All language subtitles for al-berto-2017-dvdrip-x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,180 --> 00:00:31,499 What's your name? 2 00:00:33,700 --> 00:00:34,974 Alberto. 3 00:00:35,180 --> 00:00:36,408 Alberto? 4 00:00:37,060 --> 00:00:39,016 I've never met anyone called Alberto. 5 00:00:39,660 --> 00:00:41,059 What are they like? 6 00:00:41,540 --> 00:00:43,610 What are Albertos like? 7 00:00:44,380 --> 00:00:46,098 I don'�t know. 8 00:00:46,620 --> 00:00:49,418 They're the same as Antonios, Ricardos, 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,537 Vicentes. 10 00:00:52,380 --> 00:00:53,859 Vicentes... 11 00:00:56,300 --> 00:00:57,892 I've met a Vicente once. 12 00:00:58,260 --> 00:01:00,216 He was insane. Insane. 13 00:01:01,700 --> 00:01:04,260 He told me I was the most beautiful woman he'd ever seen. 14 00:01:05,740 --> 00:01:07,537 He was insane. 15 00:01:09,380 --> 00:01:11,450 He died young. 16 00:01:12,260 --> 00:01:14,615 It couldn't have been otherwise. 17 00:01:15,860 --> 00:01:17,293 What about me? 18 00:01:17,540 --> 00:01:19,292 Will I die young? 19 00:01:20,380 --> 00:01:23,372 - Do I look like a psychic? - No. 20 00:01:24,700 --> 00:01:26,133 How about a whore? 21 00:01:27,180 --> 00:01:28,852 Don't we all? 22 00:01:30,140 --> 00:01:31,778 It depends. 23 00:01:32,420 --> 00:01:33,569 You don't. 24 00:01:33,980 --> 00:01:35,174 Don't I? 25 00:01:35,500 --> 00:01:37,570 So, what do I look like? 26 00:01:42,340 --> 00:01:43,819 You look like a poet. 27 00:01:45,340 --> 00:01:46,773 What do you mean? 28 00:01:48,740 --> 00:01:50,810 Your eyes are too sad. 29 00:01:52,220 --> 00:01:55,098 All men whose eyes are too sad are poets. 30 00:02:00,980 --> 00:02:03,574 But you never cry, do you? 31 00:02:06,620 --> 00:02:09,418 The world isn't real unless a man cries. 32 00:02:18,980 --> 00:02:21,255 We must watch out for sadness. 33 00:02:22,420 --> 00:02:24,650 It impregnates the soul. 34 00:02:24,980 --> 00:02:27,050 It unfolds like life. 35 00:02:29,020 --> 00:02:30,817 It becomes the name itself. 36 00:02:33,980 --> 00:02:36,016 Al Berto. 37 00:03:33,140 --> 00:03:35,973 A fi�lm by 38 00:03:39,580 --> 00:03:43,334 Ba by baby Let's get together 39 00:03:48,340 --> 00:03:52,049 And do the things Do the things 40 00:03:53,220 --> 00:03:55,939 That we like to do 41 00:03:57,220 --> 00:03:59,370 Do a little dance 42 00:03:59,500 --> 00:04:01,252 Make a little love 43 00:04:01,500 --> 00:04:05,334 Get down tonight Get down tonight 44 00:04:05,780 --> 00:04:09,773 Do a little dance Make a little love 45 00:04:10,020 --> 00:04:14,377 Get down tonight Get down tonight 46 00:04:14,620 --> 00:04:17,930 Baby baby I'll meet you 47 00:04:18,900 --> 00:04:22,210 The same place Same time 48 00:04:23,100 --> 00:04:28,094 Where we can Get together 49 00:04:28,220 --> 00:04:31,815 And ease up our mind 50 00:04:31,940 --> 00:04:35,694 Do a little dance Make a little love 51 00:04:36,300 --> 00:04:39,656 Get down tonight Down tonight 52 00:04:40,820 --> 00:04:45,371 Do a little dance Make a little love 53 00:04:45,500 --> 00:04:49,288 Get down tonight Get down tonight 54 00:04:50,940 --> 00:04:52,089 I'm Joao, I'm from here. 55 00:04:52,820 --> 00:04:54,458 I went to school with your brother Chico. 56 00:04:54,620 --> 00:04:57,134 Really? I don't remember your face. 57 00:04:57,380 --> 00:05:00,656 That's alright, I don't remember yours either. 58 00:05:00,900 --> 00:05:02,128 Shall we go? 59 00:05:02,260 --> 00:05:04,410 - Have you decided where to? - Let's go to Buzio. 60 00:05:04,660 --> 00:05:05,615 I think I'm going to go. 61 00:05:05,740 --> 00:05:07,810 Come along, you'll get to know the group! 62 00:05:11,020 --> 00:05:12,339 Alors, tu viens? 63 00:05:25,140 --> 00:05:27,859 Leonor says you came to Sines to write a book and revolutionise the town. 64 00:05:27,980 --> 00:05:30,448 And that you want to be a poet. Or was it a painter? 65 00:05:30,740 --> 00:05:32,298 I can't remember. 66 00:05:32,940 --> 00:05:34,737 I'm not good at art. But I'd love to! 67 00:05:35,300 --> 00:05:36,733 You were in Brussels, weren't you? 68 00:05:36,980 --> 00:05:39,778 I've never left... IfI could choose... 69 00:05:40,740 --> 00:05:43,937 Paris. I think the fi�rst place I'd visit would be Paris. 70 00:05:44,300 --> 00:05:47,133 I'm absolutely sure Paris would love meeting you, Clara. 71 00:05:47,380 --> 00:05:50,816 - Why? What makes you say that? - There's something Parisian about you. 72 00:05:51,780 --> 00:05:53,498 Me?! No... 73 00:05:53,700 --> 00:05:56,168 Joao Maria says I look like Anna Karina, Godard's muse. 74 00:05:56,420 --> 00:05:57,409 ButI don't think so. 75 00:05:58,380 --> 00:06:01,053 She's beautiful...l So is Romy Schneider. 76 00:06:01,300 --> 00:06:03,734 But that's a whole different story... 77 00:06:03,860 --> 00:06:07,170 - And we're in Sines... - That isn't necessarily bad. 78 00:06:08,380 --> 00:06:10,098 Do you really think a poet or a writer 79 00:06:10,340 --> 00:06:12,570 could make that much difference in such a small town? 80 00:06:12,700 --> 00:06:14,850 With the right friends, sure. 81 00:06:16,580 --> 00:06:18,411 Clara! Excuse me. 82 00:06:18,660 --> 00:06:20,378 I'm leaving. Do you need a lift? 83 00:06:20,620 --> 00:06:22,770 - Right now? But it's still early! - Are you coming? 84 00:06:23,020 --> 00:06:24,169 Yes, I'm coming. 85 00:06:25,420 --> 00:06:28,651 Well, I'd better go, my mum doesn't want me walking home alone at night. 86 00:06:29,660 --> 00:06:31,412 Good night, Al Berto. 87 00:06:32,260 --> 00:06:34,569 - I had a lovely time. - Good night, Clara. 88 00:06:36,660 --> 00:06:38,776 - See you tomorrow. - See you! 89 00:06:40,580 --> 00:06:42,377 The poor thing, Joao! 90 00:06:42,500 --> 00:06:44,809 She'll be back, don't worry. 91 00:06:46,820 --> 00:06:48,731 So? Where's Clara? 92 00:06:48,940 --> 00:06:50,817 - She went home. - Alone? 93 00:06:51,060 --> 00:06:53,528 - No. What's his name... Ze? - Yes, Ze. 94 00:06:53,780 --> 00:06:56,897 - He left with her. - Ah! That's better. 95 00:06:57,020 --> 00:07:00,057 Walking alone to Bairro das Indias is not a good idea. 96 00:07:00,540 --> 00:07:01,529 So, how about you? 97 00:07:01,860 --> 00:07:03,054 Are you okay? Having fun? 98 00:07:03,620 --> 00:07:05,975 I know this isn't Bruxelles, hein! 99 00:07:06,500 --> 00:07:08,934 But it still helps to take your mind off things, right? 100 00:07:10,260 --> 00:07:11,978 Excuse me, can I have a beer? 101 00:07:12,460 --> 00:07:14,178 Your friends are great! 