All language subtitles for sniper indo 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,610 --> 00:01:30,130 = “ Sniper " = 2 00:01:30,830 --> 00:01:33,600 = Episode 21 = 3 00:01:38,600 --> 00:01:40,120 " Zhi Haiou ". 4 00:01:49,360 --> 00:01:51,910 Puisi ini sangat tidak menyenangkan. 5 00:01:52,720 --> 00:01:53,930 Orangnya justru bersih dan putih. 6 00:01:56,750 --> 00:01:57,430 Bukan begitu? 7 00:02:00,040 --> 00:02:02,070 Ini sungguh mneyakiti kata Haiou ini. 8 00:02:04,160 --> 00:02:04,790 Guru. 9 00:02:05,560 --> 00:02:07,880 Apa Partai Komunis akan menukar Yin Qiansu dengan wakil ketua tim? 10 00:02:12,240 --> 00:02:13,430 Tentu saja tidak. 11 00:02:14,740 --> 00:02:16,880 Jika kamu bisa menukarnya... 12 00:02:17,210 --> 00:02:17,960 Jam 10 malam, 13 00:02:18,450 --> 00:02:19,920 biarkan kami yang bawa tuan Yin, 14 00:02:20,390 --> 00:02:21,980 yang pergi ke plaza menara jam untuk melakukan penukaran. 15 00:02:28,130 --> 00:02:29,220 Target Shui Mu adalah aku, 16 00:02:29,870 --> 00:02:31,820 aku yang melibatkan rekan Ouyang. 17 00:02:32,300 --> 00:02:33,200 aku akan menukarkan dia kembali. 18 00:02:33,270 --> 00:02:33,910 Qiansu. 19 00:02:34,400 --> 00:02:35,610 Rekan Ouyang berjanji untuk bertemu tuan Qin. 20 00:02:35,720 --> 00:02:37,230 Jika tidak ada dia, kita tidak akan bisa bertemu tuan Qin. 21 00:02:37,470 --> 00:02:38,300 Tapi tanpa kamu... 22 00:02:39,230 --> 00:02:40,290 meskipun berhasil bertemu tuan Qin. 23 00:02:41,080 --> 00:02:42,890 Siapa yang bisa menghubungi Tang Siyuan? 24 00:02:46,910 --> 00:02:47,500 Tuan Yin. 25 00:02:48,010 --> 00:02:50,150 Masalah sekarang bukanlah siapa yang menukar siapa. 26 00:02:50,480 --> 00:02:52,830 Tapi kenapa musuh mesti di masa kritis seperti ini, 27 00:02:53,380 --> 00:02:54,330 menculik rekan Ouyang? 28 00:02:54,800 --> 00:02:55,850 Aku rasa yang dikatakan komandan itu benar. 29 00:02:56,550 --> 00:02:57,880 Kita baru saja memutuskan di telepn 30 00:02:58,400 --> 00:03:00,040 akan bertemu dengan tuan Qin pada jam setengah sembilan. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,050 Selain itu di sisi Tang Siyuan juga dikarenakan ini, 32 00:03:02,290 --> 00:03:04,010 mengundurkan waktu rapat perang menjadi jam 11. 33 00:03:04,480 --> 00:03:05,190 Di saat seperti ini, 34 00:03:05,560 --> 00:03:06,690 Shui Mu ternyata menculik 35 00:03:07,150 --> 00:03:09,190 satu-satunya orang yang bisa bertemu dengan tuan Qin. 36 00:03:10,540 --> 00:03:11,170 Ini pasti bukan kebetulan. 37 00:03:11,410 --> 00:03:12,570 Jadi maksudmu itu... 38 00:03:12,920 --> 00:03:14,800 menyandera untuk penukaran itu hanyalah sebuah pengalihan. 39 00:03:15,860 --> 00:03:16,910 Tujuan mereka yang sebenarnya... 40 00:03:18,530 --> 00:03:20,540 adalah merusak rencana untuk membujuk tuan Qin. 41 00:03:23,410 --> 00:03:24,510 Meskipun ini hanya asumsi, 42 00:03:24,970 --> 00:03:25,740 tapi sangat ada kemungkinan. 43 00:03:29,470 --> 00:03:30,620 Bertemu dengan Ouyang, 44 00:03:31,550 --> 00:03:33,000 hanya kita saja yang ada di lokasi saat itu, 45 00:03:33,250 --> 00:03:34,000 bagaimana musuh bisa tahu? 46 00:03:35,690 --> 00:03:36,130 Walikota. 47 00:03:37,790 --> 00:03:39,770 Sangat ada kemungkinan musuh menyadap isi pembicaraan telepon kita. 48 00:03:41,560 --> 00:03:42,480 Kami sudah memeriksanya. 49 00:03:43,250 --> 00:03:44,260 Telepon di kantor anda... 50 00:03:44,450 --> 00:03:46,340 jalur khusus level satu yang ditambah password. 51 00:03:46,470 --> 00:03:48,270 Tapi di telepon milik tuan Qin adalah jalur umum. 52 00:03:49,220 --> 00:03:50,440 Jika musuh ingin melakukan penyadapan, 53 00:03:51,010 --> 00:03:52,300 Secara teknis ada kemungkinan tersebut. 54 00:03:57,180 --> 00:03:58,250 Tidak ada pertahanan yang sempurna. 55 00:03:59,970 --> 00:04:00,580 Cepat periksa! 56 00:04:01,330 --> 00:04:02,510 Kami sudah periksa. 57 00:04:03,230 --> 00:04:03,760 Tapi... 58 00:04:04,870 --> 00:04:08,060 untuk menjangkau jaringan lebih dari setengah kota Song Jiang masih butuh waktu. 59 00:04:13,420 --> 00:04:18,050 Aku sama sekali tidak mengerti dengan puisi ini. 60 00:04:19,839 --> 00:04:21,189 Pada saat dulu, ada seorang informan, 61 00:04:21,339 --> 00:04:22,160 seorang kambing hitam, 62 00:04:22,640 --> 00:04:24,260 telah menyelamatkan Qin Henian. 63 00:04:26,980 --> 00:04:31,130 Sekarang Qin Henian berubah pikiran hanya karena sebuah telepon. 64 00:04:33,020 --> 00:04:36,370 Ternyata bersedia untuk menemui walikota Partai Komunis dan Yin Qiansu, 65 00:04:37,940 --> 00:04:40,080 Selain dengan hutang pada saat itu, masih ada alasan apa lagi? 66 00:04:40,830 --> 00:04:41,630 Masih ada Pan Shi, 67 00:04:41,730 --> 00:04:42,760 memberi panggilan darurat ke kantor. 68 00:04:43,090 --> 00:04:44,130 Mengatakan komandan Tang, 69 00:04:44,580 --> 00:04:46,380 yang mengadakan rapat pada jam 11 malam hari ini, 70 00:04:46,850 --> 00:04:48,990 Komandan Tang itu justru tidur sambil berjalan, 71 00:04:49,550 --> 00:04:52,400 dia menunggu Yin Qiansu untuk bertemu Qin Henian dan membantunya untuk memohon kepada harapan terakhir ini? 72 00:04:54,360 --> 00:04:55,420 Itu juga berarti... 73 00:04:55,800 --> 00:04:57,460 asalkan wanita Partai Komunis ini ada di tangan kita, 74 00:04:57,880 --> 00:05:00,030 tidak peduli apakah Yin Qiansu akan pergi ke plaza menara jam untuk menukar dirinya, 75 00:05:00,360 --> 00:05:01,610 Kita tidak perlu mempedulikannya lagi, 76 00:05:01,780 --> 00:05:03,180 asalkan kita disini, kita sudah pasti akan menang. 