Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,610 --> 00:01:30,130
= “ Sniper " =
2
00:01:30,830 --> 00:01:33,600
= Episode 21 =
3
00:01:38,600 --> 00:01:40,120
" Zhi Haiou ".
4
00:01:49,360 --> 00:01:51,910
Puisi ini sangat tidak menyenangkan.
5
00:01:52,720 --> 00:01:53,930
Orangnya justru bersih dan putih.
6
00:01:56,750 --> 00:01:57,430
Bukan begitu?
7
00:02:00,040 --> 00:02:02,070
Ini sungguh mneyakiti kata Haiou ini.
8
00:02:04,160 --> 00:02:04,790
Guru.
9
00:02:05,560 --> 00:02:07,880
Apa Partai Komunis akan menukar Yin Qiansu dengan wakil ketua tim?
10
00:02:12,240 --> 00:02:13,430
Tentu saja tidak.
11
00:02:14,740 --> 00:02:16,880
Jika kamu bisa menukarnya...
12
00:02:17,210 --> 00:02:17,960
Jam 10 malam,
13
00:02:18,450 --> 00:02:19,920
biarkan kami yang bawa tuan Yin,
14
00:02:20,390 --> 00:02:21,980
yang pergi ke plaza menara jam untuk melakukan penukaran.
15
00:02:28,130 --> 00:02:29,220
Target Shui Mu adalah aku,
16
00:02:29,870 --> 00:02:31,820
aku yang melibatkan rekan Ouyang.
17
00:02:32,300 --> 00:02:33,200
aku akan menukarkan dia kembali.
18
00:02:33,270 --> 00:02:33,910
Qiansu.
19
00:02:34,400 --> 00:02:35,610
Rekan Ouyang berjanji untuk bertemu tuan Qin.
20
00:02:35,720 --> 00:02:37,230
Jika tidak ada dia, kita tidak akan bisa bertemu tuan Qin.
21
00:02:37,470 --> 00:02:38,300
Tapi tanpa kamu...
22
00:02:39,230 --> 00:02:40,290
meskipun berhasil bertemu tuan Qin.
23
00:02:41,080 --> 00:02:42,890
Siapa yang bisa menghubungi Tang Siyuan?
24
00:02:46,910 --> 00:02:47,500
Tuan Yin.
25
00:02:48,010 --> 00:02:50,150
Masalah sekarang bukanlah siapa yang menukar siapa.
26
00:02:50,480 --> 00:02:52,830
Tapi kenapa musuh mesti di masa kritis seperti ini,
27
00:02:53,380 --> 00:02:54,330
menculik rekan Ouyang?
28
00:02:54,800 --> 00:02:55,850
Aku rasa yang dikatakan komandan itu benar.
29
00:02:56,550 --> 00:02:57,880
Kita baru saja memutuskan di telepn
30
00:02:58,400 --> 00:03:00,040
akan bertemu dengan tuan Qin pada jam setengah sembilan.
31
00:03:00,680 --> 00:03:02,050
Selain itu di sisi Tang Siyuan juga dikarenakan ini,
32
00:03:02,290 --> 00:03:04,010
mengundurkan waktu rapat perang menjadi jam 11.
33
00:03:04,480 --> 00:03:05,190
Di saat seperti ini,
34
00:03:05,560 --> 00:03:06,690
Shui Mu ternyata menculik
35
00:03:07,150 --> 00:03:09,190
satu-satunya orang yang bisa bertemu dengan tuan Qin.
36
00:03:10,540 --> 00:03:11,170
Ini pasti bukan kebetulan.
37
00:03:11,410 --> 00:03:12,570
Jadi maksudmu itu...
38
00:03:12,920 --> 00:03:14,800
menyandera untuk penukaran itu hanyalah sebuah pengalihan.
39
00:03:15,860 --> 00:03:16,910
Tujuan mereka yang sebenarnya...
40
00:03:18,530 --> 00:03:20,540
adalah merusak rencana untuk membujuk tuan Qin.
41
00:03:23,410 --> 00:03:24,510
Meskipun ini hanya asumsi,
42
00:03:24,970 --> 00:03:25,740
tapi sangat ada kemungkinan.
43
00:03:29,470 --> 00:03:30,620
Bertemu dengan Ouyang,
44
00:03:31,550 --> 00:03:33,000
hanya kita saja yang ada di lokasi saat itu,
45
00:03:33,250 --> 00:03:34,000
bagaimana musuh bisa tahu?
46
00:03:35,690 --> 00:03:36,130
Walikota.
47
00:03:37,790 --> 00:03:39,770
Sangat ada kemungkinan musuh menyadap isi pembicaraan telepon kita.
48
00:03:41,560 --> 00:03:42,480
Kami sudah memeriksanya.
49
00:03:43,250 --> 00:03:44,260
Telepon di kantor anda...
50
00:03:44,450 --> 00:03:46,340
jalur khusus level satu yang ditambah password.
51
00:03:46,470 --> 00:03:48,270
Tapi di telepon milik tuan Qin adalah jalur umum.
52
00:03:49,220 --> 00:03:50,440
Jika musuh ingin melakukan penyadapan,
53
00:03:51,010 --> 00:03:52,300
Secara teknis ada kemungkinan tersebut.
54
00:03:57,180 --> 00:03:58,250
Tidak ada pertahanan yang sempurna.
55
00:03:59,970 --> 00:04:00,580
Cepat periksa!
56
00:04:01,330 --> 00:04:02,510
Kami sudah periksa.
57
00:04:03,230 --> 00:04:03,760
Tapi...
58
00:04:04,870 --> 00:04:08,060
untuk menjangkau jaringan lebih dari setengah kota Song Jiang masih butuh waktu.
59
00:04:13,420 --> 00:04:18,050
Aku sama sekali tidak mengerti dengan puisi ini.
60
00:04:19,839 --> 00:04:21,189
Pada saat dulu, ada seorang informan,
61
00:04:21,339 --> 00:04:22,160
seorang kambing hitam,
62
00:04:22,640 --> 00:04:24,260
telah menyelamatkan Qin Henian.
63
00:04:26,980 --> 00:04:31,130
Sekarang Qin Henian berubah pikiran hanya karena sebuah telepon.
64
00:04:33,020 --> 00:04:36,370
Ternyata bersedia untuk menemui walikota Partai Komunis dan Yin Qiansu,
65
00:04:37,940 --> 00:04:40,080
Selain dengan hutang pada saat itu, masih ada alasan apa lagi?
66
00:04:40,830 --> 00:04:41,630
Masih ada Pan Shi,
67
00:04:41,730 --> 00:04:42,760
memberi panggilan darurat ke kantor.
68
00:04:43,090 --> 00:04:44,130
Mengatakan komandan Tang,
69
00:04:44,580 --> 00:04:46,380
yang mengadakan rapat pada jam 11 malam hari ini,
70
00:04:46,850 --> 00:04:48,990
Komandan Tang itu justru tidur sambil berjalan,
71
00:04:49,550 --> 00:04:52,400
dia menunggu Yin Qiansu untuk bertemu Qin Henian dan membantunya untuk memohon kepada harapan terakhir ini?
72
00:04:54,360 --> 00:04:55,420
Itu juga berarti...
73
00:04:55,800 --> 00:04:57,460
asalkan wanita Partai Komunis ini ada di tangan kita,
74
00:04:57,880 --> 00:05:00,030
tidak peduli apakah Yin Qiansu akan pergi ke plaza menara jam untuk menukar dirinya,
75
00:05:00,360 --> 00:05:01,610
Kita tidak perlu mempedulikannya lagi,
76
00:05:01,780 --> 00:05:03,180
asalkan kita disini, kita sudah pasti akan menang.
