All language subtitles for sniper indo 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:01:30,650 = " Sniper " = 2 00:01:30,800 --> 00:01:33,650 = Episode 24 = 3 00:01:36,080 --> 00:01:37,980 Ingat saat aku berada di tempat rahasia, 4 00:01:38,600 --> 00:01:39,650 pernah mendengar, 5 00:01:42,390 --> 00:01:44,430 Tim Shui Mu adalah pembunuh nomor satu. 6 00:01:46,460 --> 00:01:48,420 Semuanya sangat hebat dan berhati-hati. 7 00:01:49,610 --> 00:01:51,980 Datang dan pergi secara misterius dalam rencana operasinya, 8 00:01:52,460 --> 00:01:54,260 Hanya ada di tangan Shui Mu. 9 00:01:56,430 --> 00:01:57,670 Mu Yu adalah nomor dua. 10 00:01:58,980 --> 00:02:00,170 Menuruti perintah dari Shui Mu, 11 00:02:01,080 --> 00:02:03,440 dan hanya menjadi pelengkap saja saat berpartisipasi. 12 00:02:05,210 --> 00:02:07,090 Kenapa beberapa tahun tidak ketemu, 13 00:02:07,550 --> 00:02:09,760 nomor satu berbalik jadi kalah dari nomor dua? 14 00:02:13,300 --> 00:02:17,030 Ketua Chi sekali lagi kalah dari Mu Yu, 15 00:02:18,950 --> 00:02:21,620 sebenarnya apakah kemampuannya yang sungguh tidak sesuai yang dikatakan orang-orang, 16 00:02:22,960 --> 00:02:24,930 atau karena perasaan lama milikmu? 17 00:02:36,150 --> 00:02:37,300 Bukankah aku sudah bilang? 18 00:02:38,870 --> 00:02:40,220 Masalahku sendiri... 19 00:02:41,840 --> 00:02:43,090 aku bisa menyelesaikannya sendiri. 20 00:02:45,510 --> 00:02:46,200 Kepala Fang. 21 00:02:47,260 --> 00:02:49,280 hanya perlu bekerja sama dengan operasi kami. 22 00:02:50,410 --> 00:02:51,440 Untuk masalah sisanya, 23 00:02:52,330 --> 00:02:53,100 dalam waktu sehari, 24 00:02:53,690 --> 00:02:56,140 Stasiun Song Jiang tinggal menunggu kabar kesuksesanmu. 25 00:02:56,630 --> 00:02:57,630 Dalam waktu sehari? 26 00:03:00,110 --> 00:03:00,390 Baik. 27 00:03:02,520 --> 00:03:05,970 Kalau begitu aku tunggu ketua Chi untuk berita kesuksesanmu. 28 00:03:09,710 --> 00:03:10,720 Zhen Peng, antar dia. 29 00:03:37,680 --> 00:03:40,150 Seharusnya di rumah sakit kemarin kita harus membunuh Su Wenqian. 30 00:03:40,940 --> 00:03:42,080 Sekarang kita dicemooh, 31 00:03:42,320 --> 00:03:44,560 sampai diejek oleh orang di stasiun Song Jiang. 32 00:03:45,410 --> 00:03:45,940 Bei Fa. 33 00:03:46,570 --> 00:03:47,650 Kenapa kamu bicara sembarangan? 34 00:03:48,210 --> 00:03:50,640 Bukankah kita sudah membuat regimen ke-10 pergi menyelamatkan Hengzhou? 35 00:03:51,040 --> 00:03:52,490 Sampai Komandan saja memberikan pujian. 36 00:03:52,740 --> 00:03:54,510 Soal paman guru itu hanya karena guru yang melepaskannya. 37 00:03:54,760 --> 00:03:55,710 Guru punya rencana tersendiri. 38 00:04:21,010 --> 00:04:22,280 Kalah ya kalah. 39 00:04:23,700 --> 00:04:25,210 Banyak alasan dari mana? 40 00:04:26,150 --> 00:04:28,660 Aku memang sudah kalah dari Su Wenqian. 41 00:04:29,920 --> 00:04:32,660 Kamu tidak perlu memberikanku alasan. 42 00:04:33,760 --> 00:04:34,870 Aku sudah salah, guru. 43 00:04:37,240 --> 00:04:38,470 Dimana kita terjatuh, 44 00:04:39,470 --> 00:04:41,310 di sana kita berdiri. 45 00:04:41,360 --> 00:04:42,240 Bukankah itu sudah cukup? 46 00:04:45,240 --> 00:04:45,570 Baik. 47 00:05:02,290 --> 00:05:02,580 Leng Qiao, 48 00:05:03,360 --> 00:05:04,210 kamu yang bekerja. 49 00:05:04,870 --> 00:05:05,970 Tunggu informasi dari Pan Shi. 50 00:05:06,640 --> 00:05:08,590 Sebelum pasukan regimen ke-10 berangkat pada pagi hari, 51 00:05:08,990 --> 00:05:10,000 Pemilik toko Tang itu, 52 00:05:11,200 --> 00:05:13,740 seharusnya akan mendiskusikan rencana baru dengan Partai Komunis. 53 00:05:14,130 --> 00:05:14,870 Baik, guru. 54 00:05:42,950 --> 00:05:43,360 Komandan. 55 00:05:44,000 --> 00:05:45,340 Anda tidak tidur semalaman? 56 00:05:49,450 --> 00:05:51,220 Apa lagi dengan cuaca hujan seperti ini, anda jangan sampai masuk angin. 57 00:05:57,270 --> 00:05:57,960 Menurutmu, 58 00:06:13,340 --> 00:06:14,550 Pemilik toko memanggil kantor akuntan. 59 00:06:15,670 --> 00:06:18,190 beberapa barang di toko akan dibagi untuk dijual. 60 00:06:20,030 --> 00:06:20,900 Harga jualnya adalah berikut ini. 61 00:06:27,640 --> 00:06:29,050 Panshi memanggil Biro Kereta Api. 62 00:06:30,460 --> 00:06:32,750 Gerbong nomor 10 akan dibongkar. 63 00:06:34,670 --> 00:06:35,790 Rencananya adalah berikut ini. 64 00:06:49,190 --> 00:06:49,710 Pagi. 65 00:06:51,550 --> 00:06:52,430 Kamu tidak tidur? 66 00:06:54,980 --> 00:06:56,270 Aku tidur beberapa jam setelah pulang kemarin malam. 67 00:06:56,630 --> 00:06:57,890 Aku baru saja lanjut shift dengan Da Gu. 68 00:06:59,500 --> 00:07:00,450 Orang sepertiku, 69 00:07:00,770 --> 00:07:01,280 pernah berlaltih, 70 00:07:01,940 --> 00:07:03,410 tidak masalah kalau tidak tidur selama beberapa hari. 71 00:07:14,850 --> 00:07:15,480 Terima kasih. 72 00:07:31,680 --> 00:07:33,360 Masih bisa melihat matahari terbit, 73 00:07:35,960 --> 00:07:38,090 bisa menghirup udara embun pagi yang segar, 74 00:07:41,710 --> 00:07:42,300 menyenangkan sekali. 75 00:07:46,860 --> 00:07:47,330 Terima kasih. 76 00:07:50,850 --> 00:07:52,050 Untuk apa berterima kasih padaku? 77 00:07:53,270 --> 00:07:54,800 Kemarin malam bukan aku yang menyelamatkanmu. 