All language subtitles for shubh-226

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:21,920 Shree. 2 00:00:32,560 --> 00:00:35,960 Why don't you tell them that you are their Shree? 3 00:00:37,440 --> 00:00:40,160 Everything will be okay again within a moment. 4 00:00:46,160 --> 00:00:50,800 They lost me, so they should find me. 5 00:00:52,520 --> 00:00:54,960 I'm waiting for that day 6 00:00:55,080 --> 00:00:58,840 when everyone realises that I'm their Shree. 7 00:01:00,320 --> 00:01:03,280 Then I'll get their true love 8 00:01:03,400 --> 00:01:05,320 which I want to attain. 9 00:01:05,440 --> 00:01:07,520 I should get it without using powers. 10 00:01:07,840 --> 00:01:09,760 But, Shree 11 00:01:09,840 --> 00:01:13,720 You're next to them and you won't receive their love 12 00:01:13,840 --> 00:01:16,120 it's a difficult situation for you. 13 00:01:21,920 --> 00:01:24,880 Even you never received a mother's love. 14 00:01:26,600 --> 00:01:28,480 I'm part of you. 15 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 You know, I told Rohit 16 00:01:40,920 --> 00:01:43,600 to talk to Vaibhav about Isha. 17 00:01:46,480 --> 00:01:48,560 I've always wished that 18 00:01:48,680 --> 00:01:51,440 my daughters should've branded items. 19 00:01:52,920 --> 00:01:54,440 But I wonder why 20 00:01:54,560 --> 00:01:57,960 the two sisters like items from thrift market. 21 00:01:58,080 --> 00:02:02,280 Both my daughters like the loser sons of a loser dad. 22 00:02:03,520 --> 00:02:06,200 [Menaka[You liked Rohit. Isha likes Vaibhav. 23 00:02:06,320 --> 00:02:08,880 Don't say so about Rohit. - Okay. 24 00:02:09,120 --> 00:02:11,880 But, Vaibhav? I mean, seriously? 25 00:02:12,040 --> 00:02:15,560 Since childhood, Isha is stubborn. If she wants something 26 00:02:15,680 --> 00:02:17,440 she won't rest until she gets it. 27 00:02:17,640 --> 00:02:22,000 It's not her fault. You gave in to our whims since childhood. 28 00:02:22,160 --> 00:02:25,040 You raised us like princesses. It's not our fault. 29 00:02:25,400 --> 00:02:26,960 Yes, Maya, but this time 30 00:02:27,080 --> 00:02:29,160 it's not a branded purse that I can buy for her. 31 00:02:30,120 --> 00:02:31,800 It's the matter of her life. 32 00:02:31,880 --> 00:02:34,400 Tell your sister that their wedding will take place 33 00:02:34,520 --> 00:02:36,440 only when the priest checks their horoscopes. 34 00:02:36,520 --> 00:02:38,640 If the horoscopes match,the wedding will take place 35 00:02:38,760 --> 00:02:41,960 else wedding won't take place. I'm very clear. Okay? 36 00:02:42,160 --> 00:02:44,600 Okay, Mom.. 37 00:02:45,560 --> 00:02:48,840 Show the horoscope to your priest. 38 00:02:48,960 --> 00:02:53,040 We will get the horoscopes matched by your priest. Okay? 39 00:02:53,120 --> 00:02:55,040 Of course. We have to do it. 40 00:02:55,080 --> 00:02:58,960 Goddess, Shree must do something soon. 41 00:02:59,080 --> 00:03:01,440 They are planning something else. 42 00:03:02,240 --> 00:03:06,880 If this wedding takes place,Shree can't reunite her parents. 43 00:03:08,400 --> 00:03:10,760 She must do something 44 00:03:10,960 --> 00:03:15,280 to bring Shreya back to this house. But how will she do it? 45 00:03:15,440 --> 00:03:18,640 She can't go to that home now. 46 00:03:41,320 --> 00:03:43,120 I was fast asleep. 47 00:03:43,560 --> 00:03:45,600 Were we here all night? 48 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 Oh, God! 49 00:03:48,240 --> 00:03:52,680 You said you weren't sleepy. 