77
00:05:10,220 --> 00:05:10,790
Omong kosong!
78
00:05:12,530 --> 00:05:13,480
Benar-benar tidak ada prospek.
79
00:05:14,380 --> 00:05:15,160
Tidak ada kepercayaan.
80
00:05:15,480 --> 00:05:17,830
Kita yang menentukan untuk bertemu di plaza menara jam pada jam 10 malam.
81
00:05:18,260 --> 00:05:19,590
Kalau tidak pergi bukankah tidak ada kepercayaan?
82
00:05:19,990 --> 00:05:20,490
Bukan begitu?
83
00:05:21,830 --> 00:05:22,570
Guru.
84
00:05:23,460 --> 00:05:24,480
Tapi itu karena apa?
85
00:05:27,860 --> 00:05:29,200
Meskipun Yin Qiansu tidak akan datang,
86
00:05:30,320 --> 00:05:32,860
Lantas apa tim investigasi khusus Partai Komunis itu tidak ingin menolong wakil ketua mereka?
87
00:05:33,840 --> 00:05:36,060
Pasti mereka akan datang menyerang dalam skala yang besar.
88
00:05:36,510 --> 00:05:39,280
Sampai waktu itu saat musuh muncul, kita akan membunuh dalam kegelapan.
89
00:05:40,540 --> 00:05:41,650
Bukankah kita akan menyergap mereka?
90
00:05:42,220 --> 00:05:46,090
Tapi... tim investigasi khusus bukanlah target dari tugas kita.
91
00:05:46,460 --> 00:05:47,510
Apa ada gunanya kita bunuh lebih banyak lagi?
92
00:05:47,550 --> 00:05:49,040
Tentu saja ada gunanya.
93
00:05:53,230 --> 00:05:53,670
Pertama...
94
00:05:55,700 --> 00:05:57,200
Mata Biksu,
95
00:05:57,830 --> 00:06:00,620
Partai Komunis tidak boleh hanya membayarnya dengan satu nyawa saja.
96
00:06:01,840 --> 00:06:02,200
Yang kedua...
97
00:06:02,510 --> 00:06:04,570
beberapa penembak di Partai Komunis lumayan bagus.
98
00:06:05,530 --> 00:06:07,090
Jika sekarang tidak sekalian disingkirkan,
99
00:06:07,090 --> 00:06:09,090
nanti di saat kita membunuh Yin Qiansu,
100
00:06:09,280 --> 00:06:10,000
itu akan merepotkan.
101
00:06:11,170 --> 00:06:11,730
Yang ketiga...
102
00:06:15,250 --> 00:06:17,990
aku juga ingin hati Buddha sedikit berdarah.
103
00:06:19,740 --> 00:06:21,780
Aku juga hanya menginginkan nyawa Yin Qiansu seorang,
104
00:06:22,280 --> 00:06:25,260
tapi ada selalu saja ada orang yang ingin menghalangiku.
105
00:06:28,290 --> 00:06:29,360
Sudah jam 8,
106
00:06:30,260 --> 00:06:31,360
sudah tidak ada waktu lagi,
107
00:06:32,000 --> 00:06:34,070
kelihatannya hanya aku yang bisa memberitahu tuan Qin dengan telepon,
108
00:06:34,750 --> 00:06:36,170
untuk memintanya mengundurkan waktu pertemuannya.
109
00:06:36,700 --> 00:06:37,660
Untuk sementara ini pelan-pelan dulu.
110
00:06:37,890 --> 00:06:38,340
Qiansu.
111
00:06:38,950 --> 00:06:40,140
Lebih baik kamu pikirkan cara
112
00:06:40,470 --> 00:06:41,760
untuk segera hubungi Tang Siyuan.
113
00:06:42,150 --> 00:06:42,740
Beritahu dia,
114
00:06:42,880 --> 00:06:44,200
di sisi kita terjadi beberapa masalah,
115
00:06:44,530 --> 00:06:45,820
tidak bisa segera bertemu dengan tuan Qin.
116
00:06:46,140 --> 00:06:48,610
Minta dia paling tidak melakukan persiapan hati.
117
00:06:49,590 --> 00:06:49,970
Baik.
118
00:06:51,700 --> 00:06:52,720
Untuk kalian tim investigasi khusus,
119
00:06:53,480 --> 00:06:54,450
aku hanya ada satu hal,
120
00:06:55,040 --> 00:06:56,180
di waktu yang berbahaya ini,
121
00:06:56,650 --> 00:06:57,780
tidak peduli harus pakai cara apa,
122
00:06:58,040 --> 00:06:59,220
tidak peduli harus mengorbankan seberapa besar harganya,
123
00:06:59,700 --> 00:07:01,150
harus segera menemukan Su Wenqian.
124
00:07:02,960 --> 00:07:07,160
Dan juga harus segera menyelamatkan rekan Ouyang Xiangling.
125
00:07:09,210 --> 00:07:09,480
Baik.
126
00:07:17,630 --> 00:07:19,160
Benar, itu dia.
127
00:07:19,570 --> 00:07:21,530
Setelah beli obat, dia menelepon di sini.
128
00:07:21,930 --> 00:07:22,960
Dia beli obat apa?
129
00:07:23,810 --> 00:07:26,630
Iodine, kain kasa, dan sulfonamida, semuanya adalah untuk mengobati obat luka luar.
130
00:07:27,410 --> 00:07:28,800
Aku sudah menerima pemberitahuan dari Biro Keamanan Publik kalian.
131
00:07:29,160 --> 00:07:30,900
Penjual obat harus memeriksa luka korban.
132
00:07:31,410 --> 00:07:32,270
Di lehernya,
133
00:07:32,380 --> 00:07:33,470
sungguh ada sebuah luka gores.
134
00:07:33,870 --> 00:07:35,630
Dia bilang dia sendiri yang tidak hati-hati dan mengoresnya.
135
00:07:35,760 --> 00:07:36,980
Tolong bantu aku ingat lagi,
136
00:07:37,340 --> 00:07:38,560
masih ada detail apa lagi?
137
00:07:39,420 --> 00:07:41,560
Selain beli obat dan menelepon...
138
00:07:42,960 --> 00:07:44,710
sepertinya tidak ada yang khusus.
139
00:07:46,900 --> 00:07:48,100
Aku tidak tahu ini termasuk atau tidak...
140
00:07:48,610 --> 00:07:52,670
setelah beli obat, saat mengambil uang, dia menjatuhkan dua barang yang berbeda.
141
00:07:52,810 --> 00:07:55,210
Kain kasa, Iodine dan Sulfonamida yang anda inginkan sudah lengkap.
142
00:07:55,430 --> 00:07:56,080
Berapa?
143
00:07:59,390 --> 00:08:01,170
Gantungan kunci hotel mewah.
144
00:08:02,470 --> 00:08:04,090
Bagaimana kamu bisa tahu itu adalah kunci hotel mewah?
145
00:08:05,610 --> 00:08:06,820
Hotel kecil biasa,
146
00:08:07,050 --> 00:08:08,100
semuanya adalah gantungan kayu,
147
00:08:08,480 --> 00:08:09,760
dan menulis nomor dengan pensil khusus kayu.
148
00:08:10,350 --> 00:08:11,920
Gantungan kuncinya itu sangat berkualitas.
149
00:08:12,400 --> 00:08:14,230
Itu dibuat menggunakan cetakan tembaga.
150
00:08:15,020 --> 00:08:15,950
Sekarang di Song Jiang...
