Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,331 --> 00:01:16,731
Fique com a Zoe.
2
00:01:17,560 --> 00:01:18,960
Ainda estou com sono.
3
00:01:49,066 --> 00:01:50,466
Lobo?
4
00:01:51,396 --> 00:01:53,546
N�o, a de cabelo
encaracolado.
5
00:01:54,443 --> 00:01:55,843
Hatice?
6
00:01:56,160 --> 00:01:57,760
Essa mesmo.
7
00:02:22,233 --> 00:02:24,792
Ol�, somos sobreviventes
sem contato com o exterior.
8
00:02:25,108 --> 00:02:27,108
Se tiver algu�m a�,
por favor, responde!
9
00:02:33,227 --> 00:02:34,786
Ol�, Nightingale,
pode me ouvir?
10
00:02:35,589 --> 00:02:37,009
Se puder ouvir, responda!
11
00:02:37,755 --> 00:02:39,255
- E ent�o?
- Nada.
12
00:02:40,009 --> 00:02:42,121
- Por tr�s dias.
- O hospital em Husum?
13
00:02:42,123 --> 00:02:43,523
Nada.
14
00:02:43,674 --> 00:02:45,080
O ataque?
15
00:02:46,056 --> 00:02:47,510
Pode ter v�rios motivos.
16
00:02:47,512 --> 00:02:50,200
V� logo para casa.
Evelin quer come�ar cedo.
17
00:02:51,986 --> 00:02:54,120
Est� bem, boa sorte.
18
00:03:00,658 --> 00:03:03,297
Ol�, somos sobreviventes
sem contato com o exterior.
19
00:03:03,299 --> 00:03:04,702
Se ouvir isso, responda!
20
00:03:04,704 --> 00:03:06,789
SLOBORN
S02E04 | Schwelender Brand
21
00:03:06,791 --> 00:03:08,892
LaisRosas | Henderson
Vegafloyd | Sossa
22
00:03:08,894 --> 00:03:11,041
Marcos
Muga | Kesya_Lele
23
00:03:24,101 --> 00:03:26,326
Melhor amarr�-las aos postes.
24
00:03:26,480 --> 00:03:28,168
Facilitar� para o touro.
25
00:03:28,170 --> 00:03:30,185
N�o acho
que n�s podemos segur�-los.
26
00:03:30,187 --> 00:03:32,646
Mas se elas n�o engravidarem,
n�o teremos leite.
27
00:03:32,961 --> 00:03:35,120
Eu j� vou. A� podemos todos
fazermos juntos.
28
00:03:39,040 --> 00:03:40,440
ROTA��O DAS CULTURAS
29
00:03:51,400 --> 00:03:53,733
O NOVO LIVRO DA VIDA RURAL
30
00:04:16,105 --> 00:04:18,347
Tinha se tornado
insuportavelmente ruim.
31
00:04:19,602 --> 00:04:21,002
Levantar cedo toda manh�.
32
00:04:21,505 --> 00:04:22,912
Luzes apagadas toda noite.
33
00:04:24,521 --> 00:04:27,080
Trabalhar o dia todo,
todo dia, sem folga.
34
00:04:27,082 --> 00:04:29,788
Coisas nojentas para comer.
E se n�o puxar o saco dela,
35
00:04:29,790 --> 00:04:31,199
voc� � desrespeitado.
36
00:04:31,520 --> 00:04:34,176
Eu sei que � dif�cil para ela
cuidar de todos n�s,
37
00:04:34,640 --> 00:04:36,479
e "o trabalho na primavera
� crucial
38
00:04:36,480 --> 00:04:39,249
para sobreviver o inverno",
mas ela est� exagerando!
39
00:04:40,501 --> 00:04:42,240
Agindo como
guarda de pres�dio.
40
00:04:42,400 --> 00:04:43,800
Voc� vem?
41
00:04:44,259 --> 00:04:45,809
- Ajuda a descarregar?
- Claro.
42
00:04:46,350 --> 00:04:47,800
Quando acabarmos aqui.
43
00:04:58,990 --> 00:05:00,640
Para que essa merda?
44
00:05:01,369 --> 00:05:03,920
- Para derramar na Freja.
- Droga!
45
00:05:11,200 --> 00:05:12,700
Cora ainda lambe
as botas dela?
46
00:05:12,702 --> 00:05:15,120
Cara, est� pior.
Ela age feito chefe de pol�cia.
47
00:05:16,161 --> 00:05:18,920
Mas Keith e Lobo
tamb�m mudaram.
48
00:05:18,922 --> 00:05:20,952
- Lobo? � s�rio?
- Sim.
49
00:05:21,620 --> 00:05:23,620
Est�o se comportando bem,
recentemente.
50
00:05:27,160 --> 00:05:28,560
N�o sei o que est� havendo.
51
00:05:37,040 --> 00:05:38,440
Freja?
52
00:06:14,690 --> 00:06:17,346
Estresse ininterrupto.
� todos com todos.
53
00:06:20,161 --> 00:06:23,458
Devid �s vezes briga com Freja,
mas os outros ficam quietos.
54
00:06:24,666 --> 00:06:26,266
Virou uma pris�o.
55
00:06:27,920 --> 00:06:29,400
Por isso eu parti
56
00:06:30,760 --> 00:06:32,160
Quem fez aquilo?
57
00:06:35,091 --> 00:06:36,491
N�o fui eu.
58
00:06:36,680 --> 00:06:38,080
N�o sei.
59
00:06:41,230 --> 00:06:42,630
Aquilo foi uma idiotice.
