All language subtitles for sloborn.s02e05.bdrip.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,331 --> 00:01:16,731 Fique com a Zoe. 2 00:01:17,560 --> 00:01:18,960 Ainda estou com sono. 3 00:01:49,066 --> 00:01:50,466 Lobo? 4 00:01:51,396 --> 00:01:53,546 N�o, a de cabelo encaracolado. 5 00:01:54,443 --> 00:01:55,843 Hatice? 6 00:01:56,160 --> 00:01:57,760 Essa mesmo. 7 00:02:22,233 --> 00:02:24,792 Ol�, somos sobreviventes sem contato com o exterior. 8 00:02:25,108 --> 00:02:27,108 Se tiver algu�m a�, por favor, responde! 9 00:02:33,227 --> 00:02:34,786 Ol�, Nightingale, pode me ouvir? 10 00:02:35,589 --> 00:02:37,009 Se puder ouvir, responda! 11 00:02:37,755 --> 00:02:39,255 - E ent�o? - Nada. 12 00:02:40,009 --> 00:02:42,121 - Por tr�s dias. - O hospital em Husum? 13 00:02:42,123 --> 00:02:43,523 Nada. 14 00:02:43,674 --> 00:02:45,080 O ataque? 15 00:02:46,056 --> 00:02:47,510 Pode ter v�rios motivos. 16 00:02:47,512 --> 00:02:50,200 V� logo para casa. Evelin quer come�ar cedo. 17 00:02:51,986 --> 00:02:54,120 Est� bem, boa sorte. 18 00:03:00,658 --> 00:03:03,297 Ol�, somos sobreviventes sem contato com o exterior. 19 00:03:03,299 --> 00:03:04,702 Se ouvir isso, responda! 20 00:03:04,704 --> 00:03:06,789 SLOBORN S02E04 | Schwelender Brand 21 00:03:06,791 --> 00:03:08,892 LaisRosas | Henderson Vegafloyd | Sossa 22 00:03:08,894 --> 00:03:11,041 Marcos Muga | Kesya_Lele 23 00:03:24,101 --> 00:03:26,326 Melhor amarr�-las aos postes. 24 00:03:26,480 --> 00:03:28,168 Facilitar� para o touro. 25 00:03:28,170 --> 00:03:30,185 N�o acho que n�s podemos segur�-los. 26 00:03:30,187 --> 00:03:32,646 Mas se elas n�o engravidarem, n�o teremos leite. 27 00:03:32,961 --> 00:03:35,120 Eu j� vou. A� podemos todos fazermos juntos. 28 00:03:39,040 --> 00:03:40,440 ROTA��O DAS CULTURAS 29 00:03:51,400 --> 00:03:53,733 O NOVO LIVRO DA VIDA RURAL 30 00:04:16,105 --> 00:04:18,347 Tinha se tornado insuportavelmente ruim. 31 00:04:19,602 --> 00:04:21,002 Levantar cedo toda manh�. 32 00:04:21,505 --> 00:04:22,912 Luzes apagadas toda noite. 33 00:04:24,521 --> 00:04:27,080 Trabalhar o dia todo, todo dia, sem folga. 34 00:04:27,082 --> 00:04:29,788 Coisas nojentas para comer. E se n�o puxar o saco dela, 35 00:04:29,790 --> 00:04:31,199 voc� � desrespeitado. 36 00:04:31,520 --> 00:04:34,176 Eu sei que � dif�cil para ela cuidar de todos n�s, 37 00:04:34,640 --> 00:04:36,479 e "o trabalho na primavera � crucial 38 00:04:36,480 --> 00:04:39,249 para sobreviver o inverno", mas ela est� exagerando! 39 00:04:40,501 --> 00:04:42,240 Agindo como guarda de pres�dio. 40 00:04:42,400 --> 00:04:43,800 Voc� vem? 41 00:04:44,259 --> 00:04:45,809 - Ajuda a descarregar? - Claro. 42 00:04:46,350 --> 00:04:47,800 Quando acabarmos aqui. 43 00:04:58,990 --> 00:05:00,640 Para que essa merda? 44 00:05:01,369 --> 00:05:03,920 - Para derramar na Freja. - Droga! 45 00:05:11,200 --> 00:05:12,700 Cora ainda lambe as botas dela? 46 00:05:12,702 --> 00:05:15,120 Cara, est� pior. Ela age feito chefe de pol�cia. 47 00:05:16,161 --> 00:05:18,920 Mas Keith e Lobo tamb�m mudaram. 48 00:05:18,922 --> 00:05:20,952 - Lobo? � s�rio? - Sim. 49 00:05:21,620 --> 00:05:23,620 Est�o se comportando bem, recentemente. 50 00:05:27,160 --> 00:05:28,560 N�o sei o que est� havendo. 51 00:05:37,040 --> 00:05:38,440 Freja? 52 00:06:14,690 --> 00:06:17,346 Estresse ininterrupto. � todos com todos. 53 00:06:20,161 --> 00:06:23,458 Devid �s vezes briga com Freja, mas os outros ficam quietos. 54 00:06:24,666 --> 00:06:26,266 Virou uma pris�o. 55 00:06:27,920 --> 00:06:29,400 Por isso eu parti 56 00:06:30,760 --> 00:06:32,160 Quem fez aquilo? 57 00:06:35,091 --> 00:06:36,491 N�o fui eu. 58 00:06:36,680 --> 00:06:38,080 N�o sei. 59 00:06:41,230 --> 00:06:42,630 Aquilo foi uma idiotice. 60 00:06:56,222 --> 00:06:57,622 Eu estou te dizendo. 