151
00:08:15,950 --> 00:08:17,950
Berapa nomor kamarnya?
152
00:08:19,540 --> 00:08:20,420
Aku tidak memperhatikannya.
153
00:08:20,650 --> 00:08:21,490
Kamu ingat ingat lagi.
154
00:08:22,030 --> 00:08:23,000
Jika ada satu atau dua kata itu juga boleh.
155
00:08:23,610 --> 00:08:24,710
Saat itu aku sibuk mengambil uangnya,
156
00:08:24,900 --> 00:08:25,820
aku hanya melihatnya sebentar,
157
00:08:26,000 --> 00:08:27,050
aku sungguh tidak melihat dengan jelas.
158
00:08:27,690 --> 00:08:28,580
Aku benar-benar minta maaf.
159
00:08:28,830 --> 00:08:29,830
Aku sudah mengatakan yang aku tahu.
160
00:08:30,450 --> 00:08:31,350
Anda simpan ini dulu.
161
00:08:40,240 --> 00:08:42,720
Dengan informasi dari toko laundry dan toko obat sebagai pusatnya,
162
00:08:43,299 --> 00:08:47,200
Di distrik jalan ini kebetulan adalah pusat kota paling makmur di Song Jiang,
163
00:08:47,460 --> 00:08:49,700
itu juga merupakan tempat dengan hotel mewah terbanyak.
164
00:08:49,910 --> 00:08:51,370
Lokasi keberadaan tim pembunuh itu,
165
00:08:51,540 --> 00:08:53,690
sangat ada kemungkinan berada di salah satu hotel tersebut.
166
00:08:54,160 --> 00:08:56,240
Jika harus memeriksa hotel spesifik yang mana,
167
00:08:56,620 --> 00:08:58,270
butuh waktu yang sesuai.
168
00:09:10,310 --> 00:09:10,960
Instruktur Su!
169
00:09:11,180 --> 00:09:12,580
Aku menemukan petunjuk kasus,
170
00:09:12,830 --> 00:09:13,750
aku sedang memeriksanya sekarang.
171
00:09:14,380 --> 00:09:16,540
Bukankah rencana awal tugas kita adalah melindungi tuan Yin pada jam setengah 9?
172
00:09:17,030 --> 00:09:18,300
Aku ingin meminta ijin pada ketua.
173
00:09:18,430 --> 00:09:19,890
Jika kalian punya cukup orang...
174
00:09:21,940 --> 00:09:22,460
Apa katamu!?
175
00:09:32,650 --> 00:09:33,660
Sepedaku!
176
00:09:33,850 --> 00:09:35,050
Ambil sepedamu di Biro Keamanan Publik!
177
00:09:35,300 --> 00:09:37,170
Kamu siapa!?
178
00:11:09,850 --> 00:11:10,290
Tuan Qin.
179
00:11:11,070 --> 00:11:12,820
Partai Komunis baru saja menelepon anda.
180
00:11:19,450 --> 00:11:19,830
Baik.
181
00:11:21,600 --> 00:11:22,020
Aku tahu.
182
00:11:22,300 --> 00:11:22,880
Begini saja.
183
00:11:24,760 --> 00:11:26,140
Intelijen dari dalam kantor saluran telepon melapor
184
00:11:26,270 --> 00:11:27,900
Partai Komunis baru saja menelepon ke kediaman Qin.
185
00:11:28,050 --> 00:11:29,340
Mereka mengatakan karena suatu kejadian tak terduga,
186
00:11:29,340 --> 00:11:31,080
mereka meminta untuk mengundurkan waktu pertemuan malam ini.
187
00:11:31,610 --> 00:11:33,040
Untuk waktu spesifiknya,
188
00:11:33,180 --> 00:11:33,530
akan ditentukan kemudian.
189
00:11:34,430 --> 00:11:35,040
Guru.
190
00:11:35,630 --> 00:11:36,580
Kelihatannya telah berhasil.
191
00:11:38,700 --> 00:11:41,180
Mata-mata di Song Jiang sudah disebar belum?
192
00:11:41,410 --> 00:11:42,610
Tenang saja, semuanya sudah ditempatkan.
193
00:11:42,980 --> 00:11:44,380
Dari kediaman Yin sampai plaza menara jam,
194
00:11:44,540 --> 00:11:46,410
setiap jalan yang penting telah ditempatkan.
195
00:11:49,310 --> 00:11:50,680
Beritahu Zhen Peng dan Leng Qiao.
196
00:11:51,390 --> 00:11:53,660
masuk ke posisi pengamatan yang telah ditentukan di plaza menara jam,
197
00:11:54,310 --> 00:11:56,270
cegah Partai Komunis untuk menginvestigasi terlebih dahulu.
198
00:11:57,910 --> 00:11:58,150
Baik.
199
00:11:58,480 --> 00:11:59,100
Masih ada lagi...
200
00:12:02,660 --> 00:12:05,810
masukkan semua perlengkapan cadangan ke dalam mobil.
201
00:12:10,930 --> 00:12:11,360
Guru.
202
00:12:12,270 --> 00:12:13,700
Kita hanay melakukan serangan sergapan,
203
00:12:13,770 --> 00:12:14,980
bukan untuk membunuh target utama,
204
00:12:15,420 --> 00:12:17,230
apa perlu kita meninggalkan posisi kita?
205
00:12:19,880 --> 00:12:20,670
Sedia payung sebelum hujan.
206
00:12:21,480 --> 00:12:22,540
Pada akhirnya ini adalah pergerakan skala besar.
207
00:12:23,650 --> 00:12:25,370
Siapa yang bisa menjamin tidak akan terjadi kesalahan?
208
00:12:26,640 --> 00:12:27,000
Baik.
209
00:12:27,740 --> 00:12:28,540
Melakukan pekerjaan ini,
210
00:12:28,540 --> 00:12:30,540
pasti harus...
211
00:12:30,990 --> 00:12:32,280
Sebelum menang, harus memikirkan kekalahan dulu.
212
00:12:33,220 --> 00:12:34,470
Selalu siapkan rencana cadangan.
213
00:12:36,000 --> 00:12:36,490
Baik.
214
00:13:08,560 --> 00:13:08,830
Masuk.
215
00:13:13,680 --> 00:13:14,300
Hallo, walikota.
216
00:13:15,580 --> 00:13:16,190
Lapor, komandan!
217
00:13:17,020 --> 00:13:20,320
Rekan teknisi telah memeriksa semua jaringan luar telepon di kediaman Qin.
218
00:13:20,430 --> 00:13:22,560
Tidak ditemukan adanya kerusakan atau bekas modifikasi apapun.
219
00:13:22,790 --> 00:13:25,970
Itu berarti cara penyadapan ini bukan berasal dari jaringan kabel telepon.
220
00:13:26,340 --> 00:13:27,510
Kalau begitu hanya ada satu kemungkinan.
221
00:13:28,800 --> 00:13:29,690
Bagian dalam kantor jaringan telepon.
222
00:13:30,320 --> 00:13:30,560
Benar.
223
00:13:31,080 --> 00:13:31,840
Tekniksi juga mengiri demikian.
224
00:13:32,150 --> 00:13:33,820
Aku sudah mengirim orang ke kantor saluran telepon untuk memeriksanya.
225
00:13:36,260 --> 00:13:36,890
Dimana Su Wenqian?
226
00:13:37,460 --> 00:13:38,140
Kapan dia akan kembali?
227
00:13:38,380 --> 00:13:39,000
Kita tidak bisa menunggu lagi.
228
00:13:39,470 --> 00:13:40,600
Walikota, Komandan.
