All language subtitles for sniper indo 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,850 --> 00:01:30,610 = " Sniper " = 2 00:01:30,870 --> 00:01:33,510 = Episode 23 = 3 00:02:04,000 --> 00:02:04,380 Komandan. 4 00:02:09,500 --> 00:02:10,060 Komandan. 5 00:02:12,700 --> 00:02:15,110 Semuanya sudah menunggu seharian, 6 00:02:16,450 --> 00:02:18,850 sudah waktunya mulai rapat untuk memberi perintah. 7 00:02:29,350 --> 00:02:29,900 Semuanya. 8 00:02:30,920 --> 00:02:34,740 Telegram darurat dari Kementerian Pertahanan Nasional dan Jenderal Jiao, 9 00:02:36,400 --> 00:02:37,330 Tentara Komunis menyerang bagian selatan, 10 00:02:38,520 --> 00:02:39,560 Hengzhou meminta bantuan darurat, 11 00:02:41,200 --> 00:02:42,170 aku memerintahkan pasukanku, 12 00:02:43,860 --> 00:02:45,030 berhenti mundur ke selatan. 13 00:02:45,760 --> 00:02:47,580 segera lakukan penyelamatan darurat ke Hengzhou. 14 00:02:53,920 --> 00:02:55,220 Zhiliang sudah bilang padaku, 15 00:02:56,890 --> 00:02:58,240 kalian berdua serius. 16 00:02:59,660 --> 00:03:01,010 Aku bilang boleh, 17 00:03:01,580 --> 00:03:03,040 kalau begitu kamu bawa dia untuk menemuiku. 18 00:03:03,670 --> 00:03:05,490 tapi dia terus menundanya. 19 00:03:05,760 --> 00:03:07,320 Aku sudah menyuruhnya bergegas beberapa kali. 20 00:03:08,480 --> 00:03:09,880 Namun aku tidak menyangka kemudian... 21 00:03:12,830 --> 00:03:13,940 Dia bukannya tidak ingin bersedia, 22 00:03:17,170 --> 00:03:18,640 itu karena kedisiplinan yang tidak mengijinkannya. 23 00:03:21,340 --> 00:03:22,110 Tuan Qin, 24 00:03:23,390 --> 00:03:24,960 ada beberapa hal yang harus aku akui kepada anda. 25 00:03:35,250 --> 00:03:36,360 Zhiliang dan aku, 26 00:03:37,040 --> 00:03:38,310 sama-sama dari orang dari Partai Komunis Tiongkok, 27 00:03:38,830 --> 00:03:39,700 kami adalah anggota rahasia. 28 00:03:41,450 --> 00:03:42,620 Pada awalnya dia menyembunyikannya dari anda. 29 00:03:43,460 --> 00:03:44,650 Bekerja di sisi anda, 30 00:03:45,350 --> 00:03:47,310 itu karena dia ingin sebuah identitas hukum yang legal. 31 00:03:59,880 --> 00:04:01,270 Setelah kepergian Zhiliang... 32 00:04:03,080 --> 00:04:04,370 Biro Kerahasiaan menemuiku. 33 00:04:06,640 --> 00:04:08,470 Mereka mengatakan Zhiliang adalah... 34 00:04:09,040 --> 00:04:10,400 mata-mata dari Partai Komunis. 35 00:04:10,880 --> 00:04:12,670 dia diam-diam memberikan informasi di sisiku. 36 00:04:13,960 --> 00:04:17,440 Orang tua sepertiku yang telah pensiun dari politik selama 20 tahunan punya informasi apa yang bisa dilaporkan? 37 00:04:18,959 --> 00:04:19,879 Aku hanya tahu... 38 00:04:21,519 --> 00:04:23,210 Beberapa tahun dia berada di sisiku, 39 00:04:23,790 --> 00:04:25,520 dia sangat teliti dalam bekerja, 40 00:04:26,850 --> 00:04:28,170 dia sangat berusaha untukku. 41 00:04:28,620 --> 00:04:30,130 Dia tidak melakukan kesalahan apa-apa padaku. 42 00:04:32,110 --> 00:04:32,720 Sebaliknya, 43 00:04:34,070 --> 00:04:35,900 beberapa orang jahat di partaiku sendiri, 44 00:04:36,030 --> 00:04:38,340 dengan sengaja berencana membunuhku. 45 00:04:38,970 --> 00:04:41,090 Dan Zhiliang menggunakan nyawanya untuk menyelamatkanku. 46 00:04:44,310 --> 00:04:46,400 Dibandingkan beberapa orang di Partai Guomindang itu, 47 00:04:47,660 --> 00:04:49,950 karakter Zhiliang sangat lebih baik dibanding mereka. 48 00:04:51,190 --> 00:04:54,400 Aku juga berhutang terlalu banyak padanya. 49 00:04:55,760 --> 00:04:59,460 Jadi, aku tidak peduli dia berada di partai manapun. 50 00:05:04,340 --> 00:05:05,560 Sama seperti Zhiliang, 51 00:05:06,830 --> 00:05:07,990 kamu dari partai mana, 52 00:05:08,960 --> 00:05:10,080 aku juga tidak peduli. 53 00:05:11,170 --> 00:05:13,000 Aku hanya ingin berusaha sebisaku 54 00:05:14,050 --> 00:05:15,260 untuk membalas budi. 55 00:05:17,860 --> 00:05:18,870 Kedatanganku kali ini, 56 00:05:20,970 --> 00:05:22,170 bukan karena menginginkan balas budi. 57 00:05:22,990 --> 00:05:24,380 Itu karena Zhiliang pada awalnya, 58 00:05:25,650 --> 00:05:26,510 dia memang bersedia. 59 00:05:27,860 --> 00:05:28,800 Dia tidak menyesal. 60 00:05:30,090 --> 00:05:31,310 Tapi dia masih begitu muda, 61 00:05:32,310 --> 00:05:33,990 dia memberikan nyawanya demi orang tua sepertiku, 62 00:05:34,180 --> 00:05:34,770 itu tidak pantas. 63 00:05:35,020 --> 00:05:35,420 Pantas. 64 00:05:37,540 --> 00:05:39,540 Dia bukan demi melindungi nyawamu seorang. 65 00:05:40,620 --> 00:05:42,160 tapi demi lebih banyak orang. 66 00:05:43,380 --> 00:05:45,280 Saat mendengar suaramu yang menentang perang saudara, 67 00:05:47,600 --> 00:05:49,290 demi lebih banyak kedamaian dan harapan, 68 00:05:50,170 --> 00:05:51,860 demi lebih banyak orang Tiongkok, 69 00:05:52,520 --> 00:05:53,900 tidak ingin terjadinya pertumpahan darah. 70 00:05:56,070 --> 00:05:56,840 Salah satunya, 71 00:05:58,720 --> 00:06:00,660 juga termasuk anda yang mendirikan tentara Chu. 72 00:06:02,760 --> 00:06:03,300 Tuan He. 73 00:06:04,620 --> 00:06:06,050 itu jga sama seperti rekan Yang Zhiliang pada waktu dulu. 74 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 itu jga sama seperti rekan Yang Zhiliang pada waktu dulu. 75 00:06:09,650 --> 00:06:10,830 Demi kedamaian... 76 00:06:12,290 --> 00:06:13,360 karena di depan kita, 77 00:06:14,160 --> 00:06:15,510 akan segera terjadi peperangan di garis depan. 78 00:06:16,130 --> 00:06:17,500 Tentara Chu berada dalam bahaya. 79 00:06:29,640 --> 00:06:30,960 Mereka sungguh menganaktirikan kita. 80 00:06:31,470 --> 00:06:32,360 Mereka bertndak semena-mena. 81 00:06:33,130 --> 00:06:34,720 Aku, He Zhenbang, katakan di sini, 82 00:06:35,080 --> 00:06:36,440 Siapa yang ingin dia yang pergi selamatkan saja. 83 00:06:36,760 --> 00:06:37,970 Ingin menggunakanku sebagai umpan, 84 00:06:38,240 --> 00:06:39,120 tidak akan ada kesempatan! 85 00:06:39,700 --> 00:06:40,500 Benar! 86 00:06:51,180 --> 00:06:51,880 Kenapa berisik? 87 00:06:52,900 --> 00:06:54,800 Komandan masih belum buka suara. 