60
00:06:56,222 --> 00:06:57,622
Eu estou te dizendo.
61
00:06:58,393 --> 00:07:01,070
Piorou semana passada.
62
00:07:01,360 --> 00:07:02,792
Acha que todos v�o embora?
63
00:07:02,794 --> 00:07:06,300
Acho que aqueles que ainda
est�o l� v�o ficar.
64
00:07:19,840 --> 00:07:21,925
Talvez devamos cortar
o mal pela raiz
65
00:07:23,234 --> 00:07:24,949
e eliminar a bruxa velha.
66
00:07:41,457 --> 00:07:43,760
Certo, acabou a pausa do ch�.
67
00:07:44,167 --> 00:07:45,920
- Ao trabalho, mo�as!
- Claro, beb�.
68
00:07:53,624 --> 00:07:55,958
28� DIA SEM ELETRICIDADE
69
00:07:55,960 --> 00:07:58,044
21 SEMANAS DESDE A EVACUA��O
70
00:08:20,600 --> 00:08:22,100
Como vai?
71
00:08:23,211 --> 00:08:27,360
� a primeira vez que acho que
posso sobreviver � essa merda.
72
00:08:36,988 --> 00:08:40,164
Ent�o, acho que consigo
cuidar de mim sozinho.
73
00:08:40,166 --> 00:08:44,560
Voc� n�o devia ficar subindo
essa escada no seu estado.
74
00:08:45,145 --> 00:08:47,408
Gr�vida n�o � um "estado".
75
00:08:48,987 --> 00:08:51,114
Voc� est� de quantos meses?
76
00:08:51,116 --> 00:08:52,539
Sete.
77
00:08:52,880 --> 00:08:54,280
Ainda.
78
00:09:02,680 --> 00:09:04,360
38.6�C. Est� bom.
79
00:09:05,726 --> 00:09:07,686
S�rio. Eu estou pronto.
80
00:09:10,399 --> 00:09:12,641
Ent�o, posso levar isso?
81
00:09:14,899 --> 00:09:16,399
Nem t�o pronto assim.
82
00:09:32,160 --> 00:09:33,560
Acabou?
83
00:09:34,446 --> 00:09:35,990
Voc� disse "sem feedback".
84
00:09:36,433 --> 00:09:37,833
Certo.
85
00:09:38,800 --> 00:09:40,200
Sem feedback.
86
00:09:42,806 --> 00:09:44,889
Melhore logo,
quero a continua��o.
87
00:09:46,240 --> 00:09:48,387
Sem prazos.
Eles s� causam bloqueios.
88
00:09:48,389 --> 00:09:52,715
- O que � Antikalypso?
- A testemunha voltou.
89
00:09:52,717 --> 00:09:54,121
Legal!
90
00:09:54,436 --> 00:09:55,836
Sim.
91
00:09:55,838 --> 00:09:57,238
Ele tem...
92
00:09:58,072 --> 00:10:01,645
Ele viu o fim do mundo
e agora est� vivendo o luto
93
00:10:03,568 --> 00:10:06,842
a imensa perda cultural
e se perguntando
94
00:10:07,546 --> 00:10:09,454
o que resta de n�s quando
95
00:10:09,456 --> 00:10:11,229
nossa civiliza��o colapsar.
96
00:10:11,753 --> 00:10:13,153
Isso o preocupa.
97
00:10:14,099 --> 00:10:16,737
Quais trabalhos
permanecem relevantes
98
00:10:17,594 --> 00:10:19,225
a um mundo subsequente?
99
00:10:20,400 --> 00:10:24,900
O que da nossa cultura sobrevive
o que nos faz humanos?
100
00:10:26,025 --> 00:10:27,697
O que acontece
com nossos valores?
101
00:10:29,640 --> 00:10:33,890
Carregamos os ideais
para o futuro da humanidade ou,
102
00:10:35,760 --> 00:10:37,678
eles morrem com a gente?
103
00:10:40,180 --> 00:10:41,580
Voc� acha
104
00:10:42,132 --> 00:10:43,553
que � assim?
105
00:10:45,533 --> 00:10:48,251
Que o mundo acabou
e n�s somos os pr�ximos?
106
00:10:49,859 --> 00:10:51,760
Besteira,
� s� um livro, beb�!
107
00:10:53,600 --> 00:10:55,518
Uma rever�ncia
ao expressionismo.
108
00:11:31,400 --> 00:11:33,279
Peter, fui clara
quando proibi isso!
109
00:11:33,280 --> 00:11:35,680
Temos que ir juntos
por causa dos cachorros.
110
00:11:36,040 --> 00:11:39,599
- Eles correm quando eu atiro.
- Regras s�o regras, est� bem?
111
00:11:39,600 --> 00:11:42,519
� melhor s� sair quando estiver
comigo ou Herm, t� bem?
112
00:11:42,520 --> 00:11:43,935
Estou indo, beleza?
113
00:11:44,680 --> 00:11:46,360
Sim, boa sorte!
114
00:11:49,182 --> 00:11:51,840
- Valeu, at� mais!
- Vai achar um barco hoje?
115
00:11:52,860 --> 00:11:54,271
Um dia, com certeza!
116
00:12:03,753 --> 00:12:05,153
Tudo pronto?
117
00:12:05,155 --> 00:12:08,720
- N�o, mas Alex j� est� jogando.
- Tudo bem.
118
00:12:10,320 --> 00:12:12,640
- Aonde ia?
- H� um cais que ainda n�o...
119
00:12:25,406 --> 00:12:28,045
- Por que s� eu dirijo?