61 00:06:58,393 --> 00:07:01,070 Piorou semana passada. 62 00:07:01,360 --> 00:07:02,792 Acha que todos v�o embora? 63 00:07:02,794 --> 00:07:06,300 Acho que aqueles que ainda est�o l� v�o ficar. 64 00:07:19,840 --> 00:07:21,925 Talvez devamos cortar o mal pela raiz 65 00:07:23,234 --> 00:07:24,949 e eliminar a bruxa velha. 66 00:07:41,457 --> 00:07:43,760 Certo, acabou a pausa do ch�. 67 00:07:44,167 --> 00:07:45,920 - Ao trabalho, mo�as! - Claro, beb�. 68 00:07:53,624 --> 00:07:55,958 28� DIA SEM ELETRICIDADE 69 00:07:55,960 --> 00:07:58,044 21 SEMANAS DESDE A EVACUA��O 70 00:08:20,600 --> 00:08:22,100 Como vai? 71 00:08:23,211 --> 00:08:27,360 � a primeira vez que acho que posso sobreviver � essa merda. 72 00:08:36,988 --> 00:08:40,164 Ent�o, acho que consigo cuidar de mim sozinho. 73 00:08:40,166 --> 00:08:44,560 Voc� n�o devia ficar subindo essa escada no seu estado. 74 00:08:45,145 --> 00:08:47,408 Gr�vida n�o � um "estado". 75 00:08:48,987 --> 00:08:51,114 Voc� est� de quantos meses? 76 00:08:51,116 --> 00:08:52,539 Sete. 77 00:08:52,880 --> 00:08:54,280 Ainda. 78 00:09:02,680 --> 00:09:04,360 38.6�C. Est� bom. 79 00:09:05,726 --> 00:09:07,686 S�rio. Eu estou pronto. 80 00:09:10,399 --> 00:09:12,641 Ent�o, posso levar isso? 81 00:09:14,899 --> 00:09:16,399 Nem t�o pronto assim. 82 00:09:32,160 --> 00:09:33,560 Acabou? 83 00:09:34,446 --> 00:09:35,990 Voc� disse "sem feedback". 84 00:09:36,433 --> 00:09:37,833 Certo. 85 00:09:38,800 --> 00:09:40,200 Sem feedback. 86 00:09:42,806 --> 00:09:44,889 Melhore logo, quero a continua��o. 87 00:09:46,240 --> 00:09:48,387 Sem prazos. Eles s� causam bloqueios. 88 00:09:48,389 --> 00:09:52,715 - O que � Antikalypso? - A testemunha voltou. 89 00:09:52,717 --> 00:09:54,121 Legal! 90 00:09:54,436 --> 00:09:55,836 Sim. 91 00:09:55,838 --> 00:09:57,238 Ele tem... 92 00:09:58,072 --> 00:10:01,645 Ele viu o fim do mundo e agora est� vivendo o luto 93 00:10:03,568 --> 00:10:06,842 a imensa perda cultural e se perguntando 94 00:10:07,546 --> 00:10:09,454 o que resta de n�s quando 95 00:10:09,456 --> 00:10:11,229 nossa civiliza��o colapsar. 96 00:10:11,753 --> 00:10:13,153 Isso o preocupa. 97 00:10:14,099 --> 00:10:16,737 Quais trabalhos permanecem relevantes 98 00:10:17,594 --> 00:10:19,225 a um mundo subsequente? 99 00:10:20,400 --> 00:10:24,900 O que da nossa cultura sobrevive o que nos faz humanos? 100 00:10:26,025 --> 00:10:27,697 O que acontece com nossos valores? 101 00:10:29,640 --> 00:10:33,890 Carregamos os ideais para o futuro da humanidade ou, 102 00:10:35,760 --> 00:10:37,678 eles morrem com a gente? 103 00:10:40,180 --> 00:10:41,580 Voc� acha 104 00:10:42,132 --> 00:10:43,553 que � assim? 105 00:10:45,533 --> 00:10:48,251 Que o mundo acabou e n�s somos os pr�ximos? 106 00:10:49,859 --> 00:10:51,760 Besteira, � s� um livro, beb�! 107 00:10:53,600 --> 00:10:55,518 Uma rever�ncia ao expressionismo. 108 00:11:31,400 --> 00:11:33,279 Peter, fui clara quando proibi isso! 109 00:11:33,280 --> 00:11:35,680 Temos que ir juntos por causa dos cachorros. 110 00:11:36,040 --> 00:11:39,599 - Eles correm quando eu atiro. - Regras s�o regras, est� bem? 111 00:11:39,600 --> 00:11:42,519 � melhor s� sair quando estiver comigo ou Herm, t� bem? 112 00:11:42,520 --> 00:11:43,935 Estou indo, beleza? 113 00:11:44,680 --> 00:11:46,360 Sim, boa sorte! 114 00:11:49,182 --> 00:11:51,840 - Valeu, at� mais! - Vai achar um barco hoje? 115 00:11:52,860 --> 00:11:54,271 Um dia, com certeza! 116 00:12:03,753 --> 00:12:05,153 Tudo pronto? 117 00:12:05,155 --> 00:12:08,720 - N�o, mas Alex j� est� jogando. - Tudo bem. 118 00:12:10,320 --> 00:12:12,640 - Aonde ia? - H� um cais que ainda n�o... 119 00:12:25,406 --> 00:12:28,045 - Por que s� eu dirijo? - Precisa aprender. 120 00:12:28,047 --> 00:12:30,623 N�o consigo me levar ao hospital para o parto. 121 00:13:38,760 --> 00:13:40,160 Venham... 