77 00:05:10,220 --> 00:05:10,790 Omong kosong! 78 00:05:12,530 --> 00:05:13,480 Benar-benar tidak ada prospek. 79 00:05:14,380 --> 00:05:15,160 Tidak ada kepercayaan. 80 00:05:15,480 --> 00:05:17,830 Kita yang menentukan untuk bertemu di plaza menara jam pada jam 10 malam. 81 00:05:18,260 --> 00:05:19,590 Kalau tidak pergi bukankah tidak ada kepercayaan? 82 00:05:19,990 --> 00:05:20,490 Bukan begitu? 83 00:05:21,830 --> 00:05:22,570 Guru. 84 00:05:23,460 --> 00:05:24,480 Tapi itu karena apa? 85 00:05:27,860 --> 00:05:29,200 Meskipun Yin Qiansu tidak akan datang, 86 00:05:30,320 --> 00:05:32,860 Lantas apa tim investigasi khusus Partai Komunis itu tidak ingin menolong wakil ketua mereka? 87 00:05:33,840 --> 00:05:36,060 Pasti mereka akan datang menyerang dalam skala yang besar. 88 00:05:36,510 --> 00:05:39,280 Sampai waktu itu saat musuh muncul, kita akan membunuh dalam kegelapan. 89 00:05:40,540 --> 00:05:41,650 Bukankah kita akan menyergap mereka? 90 00:05:42,220 --> 00:05:46,090 Tapi... tim investigasi khusus bukanlah target dari tugas kita. 91 00:05:46,460 --> 00:05:47,510 Apa ada gunanya kita bunuh lebih banyak lagi? 92 00:05:47,550 --> 00:05:49,040 Tentu saja ada gunanya. 93 00:05:53,230 --> 00:05:53,670 Pertama... 94 00:05:55,700 --> 00:05:57,200 Mata Biksu, 95 00:05:57,830 --> 00:06:00,620 Partai Komunis tidak boleh hanya membayarnya dengan satu nyawa saja. 96 00:06:01,840 --> 00:06:02,200 Yang kedua... 97 00:06:02,510 --> 00:06:04,570 beberapa penembak di Partai Komunis lumayan bagus. 98 00:06:05,530 --> 00:06:07,090 Jika sekarang tidak sekalian disingkirkan, 99 00:06:07,090 --> 00:06:09,090 nanti di saat kita membunuh Yin Qiansu, 100 00:06:09,280 --> 00:06:10,000 itu akan merepotkan. 101 00:06:11,170 --> 00:06:11,730 Yang ketiga... 102 00:06:15,250 --> 00:06:17,990 aku juga ingin hati Buddha sedikit berdarah. 103 00:06:19,740 --> 00:06:21,780 Aku juga hanya menginginkan nyawa Yin Qiansu seorang, 104 00:06:22,280 --> 00:06:25,260 tapi ada selalu saja ada orang yang ingin menghalangiku. 105 00:06:28,290 --> 00:06:29,360 Sudah jam 8, 106 00:06:30,260 --> 00:06:31,360 sudah tidak ada waktu lagi, 107 00:06:32,000 --> 00:06:34,070 kelihatannya hanya aku yang bisa memberitahu tuan Qin dengan telepon, 108 00:06:34,750 --> 00:06:36,170 untuk memintanya mengundurkan waktu pertemuannya. 109 00:06:36,700 --> 00:06:37,660 Untuk sementara ini pelan-pelan dulu. 110 00:06:37,890 --> 00:06:38,340 Qiansu. 111 00:06:38,950 --> 00:06:40,140 Lebih baik kamu pikirkan cara 112 00:06:40,470 --> 00:06:41,760 untuk segera hubungi Tang Siyuan. 113 00:06:42,150 --> 00:06:42,740 Beritahu dia, 114 00:06:42,880 --> 00:06:44,200 di sisi kita terjadi beberapa masalah, 115 00:06:44,530 --> 00:06:45,820 tidak bisa segera bertemu dengan tuan Qin. 116 00:06:46,140 --> 00:06:48,610 Minta dia paling tidak melakukan persiapan hati. 117 00:06:49,590 --> 00:06:49,970 Baik. 118 00:06:51,700 --> 00:06:52,720 Untuk kalian tim investigasi khusus, 119 00:06:53,480 --> 00:06:54,450 aku hanya ada satu hal, 120 00:06:55,040 --> 00:06:56,180 di waktu yang berbahaya ini, 121 00:06:56,650 --> 00:06:57,780 tidak peduli harus pakai cara apa, 122 00:06:58,040 --> 00:06:59,220 tidak peduli harus mengorbankan seberapa besar harganya, 123 00:06:59,700 --> 00:07:01,150 harus segera menemukan Su Wenqian. 124 00:07:02,960 --> 00:07:07,160 Dan juga harus segera menyelamatkan rekan Ouyang Xiangling. 125 00:07:09,210 --> 00:07:09,480 Baik. 126 00:07:17,630 --> 00:07:19,160 Benar, itu dia. 127 00:07:19,570 --> 00:07:21,530 Setelah beli obat, dia menelepon di sini. 128 00:07:21,930 --> 00:07:22,960 Dia beli obat apa? 129 00:07:23,810 --> 00:07:26,630 Iodine, kain kasa, dan sulfonamida, semuanya adalah untuk mengobati obat luka luar. 130 00:07:27,410 --> 00:07:28,800 Aku sudah menerima pemberitahuan dari Biro Keamanan Publik kalian. 131 00:07:29,160 --> 00:07:30,900 Penjual obat harus memeriksa luka korban. 132 00:07:31,410 --> 00:07:32,270 Di lehernya, 133 00:07:32,380 --> 00:07:33,470 sungguh ada sebuah luka gores. 134 00:07:33,870 --> 00:07:35,630 Dia bilang dia sendiri yang tidak hati-hati dan mengoresnya. 135 00:07:35,760 --> 00:07:36,980 Tolong bantu aku ingat lagi, 136 00:07:37,340 --> 00:07:38,560 masih ada detail apa lagi? 137 00:07:39,420 --> 00:07:41,560 Selain beli obat dan menelepon... 138 00:07:42,960 --> 00:07:44,710 sepertinya tidak ada yang khusus. 139 00:07:46,900 --> 00:07:48,100 Aku tidak tahu ini termasuk atau tidak... 140 00:07:48,610 --> 00:07:52,670 setelah beli obat, saat mengambil uang, dia menjatuhkan dua barang yang berbeda. 141 00:07:52,810 --> 00:07:55,210 Kain kasa, Iodine dan Sulfonamida yang anda inginkan sudah lengkap. 142 00:07:55,430 --> 00:07:56,080 Berapa? 143 00:07:59,390 --> 00:08:01,170 Gantungan kunci hotel mewah. 144 00:08:02,470 --> 00:08:04,090 Bagaimana kamu bisa tahu itu adalah kunci hotel mewah? 145 00:08:05,610 --> 00:08:06,820 Hotel kecil biasa, 146 00:08:07,050 --> 00:08:08,100 semuanya adalah gantungan kayu, 147 00:08:08,480 --> 00:08:09,760 dan menulis nomor dengan pensil khusus kayu. 148 00:08:10,350 --> 00:08:11,920 Gantungan kuncinya itu sangat berkualitas. 149 00:08:12,400 --> 00:08:14,230 Itu dibuat menggunakan cetakan tembaga. 