102 00:07:15,340 --> 00:07:16,329 Thank you. 103 00:07:16,580 --> 00:07:19,140 Come, now, my love... You shall want for nothing. 104 00:07:19,260 --> 00:07:21,137 Especially someone to have a few drinks with. 105 00:07:22,340 --> 00:07:25,218 And these guys, they all read and write... 106 00:07:25,340 --> 00:07:28,059 You'll see, you'll fi�nd very interesting people here. 107 00:07:28,940 --> 00:07:30,259 Here's to them! 108 00:07:30,900 --> 00:07:32,219 Thank you. 109 00:07:33,140 --> 00:07:34,698 Sante! 110 00:07:42,620 --> 00:07:44,451 You have no idea how happy you've made me! 111 00:07:45,180 --> 00:07:47,535 Happiness is overrated, Leonor. 112 00:07:48,420 --> 00:07:49,819 Good night. 113 00:07:50,100 --> 00:07:52,568 Okay, I'll think about it. 114 00:07:53,460 --> 00:07:54,654 - Bye! - Take care. 115 00:07:54,780 --> 00:07:56,259 - Bye. - Goodbye. 116 00:08:05,180 --> 00:08:07,455 Well, I'm off. 117 00:08:07,700 --> 00:08:10,055 - We'll walk with you. - No, that's okay. Thanks. 118 00:08:10,700 --> 00:08:12,179 I enjoy walking alone. 119 00:08:12,900 --> 00:08:14,015 I'll be fi�ne. 120 00:08:14,300 --> 00:08:16,177 - Bye. - Bye. 121 00:09:35,700 --> 00:09:37,133 The door was open. 122 00:09:41,300 --> 00:09:43,177 The door is always open. 123 00:10:37,740 --> 00:10:39,617 You've got piano hands. 124 00:10:43,260 --> 00:10:45,137 - Piano hands? - Yes. 125 00:10:47,900 --> 00:10:50,460 Your fingers are long and delicate. 126 00:10:50,780 --> 00:10:54,090 You need long, delicate fingers to play the piano. 127 00:10:55,020 --> 00:10:59,536 Mine are... short and fat. They're useless. 128 00:11:01,420 --> 00:11:03,217 I wouldn't say that. 129 00:11:04,900 --> 00:11:08,734 I can even give you a few examples... of what they're good for. 130 00:11:09,020 --> 00:11:10,692 You bastard! 131 00:11:17,260 --> 00:11:19,490 Shouldn't you go home? 132 00:11:20,140 --> 00:11:22,370 Are you sending me away? 133 00:11:23,260 --> 00:11:24,818 No. 134 00:11:26,540 --> 00:11:30,135 I'm just not used to spending the night with someone. 135 00:11:30,780 --> 00:11:32,736 That's all. 136 00:11:34,020 --> 00:11:35,897 Me neither. 137 00:11:37,180 --> 00:11:39,091 Actually, I... 138 00:11:41,020 --> 00:11:45,855 I had never spent the whole night with someone... 139 00:11:47,780 --> 00:11:49,372 You hadn't? 140 00:11:50,380 --> 00:11:52,052 No. 141 00:12:31,820 --> 00:12:33,253 Alberto! 142 00:12:33,700 --> 00:12:36,168 - Ola! - Pedro! 143 00:12:41,700 --> 00:12:43,452 What did I tell you? 144 00:12:43,740 --> 00:12:45,253 Good morning. 145 00:12:46,340 --> 00:12:47,568 Al Berto? 146 00:12:47,740 --> 00:12:49,253 Yes, that's me. How can I help you? 147 00:12:51,060 --> 00:12:52,778 This is my boyfriend, Miguel. 148 00:12:53,100 --> 00:12:56,058 The little brat is Pedro. And I'm Manuela. 149 00:12:56,220 --> 00:12:57,858 - Hi. - Hello. 150 00:12:59,100 --> 00:13:01,773 I'm not sure if you know Lidia, 151 00:13:02,100 --> 00:13:03,613 the daughter of Mrs Aliete 152 00:13:03,820 --> 00:13:06,209 you know, the lady with the eyepatch... 153 00:13:06,460 --> 00:13:08,655 She told us you... 154 00:13:09,660 --> 00:13:13,050 We've rented a house, you see, but the landlady needs it back because 155 00:13:13,420 --> 00:13:15,331 her daughter's getting married... 156 00:13:15,900 --> 00:13:18,050 And with so many people working at the port 157 00:13:18,180 --> 00:13:20,535 we seem to be a bit... at a loss. 158 00:13:20,780 --> 00:13:24,534 Do you need a place to stay? That's alright. You can stay here. 159 00:13:24,820 --> 00:13:26,936 There's always room for one more. 160 00:13:31,660 --> 00:13:32,809 Come along! 161 00:13:36,860 --> 00:13:39,294 But ever since I got here... 162 00:13:39,500 --> 00:13:40,853 it's been a nightmare. 163 00:13:41,380 --> 00:13:43,530 I've thought about going back, but with the kid... 164 00:13:43,740 --> 00:13:47,016 Forget it! You have the same rights as everyone else! 165 00:13:47,260 --> 00:13:50,013 We didn't bring anything... Except the clothes on our back. 166 00:13:50,180 --> 00:13:52,535 I forgot to mention, my whole family comes from Lourenco Marques. 167 00:13:52,700 --> 00:13:54,691 My parents stayed behind, they wouldn't leave. 168 00:13:54,820 --> 00:13:57,015 - And now what? - Now, nothing! It's over, isn't it? 169 00:13:58,660 --> 00:14:00,730 What are my two girls talking about? 170 00:14:00,860 --> 00:14:02,532 - The deceased. - Why? 171 00:14:02,660 --> 00:14:05,572 - We wouldn't talk about it anymore. - Yes, but I asked... 172 00:14:05,740 --> 00:14:07,412 Do you know what happened to Chico Ze? 173 00:14:07,540 --> 00:14:08,495 No. 174 00:14:08,700 --> 00:14:10,258 Everybody's talking about it at the fish market. 175 00:14:10,420 --> 00:14:12,934 - He killed himself this morning. - Leonor didn't know... 176 00:14:13,780 --> 00:14:15,099 - I asked. - Nosy! 177 00:14:15,260 --> 00:14:17,251 And Al Berto's house has also been seized! 178 00:14:17,500 --> 00:14:20,936 They say they need the land to build a housing development. Can you imagine? 179 00:14:21,100 --> 00:14:23,170 I went to a job interview the other day. 180 00:14:23,340 --> 00:14:25,729 Do you know what the dick said just as I turned my back? 181 00:14:25,980 --> 00:14:28,016 Go back to where you came from, to the land of the blacks! 182 00:14:28,140 --> 00:14:30,017 - What did you say? - Nothing. 183 00:14:30,180 --> 00:14:32,648 What they're doing is disgraceful, let me tell you. 184 00:14:33,260 --> 00:14:36,809 The difference, Manuela, is that now we can react. 185 00:14:36,940 --> 00:14:39,215 - Why didn't you smoke in here? - With all this smoke? 186 00:14:39,380 --> 00:14:41,052 Yeah, there's too much smoke. 187 00:14:41,180 --> 00:14:42,454 I can't stand it, man! I've been ill recently. 188 00:14:42,580 --> 00:14:43,979 - Did you know I used to smoke? - Really? 189 00:14:44,140 --> 00:14:45,619 Miss Goody Two-shoes used to smoke?! 190 00:14:45,820 --> 00:14:48,493 It's true! But it was a long time ago. 191 00:14:48,700 --> 00:14:50,179 This calls for a toast. 192 00:14:50,300 --> 00:14:52,734 Everybody, I'd like to propose a toast, please raise your glasses! 193 00:14:52,900 --> 00:14:54,333 - Fine, let's have a toast. - Cheers! 194 00:14:54,540 --> 00:14:56,212 Wait, let me say a few words. Calm down! 195 00:14:56,340 --> 00:14:57,932 - Here's to you, Leonor! - No! Wait! 196 00:14:58,180 --> 00:15:00,296 - To Leonor! - Chin-chin! 197 00:15:00,740 --> 00:15:02,219 - Don't close your eyes! - Don't cross your arms! 198 00:15:16,620 --> 00:15:18,850 It took them merely five years to destroy the beach. 