88 00:06:56,480 --> 00:06:57,470 Semuanya dengarkan komandan. 89 00:07:03,410 --> 00:07:05,820 Semuanya... jangan emosi. 90 00:07:06,660 --> 00:07:08,760 Mari... semuanya duduklah. 91 00:07:11,270 --> 00:07:13,720 Aku rasa Komandan Divisi He ini 92 00:07:14,210 --> 00:07:15,280 dan rekan-rekan lain, 93 00:07:15,620 --> 00:07:17,260 apa yang mereka katakan juga bukan tidak masuk akal. 94 00:07:19,590 --> 00:07:21,730 Untuk penyelamatan darurat Hengzhou sekarang... 95 00:07:22,940 --> 00:07:26,680 waktunya benar-benar tidak tepat. 96 00:07:29,960 --> 00:07:32,250 Kenapa berkata begitu? 97 00:07:37,940 --> 00:07:38,850 Yang pertama, 98 00:07:41,180 --> 00:07:42,170 hujan deras selama berhari-hari, 99 00:07:42,970 --> 00:07:46,070 pasukan melakukan perjalanan panjang, mereka pasti kelelahan. 100 00:07:47,190 --> 00:07:48,800 Ini adalah faktanya. 101 00:07:50,490 --> 00:07:51,150 Yang kedua, 102 00:07:52,560 --> 00:07:55,620 Tentara Komunis di selatan ada sekitar seratus ribuan, 103 00:07:56,270 --> 00:07:58,840 dan juga menaklukkan kota, 104 00:07:59,800 --> 00:08:00,850 dan terus menang. 105 00:08:02,410 --> 00:08:04,760 Dibandingkan dengan seratus ribu tentara yang kelelahan, 106 00:08:05,630 --> 00:08:06,830 bagaimana melawan 107 00:08:07,350 --> 00:08:10,210 musuh yang dalam kondisi moral tinggi? 108 00:08:11,310 --> 00:08:13,070 Bukankah ini sama saja dengan telur yang menghantam batu? 109 00:08:15,440 --> 00:08:17,640 Kita bicara kembali soal Hengzhou ini 110 00:08:17,640 --> 00:08:19,640 adalah sebuah kota kecil, 111 00:08:20,300 --> 00:08:21,120 tempat yang kecil. 112 00:08:22,000 --> 00:08:23,650 Apakah harus mempertahankannya? 113 00:08:25,830 --> 00:08:27,120 Menurut pandanganku, 114 00:08:28,080 --> 00:08:28,730 Bagaimana kalau... 115 00:08:29,310 --> 00:08:31,200 meminta tentara pembela Hengzhou, 116 00:08:32,559 --> 00:08:33,409 untuk menyerah atas tempat itu. 117 00:08:34,240 --> 00:08:37,500 Ikut pasukanku untuk bergerak ke Nanjing bersama. 118 00:08:38,190 --> 00:08:41,520 Tunggu sampai saat Tentara Komunis sudah kelelahan, 119 00:08:42,159 --> 00:08:44,550 kita ambil kesempatan untuk menyerang, ini juga tidak terlambat. 120 00:08:50,200 --> 00:08:50,850 Tidak tahu... 121 00:08:52,080 --> 00:08:54,070 bagaimana dengan pendapat kalian semua? 122 00:08:56,760 --> 00:08:58,100 Jika kalian setuju, 123 00:08:58,880 --> 00:09:01,450 aku akan mengatasnamakan posisi komandanku, 124 00:09:02,270 --> 00:09:05,050 untuk melaporkan pendapat kalian ke atasan. 125 00:09:20,370 --> 00:09:21,480 Wakil Komandan Zhang, 126 00:09:23,300 --> 00:09:24,680 ini adalah rapat korps militer. 127 00:09:25,000 --> 00:09:26,080 Apa maksudmu ini? 128 00:09:27,430 --> 00:09:28,050 Ini... 129 00:09:28,780 --> 00:09:29,890 rapat korps militer? 130 00:09:31,500 --> 00:09:34,760 Aku kira ini tentara baru mana yang berbicara omong kosong. 131 00:09:35,420 --> 00:09:36,460 Apa maksudmu? 132 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Tidak ada maksud apa-apa. 133 00:09:39,650 --> 00:09:40,980 Aku hanya ingin tanya... 134 00:09:42,460 --> 00:09:43,510 Apa maksud dari Komandan Tang? 135 00:09:52,050 --> 00:09:54,820 Informasi dari Jenderal Jiao di Tiongkok Pusat tertulis begitu jelas. 136 00:09:55,340 --> 00:09:56,320 Berdasarkan pengintaian dari pesawat, 137 00:09:57,330 --> 00:10:01,710 Tentara Komunis yang bergerak duluan ke Hengzhou, jumlahnya tidak sampai 30 ribu. 138 00:10:02,320 --> 00:10:04,170 Seratus ribu tentara dari mana itu? 139 00:10:05,350 --> 00:10:07,060 Bahkan jika tidak ada pengintaian melalui pesawat, 140 00:10:07,860 --> 00:10:11,380 Komandan Tang juga termasuk veteran selama belasan tahun. 141 00:10:11,850 --> 00:10:15,020 Tentara Komunis ini baru menaklukkan Yuecheng dua malam yang lalu. 142 00:10:17,080 --> 00:10:18,900 Jarak yang sejauh 200 mil, 143 00:10:19,320 --> 00:10:20,410 hanya dengan berjalan kaki saja, 144 00:10:20,900 --> 00:10:23,100 apa pasukan utama mereka terbang ke sana? 145 00:10:23,800 --> 00:10:25,450 Ini yang anda katakan untuk kedua tadi. 146 00:10:25,930 --> 00:10:26,850 Untuk yang pertama, 147 00:10:28,400 --> 00:10:30,970 Memang benar tentaraku bergerak di saat hujan. 148 00:10:31,500 --> 00:10:34,870 Mungkin, Tuhan juga punya mata, 149 00:10:35,120 --> 00:10:37,070 apakah hujan ini hanya turun kepada tentaraku? 150 00:10:38,020 --> 00:10:41,450 Apakah pasukan Tentara Komunis yang bergerak duluan itu tidak berjalan di saat hujan? 151 00:10:42,170 --> 00:10:43,130 Selain itu, 152 00:10:43,350 --> 00:10:44,780 Mereka selama dua hari dua malam, 153 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 mereka berjalan lebih banyak satu kali lipat. 154 00:10:46,660 --> 00:10:49,200 Siapa yang lebih kelelahan? 155 00:10:51,230 --> 00:10:51,970 Semuanya, 156 00:10:53,530 --> 00:10:56,710 Tentaraku berjarak 30 mil dari Hengzhou. 157 00:10:57,910 --> 00:10:58,910 Besok pagi, 158 00:10:59,520 --> 00:11:01,810 dengan santai bisa pergi sampai ke sana. 159 00:11:02,320 --> 00:11:04,580 Tapi Tentara Komunis masih harus berjalan ratusan mil, 160 00:11:05,090 --> 00:11:06,050 kelelahan setengah mati, 161 00:11:06,670 --> 00:11:10,760 jika bisa sampai ke Hengzhou pada besok malam, itu sudah lumayan hebat. 162 00:11:12,920 --> 00:11:13,620 Sampai waktunya... 163 00:11:14,210 --> 00:11:15,660 tentaraku sudah selesai beristirahat dan reorganisasi, 164 00:11:16,370 --> 00:11:18,020 tinggal menunggu musuh yang kelelahan. 165 00:11:18,890 --> 00:11:19,840 Di dalam kota Hengzhou, 166 00:11:20,450 --> 00:11:21,810 masih ada dua divisi tentara pembela. 167 00:11:24,130 --> 00:11:25,150 Dengan kekuatan pasukan yang berkali-kali lipat, 168 00:11:25,630 --> 00:11:26,870 dari luar dan dalam menyerang 169 00:11:27,250 --> 00:11:29,020 30 ribu Tentara Komunis yang kelelahan, 170 00:11:29,750 --> 00:11:30,630 pasti akan mendapatkan kemenangan. 