50 00:03:53,840 --> 00:03:58,200 You both slept well all night. 51 00:04:02,440 --> 00:04:06,840 And were snoring too. You both didn't let me sleep. 52 00:04:08,960 --> 00:04:12,080 I'm very late, if I don't reach home on time 53 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 there will be a ruckus. 54 00:04:13,680 --> 00:04:16,640 But what about Asha? - Hey. - No one came to take her 55 00:04:16,760 --> 00:04:19,040 You manage now. I'll come later and take her. 56 00:04:19,200 --> 00:04:22,000 No.. I have a lot of work. And I have a flight later. 57 00:04:22,280 --> 00:04:24,000 It's your city. You manage. 58 00:04:24,920 --> 00:04:26,680 It's your city too. Take care 59 00:04:26,800 --> 00:04:29,320 of her for a while. I'll come later and take her. 60 00:04:29,400 --> 00:04:30,920 I'm late.. - But.. 61 00:04:33,000 --> 00:04:35,760 I told you, Shreya! I'll come later and take her. 62 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 One moment! 63 00:04:41,200 --> 00:04:43,320 You left your purse behind. 64 00:04:46,000 --> 00:04:49,280 It has your morning medicines. You're still absent minded. 65 00:04:54,280 --> 00:04:56,080 Do you still remember? 66 00:05:01,520 --> 00:05:03,440 Come on time to take her. 67 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 What is it? - Your mobile is upside down. 68 00:06:09,920 --> 00:06:10,880 I know it. 69 00:06:12,400 --> 00:06:16,080 Looks like you can't get rid of me easily. 70 00:06:16,280 --> 00:06:18,600 You must keep me with you now. 71 00:06:18,800 --> 00:06:22,920 It's a matter of some time. Then we will part ways. 72 00:06:49,880 --> 00:06:51,720 Mother-in-law,come. 73 00:06:52,720 --> 00:06:55,960 No one woke up, right? - Menaka woke up. 74 00:06:56,080 --> 00:06:59,080 She's doing hot yoga. - I'll clean the house soon. 75 00:07:03,320 --> 00:07:04,880 Mother-in-law.. 76 00:07:05,200 --> 00:07:09,280 You maintained suspense all night. 77 00:07:09,400 --> 00:07:10,880 Tell me. Where were you? 78 00:07:12,480 --> 00:07:14,880 I met someone. - Whom? 79 00:07:15,040 --> 00:07:18,960 You won't believe it. I met Shreya. 80 00:07:20,280 --> 00:07:21,840 What? 81 00:07:22,040 --> 00:07:23,480 Did you meet Shreya? 82 00:07:23,680 --> 00:07:25,360 How is she? 83 00:07:28,680 --> 00:07:31,600 She used to smile a lot. 84 00:07:32,440 --> 00:07:34,280 Now she doesn't smile at all. 85 00:07:36,080 --> 00:07:39,480 It feels as if happiness 86 00:07:39,600 --> 00:07:43,480 and hope are missing in her life. 87 00:07:43,520 --> 00:07:46,800 Are you happy ever since our family fell apart? 88 00:07:47,120 --> 00:07:50,080 Let's forget the past. 89 00:07:50,560 --> 00:07:52,760 Can't everything be like how it was earlier? 90 00:07:53,560 --> 00:07:55,200 How can it be? 91 00:07:55,320 --> 00:07:59,320 During Vaibhav and Shreya's divorce,I tried. 92 00:07:59,760 --> 00:08:01,400 But.. - What? 93 00:08:02,400 --> 00:08:04,880 Vaibhav loves Shreya even now. 94 00:08:05,440 --> 00:08:07,520 He didn't move on since 7 years. 95 00:08:07,640 --> 00:08:09,840 He doens't look at other girls even now. 96 00:08:10,600 --> 00:08:13,760 Yes. Who knows? Maybe everything will be fine. 97 00:08:14,320 --> 00:08:17,400 But I've to fix something before that. 98 00:08:17,600 --> 00:08:19,560 What? - Princess? 99 00:08:19,680 --> 00:08:22,440 Where's my princess? - I had to give you an update. 100 00:08:22,560 --> 00:08:25,040 I forgot.. - Hey, Princess... 