Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,900
101st Marriage Proposal
The Eleventh Movement
2
00:00:00,020 --> 00:00:03,900
101 Kai Me No Propose
Dai 11 Gaku Shou.
3
00:00:01,730 --> 00:00:03,690
You're joking, right?
4
00:00:03,690 --> 00:00:05,650
No, I'm serious.
5
00:00:03,910 --> 00:00:12,000
Shiho Shiken
Only 500 people were allowed
to pass the shiho shiken
each year, until several years ago.
6
00:00:05,650 --> 00:00:07,220
You're going to take the bar exam?
7
00:00:07,220 --> 00:00:08,710
Yes, I sure am.
8
00:00:08,710 --> 00:00:10,570
That's my goal.
9
00:00:10,570 --> 00:00:12,300
You won't pass.
10
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
The government has now raised
that limit to 1,000 people per year.
The pass rate still remains
the same at about 2 to 3 percent
of the total number of applicants
in 2004.
11
00:00:12,300 --> 00:00:13,550
I know.
12
00:00:13,550 --> 00:00:15,550
But I'm still going to try.
13
00:00:15,550 --> 00:00:17,820
Don't say that.
It concerns both of us.
14
00:00:17,820 --> 00:00:19,890
I thought you gave up on Kaoru-san.
15
00:00:19,890 --> 00:00:21,770
Yes. Yes, totally and completely.
16
00:00:21,770 --> 00:00:23,000
I gave up on her, but...
17
00:00:23,000 --> 00:00:25,080
But a part of me tells me and begs me
18
00:00:25,080 --> 00:00:26,320
"Not" to give up.
19
00:00:26,320 --> 00:00:27,190
What?
20
00:00:27,190 --> 00:00:29,020
He kneels down on the ground
and begs me.
21
00:00:29,020 --> 00:00:30,590
He keeps telling me not to give up.
22
00:00:30,590 --> 00:00:32,590
"Myself" is begging me.
23
00:00:32,590 --> 00:00:34,300
So it's a huge conflict in me.
24
00:00:34,300 --> 00:00:35,250
What are you talking about?
25
00:00:35,250 --> 00:00:37,630
But this ain't the time for this.
26
00:00:37,630 --> 00:00:39,590
You have to look for another job.
27
00:00:39,590 --> 00:00:41,740
You can't live on your Leaving Payments forever. (Taishokukin)
28
00:00:41,740 --> 00:00:43,280
So, so, so, Junpei.
29
00:00:43,280 --> 00:00:43,930
What?
30
00:00:43,930 --> 00:00:45,000
For the time being,
31
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
I'm going to be a freeter for awhile.
Freeter - a person who takes a series of temp jobs.
32
00:00:47,900 --> 00:00:49,910
Whoever heard of a freeter over 40?
Freeter - a person who takes a series of temp jobs.
33
00:00:49,910 --> 00:00:51,010
But Junpei
34
00:00:51,010 --> 00:00:52,830
Just for a while...
35
00:00:52,830 --> 00:00:54,830
Let me do as I please, will you?
36
00:00:54,830 --> 00:00:56,360
No, I won't allow you.
37
00:00:56,360 --> 00:00:58,640
I don't have time to worry about
all this mumbo-jumbo nonsense..
38
00:00:58,640 --> 00:01:00,900
I already carry two jobs
to make ends meet.
39
00:01:00,900 --> 00:01:02,120
You have rice on your face!
40
00:01:02,120 --> 00:01:03,090
What the hell is going on?!
41
00:01:03,090 --> 00:01:04,450
Junpei.
42
00:01:05,630 --> 00:01:07,070
Junpei !
43
00:01:07,070 --> 00:01:08,820
Junpei !!
44
00:01:08,820 --> 00:01:11,110
Shiho Shiken Bar exam?
45
00:01:11,280 --> 00:01:12,320
The engagement is over.
46
00:01:12,320 --> 00:01:15,320
Yet he still hasn't given up.
47
00:01:16,090 --> 00:01:19,260
Momoko agitated Hoshino-san, again.
48
00:01:19,260 --> 00:01:21,720
It's probably her maternal instinct.
49
00:01:21,720 --> 00:01:25,150
She feels like she's his
hobo-san (Nursery Teacher)
50
00:01:25,150 --> 00:01:28,650
She gets the urge
to spank him sometimes.
51
00:01:31,870 --> 00:01:34,860
Is he burdening you?
52
00:01:37,600 --> 00:01:39,850
I'm not that kind of woman.
53
00:01:39,850 --> 00:01:40,530
What?
54
00:01:44,670 --> 00:01:47,890
I don't deserve to be loved so deeply.
55
00:01:47,890 --> 00:01:49,660
Don't let it bother you.
56
00:01:51,440 --> 00:01:53,220
Hoshino-san just...
57
00:01:53,220 --> 00:01:55,810
wanted something
58
00:01:55,810 --> 00:01:58,060
that would put an end to things.
59
00:01:58,060 --> 00:02:00,060
That's what I think.
60
00:02:05,650 --> 00:02:07,430
Sorry to keep you waiting!
61
00:02:08,610 --> 00:02:10,000
I'm from the PIZZA DINO's.
62
00:02:10,000 --> 00:02:11,230
Thank you.
63
00:02:11,230 --> 00:02:12,700
Don't request my name
64
00:02:12,700 --> 00:02:15,070
when you place a delivery order.
65
00:02:15,070 --> 00:02:17,200
Is Hoshino-san serious
66
00:02:17,200 --> 00:02:19,150
about the bar exam?
67
00:02:19,150 --> 00:02:22,140
Yeah...the engagement is over...
68
00:02:22,140 --> 00:02:25,090
Maybe his brain is numb from the shock.
69
00:02:25,090 --> 00:02:26,190
Don't worry.
70
00:02:26,190 --> 00:02:28,370
I talked to him this morning.
71
00:02:28,370 --> 00:02:30,770
Besides, even if he does pass the exam,
72
00:02:30,770 --> 00:02:32,470
there's no guarantee
73
00:02:32,470 --> 00:02:35,300
that Kaoru-san will come back to him.
74
00:02:35,300 --> 00:02:37,010
I don't think she would've broken off
75
00:02:37,010 --> 00:02:39,010
the engagement if she was going to.
76
00:02:39,010 --> 00:02:39,880
I guess so.
77
00:02:40,950 --> 00:02:43,990
What's wrong with him?
78
00:02:46,390 --> 00:02:47,180
Can you...
79
00:02:47,180 --> 00:02:47,830
eh?
80
00:02:47,830 --> 00:02:49,540
Can you ask Kaoru-san
81
00:02:49,540 --> 00:02:52,030
to call my brother?
82
00:02:52,650 --> 00:02:55,710
So she can tell him there's no use.
83
00:02:55,710 --> 00:02:58,040
It would help if she could be
cruel about it.
84
00:02:58,040 --> 00:03:00,040
How many times...
85
00:03:00,040 --> 00:03:02,300
do I have to do favors for you?!
86
00:03:02,300 --> 00:03:03,790
We have a special relationship.