- Precisa aprender.
120
00:12:28,047 --> 00:12:30,623
N�o consigo me levar
ao hospital para o parto.
121
00:13:38,760 --> 00:13:40,160
Venham...
122
00:13:43,280 --> 00:13:44,960
Venham aqui, por favor!
123
00:13:53,840 --> 00:13:55,240
Hatice?!
124
00:13:56,459 --> 00:13:57,879
Hatice?!
125
00:13:57,880 --> 00:13:59,586
- Acho que ela n�o vem.
- Por qu�?
126
00:14:00,858 --> 00:14:02,720
Ela tamb�m n�o veio
pro caf� da manh�.
127
00:14:02,722 --> 00:14:04,919
Voc� devia
ter reportado imediatamente!
128
00:14:04,920 --> 00:14:07,200
N�o importa. Ou�am!
129
00:14:10,380 --> 00:14:12,402
Essa n�o foi
uma pegadinha inofensiva.
130
00:14:14,207 --> 00:14:16,601
Isso foi um ataque covarde.
131
00:14:17,193 --> 00:14:20,525
Quem quer que seja
est� me desafiando.
132
00:14:21,913 --> 00:14:23,496
Querem nos humilhar.
133
00:14:23,560 --> 00:14:25,072
Querem nos destruir.
134
00:14:26,186 --> 00:14:28,216
Destruir tudo que tentamos
criar aqui.
135
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
N�o posso permitir isso.
136
00:14:32,360 --> 00:14:34,104
Voc�s n�o deveriam permitir.
137
00:14:34,492 --> 00:14:35,915
O que est� querendo dizer?
138
00:14:36,586 --> 00:14:38,807
Vou achar o culpado.
139
00:14:40,686 --> 00:14:42,116
E preciso...
140
00:14:42,757 --> 00:14:44,443
que voc�s entendam.
141
00:14:45,579 --> 00:14:47,229
Eu n�o tenho escolha.
142
00:14:52,093 --> 00:14:55,698
Vou falar com cada um
individualmente.
143
00:15:06,520 --> 00:15:09,040
Claro que n�o est� envolvida.
Eu sei disso.
144
00:15:09,265 --> 00:15:11,600
Mas � mais grave
do que parece.
145
00:15:13,173 --> 00:15:15,840
- Minha arma foi roubada.
- O qu�?
146
00:15:16,693 --> 00:15:19,733
Um deles pegou a minha arma.
147
00:15:22,030 --> 00:15:24,680
N�o posso manter a disciplina
sozinha.
148
00:15:24,794 --> 00:15:27,166
Tamb�m precisam
observar uns aos outros.
149
00:15:27,168 --> 00:15:29,400
Precisam estabelecer regras
e segui-las.
150
00:15:31,653 --> 00:15:33,718
S� podemos fazer isso juntos.
151
00:15:34,000 --> 00:15:35,433
Entende?
152
00:15:35,435 --> 00:15:37,035
Claro.
153
00:15:37,686 --> 00:15:39,430
Tem ideia de quem foi?
154
00:15:40,186 --> 00:15:41,586
A arma?
155
00:15:42,299 --> 00:15:43,699
Tamb�m.
156
00:15:44,315 --> 00:15:45,720
N�o tenho.
157
00:15:45,921 --> 00:15:47,535
Nem sobre o balde.
158
00:15:48,279 --> 00:15:50,360
- Mas acho...
- Sim?
159
00:15:51,366 --> 00:15:54,022
Solveig que pegou a comida.
160
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
Certo.
161
00:15:56,583 --> 00:15:58,120
Obrigada.
162
00:15:58,639 --> 00:16:00,713
Interrogaremos ela primeiro.
163
00:16:09,320 --> 00:16:10,720
Solveig!
164
00:16:30,445 --> 00:16:31,845
Sente, por favor.
165
00:16:37,700 --> 00:16:39,533
Freja, precisa de mim?
166
00:16:40,686 --> 00:16:42,119
Preciso.
167
00:16:42,121 --> 00:16:44,542
Quero que fique.
Feche a porta.
168
00:16:49,971 --> 00:16:51,720
N�o estou envolvida com isso.
169
00:16:53,166 --> 00:16:54,566
Seja honesta.
170
00:16:55,667 --> 00:16:57,306
Quer ir embora, tamb�m?
171
00:16:57,308 --> 00:16:59,143
Como Zoe e Hatice?
172
00:17:00,513 --> 00:17:03,360
Quer viver com um traficante
e um ladr�o?
173
00:17:04,280 --> 00:17:07,166
Recome�ar sua carreira
no crime?
174
00:17:07,186 --> 00:17:08,910
N�o pretendia, n�o.
175
00:17:09,512 --> 00:17:11,160
Mas acha certo roubar?
176
00:17:12,473 --> 00:17:14,346
E trair esse grupo?
177
00:17:15,879 --> 00:17:18,040
E pegar tudo para si mesma?
178
00:17:18,420 --> 00:17:19,820
N�o.
179
00:17:19,822 --> 00:17:21,461
Sabia o que Hatice queria?
180
00:17:22,395 --> 00:17:23,799
N�o.
181
00:17:23,800 --> 00:17:25,759
N�o minta. � desprez�vel.
182
00:17:25,760 --> 00:17:27,399
- N�o menti.
- Voc� � uma ladra.
183
00:17:27,401 --> 00:17:30,080
- N�o.
- Uma ladra e uma parasita.
184
00:17:34,266 --> 00:17:37,040
Estou desapontada, Solveig.