150 00:08:15,020 --> 00:08:15,950 Sekarang di Song Jiang... 151 00:08:15,950 --> 00:08:17,950 Berapa nomor kamarnya? 152 00:08:19,540 --> 00:08:20,420 Aku tidak memperhatikannya. 153 00:08:20,650 --> 00:08:21,490 Kamu ingat ingat lagi. 154 00:08:22,030 --> 00:08:23,000 Jika ada satu atau dua kata itu juga boleh. 155 00:08:23,610 --> 00:08:24,710 Saat itu aku sibuk mengambil uangnya, 156 00:08:24,900 --> 00:08:25,820 aku hanya melihatnya sebentar, 157 00:08:26,000 --> 00:08:27,050 aku sungguh tidak melihat dengan jelas. 158 00:08:27,690 --> 00:08:28,580 Aku benar-benar minta maaf. 159 00:08:28,830 --> 00:08:29,830 Aku sudah mengatakan yang aku tahu. 160 00:08:30,450 --> 00:08:31,350 Anda simpan ini dulu. 161 00:08:40,240 --> 00:08:42,720 Dengan informasi dari toko laundry dan toko obat sebagai pusatnya, 162 00:08:43,299 --> 00:08:47,200 Di distrik jalan ini kebetulan adalah pusat kota paling makmur di Song Jiang, 163 00:08:47,460 --> 00:08:49,700 itu juga merupakan tempat dengan hotel mewah terbanyak. 164 00:08:49,910 --> 00:08:51,370 Lokasi keberadaan tim pembunuh itu, 165 00:08:51,540 --> 00:08:53,690 sangat ada kemungkinan berada di salah satu hotel tersebut. 166 00:08:54,160 --> 00:08:56,240 Jika harus memeriksa hotel spesifik yang mana, 167 00:08:56,620 --> 00:08:58,270 butuh waktu yang sesuai. 168 00:09:10,310 --> 00:09:10,960 Instruktur Su! 169 00:09:11,180 --> 00:09:12,580 Aku menemukan petunjuk kasus, 170 00:09:12,830 --> 00:09:13,750 aku sedang memeriksanya sekarang. 171 00:09:14,380 --> 00:09:16,540 Bukankah rencana awal tugas kita adalah melindungi tuan Yin pada jam setengah 9? 172 00:09:17,030 --> 00:09:18,300 Aku ingin meminta ijin pada ketua. 173 00:09:18,430 --> 00:09:19,890 Jika kalian punya cukup orang... 174 00:09:21,940 --> 00:09:22,460 Apa katamu!? 175 00:09:32,650 --> 00:09:33,660 Sepedaku! 176 00:09:33,850 --> 00:09:35,050 Ambil sepedamu di Biro Keamanan Publik! 177 00:09:35,300 --> 00:09:37,170 Kamu siapa!? 178 00:11:09,850 --> 00:11:10,290 Tuan Qin. 179 00:11:11,070 --> 00:11:12,820 Partai Komunis baru saja menelepon anda. 180 00:11:19,450 --> 00:11:19,830 Baik. 181 00:11:21,600 --> 00:11:22,020 Aku tahu. 182 00:11:22,300 --> 00:11:22,880 Begini saja. 183 00:11:24,760 --> 00:11:26,140 Intelijen dari dalam kantor saluran telepon melapor 184 00:11:26,270 --> 00:11:27,900 Partai Komunis baru saja menelepon ke kediaman Qin. 185 00:11:28,050 --> 00:11:29,340 Mereka mengatakan karena suatu kejadian tak terduga, 186 00:11:29,340 --> 00:11:31,080 mereka meminta untuk mengundurkan waktu pertemuan malam ini. 187 00:11:31,610 --> 00:11:33,040 Untuk waktu spesifiknya, 188 00:11:33,180 --> 00:11:33,530 akan ditentukan kemudian. 189 00:11:34,430 --> 00:11:35,040 Guru. 190 00:11:35,630 --> 00:11:36,580 Kelihatannya telah berhasil. 191 00:11:38,700 --> 00:11:41,180 Mata-mata di Song Jiang sudah disebar belum? 192 00:11:41,410 --> 00:11:42,610 Tenang saja, semuanya sudah ditempatkan. 193 00:11:42,980 --> 00:11:44,380 Dari kediaman Yin sampai plaza menara jam, 194 00:11:44,540 --> 00:11:46,410 setiap jalan yang penting telah ditempatkan. 195 00:11:49,310 --> 00:11:50,680 Beritahu Zhen Peng dan Leng Qiao. 196 00:11:51,390 --> 00:11:53,660 masuk ke posisi pengamatan yang telah ditentukan di plaza menara jam, 197 00:11:54,310 --> 00:11:56,270 cegah Partai Komunis untuk menginvestigasi terlebih dahulu. 198 00:11:57,910 --> 00:11:58,150 Baik. 199 00:11:58,480 --> 00:11:59,100 Masih ada lagi... 200 00:12:02,660 --> 00:12:05,810 masukkan semua perlengkapan cadangan ke dalam mobil. 201 00:12:10,930 --> 00:12:11,360 Guru. 202 00:12:12,270 --> 00:12:13,700 Kita hanay melakukan serangan sergapan, 203 00:12:13,770 --> 00:12:14,980 bukan untuk membunuh target utama, 204 00:12:15,420 --> 00:12:17,230 apa perlu kita meninggalkan posisi kita? 205 00:12:19,880 --> 00:12:20,670 Sedia payung sebelum hujan. 206 00:12:21,480 --> 00:12:22,540 Pada akhirnya ini adalah pergerakan skala besar. 207 00:12:23,650 --> 00:12:25,370 Siapa yang bisa menjamin tidak akan terjadi kesalahan? 208 00:12:26,640 --> 00:12:27,000 Baik. 209 00:12:27,740 --> 00:12:28,540 Melakukan pekerjaan ini, 210 00:12:28,540 --> 00:12:30,540 pasti harus... 211 00:12:30,990 --> 00:12:32,280 Sebelum menang, harus memikirkan kekalahan dulu. 212 00:12:33,220 --> 00:12:34,470 Selalu siapkan rencana cadangan. 213 00:12:36,000 --> 00:12:36,490 Baik. 214 00:13:08,560 --> 00:13:08,830 Masuk. 215 00:13:13,680 --> 00:13:14,300 Hallo, walikota. 216 00:13:15,580 --> 00:13:16,190 Lapor, komandan! 217 00:13:17,020 --> 00:13:20,320 Rekan teknisi telah memeriksa semua jaringan luar telepon di kediaman Qin. 218 00:13:20,430 --> 00:13:22,560 Tidak ditemukan adanya kerusakan atau bekas modifikasi apapun. 219 00:13:22,790 --> 00:13:25,970 Itu berarti cara penyadapan ini bukan berasal dari jaringan kabel telepon. 220 00:13:26,340 --> 00:13:27,510 Kalau begitu hanya ada satu kemungkinan. 221 00:13:28,800 --> 00:13:29,690 Bagian dalam kantor jaringan telepon. 222 00:13:30,320 --> 00:13:30,560 Benar. 223 00:13:31,080 --> 00:13:31,840 Tekniksi juga mengiri demikian. 224 00:13:32,150 --> 00:13:33,820 Aku sudah mengirim orang ke kantor saluran telepon untuk memeriksanya. 225 00:13:36,260 --> 00:13:36,890 Dimana Su Wenqian? 226 00:13:37,460 --> 00:13:38,140 Kapan dia akan kembali? 