171 00:11:31,390 --> 00:11:34,200 Apa maksudnya menghantam batu dengan telur? 172 00:11:35,180 --> 00:11:36,500 Tapi di belakang pasukan Tentara Komunis yang bergerak di depan, 173 00:11:36,970 --> 00:11:38,530 masih ada ratusan ribu tentara. 174 00:11:40,830 --> 00:11:42,960 Tenang saja Komandan Tang. 175 00:11:44,160 --> 00:11:46,890 Besok malam, ratusan ribu pasukan utama Tentara Komunis itu, 176 00:11:47,900 --> 00:11:49,550 tidak akan bisa sampai ke Hengzhou. 177 00:11:50,970 --> 00:11:53,800 Sampai waktunya, setelah bertempur, kami akan langsung mundur. 178 00:11:54,830 --> 00:11:57,260 Bahkan jika Tentara Komunis ada jutaan singa jantan, 179 00:11:57,650 --> 00:11:59,170 bagaimana mereka bisa menahanku? 180 00:12:09,940 --> 00:12:11,150 Setelah ribut seharian, 181 00:12:12,010 --> 00:12:14,810 Tang Siyuan ini langsung berpindah pihak. 182 00:12:18,580 --> 00:12:19,200 Tuan He. 183 00:12:21,240 --> 00:12:22,140 Masalah yang sekarang, 184 00:12:22,960 --> 00:12:26,050 Pertama-tama bukan soal sukses atau tidaknya pemberontakan Tang Siyuan untuk keesokan hari. 185 00:12:27,030 --> 00:12:28,650 Tapi kota Hengzhou pada besok hari, 186 00:12:29,030 --> 00:12:33,060 Tentara Chu sedang dipojokkan dan berada dalam bahaya. 187 00:12:35,950 --> 00:12:36,980 Kamu tahu, 188 00:12:37,510 --> 00:12:38,800 Tentara Chu di sisi Jiang Jieshi, 189 00:12:39,610 --> 00:12:40,720 selalu tidak dihargai. 190 00:12:41,490 --> 00:12:42,410 Peperangan saudara tiga tahun ini, 191 00:12:43,330 --> 00:12:45,190 juga pada dasarnya dikesampingkan olehnya. 192 00:12:47,240 --> 00:12:47,970 Tapi di depan mata, 193 00:12:49,310 --> 00:12:53,730 Ketika Guomindang akan runtuh, mereka justru memerintah tentara Chu agar berperang dengan kami 194 00:12:54,490 --> 00:12:55,360 Ini jelas-jelas... 195 00:12:56,530 --> 00:12:58,010 mereka ingin memutuskan jalan pelarian tentara Chu. 196 00:13:09,310 --> 00:13:09,790 Guru. 197 00:13:10,860 --> 00:13:12,190 Aku tahu di dalam pikiran anda, 198 00:13:12,970 --> 00:13:14,920 aku adalah seorang pengkhianat yang tidak tahu malu. 199 00:13:16,240 --> 00:13:17,500 Anda bisa tidak mendengarkan apa yang kukatakan, 200 00:13:18,710 --> 00:13:19,810 tapi tentara Chu, 201 00:13:20,340 --> 00:13:22,230 pada akhirnya adalah pasukan yang anda dirikan. 202 00:13:23,730 --> 00:13:25,420 Pada awalnya anda memang bersikeras untuk menentang perang saudara. 203 00:13:26,240 --> 00:13:27,070 Di saat penting ini, 204 00:13:28,500 --> 00:13:32,390 bagaimana anda bisa tahan membiarkan pasukan tentara Chu digunakan orang lain sebagai senjata, 205 00:13:33,900 --> 00:13:36,120 darah di medan perang saudara? 206 00:13:46,770 --> 00:13:49,240 Karena Tentara Liberal tidak ingin berperang, 207 00:13:50,470 --> 00:13:53,410 lalu mengapa terburu-buru untuk menaklukkan Hengzhou? 208 00:13:55,870 --> 00:13:58,140 Kenapa... tidak menenangkan diri, 209 00:13:58,800 --> 00:13:59,920 mengalah pada mereka? 210 00:14:05,170 --> 00:14:06,000 Hengzhou... 211 00:14:06,730 --> 00:14:08,480 Tentara Liberal harus mau tidak mau harus bertempur, 212 00:14:09,310 --> 00:14:10,460 Berdasarkan yang kalian katakan 213 00:14:10,510 --> 00:14:13,390 pasukan regimen ke-10 juga sudah mulai memanggil untuk rapat perang. 214 00:14:14,980 --> 00:14:16,150 Anak panah sudah di tali busur. 215 00:14:18,970 --> 00:14:20,910 Sekarang kalian mencari orang tua ini, 216 00:14:21,830 --> 00:14:22,690 apa gunanya? 217 00:14:27,920 --> 00:14:28,390 Tuan He. 218 00:14:30,140 --> 00:14:32,370 Regimen ke-10 berperang atau tidak, 219 00:14:33,370 --> 00:14:34,730 itu bergantung pada tentara Chu. 220 00:14:35,120 --> 00:14:37,460 Tentara Chu berperang atau tidak,, bergantung pada Liao Jie. 221 00:14:39,040 --> 00:14:39,870 Menurut anda... 222 00:14:40,770 --> 00:14:41,770 apakah Liao Jie akan memimpin perang? 223 00:14:51,490 --> 00:14:52,020 Semuanya. 224 00:14:54,040 --> 00:14:55,120 Aku ingin mengatakan sesuatu. 225 00:14:59,200 --> 00:15:02,080 Orang Hengzhou mengontrol Jingjiang. 226 00:15:03,580 --> 00:15:05,710 Air yang megunci kelima provinsi ini, 227 00:15:06,670 --> 00:15:09,380 selalu menjadi rebutan militer, 228 00:15:10,240 --> 00:15:13,740 jangan katakan itu adalah tempat kecil. 229 00:15:17,970 --> 00:15:21,160 Hari ini, Tentara Komunis bertekat memenangkan Hengzhou. 230 00:15:22,140 --> 00:15:25,380 Pasukan kami lebih tidak berani mengalah dengan enteng. 231 00:15:27,520 --> 00:15:28,810 Saat pertempuran besok, 232 00:15:29,840 --> 00:15:36,980 bagaimana tentaraku bisa melewatkan kesempatan yang tepat ini? 233 00:15:39,220 --> 00:15:40,990 Jika kita memenangkan perang, 234 00:15:41,180 --> 00:15:42,940 Kemarahan Tentara Komunis yang kalah, 235 00:15:43,760 --> 00:15:47,050 Situasi perang di Jiangan mungkin saja juga akan berubah. 236 00:15:47,280 --> 00:15:48,970 Itu juga belum diketahui. 237 00:15:49,910 --> 00:15:52,410 Bahkan jika Tentara Komunis mengumpulkan kekuatan utamanya, 238 00:15:52,580 --> 00:15:54,650 pada keesokan harinya mengambil langkah besar untuk menyerang, 239 00:15:55,100 --> 00:15:59,510 Di saat waktu itu tiba, tentaraku tidak punya pilihan selain mundur dari Hengzhou. 240 00:15:59,860 --> 00:16:03,290 Itu juga termasuk perubahan besar menuju kemenangan, 241 00:16:04,750 --> 00:16:06,440 dan juga kami tidak melarikan diri dari perang, 242 00:16:07,290 --> 00:16:11,100 untuk menghindari kata yang di hari yang sama. 243 00:16:15,910 --> 00:16:18,010 Semua perkataan Kepala Staf memang benar. 244 00:16:19,590 --> 00:16:20,520 Ada orang, 245 00:16:21,480 --> 00:16:24,650 dalam setengah hidupnya, tidak pernah berani berperang, 246 00:16:25,410 --> 00:16:27,640 yang selalu tidak tegas dan mengikuti keinginan orang, 247 00:16:28,410 --> 00:16:30,090 takut pada musuh. 