229
00:13:41,150 --> 00:13:42,820
Aku mohon untuk segera lakukan persiapan operasi penyelamatan bersenjata.
230
00:13:43,660 --> 00:13:44,520
Maksudmu...
231
00:13:48,450 --> 00:13:48,850
Tuan Yin.
232
00:13:49,730 --> 00:13:51,580
apa boleh meminjam pakaian yang anda kenakan untuk kami gunakan?
233
00:14:15,790 --> 00:14:16,690
Kamu sudah kembali?
234
00:14:17,760 --> 00:14:18,090
Sudah boleh.
235
00:14:20,230 --> 00:14:21,170
Apa yang kamu lakukan?
236
00:14:26,150 --> 00:14:26,590
Aku tanya kamu.
237
00:14:27,270 --> 00:14:28,300
Apa yang kamu lakukan?
238
00:14:30,090 --> 00:14:31,590
Musuh bisa menyamar jadi ahli optik.
239
00:14:32,370 --> 00:14:35,010
Kenapa kita tidak boleh pakai cara yang sama?
240
00:14:36,100 --> 00:14:37,950
Kita tidak pernah bertemu ahli optik itu.
241
00:14:38,790 --> 00:14:42,210
Namun tuan Yin adalah target yang telah mereka pelajari
dari dalam sampai luar sejak lama.
242
00:14:42,770 --> 00:14:43,640
Hanya dengan pakaian ini,
243
00:14:44,230 --> 00:14:45,630
kamu pikir ini bisa menyembunyikannya dari mereka berapa lama?
244
00:14:46,030 --> 00:14:46,630
10 detik?
245
00:14:47,020 --> 00:14:47,800
20 detik?
246
00:14:47,960 --> 00:14:48,750
Atau satu menit?
247
00:14:51,540 --> 00:14:52,590
Jika kita pergi,
248
00:14:53,100 --> 00:14:54,250
masih ada kesempatan untuk menolong Ouyang.
249
00:14:54,630 --> 00:14:55,750
Tapi jika kita tidak pergi,
250
00:14:56,380 --> 00:14:57,210
itu berarti kita telah menyerah.
251
00:14:58,200 --> 00:14:59,450
Tidak peduli apakah ini demi pertempuran di garis depan,
252
00:14:59,520 --> 00:15:00,740
atau untuk rekan kita.
253
00:15:01,120 --> 00:15:02,030
Kita harus pergi.
254
00:15:02,640 --> 00:15:03,490
Kita harus menjalankan kewajiban kita.
255
00:15:03,640 --> 00:15:03,950
Benar.
256
00:15:04,510 --> 00:15:06,060
Bahkan aku harus mengerahkan semuanya,
257
00:15:06,580 --> 00:15:08,280
aku harus menyelamatkan wakil ketua.
258
00:15:10,810 --> 00:15:11,800
Masukkan aku , Wang Xiuquan.
259
00:15:12,080 --> 00:15:12,570
Masih ada aku.
260
00:15:13,260 --> 00:15:13,800
Aku juga.
261
00:15:14,270 --> 00:15:14,760
Aku juga.
262
00:15:15,300 --> 00:15:17,360
Aku juga!
263
00:15:17,540 --> 00:15:20,110
Aku juga!
264
00:15:33,220 --> 00:15:33,960
Aku dengar...
265
00:15:35,220 --> 00:15:36,610
Tim Shui Mu menginstruksi agar aku muncul saat melakukan penukaran.
266
00:15:38,330 --> 00:15:38,570
Benar.
267
00:15:39,760 --> 00:15:40,850
Tapi sebelumnya kami pernah berjanji padamu.
268
00:15:41,470 --> 00:15:42,720
Kamu tidak perlu ikut dalam operasi spesifik kami.
269
00:15:44,130 --> 00:15:45,390
Untuk penukaran orang di plaza menara jam kali ini,
270
00:15:45,690 --> 00:15:46,160
aku ikut.
271
00:15:53,880 --> 00:15:54,240
Tunggu.
272
00:15:56,920 --> 00:15:57,330
Buka.
273
00:16:42,170 --> 00:16:42,460
Guru.
274
00:17:01,900 --> 00:17:02,670
Masih baik.
275
00:17:03,570 --> 00:17:04,650
Demammu tidak terlalu tinggi.
276
00:17:08,980 --> 00:17:09,680
Bertahan selama beberapa jam,
277
00:17:10,990 --> 00:17:11,310
tidak masalah kan?
278
00:17:11,760 --> 00:17:12,880
Guru tenang saja, aku bisa bertahan.
279
00:17:16,420 --> 00:17:17,090
Baguslah kalau begitu.
280
00:17:18,910 --> 00:17:19,190
Guru.
281
00:17:19,359 --> 00:17:19,779
Katakan saja.
282
00:17:25,920 --> 00:17:26,950
Mataku ini sudah tidak berguna.
283
00:17:27,930 --> 00:17:28,840
Apa...
284
00:17:32,470 --> 00:17:33,620
apa ke depannya...
285
00:17:34,690 --> 00:17:36,180
aku sudah tidak berguna untukmu?
286
00:17:51,170 --> 00:17:51,750
Kita...
287
00:17:53,740 --> 00:17:54,440
adalah keluarga.
288
00:17:56,020 --> 00:17:57,260
Kenapa kamu bisa berpikir demikian?
289
00:18:02,050 --> 00:18:02,560
Tidak akan.
290
00:18:04,220 --> 00:18:04,720
Kamu lihat...
291
00:18:07,900 --> 00:18:08,610
Hari ini...
292
00:18:10,230 --> 00:18:11,540
kamu mendapatkan tugas penting.
293
00:18:15,410 --> 00:18:16,340
Terima kasih guru.
294
00:18:19,290 --> 00:18:20,170
Setelah tugas ini selesai,
295
00:18:20,480 --> 00:18:21,230
aku akan memberitahumu
296
00:18:21,430 --> 00:18:22,190
untuk membunuh dia.
297
00:18:22,980 --> 00:18:24,250
Lalu berkumpul di lokasi kita akan mundur.
298
00:18:25,430 --> 00:18:25,880
Baik.
299
00:18:35,160 --> 00:18:36,100
Tentu saja aku pernah bilang,
300
00:18:38,220 --> 00:18:41,880
Sebelum berbicara soal kemenangan, pikirkan dulu soal kegagalan.
301
00:18:43,700 --> 00:18:44,210
Bukankah begitu?
302
00:19:09,550 --> 00:19:10,430
Guru tenang saja.
303
00:19:12,640 --> 00:19:13,980
Prinsip tim Shui Mu...
304
00:19:18,040 --> 00:19:19,180
aku tidak akan melupakannya.
305
00:19:20,880 --> 00:19:22,340
Hallo, kantor saluran Song Jiang.
306
00:19:23,670 --> 00:19:24,390
Baiklah, silahkan tunggu sebentar.
307
00:19:32,470 --> 00:19:33,880
Hallo, kantor saluran telepon.
308
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
Baik, silahkan tunggu sebentar.
309
00:19:47,180 --> 00:19:47,840
Apa?
310
00:19:51,120 --> 00:19:52,000
Batalkan pertemuan?
311
00:19:56,810 --> 00:19:57,900
Tuan Qin menunggu begitu lama.
312
00:19:59,030 --> 00:20:01,420
Kalian sebentar bilang undurkan waktu, sebentar bilang tidak datang.
313
00:20:01,830 --> 00:20:03,040
Sebenarnya apa yang terjadi?
314
00:20:05,120 --> 00:20:06,940
Apa bisa minta gadis itu untuk menjelaskannya sendiri?