227 00:13:38,380 --> 00:13:39,000 Kita tidak bisa menunggu lagi. 228 00:13:39,470 --> 00:13:40,600 Walikota, Komandan. 229 00:13:41,150 --> 00:13:42,820 Aku mohon untuk segera lakukan persiapan operasi penyelamatan bersenjata. 230 00:13:43,660 --> 00:13:44,520 Maksudmu... 231 00:13:48,450 --> 00:13:48,850 Tuan Yin. 232 00:13:49,730 --> 00:13:51,580 apa boleh meminjam pakaian yang anda kenakan untuk kami gunakan? 233 00:14:15,790 --> 00:14:16,690 Kamu sudah kembali? 234 00:14:17,760 --> 00:14:18,090 Sudah boleh. 235 00:14:20,230 --> 00:14:21,170 Apa yang kamu lakukan? 236 00:14:26,150 --> 00:14:26,590 Aku tanya kamu. 237 00:14:27,270 --> 00:14:28,300 Apa yang kamu lakukan? 238 00:14:30,090 --> 00:14:31,590 Musuh bisa menyamar jadi ahli optik. 239 00:14:32,370 --> 00:14:35,010 Kenapa kita tidak boleh pakai cara yang sama? 240 00:14:36,100 --> 00:14:37,950 Kita tidak pernah bertemu ahli optik itu. 241 00:14:38,790 --> 00:14:42,210 Namun tuan Yin adalah target yang telah mereka pelajari dari dalam sampai luar sejak lama. 242 00:14:42,770 --> 00:14:43,640 Hanya dengan pakaian ini, 243 00:14:44,230 --> 00:14:45,630 kamu pikir ini bisa menyembunyikannya dari mereka berapa lama? 244 00:14:46,030 --> 00:14:46,630 10 detik? 245 00:14:47,020 --> 00:14:47,800 20 detik? 246 00:14:47,960 --> 00:14:48,750 Atau satu menit? 247 00:14:51,540 --> 00:14:52,590 Jika kita pergi, 248 00:14:53,100 --> 00:14:54,250 masih ada kesempatan untuk menolong Ouyang. 249 00:14:54,630 --> 00:14:55,750 Tapi jika kita tidak pergi, 250 00:14:56,380 --> 00:14:57,210 itu berarti kita telah menyerah. 251 00:14:58,200 --> 00:14:59,450 Tidak peduli apakah ini demi pertempuran di garis depan, 252 00:14:59,520 --> 00:15:00,740 atau untuk rekan kita. 253 00:15:01,120 --> 00:15:02,030 Kita harus pergi. 254 00:15:02,640 --> 00:15:03,490 Kita harus menjalankan kewajiban kita. 255 00:15:03,640 --> 00:15:03,950 Benar. 256 00:15:04,510 --> 00:15:06,060 Bahkan aku harus mengerahkan semuanya, 257 00:15:06,580 --> 00:15:08,280 aku harus menyelamatkan wakil ketua. 258 00:15:10,810 --> 00:15:11,800 Masukkan aku , Wang Xiuquan. 259 00:15:12,080 --> 00:15:12,570 Masih ada aku. 260 00:15:13,260 --> 00:15:13,800 Aku juga. 261 00:15:14,270 --> 00:15:14,760 Aku juga. 262 00:15:15,300 --> 00:15:17,360 Aku juga! 263 00:15:17,540 --> 00:15:20,110 Aku juga! 264 00:15:33,220 --> 00:15:33,960 Aku dengar... 265 00:15:35,220 --> 00:15:36,610 Tim Shui Mu menginstruksi agar aku muncul saat melakukan penukaran. 266 00:15:38,330 --> 00:15:38,570 Benar. 267 00:15:39,760 --> 00:15:40,850 Tapi sebelumnya kami pernah berjanji padamu. 268 00:15:41,470 --> 00:15:42,720 Kamu tidak perlu ikut dalam operasi spesifik kami. 269 00:15:44,130 --> 00:15:45,390 Untuk penukaran orang di plaza menara jam kali ini, 270 00:15:45,690 --> 00:15:46,160 aku ikut. 271 00:15:53,880 --> 00:15:54,240 Tunggu. 272 00:15:56,920 --> 00:15:57,330 Buka. 273 00:16:42,170 --> 00:16:42,460 Guru. 274 00:17:01,900 --> 00:17:02,670 Masih baik. 275 00:17:03,570 --> 00:17:04,650 Demammu tidak terlalu tinggi. 276 00:17:08,980 --> 00:17:09,680 Bertahan selama beberapa jam, 277 00:17:10,990 --> 00:17:11,310 tidak masalah kan? 278 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 Guru tenang saja, aku bisa bertahan. 279 00:17:16,420 --> 00:17:17,090 Baguslah kalau begitu. 280 00:17:18,910 --> 00:17:19,190 Guru. 281 00:17:19,359 --> 00:17:19,779 Katakan saja. 282 00:17:25,920 --> 00:17:26,950 Mataku ini sudah tidak berguna. 283 00:17:27,930 --> 00:17:28,840 Apa... 284 00:17:32,470 --> 00:17:33,620 apa ke depannya... 285 00:17:34,690 --> 00:17:36,180 aku sudah tidak berguna untukmu? 286 00:17:51,170 --> 00:17:51,750 Kita... 287 00:17:53,740 --> 00:17:54,440 adalah keluarga. 288 00:17:56,020 --> 00:17:57,260 Kenapa kamu bisa berpikir demikian? 289 00:18:02,050 --> 00:18:02,560 Tidak akan. 290 00:18:04,220 --> 00:18:04,720 Kamu lihat... 291 00:18:07,900 --> 00:18:08,610 Hari ini... 292 00:18:10,230 --> 00:18:11,540 kamu mendapatkan tugas penting. 293 00:18:15,410 --> 00:18:16,340 Terima kasih guru. 294 00:18:19,290 --> 00:18:20,170 Setelah tugas ini selesai, 295 00:18:20,480 --> 00:18:21,230 aku akan memberitahumu 296 00:18:21,430 --> 00:18:22,190 untuk membunuh dia. 297 00:18:22,980 --> 00:18:24,250 Lalu berkumpul di lokasi kita akan mundur. 298 00:18:25,430 --> 00:18:25,880 Baik. 299 00:18:35,160 --> 00:18:36,100 Tentu saja aku pernah bilang, 300 00:18:38,220 --> 00:18:41,880 Sebelum berbicara soal kemenangan, pikirkan dulu soal kegagalan. 301 00:18:43,700 --> 00:18:44,210 Bukankah begitu? 302 00:19:09,550 --> 00:19:10,430 Guru tenang saja. 303 00:19:12,640 --> 00:19:13,980 Prinsip tim Shui Mu... 304 00:19:18,040 --> 00:19:19,180 aku tidak akan melupakannya. 305 00:19:20,880 --> 00:19:22,340 Hallo, kantor saluran Song Jiang. 306 00:19:23,670 --> 00:19:24,390 Baiklah, silahkan tunggu sebentar. 307 00:19:32,470 --> 00:19:33,880 Hallo, kantor saluran telepon. 308 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 Baik, silahkan tunggu sebentar. 309 00:19:47,180 --> 00:19:47,840 Apa? 310 00:19:51,120 --> 00:19:52,000 Batalkan pertemuan? 311 00:19:56,810 --> 00:19:57,900 Tuan Qin menunggu begitu lama. 312 00:19:59,030 --> 00:20:01,420 Kalian sebentar bilang undurkan waktu, sebentar bilang tidak datang. 313 00:20:01,830 --> 00:20:03,040 Sebenarnya apa yang terjadi? 