Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,850 --> 00:01:30,610
= " Sniper " =
2
00:01:30,870 --> 00:01:33,510
= Episode 23 =
3
00:02:04,000 --> 00:02:04,380
Komandan.
4
00:02:09,500 --> 00:02:10,060
Komandan.
5
00:02:12,700 --> 00:02:15,110
Semuanya sudah menunggu seharian,
6
00:02:16,450 --> 00:02:18,850
sudah waktunya mulai rapat untuk memberi perintah.
7
00:02:29,350 --> 00:02:29,900
Semuanya.
8
00:02:30,920 --> 00:02:34,740
Telegram darurat dari Kementerian Pertahanan Nasional dan Jenderal Jiao,
9
00:02:36,400 --> 00:02:37,330
Tentara Komunis menyerang bagian selatan,
10
00:02:38,520 --> 00:02:39,560
Hengzhou meminta bantuan darurat,
11
00:02:41,200 --> 00:02:42,170
aku memerintahkan pasukanku,
12
00:02:43,860 --> 00:02:45,030
berhenti mundur ke selatan.
13
00:02:45,760 --> 00:02:47,580
segera lakukan penyelamatan darurat ke Hengzhou.
14
00:02:53,920 --> 00:02:55,220
Zhiliang sudah bilang padaku,
15
00:02:56,890 --> 00:02:58,240
kalian berdua serius.
16
00:02:59,660 --> 00:03:01,010
Aku bilang boleh,
17
00:03:01,580 --> 00:03:03,040
kalau begitu kamu bawa dia untuk menemuiku.
18
00:03:03,670 --> 00:03:05,490
tapi dia terus menundanya.
19
00:03:05,760 --> 00:03:07,320
Aku sudah menyuruhnya bergegas beberapa kali.
20
00:03:08,480 --> 00:03:09,880
Namun aku tidak menyangka kemudian...
21
00:03:12,830 --> 00:03:13,940
Dia bukannya tidak ingin bersedia,
22
00:03:17,170 --> 00:03:18,640
itu karena kedisiplinan yang tidak mengijinkannya.
23
00:03:21,340 --> 00:03:22,110
Tuan Qin,
24
00:03:23,390 --> 00:03:24,960
ada beberapa hal yang harus aku akui kepada anda.
25
00:03:35,250 --> 00:03:36,360
Zhiliang dan aku,
26
00:03:37,040 --> 00:03:38,310
sama-sama dari orang dari Partai Komunis Tiongkok,
27
00:03:38,830 --> 00:03:39,700
kami adalah anggota rahasia.
28
00:03:41,450 --> 00:03:42,620
Pada awalnya dia menyembunyikannya dari anda.
29
00:03:43,460 --> 00:03:44,650
Bekerja di sisi anda,
30
00:03:45,350 --> 00:03:47,310
itu karena dia ingin sebuah identitas hukum yang legal.
31
00:03:59,880 --> 00:04:01,270
Setelah kepergian Zhiliang...
32
00:04:03,080 --> 00:04:04,370
Biro Kerahasiaan menemuiku.
33
00:04:06,640 --> 00:04:08,470
Mereka mengatakan Zhiliang adalah...
34
00:04:09,040 --> 00:04:10,400
mata-mata dari Partai Komunis.
35
00:04:10,880 --> 00:04:12,670
dia diam-diam memberikan informasi di sisiku.
36
00:04:13,960 --> 00:04:17,440
Orang tua sepertiku yang telah pensiun dari politik selama 20 tahunan punya informasi apa yang bisa dilaporkan?
37
00:04:18,959 --> 00:04:19,879
Aku hanya tahu...
38
00:04:21,519 --> 00:04:23,210
Beberapa tahun dia berada di sisiku,
39
00:04:23,790 --> 00:04:25,520
dia sangat teliti dalam bekerja,
40
00:04:26,850 --> 00:04:28,170
dia sangat berusaha untukku.
41
00:04:28,620 --> 00:04:30,130
Dia tidak melakukan kesalahan apa-apa padaku.
42
00:04:32,110 --> 00:04:32,720
Sebaliknya,
43
00:04:34,070 --> 00:04:35,900
beberapa orang jahat di partaiku sendiri,
44
00:04:36,030 --> 00:04:38,340
dengan sengaja berencana membunuhku.
45
00:04:38,970 --> 00:04:41,090
Dan Zhiliang menggunakan nyawanya untuk menyelamatkanku.
46
00:04:44,310 --> 00:04:46,400
Dibandingkan beberapa orang di Partai Guomindang itu,
47
00:04:47,660 --> 00:04:49,950
karakter Zhiliang sangat lebih baik dibanding mereka.
48
00:04:51,190 --> 00:04:54,400
Aku juga berhutang terlalu banyak padanya.
49
00:04:55,760 --> 00:04:59,460
Jadi, aku tidak peduli dia berada di partai manapun.
50
00:05:04,340 --> 00:05:05,560
Sama seperti Zhiliang,
51
00:05:06,830 --> 00:05:07,990
kamu dari partai mana,
52
00:05:08,960 --> 00:05:10,080
aku juga tidak peduli.
53
00:05:11,170 --> 00:05:13,000
Aku hanya ingin berusaha sebisaku
54
00:05:14,050 --> 00:05:15,260
untuk membalas budi.
55
00:05:17,860 --> 00:05:18,870
Kedatanganku kali ini,
56
00:05:20,970 --> 00:05:22,170
bukan karena menginginkan balas budi.
57
00:05:22,990 --> 00:05:24,380
Itu karena Zhiliang pada awalnya,
58
00:05:25,650 --> 00:05:26,510
dia memang bersedia.
59
00:05:27,860 --> 00:05:28,800
Dia tidak menyesal.
60
00:05:30,090 --> 00:05:31,310
Tapi dia masih begitu muda,
61
00:05:32,310 --> 00:05:33,990
dia memberikan nyawanya demi orang tua sepertiku,
62
00:05:34,180 --> 00:05:34,770
itu tidak pantas.
63
00:05:35,020 --> 00:05:35,420
Pantas.
64
00:05:37,540 --> 00:05:39,540
Dia bukan demi melindungi nyawamu seorang.
65
00:05:40,620 --> 00:05:42,160
tapi demi lebih banyak orang.
66
00:05:43,380 --> 00:05:45,280
Saat mendengar suaramu yang menentang perang saudara,
67
00:05:47,600 --> 00:05:49,290
demi lebih banyak kedamaian dan harapan,
68
00:05:50,170 --> 00:05:51,860
demi lebih banyak orang Tiongkok,
69
00:05:52,520 --> 00:05:53,900
tidak ingin terjadinya pertumpahan darah.
70
00:05:56,070 --> 00:05:56,840
Salah satunya,
71
00:05:58,720 --> 00:06:00,660
juga termasuk anda yang mendirikan tentara Chu.
72
00:06:02,760 --> 00:06:03,300
Tuan He.
73
00:06:04,620 --> 00:06:06,050
itu jga sama seperti rekan Yang Zhiliang pada waktu dulu.
74
00:06:06,960 --> 00:06:08,880
itu jga sama seperti rekan Yang Zhiliang pada waktu dulu.
75
00:06:09,650 --> 00:06:10,830
Demi kedamaian...
76
00:06:12,290 --> 00:06:13,360
karena di depan kita,
77
00:06:14,160 --> 00:06:15,510
akan segera terjadi peperangan di garis depan.
78
00:06:16,130 --> 00:06:17,500
Tentara Chu berada dalam bahaya.
79
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
Mereka sungguh menganaktirikan kita.
80
00:06:31,470 --> 00:06:32,360
Mereka bertndak semena-mena.
81
00:06:33,130 --> 00:06:34,720
Aku, He Zhenbang, katakan di sini,
82
00:06:35,080 --> 00:06:36,440
Siapa yang ingin dia yang pergi selamatkan saja.
83
00:06:36,760 --> 00:06:37,970
Ingin menggunakanku sebagai umpan,
84
00:06:38,240 --> 00:06:39,120
tidak akan ada kesempatan!
85
00:06:39,700 --> 00:06:40,500
Benar!
86
00:06:51,180 --> 00:06:51,880
Kenapa berisik?
87
00:06:52,900 --> 00:06:54,800
Komandan masih belum buka suara.