78 00:07:56,870 --> 00:07:58,340 Tadi aku dengar ketua bilang, 79 00:08:00,380 --> 00:08:03,260 sampai detik terakhir, kamu tidak bersedia turun dari mobil. 80 00:08:04,820 --> 00:08:05,930 Aku yang harus berterima kasih pada kalian. 81 00:08:09,060 --> 00:08:12,790 Tiga tahun yang lalu... karena kesalahan pada kali itu, 82 00:08:14,250 --> 00:08:15,640 aku menjadi frustasi. 83 00:08:18,130 --> 00:08:20,200 Setiap hari aku merasa seperti mayat hidup. 84 00:08:21,460 --> 00:08:22,480 Meskipun hidup... 85 00:08:23,520 --> 00:08:24,770 tapi hatiku sudah mati. 86 00:08:28,030 --> 00:08:29,780 Sampai aku bertemu Xiao Xue dan Zishu. 87 00:08:31,660 --> 00:08:34,200 Aku baru merasa kalau hidupku menjadi sedikit berarti. 88 00:08:40,000 --> 00:08:41,950 Kemarin malam saat berada di plaza menara jam. 89 00:08:43,820 --> 00:08:44,840 Meskipun aku tahu, 90 00:08:45,460 --> 00:08:47,610 aku bisa saja dibunuh orang kapan saja, 91 00:08:48,620 --> 00:08:50,130 tapi aku sama sekali tidak takut. 92 00:08:51,210 --> 00:08:52,850 Malah hatiku sangat tenang, 93 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 sangat stabil. 94 00:08:57,260 --> 00:08:58,910 Karena aku tahu apa sedang yang aku lakukan. 95 00:09:00,510 --> 00:09:01,850 Beberapa hari ini bersama dengan kalian, 96 00:09:03,660 --> 00:09:04,970 sebenarnya aku sangat tersentuh. 97 00:09:07,670 --> 00:09:10,030 Kalian memberiku kekuatan dan arah yang baru, 98 00:09:11,160 --> 00:09:12,720 membuatku memiliki kepercayaan yang baru. 99 00:09:16,560 --> 00:09:17,970 Kenapa aku tidak berpikir... 100 00:09:19,820 --> 00:09:21,920 aku bisa mendapatkan kembali perasaan seperti ini. 101 00:09:24,100 --> 00:09:25,230 Aku merasa hatiku... 102 00:09:27,700 --> 00:09:28,400 hidup kembali. 103 00:09:33,150 --> 00:09:34,010 Aku juga sama. 104 00:09:46,190 --> 00:09:48,190 Stasiun Penyiaran Rakyat Song Jiang. 105 00:09:48,930 --> 00:09:51,260 Stasiun Penyiaran Rakyat Song Jiang. 106 00:09:52,150 --> 00:09:54,070 Semua rakyat Song Jiang, 107 00:09:54,380 --> 00:09:58,320 hari ini adalah tanggal 10 Juni 1949. 108 00:09:59,080 --> 00:10:02,090 Lihat, matahari sudah terbit! 109 00:10:02,780 --> 00:10:08,290 kita menyambut lagi hari baru yang tidak ada eksploitasi dan tidak ada penindasan. 110 00:10:14,680 --> 00:10:15,720 Guru, aku baru mendapatkannya. 111 00:10:16,080 --> 00:10:16,960 Ini dikirim dari Biro. 112 00:10:17,110 --> 00:10:18,790 Ini adalah telegram terbaru yang berkaitan dengan Panshi. 113 00:10:34,950 --> 00:10:35,590 Apa ini Qiansu? 114 00:10:36,090 --> 00:10:36,690 Saudara Kedi. 115 00:10:37,520 --> 00:10:39,030 Tadi aku baru mendapatkan telegram Tang Siyuan. 116 00:10:39,750 --> 00:10:41,500 Dia mengatakan sebuah rencana pemberontakan yang baru. 117 00:10:43,340 --> 00:10:43,900 Rencana apa? 118 00:10:44,510 --> 00:10:45,500 Rencana dari Tang Siyuan, 119 00:10:45,780 --> 00:10:46,990 adalah mengirim dua pasukan divisinya, 120 00:10:47,810 --> 00:10:50,060 dengan tugas untuk membantu pasukan penyerang utama di Hengzhou, 121 00:10:51,000 --> 00:10:52,810 sedangkan kekuatan utama Tentara Chu tetap berada di belakang, 122 00:10:53,090 --> 00:10:53,640 bertugas sebagai pasukan cadangan. 123 00:10:54,720 --> 00:10:56,680 Itu juga berarti di luar kota Hengzhou pada malam ini, 124 00:10:57,130 --> 00:10:58,240 dua divisi Tang Siyuan, 125 00:10:58,960 --> 00:11:00,850 akan menghadang di antara pasukan regimen ke-10 yang lain, 126 00:11:00,930 --> 00:11:02,560 dan Tentara Liberal yang menyerang? 127 00:11:02,890 --> 00:11:03,060 Benar. 128 00:11:03,830 --> 00:11:05,050 Saat Tentara Liberal mulai menyerang kota, 129 00:11:05,370 --> 00:11:06,710 dia akan memimpin dua divisinya, 130 00:11:06,950 --> 00:11:08,870 tiba-tiba mengumumkan pemberontakan sebelum perang. 131 00:11:09,580 --> 00:11:10,520 Dengan begitu, 132 00:11:10,690 --> 00:11:13,140 pasukan yang lain akan dihadang oleh orang mereka sendiri. 133 00:11:14,660 --> 00:11:15,970 Ide ini memang bagus. 134 00:11:17,030 --> 00:11:19,430 Tang Siyuan juga bisa menanggung risiko yang besar. 135 00:11:20,880 --> 00:11:21,200 Benar. 136 00:11:22,440 --> 00:11:25,890 Jika Tentara Liberal tidak bisa menyerang kota Hengzhou pada momen itu, 137 00:11:26,600 --> 00:11:29,520 Saat Tentara Chu memberikan respon dan mengirim orang untuk menenangkan kekacauan ini, 138 00:11:29,990 --> 00:11:30,980 kedua divisinya, 139 00:11:31,340 --> 00:11:32,550 di bawah kepemimpinan Liao Jie, 140 00:11:33,200 --> 00:11:34,450 hanyalah makanan. 141 00:11:35,590 --> 00:11:36,690 Berdasarkan karakter Tang Siyuan ini, 142 00:11:37,090 --> 00:11:39,320 dia tidak akan mengambil risiko ini secara sia-sia. 143 00:11:40,920 --> 00:11:41,440 Dia punya syarat apa? 144 00:11:42,030 --> 00:11:42,690 Syaratnya... 145 00:11:43,690 --> 00:11:44,140 yang pertama, 146 00:11:44,750 --> 00:11:48,480 Untuk Konferensi Konsultatif Poltik yang akan datang, harus memberinya sebuah tempat. 147 00:11:49,020 --> 00:11:49,640 Yang kedua, 148 00:11:50,450 --> 00:11:53,190 Ke depannya harus menjamin untuk memberikannya posisi wakil komandan 149 00:11:53,750 --> 00:11:56,760 atau jabatan wakil menteri atau jabatan di atasnya. 150 00:11:57,550 --> 00:11:59,160 Dua jabatan yang kurang dikenal ini, 151 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 ini seperti menjual sawi putih dengan harga daging. 