122 00:13:43,280 --> 00:13:44,960 Venham aqui, por favor! 123 00:13:53,840 --> 00:13:55,240 Hatice?! 124 00:13:56,459 --> 00:13:57,879 Hatice?! 125 00:13:57,880 --> 00:13:59,586 - Acho que ela n�o vem. - Por qu�? 126 00:14:00,858 --> 00:14:02,720 Ela tamb�m n�o veio pro caf� da manh�. 127 00:14:02,722 --> 00:14:04,919 Voc� devia ter reportado imediatamente! 128 00:14:04,920 --> 00:14:07,200 N�o importa. Ou�am! 129 00:14:10,380 --> 00:14:12,402 Essa n�o foi uma pegadinha inofensiva. 130 00:14:14,207 --> 00:14:16,601 Isso foi um ataque covarde. 131 00:14:17,193 --> 00:14:20,525 Quem quer que seja est� me desafiando. 132 00:14:21,913 --> 00:14:23,496 Querem nos humilhar. 133 00:14:23,560 --> 00:14:25,072 Querem nos destruir. 134 00:14:26,186 --> 00:14:28,216 Destruir tudo que tentamos criar aqui. 135 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 N�o posso permitir isso. 136 00:14:32,360 --> 00:14:34,104 Voc�s n�o deveriam permitir. 137 00:14:34,492 --> 00:14:35,915 O que est� querendo dizer? 138 00:14:36,586 --> 00:14:38,807 Vou achar o culpado. 139 00:14:40,686 --> 00:14:42,116 E preciso... 140 00:14:42,757 --> 00:14:44,443 que voc�s entendam. 141 00:14:45,579 --> 00:14:47,229 Eu n�o tenho escolha. 142 00:14:52,093 --> 00:14:55,698 Vou falar com cada um individualmente. 143 00:15:06,520 --> 00:15:09,040 Claro que n�o est� envolvida. Eu sei disso. 144 00:15:09,265 --> 00:15:11,600 Mas � mais grave do que parece. 145 00:15:13,173 --> 00:15:15,840 - Minha arma foi roubada. - O qu�? 146 00:15:16,693 --> 00:15:19,733 Um deles pegou a minha arma. 147 00:15:22,030 --> 00:15:24,680 N�o posso manter a disciplina sozinha. 148 00:15:24,794 --> 00:15:27,166 Tamb�m precisam observar uns aos outros. 149 00:15:27,168 --> 00:15:29,400 Precisam estabelecer regras e segui-las. 150 00:15:31,653 --> 00:15:33,718 S� podemos fazer isso juntos. 151 00:15:34,000 --> 00:15:35,433 Entende? 152 00:15:35,435 --> 00:15:37,035 Claro. 153 00:15:37,686 --> 00:15:39,430 Tem ideia de quem foi? 154 00:15:40,186 --> 00:15:41,586 A arma? 155 00:15:42,299 --> 00:15:43,699 Tamb�m. 156 00:15:44,315 --> 00:15:45,720 N�o tenho. 157 00:15:45,921 --> 00:15:47,535 Nem sobre o balde. 158 00:15:48,279 --> 00:15:50,360 - Mas acho... - Sim? 159 00:15:51,366 --> 00:15:54,022 Solveig que pegou a comida. 160 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 Certo. 161 00:15:56,583 --> 00:15:58,120 Obrigada. 162 00:15:58,639 --> 00:16:00,713 Interrogaremos ela primeiro. 163 00:16:09,320 --> 00:16:10,720 Solveig! 164 00:16:30,445 --> 00:16:31,845 Sente, por favor. 165 00:16:37,700 --> 00:16:39,533 Freja, precisa de mim? 166 00:16:40,686 --> 00:16:42,119 Preciso. 167 00:16:42,121 --> 00:16:44,542 Quero que fique. Feche a porta. 168 00:16:49,971 --> 00:16:51,720 N�o estou envolvida com isso. 169 00:16:53,166 --> 00:16:54,566 Seja honesta. 170 00:16:55,667 --> 00:16:57,306 Quer ir embora, tamb�m? 171 00:16:57,308 --> 00:16:59,143 Como Zoe e Hatice? 172 00:17:00,513 --> 00:17:03,360 Quer viver com um traficante e um ladr�o? 173 00:17:04,280 --> 00:17:07,166 Recome�ar sua carreira no crime? 174 00:17:07,186 --> 00:17:08,910 N�o pretendia, n�o. 175 00:17:09,512 --> 00:17:11,160 Mas acha certo roubar? 176 00:17:12,473 --> 00:17:14,346 E trair esse grupo? 177 00:17:15,879 --> 00:17:18,040 E pegar tudo para si mesma? 178 00:17:18,420 --> 00:17:19,820 N�o. 179 00:17:19,822 --> 00:17:21,461 Sabia o que Hatice queria? 180 00:17:22,395 --> 00:17:23,799 N�o. 181 00:17:23,800 --> 00:17:25,759 N�o minta. � desprez�vel. 182 00:17:25,760 --> 00:17:27,399 - N�o menti. - Voc� � uma ladra. 183 00:17:27,401 --> 00:17:30,080 - N�o. - Uma ladra e uma parasita. 184 00:17:34,266 --> 00:17:37,040 Estou desapontada, Solveig. Pense! 185 00:17:37,306 --> 00:17:39,419 Quanto tempo um grupo pequeno como o nosso 186 00:17:39,421 --> 00:17:41,119 pode manter uma parasita? 