88
00:06:56,480 --> 00:06:57,470
Semuanya dengarkan komandan.
89
00:07:03,410 --> 00:07:05,820
Semuanya... jangan emosi.
90
00:07:06,660 --> 00:07:08,760
Mari... semuanya duduklah.
91
00:07:11,270 --> 00:07:13,720
Aku rasa Komandan Divisi He ini
92
00:07:14,210 --> 00:07:15,280
dan rekan-rekan lain,
93
00:07:15,620 --> 00:07:17,260
apa yang mereka katakan juga bukan tidak masuk akal.
94
00:07:19,590 --> 00:07:21,730
Untuk penyelamatan darurat Hengzhou sekarang...
95
00:07:22,940 --> 00:07:26,680
waktunya benar-benar tidak tepat.
96
00:07:29,960 --> 00:07:32,250
Kenapa berkata begitu?
97
00:07:37,940 --> 00:07:38,850
Yang pertama,
98
00:07:41,180 --> 00:07:42,170
hujan deras selama berhari-hari,
99
00:07:42,970 --> 00:07:46,070
pasukan melakukan perjalanan panjang, mereka pasti kelelahan.
100
00:07:47,190 --> 00:07:48,800
Ini adalah faktanya.
101
00:07:50,490 --> 00:07:51,150
Yang kedua,
102
00:07:52,560 --> 00:07:55,620
Tentara Komunis di selatan ada sekitar seratus ribuan,
103
00:07:56,270 --> 00:07:58,840
dan juga menaklukkan kota,
104
00:07:59,800 --> 00:08:00,850
dan terus menang.
105
00:08:02,410 --> 00:08:04,760
Dibandingkan dengan seratus ribu tentara yang kelelahan,
106
00:08:05,630 --> 00:08:06,830
bagaimana melawan
107
00:08:07,350 --> 00:08:10,210
musuh yang dalam kondisi moral tinggi?
108
00:08:11,310 --> 00:08:13,070
Bukankah ini sama saja dengan telur yang menghantam batu?
109
00:08:15,440 --> 00:08:17,640
Kita bicara kembali soal Hengzhou ini
110
00:08:17,640 --> 00:08:19,640
adalah sebuah kota kecil,
111
00:08:20,300 --> 00:08:21,120
tempat yang kecil.
112
00:08:22,000 --> 00:08:23,650
Apakah harus mempertahankannya?
113
00:08:25,830 --> 00:08:27,120
Menurut pandanganku,
114
00:08:28,080 --> 00:08:28,730
Bagaimana kalau...
115
00:08:29,310 --> 00:08:31,200
meminta tentara pembela Hengzhou,
116
00:08:32,559 --> 00:08:33,409
untuk menyerah atas tempat itu.
117
00:08:34,240 --> 00:08:37,500
Ikut pasukanku untuk bergerak ke Nanjing bersama.
118
00:08:38,190 --> 00:08:41,520
Tunggu sampai saat Tentara Komunis sudah kelelahan,
119
00:08:42,159 --> 00:08:44,550
kita ambil kesempatan untuk menyerang, ini juga tidak terlambat.
120
00:08:50,200 --> 00:08:50,850
Tidak tahu...
121
00:08:52,080 --> 00:08:54,070
bagaimana dengan pendapat kalian semua?
122
00:08:56,760 --> 00:08:58,100
Jika kalian setuju,
123
00:08:58,880 --> 00:09:01,450
aku akan mengatasnamakan posisi komandanku,
124
00:09:02,270 --> 00:09:05,050
untuk melaporkan pendapat kalian ke atasan.
125
00:09:20,370 --> 00:09:21,480
Wakil Komandan Zhang,
126
00:09:23,300 --> 00:09:24,680
ini adalah rapat korps militer.
127
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
Apa maksudmu ini?
128
00:09:27,430 --> 00:09:28,050
Ini...
129
00:09:28,780 --> 00:09:29,890
rapat korps militer?
130
00:09:31,500 --> 00:09:34,760
Aku kira ini tentara baru mana yang berbicara omong kosong.
131
00:09:35,420 --> 00:09:36,460
Apa maksudmu?
132
00:09:36,520 --> 00:09:37,440
Tidak ada maksud apa-apa.
133
00:09:39,650 --> 00:09:40,980
Aku hanya ingin tanya...
134
00:09:42,460 --> 00:09:43,510
Apa maksud dari Komandan Tang?
135
00:09:52,050 --> 00:09:54,820
Informasi dari Jenderal Jiao di Tiongkok Pusat tertulis begitu jelas.
136
00:09:55,340 --> 00:09:56,320
Berdasarkan pengintaian dari pesawat,
137
00:09:57,330 --> 00:10:01,710
Tentara Komunis yang bergerak duluan ke Hengzhou,
jumlahnya tidak sampai 30 ribu.
138
00:10:02,320 --> 00:10:04,170
Seratus ribu tentara dari mana itu?
139
00:10:05,350 --> 00:10:07,060
Bahkan jika tidak ada pengintaian melalui pesawat,
140
00:10:07,860 --> 00:10:11,380
Komandan Tang juga termasuk veteran selama belasan tahun.
141
00:10:11,850 --> 00:10:15,020
Tentara Komunis ini baru menaklukkan Yuecheng dua malam yang lalu.
142
00:10:17,080 --> 00:10:18,900
Jarak yang sejauh 200 mil,
143
00:10:19,320 --> 00:10:20,410
hanya dengan berjalan kaki saja,
144
00:10:20,900 --> 00:10:23,100
apa pasukan utama mereka terbang ke sana?
145
00:10:23,800 --> 00:10:25,450
Ini yang anda katakan untuk kedua tadi.
146
00:10:25,930 --> 00:10:26,850
Untuk yang pertama,
147
00:10:28,400 --> 00:10:30,970
Memang benar tentaraku bergerak di saat hujan.
148
00:10:31,500 --> 00:10:34,870
Mungkin, Tuhan juga punya mata,
149
00:10:35,120 --> 00:10:37,070
apakah hujan ini hanya turun kepada tentaraku?
150
00:10:38,020 --> 00:10:41,450
Apakah pasukan Tentara Komunis yang bergerak duluan itu tidak berjalan di saat hujan?
151
00:10:42,170 --> 00:10:43,130
Selain itu,
152
00:10:43,350 --> 00:10:44,780
Mereka selama dua hari dua malam,
153
00:10:45,000 --> 00:10:46,400
mereka berjalan lebih banyak satu kali lipat.
154
00:10:46,660 --> 00:10:49,200
Siapa yang lebih kelelahan?
155
00:10:51,230 --> 00:10:51,970
Semuanya,
156
00:10:53,530 --> 00:10:56,710
Tentaraku berjarak 30 mil dari Hengzhou.
157
00:10:57,910 --> 00:10:58,910
Besok pagi,
158
00:10:59,520 --> 00:11:01,810
dengan santai bisa pergi sampai ke sana.
159
00:11:02,320 --> 00:11:04,580
Tapi Tentara Komunis masih harus berjalan ratusan mil,
160
00:11:05,090 --> 00:11:06,050
kelelahan setengah mati,
161
00:11:06,670 --> 00:11:10,760
jika bisa sampai ke Hengzhou pada besok malam, itu sudah lumayan hebat.
162
00:11:12,920 --> 00:11:13,620
Sampai waktunya...
163
00:11:14,210 --> 00:11:15,660
tentaraku sudah selesai beristirahat dan reorganisasi,
164
00:11:16,370 --> 00:11:18,020
tinggal menunggu musuh yang kelelahan.
165
00:11:18,890 --> 00:11:19,840
Di dalam kota Hengzhou,
166
00:11:20,450 --> 00:11:21,810
masih ada dua divisi tentara pembela.
167
00:11:24,130 --> 00:11:25,150
Dengan kekuatan pasukan yang berkali-kali lipat,
168
00:11:25,630 --> 00:11:26,870
dari luar dan dalam menyerang
169
00:11:27,250 --> 00:11:29,020
30 ribu Tentara Komunis yang kelelahan,
170
00:11:29,750 --> 00:11:30,630
pasti akan mendapatkan kemenangan.