152 00:12:02,170 --> 00:12:02,650 Maksudnya adalah... 153 00:12:03,440 --> 00:12:05,510 asalkan membantu Tentara Liberal untuk mendapatkan kota Hengzhou. 154 00:12:05,850 --> 00:12:07,030 Harus dengan harga itu. 155 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 Tak hanya itu. 156 00:12:08,960 --> 00:12:09,580 Masih ada apa? 157 00:12:10,520 --> 00:12:14,170 Aku perkirakan dia juga tahu kalau modalnya tidak cukup. 158 00:12:15,060 --> 00:12:16,310 Jadi dia menyebut, 159 00:12:17,040 --> 00:12:23,130 harus mendapatkan dokumen jaminan yang ditandatangani oleh salah satu pimpinan Komisi Militer Pusat. 160 00:12:23,740 --> 00:12:25,340 Dengan aku yang mengantarkannya ke garis depan Hengzhou. 161 00:12:25,790 --> 00:12:28,160 Sebelum jam 12 tengah malam pada hari ini, sudah sampai di tangannya. 162 00:12:28,880 --> 00:12:30,610 Dia baru akan melakukan pemberontakan berdasarkan rencana ini. 163 00:12:31,300 --> 00:12:34,240 Aku akan segera melaporkan permintaan Tang Siyuan kepada Komisi Militer Pusat. 164 00:12:34,740 --> 00:12:36,300 Aku akan meminta Komisi Militer untuk mendiskusikannya. 165 00:12:36,690 --> 00:12:37,780 Kamu juga kirim surat telegram kepada Tang Siyuan. 166 00:12:38,440 --> 00:12:40,380 Minta dia membuat persiapan pemberontakan berdasarkan rencana itu. 167 00:12:41,120 --> 00:12:42,770 Tunggu jawaban dari Komisi Militer. 168 00:12:52,910 --> 00:12:54,240 Bandara Song Pu? 169 00:12:55,920 --> 00:12:56,430 Benar. 170 00:12:57,400 --> 00:13:01,680 Dari Beiping untuk mengirim dokumen ke sini, cara paling cepat adalah dengan memakai pesawat, terbang langsung ke Bandara Song Pu. 171 00:13:03,030 --> 00:13:05,450 Lalu dari kediaman Yin pergi ke Bandara Song Pu, 172 00:13:05,960 --> 00:13:07,340 tidak peduli menggunakan jalan manapun, 173 00:13:07,590 --> 00:13:10,260 Yin Qiansu harus melalui pelabuhan Song Jiang untuk pergi ke Pujiang. 174 00:13:13,530 --> 00:13:14,360 Lokasinya sudah dapat. 175 00:13:14,840 --> 00:13:16,060 Tapi kita tidak bisa menentukan waktunya. 176 00:13:22,920 --> 00:13:23,500 Bisa ditentukan. 177 00:13:24,880 --> 00:13:26,250 Di antara jam 2 sampai 5 sore. 178 00:13:26,740 --> 00:13:27,220 Kenapa? 179 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 Tang Siyuan pasti meminta harga. 180 00:13:32,620 --> 00:13:34,500 Kamu harus meminta pimpinan Partai Komunis untuk berdiskusi. 181 00:13:35,140 --> 00:13:37,180 Setelah selesai berdiskusi masih harus mempersiapkan dokumennya. 182 00:13:37,570 --> 00:13:39,960 Dari kota Beiping mengantar sampai ke Bandara Xijiao, 183 00:13:39,960 --> 00:13:40,080 lalu dari Bandara Xijiao sampai ke Bandara Pujiang. Dari kota Beiping mengantar sampai ke Bandara Xijiao, 184 00:13:40,080 --> 00:13:41,960 lalu dari Bandara Xijiao sampai ke Bandara Pujiang. 185 00:13:42,750 --> 00:13:45,260 Mau seberapa cepat pun pasti sampainya setelah jam 2 sore. 186 00:13:45,750 --> 00:13:46,470 Sebaliknya, 187 00:13:47,070 --> 00:13:48,560 Hengzhou tidak memiliki bandara. 188 00:13:49,030 --> 00:13:54,640 Bandara terdekat dari Hengzhou yang dikuasai oleh Tentara Komunis adalah Bandara Linyue yang berjarak 170 km lebih. 189 00:13:55,100 --> 00:13:58,310 Yin Qiansu mau secepat apapun, juga harus terbang selama dua jam. 190 00:13:58,740 --> 00:14:01,520 Tapi jalan umum dari Bandara Liyue sampai ke Hengzhou ini, 191 00:14:01,610 --> 00:14:04,160 dari awal sudah diledakkan sampai hancur karena perang. 192 00:14:04,380 --> 00:14:06,990 Bahkan jika Tentara Komunis menyiapkan jeep terbaik sebelum itu, 193 00:14:07,230 --> 00:14:11,690 selama perjalanan membutuhkan waktu 4-5 jam untuk sampai di garis depan Hengzhou. 194 00:14:11,890 --> 00:14:12,800 Itu berarti, 195 00:14:13,400 --> 00:14:15,410 jika dia masih belum berangkat sebelum jam 5 sore, 196 00:14:15,570 --> 00:14:18,040 tengah malam hari ini mereka tidak akan mungkin bertemu Tang Siyuan. 197 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 Jadi untuk transaksi ini berhasil atau tidak, 198 00:14:21,160 --> 00:14:22,660 bergantung pada waktu beberapa jam pada sore ini. 199 00:14:22,730 --> 00:14:23,860 Untuk waktu spesifiknya... 200 00:14:25,040 --> 00:14:26,600 tergantung infiormasi yang didapatkan Panshi. 201 00:14:26,760 --> 00:14:27,950 Jadi yang harus kita lakukan sekarang adalah 202 00:14:28,050 --> 00:14:29,720 adalah sebelum jam 2 sore ini, 203 00:14:29,870 --> 00:14:33,670 kita akan melakukan persiapan untuk membunuh Yin Qiansu di Pelabuhan Song Jiang. 204 00:14:42,090 --> 00:14:42,740 Ibu. 205 00:14:43,930 --> 00:14:46,260 Menurutmu apa jam saku ini masih bisa diperbaiki? 206 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Nanti aku akan pergi tanya. 207 00:14:48,120 --> 00:14:49,050 Song Jiang begitu besar, 208 00:14:49,680 --> 00:14:51,270 pasti ada tempat yang bisa memperbaikinya. 209 00:14:55,560 --> 00:14:57,170 Ibu... itu... 210 00:14:59,370 --> 00:14:59,940 Ada apa? 211 00:15:01,380 --> 00:15:02,700 Saat pulang kerja kemarin, 212 00:15:03,200 --> 00:15:04,470 aku melewati kios makanan itu, 213 00:15:05,190 --> 00:15:08,840 kenapa aku tidak melihat pak kumis putih itu? 214 00:15:10,790 --> 00:15:12,960 Bukankah kamu bilang dia sudah keluar rumah sakit? 