314 00:20:05,120 --> 00:20:06,940 Apa bisa minta gadis itu untuk menjelaskannya sendiri? 315 00:20:08,930 --> 00:20:09,660 Baiklah. 316 00:20:15,010 --> 00:20:15,510 Tuan Qin. 317 00:20:15,900 --> 00:20:17,050 Ini dari walikota Partai Komunis. 318 00:20:17,660 --> 00:20:17,960 Dia bilang... 319 00:20:23,040 --> 00:20:24,090 Tiga tahun yang lalu, 320 00:20:25,090 --> 00:20:27,280 kamu melihat dengan jelas wajah gadis itu? 321 00:20:29,730 --> 00:20:31,470 Pada waktu itu, aku hanya melihat sekilas. 322 00:20:31,730 --> 00:20:32,800 Ini sudah 3 tahun yang lalu. 323 00:20:33,820 --> 00:20:35,950 Jika dibilang aku ingat seberapa jelas... 324 00:20:38,810 --> 00:20:39,350 Tuan Qin. 325 00:20:39,670 --> 00:20:41,450 Anda khawatir kalau dia palsu? 326 00:20:41,990 --> 00:20:44,050 Menantu jelekpun juga harus bertemu dengan mertuanya. 327 00:20:46,450 --> 00:20:47,680 Saat sudah hampir waktunya, 328 00:20:48,200 --> 00:20:48,840 tiba-tiba tidak ingin bertemu. 329 00:20:51,860 --> 00:20:53,230 Pikiranku jadi lelah. 330 00:20:55,580 --> 00:20:56,330 Tuan, biar aku saja. 331 00:20:56,440 --> 00:20:57,230 Aku saja. 332 00:20:58,220 --> 00:21:00,240 Aku belum tua sampai tidak boleh menggerakkan lenganku. 333 00:21:01,470 --> 00:21:01,920 Kamu pergilah. 334 00:21:02,930 --> 00:21:03,760 Kunci pintunya. 335 00:21:04,540 --> 00:21:04,880 Tidur. 336 00:21:13,940 --> 00:21:15,400 Hadap kanan! 337 00:21:17,200 --> 00:21:18,020 Hadap depan! 338 00:21:19,040 --> 00:21:20,010 Balik kiri! 339 00:21:21,420 --> 00:21:21,830 Naik! 340 00:21:42,580 --> 00:21:43,620 Panggil... 341 00:21:43,950 --> 00:21:44,330 Silahkan. 342 00:21:45,340 --> 00:21:46,940 Walikota Wen dari Partai Komunis menelepon ke kediaman Qin. 343 00:21:47,010 --> 00:21:48,360 Mereka membatalkan pertemuan secara resmi. 344 00:21:49,290 --> 00:21:51,060 Tentara komunis yang berjaga di luar kediaman Qin, 345 00:21:51,060 --> 00:21:52,670 tadi juga sudah menarik pasukan dan pergi. 346 00:21:55,510 --> 00:21:56,180 Guru. 347 00:21:57,860 --> 00:21:58,610 Jangan terburu-buru. 348 00:22:00,060 --> 00:22:00,560 Tunggu lagi. 349 00:22:21,490 --> 00:22:22,990 Mata-mata nomor satu Song Jiang melapor. 350 00:22:23,520 --> 00:22:26,080 Tim investigasi khusus berangkat dari kediaman Yin dengan sebuah mobil truk tentara. 351 00:22:26,270 --> 00:22:27,830 Di dalam mobil ada belasan orang, 352 00:22:28,030 --> 00:22:29,540 dilengkapi dengan berbagai senjata. 353 00:22:31,200 --> 00:22:31,840 Guru. 354 00:22:32,430 --> 00:22:33,480 Sekarang adalah jam setengah sepuluh malam. 355 00:22:33,920 --> 00:22:37,280 dari kediaman Yin sampai plaza menara jam membutuhkan waktu 20-25 menit dengan mobil. 356 00:22:37,780 --> 00:22:40,100 Pergerakan Partai Komunis dengan waktu pertemuannya sesuai dengan yang dijanjikan. 357 00:22:40,930 --> 00:22:41,540 Kita sudah harus bergerak kan? 358 00:22:50,430 --> 00:22:50,850 Baik. 359 00:22:53,360 --> 00:22:53,790 Beifa. 360 00:22:56,500 --> 00:22:57,460 Itu... 361 00:22:59,230 --> 00:23:01,480 Shan Leng, Leng Qiao dan Zhen Peng... 362 00:23:02,400 --> 00:23:04,380 pernah bertemu Su Wenqian, hanya kamu yang belum pernah bertemu dengannya. 363 00:23:05,360 --> 00:23:05,950 Kamu harus ingat, 364 00:23:06,960 --> 00:23:08,550 Tunggu sampai setelah Partai Komunis tiba, 365 00:23:08,950 --> 00:23:09,580 harus, 366 00:23:10,550 --> 00:23:11,740 tunggu sampai Su Wenqian turun dari mobil. 367 00:23:12,600 --> 00:23:13,380 Angkat telepon, 368 00:23:14,140 --> 00:23:15,380 konfirmasi target, 369 00:23:16,100 --> 00:23:17,290 setelah menunggu perintahku, 370 00:23:17,510 --> 00:23:18,540 baru boleh menembak. 371 00:23:21,350 --> 00:23:21,750 Guru. 372 00:23:22,750 --> 00:23:24,860 Kenapa harus menentukan Su Wenqian sebagai penghubung? 373 00:23:28,520 --> 00:23:29,600 Pertama... 374 00:23:30,000 --> 00:23:31,100 asalkan dia muncul, 375 00:23:31,820 --> 00:23:34,640 itu berarti Partai Komunis tidak menyisakan rencana cadangan, 376 00:23:35,060 --> 00:23:35,620 dan benar-benar percaya. 377 00:23:36,720 --> 00:23:37,110 Kedua, 378 00:23:38,020 --> 00:23:40,250 nanti pasti akan terjadi perang dari berbagai sisi, benar bukan? 379 00:23:41,330 --> 00:23:42,150 Setelah mulai menembak, 380 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 peluru tidak memiliki mata. 381 00:23:45,500 --> 00:23:46,040 Aku mengerti. 382 00:23:50,960 --> 00:23:51,600 Mata-mata nomor dua, 383 00:23:52,010 --> 00:23:53,410 Mobil baru saja melalui jalan Bei Dang. 384 00:23:53,980 --> 00:23:54,920 Mereka belok ke gang Yan Zi. 385 00:23:56,460 --> 00:23:56,850 Baik. 386 00:23:58,120 --> 00:23:58,330 Baik. 387 00:24:01,830 --> 00:24:02,240 Guru. 388 00:24:02,890 --> 00:24:03,800 Mata-mata nomor dua melapor, 389 00:24:03,940 --> 00:24:05,490 target sudah keluar dari jalan Bei Dang, mereka ke gang Yan Zi. 390 00:24:22,040 --> 00:24:22,970 Target sudah keluar dari gang Yan Zi. 391 00:24:23,380 --> 00:24:24,080 Mereka masuk ke jalan Yan Pu. 392 00:24:24,400 --> 00:24:25,280 Mata-mata nomor tiga melapor, 393 00:24:25,390 --> 00:24:26,970 target sudah masuk ke jalan Yang Pu. 394 00:24:32,010 --> 00:24:32,930 Lewat gang Yan Zi... 395 00:24:34,450 --> 00:24:35,450 kenapa perlu 7 menit? 396 00:24:35,950 --> 00:24:37,920 Gang Yan Zi itu berbelok-belok, 397 00:24:38,070 --> 00:24:39,820 kebanyakan yang tinggal di sana adalah pedagang. 398 00:24:40,240 --> 00:24:42,220 Malam hari biasanya macet sampai harus berhenti di jalan. 