199 00:15:19,580 --> 00:15:23,653 They're fooling people with household appliances and employment promises. 200 00:15:24,220 --> 00:15:27,769 People are so desperate they'll believe anything. 201 00:15:27,900 --> 00:15:30,095 If it were me, I'd bomb that office. 202 00:15:30,380 --> 00:15:31,813 Fucking fascists. 203 00:15:31,940 --> 00:15:33,976 Right or wrong, they pay my salary. 204 00:15:34,660 --> 00:15:36,173 Do you work at the complex, Duarte? 205 00:15:36,420 --> 00:15:37,614 I and three thousand others. 206 00:15:38,180 --> 00:15:41,138 This used to be very poor, Al Berto. Very poor... 207 00:15:42,300 --> 00:15:43,858 You could either go to sea or emigrate. 208 00:15:44,300 --> 00:15:47,133 My family worked at sea their whole life and never starved, Duarte. 209 00:15:47,500 --> 00:15:49,092 This is nothing. 210 00:15:49,340 --> 00:15:53,094 As soon as the petrochemical discharges begin, we'll see. 211 00:15:54,060 --> 00:15:55,857 We put an end to the dictatorship's poison 212 00:15:56,060 --> 00:15:58,369 but found another poison to kill us. 213 00:15:58,580 --> 00:16:00,536 But do people really want the complex? 214 00:16:01,020 --> 00:16:04,808 Now, Master Al Berto, it's not a question of wanting. 215 00:16:07,220 --> 00:16:09,415 Money will resist anything, 216 00:16:09,580 --> 00:16:11,616 even revolutions. 217 00:17:20,220 --> 00:17:21,972 Haven't you brought anything? 218 00:17:22,660 --> 00:17:23,888 No. 219 00:17:25,300 --> 00:17:27,018 They were too big. 220 00:17:27,980 --> 00:17:29,572 I wasn't able to bring anything. 221 00:17:47,580 --> 00:17:49,172 Paint me instead. 222 00:18:58,380 --> 00:19:00,894 Elle est retrouvee. Quoi? 223 00:19:02,180 --> 00:19:03,738 L' Eternite. 224 00:19:04,340 --> 00:19:07,093 C'est la mer alle'e avec le soleil. 225 00:19:07,700 --> 00:19:10,339 Mai 1872. 226 00:19:17,780 --> 00:19:20,931 You could paint Rimbaud's sun on the living room ceiling. 227 00:19:24,980 --> 00:19:28,495 I could write "sun" on the living room ceiling. 228 00:19:29,180 --> 00:19:30,659 Write? 229 00:19:31,740 --> 00:19:32,968 3:3 230 00:19:33,460 --> 00:19:34,575 3:3 231 00:19:34,780 --> 00:19:36,099 3:3 232 00:19:36,340 --> 00:19:37,853 Say it... 233 00:19:38,500 --> 00:19:40,172 Sun! 234 00:19:42,900 --> 00:19:44,458 You see? 235 00:19:46,660 --> 00:19:49,413 The word is much more radiant. 236 00:19:50,420 --> 00:19:51,739 Sun... 237 00:20:12,820 --> 00:20:14,936 I'm sorry I took off. 238 00:20:16,580 --> 00:20:18,650 We've missed you. 239 00:20:23,740 --> 00:20:26,618 "Live your eternity in each moment. 240 00:20:27,980 --> 00:20:29,538 "Without grief 241 00:20:29,700 --> 00:20:31,497 "Or yearning 242 00:20:31,980 --> 00:20:33,698 "Live it 243 00:20:33,820 --> 00:20:35,890 "Whole and strong 244 00:20:36,180 --> 00:20:38,569 "In frantic bravery 245 00:20:40,540 --> 00:20:43,418 "So that your death may always be an ending 246 00:20:43,660 --> 00:20:46,333 "And never a beginning" 247 00:21:07,780 --> 00:21:09,179 - I don't know. Are you sure? - Let me see. 248 00:21:09,300 --> 00:21:11,097 - Are you sure? - Let me see! 249 00:21:11,300 --> 00:21:13,894 Except for Joao Maria no one has ever read my stuff. 250 00:21:14,140 --> 00:21:15,778 It's as if they didn't exist. 251 00:21:15,940 --> 00:21:17,089 Nonsense! 252 00:21:17,220 --> 00:21:20,292 A poet can go his whole life without publishing a book. 253 00:21:20,500 --> 00:21:22,855 But he'll never stop being a poet. 254 00:21:27,100 --> 00:21:29,250 How are you going to do this? 255 00:21:29,420 --> 00:21:31,536 You're taking the books on consignment, right? 256 00:21:31,740 --> 00:21:35,574 What else can I do? I hardly have enough cash flow. 257 00:21:37,620 --> 00:21:40,009 This will need some work. 258 00:21:42,140 --> 00:21:46,656 THE LAND BELONGS TO THOSE WHO WORK IT!! 259 00:21:51,100 --> 00:21:53,933 I can't believe the nerve of some people! 260 00:21:54,140 --> 00:21:55,698 The town is full of them, Clarinha. 261 00:21:55,860 --> 00:21:58,135 There aren't enough women for all the guys working in construction. 262 00:21:58,260 --> 00:21:59,932 - Now, that's true! - Why don't they bring their wives? 263 00:22:00,100 --> 00:22:01,419 Or get girlfriends? 264 00:22:01,580 --> 00:22:04,378 Sines is full of young, beautiful girls, eager to get married. 265 00:22:04,500 --> 00:22:06,730 I don't think these guys want to get married. 266 00:22:06,900 --> 00:22:08,652 Most of them probably already are! 267 00:22:09,180 --> 00:22:10,738 - Traitors! - You're overreacting! 268 00:22:13,460 --> 00:22:15,690 He emigrated with his family, he even invited you to go with him... 269 00:22:15,980 --> 00:22:17,413 That story again? 270 00:22:17,580 --> 00:22:19,059 He sent her a letter... 271 00:22:19,380 --> 00:22:21,291 Actually, a wedding invitation! 272 00:22:24,740 --> 00:22:26,856 As soon as he was gone he got himself another girl! 273 00:22:27,020 --> 00:22:28,499 And a French girl at that! 274 00:22:28,700 --> 00:22:29,974 A French blonde! 275 00:22:30,180 --> 00:22:32,899 And he used to say he hated blondes. 276 00:22:33,980 --> 00:22:36,050 Would you ever cheat on someone, B.? 277 00:22:36,260 --> 00:22:37,329 Me? 278 00:22:38,020 --> 00:22:40,739 I don't know... It never happened to me. 279 00:22:41,540 --> 00:22:42,575 - No? - Well, I would! 280 00:22:43,540 --> 00:22:46,338 If it was with Raquel Welch. Or Brigitte Bardot! 281 00:22:46,460 --> 00:22:48,496 Blondes, right? Blondes! 282 00:22:49,020 --> 00:22:51,898 Do you think cheating changes anything? 283 00:22:54,860 --> 00:22:56,009 I don't know. 284 00:22:56,180 --> 00:22:57,579 I should ask my mum. 285 00:23:03,340 --> 00:23:06,855 And what about the bookshop? Will it be named "Tanto Mar" ("All This Sea")? 286 00:23:06,980 --> 00:23:08,459 I like the title. 287 00:23:09,100 --> 00:23:11,056 It isn't a title, Duarte. It's a name. 288 00:23:31,740 --> 00:23:33,173 You're sleeping on the floor tonight, Al Berto. 289 00:23:33,300 --> 00:23:34,653 - You're not the boss of me! - You're not the boss of me! 290 00:23:34,940 --> 00:23:37,579 No, you're not the boss of me! And now you listen to me. 291 00:23:48,860 --> 00:23:51,420 I need your body each and every day. 292 00:23:52,100 --> 00:23:56,093 Life is too short for the desire I feel for you! 293 00:23:56,420 --> 00:23:58,411 If you perched on my hand 294 00:23:58,540 --> 00:24:01,816 you'd know that closed it would be home, 295 00:24:01,940 --> 00:24:04,374 open it would be the sky, 296 00:24:04,660 --> 00:24:07,094 and that you would never be alone. 