248 00:16:31,910 --> 00:16:32,390 Tentu saja, 249 00:16:32,960 --> 00:16:34,950 aku tidak mengatakan semua yang duduk di sini. 250 00:16:35,570 --> 00:16:36,360 Aku tahu, 251 00:16:36,730 --> 00:16:38,300 di antara teman-teman dalam tentara Chu ini, 252 00:16:38,950 --> 00:16:40,800 tidak ada pengecut seperti itu. 253 00:16:41,040 --> 00:16:43,520 Terutama, komandan pasukan Liao kita. 254 00:16:45,440 --> 00:16:46,480 Loyalitas dan keberanian anda, 255 00:16:47,260 --> 00:16:49,980 sudah terkenal di kalangan partai maupun pihak lawan. 256 00:16:50,840 --> 00:16:54,670 Semuanya, apa masih ingat dengan perang besar Tiongkok pada 27 tahun yang lalu? 257 00:16:55,530 --> 00:16:56,930 Komandan Liao... 258 00:16:57,900 --> 00:17:00,590 pada saat itu masih seorang komandan regimen. 259 00:17:02,070 --> 00:17:03,410 Tidak mudah untuk jadi komandan regimen. 260 00:17:03,810 --> 00:17:06,480 Masih muda tapi sudah menjadi komandan regimen. 261 00:17:07,550 --> 00:17:10,420 Ada orang yang masih mengira kalau ini hanyalah rumor belaka. 262 00:17:11,640 --> 00:17:13,530 Mereka mengatakan dia menjadi komandan regimen, 263 00:17:13,859 --> 00:17:16,319 karena berkat ayahnya. 264 00:17:18,270 --> 00:17:18,700 Tapi... 265 00:17:19,480 --> 00:17:21,340 Komandan Regimen Liao kita ini, 266 00:17:22,400 --> 00:17:23,700 membawa rekan-rekannya, 267 00:17:24,000 --> 00:17:28,760 berperang selama tujuh hari tujuh malam di Sungai Yangtze. 268 00:17:28,940 --> 00:17:30,820 Pasukan sebanyak dua ribu orang, 269 00:17:31,200 --> 00:17:34,160 bertempur sampai tidak lebih dari dua ratus orang. 270 00:17:34,560 --> 00:17:36,640 Komandan bahkan terkena 10 peluru tembakan di tubuhnya 271 00:17:36,640 --> 00:17:38,020 tapi tetap tidak mundur dari garis depan, 272 00:17:38,100 --> 00:17:40,940 dia tetap menahan orang Jepang dari luar zona pertahanan, 273 00:17:41,160 --> 00:17:42,720 dan mempertahankan posisinya! 274 00:17:47,060 --> 00:17:48,740 Dia benar-benar seorang pahlawan. 275 00:17:50,390 --> 00:17:52,320 Apa ini masih tidak membuatku kagum? 276 00:17:54,230 --> 00:17:55,010 Yang begini... 277 00:18:04,130 --> 00:18:04,520 Tuan Zhuang. 278 00:18:13,020 --> 00:18:16,200 Melawan jepang dan melawan orang Tiongkok... 279 00:18:17,080 --> 00:18:18,830 lebih baik pembicaraannya jangan disamakan. 280 00:18:19,250 --> 00:18:19,590 Oke? 281 00:18:23,450 --> 00:18:24,110 Tuan Zhuang. 282 00:18:25,360 --> 00:18:26,340 Baik itu Jepang, 283 00:18:26,940 --> 00:18:27,990 atau Tentara Komunis, 284 00:18:28,720 --> 00:18:30,040 mereka adalah musuh besar partai. 285 00:18:31,080 --> 00:18:33,100 Musuh adalah musuh. 286 00:18:34,000 --> 00:18:35,010 Apa bedanya? 287 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 Komandan Liao. 288 00:18:38,290 --> 00:18:39,830 Pada saat dulu Jepang menjajah, 289 00:18:40,200 --> 00:18:42,300 kamu bersediha bertaruh nyawa demi krisis negara, 290 00:18:43,320 --> 00:18:45,730 Seperti sekarang negara yang berada dalam bahaya, 291 00:18:46,320 --> 00:18:48,170 Di waktu hidup atau mati ini, 292 00:18:49,100 --> 00:18:53,510 Perlu diketahui perlu melewati lautan untuk menunjukkan kegagahan, 293 00:18:54,030 --> 00:18:55,440 Pertempuran Hengzhou esok hari, 294 00:18:55,870 --> 00:18:57,560 yang melibatkan hidup atau matinya negara, 295 00:18:57,990 --> 00:19:00,590 yang berhubungan dengan reputasi Tentara Chu, 296 00:19:01,480 --> 00:19:03,500 Mau bertempur atau tidak? 297 00:19:04,640 --> 00:19:05,520 Rekan-rekan, 298 00:19:06,120 --> 00:19:07,950 semuanya menunggu komandan Liao. 299 00:19:10,240 --> 00:19:11,010 Katakan sesuatu. 300 00:19:15,390 --> 00:19:18,270 Pada waktu itu, bocah itu adalah seseorang yang keras kepala. 301 00:19:18,750 --> 00:19:20,520 Hanya mendengar perintah, tidak mendengar perkataanku. 302 00:19:20,920 --> 00:19:22,190 Apalagi hari ini, 303 00:19:22,840 --> 00:19:24,130 jika dia tidak berperang, 304 00:19:24,500 --> 00:19:26,310 sama saja dengan menyerah atas bujukanku. 305 00:19:26,780 --> 00:19:29,730 Jadi aku perkirakan sekarang dia sedang berapi-api untuk meminta untuk berperang. 306 00:19:30,080 --> 00:19:31,540 Dia sangat berharap bisa melakukannya di depanku. 307 00:19:32,860 --> 00:19:33,830 Tapi Jenderal Zhuang mengatakan... 308 00:19:35,170 --> 00:19:36,250 di dalam pikiran Liao Jie, 309 00:19:36,650 --> 00:19:37,880 sebenarnya yang paling dia hormati adalah anda. 310 00:19:38,900 --> 00:19:41,040 Ditambah lagi, masalah waktu itu dan sekarang berbeda. 311 00:19:41,510 --> 00:19:42,550 Pada awal saat menindas Komunis, 312 00:19:43,330 --> 00:19:44,630 itu adalah saat partai Nasionalis kuat, dan Komunis masih lemah. 313 00:19:45,310 --> 00:19:46,510 Tapi sekarang, 314 00:19:47,790 --> 00:19:50,520 Partai Nasionalis sudah mulai runtuh dan tidak banyak waktu lagi. 315 00:19:51,250 --> 00:19:52,540 Demi masa depan Tentara Chu, 316 00:19:54,050 --> 00:19:57,020 Jika di saat ini anda memberikan nasihat kepadanya, 317 00:19:57,920 --> 00:20:00,540 Aku pikir Liao Jie tidak akan terus bertindak egois. 318 00:20:05,280 --> 00:20:05,910 Semuanya. 319 00:20:09,040 --> 00:20:10,820 Jika semua yang ada di sini 320 00:20:11,530 --> 00:20:13,350 ingin memamerkan keberanian kalian, 321 00:20:13,740 --> 00:20:15,040 anda cepat pamerkan saja. 322 00:20:16,890 --> 00:20:18,720 Aku si tua Zhuang ini hanya ingin mengingatkanmu. 323 00:20:21,460 --> 00:20:22,490 Kita adalah tentara Chu. 324 00:20:23,910 --> 00:20:25,810 Bukan orang lain yang berada di pihak manapun. 325 00:20:26,210 --> 00:20:27,440 pasukan yang telah didirikan, 326 00:20:28,740 --> 00:20:30,010 negara yang berhasil didapatkan, 327 00:20:30,560 --> 00:20:31,140 jangan... 328 00:20:32,260 --> 00:20:35,020 jangan sampai anaknya menjualnya dan tidak mencintainya. 329 00:20:35,090 --> 00:20:36,000 Penasihat Zhuang! 330 00:20:40,400 --> 00:20:41,970 Perkataan yang bagus. 331 00:20:43,250 --> 00:20:47,040 Orang yang menjual negaranya adalah anak cucu tidak berharga. 332 00:20:47,550 --> 00:20:49,980 Sejak Tentara Chu ini didirikan, 333 00:20:50,710 --> 00:20:52,990 dikenal karena matipun tidak mengaku kalah. 