215 00:15:14,070 --> 00:15:15,470 Kenapa masih belum sembuh? 216 00:15:17,360 --> 00:15:18,170 Dia tidak apa-apa. 217 00:15:18,720 --> 00:15:20,730 Paman Yin kamu sudah tanya kesana. 218 00:15:21,230 --> 00:15:22,430 Lalu kenapa kemarin... 219 00:15:22,540 --> 00:15:25,030 kamu masih ingin membiarkan dia melihatmu di depan pintu sekolah? 220 00:15:25,840 --> 00:15:26,850 Dia sudah sakit, 221 00:15:27,170 --> 00:15:28,260 harus merawat kesehatannya. 222 00:15:29,570 --> 00:15:30,520 Ibu, aku bantu kamu. 223 00:15:31,170 --> 00:15:31,440 Anak baik. 224 00:15:41,340 --> 00:15:41,910 Ibu. 225 00:15:44,240 --> 00:15:46,500 Nanti... aku latihan katapel dulu, 226 00:15:46,640 --> 00:15:48,090 baru pergi ke sekolah, boleh tidak? 227 00:15:48,770 --> 00:15:50,100 Akhir-akhir ini kebiasaanmu kenapa makin jadi ? 228 00:15:50,390 --> 00:15:51,850 Ibu, kamu tidak tahu. 229 00:15:52,350 --> 00:15:54,160 lusa malam kemarin aku dan paman kue, 230 00:15:54,500 --> 00:15:56,170 melatih teknik yang sangat hebat. 231 00:15:56,800 --> 00:15:57,610 Tidak bisa kalau tidak latihan. 232 00:15:57,740 --> 00:15:58,830 Lusa malam kemarin? 233 00:15:59,650 --> 00:16:00,590 Lusa malam kemarin bukannya kamu- 234 00:16:00,590 --> 00:16:02,280 Bukan... aku salah bicara... 235 00:16:02,580 --> 00:16:04,710 Maksudku lusa pagi kemarin... 236 00:16:08,220 --> 00:16:08,820 Ibu... 237 00:16:09,820 --> 00:16:11,340 paman kue sungguh sangat hebat. 238 00:16:12,270 --> 00:16:13,570 mungkin lebih hebat dari ayah Su. 239 00:16:14,320 --> 00:16:15,100 Omong kosong. 240 00:16:15,770 --> 00:16:17,790 Mana ada orang yang lebih hebat main katapel dari ayah Su kamu. 241 00:16:18,010 --> 00:16:18,690 Sungguh. 242 00:16:19,690 --> 00:16:21,290 Sebelumnya aku juga tidak percaya, 243 00:16:21,840 --> 00:16:23,120 tapi aku baru tahu saat melihatnya sendiri. 244 00:16:23,610 --> 00:16:25,440 Dia sungguh lebih hebat dari ayah Su. 245 00:16:26,160 --> 00:16:26,810 Baiklah, 246 00:16:27,240 --> 00:16:27,970 hanya setengah jam saja. 247 00:16:28,480 --> 00:16:29,420 Terima kasih ibu. 248 00:16:29,960 --> 00:16:30,400 Pergilah,. 249 00:16:33,380 --> 00:16:34,240 Guru Qin! 250 00:16:38,140 --> 00:16:38,610 Bos Wang. 251 00:16:39,440 --> 00:16:39,940 Guru Qin. 252 00:16:40,560 --> 00:16:41,660 Tuan Zeng menelepon. 253 00:16:42,750 --> 00:16:44,370 Bibi Qin! Sebelah sini! 254 00:16:45,140 --> 00:16:45,700 Aku datang. 255 00:16:51,680 --> 00:16:53,620 Bibi Qin, ini teleponnya! 256 00:16:53,980 --> 00:16:54,300 Baik. 257 00:16:55,410 --> 00:16:55,920 Terima kasih. 258 00:16:56,090 --> 00:16:56,640 Sama-sama. 259 00:16:59,660 --> 00:17:00,110 Ini aku. 260 00:17:00,960 --> 00:17:03,190 Aku ingat pagi hari ini Xiao Xue hanya punya dua kelas saja. 261 00:17:04,079 --> 00:17:04,419 Benar. 262 00:17:05,150 --> 00:17:09,020 Hari ini seluruh kota untuk merayakan kebebasan Song Jiang mengadakan pertunjukan sastra? 263 00:17:09,750 --> 00:17:11,900 Acaranya kelasnya Xiao Xue baru saja terpilih. 264 00:17:12,420 --> 00:17:14,580 Jadi mereka pulang sekolah dulu untuk bersiap-siap. 265 00:17:15,240 --> 00:17:15,620 Kebetulan... 266 00:17:16,160 --> 00:17:18,060 Tim investigasi khusus kami hari ini juga memberitahu 267 00:17:18,180 --> 00:17:20,190 Sebelum jam 1, semuanya beristirahat. 268 00:17:20,450 --> 00:17:21,560 Aku juga sudah minta ijin pada ketua. 269 00:17:21,849 --> 00:17:23,139 Nanti aku akan pergi ke sekolah untuk menjemputnya. 270 00:17:23,180 --> 00:17:23,950 Nanti siang biar aku yang masak. 271 00:17:24,290 --> 00:17:25,090 Baguslah kalau begitu. 272 00:17:25,420 --> 00:17:27,180 Dua hari ini Xiao Xue sangat mengharapkannya. 273 00:17:27,990 --> 00:17:28,790 Kalau begitu kita ketemu nanti. 274 00:17:30,590 --> 00:17:31,180 Tunggu... 275 00:17:32,230 --> 00:17:34,390 apa kamu masih ingat kamu punya sebuah jam saku lama? 276 00:17:35,710 --> 00:17:36,530 Jam saku lama? 277 00:17:37,760 --> 00:17:39,050 Bukannya sudah rusak selama beberapa tahun? 278 00:17:39,330 --> 00:17:39,680 Benar. 279 00:17:40,410 --> 00:17:42,160 Bukannya punyaku juga terjatuh dan rusak dua hari yang lalu? 280 00:17:43,130 --> 00:17:44,820 Aku meminta pemilik toko jam untuk memperbaikinya. 281 00:17:45,020 --> 00:17:47,650 Pemilik itu bilang suku cadang jam itu sangat sulit untuk dicari. 282 00:17:47,980 --> 00:17:50,100 Tipe punyamu itu kebetulan sama dengan punyaku. 283 00:17:51,890 --> 00:17:52,670 Aku mengerti. 284 00:17:52,900 --> 00:17:56,130 Setelah jam saku itu rusak, aku berikan pada Xiao Xue sebagai mainan. 285 00:17:56,400 --> 00:17:58,240 Kamu cari saja, seharusnya masih ada dalam setumpuk mainan tua itu. 286 00:17:58,620 --> 00:18:00,210 Baik, aku akan mencarinya. 287 00:18:01,350 --> 00:18:02,380 Aku akan menggunakannya. 288 00:18:02,940 --> 00:18:03,520 Terima kasih. 289 00:18:03,770 --> 00:18:05,260 Tidak perlu terima kasih, sampai nanti. 290 00:18:39,000 --> 00:18:40,340 Tuan Yin semangat sekali. 291 00:18:42,050 --> 00:18:43,670 Aku punya hobi kecil, 292 00:18:44,040 --> 00:18:44,860 aku suka memotret sesuatu. 293 00:18:45,210 --> 00:18:46,050 Terutama cicada. 294 00:18:46,330 --> 00:18:47,690 Jadi setiap musim panas tiba, 295 00:18:47,920 --> 00:18:50,550 aku akan memotret cicada yang ada di pohon ini. 296 00:18:52,150 --> 00:18:54,000 Kenapa anda sangat menyukai cicada? 