399 00:24:42,860 --> 00:24:44,240 Mobil truk yang lewat pasti agak sedikit macet. 400 00:25:02,380 --> 00:25:03,030 Beritahu mereka, 401 00:25:04,350 --> 00:25:07,100 jarak target dengan plaza menara jam kira-kira masih ada 10 menit dengan mobil. 402 00:25:08,610 --> 00:25:09,340 Seluruh personil bersiap-siap. 403 00:25:13,940 --> 00:25:14,400 Baik. 404 00:26:04,310 --> 00:26:04,650 Sudah sadar? 405 00:26:07,940 --> 00:26:08,560 Tidak perlu lihat-lihat lagi. 406 00:26:09,170 --> 00:26:10,720 Ini adalah hotel Li Cha kamar nomor 402. 407 00:26:11,100 --> 00:26:12,240 Ini adalah markas tim Shui Mu. 408 00:26:14,120 --> 00:26:14,700 Jam 9:50. 409 00:26:15,480 --> 00:26:16,810 Kamu masih bisa hidup 10 menit. 410 00:26:19,120 --> 00:26:20,080 Jika beruntung, 411 00:26:20,460 --> 00:26:21,770 kamu juga mungkin bisa hidup selama 15 menit lagi. 412 00:26:22,730 --> 00:26:24,200 Itu tergantung rekan-rekanmu, 413 00:26:25,540 --> 00:26:26,750 bisa mati lebih lambat atau tidak. 414 00:26:31,740 --> 00:26:32,410 Apa maksudmu? 415 00:26:32,810 --> 00:26:33,420 Rekan perangmu, 416 00:26:34,730 --> 00:26:35,570 sedang pergi ke plaza menara jam 417 00:26:36,240 --> 00:26:37,640 untuk menolong nyawamu. 418 00:26:38,930 --> 00:26:40,680 Mereka tidak tahu kamu sama sekali tidak ada di sana. 419 00:26:42,630 --> 00:26:43,520 Yang menunggu mereka adalah... 420 00:26:44,900 --> 00:26:45,800 sebuah serangan sergapan. 421 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 Saat jam 10 tiba... 422 00:26:51,550 --> 00:26:53,730 pa...papapa... 423 00:26:54,800 --> 00:26:55,810 Sempurna. 424 00:27:00,470 --> 00:27:01,390 Jangan khawatir. 425 00:27:02,260 --> 00:27:03,920 Tim Shui Mu kami punya teknik menembak yang akurat. 426 00:27:04,290 --> 00:27:05,140 Mereka tidak akan menderita. 427 00:27:07,850 --> 00:27:08,710 Tidak perlu lihat lagi. 428 00:27:09,370 --> 00:27:10,680 Jarak di sini dengan plaza menara jam sangat jauh.. 429 00:27:11,880 --> 00:27:13,320 Bahkan jika aku membuka jendelanya, 430 00:27:14,510 --> 00:27:15,690 kamu juga tidak akan bisa melihat bagaimana mereka mati. 431 00:27:37,010 --> 00:27:38,420 Pagi hari ini di rumah sakit... 432 00:27:44,990 --> 00:27:46,060 matamu itu... 433 00:27:50,160 --> 00:27:51,930 di saat tirai jendela terjatuh itu, 434 00:27:53,520 --> 00:27:54,500 ditembak sampai buta kan? 435 00:28:00,200 --> 00:28:01,710 Pantas saja kamu tidak berani membuka tirai jendelanya. 436 00:28:13,120 --> 00:28:14,730 Apa kamu takut jika kamu membuka tirai jendelamu, 437 00:28:15,810 --> 00:28:16,910 matamu yang satunya itu, 438 00:28:18,540 --> 00:28:19,440 juga akan ditembak sampai buta? 439 00:28:26,050 --> 00:28:27,610 Sekarang di hatimu kamu ketakutan sampai ingin mati. 440 00:28:32,830 --> 00:28:34,040 Kenapa tidak bicara? 441 00:28:39,000 --> 00:28:40,520 Tadi bukannya banyak bicara? 442 00:29:12,990 --> 00:29:13,900 Jam 10... 443 00:29:14,200 --> 00:29:15,030 kita menari bersama. 444 00:29:27,830 --> 00:29:28,940 Jangan sentuh barangku! 445 00:29:35,070 --> 00:29:37,310 Jadi ini adalah harta kesayanganmu. 446 00:29:40,860 --> 00:29:41,670 Lepaskan aku. 447 00:29:42,630 --> 00:29:43,540 Lepaskan! 448 00:29:56,110 --> 00:29:56,740 Jangan. 449 00:31:04,870 --> 00:31:05,200 Guru. 450 00:31:05,870 --> 00:31:06,570 Hubungi Fang Jinfu. 451 00:31:09,810 --> 00:31:10,410 Sekarang? 452 00:31:11,130 --> 00:31:12,500 Wanita komunis yang kita tangkap itu... 453 00:31:13,370 --> 00:31:15,600 Partai Komunis belum tentu tidak bisa menebak kalau teleponlah yang membocorkan rahasia. 454 00:31:16,170 --> 00:31:18,580 Jika berhasil, mata-mata kita di kantor saluran telepon berada dalam bahaya. 455 00:31:19,220 --> 00:31:20,700 Keadaan ini akan berbalik kepada kita. 456 00:31:20,810 --> 00:31:22,730 Jadi kamu hubungi Fang Jinfu sekarang, 457 00:31:22,890 --> 00:31:23,990 untuk menjamin keamanan mata-mata kita. 458 00:31:23,990 --> 00:31:25,990 Baik. 459 00:31:30,960 --> 00:31:31,650 Apa katamu? 460 00:31:32,980 --> 00:31:34,960 Konfirmasi apakah mata-mata di dalam kantor saluran telepon masih aman? 461 00:31:37,190 --> 00:31:37,910 Maksudmu... 462 00:31:38,520 --> 00:31:40,960 Partai Komunis bisa menemukan keberadaannya kapanpun? 463 00:31:42,700 --> 00:31:43,200 Bodoh! 464 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 Kenapa tidak beritahu aku dari awal? 465 00:31:45,920 --> 00:31:47,870 Aku bisa menyuruhnya untuk langsung menghubungiku. 466 00:31:49,030 --> 00:31:51,040 Jika Partai Komunis menemukan dia, 467 00:31:51,240 --> 00:31:52,070 aku juga akan berakhir. 468 00:31:55,410 --> 00:31:56,570 Hallo, ini kantor saluran telepon Song Jiang. 469 00:31:59,060 --> 00:31:59,490 Apa? 470 00:32:04,610 --> 00:32:06,230 Aku masih baik-baik saja di sini, tidak ada yang aneh. 471 00:32:07,400 --> 00:32:07,930 Benar. 472 00:32:08,820 --> 00:32:10,870 Sehari semalam tidak pulang kerja, aku sudah hampir tidak tahan lagi. 473 00:32:11,750 --> 00:32:12,610 Jika aku tidak pulang kerja, 474 00:32:13,170 --> 00:32:14,490 rekan kerjaku juga akan mulai curiga. 475 00:32:15,220 --> 00:32:16,380 Kamu tahan sebentar lagi. 476 00:32:17,100 --> 00:32:18,620 Tunggu operasi di sana selesai, 477 00:32:18,720 --> 00:32:19,940 aku akan meneleponmu, kamu langsung mengundurkan diri. 478 00:32:20,770 --> 00:32:21,110 Masih ada lagi... 479 00:32:23,470 --> 00:32:25,740 Partai Komunis bisa memeriksa di kantor saluran telepon kapan saja. 480 00:32:29,410 --> 00:32:29,990 Ruyun, 481 00:32:31,150 --> 00:32:32,220 jika terjadi sesuatu... 