187 00:18:00,567 --> 00:18:03,506 Vire � esquerda. Os idiotas n�o chegaram aqui. 188 00:18:04,120 --> 00:18:05,520 Entendido. 189 00:18:13,589 --> 00:18:15,829 Temos que fazer tudo em um dia? 190 00:18:19,009 --> 00:18:20,750 Essa e nas duas paralelas. 191 00:18:21,579 --> 00:18:23,259 Precisamos de mais gente! 192 00:18:45,040 --> 00:18:46,440 Keith? 193 00:18:55,840 --> 00:18:57,305 Como sabe que n�o foi Hatice? 194 00:18:57,701 --> 00:18:59,120 Ou Jan ou Ella? 195 00:18:59,579 --> 00:19:02,126 A armadilha foi montada depois que sa�mos. 196 00:19:03,320 --> 00:19:04,720 Keith. 197 00:19:04,980 --> 00:19:07,909 Voc� � um cara decente e razo�vel. 198 00:19:09,162 --> 00:19:11,365 Sempre achei sua senten�a dura demais. 199 00:19:11,451 --> 00:19:13,685 Por uma estupidez juvenil na internet. 200 00:19:13,925 --> 00:19:17,050 Acho que sabe exatamente qual � o limite aqui. 201 00:19:18,517 --> 00:19:20,040 Est� me dizendo mesmo 202 00:19:20,042 --> 00:19:23,046 que ningu�m notou aquele balde pendurado l�? 203 00:19:39,949 --> 00:19:41,629 Anda logo e carrega! 204 00:19:45,069 --> 00:19:46,986 Pode me dar uma m�o? 205 00:19:49,421 --> 00:19:50,859 Merda, isso � pesado! 206 00:19:51,070 --> 00:19:52,470 Cuidado! 207 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 Merda, isso � trabalho for�ado! 208 00:19:56,907 --> 00:20:00,000 Sem os freezers podemos at� deixar a comida aqui. 209 00:20:00,708 --> 00:20:04,040 Merda, achei que aqui seria mais f�cil do que com a Freja. 210 00:20:10,686 --> 00:20:12,520 N�o ligo de trabalhar, 211 00:20:12,727 --> 00:20:14,960 E estou feliz que tenha regras firmes. 212 00:20:15,420 --> 00:20:16,820 De verdade. 213 00:20:17,451 --> 00:20:20,103 Se sente parcialmente respons�vel pela morte do Mikko. 214 00:20:21,018 --> 00:20:22,418 Sim. 215 00:20:23,473 --> 00:20:26,094 Por isso n�o faria parte dessa porcaria de novo. 216 00:20:26,582 --> 00:20:28,058 Voc� � a chefe. 217 00:20:29,480 --> 00:20:31,160 E o Devid? 218 00:20:32,436 --> 00:20:33,936 O que tem? 219 00:20:34,280 --> 00:20:35,780 Ele � respeitado. 220 00:20:36,281 --> 00:20:37,936 Ele respeita o grupo? 221 00:20:39,067 --> 00:20:40,467 Me respeita? 222 00:21:00,880 --> 00:21:02,560 Sua vaca miser�vel! 223 00:21:20,816 --> 00:21:22,240 N�o achei engra�ado. 224 00:21:22,620 --> 00:21:24,280 Eu teria tentado parar. 225 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 Foi estupidez. 226 00:21:31,462 --> 00:21:34,440 At� porque, voc� est� bem pr�xima de enlouquecer. 227 00:21:35,006 --> 00:21:36,725 N�o consegue resistir, n�o �? 228 00:21:36,801 --> 00:21:38,625 N�o gosta muito de mim, n�o �? 229 00:21:38,880 --> 00:21:40,799 Acha que Magnus aguentaria isso? 230 00:21:40,960 --> 00:21:44,119 Seu jeito de sempre subestimar minha autoridade? 231 00:21:44,121 --> 00:21:47,327 Magnus n�o teria apontado uma arma para Ella. 232 00:21:51,249 --> 00:21:52,748 Sinto muito sobre isso. 233 00:21:54,259 --> 00:21:55,725 N�o suporto cr�ticas. 234 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 Mas? 235 00:21:57,756 --> 00:22:00,042 - "Mas" o qu�? - Isso n�o � uma? 236 00:22:02,738 --> 00:22:04,174 Aqui entre n�s, 237 00:22:04,599 --> 00:22:06,557 N�o quero perder mais pessoas. 238 00:22:06,813 --> 00:22:09,900 Mas as coisas precisam mudar se quisermos que isso funcione. 239 00:22:11,412 --> 00:22:13,746 Gostaria do seu apoio. 240 00:22:15,442 --> 00:22:17,040 N�o precisamos ser oponentes. 241 00:22:27,670 --> 00:22:29,514 Voc� est� caminhando para o abismo. 242 00:22:30,303 --> 00:22:32,014 Sei que tem boa inten��o, mas... 243 00:22:32,320 --> 00:22:34,743 Hippie e ditadora n�o se misturam. 244 00:22:45,600 --> 00:22:48,120 A concorr�ncia chega amanh� � noite. 245 00:23:59,956 --> 00:24:02,320 Me pergunto o que aconteceu com eles. 246 00:24:03,901 --> 00:24:05,737 N�o � bom pensar nisso. 