297 00:18:56,460 --> 00:18:57,770 Instruktur Su, kamu tidak menyukainya? 298 00:18:59,680 --> 00:19:01,660 Aku tidak bisa mengatakan suka, 299 00:19:02,120 --> 00:19:04,110 aku hanya tidak suka dengan suara mereka yang berisik. 300 00:19:08,510 --> 00:19:09,350 Instruktur Su. 301 00:19:10,530 --> 00:19:12,200 Kamu pernah baca " Souvenirs entomologiques " dari Fabre? 302 00:19:14,000 --> 00:19:16,170 Dulu pernah baca sedikit, tapi tidak terlalu mengesankan. 303 00:19:18,720 --> 00:19:21,000 Aku ingat di dalam buku " Souvenirs entomologiques " milik Fabre, 304 00:19:22,000 --> 00:19:23,960 ada sebuah penggambaran yang berhubungan dengan cicada yang tertulis begini, 305 00:19:26,110 --> 00:19:28,150 Kehidupan cicada di di dalam tanah kira-kira berlangsung 4 tahun. 306 00:19:29,590 --> 00:19:33,420 Setelah ini, nyanyiannya di bawah sinar matahari tidak sampai 5 minggu. 307 00:19:34,910 --> 00:19:36,550 Empat tahun kerja keras di dalam kegelapan, 308 00:19:37,700 --> 00:19:39,360 menikmati sinar matahari selama sebulan. 309 00:19:41,020 --> 00:19:41,990 Itu adalah kehidupan cicada. 310 00:19:43,810 --> 00:19:48,530 Kita tidak seharusnya membenci nyanyiannya yang berisik. 311 00:19:49,890 --> 00:19:51,060 Karena dia menggali tanah selama 4 tahun. 312 00:19:52,430 --> 00:19:55,570 Akhirnya bisa mandi sinar matahari yang hangat. 313 00:19:58,260 --> 00:20:00,770 Suara simbalnya itu bisa membuatnya 314 00:20:01,710 --> 00:20:02,920 cukup untuk merayakan kegembiraannya. 315 00:20:07,230 --> 00:20:07,750 Jadi, 316 00:20:08,220 --> 00:20:09,600 aku suka memotret cicada. 317 00:20:10,440 --> 00:20:13,690 Di setiap saat aku menemui rintangan yang tidak bisa dilewati dalam hidup, 318 00:20:14,530 --> 00:20:15,840 aku akan selalu berpikir, 319 00:20:16,890 --> 00:20:19,090 Seekor cicada yang kecil, demi cahaya matahari, 320 00:20:19,990 --> 00:20:21,950 bisa bertahan dalam kegelapan selama 4 tahun. 321 00:20:22,720 --> 00:20:23,740 Apalagi manusia? 322 00:20:28,340 --> 00:20:28,710 Benar. 323 00:20:32,720 --> 00:20:33,450 Perkataan yang sungguh bagus. 324 00:20:36,560 --> 00:20:37,080 Oh iya, 325 00:20:37,770 --> 00:20:39,670 Sore ini, mungkin aku akan pergi. 326 00:20:40,560 --> 00:20:42,800 Beberapa hari ini, aku sudah merepotkan kalian. 327 00:20:43,410 --> 00:20:43,660 Begini, 328 00:20:44,470 --> 00:20:46,760 aku akan memotret kalian, 329 00:20:47,600 --> 00:20:48,160 sebagai kenangan. 330 00:20:48,830 --> 00:20:49,310 Baguslah. 331 00:20:49,610 --> 00:20:51,160 Aku belum pernah difoto. 332 00:20:52,170 --> 00:20:52,990 Ayo, Xiu Cai! 333 00:20:53,330 --> 00:20:54,570 Kita berdua foto bersama. 334 00:21:01,640 --> 00:21:02,570 Lihat di sini. 335 00:21:03,250 --> 00:21:03,960 Bersiap, 336 00:21:05,520 --> 00:21:06,250 Sudah. 337 00:21:06,750 --> 00:21:07,660 Terima kasih tuan Yin. 338 00:21:09,070 --> 00:21:09,700 Wakil ketua Ouyang, 339 00:21:11,260 --> 00:21:12,190 kamu foto juga. 340 00:21:13,110 --> 00:21:14,830 Ayo foto...wakil ketua, ayo. 341 00:21:15,510 --> 00:21:15,970 Cepat... 342 00:21:22,030 --> 00:21:24,200 Baik, lihat di sini. 343 00:21:25,570 --> 00:21:29,110 Satu, dua, tiga! 344 00:21:31,280 --> 00:21:31,660 Bagus sekali. 345 00:21:33,110 --> 00:21:33,740 Terima kasih tuan Yin. 346 00:21:34,120 --> 00:21:34,910 Mari, Instruktur Su. 347 00:21:35,130 --> 00:21:36,120 Aku foto kamu juga. 348 00:21:36,190 --> 00:21:38,040 Aku tidak mau...tuan Yin, aku sungguh tidak mau. 349 00:21:38,530 --> 00:21:39,120 Tuan Yin. 350 00:21:40,400 --> 00:21:41,880 Pekejaraan Instruktur yang sebelumnya, 351 00:21:41,970 --> 00:21:42,800 tidak mengijinkannya untuk berfoto. 352 00:21:43,650 --> 00:21:44,780 Mungkin dia tidak terlalu terbiasa. 353 00:21:44,880 --> 00:21:45,510 Mohon anda maklumi. 354 00:21:49,840 --> 00:21:50,620 Instruktur Su. 355 00:21:52,350 --> 00:21:54,050 Aku sudah dengar pekerjaanmu yang sebelumnya. 356 00:21:55,040 --> 00:21:55,930 Jika saja... 357 00:21:56,640 --> 00:21:57,310 kamu yang dulu, 358 00:21:59,130 --> 00:22:00,480 mau tidak mau harus bersembunyi dalam kegelapan, 359 00:22:01,850 --> 00:22:03,910 jadi kamu yang tidak suka foto, itu adalah hal yang wajar. 360 00:22:04,870 --> 00:22:06,020 Tapi kamu yang sekarang... 361 00:22:06,620 --> 00:22:07,890 sudah bukan lagi 362 00:22:08,400 --> 00:22:09,920 pembunuh yang bersembunyi dalam kegelapan itu. 363 00:22:11,090 --> 00:22:14,800 Namun adalah seorang prajurit yang menegakkan keadilan di bawah cahaya matahari. 364 00:22:17,870 --> 00:22:19,360 Cicada berada dalam kegelapan selama 4 tahun, 365 00:22:20,070 --> 00:22:21,870 saat menyambut cahaya matahari, 366 00:22:23,010 --> 00:22:26,750 dia juga bisa bernyanyi untuk meneriakkan kegembiraannya di bawah cahaya matahari. 367 00:22:28,170 --> 00:22:30,090 Aku pikir cahaya dan kegembiraan ini... 368 00:22:31,410 --> 00:22:33,080 bukankah itu sama juga dengan milikmu? 369 00:22:35,600 --> 00:22:36,390 Bukan begitu? 370 00:22:40,370 --> 00:22:41,020 Instruktur Su. 371 00:22:41,180 --> 00:22:42,210 Foto saja, Instruktur Su. 372 00:22:42,820 --> 00:22:44,120 Ayo, cepat... 