334 00:20:53,420 --> 00:20:56,670 Berperang beberapa kali selama belasan tahun ini, 335 00:20:56,870 --> 00:21:01,700 baru mendapatkan sebuah julukan pasukan besi. 336 00:21:02,870 --> 00:21:07,250 Jika ketakutan di Hengzhou pada esok hari, 337 00:21:08,820 --> 00:21:09,800 jadi lemah, 338 00:21:10,280 --> 00:21:12,110 takut perang dan lari ke selatan, 339 00:21:13,550 --> 00:21:15,810 takutnya reputasi selama belasan tahun ini, 340 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 akan langsung hancur. 341 00:21:19,860 --> 00:21:20,610 Komandan Liao, 342 00:21:22,160 --> 00:21:22,800 Komandan Divisi He. 343 00:21:24,990 --> 00:21:25,520 Semuanya, 344 00:21:28,390 --> 00:21:32,570 kalian bersedia menjadi anak cucu yang tidak berharga? 345 00:21:33,040 --> 00:21:38,250 Tapi menjual negara ini akan mempermalukan para pendahulu kita. 346 00:21:39,140 --> 00:21:39,990 Marga Qian! 347 00:21:41,690 --> 00:21:42,950 Kamu meremehkan Tentara Chu kami. 348 00:21:43,990 --> 00:21:46,070 Apa penting aku meremehkannya atau tidak? 349 00:21:46,720 --> 00:21:48,280 Kalian adalah pemberani atau pecundang, 350 00:21:48,560 --> 00:21:50,430 buktikan di medan perang. 351 00:21:51,530 --> 00:21:52,170 Baik. 352 00:21:52,970 --> 00:21:54,540 Kalau begitu kamu bawa bawahanmu, 353 00:21:54,910 --> 00:21:56,680 biarkan aku lihat pertempuran yang bagus. 354 00:21:56,880 --> 00:21:57,860 Biarkan aku melihatnya juga. 355 00:21:58,230 --> 00:21:58,850 Duduk! 356 00:22:00,020 --> 00:22:00,580 Tidak ada sopan santun. 357 00:22:01,270 --> 00:22:02,480 Masih belum giliranmu untuk berbicara. 358 00:22:14,730 --> 00:22:16,240 Perkataan yang bagus, Komandan Liao. 359 00:22:17,090 --> 00:22:18,180 Permasalahan besar militer, 360 00:22:19,200 --> 00:22:20,370 tidak ada yang bisa memutuskannya. 361 00:22:23,220 --> 00:22:25,180 Perintah militer yang memutuskannya. 362 00:22:26,860 --> 00:22:28,160 Itulah yang disebut tentara. 363 00:22:29,600 --> 00:22:32,010 Mematuhi perintah adalah kewajiban kita. 364 00:22:33,410 --> 00:22:35,040 Dalam menjalankan tugas ini, 365 00:22:35,680 --> 00:22:38,970 Komandan Liao adalah contoh yang baik bagi kita. 366 00:22:40,890 --> 00:22:42,930 Jika aku tidak salah ingat, 367 00:22:43,520 --> 00:22:44,370 tiga tahun yang lalu, 368 00:22:44,620 --> 00:22:48,100 ketika Komandan Liao diperintahkan untuk kembali ke medan perang, 369 00:22:49,460 --> 00:22:51,470 ada orang yang pernah menentang. 370 00:22:52,530 --> 00:22:54,080 Namun Komandan Liao mengatakan, 371 00:22:54,840 --> 00:22:58,080 Loyalitas dan Kebaktian, tidak bisa memiliki keduanya. 372 00:22:58,710 --> 00:23:02,460 tanpa ragu dia memilih untuk mematuhi perintah. 373 00:23:04,870 --> 00:23:07,520 Ini adalah model tentara. 374 00:23:08,040 --> 00:23:10,490 Dia adalah contoh hidupku! 375 00:23:12,290 --> 00:23:13,550 Tapi Komandan Liao, 376 00:23:14,680 --> 00:23:19,200 Tiga tahun yang lalu, kamu tanpa ragu dia memilih untuk mematuhi perintah. 377 00:23:19,260 --> 00:23:24,000 Jika pada hari ini dan di saat ini, menyia-nyiakan semua usahamu. 378 00:23:24,920 --> 00:23:27,250 Maka loyalitas dan kebaktian yang tidak bisa memiliki keduanya itu, 379 00:23:27,920 --> 00:23:31,100 takutnya akan menjadi tidak bisa memiliki keduanya. 380 00:23:31,480 --> 00:23:32,750 Kamu pikirkan... 381 00:23:34,130 --> 00:23:39,180 atau mungkinkah semua keputusan yang kamu buat pada tiga tahun lalu, 382 00:23:39,920 --> 00:23:42,050 adalah untuk memberitahu kepada semuanya hari ini, 383 00:23:42,650 --> 00:23:43,980 bahwa pada waktu itu aku telah salah? 384 00:23:44,210 --> 00:23:47,070 Dan juga melakukan kesalahan demi kesalahan sampai akhir? 385 00:23:47,900 --> 00:23:49,770 Jika tahu dari awal begitu, untuk apa melakukannya? 386 00:23:50,350 --> 00:23:55,910 Apakah kamu ingin meninggalkan candaan agar semua orang meremehkanmu di dalam hati mereka? 387 00:23:57,270 --> 00:23:57,860 Komandan Liao. 388 00:23:58,970 --> 00:23:59,790 Komandan Liao. 389 00:24:01,640 --> 00:24:05,140 Kamu harus memikirkannya demi ratusan ribu saudara-saudara kita. 390 00:24:21,120 --> 00:24:23,240 Aku juga merupakan tentara. 391 00:24:24,480 --> 00:24:27,100 Perintah militer bagai gunung, harus dipatuhi. 392 00:24:30,640 --> 00:24:31,040 Baik. 393 00:24:33,180 --> 00:24:34,540 Kamu bilang perang... 394 00:24:36,100 --> 00:24:36,890 aku ikut kamu perang. 395 00:24:38,120 --> 00:24:39,600 Patuh pada perintah! 396 00:24:41,540 --> 00:24:42,610 Bagus! 397 00:24:43,530 --> 00:24:45,850 Ini baru Tentara Chu! 398 00:24:47,180 --> 00:24:47,600 Komandan Tang! 399 00:24:49,070 --> 00:24:53,920 Komandan Liao dan para jenderal ini loyal dan mencintai negerinya, 400 00:24:54,160 --> 00:24:56,680 serta adil dan menginspirasi meminta ijin untuk berperang. 401 00:24:57,590 --> 00:25:02,010 Kalau begitu perintah penyelamatan darurat Hengzhou ini... 402 00:25:02,490 --> 00:25:04,170 kita akan melaksanakannya... 403 00:25:05,350 --> 00:25:06,280 atau tidak? 404 00:25:25,090 --> 00:25:25,760 Semuanya dengarkan perintah. 405 00:25:28,430 --> 00:25:29,540 Besok subuh, 406 00:25:30,050 --> 00:25:32,440 pasukan militerku, semuanya berangkat 407 00:25:33,740 --> 00:25:34,680 selamatkan Hengzhou. 408 00:25:38,340 --> 00:25:40,900 Kayu elm ini benar-benar keras. 409 00:25:41,910 --> 00:25:44,150 Yang harusnya lewat jadi tidak bisa lewat, malah jadi tersumbat. 410 00:25:44,440 --> 00:25:46,160 Sungguh menyebalkan. 411 00:26:32,660 --> 00:26:34,970 Bahkan jika Liao Jie mendengarkanku. 412 00:26:35,700 --> 00:26:37,270 Tapi di waktu ini, 413 00:26:38,280 --> 00:26:39,270 rapatnya sudah selesai. 414 00:26:40,710 --> 00:26:41,960 Situasinya sudah ditentukan. 415 00:26:42,460 --> 00:26:45,330 Jadi... kalian sudah datang terlambat. 416 00:26:46,700 --> 00:26:47,270 Tuan He. 417 00:26:48,510 --> 00:26:49,220 Kami mengerti soal ini. 418 00:26:50,480 --> 00:26:53,410 Meskipun tim pembunuh dari Biro Kerahasiaan merusak rencana kami jadi seperti ini. 419 00:26:54,020 --> 00:26:56,970 Sudah terlambat untruk mengubah hasil dari rapat perang pasukan regimen ke-10. 