:45,050 --> 00:39:50,840 Tapi dia selalu tak tahu diuntung. Beraninya memaki anda, benaran tak tahu posisi saja. 237 00:39:52,210 --> 00:39:54,100 Dia itu Guruku. 238 00:39:57,470 --> 00:40:01,150 Pengalaman lebih tua dari Tuan Wang. Memang kenapa bila memakiku? 239 00:40:01,890 --> 00:40:06,940 Tuan Muto terlalu menjunjungnya. Selalu berharap Guruku bisa keluar dari sarang. 240 00:40:08,210 --> 00:40:11,680 Aku jadinya yang mengambil misi ini. 241 00:40:12,840 --> 00:40:17,680 Tapi jika Guruku ini bersikeras tetap begitu, maka hal ini sulit ditaklukkan. 242 00:40:20,420 --> 00:40:25,260 Aku hanya tahu sebelum Bai SongQi dibunuh Muto belum sampai semenit. 243 00:40:26,520 --> 00:40:31,050 Kematiannya ini memang termasuk ke bagian rencana pembunuhan Muto. 244 00:40:32,420 --> 00:40:36,420 Benar, saat Ayahku masih berkuasa, 245 00:40:37,150 --> 00:40:42,940 KMT sangat ramai, demi menjilati yang tinggi, jadi pada meluluskan murid Ayahku. 246 00:40:44,210 --> 00:40:50,520 Bai SongQi juga termasuk kedalamnya. Jadi, secara nominal, dia termasuk hubungan Guru-Murid dengan ayahku. 247 00:40:51,360 --> 00:40:56,100 Muto Yuichi berpikir ingin raih Ayahku lewat Bai SongQi demi bekerja di Pemerintahan. 248 00:40:56,840 --> 00:41:00,940 Mereka Su WenQian juga karena berpikir, jika bisa lewat Ayahku.. 249 00:41:01,470 --> 00:41:04,940 ..pergi menemui Muto Yuichi, dia pasti akan datang sesuai janji. 250 00:41:06,100 --> 00:41:11,150 Tapi bukannya kamu berkata, sejak awal kamu sangat takut dan tidak berani ikut kerja sama'kan? 251 00:41:11,470 --> 00:41:15,680 Waktu itu aku baru 17 tahun, walau ada hati mencintai negeri, 252 00:41:16,420 --> 00:41:21,570 Tapi jika ikut dalam rencana itu dan melawan Muto Yuichi.. 253 00:41:21,680 --> 00:41:25,470 ..dan Bai SongQi yang berbahaya begini, siapa yang tidak takut? 254 00:41:26,210 --> 00:41:29,570 Jadi kenapa setelah itu, kamu berubah pikiran dan janji membantu? 255 00:41:37,780 --> 00:41:40,940 Kamu bilang apa? Bunuh Muto? 256 00:41:44,520 --> 00:41:47,780 Dengarkan aku, Misi ini harus bisa diselesaikan. 257 00:41:47,890 --> 00:41:49,780 -Dia sangat penting. -Tidak bisa. 258 00:41:50,100 --> 00:41:51,780 -Dengarkan aku. -Tidak bisa, ini terlalu bahaya. 259 00:42:26,940 --> 00:42:33,890 Kenapa? Apa kamu masih berpikir soal pembunuhan itu? 260 00:42:37,050 --> 00:42:38,520 Ini bukanlah salahmu. 261 00:42:40,630 --> 00:42:44,520 Dia tidak pantas diperbuat olehmu. Ini tidak seharusnya kuminta. 262 00:42:47,150 --> 00:42:51,150 -Kamu benaran tidak menyalahkanku? -Menyalahkanmu? Kenapa harus? 263 00:42:52,940 --> 00:43:01,050 Kamu orang yang kusukai, kekasihku. Seharusnya kulindungi, bukannya melukaimu. 264 00:43:02,420 --> 00:43:07,680 Aku bisa saja hempaskan segala misi ini, termasuk pembunuhan Muto itu. 265 00:43:10,600 --> 00:43:13,440 Bersambung...... 24506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.