171
00:11:31,390 --> 00:11:34,200
Apa maksudnya menghantam batu dengan telur?
172
00:11:35,180 --> 00:11:36,500
Tapi di belakang pasukan Tentara Komunis yang bergerak di depan,
173
00:11:36,970 --> 00:11:38,530
masih ada ratusan ribu tentara.
174
00:11:40,830 --> 00:11:42,960
Tenang saja Komandan Tang.
175
00:11:44,160 --> 00:11:46,890
Besok malam, ratusan ribu pasukan utama Tentara Komunis itu,
176
00:11:47,900 --> 00:11:49,550
tidak akan bisa sampai ke Hengzhou.
177
00:11:50,970 --> 00:11:53,800
Sampai waktunya, setelah bertempur, kami akan langsung mundur.
178
00:11:54,830 --> 00:11:57,260
Bahkan jika Tentara Komunis ada jutaan singa jantan,
179
00:11:57,650 --> 00:11:59,170
bagaimana mereka bisa menahanku?
180
00:12:09,940 --> 00:12:11,150
Setelah ribut seharian,
181
00:12:12,010 --> 00:12:14,810
Tang Siyuan ini langsung berpindah pihak.
182
00:12:18,580 --> 00:12:19,200
Tuan He.
183
00:12:21,240 --> 00:12:22,140
Masalah yang sekarang,
184
00:12:22,960 --> 00:12:26,050
Pertama-tama bukan soal sukses atau tidaknya
pemberontakan Tang Siyuan untuk keesokan hari.
185
00:12:27,030 --> 00:12:28,650
Tapi kota Hengzhou pada besok hari,
186
00:12:29,030 --> 00:12:33,060
Tentara Chu sedang dipojokkan dan berada dalam bahaya.
187
00:12:35,950 --> 00:12:36,980
Kamu tahu,
188
00:12:37,510 --> 00:12:38,800
Tentara Chu di sisi Jiang Jieshi,
189
00:12:39,610 --> 00:12:40,720
selalu tidak dihargai.
190
00:12:41,490 --> 00:12:42,410
Peperangan saudara tiga tahun ini,
191
00:12:43,330 --> 00:12:45,190
juga pada dasarnya dikesampingkan olehnya.
192
00:12:47,240 --> 00:12:47,970
Tapi di depan mata,
193
00:12:49,310 --> 00:12:53,730
Ketika Guomindang akan runtuh, mereka justru memerintah tentara Chu agar berperang dengan kami
194
00:12:54,490 --> 00:12:55,360
Ini jelas-jelas...
195
00:12:56,530 --> 00:12:58,010
mereka ingin memutuskan jalan pelarian tentara Chu.
196
00:13:09,310 --> 00:13:09,790
Guru.
197
00:13:10,860 --> 00:13:12,190
Aku tahu di dalam pikiran anda,
198
00:13:12,970 --> 00:13:14,920
aku adalah seorang pengkhianat yang tidak tahu malu.
199
00:13:16,240 --> 00:13:17,500
Anda bisa tidak mendengarkan apa yang kukatakan,
200
00:13:18,710 --> 00:13:19,810
tapi tentara Chu,
201
00:13:20,340 --> 00:13:22,230
pada akhirnya adalah pasukan yang anda dirikan.
202
00:13:23,730 --> 00:13:25,420
Pada awalnya anda memang bersikeras untuk menentang perang saudara.
203
00:13:26,240 --> 00:13:27,070
Di saat penting ini,
204
00:13:28,500 --> 00:13:32,390
bagaimana anda bisa tahan membiarkan pasukan tentara Chu
digunakan orang lain sebagai senjata,
205
00:13:33,900 --> 00:13:36,120
darah di medan perang saudara?
206
00:13:46,770 --> 00:13:49,240
Karena Tentara Liberal tidak ingin berperang,
207
00:13:50,470 --> 00:13:53,410
lalu mengapa terburu-buru untuk menaklukkan Hengzhou?
208
00:13:55,870 --> 00:13:58,140
Kenapa... tidak menenangkan diri,
209
00:13:58,800 --> 00:13:59,920
mengalah pada mereka?
210
00:14:05,170 --> 00:14:06,000
Hengzhou...
211
00:14:06,730 --> 00:14:08,480
Tentara Liberal harus mau tidak mau harus bertempur,
212
00:14:09,310 --> 00:14:10,460
Berdasarkan yang kalian katakan
213
00:14:10,510 --> 00:14:13,390
pasukan regimen ke-10 juga sudah mulai memanggil untuk rapat perang.
214
00:14:14,980 --> 00:14:16,150
Anak panah sudah di tali busur.
215
00:14:18,970 --> 00:14:20,910
Sekarang kalian mencari orang tua ini,
216
00:14:21,830 --> 00:14:22,690
apa gunanya?
217
00:14:27,920 --> 00:14:28,390
Tuan He.
218
00:14:30,140 --> 00:14:32,370
Regimen ke-10 berperang atau tidak,
219
00:14:33,370 --> 00:14:34,730
itu bergantung pada tentara Chu.
220
00:14:35,120 --> 00:14:37,460
Tentara Chu berperang atau tidak,, bergantung pada Liao Jie.
221
00:14:39,040 --> 00:14:39,870
Menurut anda...
222
00:14:40,770 --> 00:14:41,770
apakah Liao Jie akan memimpin perang?
223
00:14:51,490 --> 00:14:52,020
Semuanya.
224
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
Aku ingin mengatakan sesuatu.
225
00:14:59,200 --> 00:15:02,080
Orang Hengzhou mengontrol Jingjiang.
226
00:15:03,580 --> 00:15:05,710
Air yang megunci kelima provinsi ini,
227
00:15:06,670 --> 00:15:09,380
selalu menjadi rebutan militer,
228
00:15:10,240 --> 00:15:13,740
jangan katakan itu adalah tempat kecil.
229
00:15:17,970 --> 00:15:21,160
Hari ini, Tentara Komunis bertekat memenangkan Hengzhou.
230
00:15:22,140 --> 00:15:25,380
Pasukan kami lebih tidak berani mengalah dengan enteng.
231
00:15:27,520 --> 00:15:28,810
Saat pertempuran besok,
232
00:15:29,840 --> 00:15:36,980
bagaimana tentaraku bisa melewatkan kesempatan yang tepat ini?
233
00:15:39,220 --> 00:15:40,990
Jika kita memenangkan perang,
234
00:15:41,180 --> 00:15:42,940
Kemarahan Tentara Komunis yang kalah,
235
00:15:43,760 --> 00:15:47,050
Situasi perang di Jiangan mungkin saja juga akan berubah.
236
00:15:47,280 --> 00:15:48,970
Itu juga belum diketahui.
237
00:15:49,910 --> 00:15:52,410
Bahkan jika Tentara Komunis mengumpulkan kekuatan utamanya,
238
00:15:52,580 --> 00:15:54,650
pada keesokan harinya mengambil langkah besar untuk menyerang,
239
00:15:55,100 --> 00:15:59,510
Di saat waktu itu tiba, tentaraku tidak punya pilihan selain mundur dari Hengzhou.
240
00:15:59,860 --> 00:16:03,290
Itu juga termasuk perubahan besar menuju kemenangan,
241
00:16:04,750 --> 00:16:06,440
dan juga kami tidak melarikan diri dari perang,
242
00:16:07,290 --> 00:16:11,100
untuk menghindari kata yang di hari yang sama.
243
00:16:15,910 --> 00:16:18,010
Semua perkataan Kepala Staf memang benar.
244
00:16:19,590 --> 00:16:20,520
Ada orang,
245
00:16:21,480 --> 00:16:24,650
dalam setengah hidupnya, tidak pernah berani berperang,
246
00:16:25,410 --> 00:16:27,640
yang selalu tidak tegas dan mengikuti keinginan orang,
247
00:16:28,410 --> 00:16:30,090
takut pada musuh.
248
00:16:31,910 --> 00:16:32,390
Tentu saja,
249
00:16:32,960 --> 00:16:34,950
aku tidak mengatakan semua yang duduk di sini.
250
00:16:35,570 --> 00:16:36,360
Aku tahu,
251
00:16:36,730 --> 00:16:38,300
di antara teman-teman dalam tentara Chu ini,
252
00:16:38,950 --> 00:16:40,800
tidak ada pengecut seperti itu.