Pense!
185
00:17:37,306 --> 00:17:39,419
Quanto tempo um grupo pequeno
como o nosso
186
00:17:39,421 --> 00:17:41,119
pode manter uma parasita?
187
00:18:00,567 --> 00:18:03,506
Vire � esquerda.
Os idiotas n�o chegaram aqui.
188
00:18:04,120 --> 00:18:05,520
Entendido.
189
00:18:13,589 --> 00:18:15,829
Temos que fazer tudo
em um dia?
190
00:18:19,009 --> 00:18:20,750
Essa e nas duas paralelas.
191
00:18:21,579 --> 00:18:23,259
Precisamos de mais gente!
192
00:18:45,040 --> 00:18:46,440
Keith?
193
00:18:55,840 --> 00:18:57,305
Como sabe que n�o foi Hatice?
194
00:18:57,701 --> 00:18:59,120
Ou Jan ou Ella?
195
00:18:59,579 --> 00:19:02,126
A armadilha foi montada
depois que sa�mos.
196
00:19:03,320 --> 00:19:04,720
Keith.
197
00:19:04,980 --> 00:19:07,909
Voc� � um cara decente
e razo�vel.
198
00:19:09,162 --> 00:19:11,365
Sempre achei sua senten�a
dura demais.
199
00:19:11,451 --> 00:19:13,685
Por uma estupidez juvenil
na internet.
200
00:19:13,925 --> 00:19:17,050
Acho que sabe exatamente
qual � o limite aqui.
201
00:19:18,517 --> 00:19:20,040
Est� me dizendo mesmo
202
00:19:20,042 --> 00:19:23,046
que ningu�m notou aquele
balde pendurado l�?
203
00:19:39,949 --> 00:19:41,629
Anda logo e carrega!
204
00:19:45,069 --> 00:19:46,986
Pode me dar uma m�o?
205
00:19:49,421 --> 00:19:50,859
Merda, isso � pesado!
206
00:19:51,070 --> 00:19:52,470
Cuidado!
207
00:19:53,160 --> 00:19:54,760
Merda,
isso � trabalho for�ado!
208
00:19:56,907 --> 00:20:00,000
Sem os freezers podemos at�
deixar a comida aqui.
209
00:20:00,708 --> 00:20:04,040
Merda, achei que aqui seria
mais f�cil do que com a Freja.
210
00:20:10,686 --> 00:20:12,520
N�o ligo de trabalhar,
211
00:20:12,727 --> 00:20:14,960
E estou feliz que tenha
regras firmes.
212
00:20:15,420 --> 00:20:16,820
De verdade.
213
00:20:17,451 --> 00:20:20,103
Se sente parcialmente
respons�vel pela morte do Mikko.
214
00:20:21,018 --> 00:20:22,418
Sim.
215
00:20:23,473 --> 00:20:26,094
Por isso n�o faria parte
dessa porcaria de novo.
216
00:20:26,582 --> 00:20:28,058
Voc� � a chefe.
217
00:20:29,480 --> 00:20:31,160
E o Devid?
218
00:20:32,436 --> 00:20:33,936
O que tem?
219
00:20:34,280 --> 00:20:35,780
Ele � respeitado.
220
00:20:36,281 --> 00:20:37,936
Ele respeita o grupo?
221
00:20:39,067 --> 00:20:40,467
Me respeita?
222
00:21:00,880 --> 00:21:02,560
Sua vaca miser�vel!
223
00:21:20,816 --> 00:21:22,240
N�o achei engra�ado.
224
00:21:22,620 --> 00:21:24,280
Eu teria tentado parar.
225
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
Foi estupidez.
226
00:21:31,462 --> 00:21:34,440
At� porque, voc� est�
bem pr�xima de enlouquecer.
227
00:21:35,006 --> 00:21:36,725
N�o consegue resistir, n�o �?
228
00:21:36,801 --> 00:21:38,625
N�o gosta muito de mim,
n�o �?
229
00:21:38,880 --> 00:21:40,799
Acha que Magnus
aguentaria isso?
230
00:21:40,960 --> 00:21:44,119
Seu jeito de sempre
subestimar minha autoridade?
231
00:21:44,121 --> 00:21:47,327
Magnus n�o teria apontado
uma arma para Ella.
232
00:21:51,249 --> 00:21:52,748
Sinto muito sobre isso.
233
00:21:54,259 --> 00:21:55,725
N�o suporto cr�ticas.
234
00:21:55,800 --> 00:21:57,200
Mas?
235
00:21:57,756 --> 00:22:00,042
- "Mas" o qu�?
- Isso n�o � uma?
236
00:22:02,738 --> 00:22:04,174
Aqui entre n�s,
237
00:22:04,599 --> 00:22:06,557
N�o quero perder mais pessoas.
238
00:22:06,813 --> 00:22:09,900
Mas as coisas precisam mudar
se quisermos que isso funcione.
239
00:22:11,412 --> 00:22:13,746
Gostaria do seu apoio.
240
00:22:15,442 --> 00:22:17,040
N�o precisamos ser oponentes.
241
00:22:27,670 --> 00:22:29,514
Voc� est� caminhando
para o abismo.
242
00:22:30,303 --> 00:22:32,014
Sei que tem boa inten��o,
mas...
243
00:22:32,320 --> 00:22:34,743
Hippie e ditadora
n�o se misturam.
244
00:22:45,600 --> 00:22:48,120
A concorr�ncia
chega amanh� � noite.
245
00:23:59,956 --> 00:24:02,320
Me pergunto o que
aconteceu com eles.