420 00:26:57,590 --> 00:26:58,390 Tapi... 421 00:26:59,320 --> 00:27:01,080 aku tetap percaya pada usaha manusia 422 00:27:01,550 --> 00:27:02,640 akan ada cara untuk memperbaikinya. 423 00:27:05,170 --> 00:27:05,740 Katakan. 424 00:27:07,580 --> 00:27:09,380 Sekarang masih tidak tahu hasil rapat. 425 00:27:11,030 --> 00:27:12,050 Jika hasilnya baik, 426 00:27:12,740 --> 00:27:14,790 maka tentu saja itulah yang paling kita harapkan. 427 00:27:15,260 --> 00:27:17,650 Bahkan jika hasilnya tidak memuaskan, 428 00:27:18,220 --> 00:27:21,240 pasukan regimen ke-10 tetap memutuskan untuk pergi ke Hengzhou, 429 00:27:22,430 --> 00:27:22,890 untuk perangnya, 430 00:27:23,950 --> 00:27:25,870 pada akhirnya harus menunggu sampai besok malam baru dimulai. 431 00:27:27,710 --> 00:27:28,720 Maksud dari walikota Wen adalah... 432 00:27:29,520 --> 00:27:30,710 jika benar-benar tidak bisa, 433 00:27:31,490 --> 00:27:32,240 tapi paling tidak, 434 00:27:32,640 --> 00:27:34,600 Kita bisa mendapatkan dua divisi Tang Siyuan 435 00:27:34,850 --> 00:27:35,780 untuk memberontak duluan. 436 00:27:36,070 --> 00:27:37,680 Besok masih ada waktu sehari. 437 00:27:38,260 --> 00:27:40,880 Jika sudah sepakat, aku masih sempat untuk pergi ke garis depan, 438 00:27:41,230 --> 00:27:42,390 untuk pergi mendiskusikan masalah ini. 439 00:27:43,010 --> 00:27:45,610 Jika guru bersedia menasihati Liao Jie, 440 00:27:45,950 --> 00:27:47,140 bahkan jika itu hanyalah sebuah surat, 441 00:27:47,420 --> 00:27:48,690 aku bisa membawanya kesana sekalian. 442 00:27:49,510 --> 00:27:50,070 Sampai waktunya, 443 00:27:50,330 --> 00:27:53,420 membantu pemberontakan Tentara Chu dan pasukan Tang, 444 00:27:54,060 --> 00:27:55,040 masih memungkinkan. 445 00:28:07,630 --> 00:28:11,490 Jika Komisaris Yin berharap aku bisa menulis sebuah surat nasihat, 446 00:28:12,400 --> 00:28:13,460 maka aku beri saran padamu, 447 00:28:13,630 --> 00:28:15,200 hilangkan saja ide itu sejak dini. 448 00:28:16,270 --> 00:28:16,950 Guru. 449 00:28:17,740 --> 00:28:18,510 Komisaris Yin. 450 00:28:19,290 --> 00:28:21,190 Panggilan itu aku tidak pantas menerimanya. 451 00:28:24,160 --> 00:28:28,880 Meskipun hidupku ini tidak memiliki prinsip dan kemampuan, 452 00:28:29,220 --> 00:28:31,670 namun sejak berdirinya Liga Persekutuan Tiongkok, 453 00:28:32,010 --> 00:28:35,910 aku mengikuti mantan perdana menteri sebagai penganut tiga prinsip rakyat. 454 00:28:37,030 --> 00:28:39,960 Meskipun beberapa tahun ini Partai Guomindang telah terjatuh ke tangan orang jahat, 455 00:28:40,580 --> 00:28:42,880 tapi kepercayaan pribadiku masih belum berubah. 456 00:28:43,350 --> 00:28:44,100 Ini yang pertama. 457 00:28:44,960 --> 00:28:45,460 Kedua, 458 00:28:46,050 --> 00:28:49,150 tradisi dari Tentara Chu adalah memilih mati daripada menyerah. 459 00:28:50,380 --> 00:28:54,170 Ini adlaah aturan militer yang aku buat bersama dengan saudara Yuan Feng. 460 00:28:55,080 --> 00:28:58,000 Meskipun aku tidak ingin melihat pertumpahan darah dari perang saudara, 461 00:28:58,120 --> 00:29:02,220 namun aku lebih tidak ingin melihat aturan militer Tentara Chu, hancur di tangan kami sendiri. 462 00:29:02,330 --> 00:29:04,860 Pasukan kami sendiri berpindah pihak sebelum berperang! 463 00:29:06,970 --> 00:29:07,900 Jika harus begitu... 464 00:29:10,570 --> 00:29:12,970 bagaimana aku bisa menjadi diriku? 465 00:29:13,390 --> 00:29:15,710 Bagaimana Tentara Chu masih bisa menjadi Tentara Chu? 466 00:29:16,500 --> 00:29:18,580 Jika orang lain yang membuat awal baru, 467 00:29:18,710 --> 00:29:19,660 aku tidak akan mempedulikannya. 468 00:29:20,190 --> 00:29:23,050 Tapi jika aku yang sudah menua ini, 469 00:29:23,320 --> 00:29:25,100 meninggalkan jiwa militer dari Tentara Chu, 470 00:29:25,230 --> 00:29:26,620 menjadi pengkhianat tiga prinsip rakyat, 471 00:29:27,360 --> 00:29:28,650 apa aku masih punya muka 472 00:29:28,840 --> 00:29:32,340 saat nanti bertemu mantan perdana menteri dan saudara Yuan Feng? 473 00:29:35,030 --> 00:29:35,620 Tuan He. 474 00:29:37,480 --> 00:29:39,200 Kami tidak memohon anda untuk mengubah kepercayaan anda. 475 00:29:40,620 --> 00:29:44,520 Anda juga tidak perlu meminta Tentara Chu... untuk memberontak sebelum perang. 476 00:29:45,580 --> 00:29:46,960 Kami hanya berharap... 477 00:29:47,470 --> 00:29:48,980 di kota Hengzhou pada keesokan harinya, 478 00:29:49,430 --> 00:29:52,060 Tentara Chu bisa menghindari perang dengan tentaraku. 479 00:29:53,140 --> 00:29:57,030 Karena pada akhirnya, mereka adalah anak didik yang anda bentuk dengan tangan anda sendiri. 480 00:29:58,550 --> 00:30:01,470 Selama situasi Partai Guomindang berada di ambang kehancuran, 481 00:30:02,570 --> 00:30:04,340 anda juga tidak ingin mereka 482 00:30:04,820 --> 00:30:06,920 dijadikan umpan meriam 483 00:30:08,080 --> 00:30:09,460 demi para orang jahat seperti yang anda katakan itu. 484 00:30:20,160 --> 00:30:23,310 Pasukan regimen ke-10 berperang atau tidak, 485 00:30:24,400 --> 00:30:26,750 Untuk sekarang kita masih belum mengetahuinya. 486 00:30:27,420 --> 00:30:28,170 Jadi... 487 00:30:30,970 --> 00:30:32,000 kita lihat saja nanti. 488 00:30:36,140 --> 00:30:37,050 Baiklah. 489 00:30:38,410 --> 00:30:39,070 Begini... 490 00:30:40,390 --> 00:30:42,130 Jika ada kabar dari Tang Siyuan, 491 00:30:43,060 --> 00:30:44,740 aku akan segera memberitahu kepada anda. 492 00:30:45,600 --> 00:30:46,140 Pokoknya... 493 00:30:47,340 --> 00:30:48,490 Partai Komunis kami... 494 00:30:49,280 --> 00:30:50,650 bersedia untuk berusaha, 495 00:30:51,950 --> 00:30:54,340 dan juga akan menggunakan kemungkinan terbesar, 496 00:30:55,280 --> 00:30:58,010 untuk menghindari pengorbanan dan pertumpahan darah yang tidak diperlukan ini. 497 00:30:58,710 --> 00:31:00,770 Untuk anda yang ingin menasihati Liao Jie atau tidak, 498 00:31:02,090 --> 00:31:03,220 anda yang putuskan sendiri. 