253
00:16:41,040 --> 00:16:43,520
Terutama, komandan pasukan Liao kita.
254
00:16:45,440 --> 00:16:46,480
Loyalitas dan keberanian anda,
255
00:16:47,260 --> 00:16:49,980
sudah terkenal di kalangan partai maupun pihak lawan.
256
00:16:50,840 --> 00:16:54,670
Semuanya, apa masih ingat dengan perang besar Tiongkok pada 27 tahun yang lalu?
257
00:16:55,530 --> 00:16:56,930
Komandan Liao...
258
00:16:57,900 --> 00:17:00,590
pada saat itu masih seorang komandan regimen.
259
00:17:02,070 --> 00:17:03,410
Tidak mudah untuk jadi komandan regimen.
260
00:17:03,810 --> 00:17:06,480
Masih muda tapi sudah menjadi komandan regimen.
261
00:17:07,550 --> 00:17:10,420
Ada orang yang masih mengira kalau ini hanyalah rumor belaka.
262
00:17:11,640 --> 00:17:13,530
Mereka mengatakan dia menjadi komandan regimen,
263
00:17:13,859 --> 00:17:16,319
karena berkat ayahnya.
264
00:17:18,270 --> 00:17:18,700
Tapi...
265
00:17:19,480 --> 00:17:21,340
Komandan Regimen Liao kita ini,
266
00:17:22,400 --> 00:17:23,700
membawa rekan-rekannya,
267
00:17:24,000 --> 00:17:28,760
berperang selama tujuh hari tujuh malam di Sungai Yangtze.
268
00:17:28,940 --> 00:17:30,820
Pasukan sebanyak dua ribu orang,
269
00:17:31,200 --> 00:17:34,160
bertempur sampai tidak lebih dari dua ratus orang.
270
00:17:34,560 --> 00:17:36,640
Komandan bahkan terkena 10 peluru tembakan di tubuhnya
271
00:17:36,640 --> 00:17:38,020
tapi tetap tidak mundur dari garis depan,
272
00:17:38,100 --> 00:17:40,940
dia tetap menahan orang Jepang dari luar zona pertahanan,
273
00:17:41,160 --> 00:17:42,720
dan mempertahankan posisinya!
274
00:17:47,060 --> 00:17:48,740
Dia benar-benar seorang pahlawan.
275
00:17:50,390 --> 00:17:52,320
Apa ini masih tidak membuatku kagum?
276
00:17:54,230 --> 00:17:55,010
Yang begini...
277
00:18:04,130 --> 00:18:04,520
Tuan Zhuang.
278
00:18:13,020 --> 00:18:16,200
Melawan jepang dan melawan orang Tiongkok...
279
00:18:17,080 --> 00:18:18,830
lebih baik pembicaraannya jangan disamakan.
280
00:18:19,250 --> 00:18:19,590
Oke?
281
00:18:23,450 --> 00:18:24,110
Tuan Zhuang.
282
00:18:25,360 --> 00:18:26,340
Baik itu Jepang,
283
00:18:26,940 --> 00:18:27,990
atau Tentara Komunis,
284
00:18:28,720 --> 00:18:30,040
mereka adalah musuh besar partai.
285
00:18:31,080 --> 00:18:33,100
Musuh adalah musuh.
286
00:18:34,000 --> 00:18:35,010
Apa bedanya?
287
00:18:36,320 --> 00:18:37,200
Komandan Liao.
288
00:18:38,290 --> 00:18:39,830
Pada saat dulu Jepang menjajah,
289
00:18:40,200 --> 00:18:42,300
kamu bersediha bertaruh nyawa demi krisis negara,
290
00:18:43,320 --> 00:18:45,730
Seperti sekarang negara yang berada dalam bahaya,
291
00:18:46,320 --> 00:18:48,170
Di waktu hidup atau mati ini,
292
00:18:49,100 --> 00:18:53,510
Perlu diketahui perlu melewati lautan untuk menunjukkan kegagahan,
293
00:18:54,030 --> 00:18:55,440
Pertempuran Hengzhou esok hari,
294
00:18:55,870 --> 00:18:57,560
yang melibatkan hidup atau matinya negara,
295
00:18:57,990 --> 00:19:00,590
yang berhubungan dengan reputasi Tentara Chu,
296
00:19:01,480 --> 00:19:03,500
Mau bertempur atau tidak?
297
00:19:04,640 --> 00:19:05,520
Rekan-rekan,
298
00:19:06,120 --> 00:19:07,950
semuanya menunggu komandan Liao.
299
00:19:10,240 --> 00:19:11,010
Katakan sesuatu.
300
00:19:15,390 --> 00:19:18,270
Pada waktu itu, bocah itu adalah seseorang yang keras kepala.
301
00:19:18,750 --> 00:19:20,520
Hanya mendengar perintah, tidak mendengar perkataanku.
302
00:19:20,920 --> 00:19:22,190
Apalagi hari ini,
303
00:19:22,840 --> 00:19:24,130
jika dia tidak berperang,
304
00:19:24,500 --> 00:19:26,310
sama saja dengan menyerah atas bujukanku.
305
00:19:26,780 --> 00:19:29,730
Jadi aku perkirakan sekarang dia sedang berapi-api untuk meminta untuk berperang.
306
00:19:30,080 --> 00:19:31,540
Dia sangat berharap bisa melakukannya di depanku.
307
00:19:32,860 --> 00:19:33,830
Tapi Jenderal Zhuang mengatakan...
308
00:19:35,170 --> 00:19:36,250
di dalam pikiran Liao Jie,
309
00:19:36,650 --> 00:19:37,880
sebenarnya yang paling dia hormati adalah anda.
310
00:19:38,900 --> 00:19:41,040
Ditambah lagi, masalah waktu itu dan sekarang berbeda.
311
00:19:41,510 --> 00:19:42,550
Pada awal saat menindas Komunis,
312
00:19:43,330 --> 00:19:44,630
itu adalah saat partai Nasionalis kuat, dan Komunis masih lemah.
313
00:19:45,310 --> 00:19:46,510
Tapi sekarang,
314
00:19:47,790 --> 00:19:50,520
Partai Nasionalis sudah mulai runtuh dan tidak banyak waktu lagi.
315
00:19:51,250 --> 00:19:52,540
Demi masa depan Tentara Chu,
316
00:19:54,050 --> 00:19:57,020
Jika di saat ini anda memberikan nasihat kepadanya,
317
00:19:57,920 --> 00:20:00,540
Aku pikir Liao Jie tidak akan terus bertindak egois.
318
00:20:05,280 --> 00:20:05,910
Semuanya.
319
00:20:09,040 --> 00:20:10,820
Jika semua yang ada di sini
320
00:20:11,530 --> 00:20:13,350
ingin memamerkan keberanian kalian,
321
00:20:13,740 --> 00:20:15,040
anda cepat pamerkan saja.
322
00:20:16,890 --> 00:20:18,720
Aku si tua Zhuang ini hanya ingin mengingatkanmu.
323
00:20:21,460 --> 00:20:22,490
Kita adalah tentara Chu.
324
00:20:23,910 --> 00:20:25,810
Bukan orang lain yang berada di pihak manapun.
325
00:20:26,210 --> 00:20:27,440
pasukan yang telah didirikan,
326
00:20:28,740 --> 00:20:30,010
negara yang berhasil didapatkan,
327
00:20:30,560 --> 00:20:31,140
jangan...
328
00:20:32,260 --> 00:20:35,020
jangan sampai anaknya menjualnya dan tidak mencintainya.
329
00:20:35,090 --> 00:20:36,000
Penasihat Zhuang!
330
00:20:40,400 --> 00:20:41,970
Perkataan yang bagus.
331
00:20:43,250 --> 00:20:47,040
Orang yang menjual negaranya adalah anak cucu tidak berharga.
332
00:20:47,550 --> 00:20:49,980
Sejak Tentara Chu ini didirikan,
333
00:20:50,710 --> 00:20:52,990
dikenal karena matipun tidak mengaku kalah.
334
00:20:53,420 --> 00:20:56,670
Berperang beberapa kali selama belasan tahun ini,
335
00:20:56,870 --> 00:21:01,700
baru mendapatkan sebuah julukan pasukan besi.