482 00:32:32,430 --> 00:32:33,270 anda tenang saja. 483 00:32:34,290 --> 00:32:35,280 Aku sudah mempersiapkan diri sejak awal. 484 00:33:11,200 --> 00:33:12,260 Guru, sudah aku konfirmasi. 485 00:33:12,600 --> 00:33:13,810 Mata-mata dalam kantor saluran telepon masih aman-aman saja. 486 00:33:15,970 --> 00:33:16,300 Guru. 487 00:33:16,980 --> 00:33:17,740 Apa itu paman guru? 488 00:33:22,660 --> 00:33:23,180 Ini sudah tepat jam 10. 489 00:33:23,710 --> 00:33:24,420 Telepon tepat waktu. 490 00:33:25,560 --> 00:33:25,940 Baik. 491 00:33:33,050 --> 00:33:33,600 Semua personil siap? 492 00:33:34,820 --> 00:33:35,250 Nanti... 493 00:33:36,410 --> 00:33:38,720 sampai Partai Komunis keluar untuk mengangkat telepon dan setelah mengonfirmasi keberadaan Su Wenqian, 494 00:33:39,400 --> 00:33:41,500 Dengarkan perintahku, mulai tembak bersama-sama. 495 00:33:42,440 --> 00:33:43,280 Orang komunis yang di dalam mobil, 496 00:33:45,040 --> 00:33:45,660 jangan sisakan satupun. 497 00:33:47,230 --> 00:33:47,640 Baik. 498 00:33:47,990 --> 00:33:48,720 Baik. 499 00:33:49,160 --> 00:33:49,620 Baik. 500 00:35:46,070 --> 00:35:48,550 Guru, kenapa paman guru masih belum mengangkat teleponnya? 501 00:35:51,560 --> 00:35:52,140 Guru. 502 00:35:54,880 --> 00:35:55,160 Katakan. 503 00:35:55,620 --> 00:35:56,780 Kenapa masih belum ada pergerakan? 504 00:36:07,140 --> 00:36:07,680 Guru. 505 00:36:08,260 --> 00:36:08,960 Aku Leng Qiao. 506 00:36:09,580 --> 00:36:10,230 Tembak tidak? 507 00:36:10,530 --> 00:36:10,770 Guru. 508 00:36:11,900 --> 00:36:13,260 Sebenarnya apa yang kita tunggu? 509 00:36:19,030 --> 00:36:20,640 Jika Su Wenqian berada di dalam mobil, 510 00:36:20,660 --> 00:36:21,450 dia sudah mengangkat telepon tersebut dari tadi. 511 00:36:22,000 --> 00:36:22,780 Dia pasti sedang bermain-main dengan kita. 512 00:36:23,070 --> 00:36:23,610 Kita lakukan saja, guru. 513 00:36:23,880 --> 00:36:24,280 Tunggu! 514 00:36:26,810 --> 00:36:27,550 Kita tunggu lagi. 515 00:36:32,550 --> 00:36:33,310 Telepon sekali lagi. 516 00:36:33,690 --> 00:36:34,130 Baik. 517 00:36:38,290 --> 00:36:38,980 Dengarkan aku. 518 00:36:40,080 --> 00:36:41,520 Jika dalam waktu 30 detik 519 00:36:42,240 --> 00:36:43,390 Su Wenqian tidak keluar untuk mengangat teleponnya, 520 00:36:43,680 --> 00:36:44,710 itu berarti dia tidak ada di dalam mobil. 521 00:36:45,120 --> 00:36:46,290 Itu adalah tipuan dari Partai Komunis. 522 00:36:46,700 --> 00:36:48,290 Sampai waktunya, mulai tembak bersama. 523 00:36:48,570 --> 00:36:49,390 Bunuh supirnya dulu. 524 00:36:49,580 --> 00:36:50,750 Agar Partai Komunis tidak bisa bergerak di tempat. 525 00:36:51,430 --> 00:36:51,990 Lalu tembak truknya. 526 00:37:07,570 --> 00:37:09,080 Instruktur Su, cepat angkat teleponnya. 527 00:37:09,640 --> 00:37:10,960 Cepat angkat teleponnya! 528 00:37:11,220 --> 00:37:12,790 Instruktur Su, cepat angkat teleponnya! 529 00:37:13,290 --> 00:37:14,830 Instruktur Su, cepat angkat teleponnya. 530 00:37:15,250 --> 00:37:17,170 Kamu jangan pedulikan kami, cepat angkat teleponnya, Instruktur Su! 531 00:37:18,210 --> 00:37:18,730 Instruktur Su. 532 00:37:19,140 --> 00:37:20,080 Cepat angkat teleponnya. 533 00:37:20,110 --> 00:37:20,630 Instruktur Su! 534 00:37:52,310 --> 00:37:53,290 Dengarkan perintahku. 535 00:38:09,180 --> 00:38:10,250 Penukaran orang di plaza menara jam kali ini, 536 00:38:10,680 --> 00:38:11,250 aku ikut. 537 00:38:14,810 --> 00:38:15,310 Selain aku, 538 00:38:16,180 --> 00:38:17,360 siapapun dari kalian tidak boleh pergi. 539 00:38:18,290 --> 00:38:18,720 Kenapa? 540 00:38:23,900 --> 00:38:25,500 Itu karena Chi Tiecheng berada di Song Jiang. 541 00:38:31,290 --> 00:38:33,650 Penukaran orang di plaza menara jam kali ini adalah jebakan yang sengaja dibuat olehnya. 542 00:38:42,980 --> 00:38:43,600 Itu berarti... 543 00:38:44,030 --> 00:38:45,110 Ahli optik yang palsu, 544 00:38:45,670 --> 00:38:47,110 adalah Chi Tiecheng. 545 00:38:50,370 --> 00:38:51,440 Aku juga tidak mengira. 546 00:38:52,680 --> 00:38:53,500 Sejak awal, 547 00:38:54,080 --> 00:38:55,710 dia sendiri yang memimpin tim pembunuh. 548 00:38:57,270 --> 00:38:59,210 Sampai pada pagi hari ini dia bertemu denganku di rumah sakit. 549 00:38:59,590 --> 00:39:01,360 Dia baru sengaja membuat pertemuan kali ini. 550 00:39:04,510 --> 00:39:05,530 Dia ingin melakukan apa? 551 00:39:07,830 --> 00:39:09,400 Dia ingin membujukku untuk kembali ke tim pembunuh. 552 00:39:19,080 --> 00:39:19,760 Tadi kamu bilang... 553 00:39:19,840 --> 00:39:22,360 Chi Tiecheng ini yang menarikmu ke dalam bioskop Xin Guang untuk bertemu. 554 00:39:22,740 --> 00:39:23,050 Benar. 555 00:39:23,810 --> 00:39:24,430 Baik, berdasarkan yang kamu katakan, 556 00:39:24,890 --> 00:39:26,170 dia ingin menarikmu kembali ke tim pembunuh. 557 00:39:27,670 --> 00:39:29,560 Ini adalah pembicaraan yang harus dibicarakan secara privat. 558 00:39:32,160 --> 00:39:34,520 Kenapa dia ingin mengajakmu bertemu di tempat yang begitu banyak orang? 559 00:39:34,690 --> 00:39:35,710 Mungkin sejak awal dia tahu 560 00:39:35,710 --> 00:39:37,710 tidak ada keyakinan yang cukup besar untuk bisa membujukku. 