373 00:22:44,510 --> 00:22:45,650 Sini... ke sini. 374 00:22:46,980 --> 00:22:48,060 Da Gu, ayo, bersama-sama. 375 00:22:50,210 --> 00:22:51,560 Baik, ayo. 376 00:22:52,460 --> 00:22:54,000 Bersiap! 377 00:22:54,690 --> 00:22:56,980 Satu, dua... 378 00:22:57,120 --> 00:22:58,580 Tunggu! Masih ada aku! 379 00:22:58,770 --> 00:22:59,320 Aku mau juga! 380 00:23:02,640 --> 00:23:03,360 Baik...! 381 00:23:03,620 --> 00:23:04,890 Mari, geser ke kiri. 382 00:23:05,230 --> 00:23:06,210 Benar, baiklah! 383 00:23:06,550 --> 00:23:07,330 Lihat di sini! 384 00:23:07,950 --> 00:23:08,410 Lihat sini! 385 00:23:09,950 --> 00:23:11,140 Ayo, semuanya bersiap... 386 00:23:11,930 --> 00:23:14,440 Satu, dua, tiga! 387 00:23:29,380 --> 00:23:31,410 Larasnya tambahkan panjangnya 100 mm. 388 00:23:32,530 --> 00:23:34,780 kalibernya tambah 0.1 mm. 389 00:23:35,230 --> 00:23:36,400 Buat jadi anti air. 390 00:23:36,820 --> 00:23:39,880 Pelurunya tambahkan 5 gram propelan. 391 00:23:40,050 --> 00:23:41,250 Ganti jadi inti peluru baja tungsten. 392 00:23:41,740 --> 00:23:43,020 Kalibernya tambah 0.1 mm. 393 00:23:43,740 --> 00:23:44,610 Kunci erat ulirnya. 394 00:23:49,600 --> 00:23:51,700 Inti peluru baja tungsten, perbesar kaliber lagi. 395 00:23:52,700 --> 00:23:54,500 Larasnya tidak bisa dipakai, dipakai beberapa kali saja sudah rusak. 396 00:23:55,340 --> 00:23:55,990 Aku hanya tembak sekali saja. 397 00:23:56,440 --> 00:23:57,210 Apa targetnya? 398 00:23:58,060 --> 00:23:59,510 Anginnya sangat kencang dan jaraknya jauh sekali. 399 00:24:00,750 --> 00:24:01,610 Kamu tidak perlu peduli soal ini. 400 00:24:01,780 --> 00:24:04,250 Pokoknya aku butuh pada sore ini. 401 00:24:15,230 --> 00:24:17,710 Sudah tiga tahun, apa kamu tidak bisa menyetujui permohonanku sekali saja? 402 00:24:18,910 --> 00:24:20,330 Itu karena waktunya tidak banyak. 403 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 Hanya kamu, yang kemampuannya bagus, dan cepat, 404 00:24:22,880 --> 00:24:23,450 aku baru menemuimu. 405 00:24:27,580 --> 00:24:30,160 Kemampuanku yang baik ini bukan digunakan olehmu untuk melawan A Qian. 406 00:24:33,120 --> 00:24:34,680 Bisa tidak jangan begitu pilih kasih? 407 00:24:35,680 --> 00:24:37,900 Jika misiku ini gagal, Biro Kerahasiaan punya hukuman. 408 00:24:39,470 --> 00:24:40,690 Aku tidak peduli dengan misimu. 409 00:24:44,030 --> 00:24:45,120 Jujur saja aku katakan padamu, 410 00:24:46,490 --> 00:24:49,600 Kali ini aku datang mencarimu untuk memodifikasi senjataku, 411 00:24:50,070 --> 00:24:51,280 adalah demi A Qian. 412 00:24:56,950 --> 00:24:57,620 Demi Qian Zi? 413 00:24:59,330 --> 00:25:01,210 Bukankah kamu berharap kami berdua bisa berbaikan? 414 00:25:02,070 --> 00:25:05,030 Kali ini aku berhasil memutar otakku dan memikirkan sebuah ide. 415 00:25:07,910 --> 00:25:08,720 Ide apa? 416 00:25:10,980 --> 00:25:12,100 Rahasia langit jangan dibocorkan. 417 00:25:12,570 --> 00:25:13,990 Bagaimana jika aku mengatakannya lalu tidak efektif? 418 00:25:14,880 --> 00:25:16,360 Pokoknya kali ini... 419 00:25:16,900 --> 00:25:17,790 kamu bantu aku modifikasi senjataku. 420 00:25:18,090 --> 00:25:19,260 Aku berjanji hari ini, 421 00:25:19,790 --> 00:25:23,620 aku dan Su Wenqian akan kembali baikan seperti awal sebelum jam 12 malam. 422 00:25:23,870 --> 00:25:24,530 Bagaimana? 423 00:25:30,480 --> 00:25:31,040 Tiecheng. 424 00:25:37,640 --> 00:25:39,260 Kamu tidak mungkin ingin melakukan suatu rencana yang jahat kan? 425 00:25:42,470 --> 00:25:43,650 Ini sudah berapa lama, 426 00:25:43,650 --> 00:25:45,100 kamu masih tidak percaya padaku? 427 00:25:46,890 --> 00:25:48,160 Jika kali ini aku gagal, 428 00:25:48,720 --> 00:25:50,330 kamu boleh tembak aku, oke? 429 00:25:53,420 --> 00:25:54,670 Kamu jamin senjata ini, 430 00:25:55,590 --> 00:25:57,080 bukan digunakan untuk melawan A Qian. 431 00:25:58,330 --> 00:26:01,430 Aku akan menyembah Su Wenqian seperti leluhurku. 432 00:26:04,970 --> 00:26:05,890 Sebelum jam 1 sore ya, 433 00:26:07,460 --> 00:26:09,920 Aku bisa berhasil atau tidak, 434 00:26:11,720 --> 00:26:12,300 bergantung padamu. 435 00:26:13,090 --> 00:26:14,050 Ada orang? 436 00:26:15,760 --> 00:26:16,420 Mau tanya... 437 00:26:17,380 --> 00:26:19,370 apa ini toko tuan Ma yang memperbaiki jam? 438 00:26:26,280 --> 00:26:27,980 Tunggu aku berhasil menang dari main katapel, 439 00:26:28,100 --> 00:26:29,030 aku akan bagikan pada kalian. 440 00:26:29,130 --> 00:26:30,300 Boleh. 441 00:26:30,730 --> 00:26:31,920 Kamu ingin rasa apa? 442 00:26:33,300 --> 00:26:33,990 Rasa coklat. 443 00:26:34,770 --> 00:26:35,510 Kalian berdua? 444 00:26:35,650 --> 00:26:36,550 Sama seperti sebelumnya. 445 00:26:37,020 --> 00:26:38,380 Douzi! Ayah di sini! 446 00:26:38,860 --> 00:26:39,750 Nak! Sebelah sini! 447 00:26:40,540 --> 00:26:41,290 Ayah! 448 00:26:42,690 --> 00:26:44,300 Ayah datang menjemputku! 449 00:26:44,510 --> 00:26:46,530 Ayah datang menjemputku! 450 00:26:48,460 --> 00:26:51,220 Ayah menjemputku pulang! 451 00:26:53,000 --> 00:26:54,090 Guru memujiku. 452 00:26:54,220 --> 00:26:55,190 Itu baru benar. 453 00:26:55,510 --> 00:26:56,720 Ayah bawakan apa untukmu? 454 00:26:56,820 --> 00:26:57,740 Ubi panggang yang paling kamu suka! 455 00:26:58,370 --> 00:26:59,160 Ubi panggang! 456 00:26:59,930 --> 00:27:00,990 Ayah baik sekali. 