336
00:21:02,870 --> 00:21:07,250
Jika ketakutan di Hengzhou pada esok hari,
337
00:21:08,820 --> 00:21:09,800
jadi lemah,
338
00:21:10,280 --> 00:21:12,110
takut perang dan lari ke selatan,
339
00:21:13,550 --> 00:21:15,810
takutnya reputasi selama belasan tahun ini,
340
00:21:16,840 --> 00:21:18,640
akan langsung hancur.
341
00:21:19,860 --> 00:21:20,610
Komandan Liao,
342
00:21:22,160 --> 00:21:22,800
Komandan Divisi He.
343
00:21:24,990 --> 00:21:25,520
Semuanya,
344
00:21:28,390 --> 00:21:32,570
kalian bersedia menjadi anak cucu yang tidak berharga?
345
00:21:33,040 --> 00:21:38,250
Tapi menjual negara ini akan mempermalukan para pendahulu kita.
346
00:21:39,140 --> 00:21:39,990
Marga Qian!
347
00:21:41,690 --> 00:21:42,950
Kamu meremehkan Tentara Chu kami.
348
00:21:43,990 --> 00:21:46,070
Apa penting aku meremehkannya atau tidak?
349
00:21:46,720 --> 00:21:48,280
Kalian adalah pemberani atau pecundang,
350
00:21:48,560 --> 00:21:50,430
buktikan di medan perang.
351
00:21:51,530 --> 00:21:52,170
Baik.
352
00:21:52,970 --> 00:21:54,540
Kalau begitu kamu bawa bawahanmu,
353
00:21:54,910 --> 00:21:56,680
biarkan aku lihat pertempuran yang bagus.
354
00:21:56,880 --> 00:21:57,860
Biarkan aku melihatnya juga.
355
00:21:58,230 --> 00:21:58,850
Duduk!
356
00:22:00,020 --> 00:22:00,580
Tidak ada sopan santun.
357
00:22:01,270 --> 00:22:02,480
Masih belum giliranmu untuk berbicara.
358
00:22:14,730 --> 00:22:16,240
Perkataan yang bagus, Komandan Liao.
359
00:22:17,090 --> 00:22:18,180
Permasalahan besar militer,
360
00:22:19,200 --> 00:22:20,370
tidak ada yang bisa memutuskannya.
361
00:22:23,220 --> 00:22:25,180
Perintah militer yang memutuskannya.
362
00:22:26,860 --> 00:22:28,160
Itulah yang disebut tentara.
363
00:22:29,600 --> 00:22:32,010
Mematuhi perintah adalah kewajiban kita.
364
00:22:33,410 --> 00:22:35,040
Dalam menjalankan tugas ini,
365
00:22:35,680 --> 00:22:38,970
Komandan Liao adalah contoh yang baik bagi kita.
366
00:22:40,890 --> 00:22:42,930
Jika aku tidak salah ingat,
367
00:22:43,520 --> 00:22:44,370
tiga tahun yang lalu,
368
00:22:44,620 --> 00:22:48,100
ketika Komandan Liao diperintahkan untuk kembali ke medan perang,
369
00:22:49,460 --> 00:22:51,470
ada orang yang pernah menentang.
370
00:22:52,530 --> 00:22:54,080
Namun Komandan Liao mengatakan,
371
00:22:54,840 --> 00:22:58,080
Loyalitas dan Kebaktian, tidak bisa memiliki keduanya.
372
00:22:58,710 --> 00:23:02,460
tanpa ragu dia memilih untuk mematuhi perintah.
373
00:23:04,870 --> 00:23:07,520
Ini adalah model tentara.
374
00:23:08,040 --> 00:23:10,490
Dia adalah contoh hidupku!
375
00:23:12,290 --> 00:23:13,550
Tapi Komandan Liao,
376
00:23:14,680 --> 00:23:19,200
Tiga tahun yang lalu, kamu tanpa ragu dia memilih untuk mematuhi perintah.
377
00:23:19,260 --> 00:23:24,000
Jika pada hari ini dan di saat ini, menyia-nyiakan semua usahamu.
378
00:23:24,920 --> 00:23:27,250
Maka loyalitas dan kebaktian yang tidak bisa memiliki keduanya itu,
379
00:23:27,920 --> 00:23:31,100
takutnya akan menjadi tidak bisa memiliki keduanya.
380
00:23:31,480 --> 00:23:32,750
Kamu pikirkan...
381
00:23:34,130 --> 00:23:39,180
atau mungkinkah semua keputusan yang kamu buat pada tiga tahun lalu,
382
00:23:39,920 --> 00:23:42,050
adalah untuk memberitahu kepada semuanya hari ini,
383
00:23:42,650 --> 00:23:43,980
bahwa pada waktu itu aku telah salah?
384
00:23:44,210 --> 00:23:47,070
Dan juga melakukan kesalahan demi kesalahan sampai akhir?
385
00:23:47,900 --> 00:23:49,770
Jika tahu dari awal begitu, untuk apa melakukannya?
386
00:23:50,350 --> 00:23:55,910
Apakah kamu ingin meninggalkan candaan agar semua orang
meremehkanmu di dalam hati mereka?
387
00:23:57,270 --> 00:23:57,860
Komandan Liao.
388
00:23:58,970 --> 00:23:59,790
Komandan Liao.
389
00:24:01,640 --> 00:24:05,140
Kamu harus memikirkannya demi ratusan ribu saudara-saudara kita.
390
00:24:21,120 --> 00:24:23,240
Aku juga merupakan tentara.
391
00:24:24,480 --> 00:24:27,100
Perintah militer bagai gunung, harus dipatuhi.
392
00:24:30,640 --> 00:24:31,040
Baik.
393
00:24:33,180 --> 00:24:34,540
Kamu bilang perang...
394
00:24:36,100 --> 00:24:36,890
aku ikut kamu perang.
395
00:24:38,120 --> 00:24:39,600
Patuh pada perintah!
396
00:24:41,540 --> 00:24:42,610
Bagus!
397
00:24:43,530 --> 00:24:45,850
Ini baru Tentara Chu!
398
00:24:47,180 --> 00:24:47,600
Komandan Tang!
399
00:24:49,070 --> 00:24:53,920
Komandan Liao dan para jenderal ini loyal dan mencintai negerinya,
400
00:24:54,160 --> 00:24:56,680
serta adil dan menginspirasi meminta ijin untuk berperang.
401
00:24:57,590 --> 00:25:02,010
Kalau begitu perintah penyelamatan darurat Hengzhou ini...
402
00:25:02,490 --> 00:25:04,170
kita akan melaksanakannya...
403
00:25:05,350 --> 00:25:06,280
atau tidak?
404
00:25:25,090 --> 00:25:25,760
Semuanya dengarkan perintah.
405
00:25:28,430 --> 00:25:29,540
Besok subuh,
406
00:25:30,050 --> 00:25:32,440
pasukan militerku, semuanya berangkat
407
00:25:33,740 --> 00:25:34,680
selamatkan Hengzhou.
408
00:25:38,340 --> 00:25:40,900
Kayu elm ini benar-benar keras.
409
00:25:41,910 --> 00:25:44,150
Yang harusnya lewat jadi tidak bisa lewat, malah jadi tersumbat.
410
00:25:44,440 --> 00:25:46,160
Sungguh menyebalkan.
411
00:26:32,660 --> 00:26:34,970
Bahkan jika Liao Jie mendengarkanku.
412
00:26:35,700 --> 00:26:37,270
Tapi di waktu ini,
413
00:26:38,280 --> 00:26:39,270
rapatnya sudah selesai.
414
00:26:40,710 --> 00:26:41,960
Situasinya sudah ditentukan.
415
00:26:42,460 --> 00:26:45,330
Jadi... kalian sudah datang terlambat.
416
00:26:46,700 --> 00:26:47,270
Tuan He.
417
00:26:48,510 --> 00:26:49,220
Kami mengerti soal ini.
418
00:26:50,480 --> 00:26:53,410
Meskipun tim pembunuh dari Biro Kerahasiaan merusak rencana kami jadi seperti ini.
419
00:26:54,020 --> 00:26:56,970
Sudah terlambat untruk mengubah hasil dari rapat perang pasukan regimen ke-10.