101 00:08:26,640 --> 00:08:30,480 Savita, you came out of the room? 102 00:08:31,400 --> 00:08:34,400 Stay away.. 103 00:08:34,640 --> 00:08:36,400 Is your infection cured? 104 00:08:36,960 --> 00:08:38,440 What infection? 105 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 Why did you both come out 106 00:08:44,720 --> 00:08:47,120 of the room? Go in, be with Niranjan. 107 00:08:47,520 --> 00:08:50,480 He's on lockdown since 7 years. 108 00:08:51,560 --> 00:08:54,240 No, we are fine. 109 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 We took medicines. It was strong. 110 00:08:58,160 --> 00:08:59,280 We are fine. 111 00:09:02,360 --> 00:09:04,400 I'll tell you later. 112 00:09:05,920 --> 00:09:08,560 Are you both fine now? - Yes. - Sure? 113 00:09:09,840 --> 00:09:11,480 Yes, sure.. 114 00:09:11,520 --> 00:09:14,760 If you want, you can embrace her,you won't be coughing. 115 00:09:14,840 --> 00:09:16,880 No need. Stay away. 116 00:09:18,320 --> 00:09:21,800 Now that you are fine,get my detox tea. 117 00:09:22,000 --> 00:09:26,160 You know, Savita,I need my detox tea after hot yoga. 118 00:09:27,720 --> 00:09:32,400 Use the reminder app. You are old,so you're forgetting things 119 00:09:32,520 --> 00:09:34,040 No matter how old she is 120 00:09:34,120 --> 00:09:36,000 she will be 4 years younger than you. 121 00:09:37,720 --> 00:09:40,280 Son-in-law! - And yes 122 00:09:40,440 --> 00:09:42,520 get Mayra ready. She will go to park today. 123 00:09:46,600 --> 00:09:50,160 What are we doing here? - We are packing things. 124 00:09:50,280 --> 00:09:52,160 Why are we packing? 125 00:09:53,120 --> 00:09:55,200 Why do people pack the items? 126 00:09:55,360 --> 00:09:57,640 I sold the shop. So I'm moving everything out. 127 00:09:58,080 --> 00:10:00,560 It's a nice shop. Why are you selling it? 128 00:10:00,760 --> 00:10:03,600 Tell me if you have a financial crisis. 129 00:10:03,960 --> 00:10:05,560 I can help you. 130 00:10:05,720 --> 00:10:08,280 As if you're Goddess Lakshmi. You'll help me! 131 00:10:09,560 --> 00:10:12,000 We are selling it as I'm in America. 132 00:10:12,120 --> 00:10:13,480 Why do you stay in America? 133 00:10:13,600 --> 00:10:16,320 Why don't you stay here? There are such nice people 134 00:10:17,000 --> 00:10:18,840 There are such nice children 135 00:10:18,960 --> 00:10:21,120 It's a nice city. 136 00:10:22,680 --> 00:10:25,440 It might be nice for you. There's nothing for me here. 137 00:10:25,800 --> 00:10:27,360 There's no one for whom I can stay back. 138 00:10:28,040 --> 00:10:31,680 That's not true. Maybe you don't realise. I mean 139 00:10:31,840 --> 00:10:34,760 why should you leave your nation and go to America? 140 00:10:35,840 --> 00:10:40,040 Why? What? How? You've annoyed me with questions. 141 00:10:40,160 --> 00:10:41,920 Can't you be quiet for two minutes? 142 00:10:42,080 --> 00:10:44,280 Okay, I'll be quiet. 143 00:10:52,160 --> 00:10:55,480 'Shreya, I'm worried about our family.' 144 00:11:01,280 --> 00:11:03,160 Two minutes are over. Can I talk now? 145 00:11:03,680 --> 00:11:06,280 Go ahead. It's not as if you'll be quiet if I ask you to. 146 00:11:06,520 --> 00:11:08,160 Tell me. 147 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Who is this sir? 148 00:11:46,560 --> 00:11:48,080 He's so handsome. 