297 00:24:07,340 --> 00:24:08,659 Bravo! 298 00:24:23,860 --> 00:24:25,418 Fucking fairies! 299 00:24:26,980 --> 00:24:29,130 - B. ,they're not worth it... - Good evening. 300 00:24:29,420 --> 00:24:30,933 Beat it... 301 00:24:31,420 --> 00:24:33,012 before I smash your face. 302 00:24:33,220 --> 00:24:35,131 Fucking fairy! 303 00:24:36,060 --> 00:24:38,210 Do you know where the petrol station is? 304 00:24:38,540 --> 00:24:40,258 Just around the corner? 305 00:24:40,740 --> 00:24:43,618 If you continue straight ahead you'll see a garden. 306 00:24:43,780 --> 00:24:45,532 And after the garden, a house. 307 00:24:45,700 --> 00:24:47,133 That's where I live. 308 00:24:47,300 --> 00:24:49,370 The door is always open. 309 00:24:49,820 --> 00:24:51,970 Whenever you wish to smash my face, 310 00:24:52,300 --> 00:24:54,052 just drop by. 311 00:24:54,460 --> 00:24:56,178 Let's go! 312 00:25:09,100 --> 00:25:10,852 Does he usually hit him? 313 00:25:13,780 --> 00:25:16,010 I'm guessing this isn't the fi�rst time. 314 00:25:17,260 --> 00:25:19,728 What about your father? Did he ever hit you? 315 00:25:19,900 --> 00:25:21,015 No. 316 00:25:21,140 --> 00:25:22,493 You were lucky. 317 00:25:22,900 --> 00:25:26,529 He died young. I was little. 318 00:25:27,420 --> 00:25:29,615 Is that right? How did he die? 319 00:25:30,420 --> 00:25:32,331 In a car crash. 320 00:25:32,460 --> 00:25:34,735 Right, that's what they say at the fish market. 321 00:25:36,460 --> 00:25:38,894 And what else do they say? 322 00:25:41,140 --> 00:25:42,539 Al Berto... 323 00:25:43,620 --> 00:25:45,611 People like change. 324 00:25:45,820 --> 00:25:48,254 They're very happy with this change, but... 325 00:25:48,380 --> 00:25:51,452 You know some things are better... out of sight. 326 00:25:51,660 --> 00:25:55,972 - You know that, right? - No... Idon't. You tell me. 327 00:25:59,100 --> 00:26:01,409 You and him, of all people! 328 00:26:03,420 --> 00:26:06,537 Your family has always been highly respected, and so has his. 329 00:26:06,900 --> 00:26:09,619 You're not a bunch of deadbeats like my family. 330 00:26:10,340 --> 00:26:12,900 You know, we didn't leave. 331 00:26:13,420 --> 00:26:14,933 We went to war! 332 00:26:16,700 --> 00:26:19,294 We don't own houses in Lisbon. 333 00:26:19,460 --> 00:26:21,690 We live in Bairro das Indias. 334 00:26:23,420 --> 00:26:26,298 Do you know why we don't dream of being artists? 335 00:26:26,620 --> 00:26:28,258 Do you? 336 00:26:28,900 --> 00:26:31,972 Because we spend the night at sea, afraid of dying. 337 00:26:32,140 --> 00:26:33,698 What are you trying to say? 338 00:26:33,820 --> 00:26:38,098 I'm trying to tell you to get your things and get the hell out of here! 339 00:26:39,100 --> 00:26:41,216 Before something happens to you. 340 00:28:31,660 --> 00:28:33,139 What was that? 341 00:28:35,340 --> 00:28:37,695 It's the blasts at the quarry. 342 00:28:38,180 --> 00:28:40,136 They've started again. 343 00:28:44,460 --> 00:28:46,769 Get dressed. I want to show you something. 344 00:30:00,780 --> 00:30:02,259 My Joao... 345 00:30:04,220 --> 00:30:05,812 My wind... 346 00:30:07,500 --> 00:30:09,331 My August. 347 00:30:12,380 --> 00:30:13,972 Don't be scared. 348 00:30:15,460 --> 00:30:17,291 I'm here. 349 00:32:04,180 --> 00:32:06,535 SEARCHING FOR THE WIND 350 00:32:30,660 --> 00:32:31,934 What is it? What's going on? 351 00:32:33,460 --> 00:32:34,575 Nothing. 352 00:32:34,700 --> 00:32:36,292 Where's Al Berto? 353 00:32:36,460 --> 00:32:39,213 He's taking care of some phone calls for the publisher. 354 00:32:40,340 --> 00:32:42,217 Have you shown him anything? 355 00:32:42,340 --> 00:32:44,535 - What about? - Your writing, Joao! 356 00:32:44,660 --> 00:32:46,252 I know you have a drawer full of texts! 357 00:32:46,460 --> 00:32:49,133 Why won't you let him know you also like to write? 358 00:32:50,580 --> 00:32:52,775 - No. - Why not? 359 00:32:54,580 --> 00:32:56,218 I don't want him to think... 360 00:32:57,540 --> 00:33:00,816 - I'm not like you, Sara. - No. 361 00:33:01,020 --> 00:33:04,251 No, you're not, Joao. And you don't have to be here, unlike me! 362 00:33:04,540 --> 00:33:06,451 Because if you had to, you'd show him your writing. 363 00:33:06,860 --> 00:33:08,896 What if it doesn't work out and nobody buys anything? 364 00:33:09,020 --> 00:33:11,534 What are you so afraid of? I don't get it. 365 00:33:11,980 --> 00:33:13,618 - Nothing, forget it. I just don't... - What? 366 00:33:13,860 --> 00:33:16,738 Are you afraid he might go back to Lisbon? Is that it? 367 00:33:17,020 --> 00:33:19,454 - No. That's not it, no. - You're such a liar, Joao... 368 00:33:19,580 --> 00:33:20,979 What do you want? 369 00:33:21,700 --> 00:33:24,055 - What do you mean, what do I want? - You heard me, what do you want? 370 00:33:29,260 --> 00:33:30,932 I know what I want, Joao. 371 00:33:31,060 --> 00:33:32,698 It may not seem like it, but I do. 372 00:33:33,020 --> 00:33:34,533 And if Al Berto were to tell me: 373 00:33:34,700 --> 00:33:37,533 "Sara, I want to publish your stuff." What's the harm? 374 00:33:37,860 --> 00:33:39,452 Tell me, what's the big deal? 375 00:33:41,380 --> 00:33:43,940 If a miracle doesn't happen I'll end up here. 376 00:33:44,460 --> 00:33:46,928 Like my parents and grandparents. 377 00:33:48,660 --> 00:33:51,094 I don't want to spend the rest of my life here. 378 00:33:54,900 --> 00:33:59,610 And you, Joao, you'd better start living yours. 379 00:34:22,340 --> 00:34:24,058 "Tanto Mar" - "All This Sea". 380 00:34:25,340 --> 00:34:26,773 The bookshop. 381 00:34:50,380 --> 00:34:51,859 Finally! 382 00:34:54,500 --> 00:34:57,253 - How long haveI been asleep? - Two or three hours. 383 00:34:57,420 --> 00:34:58,694 Are you hungry? 384 00:34:58,940 --> 00:34:59,975 No. 385 00:35:04,060 --> 00:35:07,018 B., can I ask you something? 386 00:35:08,380 --> 00:35:10,177 Sure, go ahead. 387 00:35:12,260 --> 00:35:15,730 Have you... Have you ever been with a woman? 388 00:35:23,100 --> 00:35:25,091 Ah Clarinha, Clarinha... 389 00:35:25,700 --> 00:35:26,894 Yes. 390 00:35:27,980 --> 00:35:29,652 I've been with women. 391 00:35:29,780 --> 00:35:31,054 Why? 392 00:35:32,740 --> 00:35:35,618 You're not going to tell me you're in love with me. 393 00:35:41,780 --> 00:35:43,657 You're so handsome... 394 00:35:46,420 --> 00:35:48,570 So inspiring... 395 00:35:48,940 --> 00:35:50,896 Brave. 396 00:35:51,100 --> 00:35:54,729 Boys here... They're not like you. 397 00:35:55,340 --> 00:35:56,932 They lack... 398 00:35:57,060 --> 00:35:58,618 Sparkle. 