246
00:24:03,901 --> 00:24:05,737
N�o � bom pensar nisso.
247
00:24:08,393 --> 00:24:10,560
At� sinto falta dos cuz�es.
248
00:24:12,477 --> 00:24:14,077
Eu e Yvonne...
249
00:24:15,226 --> 00:24:16,880
Ela sabia
que eu era gamado nela.
250
00:24:17,715 --> 00:24:19,715
Acho que n�o se importava.
251
00:24:20,040 --> 00:24:21,669
Claro que n�o.
252
00:24:21,837 --> 00:24:23,240
Tamb�m tenho saudades dela.
253
00:24:23,858 --> 00:24:26,334
Nunca mais vou v�-la, n�o �?
254
00:24:28,152 --> 00:24:29,832
Meus irm�os e eu,
255
00:24:30,221 --> 00:24:32,275
escrevemos cartas
aos nossos pais.
256
00:24:33,001 --> 00:24:35,440
Eu comecei por causa
dos pequenininhos, mas...
257
00:24:35,760 --> 00:24:38,240
realmente acreditava, sabe?
258
00:24:38,400 --> 00:24:40,080
Mas, ultimamente...
259
00:24:42,280 --> 00:24:43,686
parece que
260
00:24:44,670 --> 00:24:46,920
estamos escrevendo
para os mortos...
261
00:24:49,405 --> 00:24:51,560
Viu, nada de bom
em pensar nisso.
262
00:24:54,745 --> 00:24:57,398
Sonhei com Yvonne outra noite.
Talvez signifique algo.
263
00:24:57,479 --> 00:24:58,880
O que aconteceu no sonho?
264
00:25:02,302 --> 00:25:03,702
Est�vamos aqui.
265
00:25:18,806 --> 00:25:21,006
Qual � a urg�ncia
em chegar ao continente?
266
00:25:21,511 --> 00:25:23,411
Voc� est� indo bem aqui,
n�o �?
267
00:25:26,413 --> 00:25:28,413
H� algo de errado com o beb�.
268
00:25:29,804 --> 00:25:31,904
Provavelmente n�o vou sobreviver
ao parto.
269
00:25:33,360 --> 00:25:36,160
- N�o sem ajuda, em todo caso.
- O hospital em Husum?
270
00:25:36,162 --> 00:25:37,562
Exato.
271
00:25:37,564 --> 00:25:39,364
Perdemos o contato
com Nightingale..
272
00:25:39,920 --> 00:25:41,320
E eu estou com medo.
273
00:25:42,610 --> 00:25:44,360
Talvez n�o tenha sobrado
ningu�m l�.
274
00:25:44,799 --> 00:25:46,249
Mas eu n�o tenho escolha.
275
00:25:46,520 --> 00:25:48,058
Assim que Nikolai estiver bem
276
00:25:48,059 --> 00:25:50,020
pra cuidar dos meninos,
eu atravesso.
277
00:25:51,410 --> 00:25:52,810
E eu vou com voc�.
278
00:25:54,200 --> 00:25:56,400
N�o posso te deixar atravessar
o mar sozinha.
279
00:25:59,577 --> 00:26:00,977
Obrigada Herm.
280
00:26:06,550 --> 00:26:08,000
Voc� est� melhor, certo?
281
00:26:18,014 --> 00:26:19,764
Voc� tem que enterr�-lo.
282
00:26:24,402 --> 00:26:25,802
Eu sei.
283
00:26:40,360 --> 00:26:41,760
Lukas?
284
00:26:43,904 --> 00:26:45,304
Lukas?!
285
00:26:47,021 --> 00:26:49,371
- Onde est� o Lukas?
- N�o tenho ideia.
286
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
Lukas?
287
00:26:57,418 --> 00:26:58,818
Lukas?!
288
00:27:11,406 --> 00:27:14,606
Lukas?! Abre a porta, Lukas!
289
00:27:14,608 --> 00:27:16,108
N�o tem permiss�o
para fechar.
290
00:27:17,299 --> 00:27:20,216
Lukas! Lukas!
Lukas, abre a porta!
291
00:27:20,903 --> 00:27:22,303
Pega o martelo grande!
292
00:27:22,404 --> 00:27:23,804
Na garagem.
293
00:27:36,570 --> 00:27:38,320
Ela nunca as enviou.
294
00:28:48,908 --> 00:28:50,808
O que � isso, Cora?
Chega de besteira!
295
00:28:50,995 --> 00:28:53,845
A partir de agora trabalharemos
no princ�pio do esfor�o.
296
00:28:54,000 --> 00:28:55,400
Ningu�m precisa passar fome,
297
00:28:55,402 --> 00:28:58,692
mas n�o haver� recompensa
para o comportamento subversivo.
298
00:28:58,694 --> 00:29:00,094
Comportamento subversivo?
299
00:29:00,096 --> 00:29:02,678
- Solveig sabe o que fez.
- Fez a coisa do balde?
300
00:29:02,680 --> 00:29:04,858
- Ela acha que roubo comida.
- Eu vi voc�!
301
00:29:04,860 --> 00:29:06,260
Est� tudo bem, Cora.
302
00:29:06,365 --> 00:29:08,515
As novas regras
valem a partir de agora...
303
00:29:08,720 --> 00:29:10,120
N�o de forma retroativa.
304
00:29:13,508 --> 00:29:16,108
O que conta como subversivo?
Algu�m definiu isso?
305
00:29:16,110 --> 00:29:18,010
Deixa, Devid.
Isso s� vai dar problema.