87
00:03:03,790 --> 00:03:06,150
What kind of relationship is that?
88
00:03:06,150 --> 00:03:09,000
I can't ask my sister to do that.
89
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
She's suffering, too.
90
00:03:11,000 --> 00:03:13,270
It's her fault, to begin with!
91
00:03:13,270 --> 00:03:15,600
It's Hoshino-san's fault for not getting her attention!
92
00:03:15,600 --> 00:03:17,300
Don't make it my brother's fault!
93
00:03:17,300 --> 00:03:19,390
Don't make it my sister's fault!
94
00:03:19,390 --> 00:03:20,040
I'm leaving.
95
00:03:20,040 --> 00:03:21,270
Leave!
96
00:03:21,270 --> 00:03:22,320
Hun!
97
00:03:23,340 --> 00:03:26,320
Maternal instinct for Hoshino-san?
98
00:03:27,760 --> 00:03:29,090
Maybe you're right.
99
00:03:30,620 --> 00:03:32,160
It's just...
100
00:03:32,160 --> 00:03:36,080
I don't want you to be alone.
101
00:03:37,630 --> 00:03:39,670
Even after you break up with Fujii-san,
102
00:03:39,670 --> 00:03:42,900
I wanted you to have somebody.
103
00:03:43,180 --> 00:03:45,430
You seem to have made up your mind,
104
00:03:45,430 --> 00:03:48,430
that I'll break up with Fujii-san.
105
00:03:48,700 --> 00:03:51,260
He doesn't seem to be the type of man
106
00:03:51,260 --> 00:03:54,060
who can make a woman happy.
107
00:03:56,310 --> 00:03:58,880
He's been divorced, right?
108
00:03:58,980 --> 00:04:01,490
Divorce is common these days.
109
00:04:01,490 --> 00:04:03,220
Not to you!
110
00:04:05,810 --> 00:04:07,640
Once you're married,
111
00:04:07,640 --> 00:04:08,770
unless something very terrible happened,
112
00:04:08,770 --> 00:04:11,170
you wouldn't even think
of divorce, would you?
113
00:04:11,170 --> 00:04:14,400
Maybe something terrible
did happen to him, too.
114
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
I quit.
115
00:04:16,600 --> 00:04:18,430
No matter what I say,
116
00:04:18,430 --> 00:04:22,670
You'll only try to take Fujii-san's side.
117
00:04:24,260 --> 00:04:26,300
But you really should ask him...
118
00:04:26,300 --> 00:04:29,860
why he got divorced.
119
00:04:33,130 --> 00:04:36,710
I'm going to take a business trip to Sendai.
120
00:04:36,710 --> 00:04:38,020
Is that right?
121
00:04:38,020 --> 00:04:39,970
I'll be late.
122
00:04:39,970 --> 00:04:42,550
So could you take care of Mika for me?
123
00:04:44,720 --> 00:04:47,490
Sure. I'll keep her company.
124
00:04:47,490 --> 00:04:48,960
Thanks.
125
00:04:48,960 --> 00:04:52,550
I can't depend on our
Building Superintendent all the time.
126
00:04:53,040 --> 00:04:55,110
Momoko said...
127
00:04:55,110 --> 00:04:57,100
Fujii-san doesn't seem like the type of man
128
00:04:57,100 --> 00:05:00,130
who can make a woman happy.
129
00:05:00,130 --> 00:05:04,110
Momoko has always
backed up Hoshino-san.
130
00:05:04,110 --> 00:05:06,180
Is that so?
131
00:05:06,490 --> 00:05:09,660
I'm the bad guy who stole you away.
132
00:05:09,660 --> 00:05:13,510
She said I should ask you
why you got divorced.
133
00:05:16,330 --> 00:05:19,890
Not the type to make a woman happy?
134
00:05:21,120 --> 00:05:23,660
I must admit...
135
00:05:23,660 --> 00:05:26,180
I do put more effort into my work
136
00:05:26,180 --> 00:05:29,540
than my family.
137
00:05:29,540 --> 00:05:31,920
From that aspect,
138
00:05:31,920 --> 00:05:33,920
I couldn't come home early every day.
139
00:05:33,920 --> 00:05:37,080
My wife might have been lonely at times.
140
00:05:37,080 --> 00:05:38,150
But...
141
00:05:38,150 --> 00:05:41,290
...even so,
142
00:05:41,290 --> 00:05:42,780
I couldn't forgive her
143
00:05:42,780 --> 00:05:45,040
for having an affair.
144
00:05:45,820 --> 00:05:47,310
Really?
145
00:05:47,310 --> 00:05:48,830
You probably think
146
00:05:48,830 --> 00:05:51,500
One-half of Responsibility belongs to me.
147
00:05:56,100 --> 00:05:59,950
I'm counting on you tomorrow.
148
00:05:59,950 --> 00:06:01,280
Sure.
149
00:06:07,460 --> 00:06:09,010
Then, Good night.
150
00:06:11,040 --> 00:06:13,610
About what you said...
151
00:06:14,650 --> 00:06:17,410
I don't think you're responsible.
152
00:06:18,470 --> 00:06:19,890
It can't be helped
153
00:06:19,890 --> 00:06:22,700
that you're busy with work.
154
00:06:22,700 --> 00:06:24,630
If she believed in you,
155
00:06:24,630 --> 00:06:28,890
she wouldn't have been lonely.
156
00:06:33,020 --> 00:06:33,990
Thank you.
157
00:06:37,390 --> 00:06:39,150
Because of Hoshino-kun's matter,
158
00:06:39,150 --> 00:06:42,290
I won't rush you,
159
00:06:42,500 --> 00:06:47,160
Please consider my marriage proposal.
160
00:06:51,650 --> 00:06:53,080
Good night.
161
00:06:55,320 --> 00:06:56,570
Good night.
162
00:07:10,490 --> 00:07:11,570
What's this?
163
00:07:13,970 --> 00:07:14,600
Hey!
164
00:07:16,980 --> 00:07:18,420
Hey!
165
00:07:18,420 --> 00:07:20,520
What's all this?
166
00:07:20,520 --> 00:07:21,120
Brother!
167
00:07:21,120 --> 00:07:23,260
The judge said he reached
168
00:07:22,120 --> 00:07:26,360
Love Must Be Snatched
Without Hesitation.
Ai Wa Oshiminaku
Ubau
169
00:07:23,270 --> 00:07:25,930
his decision as a matter of law,
170
00:07:25,930 --> 00:07:31,140
after careful analysis of the evidence...
171
00:07:31,140 --> 00:07:33,310
Shit!
172
00:07:33,310 --> 00:07:34,620
I've got to concentrate...
173
00:07:34,620 --> 00:07:35,610
Ow, ow, ow, ow, ouch!
174
00:07:35,610 --> 00:07:37,580
What are you doing?
175
00:07:37,580 --> 00:07:38,260
Ouch!
176
00:07:38,260 --> 00:07:40,770
Stop acting foolish!
177
00:07:40,770 --> 00:07:42,550
What are you doing?
178
00:07:42,550 --> 00:07:44,280
Don't rub it in. It's hot!