149 00:11:48,120 --> 00:11:52,080 You both look good together like Ranbir-Alia. 150 00:11:58,360 --> 00:12:00,480 Tell me. Who is he? 151 00:12:00,600 --> 00:12:03,080 Where does he stay? Do you talk to him? 152 00:12:03,640 --> 00:12:06,440 Or did you stop talking to him like you did to that grandma? 153 00:12:08,200 --> 00:12:10,960 I think you don't talk to him. Why don't you talk? 154 00:12:12,160 --> 00:12:14,720 'I didn't realise your true colours,but now I do.' 155 00:12:14,840 --> 00:12:17,920 'I hate you, Shreya.' 156 00:12:23,200 --> 00:12:26,080 'These are divorce papers. I signed it' 157 00:12:26,200 --> 00:12:28,960 you sign them too and close this chapter.' 158 00:12:29,800 --> 00:12:32,880 Maybe you both can talk. Tell me! 159 00:12:33,000 --> 00:12:34,680 Stop it! 160 00:12:35,080 --> 00:12:37,680 He is no one and I don't want to talk to him. 161 00:12:41,600 --> 00:12:42,680 He is no one! 162 00:12:42,800 --> 00:12:44,520 I don't want to talk to him. 163 00:12:45,920 --> 00:12:48,560 Let go of it. Ms. Savita will be waiting. Come. 164 00:12:51,240 --> 00:12:53,840 Which hairband will my dear girl wear today? 165 00:12:55,520 --> 00:12:58,040 So.. 166 00:12:59,760 --> 00:13:01,640 Will this do? 167 00:13:01,760 --> 00:13:05,440 Yes, this is nice. Savita will wear this hairband. 168 00:13:08,240 --> 00:13:10,920 No, how can I? 169 00:13:11,000 --> 00:13:12,560 Here. - No! 170 00:13:12,960 --> 00:13:16,920 Savita will wear this hairband.. 171 00:13:17,400 --> 00:13:19,400 What, Ms. Savita? 172 00:13:20,280 --> 00:13:23,800 My princess is asking you to wear it. So do so. 173 00:13:24,560 --> 00:13:27,800 It will look nice on you. 174 00:13:41,400 --> 00:13:44,960 Ms. Menaka,I need a favour from you. 175 00:13:45,040 --> 00:13:47,840 Favour? Tell me. 176 00:13:47,960 --> 00:13:51,360 There's a sweet child 177 00:13:51,480 --> 00:13:53,640 in the orphanage. 178 00:13:53,760 --> 00:13:57,720 I want her to stay with me here 179 00:13:58,720 --> 00:14:02,600 until a nice family adopts her. Until then.. 180 00:14:03,160 --> 00:14:06,000 So.. - Savita.. 181 00:14:06,320 --> 00:14:09,200 Why do you say so? Do you even need to ask this? 182 00:14:09,280 --> 00:14:11,560 Bring her here. 183 00:14:12,720 --> 00:14:15,960 Anyway, sheltering the homeless 184 00:14:16,080 --> 00:14:18,480 is my life's ultimate goal. 185 00:14:19,720 --> 00:14:23,360 Look, your family is living in my home on charity. 186 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 One more child can stay here. How does it matter? 187 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Let's do this. We will change 188 00:14:30,160 --> 00:14:34,080 name of the house from Menaka House' to 'Menaka Hospice.' 189 00:14:34,240 --> 00:14:35,360 Good idea, right? 190 00:14:35,680 --> 00:14:37,600 The thing is, Ms. Savita.. 191 00:14:37,760 --> 00:14:40,760 This is my home,not a charity house. 192 00:14:42,000 --> 00:14:46,080 Yes, but if you still want to make that girl stay here.. 193 00:14:46,400 --> 00:14:48,680 so let's do this.. 194 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Yes. Send Niranjan somewhere else. 195 00:14:56,680 --> 00:14:59,320 Where shall we send him.. 196 00:14:59,920 --> 00:15:02,320 His actions suit an asylum.. 197 00:15:02,480 --> 00:15:04,680 No.. But it will be very expensive.. 198 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 Send him to the zoo. 199 00:15:09,800 --> 00:15:12,160 Perfect! It will be right for him. 200 00:15:12,320 --> 00:15:14,280 And it is free too. 201 00:15:14,360 --> 00:15:15,560 Right? 