315
00:20:08,930 --> 00:20:09,660
Baiklah.
316
00:20:15,010 --> 00:20:15,510
Tuan Qin.
317
00:20:15,900 --> 00:20:17,050
Ini dari walikota Partai Komunis.
318
00:20:17,660 --> 00:20:17,960
Dia bilang...
319
00:20:23,040 --> 00:20:24,090
Tiga tahun yang lalu,
320
00:20:25,090 --> 00:20:27,280
kamu melihat dengan jelas wajah gadis itu?
321
00:20:29,730 --> 00:20:31,470
Pada waktu itu, aku hanya melihat sekilas.
322
00:20:31,730 --> 00:20:32,800
Ini sudah 3 tahun yang lalu.
323
00:20:33,820 --> 00:20:35,950
Jika dibilang aku ingat seberapa jelas...
324
00:20:38,810 --> 00:20:39,350
Tuan Qin.
325
00:20:39,670 --> 00:20:41,450
Anda khawatir kalau dia palsu?
326
00:20:41,990 --> 00:20:44,050
Menantu jelekpun juga harus bertemu dengan mertuanya.
327
00:20:46,450 --> 00:20:47,680
Saat sudah hampir waktunya,
328
00:20:48,200 --> 00:20:48,840
tiba-tiba tidak ingin bertemu.
329
00:20:51,860 --> 00:20:53,230
Pikiranku jadi lelah.
330
00:20:55,580 --> 00:20:56,330
Tuan, biar aku saja.
331
00:20:56,440 --> 00:20:57,230
Aku saja.
332
00:20:58,220 --> 00:21:00,240
Aku belum tua sampai tidak boleh menggerakkan lenganku.
333
00:21:01,470 --> 00:21:01,920
Kamu pergilah.
334
00:21:02,930 --> 00:21:03,760
Kunci pintunya.
335
00:21:04,540 --> 00:21:04,880
Tidur.
336
00:21:13,940 --> 00:21:15,400
Hadap kanan!
337
00:21:17,200 --> 00:21:18,020
Hadap depan!
338
00:21:19,040 --> 00:21:20,010
Balik kiri!
339
00:21:21,420 --> 00:21:21,830
Naik!
340
00:21:42,580 --> 00:21:43,620
Panggil...
341
00:21:43,950 --> 00:21:44,330
Silahkan.
342
00:21:45,340 --> 00:21:46,940
Walikota Wen dari Partai Komunis menelepon ke kediaman Qin.
343
00:21:47,010 --> 00:21:48,360
Mereka membatalkan pertemuan secara resmi.
344
00:21:49,290 --> 00:21:51,060
Tentara komunis yang berjaga di luar kediaman Qin,
345
00:21:51,060 --> 00:21:52,670
tadi juga sudah menarik pasukan dan pergi.
346
00:21:55,510 --> 00:21:56,180
Guru.
347
00:21:57,860 --> 00:21:58,610
Jangan terburu-buru.
348
00:22:00,060 --> 00:22:00,560
Tunggu lagi.
349
00:22:21,490 --> 00:22:22,990
Mata-mata nomor satu Song Jiang melapor.
350
00:22:23,520 --> 00:22:26,080
Tim investigasi khusus berangkat dari kediaman Yin dengan sebuah mobil truk tentara.
351
00:22:26,270 --> 00:22:27,830
Di dalam mobil ada belasan orang,
352
00:22:28,030 --> 00:22:29,540
dilengkapi dengan berbagai senjata.
353
00:22:31,200 --> 00:22:31,840
Guru.
354
00:22:32,430 --> 00:22:33,480
Sekarang adalah jam setengah sepuluh malam.
355
00:22:33,920 --> 00:22:37,280
dari kediaman Yin sampai plaza menara jam
membutuhkan waktu 20-25 menit dengan mobil.
356
00:22:37,780 --> 00:22:40,100
Pergerakan Partai Komunis dengan waktu pertemuannya
sesuai dengan yang dijanjikan.
357
00:22:40,930 --> 00:22:41,540
Kita sudah harus bergerak kan?
358
00:22:50,430 --> 00:22:50,850
Baik.
359
00:22:53,360 --> 00:22:53,790
Beifa.
360
00:22:56,500 --> 00:22:57,460
Itu...
361
00:22:59,230 --> 00:23:01,480
Shan Leng, Leng Qiao dan Zhen Peng...
362
00:23:02,400 --> 00:23:04,380
pernah bertemu Su Wenqian, hanya kamu yang belum pernah bertemu dengannya.
363
00:23:05,360 --> 00:23:05,950
Kamu harus ingat,
364
00:23:06,960 --> 00:23:08,550
Tunggu sampai setelah Partai Komunis tiba,
365
00:23:08,950 --> 00:23:09,580
harus,
366
00:23:10,550 --> 00:23:11,740
tunggu sampai Su Wenqian turun dari mobil.
367
00:23:12,600 --> 00:23:13,380
Angkat telepon,
368
00:23:14,140 --> 00:23:15,380
konfirmasi target,
369
00:23:16,100 --> 00:23:17,290
setelah menunggu perintahku,
370
00:23:17,510 --> 00:23:18,540
baru boleh menembak.
371
00:23:21,350 --> 00:23:21,750
Guru.
372
00:23:22,750 --> 00:23:24,860
Kenapa harus menentukan Su Wenqian sebagai penghubung?
373
00:23:28,520 --> 00:23:29,600
Pertama...
374
00:23:30,000 --> 00:23:31,100
asalkan dia muncul,
375
00:23:31,820 --> 00:23:34,640
itu berarti Partai Komunis tidak menyisakan rencana cadangan,
376
00:23:35,060 --> 00:23:35,620
dan benar-benar percaya.
377
00:23:36,720 --> 00:23:37,110
Kedua,
378
00:23:38,020 --> 00:23:40,250
nanti pasti akan terjadi perang dari berbagai sisi, benar bukan?
379
00:23:41,330 --> 00:23:42,150
Setelah mulai menembak,
380
00:23:43,140 --> 00:23:44,140
peluru tidak memiliki mata.
381
00:23:45,500 --> 00:23:46,040
Aku mengerti.
382
00:23:50,960 --> 00:23:51,600
Mata-mata nomor dua,
383
00:23:52,010 --> 00:23:53,410
Mobil baru saja melalui jalan Bei Dang.
384
00:23:53,980 --> 00:23:54,920
Mereka belok ke gang Yan Zi.
385
00:23:56,460 --> 00:23:56,850
Baik.
386
00:23:58,120 --> 00:23:58,330
Baik.
387
00:24:01,830 --> 00:24:02,240
Guru.
388
00:24:02,890 --> 00:24:03,800
Mata-mata nomor dua melapor,
389
00:24:03,940 --> 00:24:05,490
target sudah keluar dari jalan Bei Dang, mereka ke gang Yan Zi.
390
00:24:22,040 --> 00:24:22,970
Target sudah keluar dari gang Yan Zi.
391
00:24:23,380 --> 00:24:24,080
Mereka masuk ke jalan Yan Pu.
392
00:24:24,400 --> 00:24:25,280
Mata-mata nomor tiga melapor,
393
00:24:25,390 --> 00:24:26,970
target sudah masuk ke jalan Yang Pu.
394
00:24:32,010 --> 00:24:32,930
Lewat gang Yan Zi...
395
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
kenapa perlu 7 menit?
396
00:24:35,950 --> 00:24:37,920
Gang Yan Zi itu berbelok-belok,
397
00:24:38,070 --> 00:24:39,820
kebanyakan yang tinggal di sana adalah pedagang.