179
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
Doesn't that make you angry?
180
00:07:46,280 --> 00:07:47,670
He tried to make it seem like
181
00:07:47,670 --> 00:07:49,190
it was all your fault.
182
00:07:49,190 --> 00:07:50,790
But don't worry,
183
00:07:50,790 --> 00:07:53,030
I straightened him out.
184
00:07:58,850 --> 00:08:00,500
I'm going to call him.
185
00:08:00,500 --> 00:08:01,230
You don't have to do that.
186
00:08:01,230 --> 00:08:03,230
Momoko was right.
187
00:08:05,340 --> 00:08:06,860
I can't expect to be the good guy
188
00:08:06,860 --> 00:08:10,790
if I'm going to hurt him.
189
00:08:11,830 --> 00:08:15,200
What kind of a fool uses candle to study?!
190
00:08:15,200 --> 00:08:16,430
Umm...
191
00:08:17,790 --> 00:08:19,940
Don't "Umm" me!
192
00:08:19,940 --> 00:08:21,540
Listen to me!
193
00:08:21,540 --> 00:08:23,870
What do you think you are doing?
194
00:08:23,870 --> 00:08:28,010
I understand how you feel.
195
00:08:28,920 --> 00:08:32,760
But you're not going to pass the exam!
196
00:08:32,760 --> 00:08:34,360
Besides,
197
00:08:34,360 --> 00:08:38,710
Kaoru-san isn't going to come back to you.
198
00:08:40,010 --> 00:08:42,660
Let's just give up.
199
00:08:43,670 --> 00:08:45,670
There are times...
200
00:08:45,670 --> 00:08:47,530
when a man has to know
201
00:08:47,530 --> 00:08:49,250
to let the woman walk away.
202
00:08:57,200 --> 00:08:58,330
Hello. This is Hoshino.
203
00:09:01,730 --> 00:09:02,440
Kaoru-san?
204
00:09:04,140 --> 00:09:07,620
Hello...aah...it's...
205
00:09:07,620 --> 00:09:09,030
Hello?
206
00:09:09,030 --> 00:09:10,910
This is Tatsuro.
207
00:09:11,250 --> 00:09:13,010
Hoshino-san.
208
00:09:13,010 --> 00:09:13,560
Yes?
209
00:09:15,230 --> 00:09:18,500
Are you really studying for the bar exam?
210
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
Yes.
211
00:09:20,500 --> 00:09:22,220
I was just studying.
212
00:09:24,100 --> 00:09:27,160
If you still ...
213
00:09:27,160 --> 00:09:29,520
...like me a little...
214
00:09:29,520 --> 00:09:31,110
Yes.
215
00:09:31,110 --> 00:09:32,270
I still do.
216
00:09:32,270 --> 00:09:36,010
Very, very, very much.
217
00:09:37,210 --> 00:09:39,120
Please...
218
00:09:39,120 --> 00:09:40,690
Stop.
219
00:09:40,690 --> 00:09:41,270
eh?
220
00:09:43,100 --> 00:09:45,770
Don't torture me any more.
221
00:09:46,710 --> 00:09:47,730
No...
222
00:09:47,730 --> 00:09:49,460
That's not what I mean.
223
00:09:49,460 --> 00:09:50,350
It's just that...
224
00:09:50,350 --> 00:09:52,330
Besides,
225
00:09:52,330 --> 00:09:55,200
No matter what the result may be
226
00:09:56,810 --> 00:09:58,590
I won't...
227
00:10:00,390 --> 00:10:02,720
Please wait a while longer.
228
00:10:02,720 --> 00:10:04,270
I will be reborn
229
00:10:04,270 --> 00:10:07,620
as a man who's appropriate for you.
230
00:10:10,360 --> 00:10:11,650
I'm...
231
00:10:15,050 --> 00:10:18,010
...going to marry Fujii-san.
232
00:10:20,180 --> 00:10:22,010
Naturally...
233
00:10:22,010 --> 00:10:24,640
Not immediately but...
234
00:10:30,490 --> 00:10:32,320
I'm sorry.
235
00:10:32,320 --> 00:10:33,960
Good bye.
236
00:10:36,320 --> 00:10:37,940
Sister.
237
00:10:37,940 --> 00:10:39,340
Is that true?
238
00:10:46,320 --> 00:10:48,600
What did she say?
239
00:10:51,940 --> 00:10:53,720
Kaoru-san...
240
00:10:53,720 --> 00:10:57,290
is getting married.
241
00:10:57,290 --> 00:10:58,100
eh?!
242
00:11:00,870 --> 00:11:04,290
But...then what it means is...
243
00:11:04,290 --> 00:11:07,060
Now you can put an end to all this.
244
00:11:08,530 --> 00:11:12,020
You can't seduce a married woman.
245
00:11:12,090 --> 00:11:12,750
I guess not.
246
00:11:12,750 --> 00:11:14,160
Right.
247
00:11:15,200 --> 00:11:19,080
So just find a new job.
248
00:11:19,080 --> 00:11:20,990
Work hard!
249
00:11:24,890 --> 00:11:27,450
If that'll be the case,
250
00:11:27,450 --> 00:11:29,620
I can try "The Graduate." scheme.
251
00:11:29,620 --> 00:11:31,350
What?
252
00:11:31,350 --> 00:11:33,000
Remember in the movie,
253
00:11:33,000 --> 00:11:34,700
how Dustin Hoffman ran away
254
00:11:34,700 --> 00:11:37,340
with the bride from the church?
255
00:11:37,340 --> 00:11:40,140
Hey, brother...
256
00:11:40,140 --> 00:11:42,260
For that purpose, too,
257
00:11:42,260 --> 00:11:46,600
I have to pass my exam.
258
00:11:46,600 --> 00:11:48,780
Allrighty then!
259
00:11:48,780 --> 00:11:49,880
What's wrong with you?
260
00:11:49,880 --> 00:11:50,370
I'll work hard.
261
00:11:50,370 --> 00:11:51,180
Hey!
262
00:11:51,180 --> 00:11:52,940
I think I have to...
263
00:11:52,940 --> 00:11:55,350
study now.
264
00:11:58,410 --> 00:12:00,000
This isn't good...
265
00:12:33,180 --> 00:12:36,530
1 Nen Sei Ni Nattara
When I become the first grader,
266
00:12:36,530 --> 00:12:40,560
1 Nen Sei Ni Nattara
When I become the first grader,
267
00:12:40,560 --> 00:12:43,880
Tomodachi 100 Nin Dekiru Kana
I wonder if I can make 100 friends.
268
00:12:43,880 --> 00:12:45,660
You're good!
269
00:12:45,660 --> 00:12:47,390
I'll bake a cake for you.
270
00:12:47,390 --> 00:12:49,350
You can bake a cake?
271
00:12:49,350 --> 00:12:51,010
eh...Probably!
272
00:12:51,010 --> 00:12:52,280
Mama!
273
00:12:54,010 --> 00:12:57,520
Mika~! Where have you been?
274
00:13:07,930 --> 00:13:12,560
I'm thinking of taking
my brother to a hospital.