420
00:26:57,590 --> 00:26:58,390
Tapi...
421
00:26:59,320 --> 00:27:01,080
aku tetap percaya pada usaha manusia
422
00:27:01,550 --> 00:27:02,640
akan ada cara untuk memperbaikinya.
423
00:27:05,170 --> 00:27:05,740
Katakan.
424
00:27:07,580 --> 00:27:09,380
Sekarang masih tidak tahu hasil rapat.
425
00:27:11,030 --> 00:27:12,050
Jika hasilnya baik,
426
00:27:12,740 --> 00:27:14,790
maka tentu saja itulah yang paling kita harapkan.
427
00:27:15,260 --> 00:27:17,650
Bahkan jika hasilnya tidak memuaskan,
428
00:27:18,220 --> 00:27:21,240
pasukan regimen ke-10 tetap memutuskan untuk pergi ke Hengzhou,
429
00:27:22,430 --> 00:27:22,890
untuk perangnya,
430
00:27:23,950 --> 00:27:25,870
pada akhirnya harus menunggu sampai besok malam baru dimulai.
431
00:27:27,710 --> 00:27:28,720
Maksud dari walikota Wen adalah...
432
00:27:29,520 --> 00:27:30,710
jika benar-benar tidak bisa,
433
00:27:31,490 --> 00:27:32,240
tapi paling tidak,
434
00:27:32,640 --> 00:27:34,600
Kita bisa mendapatkan dua divisi Tang Siyuan
435
00:27:34,850 --> 00:27:35,780
untuk memberontak duluan.
436
00:27:36,070 --> 00:27:37,680
Besok masih ada waktu sehari.
437
00:27:38,260 --> 00:27:40,880
Jika sudah sepakat, aku masih sempat untuk pergi ke garis depan,
438
00:27:41,230 --> 00:27:42,390
untuk pergi mendiskusikan masalah ini.
439
00:27:43,010 --> 00:27:45,610
Jika guru bersedia menasihati Liao Jie,
440
00:27:45,950 --> 00:27:47,140
bahkan jika itu hanyalah sebuah surat,
441
00:27:47,420 --> 00:27:48,690
aku bisa membawanya kesana sekalian.
442
00:27:49,510 --> 00:27:50,070
Sampai waktunya,
443
00:27:50,330 --> 00:27:53,420
membantu pemberontakan Tentara Chu dan pasukan Tang,
444
00:27:54,060 --> 00:27:55,040
masih memungkinkan.
445
00:28:07,630 --> 00:28:11,490
Jika Komisaris Yin berharap aku bisa menulis sebuah surat nasihat,
446
00:28:12,400 --> 00:28:13,460
maka aku beri saran padamu,
447
00:28:13,630 --> 00:28:15,200
hilangkan saja ide itu sejak dini.
448
00:28:16,270 --> 00:28:16,950
Guru.
449
00:28:17,740 --> 00:28:18,510
Komisaris Yin.
450
00:28:19,290 --> 00:28:21,190
Panggilan itu aku tidak pantas menerimanya.
451
00:28:24,160 --> 00:28:28,880
Meskipun hidupku ini tidak memiliki prinsip dan kemampuan,
452
00:28:29,220 --> 00:28:31,670
namun sejak berdirinya Liga Persekutuan Tiongkok,
453
00:28:32,010 --> 00:28:35,910
aku mengikuti mantan perdana menteri sebagai penganut tiga prinsip rakyat.
454
00:28:37,030 --> 00:28:39,960
Meskipun beberapa tahun ini Partai Guomindang telah terjatuh ke tangan orang jahat,
455
00:28:40,580 --> 00:28:42,880
tapi kepercayaan pribadiku masih belum berubah.
456
00:28:43,350 --> 00:28:44,100
Ini yang pertama.
457
00:28:44,960 --> 00:28:45,460
Kedua,
458
00:28:46,050 --> 00:28:49,150
tradisi dari Tentara Chu adalah memilih mati daripada menyerah.
459
00:28:50,380 --> 00:28:54,170
Ini adlaah aturan militer yang aku buat bersama dengan saudara Yuan Feng.
460
00:28:55,080 --> 00:28:58,000
Meskipun aku tidak ingin melihat pertumpahan darah dari perang saudara,
461
00:28:58,120 --> 00:29:02,220
namun aku lebih tidak ingin melihat aturan militer Tentara Chu, hancur di tangan kami sendiri.
462
00:29:02,330 --> 00:29:04,860
Pasukan kami sendiri berpindah pihak sebelum berperang!
463
00:29:06,970 --> 00:29:07,900
Jika harus begitu...
464
00:29:10,570 --> 00:29:12,970
bagaimana aku bisa menjadi diriku?
465
00:29:13,390 --> 00:29:15,710
Bagaimana Tentara Chu masih bisa menjadi Tentara Chu?
466
00:29:16,500 --> 00:29:18,580
Jika orang lain yang membuat awal baru,
467
00:29:18,710 --> 00:29:19,660
aku tidak akan mempedulikannya.
468
00:29:20,190 --> 00:29:23,050
Tapi jika aku yang sudah menua ini,
469
00:29:23,320 --> 00:29:25,100
meninggalkan jiwa militer dari Tentara Chu,
470
00:29:25,230 --> 00:29:26,620
menjadi pengkhianat tiga prinsip rakyat,
471
00:29:27,360 --> 00:29:28,650
apa aku masih punya muka
472
00:29:28,840 --> 00:29:32,340
saat nanti bertemu mantan perdana menteri dan saudara Yuan Feng?
473
00:29:35,030 --> 00:29:35,620
Tuan He.
474
00:29:37,480 --> 00:29:39,200
Kami tidak memohon anda untuk mengubah kepercayaan anda.
475
00:29:40,620 --> 00:29:44,520
Anda juga tidak perlu meminta Tentara Chu... untuk memberontak sebelum perang.
476
00:29:45,580 --> 00:29:46,960
Kami hanya berharap...
477
00:29:47,470 --> 00:29:48,980
di kota Hengzhou pada keesokan harinya,
478
00:29:49,430 --> 00:29:52,060
Tentara Chu bisa menghindari perang dengan tentaraku.
479
00:29:53,140 --> 00:29:57,030
Karena pada akhirnya, mereka adalah anak didik yang anda bentuk dengan tangan anda sendiri.
480
00:29:58,550 --> 00:30:01,470
Selama situasi Partai Guomindang berada di ambang kehancuran,
481
00:30:02,570 --> 00:30:04,340
anda juga tidak ingin mereka
482
00:30:04,820 --> 00:30:06,920
dijadikan umpan meriam
483
00:30:08,080 --> 00:30:09,460
demi para orang jahat seperti yang anda katakan itu.
484
00:30:20,160 --> 00:30:23,310
Pasukan regimen ke-10 berperang atau tidak,
485
00:30:24,400 --> 00:30:26,750
Untuk sekarang kita masih belum mengetahuinya.
486
00:30:27,420 --> 00:30:28,170
Jadi...
487
00:30:30,970 --> 00:30:32,000
kita lihat saja nanti.
488
00:30:36,140 --> 00:30:37,050
Baiklah.
489
00:30:38,410 --> 00:30:39,070
Begini...
490
00:30:40,390 --> 00:30:42,130
Jika ada kabar dari Tang Siyuan,
491
00:30:43,060 --> 00:30:44,740
aku akan segera memberitahu kepada anda.
492
00:30:45,600 --> 00:30:46,140
Pokoknya...
493
00:30:47,340 --> 00:30:48,490
Partai Komunis kami...
494
00:30:49,280 --> 00:30:50,650
bersedia untuk berusaha,
495
00:30:51,950 --> 00:30:54,340
dan juga akan menggunakan kemungkinan terbesar,
496
00:30:55,280 --> 00:30:58,010
untuk menghindari pengorbanan dan pertumpahan darah yang tidak diperlukan ini.
497
00:30:58,710 --> 00:31:00,770
Untuk anda yang ingin menasihati Liao Jie atau tidak,
498
00:31:02,090 --> 00:31:03,220
anda yang putuskan sendiri.
499
00:31:07,490 --> 00:31:08,450
Tuan Qin.