398
00:24:40,240 --> 00:24:42,220
Malam hari biasanya macet sampai harus berhenti di jalan.
399
00:24:42,860 --> 00:24:44,240
Mobil truk yang lewat pasti agak sedikit macet.
400
00:25:02,380 --> 00:25:03,030
Beritahu mereka,
401
00:25:04,350 --> 00:25:07,100
jarak target dengan plaza menara jam kira-kira masih ada 10 menit dengan mobil.
402
00:25:08,610 --> 00:25:09,340
Seluruh personil bersiap-siap.
403
00:25:13,940 --> 00:25:14,400
Baik.
404
00:26:04,310 --> 00:26:04,650
Sudah sadar?
405
00:26:07,940 --> 00:26:08,560
Tidak perlu lihat-lihat lagi.
406
00:26:09,170 --> 00:26:10,720
Ini adalah hotel Li Cha kamar nomor 402.
407
00:26:11,100 --> 00:26:12,240
Ini adalah markas tim Shui Mu.
408
00:26:14,120 --> 00:26:14,700
Jam 9:50.
409
00:26:15,480 --> 00:26:16,810
Kamu masih bisa hidup 10 menit.
410
00:26:19,120 --> 00:26:20,080
Jika beruntung,
411
00:26:20,460 --> 00:26:21,770
kamu juga mungkin bisa hidup selama 15 menit lagi.
412
00:26:22,730 --> 00:26:24,200
Itu tergantung rekan-rekanmu,
413
00:26:25,540 --> 00:26:26,750
bisa mati lebih lambat atau tidak.
414
00:26:31,740 --> 00:26:32,410
Apa maksudmu?
415
00:26:32,810 --> 00:26:33,420
Rekan perangmu,
416
00:26:34,730 --> 00:26:35,570
sedang pergi ke plaza menara jam
417
00:26:36,240 --> 00:26:37,640
untuk menolong nyawamu.
418
00:26:38,930 --> 00:26:40,680
Mereka tidak tahu kamu sama sekali tidak ada di sana.
419
00:26:42,630 --> 00:26:43,520
Yang menunggu mereka adalah...
420
00:26:44,900 --> 00:26:45,800
sebuah serangan sergapan.
421
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
Saat jam 10 tiba...
422
00:26:51,550 --> 00:26:53,730
pa...papapa...
423
00:26:54,800 --> 00:26:55,810
Sempurna.
424
00:27:00,470 --> 00:27:01,390
Jangan khawatir.
425
00:27:02,260 --> 00:27:03,920
Tim Shui Mu kami punya teknik menembak yang akurat.
426
00:27:04,290 --> 00:27:05,140
Mereka tidak akan menderita.
427
00:27:07,850 --> 00:27:08,710
Tidak perlu lihat lagi.
428
00:27:09,370 --> 00:27:10,680
Jarak di sini dengan plaza menara jam sangat jauh..
429
00:27:11,880 --> 00:27:13,320
Bahkan jika aku membuka jendelanya,
430
00:27:14,510 --> 00:27:15,690
kamu juga tidak akan bisa melihat bagaimana mereka mati.
431
00:27:37,010 --> 00:27:38,420
Pagi hari ini di rumah sakit...
432
00:27:44,990 --> 00:27:46,060
matamu itu...
433
00:27:50,160 --> 00:27:51,930
di saat tirai jendela terjatuh itu,
434
00:27:53,520 --> 00:27:54,500
ditembak sampai buta kan?
435
00:28:00,200 --> 00:28:01,710
Pantas saja kamu tidak berani membuka tirai jendelanya.
436
00:28:13,120 --> 00:28:14,730
Apa kamu takut jika kamu membuka tirai jendelamu,
437
00:28:15,810 --> 00:28:16,910
matamu yang satunya itu,
438
00:28:18,540 --> 00:28:19,440
juga akan ditembak sampai buta?
439
00:28:26,050 --> 00:28:27,610
Sekarang di hatimu kamu ketakutan sampai ingin mati.
440
00:28:32,830 --> 00:28:34,040
Kenapa tidak bicara?
441
00:28:39,000 --> 00:28:40,520
Tadi bukannya banyak bicara?
442
00:29:12,990 --> 00:29:13,900
Jam 10...
443
00:29:14,200 --> 00:29:15,030
kita menari bersama.
444
00:29:27,830 --> 00:29:28,940
Jangan sentuh barangku!
445
00:29:35,070 --> 00:29:37,310
Jadi ini adalah harta kesayanganmu.
446
00:29:40,860 --> 00:29:41,670
Lepaskan aku.
447
00:29:42,630 --> 00:29:43,540
Lepaskan!
448
00:29:56,110 --> 00:29:56,740
Jangan.
449
00:31:04,870 --> 00:31:05,200
Guru.
450
00:31:05,870 --> 00:31:06,570
Hubungi Fang Jinfu.
451
00:31:09,810 --> 00:31:10,410
Sekarang?
452
00:31:11,130 --> 00:31:12,500
Wanita komunis yang kita tangkap itu...
453
00:31:13,370 --> 00:31:15,600
Partai Komunis belum tentu tidak bisa menebak
kalau teleponlah yang membocorkan rahasia.
454
00:31:16,170 --> 00:31:18,580
Jika berhasil, mata-mata kita di kantor saluran telepon berada dalam bahaya.
455
00:31:19,220 --> 00:31:20,700
Keadaan ini akan berbalik kepada kita.
456
00:31:20,810 --> 00:31:22,730
Jadi kamu hubungi Fang Jinfu sekarang,
457
00:31:22,890 --> 00:31:23,990
untuk menjamin keamanan mata-mata kita.
458
00:31:23,990 --> 00:31:25,990
Baik.
459
00:31:30,960 --> 00:31:31,650
Apa katamu?
460
00:31:32,980 --> 00:31:34,960
Konfirmasi apakah mata-mata di dalam kantor saluran telepon masih aman?
461
00:31:37,190 --> 00:31:37,910
Maksudmu...
462
00:31:38,520 --> 00:31:40,960
Partai Komunis bisa menemukan keberadaannya kapanpun?
463
00:31:42,700 --> 00:31:43,200
Bodoh!
464
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
Kenapa tidak beritahu aku dari awal?
465
00:31:45,920 --> 00:31:47,870
Aku bisa menyuruhnya untuk langsung menghubungiku.
466
00:31:49,030 --> 00:31:51,040
Jika Partai Komunis menemukan dia,
467
00:31:51,240 --> 00:31:52,070
aku juga akan berakhir.
468
00:31:55,410 --> 00:31:56,570
Hallo, ini kantor saluran telepon Song Jiang.
469
00:31:59,060 --> 00:31:59,490
Apa?
470
00:32:04,610 --> 00:32:06,230
Aku masih baik-baik saja di sini, tidak ada yang aneh.
471
00:32:07,400 --> 00:32:07,930
Benar.
472
00:32:08,820 --> 00:32:10,870
Sehari semalam tidak pulang kerja, aku sudah hampir tidak tahan lagi.
473
00:32:11,750 --> 00:32:12,610
Jika aku tidak pulang kerja,
474
00:32:13,170 --> 00:32:14,490
rekan kerjaku juga akan mulai curiga.
475
00:32:15,220 --> 00:32:16,380
Kamu tahan sebentar lagi.
476
00:32:17,100 --> 00:32:18,620
Tunggu operasi di sana selesai,
477
00:32:18,720 --> 00:32:19,940
aku akan meneleponmu, kamu langsung mengundurkan diri.