275
00:13:12,560 --> 00:13:13,370
Hospital?
276
00:13:13,370 --> 00:13:14,180
Yeah.
277
00:13:15,730 --> 00:13:17,190
He was told she's going
to marry another man.
278
00:13:17,190 --> 00:13:18,500
but he still won't give up.
279
00:13:18,500 --> 00:13:20,910
That's kind of dangerous.
280
00:13:20,910 --> 00:13:22,690
But I feel...
281
00:13:22,690 --> 00:13:24,940
you should be more like him
282
00:13:24,940 --> 00:13:26,850
in that aspect.
283
00:13:26,850 --> 00:13:28,260
What do you mean?
284
00:13:28,260 --> 00:13:29,540
You haven't confessed
285
00:13:29,540 --> 00:13:31,540
your love yet.
286
00:13:33,500 --> 00:13:37,290
My pride gets in the way.
287
00:13:37,290 --> 00:13:39,510
So...you know...
288
00:13:40,820 --> 00:13:42,890
I get nervous.
289
00:13:42,890 --> 00:13:44,990
Maybe you should use action
290
00:13:44,990 --> 00:13:46,080
and not words.
291
00:13:46,080 --> 00:13:46,890
Action?
292
00:13:48,330 --> 00:13:49,900
You could suddenly kiss her.
293
00:13:51,730 --> 00:13:53,540
Suddenly kiss her?
294
00:13:53,540 --> 00:13:55,890
That might work!
295
00:13:55,890 --> 00:13:57,070
Do you want to practice?
296
00:13:58,220 --> 00:13:59,920
Sure!
297
00:13:59,920 --> 00:14:02,040
Get ready Start !
298
00:14:10,230 --> 00:14:13,220
It's a beautiful night.
299
00:14:15,550 --> 00:14:17,480
The moon is out.
300
00:14:17,480 --> 00:14:19,470
So it is.
301
00:14:19,470 --> 00:14:20,180
Don't laugh.
302
00:14:20,180 --> 00:14:21,150
Sorry.
303
00:14:55,420 --> 00:14:56,780
Yay!
304
00:14:58,640 --> 00:15:01,210
It's practice!
305
00:15:01,210 --> 00:15:03,430
Get back to your own practice!
306
00:15:04,560 --> 00:15:06,620
Idiots! That's not
what you're supposed to do!
307
00:15:06,620 --> 00:15:08,250
I'm sorry.
308
00:15:11,040 --> 00:15:12,270
Excuse me.
309
00:15:12,270 --> 00:15:16,390
I didn't know he had a woman in his life.
310
00:15:18,480 --> 00:15:20,020
Sure,
311
00:15:20,020 --> 00:15:22,080
I guess it's only natural.
312
00:15:28,390 --> 00:15:31,250
You still...haven't...
313
00:15:31,250 --> 00:15:32,950
Remarried?
314
00:15:34,020 --> 00:15:36,510
I'm getting married next spring.
315
00:15:42,440 --> 00:15:44,270
I want to remarry
316
00:15:44,270 --> 00:15:47,500
so I can get custody of Mika.
317
00:15:49,330 --> 00:15:50,610
Back then,
318
00:15:50,610 --> 00:15:53,700
I was always so insecure.
319
00:15:53,700 --> 00:15:55,480
I wanted to divorce him
320
00:15:55,480 --> 00:15:57,480
and be on my own.
321
00:16:00,680 --> 00:16:01,940
Excuse me, but...
322
00:16:05,890 --> 00:16:07,980
Fujii-san said...
323
00:16:09,210 --> 00:16:12,250
...you had an affair.
324
00:16:12,250 --> 00:16:13,900
Affair?
325
00:16:13,900 --> 00:16:16,250
And that he divorced you.
326
00:16:16,250 --> 00:16:18,740
He opposed it.
327
00:16:19,970 --> 00:16:23,010
He didn't want to lose face at work.
328
00:16:23,710 --> 00:16:24,680
But...
329
00:16:24,680 --> 00:16:26,720
Soon after we were married,
330
00:16:26,720 --> 00:16:28,720
Mika was born.
331
00:16:29,750 --> 00:16:32,630
He was always busy with work,
332
00:16:32,630 --> 00:16:34,150
but I would never have an affair
333
00:16:34,150 --> 00:16:35,900
because of that.
334
00:16:42,810 --> 00:16:45,480
Then...
335
00:16:45,480 --> 00:16:46,760
Why?
336
00:16:49,670 --> 00:16:51,390
After marriage,
Kekkon Shitara
337
00:16:51,390 --> 00:16:52,910
I knew that love turned into
Renai Kanjyo Ga
338
00:16:52,910 --> 00:16:55,560
peaceful affection
Yasuragi Mitainamono Ni
339
00:16:55,560 --> 00:16:58,560
in a natural way
Ikoushite Ikumono Datowa Bakuzento Wakatte Itashi
340
00:16:58,560 --> 00:17:02,040
I expected it.
Soreo Nozondemo Itano...
341
00:17:02,040 --> 00:17:03,380
But...
Kedo...
342
00:17:03,380 --> 00:17:07,850
Fujii is not the type that can accept it.
Kitto Fujii wa Sorega Dekinai Typeno Hitonanone.
343
00:17:09,500 --> 00:17:12,420
He fell out of love with me
Renai Kanjyoga Usurete Ikuto
344
00:17:12,420 --> 00:17:13,690
and began to see me
Watashio
345
00:17:13,690 --> 00:17:17,570
as nothing more than Mika's mother.
Mikano Hahaoya Toyuu Me Deshika Mitekurenaku Natte.
346
00:17:19,940 --> 00:17:23,240
More than being lonely...
Sabishiitte Iuyoriwa
347
00:17:23,470 --> 00:17:25,440
I began to feel insecure.
Fuanni Nattandesu;.
348
00:17:27,160 --> 00:17:29,940
When I thought about
Sono Saki No
349
00:17:29,940 --> 00:17:32,480
the long years ahead,
Nagaku Yukurito Nagareteiku Jikano
350
00:17:34,200 --> 00:17:37,580
I felt as though I was suffocating.
Ikiga Kurushiku Natte Shimatte
351
00:17:39,070 --> 00:17:41,460
The man I'm going to marry
Saikon Suruhito
352
00:17:41,660 --> 00:17:44,490
is working at a City Hall.
Kuyaku-sho Ni Tsutometetene
353
00:17:44,490 --> 00:17:48,620
He is sincere and serious in life.
Hontoni Majimedakega Torie Mitaina Hitodakedo
354
00:17:48,620 --> 00:17:50,090
When I'm with him,
Isshoni Iruto
355
00:17:50,090 --> 00:17:53,060
I just feel at ease.
Nandaka Tottemo Ochitsuku Hito Nano
356
00:17:55,320 --> 00:17:57,570
More than that...
Sono Hitone...
357
00:17:57,570 --> 00:17:59,170
his eyes tell me
Zuuto Nagaku
358
00:17:59,170 --> 00:18:01,090
he'll need me by his side
Shitsuyonandatte Iu
359
00:18:01,090 --> 00:18:03,080
for a long time to come.