399 00:35:59,100 --> 00:36:01,568 They lack sparkle in their eyes. 400 00:36:03,260 --> 00:36:05,649 I'm not sure I'm all that. 401 00:36:05,860 --> 00:36:08,090 - But thank you. - You are. 402 00:36:08,300 --> 00:36:10,575 Joao Maria is a lucky man. 403 00:36:10,740 --> 00:36:13,857 I hope one day I'll find a man like you. But I doubt it. 404 00:36:14,540 --> 00:36:16,212 I'll likely end up like Leonor. 405 00:36:16,380 --> 00:36:20,373 A spinster at thirty. A teacher, all alone. 406 00:36:21,220 --> 00:36:24,530 I don't believe it. One day he'll come along. 407 00:36:25,180 --> 00:36:28,297 And I trust Leonor has a boyfriend in Alcochete, you can bet! 408 00:36:28,740 --> 00:36:30,173 Hum... I doubt it! 409 00:36:31,220 --> 00:36:34,098 And those women you've been with, was that in Brussels? 410 00:36:36,900 --> 00:36:38,049 Yes. 411 00:36:41,980 --> 00:36:43,777 And why did it end? 412 00:36:47,460 --> 00:36:49,416 She left. 413 00:36:51,980 --> 00:36:54,289 She packed her bags and left. 414 00:36:57,340 --> 00:36:59,570 Is that why you came back? 415 00:37:00,420 --> 00:37:02,012 No. 416 00:37:03,740 --> 00:37:05,810 I came back... 417 00:37:06,860 --> 00:37:10,455 Because I think I fi�gured out there what I wanted to be here. 418 00:37:11,500 --> 00:37:14,333 Because it was time to come back home. 419 00:37:15,140 --> 00:37:16,334 Right. 420 00:37:16,540 --> 00:37:18,735 Maybe that's what I'll have to do. 421 00:37:19,300 --> 00:37:20,619 What? 422 00:37:20,780 --> 00:37:22,611 Leave. 423 00:37:24,300 --> 00:37:26,336 Why don't you? 424 00:37:29,380 --> 00:37:31,450 Because I'm scared. 425 00:38:37,980 --> 00:38:40,369 I never wanted to see you through your eyes 426 00:38:40,500 --> 00:38:43,060 for I believed you were the way I saw you. 427 00:38:43,700 --> 00:38:46,009 I never wanted to be what you desired 428 00:38:46,300 --> 00:38:48,973 for I believed you were the way I desired. 429 00:38:49,140 --> 00:38:51,415 And I never said what you heard 430 00:38:51,620 --> 00:38:55,329 forI lived hoping to hear you say what you never did. 431 00:38:58,460 --> 00:39:00,212 That's beautiful! 432 00:39:01,660 --> 00:39:04,493 - Now you, Al Berto! - No. Not yet. 433 00:39:04,620 --> 00:39:06,451 When the book's closer to being finished 434 00:39:06,580 --> 00:39:09,048 I promise to do a session at the house and I'll read it cover to cover. 435 00:39:09,260 --> 00:39:11,091 - Promise. - Okay. It's a promise. 436 00:39:12,420 --> 00:39:14,775 And how about you, Joao Maria, why don't you read us something? 437 00:39:14,940 --> 00:39:17,135 - No, I haven't brought anything. - You are such a liar! 438 00:39:18,500 --> 00:39:20,297 - He brought something. - Joao... 439 00:39:20,740 --> 00:39:22,492 - Read! - Come on. 440 00:39:42,460 --> 00:39:43,939 This will do. 441 00:39:58,660 --> 00:40:00,696 When dawn broke 442 00:40:00,820 --> 00:40:03,698 I laid my naked breast over your breast 443 00:40:04,220 --> 00:40:05,573 I was trembling 444 00:40:05,700 --> 00:40:07,258 my face was pale 445 00:40:07,380 --> 00:40:09,132 my hands were cold 446 00:40:09,260 --> 00:40:12,491 and the agony of return now dwelled in my eyes 447 00:40:13,220 --> 00:40:15,893 I wanted to kiss you with a vague thankful caress 448 00:40:16,100 --> 00:40:18,534 but as my lips touched your lips 449 00:40:18,700 --> 00:40:21,453 I realised death was already in me 450 00:40:21,700 --> 00:40:23,611 and that I had to flee 451 00:40:24,380 --> 00:40:26,257 so I wouldn't miss a single moment 452 00:40:26,420 --> 00:40:29,537 in which I was the true absence of sorrow 453 00:40:30,380 --> 00:40:32,974 and you were true serenity 454 00:40:44,580 --> 00:40:45,979 To Joao! 455 00:40:46,300 --> 00:40:47,699 To Joao. 456 00:41:48,060 --> 00:41:50,096 I'm very curious about one author. 457 00:41:50,260 --> 00:41:53,058 He brought... He's bringing all kinds of different things. 458 00:41:53,180 --> 00:41:55,455 - Yes, I can see that. - Ah! Bob Dylan! 459 00:41:55,700 --> 00:41:57,338 I love him! 460 00:41:57,780 --> 00:42:00,294 he wrote some songs about... 461 00:42:00,620 --> 00:42:02,929 Yeah, but Bob Dylan is my favourite. 462 00:42:03,060 --> 00:42:05,620 - For me, he could win the Nobel Prize. - The Nobel Prize in Music? 463 00:42:05,900 --> 00:42:07,777 - Isn't there one? - No! 464 00:42:08,140 --> 00:42:10,017 - How are you? - I'm great! 465 00:42:11,380 --> 00:42:14,213 I think it's terrific. The decoration is so simple... 466 00:42:14,660 --> 00:42:17,015 Sines deserved a bookshop like this... 467 00:42:17,260 --> 00:42:20,297 There are foreign books, even a French book. 468 00:42:44,620 --> 00:42:46,497 What the hell are you doing here? 469 00:42:46,900 --> 00:42:49,016 Haven't you had enough? Hadn't you left? 470 00:42:51,540 --> 00:42:53,690 Get out! Get the hell out! Now! 471 00:42:53,940 --> 00:42:55,453 - Did you hear me? - Stop it! Please. 472 00:42:55,660 --> 00:42:58,094 - Are you out of your mind, Joao? Stop! - She knows damn well. Fucking whore! 473 00:42:58,260 --> 00:42:59,613 - Stop it! - Get out! 474 00:43:03,100 --> 00:43:04,499 Out! 475 00:43:30,700 --> 00:43:31,894 It looks terrific! 476 00:43:43,540 --> 00:43:44,768 Salope! 477 00:43:49,980 --> 00:43:52,335 - Why haven't you called? - What are you doing here? 478 00:43:52,500 --> 00:43:54,855 I had enough of the old lady, I couldn't put up with her anymore! 479 00:43:55,940 --> 00:44:00,650 And you! Living like a king in this palace and keeping it all to yourself! 480 00:44:00,820 --> 00:44:03,414 When I told you I was coming to Sines you rolled your eyes at me! 481 00:44:03,660 --> 00:44:05,298 Liar. I did not! 482 00:44:08,500 --> 00:44:10,456 Ca c'est super, mon amour! 483 00:44:13,740 --> 00:44:15,378 Ah! And there's alcohol too! 484 00:44:15,700 --> 00:44:18,055 What? Beer?! Really? 485 00:44:18,180 --> 00:44:19,772 You know I hate beer... 486 00:44:19,980 --> 00:44:21,379 Is there any whisky? 487 00:44:21,580 --> 00:44:22,649 Here! 488 00:44:34,700 --> 00:44:36,577 Did you put that in your mouth, cheri? 489 00:44:36,740 --> 00:44:38,298 Yeah, why? 490 00:44:40,140 --> 00:44:42,176 You don't have any oral infections, do you? 491 00:44:42,380 --> 00:44:43,779 It's just that... 492 00:44:44,020 --> 00:44:46,170 - I have such sensitive lips! - No. 493 00:44:48,220 --> 00:44:49,414 Oral infections, no... 494 00:44:49,540 --> 00:44:53,010 - Only dirty words. - Ouch! 495 00:44:53,460 --> 00:44:55,178 I love it! 496 00:44:55,300 --> 00:44:57,177 I love dirty words... 