247 00:24:08,393 --> 00:24:10,560 At� sinto falta dos cuz�es. 248 00:24:12,477 --> 00:24:14,077 Eu e Yvonne... 249 00:24:15,226 --> 00:24:16,880 Ela sabia que eu era gamado nela. 250 00:24:17,715 --> 00:24:19,715 Acho que n�o se importava. 251 00:24:20,040 --> 00:24:21,669 Claro que n�o. 252 00:24:21,837 --> 00:24:23,240 Tamb�m tenho saudades dela. 253 00:24:23,858 --> 00:24:26,334 Nunca mais vou v�-la, n�o �? 254 00:24:28,152 --> 00:24:29,832 Meus irm�os e eu, 255 00:24:30,221 --> 00:24:32,275 escrevemos cartas aos nossos pais. 256 00:24:33,001 --> 00:24:35,440 Eu comecei por causa dos pequenininhos, mas... 257 00:24:35,760 --> 00:24:38,240 realmente acreditava, sabe? 258 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 Mas, ultimamente... 259 00:24:42,280 --> 00:24:43,686 parece que 260 00:24:44,670 --> 00:24:46,920 estamos escrevendo para os mortos... 261 00:24:49,405 --> 00:24:51,560 Viu, nada de bom em pensar nisso. 262 00:24:54,745 --> 00:24:57,398 Sonhei com Yvonne outra noite. Talvez signifique algo. 263 00:24:57,479 --> 00:24:58,880 O que aconteceu no sonho? 264 00:25:02,302 --> 00:25:03,702 Est�vamos aqui. 265 00:25:18,806 --> 00:25:21,006 Qual � a urg�ncia em chegar ao continente? 266 00:25:21,511 --> 00:25:23,411 Voc� est� indo bem aqui, n�o �? 267 00:25:26,413 --> 00:25:28,413 H� algo de errado com o beb�. 268 00:25:29,804 --> 00:25:31,904 Provavelmente n�o vou sobreviver ao parto. 269 00:25:33,360 --> 00:25:36,160 - N�o sem ajuda, em todo caso. - O hospital em Husum? 270 00:25:36,162 --> 00:25:37,562 Exato. 271 00:25:37,564 --> 00:25:39,364 Perdemos o contato com Nightingale.. 272 00:25:39,920 --> 00:25:41,320 E eu estou com medo. 273 00:25:42,610 --> 00:25:44,360 Talvez n�o tenha sobrado ningu�m l�. 274 00:25:44,799 --> 00:25:46,249 Mas eu n�o tenho escolha. 275 00:25:46,520 --> 00:25:48,058 Assim que Nikolai estiver bem 276 00:25:48,059 --> 00:25:50,020 pra cuidar dos meninos, eu atravesso. 277 00:25:51,410 --> 00:25:52,810 E eu vou com voc�. 278 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 N�o posso te deixar atravessar o mar sozinha. 279 00:25:59,577 --> 00:26:00,977 Obrigada Herm. 280 00:26:06,550 --> 00:26:08,000 Voc� est� melhor, certo? 281 00:26:18,014 --> 00:26:19,764 Voc� tem que enterr�-lo. 282 00:26:24,402 --> 00:26:25,802 Eu sei. 283 00:26:40,360 --> 00:26:41,760 Lukas? 284 00:26:43,904 --> 00:26:45,304 Lukas?! 285 00:26:47,021 --> 00:26:49,371 - Onde est� o Lukas? - N�o tenho ideia. 286 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Lukas? 287 00:26:57,418 --> 00:26:58,818 Lukas?! 288 00:27:11,406 --> 00:27:14,606 Lukas?! Abre a porta, Lukas! 289 00:27:14,608 --> 00:27:16,108 N�o tem permiss�o para fechar. 290 00:27:17,299 --> 00:27:20,216 Lukas! Lukas! Lukas, abre a porta! 291 00:27:20,903 --> 00:27:22,303 Pega o martelo grande! 292 00:27:22,404 --> 00:27:23,804 Na garagem. 293 00:27:36,570 --> 00:27:38,320 Ela nunca as enviou. 294 00:28:48,908 --> 00:28:50,808 O que � isso, Cora? Chega de besteira! 295 00:28:50,995 --> 00:28:53,845 A partir de agora trabalharemos no princ�pio do esfor�o. 296 00:28:54,000 --> 00:28:55,400 Ningu�m precisa passar fome, 297 00:28:55,402 --> 00:28:58,692 mas n�o haver� recompensa para o comportamento subversivo. 298 00:28:58,694 --> 00:29:00,094 Comportamento subversivo? 299 00:29:00,096 --> 00:29:02,678 - Solveig sabe o que fez. - Fez a coisa do balde? 300 00:29:02,680 --> 00:29:04,858 - Ela acha que roubo comida. - Eu vi voc�! 301 00:29:04,860 --> 00:29:06,260 Est� tudo bem, Cora. 302 00:29:06,365 --> 00:29:08,515 As novas regras valem a partir de agora... 303 00:29:08,720 --> 00:29:10,120 N�o de forma retroativa. 304 00:29:13,508 --> 00:29:16,108 O que conta como subversivo? Algu�m definiu isso? 305 00:29:16,110 --> 00:29:18,010 Deixa, Devid. Isso s� vai dar problema. 