Yasashii Meo Shitekurerun Desu.
360
00:18:05,580 --> 00:18:07,910
His eyes are so gentle.
Tottemo Yasahii Meo...
361
00:18:10,290 --> 00:18:12,120
You should ask him.
362
00:18:13,400 --> 00:18:15,620
I'm scared.
363
00:18:15,620 --> 00:18:17,800
Scared?
364
00:18:17,800 --> 00:18:20,750
What if she is telling the truth?
365
00:18:20,750 --> 00:18:22,430
What if?
366
00:18:24,390 --> 00:18:27,140
It doesn't matter if he's lying,
367
00:18:27,140 --> 00:18:31,300
But the way I see Fujii-san...
368
00:18:31,300 --> 00:18:33,400
Is going to change?
369
00:18:37,580 --> 00:18:39,170
What was I seeing?
370
00:18:41,270 --> 00:18:43,730
You saw Makabe-san.
371
00:18:44,590 --> 00:18:46,680
In him,
372
00:18:46,680 --> 00:18:50,220
You saw the man you couldn't forget.
373
00:18:52,620 --> 00:18:53,800
This is a good opportunity.
374
00:18:54,950 --> 00:18:56,890
You just step back
375
00:18:56,890 --> 00:19:00,430
and look at him as a man.
376
00:19:01,760 --> 00:19:02,810
And to see if he is really
377
00:19:02,810 --> 00:19:05,560
the man you want to marry?
378
00:19:08,560 --> 00:19:10,780
You'd better make up your mind soon.
379
00:19:10,780 --> 00:19:15,160
I can't support you forever.
380
00:19:20,310 --> 00:19:23,130
I have an offer from
an orchestra in Germany.
381
00:19:23,130 --> 00:19:25,960
I haven't made up my mind yet.
382
00:19:28,940 --> 00:19:31,210
I'm thinking of forcing my brother
383
00:19:31,210 --> 00:19:34,410
to go to a hospital tomorrow.
384
00:19:34,410 --> 00:19:35,740
Will that help him?
385
00:19:35,740 --> 00:19:37,500
After all, it's just lovesickness.
386
00:19:37,500 --> 00:19:42,090
Yes, but it's having some
physical effects, too.
387
00:19:48,310 --> 00:19:49,750
It's a beautiful night.
388
00:19:51,870 --> 00:19:52,490
The moon...
389
00:19:52,490 --> 00:19:54,490
Isn't out...
390
00:20:03,880 --> 00:20:06,890
There are a lot of perverts around here.
391
00:20:06,890 --> 00:20:08,320
Please be careful.
392
00:20:08,320 --> 00:20:09,210
Yes, thanks.
393
00:20:10,520 --> 00:20:12,830
There are a lot of perverts?
394
00:20:12,830 --> 00:20:14,080
No. I...
395
00:20:14,080 --> 00:20:16,960
They probably grab you from behind.
396
00:20:19,000 --> 00:20:20,150
That's terrible.
397
00:20:20,150 --> 00:20:22,450
It sure is.
398
00:20:22,450 --> 00:20:23,030
This is
399
00:20:23,030 --> 00:20:23,680
What?
400
00:20:23,680 --> 00:20:25,020
A new music score.
401
00:20:25,020 --> 00:20:26,300
If he's not giving up,
402
00:20:26,300 --> 00:20:27,950
then, he's not stopping his piano lessons,
403
00:20:27,950 --> 00:20:29,010
I guess so.
404
00:20:31,930 --> 00:20:33,080
This is...
405
00:20:34,810 --> 00:20:37,970
I'm sorry, this is not it.
406
00:20:37,970 --> 00:20:39,380
Sawamura Naoto?
407
00:20:40,400 --> 00:20:42,290
Something like a love letter.
408
00:20:42,290 --> 00:20:45,320
Since I'm not very good
at making conversation...
409
00:20:47,290 --> 00:20:49,170
Oh, really?
410
00:21:00,890 --> 00:21:01,940
Sis...
411
00:21:05,080 --> 00:21:06,000
What?
412
00:21:07,120 --> 00:21:10,090
I'm thinking of observing.
413
00:21:10,340 --> 00:21:12,090
Observing what?
414
00:21:12,090 --> 00:21:14,210
You, my sister.
415
00:21:14,210 --> 00:21:15,230
Huh?
416
00:21:16,930 --> 00:21:19,690
I want to learn from you.
417
00:21:20,180 --> 00:21:20,990
What?
418
00:21:21,100 --> 00:21:26,270
"How to be a woman"
419
00:21:26,270 --> 00:21:27,900
who men won't give up on.
420
00:21:27,900 --> 00:21:28,890
Huh?
421
00:21:28,890 --> 00:21:31,630
Hoshino-san is studying
422
00:21:31,630 --> 00:21:33,260
even harder now.
423
00:21:33,260 --> 00:21:34,410
Impossible.
424
00:21:34,410 --> 00:21:37,640
I envy the both of you.
425
00:21:38,080 --> 00:21:40,640
For being able to love so much,
426
00:21:40,640 --> 00:21:43,600
and be loved so much.
427
00:21:55,350 --> 00:21:56,240
Junpei.
428
00:21:57,360 --> 00:21:58,460
eh?
429
00:21:58,460 --> 00:21:59,690
What are you doing?
430
00:22:01,420 --> 00:22:03,010
Leftovers from Summer.
431
00:22:06,440 --> 00:22:09,080
A mid-summer night's dream.
432
00:22:14,500 --> 00:22:16,120
Junpei.
433
00:22:16,120 --> 00:22:16,990
What?
434
00:22:19,160 --> 00:22:21,930
I've...
435
00:22:21,930 --> 00:22:24,840
...proposed marriage 100 times.
436
00:22:26,070 --> 00:22:27,930
I know that.
437
00:22:29,890 --> 00:22:32,730
Think of the case of "Normal" man.
438
00:22:33,580 --> 00:22:37,630
In his life time,
439
00:22:37,630 --> 00:22:41,430
maybe once or twice...
440
00:22:42,520 --> 00:22:44,170
A hundred times.
441
00:22:44,170 --> 00:22:45,620
100 times.
442
00:22:46,890 --> 00:22:49,250
And the 100th time was not
443
00:22:49,250 --> 00:22:51,630
normal, either.
444
00:22:51,630 --> 00:22:55,290
I jumped in front of a moving truck,
445
00:22:55,290 --> 00:22:59,040
and proposed to Kaoru-san.
446
00:22:59,980 --> 00:23:01,570
But...
447
00:23:02,960 --> 00:23:05,530
This is it, I guess.
448
00:23:08,590 --> 00:23:11,440
There won't be a 101st proposal.
449
00:23:11,440 --> 00:23:14,440
I can't do it.
450
00:23:19,080 --> 00:23:22,380
I know it's stupid,
451
00:23:23,840 --> 00:23:27,040
but I just can't quit.
452
00:23:28,530 --> 00:23:31,820
In a word...
453
00:23:31,820 --> 00:23:33,630
Until I take the bar exam,
454
00:23:33,630 --> 00:23:35,090
you just wait, will you?