306
00:29:19,038 --> 00:29:20,838
Eu s� pe�o ent�o
que n�o perca nada.
307
00:29:20,840 --> 00:29:23,740
Acha que pode descaradamente
abrir a boca para provocar.
308
00:29:23,920 --> 00:29:25,320
Eu te avisei.
309
00:29:25,508 --> 00:29:27,808
- Pare com isso, sen�o...
- Sen�o qu�?
310
00:29:27,920 --> 00:29:29,320
O qu�?
311
00:29:29,480 --> 00:29:30,880
Voc� vai atirar em mim?
312
00:29:31,399 --> 00:29:34,099
Seu comportamento
est� amea�ando a paz,
313
00:29:34,101 --> 00:29:36,601
e coes�o deste grupo.
As palavras importam!
314
00:29:36,603 --> 00:29:38,903
- Palavras como "subversivo"?
- J� basta!
315
00:29:46,518 --> 00:29:49,418
Voc� aprender� a parar
de causar problemas sem motivo.
316
00:29:50,795 --> 00:29:53,895
- Solveig pegou a sobremesa, n�?
- Que generosa.
317
00:29:55,314 --> 00:29:56,714
Nem mais uma palavra!
318
00:29:56,800 --> 00:29:58,480
Aprender�
a manter a boca fechada!
319
00:29:59,176 --> 00:30:02,461
Outra palavra e voc�
vai passar a noite no est�bulo.
320
00:30:02,463 --> 00:30:05,720
Que merda injusta! N�o foi
isso que o Magnus ensinou.
321
00:30:06,204 --> 00:30:07,704
Parab�ns Solveig.
322
00:30:08,083 --> 00:30:10,720
Acabou de se voluntariar
para descascar as batatas.
323
00:30:18,508 --> 00:30:20,308
S�rio?
Voc� quis dizer aquilo?
324
00:30:46,790 --> 00:30:48,590
Algu�m roubou minha arma.
325
00:30:49,661 --> 00:30:51,061
Quem quer que seja...
326
00:30:51,309 --> 00:30:53,509
pode deixar na porta
do meu quarto.
327
00:30:54,813 --> 00:30:56,213
E vamos esquecer isso.
328
00:31:36,213 --> 00:31:37,813
A mam�e e o papai est�o...
329
00:31:39,217 --> 00:31:40,617
Mortos?
330
00:31:40,619 --> 00:31:42,019
Sem chance.
331
00:31:42,902 --> 00:31:46,002
Ent�o por que a Evelin
n�o enviou as cartas?
332
00:31:46,595 --> 00:31:48,695
Pode haver v�rios motivos.
333
00:31:49,715 --> 00:31:51,315
Ela mentiu pra gente.
334
00:31:52,899 --> 00:31:55,999
�s vezes n�o falam toda
a verdade aos mais pequenos.
335
00:31:56,680 --> 00:31:59,680
Para proteg�-los, porque
a verdade � complicada.
336
00:32:00,920 --> 00:32:03,199
Devemos enviar as cartas
por n�s mesmos.
337
00:32:03,200 --> 00:32:05,284
Boa ideia, vamos fazer isso.
338
00:32:05,520 --> 00:32:06,920
Agora mesmo?
339
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Voc� est� brincando.
340
00:32:18,560 --> 00:32:20,986
Fiz aulas h� um ano.
Eu posso surfar.
341
00:32:22,196 --> 00:32:24,004
� apenas meia hora
at� o continente.
342
00:32:24,006 --> 00:32:25,411
Se o vento estiver bom.
343
00:32:26,560 --> 00:32:28,240
ESCOLA DE WINDSURF
344
00:32:28,961 --> 00:32:30,400
Mas n�o sei surfar.
345
00:32:30,840 --> 00:32:32,674
Ent�o voc� compartilha
minha prancha,
346
00:32:33,220 --> 00:32:34,799
ou eu te puxo. Ou n�s remamos.
347
00:32:34,800 --> 00:32:37,073
Levaria horas. E podemos
derivar a mar aberto.
348
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
Certo.
349
00:32:42,640 --> 00:32:44,686
Ambos em uma prancha
e eu navego.
350
00:32:49,320 --> 00:32:51,719
Os L�tichs sempre tiveram
um barco na garagem.
351
00:32:51,720 --> 00:32:53,239
Devemos verificar l� primeiro.
352
00:32:53,240 --> 00:32:54,649
Sim.
353
00:33:34,440 --> 00:33:36,038
L� se vai o bairro.
354
00:33:37,671 --> 00:33:39,080
Sabia que estavam na ilha?
355
00:33:39,800 --> 00:33:41,200
Sim. Vamos.
356
00:33:42,720 --> 00:33:44,637
Quem mais ainda est� aqui?
357
00:33:45,200 --> 00:33:47,065
Voc�, seus irm�os, tio Niki,
358
00:33:47,921 --> 00:33:51,080
uma fam�lia em S�dallee,
mas todos pegaram o v�rus.
359
00:33:51,120 --> 00:33:53,279
E Jan Fisker e aquele grupo.
360
00:33:53,280 --> 00:33:55,780
Um adulto e oito juvenis.
361
00:33:57,089 --> 00:33:58,495
Eles s�o perigosos para n�s?
362
00:34:02,035 --> 00:34:03,440
Cada dia mais.
363
00:34:28,440 --> 00:34:29,840
Herm!
364
00:34:38,680 --> 00:34:40,211
Algu�m est� fortemente armado.
365
00:35:13,800 --> 00:35:15,439
Ella, voc� viu isso?