306 00:29:19,038 --> 00:29:20,838 Eu s� pe�o ent�o que n�o perca nada. 307 00:29:20,840 --> 00:29:23,740 Acha que pode descaradamente abrir a boca para provocar. 308 00:29:23,920 --> 00:29:25,320 Eu te avisei. 309 00:29:25,508 --> 00:29:27,808 - Pare com isso, sen�o... - Sen�o qu�? 310 00:29:27,920 --> 00:29:29,320 O qu�? 311 00:29:29,480 --> 00:29:30,880 Voc� vai atirar em mim? 312 00:29:31,399 --> 00:29:34,099 Seu comportamento est� amea�ando a paz, 313 00:29:34,101 --> 00:29:36,601 e coes�o deste grupo. As palavras importam! 314 00:29:36,603 --> 00:29:38,903 - Palavras como "subversivo"? - J� basta! 315 00:29:46,518 --> 00:29:49,418 Voc� aprender� a parar de causar problemas sem motivo. 316 00:29:50,795 --> 00:29:53,895 - Solveig pegou a sobremesa, n�? - Que generosa. 317 00:29:55,314 --> 00:29:56,714 Nem mais uma palavra! 318 00:29:56,800 --> 00:29:58,480 Aprender� a manter a boca fechada! 319 00:29:59,176 --> 00:30:02,461 Outra palavra e voc� vai passar a noite no est�bulo. 320 00:30:02,463 --> 00:30:05,720 Que merda injusta! N�o foi isso que o Magnus ensinou. 321 00:30:06,204 --> 00:30:07,704 Parab�ns Solveig. 322 00:30:08,083 --> 00:30:10,720 Acabou de se voluntariar para descascar as batatas. 323 00:30:18,508 --> 00:30:20,308 S�rio? Voc� quis dizer aquilo? 324 00:30:46,790 --> 00:30:48,590 Algu�m roubou minha arma. 325 00:30:49,661 --> 00:30:51,061 Quem quer que seja... 326 00:30:51,309 --> 00:30:53,509 pode deixar na porta do meu quarto. 327 00:30:54,813 --> 00:30:56,213 E vamos esquecer isso. 328 00:31:36,213 --> 00:31:37,813 A mam�e e o papai est�o... 329 00:31:39,217 --> 00:31:40,617 Mortos? 330 00:31:40,619 --> 00:31:42,019 Sem chance. 331 00:31:42,902 --> 00:31:46,002 Ent�o por que a Evelin n�o enviou as cartas? 332 00:31:46,595 --> 00:31:48,695 Pode haver v�rios motivos. 333 00:31:49,715 --> 00:31:51,315 Ela mentiu pra gente. 334 00:31:52,899 --> 00:31:55,999 �s vezes n�o falam toda a verdade aos mais pequenos. 335 00:31:56,680 --> 00:31:59,680 Para proteg�-los, porque a verdade � complicada. 336 00:32:00,920 --> 00:32:03,199 Devemos enviar as cartas por n�s mesmos. 337 00:32:03,200 --> 00:32:05,284 Boa ideia, vamos fazer isso. 338 00:32:05,520 --> 00:32:06,920 Agora mesmo? 339 00:32:16,760 --> 00:32:18,160 Voc� est� brincando. 340 00:32:18,560 --> 00:32:20,986 Fiz aulas h� um ano. Eu posso surfar. 341 00:32:22,196 --> 00:32:24,004 � apenas meia hora at� o continente. 342 00:32:24,006 --> 00:32:25,411 Se o vento estiver bom. 343 00:32:26,560 --> 00:32:28,240 ESCOLA DE WINDSURF 344 00:32:28,961 --> 00:32:30,400 Mas n�o sei surfar. 345 00:32:30,840 --> 00:32:32,674 Ent�o voc� compartilha minha prancha, 346 00:32:33,220 --> 00:32:34,799 ou eu te puxo. Ou n�s remamos. 347 00:32:34,800 --> 00:32:37,073 Levaria horas. E podemos derivar a mar aberto. 348 00:32:40,000 --> 00:32:41,400 Certo. 349 00:32:42,640 --> 00:32:44,686 Ambos em uma prancha e eu navego. 350 00:32:49,320 --> 00:32:51,719 Os L�tichs sempre tiveram um barco na garagem. 351 00:32:51,720 --> 00:32:53,239 Devemos verificar l� primeiro. 352 00:32:53,240 --> 00:32:54,649 Sim. 353 00:33:34,440 --> 00:33:36,038 L� se vai o bairro. 354 00:33:37,671 --> 00:33:39,080 Sabia que estavam na ilha? 355 00:33:39,800 --> 00:33:41,200 Sim. Vamos. 356 00:33:42,720 --> 00:33:44,637 Quem mais ainda est� aqui? 357 00:33:45,200 --> 00:33:47,065 Voc�, seus irm�os, tio Niki, 358 00:33:47,921 --> 00:33:51,080 uma fam�lia em S�dallee, mas todos pegaram o v�rus. 359 00:33:51,120 --> 00:33:53,279 E Jan Fisker e aquele grupo. 360 00:33:53,280 --> 00:33:55,780 Um adulto e oito juvenis. 361 00:33:57,089 --> 00:33:58,495 Eles s�o perigosos para n�s? 362 00:34:02,035 --> 00:34:03,440 Cada dia mais. 363 00:34:28,440 --> 00:34:29,840 Herm! 364 00:34:38,680 --> 00:34:40,211 Algu�m est� fortemente armado. 365 00:35:13,800 --> 00:35:15,439 Ella, voc� viu isso? 366 00:35:15,440 --> 00:35:16,840 Pessoal! 