455
00:23:35,090 --> 00:23:38,730
I'll start working part-time tomorrow.
456
00:23:38,730 --> 00:23:39,460
Sure.
457
00:23:43,230 --> 00:23:47,650
Since I was a child,
458
00:23:47,650 --> 00:23:51,290
I've always given up on...
459
00:23:51,290 --> 00:23:54,350
many things.
460
00:23:54,350 --> 00:23:55,820
But, if this time,
461
00:23:55,820 --> 00:23:57,180
If I give up on
462
00:23:57,180 --> 00:23:59,110
"My Dream" and "Kaoru-san,"
463
00:23:59,110 --> 00:24:01,770
then I'll be giving up
464
00:24:01,770 --> 00:24:05,430
on the rest of my life.
465
00:24:09,630 --> 00:24:13,530
I know it sounds crazy.
466
00:24:13,530 --> 00:24:16,200
But truthfully,
467
00:24:16,200 --> 00:24:18,790
I think I am crazy.
468
00:24:20,830 --> 00:24:24,180
I love her so much...
469
00:24:24,180 --> 00:24:28,190
that I can't even move.
470
00:24:31,510 --> 00:24:35,410
This is only time I can really DO something.
Kokoshika Nainda Yo.
471
00:24:35,410 --> 00:24:36,640
Junpei.
Junpei
472
00:24:36,640 --> 00:24:39,040
I want to...
Orewa sa...
473
00:24:39,040 --> 00:24:41,940
be reborn.
Umare Kawari Taindayo Na.
474
00:24:47,390 --> 00:24:48,940
Brother.
Aniki
475
00:24:49,620 --> 00:24:51,190
You want to ignite yourself?
"Pa!"tto Moeruka?
476
00:24:51,190 --> 00:24:53,190
Light this.
Na!
477
00:25:00,060 --> 00:25:04,920
Dong To Natta Hanabi Ga Kireida Na
Bang! Fireworks is so pretty!
478
00:25:04,920 --> 00:25:11,650
Sora Ippai Ni Hirogatte!
They color the night sky beautifully.
479
00:25:25,650 --> 00:25:28,190
Newspaper Delivery
480
00:25:46,190 --> 00:25:49,190
Keiho/Criminal Law
481
00:25:49,190 --> 00:25:50,190
GA N BA RE! /Go for it!
482
00:25:50,190 --> 00:25:52,190
Pocket Size Roppou
483
00:25:52,190 --> 00:25:53,520
Izakaya Pub Waiter
484
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
Order coming up.
485
00:25:55,520 --> 00:25:57,190
Thanks
486
00:26:00,190 --> 00:26:02,190
Thanks for waiting!
487
00:26:22,190 --> 00:26:24,000
Love Must Be Snatched
Without Hesitation.
Ai Wa Oshiminaku
Ubau
488
00:26:39,000 --> 00:26:43,190
Seino Kangaroo Mover/Driver's Assistant
489
00:27:00,000 --> 00:27:03,190
Keiho/Criminal Law
490
00:27:07,190 --> 00:27:10,190
Seino Kangaroo Mover/Driver's Assistant
491
00:27:11,700 --> 00:27:14,300
Sawada "KAORU"
492
00:27:18,300 --> 00:27:20,300
Shiho Shiken Site
Bar Examination
493
00:27:44,040 --> 00:27:44,970
I'm back.
494
00:27:53,410 --> 00:27:54,010
I'm back!
495
00:27:55,630 --> 00:27:56,490
I'm back.
496
00:27:57,660 --> 00:27:58,920
Yay!
497
00:28:00,290 --> 00:28:01,680
What's this?
498
00:28:01,680 --> 00:28:02,780
Why's everybody here?
499
00:28:02,780 --> 00:28:04,610
They all came for you.
500
00:28:04,610 --> 00:28:06,790
Sit, Sit here.
501
00:28:06,790 --> 00:28:08,880
Kakaricho. You did your best.
502
00:28:08,880 --> 00:28:09,910
Now you can forget everything.
503
00:28:09,910 --> 00:28:12,220
That's right.
You knew you wouldn't pass it.
504
00:28:12,220 --> 00:28:12,980
Hey!
505
00:28:12,980 --> 00:28:14,550
You guys might have it all wrong.
506
00:28:14,550 --> 00:28:16,280
eh?
507
00:28:16,280 --> 00:28:17,760
Then...
508
00:28:17,760 --> 00:28:20,000
Mmmm... Open the bottle.
509
00:28:21,150 --> 00:28:22,350
In fact,
510
00:28:22,350 --> 00:28:24,890
The section I studied yesterday,
511
00:28:24,890 --> 00:28:26,350
was on the exam.
512
00:28:26,350 --> 00:28:27,760
This is the first time
513
00:28:27,760 --> 00:28:29,890
that ever happened.
514
00:28:30,750 --> 00:28:32,220
That means...
515
00:28:32,220 --> 00:28:32,770
Yeah.
516
00:28:34,540 --> 00:28:35,510
I passed.
517
00:28:35,510 --> 00:28:37,630
I think I passed.
518
00:28:37,630 --> 00:28:39,280
Really!
519
00:28:41,050 --> 00:28:41,950
Congratulations!
520
00:28:44,930 --> 00:28:47,490
Mika-chan's gone to sleep.
521
00:28:48,220 --> 00:28:50,340
Would you like some?
522
00:28:59,610 --> 00:29:03,100
There's something...
523
00:29:03,830 --> 00:29:07,120
...I have to ask you.
524
00:29:07,120 --> 00:29:09,220
What is it?
525
00:29:12,750 --> 00:29:15,610
Is it something so difficult to say?
526
00:29:17,220 --> 00:29:20,180
I met your...
527
00:29:20,180 --> 00:29:22,980
ex-wife.
528
00:29:24,030 --> 00:29:25,600
When?
529
00:29:26,040 --> 00:29:27,870
When you took a business trip,
530
00:29:27,870 --> 00:29:30,520
and left Mika-chan with me.
531
00:29:34,410 --> 00:29:37,340
She broke the rules.
532
00:29:37,340 --> 00:29:38,360
Taking advantage of
533
00:29:38,360 --> 00:29:39,540
my absence to see Mika.
534
00:29:39,540 --> 00:29:42,540
I want you to tell me the truth.
535
00:29:46,630 --> 00:29:49,620
What did "Machiko" tell you?
536
00:29:52,080 --> 00:29:55,930
She said she didn't have an affair.
537
00:29:57,650 --> 00:29:59,470
She said she was the one
538
00:29:59,470 --> 00:30:01,230
who wanted the divorce..
539
00:30:01,230 --> 00:30:04,430
...not you.
540
00:30:06,230 --> 00:30:06,810
That is...
541
00:30:06,810 --> 00:30:08,030
Is it true?
542
00:30:11,750 --> 00:30:14,160
No matter who it was,
543
00:30:14,160 --> 00:30:17,900
we were distant already.
544
00:30:20,000 --> 00:30:21,780
Both of you?
545
00:30:26,170 --> 00:30:28,920
Not just you?