500
00:31:09,390 --> 00:31:11,940
Ada satu hal yang aku harap anda bisa menyetujuinya.
501
00:31:13,130 --> 00:31:14,520
Demi mencegah bocornya informasi,
502
00:31:15,070 --> 00:31:17,080
aku ingin mengubah saluran telepon anda menjadi saluran rahasia.
503
00:31:18,160 --> 00:31:20,270
Dengan begitu siapapun tidak akan bsia menyadap telepon anda.
504
00:31:21,040 --> 00:31:22,140
Aku harap anda bisa menyetujuinya.
505
00:31:24,910 --> 00:31:27,690
Ini harus... berapa lama?
506
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
Setelah hal ini berakhir,
507
00:31:30,090 --> 00:31:31,250
kami akan mengubahnya kembali.
508
00:31:34,820 --> 00:31:35,290
Baiklah.
509
00:31:37,560 --> 00:31:38,740
Aku juga ada satu hal.
510
00:31:39,400 --> 00:31:40,080
Anda katakan saja.
511
00:31:41,030 --> 00:31:44,400
Tarik mundur semua penjaga yang ada di luar,
tidak peduli yang terlihat atau yang tidak,
512
00:31:44,510 --> 00:31:46,330
tarik semuanya, sekarang juga.
513
00:31:47,420 --> 00:31:48,780
Aku bukan seorang penjahat.
514
00:31:49,290 --> 00:31:51,040
Tidak perlu ada orang yang melihatku dari siang sampai malam.
515
00:32:40,880 --> 00:32:42,450
Kepala Fang, silahkan masuk.
516
00:33:17,030 --> 00:33:18,090
Dimana Ketua Chi?
517
00:33:19,540 --> 00:33:21,510
Kenapa aku tidak melihatnya?
518
00:33:24,010 --> 00:33:25,330
Kepala Fang, silahkan nikmati.
519
00:33:37,880 --> 00:33:39,100
Kepala Fang.
520
00:33:51,660 --> 00:33:54,090
Ada urusan apa malam-malam ke sini?
521
00:33:56,830 --> 00:33:57,700
Tidak kok.
522
00:33:58,750 --> 00:34:00,500
Aku bisa punya urusan apa?
523
00:34:02,960 --> 00:34:04,140
Tengah malam begini,
524
00:34:05,060 --> 00:34:08,080
dan mengganggu tim Shui Mu yang sedang pindah rumah,
525
00:34:09,219 --> 00:34:10,639
Kalian sungguh sudah bekerja keras.
526
00:34:12,510 --> 00:34:13,790
Aku datang ke sini untuk melihat-lihat.
527
00:34:14,969 --> 00:34:19,399
Aku mencarikan markas kedua ini untuk tim kalian.
528
00:34:22,210 --> 00:34:25,230
Apa ketua Chi sudah melihat-lihat?
529
00:34:26,650 --> 00:34:27,270
Lumayan.
530
00:34:28,610 --> 00:34:29,870
Anda sudah repot-repot.
531
00:34:32,429 --> 00:34:33,039
Repot?
532
00:34:36,270 --> 00:34:38,040
Ternyata aku,
533
00:34:38,300 --> 00:34:40,160
juga orang yang direpotkan oleh timmu.
534
00:34:42,280 --> 00:34:43,210
Aku tidak mengerti...
535
00:34:44,920 --> 00:34:46,070
Ketua Chi sepertimu,
536
00:34:46,179 --> 00:34:51,389
kenapa tidak pernah ingin direpotkan oleh aku dan stasiun Song Jiang?
537
00:34:58,500 --> 00:34:59,930
Tengah malam begini...
538
00:35:00,980 --> 00:35:03,890
aku hanya ingin bilang Kepala Fang bersemangat sekali.
539
00:35:05,020 --> 00:35:06,360
Ternyata datang untuk mengutuk kesalahan orang.
540
00:35:06,680 --> 00:35:07,720
Aku tidak berani!
541
00:35:13,120 --> 00:35:16,220
Kamu adalah ketua operasi tim Shui Mu yang mengagumkan.
542
00:35:17,230 --> 00:35:19,390
Sebelum beroperasi kemarin malam,
543
00:35:20,290 --> 00:35:21,440
Kamu hanya peduli untuk memberi perintah,
544
00:35:22,860 --> 00:35:25,860
membuat orang-orangku di stasiun Song Jiang menjadi kacau!
545
00:35:27,050 --> 00:35:30,430
Tapi perhitungan rencana hebat apa yang sebenarnya kamu dan mereka lakukan?
546
00:35:30,470 --> 00:35:31,710
Tidak ada yang tahu soal itu!
547
00:35:33,980 --> 00:35:34,890
Pada akhirnya,
548
00:35:36,400 --> 00:35:38,230
Luo Jizu, Zhang Ruyun.
549
00:35:39,010 --> 00:35:40,420
Dua anggotaku...
550
00:35:41,380 --> 00:35:42,900
dua-duanya hilang di tanganmu.
551
00:35:43,320 --> 00:35:47,280
Jika bukan karena loyalitas mereka terhadap partai sehingga menghadap kematian...
552
00:35:47,550 --> 00:35:49,850
Aku yang merupakan kepala stasiun stasiun Song Jiang ini,
553
00:35:49,920 --> 00:35:53,100
takutnya dari awal sudah menjadi tamu kehormatan
tim investigasi khusus Partai Komunis!
554
00:35:58,030 --> 00:35:58,430
Kenapa?
555
00:35:59,860 --> 00:36:00,480
Takut?
556
00:36:00,950 --> 00:36:01,220
Takut?
557
00:36:02,720 --> 00:36:03,270
Kamu bercanda.
558
00:36:11,510 --> 00:36:15,530
Untuk apa aku takut mati demi kepentingan Partai Guomindang.
559
00:36:18,530 --> 00:36:19,970
Aku hanya merasa sayang.
560
00:36:23,040 --> 00:36:25,620
Ketua Chi yang sudah menderita semalaman ini,
561
00:36:26,610 --> 00:36:27,870
selain kehilangan anggota,
562
00:36:29,520 --> 00:36:30,310
kamu mendapatkan apa?
563
00:36:32,000 --> 00:36:32,430
Oh benar.
564
00:36:33,580 --> 00:36:34,390
Kamu mendapatkan...
565
00:36:35,360 --> 00:36:38,750
kamu mendapatkan Partai Komunis yang berhasil menyerang markas besarmu!
566
00:36:41,520 --> 00:36:42,810
Dimana Yin Qiansu?
567
00:36:44,440 --> 00:36:46,100
bukankah masih hidup dengan baik?
568
00:36:52,640 --> 00:36:55,170
Semuanya mengatakan operasi tim Shui Mu sangat berhati-hati.
569
00:36:55,610 --> 00:36:56,660
Tidak pernah gagal!
570
00:36:59,020 --> 00:37:02,680
Di stasiun Song Jiang-ku sudah lama mendengar reputasi kalian.
571
00:37:04,280 --> 00:37:08,390
Rekan-rekanku demi ini, menumpahkan darah dan mengorbankan nyawanya!
572
00:37:10,170 --> 00:37:10,760
Tapi mereka...
573
00:37:11,440 --> 00:37:13,580
selalu saja tidak beruntung.
574
00:37:17,620 --> 00:37:19,630
Sekarang mereka telah berada di alam sana...
575
00:37:22,340 --> 00:37:24,720
takutnya mereka akan sangat kecewa!
576
00:37:30,730 --> 00:37:31,260
Shan Leng.
577
00:37:40,880 --> 00:37:41,790
Apa maksudnya?
578
00:37:42,520 --> 00:37:46,750
Surat pujian yang dikirim oleh Komandan Mao, baru saja tiba.
579
00:37:47,220 --> 00:37:50,730
Stasiun Song Jiang juga mendapatkan pujian.
580
00:37:57,620 --> 00:37:58,830
Kami dari hotel Li Cha,
581
00:37:59,120 --> 00:38:00,780
menangkap dua bawahan Luo Jizu.
582
00:38:01,180 --> 00:38:01,940
Sekarang sedang diinterogasi.