499 00:31:07,490 --> 00:31:08,450 Tuan Qin. 500 00:31:09,390 --> 00:31:11,940 Ada satu hal yang aku harap anda bisa menyetujuinya. 501 00:31:13,130 --> 00:31:14,520 Demi mencegah bocornya informasi, 502 00:31:15,070 --> 00:31:17,080 aku ingin mengubah saluran telepon anda menjadi saluran rahasia. 503 00:31:18,160 --> 00:31:20,270 Dengan begitu siapapun tidak akan bsia menyadap telepon anda. 504 00:31:21,040 --> 00:31:22,140 Aku harap anda bisa menyetujuinya. 505 00:31:24,910 --> 00:31:27,690 Ini harus... berapa lama? 506 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Setelah hal ini berakhir, 507 00:31:30,090 --> 00:31:31,250 kami akan mengubahnya kembali. 508 00:31:34,820 --> 00:31:35,290 Baiklah. 509 00:31:37,560 --> 00:31:38,740 Aku juga ada satu hal. 510 00:31:39,400 --> 00:31:40,080 Anda katakan saja. 511 00:31:41,030 --> 00:31:44,400 Tarik mundur semua penjaga yang ada di luar, tidak peduli yang terlihat atau yang tidak, 512 00:31:44,510 --> 00:31:46,330 tarik semuanya, sekarang juga. 513 00:31:47,420 --> 00:31:48,780 Aku bukan seorang penjahat. 514 00:31:49,290 --> 00:31:51,040 Tidak perlu ada orang yang melihatku dari siang sampai malam. 515 00:32:40,880 --> 00:32:42,450 Kepala Fang, silahkan masuk. 516 00:33:17,030 --> 00:33:18,090 Dimana Ketua Chi? 517 00:33:19,540 --> 00:33:21,510 Kenapa aku tidak melihatnya? 518 00:33:24,010 --> 00:33:25,330 Kepala Fang, silahkan nikmati. 519 00:33:37,880 --> 00:33:39,100 Kepala Fang. 520 00:33:51,660 --> 00:33:54,090 Ada urusan apa malam-malam ke sini? 521 00:33:56,830 --> 00:33:57,700 Tidak kok. 522 00:33:58,750 --> 00:34:00,500 Aku bisa punya urusan apa? 523 00:34:02,960 --> 00:34:04,140 Tengah malam begini, 524 00:34:05,060 --> 00:34:08,080 dan mengganggu tim Shui Mu yang sedang pindah rumah, 525 00:34:09,219 --> 00:34:10,639 Kalian sungguh sudah bekerja keras. 526 00:34:12,510 --> 00:34:13,790 Aku datang ke sini untuk melihat-lihat. 527 00:34:14,969 --> 00:34:19,399 Aku mencarikan markas kedua ini untuk tim kalian. 528 00:34:22,210 --> 00:34:25,230 Apa ketua Chi sudah melihat-lihat? 529 00:34:26,650 --> 00:34:27,270 Lumayan. 530 00:34:28,610 --> 00:34:29,870 Anda sudah repot-repot. 531 00:34:32,429 --> 00:34:33,039 Repot? 532 00:34:36,270 --> 00:34:38,040 Ternyata aku, 533 00:34:38,300 --> 00:34:40,160 juga orang yang direpotkan oleh timmu. 534 00:34:42,280 --> 00:34:43,210 Aku tidak mengerti... 535 00:34:44,920 --> 00:34:46,070 Ketua Chi sepertimu, 536 00:34:46,179 --> 00:34:51,389 kenapa tidak pernah ingin direpotkan oleh aku dan stasiun Song Jiang? 537 00:34:58,500 --> 00:34:59,930 Tengah malam begini... 538 00:35:00,980 --> 00:35:03,890 aku hanya ingin bilang Kepala Fang bersemangat sekali. 539 00:35:05,020 --> 00:35:06,360 Ternyata datang untuk mengutuk kesalahan orang. 540 00:35:06,680 --> 00:35:07,720 Aku tidak berani! 541 00:35:13,120 --> 00:35:16,220 Kamu adalah ketua operasi tim Shui Mu yang mengagumkan. 542 00:35:17,230 --> 00:35:19,390 Sebelum beroperasi kemarin malam, 543 00:35:20,290 --> 00:35:21,440 Kamu hanya peduli untuk memberi perintah, 544 00:35:22,860 --> 00:35:25,860 membuat orang-orangku di stasiun Song Jiang menjadi kacau! 545 00:35:27,050 --> 00:35:30,430 Tapi perhitungan rencana hebat apa yang sebenarnya kamu dan mereka lakukan? 546 00:35:30,470 --> 00:35:31,710 Tidak ada yang tahu soal itu! 547 00:35:33,980 --> 00:35:34,890 Pada akhirnya, 548 00:35:36,400 --> 00:35:38,230 Luo Jizu, Zhang Ruyun. 549 00:35:39,010 --> 00:35:40,420 Dua anggotaku... 550 00:35:41,380 --> 00:35:42,900 dua-duanya hilang di tanganmu. 551 00:35:43,320 --> 00:35:47,280 Jika bukan karena loyalitas mereka terhadap partai sehingga menghadap kematian... 552 00:35:47,550 --> 00:35:49,850 Aku yang merupakan kepala stasiun stasiun Song Jiang ini, 553 00:35:49,920 --> 00:35:53,100 takutnya dari awal sudah menjadi tamu kehormatan tim investigasi khusus Partai Komunis! 554 00:35:58,030 --> 00:35:58,430 Kenapa? 555 00:35:59,860 --> 00:36:00,480 Takut? 556 00:36:00,950 --> 00:36:01,220 Takut? 557 00:36:02,720 --> 00:36:03,270 Kamu bercanda. 558 00:36:11,510 --> 00:36:15,530 Untuk apa aku takut mati demi kepentingan Partai Guomindang. 559 00:36:18,530 --> 00:36:19,970 Aku hanya merasa sayang. 560 00:36:23,040 --> 00:36:25,620 Ketua Chi yang sudah menderita semalaman ini, 561 00:36:26,610 --> 00:36:27,870 selain kehilangan anggota, 562 00:36:29,520 --> 00:36:30,310 kamu mendapatkan apa? 563 00:36:32,000 --> 00:36:32,430 Oh benar. 564 00:36:33,580 --> 00:36:34,390 Kamu mendapatkan... 565 00:36:35,360 --> 00:36:38,750 kamu mendapatkan Partai Komunis yang berhasil menyerang markas besarmu! 566 00:36:41,520 --> 00:36:42,810 Dimana Yin Qiansu? 567 00:36:44,440 --> 00:36:46,100 bukankah masih hidup dengan baik? 568 00:36:52,640 --> 00:36:55,170 Semuanya mengatakan operasi tim Shui Mu sangat berhati-hati. 569 00:36:55,610 --> 00:36:56,660 Tidak pernah gagal! 570 00:36:59,020 --> 00:37:02,680 Di stasiun Song Jiang-ku sudah lama mendengar reputasi kalian. 571 00:37:04,280 --> 00:37:08,390 Rekan-rekanku demi ini, menumpahkan darah dan mengorbankan nyawanya! 572 00:37:10,170 --> 00:37:10,760 Tapi mereka... 573 00:37:11,440 --> 00:37:13,580 selalu saja tidak beruntung. 574 00:37:17,620 --> 00:37:19,630 Sekarang mereka telah berada di alam sana... 575 00:37:22,340 --> 00:37:24,720 takutnya mereka akan sangat kecewa! 576 00:37:30,730 --> 00:37:31,260 Shan Leng. 577 00:37:40,880 --> 00:37:41,790 Apa maksudnya? 578 00:37:42,520 --> 00:37:46,750 Surat pujian yang dikirim oleh Komandan Mao, baru saja tiba. 579 00:37:47,220 --> 00:37:50,730 Stasiun Song Jiang juga mendapatkan pujian. 580 00:37:57,620 --> 00:37:58,830 Kami dari hotel Li Cha, 581 00:37:59,120 --> 00:38:00,780 menangkap dua bawahan Luo Jizu. 582 00:38:01,180 --> 00:38:01,940 Sekarang sedang diinterogasi. 