546
00:30:29,210 --> 00:30:30,930
I fulfilled all my duties
547
00:30:30,930 --> 00:30:33,630
as a husband.
548
00:30:33,630 --> 00:30:36,430
I bought her a house.
549
00:30:36,430 --> 00:30:39,980
I was serious about Mika's education...
550
00:30:52,310 --> 00:30:54,030
What's the matter, all of a sudden?
551
00:30:56,810 --> 00:30:58,230
Wait!
552
00:31:06,210 --> 00:31:09,530
Your wife just wanted...
Okusan Wa Kekkkon Shitemo
553
00:31:10,680 --> 00:31:14,530
to be seen as a woman.
Onnatoshite Mite Moraitakatta...
554
00:31:15,760 --> 00:31:18,960
Not just as a mother.
Haha Oya Toshite Dakeja Nakute
555
00:31:21,880 --> 00:31:25,280
I would feel the same.
Watashimo Kitto So Omouwa...
556
00:31:25,280 --> 00:31:27,910
Have your feelings for me changed?
Bokueno Kimochiga Sameta Noka?
557
00:31:35,200 --> 00:31:36,850
I don't know.
Wakaranaiwa...
558
00:32:19,600 --> 00:32:21,250
Great!
559
00:32:22,480 --> 00:32:24,710
It's my turn to be lucky.
560
00:32:26,090 --> 00:32:27,720
Right.
561
00:32:27,720 --> 00:32:29,970
If your exam went well
562
00:32:29,970 --> 00:32:31,470
that means the "Goddess of Victory" is
563
00:32:31,470 --> 00:32:33,500
finally turning your way!
564
00:32:34,780 --> 00:32:36,440
You just need the "Goddess of Love"
565
00:32:36,440 --> 00:32:38,270
to turn your way.
566
00:32:39,650 --> 00:32:41,900
Hey! Stop praying.
567
00:32:41,900 --> 00:32:44,640
Call her and ask her out!
568
00:32:48,570 --> 00:32:52,780
You fell asleep praying?
569
00:32:52,780 --> 00:32:54,380
Oh, my my...
570
00:33:00,690 --> 00:33:06,020
Chapter 35 under the Labor
Standards Law... (Roudou Kijun Hou)
571
00:33:27,770 --> 00:33:29,360
Kaoru.
572
00:33:29,360 --> 00:33:30,790
You have a visitor.
573
00:33:30,790 --> 00:33:32,060
It's Junpei-kun.
574
00:33:40,560 --> 00:33:41,720
Is it really not possible?
575
00:33:41,720 --> 00:33:44,360
No, that's not what it is.
576
00:33:44,880 --> 00:33:47,680
After what had happened to us...
577
00:33:47,680 --> 00:33:49,230
there's no way
578
00:33:49,230 --> 00:33:50,950
that I can see Hoshino-san.
579
00:33:50,950 --> 00:33:52,820
I'm not saying
580
00:33:52,820 --> 00:33:56,220
anything should happen.
581
00:33:58,150 --> 00:34:01,560
I know about the other man.
582
00:34:01,680 --> 00:34:05,400
Kaoru-san,
583
00:34:05,400 --> 00:34:07,210
You must be tired
584
00:34:07,210 --> 00:34:10,450
of hearing about my brother by now.
585
00:34:10,450 --> 00:34:13,460
But my brother really tried hard!
586
00:34:15,550 --> 00:34:16,700
Really...
587
00:34:18,610 --> 00:34:20,260
Please!
588
00:34:20,260 --> 00:34:23,220
I've already said this, but...
589
00:34:23,220 --> 00:34:24,390
I'm not asking you
590
00:34:24,390 --> 00:34:26,220
to get back together with him.
591
00:34:26,220 --> 00:34:28,630
Just one word...
592
00:34:28,630 --> 00:34:30,590
If you could just compliment him.
593
00:34:33,030 --> 00:34:35,120
"You did a good job." or something.
594
00:34:38,760 --> 00:34:39,940
He'll be at the Piano Bar
595
00:34:39,940 --> 00:34:41,940
at 9 tonight.
596
00:34:43,490 --> 00:34:45,010
The truth is...
597
00:34:45,010 --> 00:34:47,260
After he fell asleep,
598
00:34:47,260 --> 00:34:51,110
I lied to him that you called last night.
599
00:34:51,110 --> 00:34:53,390
I told him you heard about
the exam from Chie
600
00:34:53,390 --> 00:34:55,170
and you wanted to see him.
601
00:34:58,410 --> 00:35:01,110
I wanted to make him happy.
602
00:35:04,400 --> 00:35:06,390
I'm sorry. I can't...
603
00:35:09,240 --> 00:35:10,730
Is that so...
604
00:35:12,980 --> 00:35:15,090
I understand. I'm sorry.
605
00:35:16,180 --> 00:35:17,590
I'll leave now.
606
00:35:25,600 --> 00:35:26,640
Wait...
607
00:35:31,560 --> 00:35:32,770
The exam...
608
00:35:32,770 --> 00:35:35,610
He seemed confident about it.
609
00:35:39,230 --> 00:35:42,070
But I don't think he passed.
610
00:35:43,890 --> 00:35:44,960
Goodbye.
611
00:35:51,950 --> 00:35:53,570
It's been a while.
Zuibun Gobusata Deshita Ne
612
00:35:53,570 --> 00:35:54,880
Yeah...
Unnn...
613
00:35:54,880 --> 00:35:57,570
What have you been up to?
Nanishite Rashitan Desuka
614
00:35:57,570 --> 00:35:59,250
I've been to hell and back.
Jigoku Aruitetayo.
615
00:35:59,250 --> 00:36:00,900
eh?
eh?
616
00:36:00,900 --> 00:36:01,010
But tonight,
Demo Konyawa Ne...
617
00:36:01,010 --> 00:36:04,010
in front of me,
Suuuto Ippon Meno Maeni Ne
618
00:36:04,010 --> 00:36:05,500
there will be a spider's string coming from heaven
Kumono Ito Ga Orite Kitene
619
00:36:05,500 --> 00:36:07,340
I'm planning to
Soreo Zutto
620
00:36:07,340 --> 00:36:09,900
climb up the string
Tagutte Nobotte Iku Tsumori Nanda.
621
00:36:11,470 --> 00:36:13,430
What time is it?
622
00:36:13,430 --> 00:36:15,310
Almost 10 o'clock.
623
00:36:20,180 --> 00:36:22,220
This is Etude.
624
00:36:22,220 --> 00:36:24,390
Yes, he's here.
625
00:36:24,390 --> 00:36:26,070
Thank you, thank you.
626
00:36:27,530 --> 00:36:29,940
Hello. This is Hoshino.
627
00:36:29,940 --> 00:36:31,540
Tatsuro speaking.
628
00:36:33,660 --> 00:36:35,070
Junpei?
629
00:36:35,070 --> 00:36:36,220
What is it?
630
00:36:36,220 --> 00:36:37,030
eh?!
631
00:36:39,330 --> 00:36:40,280
Not coming?
632
00:36:41,870 --> 00:36:45,880
I understand. Bye.