202 00:15:16,760 --> 00:15:21,000 Look, Savita, don't be sad. I think it's fair 203 00:15:21,120 --> 00:15:23,880 because think about it.. If that girl comes here 204 00:15:24,000 --> 00:15:26,240 someone must go out. 205 00:15:27,680 --> 00:15:31,960 Now you must decide. We will do as you say. 206 00:15:44,240 --> 00:15:47,120 Where is Ms. Savita? 207 00:15:48,160 --> 00:15:51,080 She should've come by now. 208 00:15:51,120 --> 00:15:53,800 When will she take away this chatterbox? 209 00:15:58,240 --> 00:16:01,600 'I'll talk to Shreya. If she meets Vaibhav 210 00:16:01,720 --> 00:16:03,880 then maybe they will reconcile. 211 00:16:20,160 --> 00:16:22,360 Hello! Where were you all night? 212 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 Who is he? 213 00:16:25,360 --> 00:16:27,240 I was so worried about you. 214 00:16:28,600 --> 00:16:30,560 Thank God that you are fine. 215 00:16:31,360 --> 00:16:33,640 Don't go missing like this. 216 00:16:36,600 --> 00:16:39,520 Come, let's leave. It's time for the flight 217 00:16:39,640 --> 00:16:40,840 we need to pick some papers on the way. 218 00:16:40,880 --> 00:16:43,320 Okay. - Then we'll go to the airport. 219 00:16:44,680 --> 00:16:46,960 - Come. - Hey, I'll carry it. 220 00:16:47,080 --> 00:16:49,080 When I'm here,you need not lift it. 221 00:16:50,080 --> 00:16:52,160 What happened? - I don't know.. 222 00:16:52,280 --> 00:16:54,240 Let me see. - There's something in my eye. 223 00:17:09,720 --> 00:17:11,720 It came out. 224 00:17:12,800 --> 00:17:15,560 She's here. Asha, come here. 225 00:17:20,800 --> 00:17:24,400 Here. Take care of her. 226 00:17:28,400 --> 00:17:31,320 You won't have time for others 227 00:17:31,440 --> 00:17:33,800 as new people have come to your life. 228 00:17:35,760 --> 00:17:38,840 Yes,the ones who supported me 229 00:17:38,960 --> 00:17:41,200 when my dear ones left me. 230 00:17:44,280 --> 00:17:47,640 Goddess Lakshmi, what do I do? 231 00:17:47,760 --> 00:17:50,200 Their fight is not ending. 232 00:17:50,520 --> 00:17:52,600 It's difficult to unite them. 233 00:17:52,760 --> 00:17:54,480 How will it be done? 234 00:17:55,680 --> 00:17:58,480 I never thought we will meet again 235 00:17:58,720 --> 00:18:01,920 but we did. Dad's shop was the last connection to Ratlam 236 00:18:02,000 --> 00:18:05,400 that's finished now. I'll never come back to Ratlam. 237 00:18:12,400 --> 00:18:15,960 So, good bye, Ms. Savita. 238 00:19:00,440 --> 00:19:03,080 Vaibhav could not forget Shreya. 239 00:19:03,200 --> 00:19:06,720 He's alone. But Shreya.. 240 00:19:32,400 --> 00:19:33,920 Sit.. 241 00:19:40,240 --> 00:19:43,200 Good that I brought you along.. 242 00:19:43,400 --> 00:19:46,680 She can't take care of others now. 243 00:19:46,800 --> 00:19:49,840 So will you take me to your home? 244 00:19:51,640 --> 00:19:53,600 No, dear. 245 00:19:54,000 --> 00:19:58,320 Though I want to,I can't take you along, but 246 00:19:58,440 --> 00:19:59,920 I won't abandon you. 247 00:20:00,040 --> 00:20:02,400 I'll make some arrangements for you. 248 00:20:05,920 --> 00:20:09,040 Okay, stay here. I'll be back. 249 00:20:12,920 --> 00:20:17,720 Grandma, I know because of whom you're not taking me home. 250 00:20:18,720 --> 00:20:21,720 But I'm your Shree 251 00:20:21,920 --> 00:20:26,080 Wait and watch. Because of whom you are not taking me home.. 252 00:20:26,200 --> 00:20:28,000 That person will take me home. 18250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.