478
00:32:20,770 --> 00:32:21,110
Masih ada lagi...
479
00:32:23,470 --> 00:32:25,740
Partai Komunis bisa memeriksa di kantor saluran telepon kapan saja.
480
00:32:29,410 --> 00:32:29,990
Ruyun,
481
00:32:31,150 --> 00:32:32,220
jika terjadi sesuatu...
482
00:32:32,430 --> 00:32:33,270
anda tenang saja.
483
00:32:34,290 --> 00:32:35,280
Aku sudah mempersiapkan diri sejak awal.
484
00:33:11,200 --> 00:33:12,260
Guru, sudah aku konfirmasi.
485
00:33:12,600 --> 00:33:13,810
Mata-mata dalam kantor saluran telepon masih aman-aman saja.
486
00:33:15,970 --> 00:33:16,300
Guru.
487
00:33:16,980 --> 00:33:17,740
Apa itu paman guru?
488
00:33:22,660 --> 00:33:23,180
Ini sudah tepat jam 10.
489
00:33:23,710 --> 00:33:24,420
Telepon tepat waktu.
490
00:33:25,560 --> 00:33:25,940
Baik.
491
00:33:33,050 --> 00:33:33,600
Semua personil siap?
492
00:33:34,820 --> 00:33:35,250
Nanti...
493
00:33:36,410 --> 00:33:38,720
sampai Partai Komunis keluar untuk mengangkat telepon dan setelah mengonfirmasi keberadaan Su Wenqian,
494
00:33:39,400 --> 00:33:41,500
Dengarkan perintahku, mulai tembak bersama-sama.
495
00:33:42,440 --> 00:33:43,280
Orang komunis yang di dalam mobil,
496
00:33:45,040 --> 00:33:45,660
jangan sisakan satupun.
497
00:33:47,230 --> 00:33:47,640
Baik.
498
00:33:47,990 --> 00:33:48,720
Baik.
499
00:33:49,160 --> 00:33:49,620
Baik.
500
00:35:46,070 --> 00:35:48,550
Guru, kenapa paman guru masih belum mengangkat teleponnya?
501
00:35:51,560 --> 00:35:52,140
Guru.
502
00:35:54,880 --> 00:35:55,160
Katakan.
503
00:35:55,620 --> 00:35:56,780
Kenapa masih belum ada pergerakan?
504
00:36:07,140 --> 00:36:07,680
Guru.
505
00:36:08,260 --> 00:36:08,960
Aku Leng Qiao.
506
00:36:09,580 --> 00:36:10,230
Tembak tidak?
507
00:36:10,530 --> 00:36:10,770
Guru.
508
00:36:11,900 --> 00:36:13,260
Sebenarnya apa yang kita tunggu?
509
00:36:19,030 --> 00:36:20,640
Jika Su Wenqian berada di dalam mobil,
510
00:36:20,660 --> 00:36:21,450
dia sudah mengangkat telepon tersebut dari tadi.
511
00:36:22,000 --> 00:36:22,780
Dia pasti sedang bermain-main dengan kita.
512
00:36:23,070 --> 00:36:23,610
Kita lakukan saja, guru.
513
00:36:23,880 --> 00:36:24,280
Tunggu!
514
00:36:26,810 --> 00:36:27,550
Kita tunggu lagi.
515
00:36:32,550 --> 00:36:33,310
Telepon sekali lagi.
516
00:36:33,690 --> 00:36:34,130
Baik.
517
00:36:38,290 --> 00:36:38,980
Dengarkan aku.
518
00:36:40,080 --> 00:36:41,520
Jika dalam waktu 30 detik
519
00:36:42,240 --> 00:36:43,390
Su Wenqian tidak keluar untuk mengangat teleponnya,
520
00:36:43,680 --> 00:36:44,710
itu berarti dia tidak ada di dalam mobil.
521
00:36:45,120 --> 00:36:46,290
Itu adalah tipuan dari Partai Komunis.
522
00:36:46,700 --> 00:36:48,290
Sampai waktunya, mulai tembak bersama.
523
00:36:48,570 --> 00:36:49,390
Bunuh supirnya dulu.
524
00:36:49,580 --> 00:36:50,750
Agar Partai Komunis tidak bisa bergerak di tempat.
525
00:36:51,430 --> 00:36:51,990
Lalu tembak truknya.
526
00:37:07,570 --> 00:37:09,080
Instruktur Su, cepat angkat teleponnya.
527
00:37:09,640 --> 00:37:10,960
Cepat angkat teleponnya!
528
00:37:11,220 --> 00:37:12,790
Instruktur Su, cepat angkat teleponnya!
529
00:37:13,290 --> 00:37:14,830
Instruktur Su, cepat angkat teleponnya.
530
00:37:15,250 --> 00:37:17,170
Kamu jangan pedulikan kami, cepat angkat teleponnya, Instruktur Su!
531
00:37:18,210 --> 00:37:18,730
Instruktur Su.
532
00:37:19,140 --> 00:37:20,080
Cepat angkat teleponnya.
533
00:37:20,110 --> 00:37:20,630
Instruktur Su!
534
00:37:52,310 --> 00:37:53,290
Dengarkan perintahku.
535
00:38:09,180 --> 00:38:10,250
Penukaran orang di plaza menara jam kali ini,
536
00:38:10,680 --> 00:38:11,250
aku ikut.
537
00:38:14,810 --> 00:38:15,310
Selain aku,
538
00:38:16,180 --> 00:38:17,360
siapapun dari kalian tidak boleh pergi.
539
00:38:18,290 --> 00:38:18,720
Kenapa?
540
00:38:23,900 --> 00:38:25,500
Itu karena Chi Tiecheng berada di Song Jiang.
541
00:38:31,290 --> 00:38:33,650
Penukaran orang di plaza menara jam kali ini
adalah jebakan yang sengaja dibuat olehnya.
542
00:38:42,980 --> 00:38:43,600
Itu berarti...
543
00:38:44,030 --> 00:38:45,110
Ahli optik yang palsu,
544
00:38:45,670 --> 00:38:47,110
adalah Chi Tiecheng.
545
00:38:50,370 --> 00:38:51,440
Aku juga tidak mengira.
546
00:38:52,680 --> 00:38:53,500
Sejak awal,
547
00:38:54,080 --> 00:38:55,710
dia sendiri yang memimpin tim pembunuh.
548
00:38:57,270 --> 00:38:59,210
Sampai pada pagi hari ini dia bertemu denganku di rumah sakit.
549
00:38:59,590 --> 00:39:01,360
Dia baru sengaja membuat pertemuan kali ini.
550
00:39:04,510 --> 00:39:05,530
Dia ingin melakukan apa?
551
00:39:07,830 --> 00:39:09,400
Dia ingin membujukku untuk kembali ke tim pembunuh.
552
00:39:19,080 --> 00:39:19,760
Tadi kamu bilang...
553
00:39:19,840 --> 00:39:22,360
Chi Tiecheng ini yang menarikmu ke dalam bioskop Xin Guang untuk bertemu.
554
00:39:22,740 --> 00:39:23,050
Benar.
555
00:39:23,810 --> 00:39:24,430
Baik, berdasarkan yang kamu katakan,
556
00:39:24,890 --> 00:39:26,170
dia ingin menarikmu kembali ke tim pembunuh.
557
00:39:27,670 --> 00:39:29,560
Ini adalah pembicaraan yang harus dibicarakan secara privat.
558
00:39:32,160 --> 00:39:34,520
Kenapa dia ingin mengajakmu bertemu di tempat yang begitu banyak orang?