497 00:44:57,340 --> 00:45:00,059 Especially when they look like this, 498 00:45:00,540 --> 00:45:02,019 big. 499 00:45:02,900 --> 00:45:04,731 blue-eyed, 500 00:45:05,540 --> 00:45:07,098 bearded... 501 00:45:11,700 --> 00:45:13,770 - Give him a kiss, Dudu! - Shut up! 502 00:45:14,260 --> 00:45:15,932 You give me a kiss! 503 00:45:16,260 --> 00:45:18,854 - I'm coming, hot stuff, I'm coming! - Who's that guy? 504 00:45:18,980 --> 00:45:20,811 He's a friend from Brussels, I'll explain later. 505 00:45:21,940 --> 00:45:23,851 Hum... 15 he going to stay here? 506 00:45:24,060 --> 00:45:26,210 Yes... Why? 507 00:45:26,380 --> 00:45:27,813 Is there a problem? 508 00:45:28,820 --> 00:45:30,776 I don't like the way he looks. 509 00:45:31,300 --> 00:45:33,609 Are you afraid he might steal something from you? 510 00:45:33,780 --> 00:45:35,259 Tell me... 511 00:45:51,060 --> 00:45:52,095 Where are you going? 512 00:45:52,260 --> 00:45:54,012 I'm meeting Joao Maria and Leonor. 513 00:45:54,140 --> 00:45:55,858 Then don't bother coming home! 514 00:45:55,980 --> 00:45:57,129 What? 515 00:45:57,540 --> 00:45:58,814 You heard me! 516 00:45:59,020 --> 00:46:01,136 If you're going to meet those people, don't bother coming home tonight. 517 00:46:01,300 --> 00:46:03,530 Look... If that's what you want, I won't. 518 00:46:03,780 --> 00:46:06,692 Have you no shame? People are talking all over town! 519 00:46:06,820 --> 00:46:08,856 If your father was alive... you'd break his heart! 520 00:46:09,020 --> 00:46:11,534 If my father was alive he'd be very proud of me! 521 00:46:12,460 --> 00:46:15,099 Don't play coy with me! 522 00:46:15,540 --> 00:46:18,134 People know damn well what's going on in that house, you hear me? 523 00:46:18,260 --> 00:46:20,216 Who do you think you are? You think you're one of them? 524 00:46:20,420 --> 00:46:22,251 You're a fi�sherman's daughter! Don't fool yourself! 525 00:46:22,380 --> 00:46:24,530 You can't afford to behave like them. 526 00:46:24,700 --> 00:46:26,816 They've got their mummies and daddies to protect them. 527 00:46:26,940 --> 00:46:28,498 They're privileged. You're not! 528 00:46:29,180 --> 00:46:31,899 Can't you see they're having fun at your expense? 529 00:46:33,100 --> 00:46:34,977 If you won't do it for me, at least do it for your father, God rest his soul. 530 00:46:35,140 --> 00:46:37,813 My father?! My father fought very hard for this country to be free! 531 00:46:38,060 --> 00:46:40,096 He suffered a great deal. He was arrested, he did everything he could 532 00:46:40,220 --> 00:46:42,051 so I wouldn't end up here, like he did! 533 00:46:42,260 --> 00:46:44,410 Don't you dare compare yourself to your father, you hear me? 534 00:46:44,540 --> 00:46:46,212 You're a woman! Don't be ridiculous! 535 00:46:46,380 --> 00:46:49,531 If it's ridiculous to you, I'm really sorry, 536 00:46:49,660 --> 00:46:52,857 but I won't stop living my life just because of what others think of me. 537 00:46:53,180 --> 00:46:54,135 What about me? 538 00:46:54,300 --> 00:46:56,211 Don't you care about what I think? 539 00:46:56,340 --> 00:46:57,739 At all?! 540 00:47:38,020 --> 00:47:41,649 blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 541 00:47:41,820 --> 00:47:45,051 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 542 00:47:45,300 --> 00:47:48,656 now and at the hour of our death. Amen. 543 00:47:48,820 --> 00:47:51,971 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee 544 00:47:52,340 --> 00:47:54,808 Blessed art thou amongst women... 545 00:48:01,380 --> 00:48:03,450 Oh, what a shame...! We're too late. 546 00:48:03,820 --> 00:48:04,969 Yeah... 547 00:48:05,180 --> 00:48:06,852 We should have come sooner. 548 00:48:07,220 --> 00:48:09,973 - Maybe there's a matinee on Sunday! - Yeah, maybe. 549 00:48:10,100 --> 00:48:12,136 It says today was the last day. 550 00:48:12,420 --> 00:48:13,569 Oh well... 551 00:48:13,700 --> 00:48:15,019 We'll come back next year! 552 00:48:15,140 --> 00:48:16,334 Pedro... 553 00:48:16,460 --> 00:48:18,496 - Would you like to see the circus? - I'd like to see it too. 554 00:48:18,620 --> 00:48:21,088 Uncle Al Berto is going to fix this, okay? 555 00:48:31,540 --> 00:48:32,973 Good evening! 556 00:48:34,580 --> 00:48:36,013 Good evening. 557 00:48:36,460 --> 00:48:39,020 I'd like to talk to the person in charge. 558 00:48:39,460 --> 00:48:40,973 That'll be me. 559 00:48:41,780 --> 00:48:43,133 How can I help you? 560 00:48:43,300 --> 00:48:46,053 - I have an invitation for you. - An invitation? 561 00:52:18,740 --> 00:52:22,699 FAIRIES OUT! 562 00:52:50,940 --> 00:52:53,579 Who did this, Leandrinho? 563 00:52:55,620 --> 00:52:58,214 - I don't know. - You do. 564 00:53:01,460 --> 00:53:03,894 You know, but you won't tell me. 565 00:53:07,300 --> 00:53:08,858 I can't. 566 00:53:09,300 --> 00:53:11,018 Why? 567 00:53:11,780 --> 00:53:14,453 Because you don't want to know. 568 00:53:23,100 --> 00:53:25,375 Was it someone in the house? 569 00:53:27,580 --> 00:53:29,172 No. 570 00:53:29,900 --> 00:53:32,733 It was the whole town, Master Al Berto. 571 00:53:33,660 --> 00:53:35,571 People are talking. 572 00:53:36,500 --> 00:53:37,899 And you know... 573 00:53:38,020 --> 00:53:40,898 when people talk... - They don't know what they say. 574 00:53:46,420 --> 00:53:48,138 You're right, they don't. 575 00:53:48,900 --> 00:53:51,858 But now they're free to speak their mind. 576 00:53:52,140 --> 00:53:53,619 - Hello! - Good afternoon! 577 00:53:53,820 --> 00:53:55,253 - Welcome! - Thank you. 578 00:53:55,460 --> 00:53:57,018 I've invited all the parents from Pedro's school, 579 00:53:57,180 --> 00:53:59,216 and Miguel's brought his buddies from the factory. 580 00:53:59,540 --> 00:54:01,770 Hello, good afternoon! 581 00:54:01,900 --> 00:54:03,219 They wanted whores and fairies, 582 00:54:03,460 --> 00:54:06,657 they're getting Camoes, Florbela, Baudelaire, Sophia! 583 00:54:06,900 --> 00:54:08,731 Al Berto, only you would say something like that! 584 00:54:08,860 --> 00:54:10,657 - Yeah, right! - I'd like to introduce you Candinha. 585 00:54:10,980 --> 00:54:13,255 - What a beauty, Duarte! - Thank you! 586 00:54:13,420 --> 00:54:14,535 - Hello! - Hello. 587 00:54:15,180 --> 00:54:17,774 - Pleasure. - Thank you so much for inviting us. 588 00:54:17,940 --> 00:54:21,057 Duarte told me there'd be poetry and I love poetry, 589 00:54:21,220 --> 00:54:22,972 but I apologise for dressing like this, 590 00:54:23,140 --> 00:54:24,778 I'm on holiday and didn't have time to... 591 00:54:24,900 --> 00:54:28,370 That's alright, dear. Poetry doesn't have a dress code yet. 592 00:54:28,540 --> 00:54:30,929 Better than dressing properly to read it, you should read it in bed... 593 00:54:31,060 --> 00:54:32,732 naked! - That's what I keep telling her! 594 00:54:32,860 --> 00:54:34,259 Shut up! 595 00:54:34,380 --> 00:54:35,893 Enjoy. Later! 