583
00:38:02,540 --> 00:38:03,670
Menurut penuturan mereka,
584
00:38:03,980 --> 00:38:06,580
Mereka hanya anggota pengintai dari Biro Kerahasiaan Partai Guomindang yang ditempatkan
585
00:38:06,750 --> 00:38:07,930
di sekitar luar stasiun Song Jiang.
586
00:38:08,480 --> 00:38:10,070
Biasanya dia dipimpin oleh Luo Jizu seorang.
587
00:38:10,620 --> 00:38:11,490
Yang mereka ketahui adalah...
588
00:38:12,100 --> 00:38:13,600
hanya saja Luo Jizu punya seorang atasan,
589
00:38:13,960 --> 00:38:15,840
dia adalah kepala stasiun Song Jiang,
590
00:38:16,250 --> 00:38:17,350
Nama kodenya adalah Pu Jiang.
591
00:38:17,820 --> 00:38:20,930
Tapi siapa sebenarnya Pu Jiang ini, mereka juga tidak tahu jelas.
592
00:38:23,280 --> 00:38:26,280
Penjaga di kediaman Qin... ditarik begitu saja,
593
00:38:26,920 --> 00:38:28,020
apa tidak akan ada masalah?
594
00:38:28,670 --> 00:38:30,690
Bagaimana kita kirim orang secara rahasia?
595
00:38:32,100 --> 00:38:33,010
Anda lihat, walikota,
596
00:38:33,210 --> 00:38:34,260
Kalau terlalu jauh, tidak akan efektif.
597
00:38:34,770 --> 00:38:37,860
Kalau terlalu dekat, veteran seperti Tuan Qin dan ajudannya,
598
00:38:38,370 --> 00:38:40,090
tidak mungkin bisa bersembunyi dari mata mereka untuk waktu lama.
599
00:38:41,380 --> 00:38:42,690
Selain itu adalah penilaian kami,
600
00:38:43,280 --> 00:38:45,400
Tuan Qin seharusnya tidak akan berada dalam bahaya yang mengancam nyawa.
601
00:38:47,470 --> 00:38:47,980
Kenapa bilang begitu?
602
00:38:48,290 --> 00:38:49,220
Anda pikirkan,
603
00:38:49,680 --> 00:38:51,950
jika tuan Qin adalah target dari tim pembunuh Shui Mu,
604
00:38:52,560 --> 00:38:53,820
kesempatan mereka sebelumnya sangat banyak.
605
00:38:54,000 --> 00:38:55,380
Mereka tidak akan menunggu sampai sekarang baru membunuhnya.
606
00:38:55,830 --> 00:38:57,770
Selain itu dilihat dari kasus kemarin
yang menggunakan alkohol untuk meracuninya itu,
607
00:38:58,330 --> 00:39:00,030
mereka hanya ingin menggunakan tuan Qin,
608
00:39:00,640 --> 00:39:01,340
sebagai umpan,
609
00:39:01,540 --> 00:39:02,850
untuk memancing tuan Yin Qiansu.
610
00:39:03,810 --> 00:39:06,010
Sekarang kita tahu target sebenarnya dari musuh,
611
00:39:06,400 --> 00:39:08,080
itu adalah agar Tentara Xhu melakukan penyelamatan ke Hengzhou.
612
00:39:08,850 --> 00:39:09,570
Di waktu ini,
613
00:39:09,780 --> 00:39:11,330
mereka seharusnya tidak berani menyentuh tuan Qin.
614
00:39:14,130 --> 00:39:15,050
Benar juga.
615
00:39:16,400 --> 00:39:17,920
Mereka yang memaksa Liao Jie untuk mempertaruhkan nyawanya,
616
00:39:18,750 --> 00:39:20,660
mereka tidak bisa membunuh ayahnya dari belakang.
617
00:39:27,920 --> 00:39:28,270
Apa?
618
00:39:35,820 --> 00:39:36,580
Masuk.
619
00:39:40,790 --> 00:39:42,350
Qiansu, apa yang terjadi?
620
00:39:42,770 --> 00:39:43,480
Aku baru saja menerima
621
00:39:43,760 --> 00:39:45,230
hasil dari rapat pasukan regimen ke-10.
622
00:39:56,330 --> 00:39:58,530
Ternyata Ketua Chi ikut bertempur,
623
00:39:59,650 --> 00:40:02,450
itu demi rapat perang pasukan regimen ke-10.
624
00:40:03,910 --> 00:40:04,860
Baguslah jika kamu mengetahuinya.
625
00:40:05,980 --> 00:40:09,140
Sekarang pasukan regimen ke-10 akan melakukan
penyelamatan darurat ke Hengzhou dengan lancar.
626
00:40:10,400 --> 00:40:11,540
Telegram dari Komandan Mao,
627
00:40:12,020 --> 00:40:15,510
memberikan pujian kepada semua orang
yang berpartisipasi dan berkontribusi dalam operasi.
628
00:40:17,810 --> 00:40:19,740
Kedua anggotamu itu...
629
00:40:21,180 --> 00:40:22,820
juga termasuk tidak mati sia-sia.
630
00:40:26,400 --> 00:40:28,070
Orangku sangat loyalis dan nasionalis,
631
00:40:28,810 --> 00:40:30,340
tentu saja tidak mati sia-sia.
632
00:40:34,880 --> 00:40:35,750
Mu Yu...
633
00:40:38,660 --> 00:40:40,190
justru hidup kembali.
634
00:40:42,480 --> 00:40:45,380
Dan juga membantu Partai Komunis itu untuk menipumu.
635
00:40:47,870 --> 00:40:49,840
Tidak tahu apakah ketua Chi,
636
00:40:50,020 --> 00:40:52,130
di dalam surat pujian yang dikirim ke kantor,
637
00:40:52,760 --> 00:40:55,280
juga mendaftarkan Mu Yu ke dalam salah satunya?
638
00:41:03,150 --> 00:41:04,460
Ini adalah masalahku sendiri.
639
00:41:05,440 --> 00:41:06,370
Aku bisa menyelesaikannya.
640
00:41:08,160 --> 00:41:09,640
Tidak perlu merepotkan Kepala Stasiun.
641
00:41:11,080 --> 00:41:12,820
Aku justru malas untuk memikirkan itu.
642
00:41:15,580 --> 00:41:17,380
Tapi di laporan telegram untuk Komandan Mao,
643
00:41:17,980 --> 00:41:19,280
pujian tetap pujian,
644
00:41:20,160 --> 00:41:21,360
di belakang surat telegram ini,
645
00:41:22,050 --> 00:41:24,130
adalah daftar setumpuk masalah.
646
00:41:28,080 --> 00:41:29,840
Wakil ketua Partai Komunis tim investigasi khusus,
647
00:41:30,300 --> 00:41:31,470
karena sudah terjatuh ke tanganku.
648
00:41:32,530 --> 00:41:35,160
kenapa bisa kehilangannya dan diselamatkan Partai Komunis?
649
00:41:39,470 --> 00:41:42,530
Tim Shui Mu sekali lagi melakukan operasi untuk membunuh Yin,
650
00:41:43,000 --> 00:41:45,600
Yin Qiansu kenapa masih belum dieksekusi?
651
00:41:48,020 --> 00:41:49,440
Operasi sudah masuk ke tahap kedua.
652
00:41:49,960 --> 00:41:52,260
Bahaya yang mengancam masih belum dihapuskan.
653
00:41:52,830 --> 00:41:55,760
Tim harus menjadikan pelajaran dari kemenangan kecil ini.
654
00:41:55,960 --> 00:41:57,520
Cepat buat rencana yang komprehensif,
655
00:41:57,780 --> 00:41:58,720
laksanakan dengan sungguh-sungguh.
656
00:41:58,890 --> 00:42:00,760
Kerjakan dan selesaikan semua, berantas ancaman di masa depan.
657
00:42:00,810 --> 00:42:01,430
Mao Renfeng!
658
00:42:08,970 --> 00:42:09,740
Ketua Chi.
659
00:42:12,900 --> 00:42:13,800
di dalam surat telegram in...
660
00:42:14,970 --> 00:42:18,860
lebih cemas daripada senang.
661
00:42:26,630 --> 00:42:28,970
Dan satu per satu dari semua ini,
662
00:42:29,770 --> 00:42:32,460
yang mana yang bukan berkat Mu Yu?
47685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.