559
00:39:34,690 --> 00:39:35,710
Mungkin sejak awal dia tahu
560
00:39:35,710 --> 00:39:37,710
tidak ada keyakinan yang cukup besar untuk bisa membujukku.
561
00:39:38,860 --> 00:39:39,760
Banyak orang di bioskop,
562
00:39:39,910 --> 00:39:41,750
Saat bubar mudah untuk melarikan diri.
563
00:39:42,040 --> 00:39:43,600
Tapi kemudian dia benar-benar karena begini,
564
00:39:44,010 --> 00:39:44,930
baru bisa menyingkirkan aku.
565
00:39:46,180 --> 00:39:46,640
Baiklah.
566
00:39:50,520 --> 00:39:52,180
Sekarang bukan saatnya untuk membicarakan ini.
567
00:39:53,500 --> 00:39:54,310
Instruktur Su.
568
00:39:55,310 --> 00:39:56,150
Tadi kamu mengatakan,
569
00:39:56,240 --> 00:39:57,520
penukaran orang di plaza menara jam itu adalah sebuah jebakan.
570
00:39:58,520 --> 00:39:58,920
Kenapa?
571
00:39:59,350 --> 00:40:00,220
JIka itu anda...
572
00:40:01,590 --> 00:40:04,640
apakah anda akan menukar tuan Yin dengan wakil ketua Ouyang?
573
00:40:08,690 --> 00:40:09,430
Itu berarti...
574
00:40:10,250 --> 00:40:12,400
Saat Chi Tiecheng menyebutkan untuk melakukan penukaran,
575
00:40:12,700 --> 00:40:14,940
dia sudah tahu, kita tidak akan menyetujuinya.
576
00:40:17,310 --> 00:40:21,360
Dia juga pasti tidak akan sungguh-sungguh membawa
wakil ketua Ouyang ke plaza menara jam itu.
577
00:40:21,880 --> 00:40:23,180
Bahkan jika ketua Cao pergi,
578
00:40:23,460 --> 00:40:24,480
juga tidak akan bisa menyelamatkannya.
579
00:40:25,670 --> 00:40:27,730
Tapi musuh sudah menangkap rekan Ouyang,
580
00:40:28,340 --> 00:40:30,570
hal itu sudah menghalangi kita untuk bertemu Qin Henian.
581
00:40:31,970 --> 00:40:33,120
Untuk apa dia melakukan lebih satu operasi lagi?
582
00:40:34,130 --> 00:40:35,350
Jika aku tidak salah tebak...
583
00:40:36,570 --> 00:40:38,730
dia tidak hanya ingin menghentikan kalian untuk bertemu tuan Qin.
584
00:40:39,730 --> 00:40:41,280
Tapi juga memanfaatkan kesempatan ini,
585
00:40:41,610 --> 00:40:43,010
untuk menyergap tim investigasi khusus.
586
00:40:43,610 --> 00:40:45,190
melakukan pembunuhan terhadap tim investigasi khusus.
587
00:40:46,330 --> 00:40:47,220
Pembunuhan?
588
00:40:47,940 --> 00:40:48,270
Kenapa?
589
00:40:48,780 --> 00:40:49,420
Setelah malam ini,
590
00:40:50,590 --> 00:40:52,210
mereka akan mencari kesempatan untuk membunuh tuan Yin.
591
00:40:52,890 --> 00:40:53,650
Itu adalah misinya.
592
00:40:54,000 --> 00:40:55,280
Dan juga dia pasti akan menyelesaikannya.
593
00:40:55,930 --> 00:40:57,610
Di saat kesempatan ada sandera di tangan mereka,
594
00:40:58,590 --> 00:41:00,640
menyingkirkan kekuatan penjagaan tim investigasi khusus,
595
00:41:01,120 --> 00:41:02,900
dengan begini bisa menghapus halangan mereka.
596
00:41:03,810 --> 00:41:04,380
Itu yang pertama.
597
00:41:05,900 --> 00:41:06,170
Kedua...
598
00:41:07,610 --> 00:41:08,340
itu karena aku.
599
00:41:10,120 --> 00:41:11,420
Dia ingin membujukku kembali ke tim pembunuh.
600
00:41:12,270 --> 00:41:14,430
Aku tidak hanya tidak menyetujuinya, tapi juga bersumpah di tempat,
601
00:41:15,300 --> 00:41:16,800
aku tidak akan membiarkan dia membunuh siapapun lagi.
602
00:41:17,980 --> 00:41:18,570
Jadi...
603
00:41:19,200 --> 00:41:20,370
dia ingin menunjukkannya padamu,
604
00:41:20,820 --> 00:41:21,860
dia membunuh agar kamu melihatnya.
605
00:41:22,050 --> 00:41:23,240
Dan juga membunuh semakin banyak, semakin bagus.
606
00:41:29,470 --> 00:41:31,760
Dia tahu kita pasti akan pergi menolong wakil ketua Ouyang.
607
00:41:32,340 --> 00:41:34,380
Jadi dia memilih lokasinya di plaza.
608
00:41:39,950 --> 00:41:40,490
Kalian lihat.
609
00:41:41,340 --> 00:41:43,710
Di sekitar plaza, semuanya adalah gedung tinggi.
610
00:41:44,400 --> 00:41:45,260
Bangunan Hai Guan,
611
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
bangunan Yuan Dong,
612
00:41:46,830 --> 00:41:47,890
restoran Song Jiang,
613
00:41:48,140 --> 00:41:51,570
Sebagian besar bangunan tinggi Song Jiang berada di sekitar sini.
614
00:41:52,210 --> 00:41:53,400
Jika ingin melakukan sergapan,
615
00:41:54,010 --> 00:41:55,210
jangankan menyembunyikan beberapa pembunuh,
616
00:41:55,620 --> 00:41:57,440
menyembunyikan seratus orang juga sangat mudah.
617
00:41:58,420 --> 00:42:01,890
Asalkan tim pembunuh menguasai beberapa tempat tinggi manapun di antaranya,
618
00:42:02,880 --> 00:42:06,620
bisa melihat dengan jelas seluruh plaza ini dan di lingkungan sekitarnya.
619
00:42:06,910 --> 00:42:10,510
Ini memang tempat terbaik untuk melakukan sergapan.
620
00:42:10,960 --> 00:42:12,720
Jika kita masuk dengan bersenjata,
621
00:42:13,280 --> 00:42:15,060
sama saja dengan domba yang masuk mulut harimau.
622
00:42:15,480 --> 00:42:17,270
Kita akan jadi target musuh.
623
00:42:18,320 --> 00:42:19,820
Namun jika kita menggerakkan pasukan besar,
624
00:42:20,680 --> 00:42:22,720
berencana mengelilingi seluruh plaza iini,
625
00:42:23,040 --> 00:42:26,750
takutnya sebelum kita masuk ke plaza, musuh sudah menyadarinya.
626
00:42:28,780 --> 00:42:30,740
Bahkan seluruh jalan dan gang di plaza ini,
627
00:42:30,960 --> 00:42:31,980
terbuka dari berbagai sisi.
628
00:42:32,610 --> 00:42:34,610
Jika tim pembunuh ingin mundur duluan,
629
00:42:34,690 --> 00:42:35,830
itu sangat mudah.
630
00:42:36,520 --> 00:42:37,160
Selain itu,
631
00:42:38,060 --> 00:42:40,490
Saat Chi Tiecheng gagal dalam melakukan serangan sergapan,
632
00:42:40,930 --> 00:42:41,940
hal pertama yang dilakukannya adalah...
633
00:42:42,300 --> 00:42:44,060
dia akan membunuh sandera.
43130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.