596 00:54:38,860 --> 00:54:40,259 Hi. Good afternoon. 597 00:54:42,180 --> 00:54:44,489 Welcome! Good afternoon! 598 00:54:46,500 --> 00:54:49,412 It is a great honour welcoming you here 599 00:54:49,580 --> 00:54:51,571 to our fi�rst poetry recital 600 00:54:51,780 --> 00:54:53,657 in Maison Pidwell. 601 00:54:54,460 --> 00:55:00,217 Our programme today includes some of the most distinguished 602 00:55:00,380 --> 00:55:02,416 figures of international poetry. 603 00:55:02,580 --> 00:55:05,811 I'd like to start with reciting a poem from the heart 604 00:55:06,060 --> 00:55:08,051 by George Sand. 605 00:55:08,540 --> 00:55:09,575 Here goes. 606 00:55:13,700 --> 00:55:16,260 La nature est Tout ce qu'on voit 607 00:55:16,900 --> 00:55:18,697 Tout ce qu'on veut 608 00:55:18,820 --> 00:55:20,492 Tout ce qu'on aime 609 00:55:21,140 --> 00:55:23,290 Tout ce qu'on sait Tout ce qu'on croit 610 00:55:23,700 --> 00:55:26,294 Tout ce que l'on sent En soi-meme 611 00:55:26,660 --> 00:55:28,616 Elle est belle A qui la voit 612 00:55:28,740 --> 00:55:31,573 �Elle est bonne A celui qui l'aime 613 00:55:31,900 --> 00:55:34,095 Elle est juste Quand on y croit 614 00:55:34,900 --> 00:55:37,414 Et qu'on la respecte En soi-meme 615 00:55:38,220 --> 00:55:40,051 Regarde le ciel 616 00:55:40,420 --> 00:55:42,012 Il te voit 617 00:55:42,460 --> 00:55:44,928 Embrasse la terre Elle t'aime 618 00:55:47,300 --> 00:55:48,892 La verite 619 00:55:49,020 --> 00:55:50,692 C'est ce qu'on croit 620 00:55:50,820 --> 00:55:52,014 En la nature 621 00:55:52,140 --> 00:55:53,892 C'est toi-meme 622 00:55:56,100 --> 00:55:57,772 Bravo! 623 00:55:58,660 --> 00:55:59,979 Thank you! 624 00:56:00,300 --> 00:56:01,892 Thank you so much! Thank you! 625 00:56:02,340 --> 00:56:04,934 Merci! Merci! Thank you! 626 00:56:05,140 --> 00:56:08,212 And now we shall continue with... 627 00:56:09,620 --> 00:56:10,848 the complete reading 628 00:56:11,060 --> 00:56:13,051 of The Lusiads. It shouldn't take long! 629 00:56:14,180 --> 00:56:17,172 Thank you so much! What a wonderful soiree! 630 00:56:17,380 --> 00:56:19,177 Seriously! I never would've guessed. 631 00:56:19,340 --> 00:56:21,649 Your mother would be very proud, Al Berto. 632 00:56:21,780 --> 00:56:23,975 - Thank you so much for coming. - Don't mention it! 633 00:56:24,260 --> 00:56:25,739 The palace is absolutely gorgeous! 634 00:56:25,900 --> 00:56:28,778 I'd never been here. Only imagined what it would be like. 635 00:56:28,900 --> 00:56:30,253 It's gorgeous! Gorgeous. 636 00:56:30,420 --> 00:56:32,490 You're very welcome here. 637 00:56:32,660 --> 00:56:34,651 It's a shame the house isn't yours anymore. 638 00:56:34,940 --> 00:56:37,329 Your family must be devastated. 639 00:56:37,540 --> 00:56:40,373 But, if you need anything, don't hesitate. You can count on us. 640 00:56:40,540 --> 00:56:41,575 Can I? 641 00:56:41,780 --> 00:56:45,455 Then tell your lady friends that we don't eat children for breakfast. 642 00:56:46,580 --> 00:56:47,649 Good afternoon. 643 00:56:47,780 --> 00:56:49,179 - Good afternoon. - God bless. 644 00:56:50,140 --> 00:56:51,539 Good afternoon. 645 00:56:55,300 --> 00:56:58,133 I bet the husband will drop by later tonight saying he forgot something! 646 00:56:58,700 --> 00:57:01,055 - Hey, sorry! Excuse me. - Yes? 647 00:57:01,220 --> 00:57:02,812 Is this a hotel or something? 648 00:57:02,980 --> 00:57:06,814 - Depends... What you are looking for! - Maria... 649 00:57:07,020 --> 00:57:09,329 What can we do for you guys? 650 00:57:23,660 --> 00:57:28,211 J' habite seul avec maman Dans un tres vieil appartement 651 00:57:28,500 --> 00:57:30,570 Rue Sarasate 652 00:57:31,180 --> 00:57:35,856 J'ai pour me tenir compagnie Une tortue, deux canaris 653 00:57:36,220 --> 00:57:38,256 Et urre chatte 654 00:57:39,260 --> 00:57:43,890 Pour laisser maman reposer Tres souvent je fais le marche 655 00:57:44,180 --> 00:57:46,569 Et la cuisine 656 00:57:47,180 --> 00:57:49,694 Je range, je lave J'essuie 657 00:57:49,860 --> 00:57:54,376 A l'occasion je pique aussi A la machine 658 00:57:55,100 --> 00:57:57,489 Le travail ne me fait pas Peur 659 00:57:57,980 --> 00:58:02,098 Je suis un peu decorateur Un peu styliste 660 00:58:02,860 --> 00:58:05,294 Mais mon vrai metier C'est la nuit 661 00:58:05,540 --> 00:58:09,579 Ou je l'exerce, travesti Je suis artiste 662 00:58:10,700 --> 00:58:13,658 J'ai un numero tres special 663 00:58:13,820 --> 00:58:17,813 Qui fi�nit en nu integral Apres strip-tease 664 00:58:18,900 --> 00:58:21,368 Et dans la salle Je vois que 665 00:58:21,540 --> 00:58:23,417 Les males n'en croient pas Leurs yeux 666 00:58:23,620 --> 00:58:25,212 Je suis un homo 667 00:58:25,420 --> 00:58:27,058 Comme ils disent 668 00:58:28,820 --> 00:58:32,051 A l'heure ou naft Un jour nouveau 669 00:58:32,340 --> 00:58:33,455 - What's up? - Hey... 670 00:58:34,860 --> 00:58:36,179 Why aren't you dancing? 671 00:58:36,740 --> 00:58:37,775 No... 672 00:58:39,700 --> 00:58:41,497 Unless you want to. 673 00:58:46,540 --> 00:58:48,929 Why have I never seen you with a boyfriend? 674 00:58:54,620 --> 00:58:56,497 Because I've never had one. 675 00:58:58,900 --> 00:59:01,289 Would you like to? 676 00:59:05,300 --> 00:59:07,734 I don't think about it anymore. 677 00:59:10,700 --> 00:59:12,656 - Come on. - Huh? 678 00:59:12,780 --> 00:59:14,657 - Come on. - Please don't... 679 00:59:18,460 --> 00:59:23,375 N'a pas le droit en verite De me blamer, de me juger 680 00:59:23,740 --> 00:59:25,253 Et je precise 681 00:59:26,620 --> 00:59:29,009 Qui sait bien la nature qui 682 00:59:29,940 --> 00:59:32,329 Et le seul responsable ici 683 00:59:34,220 --> 00:59:36,097 Je suis un homo 684 00:59:37,300 --> 00:59:39,689 Comme ils disent 685 01:00:08,900 --> 01:00:11,050 You won't see me crying tonight. 686 01:00:11,420 --> 01:00:13,138 Al Berto. 687 01:00:13,780 --> 01:00:16,499 Your name contains a huge abyss. 688 01:00:18,180 --> 01:00:20,978 This house is just the first plunge. 689 01:00:21,260 --> 01:00:24,491 Others will come... Ever darker, 690 01:00:24,660 --> 01:00:27,128 lonelier, truer. 691 01:00:31,140 --> 01:00:35,816 You must experience it all, so then you'll want nothing but to write. 692 01:00:39,980 --> 01:00:43,177 I gather this is a town of poets. 