457 00:27:01,360 --> 00:27:01,920 Kita pulang. 458 00:27:02,010 --> 00:27:02,960 Baiklah, nak, ayo! 459 00:27:03,760 --> 00:27:05,950 Ayah sudah tidak bisa bergerak karena menggendongmu. 460 00:27:06,000 --> 00:27:06,560 Xiao Xue! 461 00:27:07,860 --> 00:27:09,040 Ayah Su! 462 00:27:10,240 --> 00:27:10,980 Gendong aku. 463 00:27:12,890 --> 00:27:13,550 Cepat! 464 00:27:18,520 --> 00:27:19,690 Ayah Su sangat rindu padamu. 465 00:27:20,030 --> 00:27:22,350 Hari ini ayah Su khusus meminta ijin untuk memasak untukmu. 466 00:27:22,720 --> 00:27:23,720 Malam ini mau makan apa? 467 00:27:24,420 --> 00:27:25,370 Aku ingin makan ikan, 468 00:27:25,500 --> 00:27:26,640 lalu makan daging kecap. 469 00:27:26,910 --> 00:27:28,230 Baik, ayah masakkan untukmu. 470 00:27:28,550 --> 00:27:29,790 Ayo, kita belanja! 471 00:27:29,990 --> 00:27:31,320 Ayo, kita pulang! 472 00:27:33,240 --> 00:27:34,950 Aku ingin makan daging kecap dan ikan! 473 00:27:48,000 --> 00:27:48,920 Kenapa, tuan? 474 00:27:49,940 --> 00:27:51,100 Apa jam ini tidak bisa diperbaiki? 475 00:27:52,400 --> 00:27:54,260 Aku sudah bertanya pada banyak toko yang bilang tidak bisa diperbaiki. 476 00:27:54,660 --> 00:27:55,800 Aku baru datang ke tempat anda. 477 00:27:57,350 --> 00:27:57,810 Nona. 478 00:27:59,180 --> 00:28:00,780 Bukannya tidak bisa diperbaiki... 479 00:28:03,990 --> 00:28:04,940 aku sudah dengarkan untukmu. 480 00:28:06,030 --> 00:28:08,320 Sepertinya gigi yang di dalam jam ini telah putus. 481 00:28:10,240 --> 00:28:12,580 Jam saku lama yang digunakan Tentara Jerman seperti ini, 482 00:28:13,440 --> 00:28:15,430 ini sangat sulit untuk ditemukan di Song Jiang. 483 00:28:16,360 --> 00:28:18,490 Takutnya suku cadangnya akan sulit untuk dicari. 484 00:28:19,110 --> 00:28:20,060 Sangat mahal untuk memperbaikinya. 485 00:28:20,790 --> 00:28:21,420 terlalu mahal. 486 00:28:21,750 --> 00:28:22,200 Tidak masalah. 487 00:28:22,790 --> 00:28:24,630 Asalkan bisa memperbaikinya, aku akan membayar berapapun. 488 00:28:32,360 --> 00:28:32,750 Oh iya, 489 00:28:34,030 --> 00:28:36,390 di sini masih ada yang sama. 490 00:28:37,810 --> 00:28:38,560 Tapi juga sudah rusak. 491 00:28:38,990 --> 00:28:41,140 Anda lihat apa ada suku cadang yang masih bisa digunakan? 492 00:29:16,780 --> 00:29:18,130 Waktu pembunuhan Bai Songqi... 493 00:29:18,180 --> 00:29:20,170 harus dalam 30 detik saat Wu Teng sampai. 494 00:29:22,490 --> 00:29:23,200 Kita cocokkan jam sekarang. 495 00:29:41,560 --> 00:29:42,090 Nona. 496 00:29:43,490 --> 00:29:44,640 Jam yang sulit ditemui ini, 497 00:29:46,280 --> 00:29:47,470 kenapa kamu punya dua? 498 00:29:49,960 --> 00:29:51,190 Keluargaku yang memberikannya padaku. 499 00:29:55,650 --> 00:29:58,730 Anda coba lihat butuh waktu berapa lama untuk perbaiki jam ini, berapa biayanya? 500 00:30:01,630 --> 00:30:03,030 Aku masih tidak tahu bisa memperbaikinya atau tidak. 501 00:30:03,240 --> 00:30:04,070 Jangan bicara soal harga dulu. 502 00:30:04,600 --> 00:30:04,720 Begini, 503 00:30:05,410 --> 00:30:06,620 Besok lusa kamu datang lagi. 504 00:30:08,100 --> 00:30:10,800 Jika bisa diperbaiki, kita baru bicarakan soal harga, oke? 505 00:30:11,160 --> 00:30:11,710 Baik. 506 00:30:12,170 --> 00:30:13,120 Kalau begitu merepotkan anda, 507 00:30:13,470 --> 00:30:14,080 aku akan datang dua hari lagi. 508 00:30:16,400 --> 00:30:18,560 Pelan-pelan ya, hati-hati. 509 00:30:31,480 --> 00:30:32,430 Apa itu wanita keluarga Qin 510 00:30:33,480 --> 00:30:35,690 yang ditembak olehmu sampai buta itu? 511 00:30:39,390 --> 00:30:41,710 Pada waktu itu, dia tidak melihatku. 512 00:30:41,860 --> 00:30:43,310 Tapi aku melihatnya. 513 00:30:44,600 --> 00:30:47,050 Aku tidak mengira jam saku yang kamu berikan padanya, 514 00:30:48,540 --> 00:30:49,450 dia masih menyimpannya. 515 00:30:50,440 --> 00:30:51,780 Aku hanya memberinya sebuah jam. 516 00:30:53,320 --> 00:30:53,510 Benar. 517 00:30:54,360 --> 00:30:55,480 Jam A Qian ini... 518 00:30:56,680 --> 00:30:57,910 kenapa bisa sampai di tangannya? 519 00:31:05,410 --> 00:31:06,000 Kamu mau kemana? 520 00:31:55,370 --> 00:31:55,990 Aku menemukannya. 521 00:32:06,910 --> 00:32:08,480 Ini adalah sistem saluran pembuangan bawah tanah kota Song Jiang. 522 00:32:09,200 --> 00:32:13,140 Ini dibangun oleh penjajah Inggris dan Perancis pada akhir masa dinasti Qing. 523 00:32:13,980 --> 00:32:16,080 Ini adalah imitasi dari proyek saluran pembuangan bawah tanah di London. 524 00:32:16,980 --> 00:32:18,210 Besar, luas, dan 525 00:32:18,210 --> 00:32:20,210 tersebar ke segala sisi. 526 00:32:20,900 --> 00:32:22,660 Pada waktu itu dijuluki proyek Timur Jauh Pertama. 527 00:32:23,600 --> 00:32:25,610 Sayangnya, setelah lebih dari setengah abad, 528 00:32:26,450 --> 00:32:28,240 ada banyak tempat yang sudah tersumbat lumpur. 529 00:32:29,500 --> 00:32:30,490 Pada waktu itu pemerintah Guomindang, 530 00:32:30,880 --> 00:32:31,800 hanya peduli soal perang, 531 00:32:32,930 --> 00:32:34,450 aku sudah memanggil mereka berkali-kali. 532 00:32:35,030 --> 00:32:35,980 Tapi tidak ada orang yang memperbaikinya. 