633
00:36:45,880 --> 00:36:47,580
Thank you.
634
00:36:47,580 --> 00:36:49,800
Is something wrong?
Douka Shimashitaka?
635
00:36:49,800 --> 00:36:53,030
A spider's string was cut off.
Kumo No Ito Kire Chatta
636
00:36:53,360 --> 00:36:54,670
Welcome.
637
00:37:09,480 --> 00:37:17,720
Kotoba Wa Kokoro Wo Koenai
My words of love cannot get beyond my heart.
638
00:37:17,720 --> 00:37:18,890
I'm sorry.
639
00:37:18,890 --> 00:37:20,520
I'm an hour late.
640
00:37:21,990 --> 00:37:23,790
That's okay.
641
00:37:23,790 --> 00:37:25,790
I'm not some
642
00:37:25,790 --> 00:37:27,100
junior high school teacher
643
00:37:27,100 --> 00:37:29,500
taking attendance.
644
00:37:29,500 --> 00:37:30,830
Please sit.
645
00:37:39,020 --> 00:37:42,030
My bar exam...
646
00:37:42,030 --> 00:37:44,990
Now that it's over,
647
00:37:44,990 --> 00:37:48,410
I wanted to tell you about it.
648
00:37:49,800 --> 00:37:51,350
How was it?
649
00:37:54,510 --> 00:37:57,310
To be honest...
650
00:37:57,310 --> 00:38:00,080
I think I did pretty well.
651
00:38:02,570 --> 00:38:03,380
Is that so?
652
00:38:03,380 --> 00:38:04,170
Yes.
653
00:38:10,370 --> 00:38:13,430
Ultra Super Power, I should say...
Kajiba no Kusojikara
654
00:38:13,430 --> 00:38:16,280
At The Crossroad Of Life...
655
00:38:16,280 --> 00:38:18,480
It was worth all the hard work.
656
00:38:18,480 --> 00:38:21,040
When do you find out the results?
657
00:38:21,040 --> 00:38:23,430
Two weeks from today.
658
00:38:23,430 --> 00:38:24,850
To be honest...
659
00:38:24,850 --> 00:38:27,430
It was very hard,
660
00:38:27,430 --> 00:38:30,430
and I almost gave up a few times.
661
00:38:31,770 --> 00:38:33,290
But...
662
00:38:33,290 --> 00:38:35,020
I always...
663
00:38:35,020 --> 00:38:39,260
remembered your words.
664
00:38:41,040 --> 00:38:42,190
Mine?
665
00:38:43,360 --> 00:38:46,920
Say "Yes"
666
00:38:46,920 --> 00:38:48,620
"People can change."
Hito Wa Kawa Reru.
667
00:38:48,620 --> 00:38:52,500
Say "Yes"
668
00:38:54,350 --> 00:38:57,490
I have something else
669
00:38:57,490 --> 00:39:00,370
to show you tonight.
670
00:39:00,370 --> 00:39:01,940
Please wait a moment.
671
00:39:09,350 --> 00:39:10,190
Could you let me play?
672
00:39:10,190 --> 00:39:11,180
Sure.
673
00:39:11,180 --> 00:39:12,170
Thanks.
674
00:39:28,170 --> 00:39:35,170
Chopin's Douze 彋udes,
"Farewell Song"
675
00:40:57,940 --> 00:40:59,480
I can't believe it.
676
00:41:01,420 --> 00:41:03,670
Really...
677
00:41:03,670 --> 00:41:05,670
I was really surprised.
678
00:41:05,670 --> 00:41:07,260
No...
679
00:41:07,260 --> 00:41:09,430
II'm not in a level
680
00:41:09,430 --> 00:41:11,600
of showing someone else.
681
00:41:11,600 --> 00:41:12,830
When did you start?
682
00:41:12,830 --> 00:41:17,090
The first time we went to that bar,
683
00:41:17,090 --> 00:41:19,910
That song was being played.
684
00:41:23,090 --> 00:41:26,880
Actually, that's the only song I can play.
685
00:41:26,880 --> 00:41:28,640
I practiced only that song
686
00:41:28,640 --> 00:41:31,800
so I could surprise you.
687
00:41:31,800 --> 00:41:34,000
It's a farewell song.
688
00:41:37,480 --> 00:41:40,330
It seemed like bad luck,
689
00:41:40,330 --> 00:41:41,790
but you listened to it
690
00:41:41,790 --> 00:41:44,310
as if you had heard it before.
691
00:41:47,290 --> 00:41:48,860
Yes!
692
00:41:57,860 --> 00:41:59,580
On the day they post
693
00:41:59,580 --> 00:42:01,890
the results of the exam,
694
00:42:01,890 --> 00:42:03,880
if I passed the exam,
695
00:42:03,880 --> 00:42:05,040
I'd leave
696
00:42:05,040 --> 00:42:08,460
the engagement ring at that church.
697
00:42:10,840 --> 00:42:13,350
I know you are preparing to
698
00:42:13,350 --> 00:42:15,000
marry Fujii-Kacho.
699
00:42:16,020 --> 00:42:18,400
But if...
Demo Moshi
700
00:42:18,400 --> 00:42:20,840
if your heart...
Kaoru-San No Kokoro No Nakade
701
00:42:20,840 --> 00:42:25,390
has any doubt at all.
Honno Chotto Demo Mayoi Ga Arundattara
702
00:42:25,680 --> 00:42:28,820
Please put my ring on your finger.
Sono Yubiwa Shite Moraemasenka?
703
00:42:31,880 --> 00:42:37,040
I'm sorry to be so forward.
Zuzu Shikute Suimasen.
704
00:42:37,140 --> 00:42:39,990
I'm not...
Watashiwa Sonna...
705
00:42:39,990 --> 00:42:42,070
The last time.
Saigo Desu.
706
00:42:42,400 --> 00:42:45,230
This is the last time.
Kore...Saigo Desu
707
00:42:46,900 --> 00:42:49,280
From the far distance,
Dokka Tooku Kara Mite
708
00:42:49,280 --> 00:42:52,370
If I don't see the ring
Kaoru-San Ga Sono
709
00:42:52,370 --> 00:42:54,090
on your hand
Yubiwa Shitenakattara
710
00:42:55,900 --> 00:42:57,920
I'll give up.
Ore Akirame Masukara
711
00:43:00,870 --> 00:43:02,210
I'm really sorry
Itsumo Komarasete
712
00:43:02,210 --> 00:43:04,560
I've caused you so much trouble.
Doumo Suimasen Deshita
713
00:43:04,560 --> 00:43:08,090
But this is the last time.
Mou Demo Kore Saigo Desukara...
714
00:43:17,720 --> 00:43:19,340
How?
Doushite?
715
00:43:21,280 --> 00:43:24,660
How can you love someone so deeply?
Doushite Sonnani Hitoo Sukini Narreruno?
716
00:43:29,760 --> 00:43:32,920
That's because it's you.
Anatada Kara Desuyo
717
00:43:34,760 --> 00:43:39,280
Because it's you, Kaoru-san.
Kaoru-San Dakara Desuyo.
46162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.