583 00:38:02,540 --> 00:38:03,670 Menurut penuturan mereka, 584 00:38:03,980 --> 00:38:06,580 Mereka hanya anggota pengintai dari Biro Kerahasiaan Partai Guomindang yang ditempatkan 585 00:38:06,750 --> 00:38:07,930 di sekitar luar stasiun Song Jiang. 586 00:38:08,480 --> 00:38:10,070 Biasanya dia dipimpin oleh Luo Jizu seorang. 587 00:38:10,620 --> 00:38:11,490 Yang mereka ketahui adalah... 588 00:38:12,100 --> 00:38:13,600 hanya saja Luo Jizu punya seorang atasan, 589 00:38:13,960 --> 00:38:15,840 dia adalah kepala stasiun Song Jiang, 590 00:38:16,250 --> 00:38:17,350 Nama kodenya adalah Pu Jiang. 591 00:38:17,820 --> 00:38:20,930 Tapi siapa sebenarnya Pu Jiang ini, mereka juga tidak tahu jelas. 592 00:38:23,280 --> 00:38:26,280 Penjaga di kediaman Qin... ditarik begitu saja, 593 00:38:26,920 --> 00:38:28,020 apa tidak akan ada masalah? 594 00:38:28,670 --> 00:38:30,690 Bagaimana kita kirim orang secara rahasia? 595 00:38:32,100 --> 00:38:33,010 Anda lihat, walikota, 596 00:38:33,210 --> 00:38:34,260 Kalau terlalu jauh, tidak akan efektif. 597 00:38:34,770 --> 00:38:37,860 Kalau terlalu dekat, veteran seperti Tuan Qin dan ajudannya, 598 00:38:38,370 --> 00:38:40,090 tidak mungkin bisa bersembunyi dari mata mereka untuk waktu lama. 599 00:38:41,380 --> 00:38:42,690 Selain itu adalah penilaian kami, 600 00:38:43,280 --> 00:38:45,400 Tuan Qin seharusnya tidak akan berada dalam bahaya yang mengancam nyawa. 601 00:38:47,470 --> 00:38:47,980 Kenapa bilang begitu? 602 00:38:48,290 --> 00:38:49,220 Anda pikirkan, 603 00:38:49,680 --> 00:38:51,950 jika tuan Qin adalah target dari tim pembunuh Shui Mu, 604 00:38:52,560 --> 00:38:53,820 kesempatan mereka sebelumnya sangat banyak. 605 00:38:54,000 --> 00:38:55,380 Mereka tidak akan menunggu sampai sekarang baru membunuhnya. 606 00:38:55,830 --> 00:38:57,770 Selain itu dilihat dari kasus kemarin yang menggunakan alkohol untuk meracuninya itu, 607 00:38:58,330 --> 00:39:00,030 mereka hanya ingin menggunakan tuan Qin, 608 00:39:00,640 --> 00:39:01,340 sebagai umpan, 609 00:39:01,540 --> 00:39:02,850 untuk memancing tuan Yin Qiansu. 610 00:39:03,810 --> 00:39:06,010 Sekarang kita tahu target sebenarnya dari musuh, 611 00:39:06,400 --> 00:39:08,080 itu adalah agar Tentara Xhu melakukan penyelamatan ke Hengzhou. 612 00:39:08,850 --> 00:39:09,570 Di waktu ini, 613 00:39:09,780 --> 00:39:11,330 mereka seharusnya tidak berani menyentuh tuan Qin. 614 00:39:14,130 --> 00:39:15,050 Benar juga. 615 00:39:16,400 --> 00:39:17,920 Mereka yang memaksa Liao Jie untuk mempertaruhkan nyawanya, 616 00:39:18,750 --> 00:39:20,660 mereka tidak bisa membunuh ayahnya dari belakang. 617 00:39:27,920 --> 00:39:28,270 Apa? 618 00:39:35,820 --> 00:39:36,580 Masuk. 619 00:39:40,790 --> 00:39:42,350 Qiansu, apa yang terjadi? 620 00:39:42,770 --> 00:39:43,480 Aku baru saja menerima 621 00:39:43,760 --> 00:39:45,230 hasil dari rapat pasukan regimen ke-10. 622 00:39:56,330 --> 00:39:58,530 Ternyata Ketua Chi ikut bertempur, 623 00:39:59,650 --> 00:40:02,450 itu demi rapat perang pasukan regimen ke-10. 624 00:40:03,910 --> 00:40:04,860 Baguslah jika kamu mengetahuinya. 625 00:40:05,980 --> 00:40:09,140 Sekarang pasukan regimen ke-10 akan melakukan penyelamatan darurat ke Hengzhou dengan lancar. 626 00:40:10,400 --> 00:40:11,540 Telegram dari Komandan Mao, 627 00:40:12,020 --> 00:40:15,510 memberikan pujian kepada semua orang yang berpartisipasi dan berkontribusi dalam operasi. 628 00:40:17,810 --> 00:40:19,740 Kedua anggotamu itu... 629 00:40:21,180 --> 00:40:22,820 juga termasuk tidak mati sia-sia. 630 00:40:26,400 --> 00:40:28,070 Orangku sangat loyalis dan nasionalis, 631 00:40:28,810 --> 00:40:30,340 tentu saja tidak mati sia-sia. 632 00:40:34,880 --> 00:40:35,750 Mu Yu... 633 00:40:38,660 --> 00:40:40,190 justru hidup kembali. 634 00:40:42,480 --> 00:40:45,380 Dan juga membantu Partai Komunis itu untuk menipumu. 635 00:40:47,870 --> 00:40:49,840 Tidak tahu apakah ketua Chi, 636 00:40:50,020 --> 00:40:52,130 di dalam surat pujian yang dikirim ke kantor, 637 00:40:52,760 --> 00:40:55,280 juga mendaftarkan Mu Yu ke dalam salah satunya? 638 00:41:03,150 --> 00:41:04,460 Ini adalah masalahku sendiri. 639 00:41:05,440 --> 00:41:06,370 Aku bisa menyelesaikannya. 640 00:41:08,160 --> 00:41:09,640 Tidak perlu merepotkan Kepala Stasiun. 641 00:41:11,080 --> 00:41:12,820 Aku justru malas untuk memikirkan itu. 642 00:41:15,580 --> 00:41:17,380 Tapi di laporan telegram untuk Komandan Mao, 643 00:41:17,980 --> 00:41:19,280 pujian tetap pujian, 644 00:41:20,160 --> 00:41:21,360 di belakang surat telegram ini, 645 00:41:22,050 --> 00:41:24,130 adalah daftar setumpuk masalah. 646 00:41:28,080 --> 00:41:29,840 Wakil ketua Partai Komunis tim investigasi khusus, 647 00:41:30,300 --> 00:41:31,470 karena sudah terjatuh ke tanganku. 648 00:41:32,530 --> 00:41:35,160 kenapa bisa kehilangannya dan diselamatkan Partai Komunis? 649 00:41:39,470 --> 00:41:42,530 Tim Shui Mu sekali lagi melakukan operasi untuk membunuh Yin, 650 00:41:43,000 --> 00:41:45,600 Yin Qiansu kenapa masih belum dieksekusi? 651 00:41:48,020 --> 00:41:49,440 Operasi sudah masuk ke tahap kedua. 652 00:41:49,960 --> 00:41:52,260 Bahaya yang mengancam masih belum dihapuskan. 653 00:41:52,830 --> 00:41:55,760 Tim harus menjadikan pelajaran dari kemenangan kecil ini. 654 00:41:55,960 --> 00:41:57,520 Cepat buat rencana yang komprehensif, 655 00:41:57,780 --> 00:41:58,720 laksanakan dengan sungguh-sungguh. 656 00:41:58,890 --> 00:42:00,760 Kerjakan dan selesaikan semua, berantas ancaman di masa depan. 657 00:42:00,810 --> 00:42:01,430 Mao Renfeng! 658 00:42:08,970 --> 00:42:09,740 Ketua Chi. 659 00:42:12,900 --> 00:42:13,800 di dalam surat telegram in... 660 00:42:14,970 --> 00:42:18,860 lebih cemas daripada senang. 661 00:42:26,630 --> 00:42:28,970 Dan satu per satu dari semua ini, 662 00:42:29,770 --> 00:42:32,460 yang mana yang bukan berkat Mu Yu? 47685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.