367 00:35:17,354 --> 00:35:18,776 Tem um bar aqui! 368 00:36:14,681 --> 00:36:16,760 - O que voc� quer? - Uma pausa? 369 00:36:16,762 --> 00:36:18,162 Pausa 370 00:36:18,388 --> 00:36:20,200 s�o para aqueles que trabalham duro. 371 00:36:23,240 --> 00:36:25,079 - Direi � Freja. - Com prazer. 372 00:36:25,294 --> 00:36:27,382 Depois de ter feito o seu trabalho. 373 00:36:36,560 --> 00:36:39,393 Parece que est� feito? 374 00:36:52,960 --> 00:36:54,360 Isso � melhor. 375 00:37:00,040 --> 00:37:01,440 O qu�? 376 00:37:02,575 --> 00:37:04,520 Eu j� pensei que voc� estava bem, Cora. 377 00:37:04,522 --> 00:37:06,605 Como pode ser uma cadela faminta de poder? 378 00:37:06,608 --> 00:37:09,239 Fome de poder? Voc�s est�o destruindo tudo! 379 00:37:09,240 --> 00:37:11,020 Freja est� fazendo tudo o que pode 380 00:37:11,021 --> 00:37:12,799 e voc�... joga merda em cima dela! 381 00:37:12,800 --> 00:37:14,999 � hora de regras serem aplicadas por aqui. 382 00:37:15,000 --> 00:37:16,840 As regras que voc� continua mudando? 383 00:37:16,973 --> 00:37:18,440 Como a regra "sem viol�ncia"? 384 00:37:25,360 --> 00:37:26,760 Freja! 385 00:37:27,400 --> 00:37:28,800 Freja! 386 00:37:29,920 --> 00:37:32,360 Devid desconsiderou seus pedidos. 387 00:37:32,362 --> 00:37:33,762 Ele falou. 388 00:37:34,360 --> 00:37:35,760 Eu estou indo. 389 00:37:54,978 --> 00:37:58,520 - � esvaziado �s 17h30. - N�o pode confiar nisso, Lukas. 390 00:37:58,522 --> 00:38:01,634 Mas ser� esvaziado em algum momento, isso � 100% certo. 391 00:38:05,344 --> 00:38:07,120 Vov� teria feito uma ora��o agora. 392 00:38:13,787 --> 00:38:17,520 Querido Deus, por favor, deixe mam�e e papai ficarem bem 393 00:38:18,000 --> 00:38:21,040 e que o carteiro venha logo e leve suas cartas. 394 00:38:21,760 --> 00:38:24,510 E que outras pessoas tamb�m fiquem bem. 395 00:38:26,680 --> 00:38:29,492 E deixe a est�pida doen�a do pombo acabar. 396 00:38:30,270 --> 00:38:31,670 - Am�m. - Am�m. 397 00:38:55,985 --> 00:38:58,040 Voc� teve que empurr�-lo, n�o �. 398 00:38:59,352 --> 00:39:00,799 � sua pr�pria escolha. 399 00:39:00,800 --> 00:39:02,241 Lobo, Keith. 400 00:39:02,243 --> 00:39:04,055 Devid vai passar a noite no est�bulo. 401 00:39:04,118 --> 00:39:05,518 Acorrenta-o ali. 402 00:39:05,758 --> 00:39:07,159 Mas tenham cuidado. 403 00:39:07,160 --> 00:39:09,078 Aposto que foi ele quem roubou a arma. 404 00:39:51,960 --> 00:39:53,360 Chega! 405 00:40:40,160 --> 00:40:41,560 Apenas aguente! 406 00:40:42,040 --> 00:40:43,440 Dorme bem. 407 00:40:43,442 --> 00:40:45,442 Amanh� todos faremos melhor. 408 00:40:49,240 --> 00:40:51,320 Foi isso que te ensinaram na universidade? 409 00:40:52,280 --> 00:40:54,115 Voc�s n�o veem a que ponto chegou? 410 00:40:55,280 --> 00:40:57,623 Basta olhar para si mesmos! 411 00:40:59,240 --> 00:41:01,490 Isso � do "O Senhor das Moscas"! 412 00:41:02,880 --> 00:41:04,280 Freja, 413 00:41:05,160 --> 00:41:06,779 voc� n�o sabe o que est� fazendo! 414 00:41:08,360 --> 00:41:11,016 Voc� perdeu o rumo completamente! Voc� perdeu! 415 00:41:16,840 --> 00:41:18,920 � por isso que voc� roubou minha arma? 416 00:41:20,600 --> 00:41:22,000 Sim. 417 00:41:23,480 --> 00:41:24,880 � sim. 418 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 Onde? Cad�? 419 00:41:30,440 --> 00:41:31,840 Onde? 420 00:41:41,280 --> 00:41:42,682 Certo. 421 00:41:42,684 --> 00:41:44,177 Se essa � a sua decis�o... 422 00:42:17,562 --> 00:42:19,160 Amanh� podem procur�-lo 423 00:42:20,200 --> 00:42:23,082 em qualquer vala em que ele acabe. 424 00:42:23,083 --> 00:42:24,840 N�o quero v�-lo aqui nunca mais. 425 00:43:20,918 --> 00:43:22,320 Voc� gosta do Lobo, certo? 426 00:43:28,240 --> 00:43:29,685 Devemos ir busc�-lo. 427 00:43:35,880 --> 00:43:39,840 Querida terceira, quarta, quinta chance! 428 00:43:40,240 --> 00:43:41,640 Tada! 429 00:43:41,642 --> 00:43:43,042 Boa ideia. 