366
00:35:15,440 --> 00:35:16,840
Pessoal!
367
00:35:17,354 --> 00:35:18,776
Tem um bar aqui!
368
00:36:14,681 --> 00:36:16,760
- O que voc� quer?
- Uma pausa?
369
00:36:16,762 --> 00:36:18,162
Pausa
370
00:36:18,388 --> 00:36:20,200
s�o para aqueles
que trabalham duro.
371
00:36:23,240 --> 00:36:25,079
- Direi � Freja.
- Com prazer.
372
00:36:25,294 --> 00:36:27,382
Depois de ter feito
o seu trabalho.
373
00:36:36,560 --> 00:36:39,393
Parece que est� feito?
374
00:36:52,960 --> 00:36:54,360
Isso � melhor.
375
00:37:00,040 --> 00:37:01,440
O qu�?
376
00:37:02,575 --> 00:37:04,520
Eu j� pensei
que voc� estava bem, Cora.
377
00:37:04,522 --> 00:37:06,605
Como pode ser uma
cadela faminta de poder?
378
00:37:06,608 --> 00:37:09,239
Fome de poder?
Voc�s est�o destruindo tudo!
379
00:37:09,240 --> 00:37:11,020
Freja est� fazendo
tudo o que pode
380
00:37:11,021 --> 00:37:12,799
e voc�...
joga merda em cima dela!
381
00:37:12,800 --> 00:37:14,999
� hora de regras
serem aplicadas por aqui.
382
00:37:15,000 --> 00:37:16,840
As regras que voc�
continua mudando?
383
00:37:16,973 --> 00:37:18,440
Como a regra "sem viol�ncia"?
384
00:37:25,360 --> 00:37:26,760
Freja!
385
00:37:27,400 --> 00:37:28,800
Freja!
386
00:37:29,920 --> 00:37:32,360
Devid desconsiderou
seus pedidos.
387
00:37:32,362 --> 00:37:33,762
Ele falou.
388
00:37:34,360 --> 00:37:35,760
Eu estou indo.
389
00:37:54,978 --> 00:37:58,520
- � esvaziado �s 17h30.
- N�o pode confiar nisso, Lukas.
390
00:37:58,522 --> 00:38:01,634
Mas ser� esvaziado em algum
momento, isso � 100% certo.
391
00:38:05,344 --> 00:38:07,120
Vov� teria feito
uma ora��o agora.
392
00:38:13,787 --> 00:38:17,520
Querido Deus, por favor,
deixe mam�e e papai ficarem bem
393
00:38:18,000 --> 00:38:21,040
e que o carteiro venha logo
e leve suas cartas.
394
00:38:21,760 --> 00:38:24,510
E que outras pessoas
tamb�m fiquem bem.
395
00:38:26,680 --> 00:38:29,492
E deixe a est�pida
doen�a do pombo acabar.
396
00:38:30,270 --> 00:38:31,670
- Am�m.
- Am�m.
397
00:38:55,985 --> 00:38:58,040
Voc� teve que empurr�-lo, n�o �.
398
00:38:59,352 --> 00:39:00,799
� sua pr�pria escolha.
399
00:39:00,800 --> 00:39:02,241
Lobo, Keith.
400
00:39:02,243 --> 00:39:04,055
Devid vai passar a noite
no est�bulo.
401
00:39:04,118 --> 00:39:05,518
Acorrenta-o ali.
402
00:39:05,758 --> 00:39:07,159
Mas tenham cuidado.
403
00:39:07,160 --> 00:39:09,078
Aposto que foi ele
quem roubou a arma.
404
00:39:51,960 --> 00:39:53,360
Chega!
405
00:40:40,160 --> 00:40:41,560
Apenas aguente!
406
00:40:42,040 --> 00:40:43,440
Dorme bem.
407
00:40:43,442 --> 00:40:45,442
Amanh� todos faremos melhor.
408
00:40:49,240 --> 00:40:51,320
Foi isso que te ensinaram
na universidade?
409
00:40:52,280 --> 00:40:54,115
Voc�s n�o veem
a que ponto chegou?
410
00:40:55,280 --> 00:40:57,623
Basta olhar para si mesmos!
411
00:40:59,240 --> 00:41:01,490
Isso �
do "O Senhor das Moscas"!
412
00:41:02,880 --> 00:41:04,280
Freja,
413
00:41:05,160 --> 00:41:06,779
voc� n�o sabe
o que est� fazendo!
414
00:41:08,360 --> 00:41:11,016
Voc� perdeu o rumo
completamente! Voc� perdeu!
415
00:41:16,840 --> 00:41:18,920
� por isso que voc�
roubou minha arma?
416
00:41:20,600 --> 00:41:22,000
Sim.
417
00:41:23,480 --> 00:41:24,880
� sim.
418
00:41:25,960 --> 00:41:27,640
Onde? Cad�?
419
00:41:30,440 --> 00:41:31,840
Onde?
420
00:41:41,280 --> 00:41:42,682
Certo.
421
00:41:42,684 --> 00:41:44,177
Se essa � a sua decis�o...
422
00:42:17,562 --> 00:42:19,160
Amanh� podem procur�-lo
423
00:42:20,200 --> 00:42:23,082
em qualquer vala
em que ele acabe.
424
00:42:23,083 --> 00:42:24,840
N�o quero v�-lo
aqui nunca mais.
425
00:43:20,918 --> 00:43:22,320
Voc� gosta do Lobo, certo?
426
00:43:28,240 --> 00:43:29,685
Devemos ir busc�-lo.