533 00:32:36,910 --> 00:32:37,530 Aku tidak mengira, 534 00:32:38,800 --> 00:32:40,290 pemerintah baru yang baru berdiri, 535 00:32:41,140 --> 00:32:43,400 cepat sekali sudah ingin memperbaiki saluran air. 536 00:32:45,500 --> 00:32:48,090 Dokumen selama beberapa puluh tahun, masih disimpan begitu baik. 537 00:32:48,820 --> 00:32:49,720 Anda sudah repot-repot. 538 00:32:50,440 --> 00:32:52,540 Aku mewakili Pemerintahan Rakyat berterima kasih pada anda. 539 00:32:52,680 --> 00:32:53,500 Tidak... 540 00:32:53,750 --> 00:32:56,590 Bisa membantu keefektifan pembangunan kota Song Jiang, 541 00:32:57,180 --> 00:32:58,150 merupakan suatu kebanggaan untukku, 542 00:32:58,240 --> 00:32:59,880 dan juga niatku. 543 00:33:01,780 --> 00:33:04,760 Lalu di dalam peta ini, semua saluran pembuangan air ini, 544 00:33:04,990 --> 00:33:07,740 yang mana yang tersumbat yang mana yang masih bisa mengalir, anda memahaminya tidak? 545 00:33:08,410 --> 00:33:09,650 Anda bertanya pada orang yang tepat. 546 00:33:10,040 --> 00:33:12,610 Yang mana, bagian yang mana, aku tahu semuanya. 547 00:33:15,170 --> 00:33:15,980 Baguslah kalau begitu. 548 00:33:16,790 --> 00:33:20,080 Mau tanya, saluran air yang dekat pelabuhan Song Jiang ini, 549 00:33:21,110 --> 00:33:22,560 yang mana yang masih bisa mengalir? 550 00:33:23,010 --> 00:33:23,720 Pelabuhan Song Jiang? 551 00:33:24,970 --> 00:33:28,320 itu sudah menjadi arah saluran pembuangan semua limbah kota ke ujung saluran Pujiang, 552 00:33:28,700 --> 00:33:29,450 semuanya masih bisa dilewati. 553 00:33:30,480 --> 00:33:33,070 Sekarang yang tersumbat, seharusnya ada di beberapa tempat ini. 554 00:33:33,440 --> 00:33:34,370 Dosen Lin, 555 00:33:34,550 --> 00:33:35,760 yang lainnya tidak perlu terburu-buru. 556 00:33:36,130 --> 00:33:40,490 Semua saluran air yang dekat Pelabuhan Song Jiang yang terhubung dengan semua saluran Pujiang dan masih bisa dilewati, 557 00:33:40,640 --> 00:33:41,310 anda tandai dulu. 558 00:33:41,690 --> 00:33:43,120 Tapi tempat-tempat itu tidak perlu dibersihkan. 559 00:33:43,150 --> 00:33:44,940 Kami ingin tahu jelas dulu yang mana yang masih bisa dilewati, 560 00:33:45,480 --> 00:33:46,940 untuk yang lainnya harus dibersihkan. 561 00:33:49,450 --> 00:33:50,130 Baiklah. 562 00:33:51,940 --> 00:33:52,520 Lihat... 563 00:33:55,540 --> 00:33:56,560 kesini, disini. 564 00:35:01,600 --> 00:35:03,280 Zishu! Sudah pulang? 565 00:35:05,000 --> 00:35:05,510 Pelan-pelan. 566 00:37:38,720 --> 00:37:39,600 Ada apa ini? 567 00:37:40,730 --> 00:37:42,870 Tadi saat menjemputmu kamu begitu senang dan bersemangat. 568 00:37:43,430 --> 00:37:44,890 Sekarang menundukkan kepala dan murung lagi. 569 00:37:44,960 --> 00:37:46,670 Aku melakukannya untuk menunjukkannya pada Jin Dou. 570 00:37:48,090 --> 00:37:48,960 Siapa suruh dia membuatku kesal. 571 00:37:51,290 --> 00:37:53,550 Jin Dou sudah melihatnya, kenapa kamu masih tidak senang? 572 00:37:55,820 --> 00:37:56,930 Mau bagaimana lagi? 573 00:37:58,560 --> 00:37:59,970 Dia bisa memanggil ayah, 574 00:38:00,990 --> 00:38:02,490 tapi aku hanya bisa memanggilmu ayah Su. 575 00:38:03,300 --> 00:38:04,210 Aku masih kalah. 576 00:38:11,670 --> 00:38:12,280 Xiao Xue... 577 00:38:17,690 --> 00:38:18,860 menurutmu bagaimana kalau begini... 578 00:38:20,500 --> 00:38:21,850 jika kamu bersedia... 579 00:38:27,160 --> 00:38:27,990 sudahlah. 580 00:38:28,450 --> 00:38:29,700 Ada apa? Katakan saja. 581 00:38:34,820 --> 00:38:35,750 Maksudku... 582 00:38:37,250 --> 00:38:38,420 jika kamu bersedia... 583 00:38:40,330 --> 00:38:41,440 kamu juga bisa coba... 584 00:38:41,920 --> 00:38:45,100 menghapus kata Su... 585 00:38:53,550 --> 00:38:54,190 Ayah! 586 00:39:47,620 --> 00:39:49,270 Chi Tiecheng juga tidak menyangka, 587 00:39:49,670 --> 00:39:50,700 putri Qin Henian, 588 00:39:51,300 --> 00:39:54,110 nona besar Qin Zishu yang hidup dengan mewah pada waktu itu, 589 00:39:54,490 --> 00:39:57,020 ternyata bisa tinggal di tempat sederhana seperti ini, 590 00:39:58,070 --> 00:40:02,840 dan anak yang pandai bermain katapel itu, Xiao Xue, yang disenanginya itu adalah putrinya. 591 00:40:03,980 --> 00:40:04,560 Ditambah lagi, 592 00:40:04,920 --> 00:40:08,030 tidak hanya seluruh tempat tinggalnya yang tidak ada jejak kehidupan seorang pria, 593 00:40:08,570 --> 00:40:12,160 Xiao Xue... juga mengikuti marga ibunya. 594 00:41:16,640 --> 00:41:19,940 Kamu masih memikirkan masalah pembunuhan Wu Teng itu? 595 00:41:23,260 --> 00:41:24,160 Masalah ini bukan salahmu. 596 00:41:25,340 --> 00:41:26,700 Sejak awal dia memang sangat berbahaya. 597 00:41:26,920 --> 00:41:27,890 Kamu tidak cocok melakukannya. 598 00:41:29,760 --> 00:41:31,400 Aku yang tidak seharusnya menyebut permintaan itu. 599 00:41:36,060 --> 00:41:36,950 Kamu sungguh tidak menyalahkanku/? 600 00:41:37,050 --> 00:41:37,420 Menyalahkanmu? 601 00:41:38,770 --> 00:41:39,380 Kenapa harus menyalahkanmu? 602 00:41:41,730 --> 00:41:43,020 Kamu adalah orang yang aku sukai. 603 00:41:44,470 --> 00:41:45,370 Kamu adalah kekasihku. 604 00:41:49,740 --> 00:41:50,970 Aku seharusnya melindungimu, 605 00:41:51,320 --> 00:41:52,390 bukan membuatmu terluka. 606 00:41:53,200 --> 00:41:55,790 Aku bisa melepaskan tugas apapun demi ini, 607 00:41:56,240 --> 00:41:57,360 termasuk untuk membunuh Wu Teng. 42057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.