430 00:43:43,321 --> 00:43:45,600 Tem que ser uma verdadeira festa aqui. 431 00:43:45,602 --> 00:43:48,187 Com todos os enfeites, convidaremos todos os outros. 432 00:43:48,242 --> 00:43:49,662 Bem aqui. 433 00:43:49,664 --> 00:43:51,112 Amanh�, Pavilh�o. 434 00:43:51,120 --> 00:43:52,520 Sim! 435 00:44:02,040 --> 00:44:03,440 O que � aquilo? 436 00:44:11,760 --> 00:44:13,160 Chegue mais perto! 437 00:44:33,120 --> 00:44:34,760 Merda! Merda! 438 00:44:35,880 --> 00:44:38,088 Pare essa coisa de alguma forma, r�pido! 439 00:44:41,320 --> 00:44:42,720 R�pido! 440 00:44:43,746 --> 00:44:45,160 Ele ainda est� vivo? 441 00:44:46,080 --> 00:44:47,480 Sim Sim. 442 00:44:49,160 --> 00:44:50,560 Certo. 443 00:44:57,400 --> 00:44:59,017 Certo, devagar. 444 00:44:59,200 --> 00:45:01,283 Cuidado agora, pegue-o. 445 00:45:07,120 --> 00:45:08,526 Voc� tem ele? 446 00:46:42,440 --> 00:46:43,840 Obrigado. 447 00:47:04,200 --> 00:47:05,600 Eu sou o Devid. 448 00:47:07,680 --> 00:47:09,080 Evelin. 449 00:47:12,520 --> 00:47:13,920 Ent�o... 450 00:47:16,120 --> 00:47:17,520 O que aconteceu? 451 00:47:21,040 --> 00:47:23,454 Houveram problemas com meus colegas de quarto. 452 00:47:26,400 --> 00:47:28,196 Isso � o que acontece no apocalipse, 453 00:47:30,400 --> 00:47:32,080 todo mundo enlouquece. 454 00:47:33,960 --> 00:47:35,360 Isso � normal. 455 00:47:43,000 --> 00:47:44,400 Espero que n�o. 456 00:47:49,680 --> 00:47:51,360 Pessoal, parem com isso agora. 457 00:47:53,800 --> 00:47:55,219 Nikolai, voc� pode me ouvir? 458 00:47:55,885 --> 00:47:57,385 Alto e claro. 459 00:47:57,680 --> 00:47:59,763 O tio Niki est� se recuperando. 460 00:48:00,960 --> 00:48:02,461 Tenho que ir ao hospital. 461 00:48:03,450 --> 00:48:05,586 Minha gravidez precisa de cuidados m�dicos. 462 00:48:07,080 --> 00:48:09,120 Eu ia esperar mais uns dias 463 00:48:09,122 --> 00:48:10,684 pra que Nikolai cuidasse de voc� 464 00:48:10,686 --> 00:48:12,398 e eu com Herm fosse ao continente. 465 00:48:12,400 --> 00:48:14,440 - N�o pode... - Mas n�o vai funcionar. 466 00:48:14,442 --> 00:48:16,280 As coisas em Sl�born est�o piorando. 467 00:48:22,520 --> 00:48:24,279 Devid foi acorrentado a um trator 468 00:48:24,280 --> 00:48:26,530 e arrastado por um campo. 469 00:48:29,160 --> 00:48:31,080 Sl�born n�o � mais um lugar para n�s. 470 00:48:31,760 --> 00:48:33,360 Todos n�s vamos. 471 00:48:33,777 --> 00:48:35,183 E n�o vamos voltar. 472 00:48:37,640 --> 00:48:39,577 Pelo menos n�o at� que tudo isso acabe. 473 00:48:42,947 --> 00:48:44,382 Quando voc� pretende partir? 474 00:48:45,391 --> 00:48:46,799 O tempo est� se esgotando. 475 00:48:46,800 --> 00:48:48,977 Os piratas devastaram a cidade inteira. 476 00:48:49,440 --> 00:48:51,986 Quem sabe se voltar�o ap�s o pr�ximo ataque. 477 00:48:54,080 --> 00:48:56,120 O que os piratas t�m a ver com isso? 478 00:48:56,800 --> 00:48:59,275 Vamos roubar o navio deles e levar pro continente. 479 00:49:00,600 --> 00:49:02,000 Todos n�s. 480 00:49:05,160 --> 00:49:07,960 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 481 00:49:07,962 --> 00:49:10,612 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 482 00:49:10,614 --> 00:49:13,649 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 483 00:49:13,728 --> 00:49:15,408 www.facebook.com/loschulosteam 484 00:49:15,409 --> 00:49:17,089 www.instagram.com/loschulosteam 485 00:49:17,090 --> 00:49:18,770 www.youtube.com/loschulosteam 486 00:49:18,771 --> 00:49:20,451 www.twitter.com/loschulosteam 487 00:49:20,452 --> 00:49:22,132 www.spotify.com/loschulosteam 488 00:49:22,133 --> 00:49:23,813 www.tiktok.com/loschulosteam 489 00:49:23,814 --> 00:49:25,494 www.pinterest.com/loschulosteam 490 00:49:25,495 --> 00:49:27,175 story.snapchat.com/loschulosteam 34123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.