561 00:39:38,860 --> 00:39:39,760 Banyak orang di bioskop, 562 00:39:39,910 --> 00:39:41,750 Saat bubar mudah untuk melarikan diri. 563 00:39:42,040 --> 00:39:43,600 Tapi kemudian dia benar-benar karena begini, 564 00:39:44,010 --> 00:39:44,930 baru bisa menyingkirkan aku. 565 00:39:46,180 --> 00:39:46,640 Baiklah. 566 00:39:50,520 --> 00:39:52,180 Sekarang bukan saatnya untuk membicarakan ini. 567 00:39:53,500 --> 00:39:54,310 Instruktur Su. 568 00:39:55,310 --> 00:39:56,150 Tadi kamu mengatakan, 569 00:39:56,240 --> 00:39:57,520 penukaran orang di plaza menara jam itu adalah sebuah jebakan. 570 00:39:58,520 --> 00:39:58,920 Kenapa? 571 00:39:59,350 --> 00:40:00,220 JIka itu anda... 572 00:40:01,590 --> 00:40:04,640 apakah anda akan menukar tuan Yin dengan wakil ketua Ouyang? 573 00:40:08,690 --> 00:40:09,430 Itu berarti... 574 00:40:10,250 --> 00:40:12,400 Saat Chi Tiecheng menyebutkan untuk melakukan penukaran, 575 00:40:12,700 --> 00:40:14,940 dia sudah tahu, kita tidak akan menyetujuinya. 576 00:40:17,310 --> 00:40:21,360 Dia juga pasti tidak akan sungguh-sungguh membawa wakil ketua Ouyang ke plaza menara jam itu. 577 00:40:21,880 --> 00:40:23,180 Bahkan jika ketua Cao pergi, 578 00:40:23,460 --> 00:40:24,480 juga tidak akan bisa menyelamatkannya. 579 00:40:25,670 --> 00:40:27,730 Tapi musuh sudah menangkap rekan Ouyang, 580 00:40:28,340 --> 00:40:30,570 hal itu sudah menghalangi kita untuk bertemu Qin Henian. 581 00:40:31,970 --> 00:40:33,120 Untuk apa dia melakukan lebih satu operasi lagi? 582 00:40:34,130 --> 00:40:35,350 Jika aku tidak salah tebak... 583 00:40:36,570 --> 00:40:38,730 dia tidak hanya ingin menghentikan kalian untuk bertemu tuan Qin. 584 00:40:39,730 --> 00:40:41,280 Tapi juga memanfaatkan kesempatan ini, 585 00:40:41,610 --> 00:40:43,010 untuk menyergap tim investigasi khusus. 586 00:40:43,610 --> 00:40:45,190 melakukan pembunuhan terhadap tim investigasi khusus. 587 00:40:46,330 --> 00:40:47,220 Pembunuhan? 588 00:40:47,940 --> 00:40:48,270 Kenapa? 589 00:40:48,780 --> 00:40:49,420 Setelah malam ini, 590 00:40:50,590 --> 00:40:52,210 mereka akan mencari kesempatan untuk membunuh tuan Yin. 591 00:40:52,890 --> 00:40:53,650 Itu adalah misinya. 592 00:40:54,000 --> 00:40:55,280 Dan juga dia pasti akan menyelesaikannya. 593 00:40:55,930 --> 00:40:57,610 Di saat kesempatan ada sandera di tangan mereka, 594 00:40:58,590 --> 00:41:00,640 menyingkirkan kekuatan penjagaan tim investigasi khusus, 595 00:41:01,120 --> 00:41:02,900 dengan begini bisa menghapus halangan mereka. 596 00:41:03,810 --> 00:41:04,380 Itu yang pertama. 597 00:41:05,900 --> 00:41:06,170 Kedua... 598 00:41:07,610 --> 00:41:08,340 itu karena aku. 599 00:41:10,120 --> 00:41:11,420 Dia ingin membujukku kembali ke tim pembunuh. 600 00:41:12,270 --> 00:41:14,430 Aku tidak hanya tidak menyetujuinya, tapi juga bersumpah di tempat, 601 00:41:15,300 --> 00:41:16,800 aku tidak akan membiarkan dia membunuh siapapun lagi. 602 00:41:17,980 --> 00:41:18,570 Jadi... 603 00:41:19,200 --> 00:41:20,370 dia ingin menunjukkannya padamu, 604 00:41:20,820 --> 00:41:21,860 dia membunuh agar kamu melihatnya. 605 00:41:22,050 --> 00:41:23,240 Dan juga membunuh semakin banyak, semakin bagus. 606 00:41:29,470 --> 00:41:31,760 Dia tahu kita pasti akan pergi menolong wakil ketua Ouyang. 607 00:41:32,340 --> 00:41:34,380 Jadi dia memilih lokasinya di plaza. 608 00:41:39,950 --> 00:41:40,490 Kalian lihat. 609 00:41:41,340 --> 00:41:43,710 Di sekitar plaza, semuanya adalah gedung tinggi. 610 00:41:44,400 --> 00:41:45,260 Bangunan Hai Guan, 611 00:41:45,580 --> 00:41:46,580 bangunan Yuan Dong, 612 00:41:46,830 --> 00:41:47,890 restoran Song Jiang, 613 00:41:48,140 --> 00:41:51,570 Sebagian besar bangunan tinggi Song Jiang berada di sekitar sini. 614 00:41:52,210 --> 00:41:53,400 Jika ingin melakukan sergapan, 615 00:41:54,010 --> 00:41:55,210 jangankan menyembunyikan beberapa pembunuh, 616 00:41:55,620 --> 00:41:57,440 menyembunyikan seratus orang juga sangat mudah. 617 00:41:58,420 --> 00:42:01,890 Asalkan tim pembunuh menguasai beberapa tempat tinggi manapun di antaranya, 618 00:42:02,880 --> 00:42:06,620 bisa melihat dengan jelas seluruh plaza ini dan di lingkungan sekitarnya. 619 00:42:06,910 --> 00:42:10,510 Ini memang tempat terbaik untuk melakukan sergapan. 620 00:42:10,960 --> 00:42:12,720 Jika kita masuk dengan bersenjata, 621 00:42:13,280 --> 00:42:15,060 sama saja dengan domba yang masuk mulut harimau. 622 00:42:15,480 --> 00:42:17,270 Kita akan jadi target musuh. 623 00:42:18,320 --> 00:42:19,820 Namun jika kita menggerakkan pasukan besar, 624 00:42:20,680 --> 00:42:22,720 berencana mengelilingi seluruh plaza iini, 625 00:42:23,040 --> 00:42:26,750 takutnya sebelum kita masuk ke plaza, musuh sudah menyadarinya. 626 00:42:28,780 --> 00:42:30,740 Bahkan seluruh jalan dan gang di plaza ini, 627 00:42:30,960 --> 00:42:31,980 terbuka dari berbagai sisi. 628 00:42:32,610 --> 00:42:34,610 Jika tim pembunuh ingin mundur duluan, 629 00:42:34,690 --> 00:42:35,830 itu sangat mudah. 630 00:42:36,520 --> 00:42:37,160 Selain itu, 631 00:42:38,060 --> 00:42:40,490 Saat Chi Tiecheng gagal dalam melakukan serangan sergapan, 632 00:42:40,930 --> 00:42:41,940 hal pertama yang dilakukannya adalah... 633 00:42:42,300 --> 00:42:44,060 dia akan membunuh sandera. 43130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.