427
00:43:35,880 --> 00:43:39,840
Querida terceira,
quarta, quinta chance!
428
00:43:40,240 --> 00:43:41,640
Tada!
429
00:43:41,642 --> 00:43:43,042
Boa ideia.
430
00:43:43,321 --> 00:43:45,600
Tem que ser
uma verdadeira festa aqui.
431
00:43:45,602 --> 00:43:48,187
Com todos os enfeites,
convidaremos todos os outros.
432
00:43:48,242 --> 00:43:49,662
Bem aqui.
433
00:43:49,664 --> 00:43:51,112
Amanh�, Pavilh�o.
434
00:43:51,120 --> 00:43:52,520
Sim!
435
00:44:02,040 --> 00:44:03,440
O que � aquilo?
436
00:44:11,760 --> 00:44:13,160
Chegue mais perto!
437
00:44:33,120 --> 00:44:34,760
Merda! Merda!
438
00:44:35,880 --> 00:44:38,088
Pare essa coisa de alguma forma,
r�pido!
439
00:44:41,320 --> 00:44:42,720
R�pido!
440
00:44:43,746 --> 00:44:45,160
Ele ainda est� vivo?
441
00:44:46,080 --> 00:44:47,480
Sim Sim.
442
00:44:49,160 --> 00:44:50,560
Certo.
443
00:44:57,400 --> 00:44:59,017
Certo, devagar.
444
00:44:59,200 --> 00:45:01,283
Cuidado agora, pegue-o.
445
00:45:07,120 --> 00:45:08,526
Voc� tem ele?
446
00:46:42,440 --> 00:46:43,840
Obrigado.
447
00:47:04,200 --> 00:47:05,600
Eu sou o Devid.
448
00:47:07,680 --> 00:47:09,080
Evelin.
449
00:47:12,520 --> 00:47:13,920
Ent�o...
450
00:47:16,120 --> 00:47:17,520
O que aconteceu?
451
00:47:21,040 --> 00:47:23,454
Houveram problemas
com meus colegas de quarto.
452
00:47:26,400 --> 00:47:28,196
Isso � o que acontece
no apocalipse,
453
00:47:30,400 --> 00:47:32,080
todo mundo enlouquece.
454
00:47:33,960 --> 00:47:35,360
Isso � normal.
455
00:47:43,000 --> 00:47:44,400
Espero que n�o.
456
00:47:49,680 --> 00:47:51,360
Pessoal,
parem com isso agora.
457
00:47:53,800 --> 00:47:55,219
Nikolai, voc� pode me ouvir?
458
00:47:55,885 --> 00:47:57,385
Alto e claro.
459
00:47:57,680 --> 00:47:59,763
O tio Niki est� se recuperando.
460
00:48:00,960 --> 00:48:02,461
Tenho que ir ao hospital.
461
00:48:03,450 --> 00:48:05,586
Minha gravidez
precisa de cuidados m�dicos.
462
00:48:07,080 --> 00:48:09,120
Eu ia esperar mais uns dias
463
00:48:09,122 --> 00:48:10,684
pra que Nikolai
cuidasse de voc�
464
00:48:10,686 --> 00:48:12,398
e eu com Herm
fosse ao continente.
465
00:48:12,400 --> 00:48:14,440
- N�o pode...
- Mas n�o vai funcionar.
466
00:48:14,442 --> 00:48:16,280
As coisas em Sl�born
est�o piorando.
467
00:48:22,520 --> 00:48:24,279
Devid foi
acorrentado a um trator
468
00:48:24,280 --> 00:48:26,530
e arrastado por um campo.
469
00:48:29,160 --> 00:48:31,080
Sl�born n�o �
mais um lugar para n�s.
470
00:48:31,760 --> 00:48:33,360
Todos n�s vamos.
471
00:48:33,777 --> 00:48:35,183
E n�o vamos voltar.
472
00:48:37,640 --> 00:48:39,577
Pelo menos
n�o at� que tudo isso acabe.
473
00:48:42,947 --> 00:48:44,382
Quando voc� pretende partir?
474
00:48:45,391 --> 00:48:46,799
O tempo est� se esgotando.
475
00:48:46,800 --> 00:48:48,977
Os piratas devastaram
a cidade inteira.
476
00:48:49,440 --> 00:48:51,986
Quem sabe se voltar�o
ap�s o pr�ximo ataque.
477
00:48:54,080 --> 00:48:56,120
O que os piratas
t�m a ver com isso?
478
00:48:56,800 --> 00:48:59,275
Vamos roubar o navio deles
e levar pro continente.
479
00:49:00,600 --> 00:49:02,000
Todos n�s.
480
00:49:05,160 --> 00:49:07,960
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
481
00:49:07,962 --> 00:49:10,612
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
482
00:49:10,614 --> 00:49:13,649
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
483
00:49:13,728 --> 00:49:15,408
www.facebook.com/loschulosteam
484
00:49:15,409 --> 00:49:17,089
www.instagram.com/loschulosteam
485
00:49:17,090 --> 00:49:18,770
www.youtube.com/loschulosteam
486
00:49:18,771 --> 00:49:20,451
www.twitter.com/loschulosteam
487
00:49:20,452 --> 00:49:22,132
www.spotify.com/loschulosteam
488
00:49:22,133 --> 00:49:23,813
www.tiktok.com/loschulosteam
489
00:49:23,814 --> 00:49:25,494
www.pinterest.com/loschulosteam
490
00:49:25,495 --> 00:49:27,175
story.snapchat.com/loschulosteam
34123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.