693 01:00:43,340 --> 01:00:44,932 No, it isn't. 694 01:00:45,580 --> 01:00:48,458 It's you who illuminates people. 695 01:00:48,820 --> 01:00:51,095 You see what's inside. 696 01:00:51,380 --> 01:00:54,133 You see things they can't even imagine... 697 01:00:54,620 --> 01:00:56,690 But that's not your job. 698 01:00:58,740 --> 01:01:01,174 This world is doomed, Al Berto. 699 01:01:03,060 --> 01:01:04,539 We're all doomed. 700 01:01:06,340 --> 01:01:09,298 We'll all end up dying alone. 701 01:04:07,420 --> 01:04:09,456 What the hell are you doing here? 702 01:04:11,260 --> 01:04:12,818 Get out. 703 01:04:15,300 --> 01:04:16,699 - Get out! - Stop it, Al Berto! 704 01:04:16,820 --> 01:04:18,936 You think I didn't see you? What have you been doing till now? 705 01:04:19,140 --> 01:04:22,177 - You pig! - Stop it, Al Berto! Stop! 706 01:04:22,380 --> 01:04:24,052 - Traitor! - Stop it! 707 01:04:24,260 --> 01:04:26,091 - Al Berto, what's going on? - Get the hell out! 708 01:04:26,860 --> 01:04:28,737 Do you think I deserve this? Look at it! 709 01:04:28,940 --> 01:04:30,168 - Look! - Stop it, Al Berto. 710 01:04:30,300 --> 01:04:31,699 - Why, Joao? Tell me! - Let's talk. 711 01:04:31,860 --> 01:04:33,088 Do you think I deserve it? 712 01:04:33,260 --> 01:04:34,693 - I don't deserve this! - Stop it! 713 01:04:34,860 --> 01:04:36,213 Stop it, both of you! 714 01:04:36,380 --> 01:04:38,416 You're crazy and you're sick! 715 01:04:38,580 --> 01:04:39,615 Sick! 716 01:04:39,740 --> 01:04:41,219 Cut it out, I didn't do anything! 717 01:04:41,340 --> 01:04:42,295 I knew it. 718 01:04:42,460 --> 01:04:44,815 I knew it! All that talk... 719 01:04:45,180 --> 01:04:46,738 and you're just like your fucking father! 720 01:04:46,860 --> 01:04:48,452 That's it, stop it! 721 01:05:16,100 --> 01:05:18,011 I hate you! 722 01:05:27,540 --> 01:05:29,531 - Come on, it'll be good for you. - Manuela, I don't want it! 723 01:05:29,700 --> 01:05:31,133 Manuela, please go. 724 01:05:59,940 --> 01:06:01,817 Don't you want me to call him? 725 01:06:02,140 --> 01:06:03,209 No. 726 01:06:04,740 --> 01:06:06,378 It's better this way. 727 01:06:07,140 --> 01:06:09,859 Sooner or later everything ends. 728 01:06:10,060 --> 01:06:11,778 But he loves you... 729 01:06:13,820 --> 01:06:15,731 I know he does, Al Berto. 730 01:06:15,940 --> 01:06:17,851 He was drunk, that's all. 731 01:06:17,980 --> 01:06:19,254 I saw him, Duarte! 732 01:06:22,620 --> 01:06:24,053 I saw him... 733 01:06:25,140 --> 01:06:27,335 I've known Joao since we were kids. 734 01:06:27,540 --> 01:06:30,100 I know he wouldn't do something like that. 735 01:06:30,460 --> 01:06:33,179 On top of everything that's going on in his house?! 736 01:06:35,740 --> 01:06:36,889 Come on. 737 01:06:37,100 --> 01:06:38,692 At least talk to him. 738 01:06:39,340 --> 01:06:40,773 What for? 739 01:06:41,300 --> 01:06:43,256 Will it change anything? 740 01:06:43,380 --> 01:06:45,257 If you love him, it will. 741 01:06:46,420 --> 01:06:49,093 And it may even change something in him. 742 01:06:55,220 --> 01:06:58,337 Aren't you supposed to feel lost when you're in love? 743 01:07:37,740 --> 01:07:40,971 "Des humains suffrages Des communs elans 744 01:07:42,780 --> 01:07:45,692 - "Et la tu te degages" - My Joao... 745 01:07:46,180 --> 01:07:49,092 - "Et voles selon" - My wind... 746 01:07:49,260 --> 01:07:52,172 - "Puisque de vous seules" - My August... 747 01:07:52,300 --> 01:07:54,450 -"Braises de satin " - Don't be scared... 748 01:07:54,580 --> 01:07:57,413 -"Le Devoir s'exhale sans qu'on dise" -I'm here. 749 01:07:57,540 --> 01:07:58,939 "enfi�n". 750 01:08:05,740 --> 01:08:07,890 Would you ever cheat on someone, B.? 751 01:08:09,780 --> 01:08:12,214 I don't know... It never happened to me. 752 01:08:22,900 --> 01:08:25,130 -"La� pas d'esperance" -Al Berto... 753 01:08:25,300 --> 01:08:28,212 - "Nul orietur" - Your name contains a huge abyss. 754 01:08:28,460 --> 01:08:30,974 "Science avec patience 755 01:08:31,260 --> 01:08:34,457 - "Le supplice est su�r" - You won't see me crying tonight. 756 01:08:34,620 --> 01:08:38,169 - "Elle est retrouvee" -The world isn't real unless a man cries. 757 01:08:38,340 --> 01:08:39,489 "Quoi? 758 01:08:40,740 --> 01:08:42,571 "L'Eternite". 759 01:09:06,140 --> 01:09:07,573 I'd like a whisky. 760 01:10:01,020 --> 01:10:02,772 I've already told you we've got nothing of the sort! 761 01:10:02,940 --> 01:10:03,975 Those are my things! 762 01:10:04,100 --> 01:10:06,660 Do you have a warrant to search the house, offi�cer? 763 01:10:06,900 --> 01:10:08,333 Those are my son's! 764 01:10:11,620 --> 01:10:12,575 Mr Al Berto... 765 01:10:12,700 --> 01:10:15,339 Mr Al Berto is not the owner of this property, madam. 766 01:10:15,500 --> 01:10:16,933 This is an illegal occupation. 767 01:10:17,100 --> 01:10:19,534 And sooner or later you will get an eviction order. 768 01:10:19,660 --> 01:10:22,857 How can you do something like this, in the middle of the night? 769 01:10:25,300 --> 01:10:26,415 Run, Ze! 770 01:10:26,660 --> 01:10:29,618 Ze, where are you going, man? Come here! 771 01:10:29,740 --> 01:10:30,855 No! 772 01:10:31,180 --> 01:10:32,579 - No! No. Ze! - I'm sorry! 773 01:10:32,700 --> 01:10:34,099 �- Ze! - I'm sorry! 774 01:10:35,860 --> 01:10:37,657 - I'm sorry! - No... 775 01:10:37,820 --> 01:10:39,333 We are good people. 776 01:10:39,540 --> 01:10:42,259 And until proven otherwise you have no right to say these things. 777 01:10:42,420 --> 01:10:43,773 Let me go! 778 01:11:06,620 --> 01:11:08,576 You'll hear from us soon. 779 01:11:19,620 --> 01:11:21,531 It's alright, sweetheart. 780 01:11:21,860 --> 01:11:22,975 It's over. 781 01:11:40,580 --> 01:11:44,255 I failed yet again in providing a home for my son. 782 01:11:46,460 --> 01:11:48,849 Sooner or later they'll send us away... 783 01:11:50,460 --> 01:11:52,610 And we've got nowhere to go. 784 01:11:58,180 --> 01:11:59,932 I'm sorry. 785 01:12:05,980 --> 01:12:07,857 I truly am. 786 01:12:19,900 --> 01:12:23,210 Your future is at stake here. Those people aren't good for anyone. 787 01:12:23,340 --> 01:12:25,092 - That's not true. - You're going to your aunt's. 788 01:12:25,260 --> 01:12:27,615 You'll be alright there. You'll be safe... 789 01:12:27,820 --> 01:12:29,811 And you can apply yourself to your books... You'll be focused, love. 790 01:12:30,260 --> 01:12:33,013 Those people aren't good for you. Child...! 791 01:12:33,460 --> 01:12:36,020 I don't want to go, Sara... I don't want to go. 792 01:12:36,140 --> 01:12:37,289 Let's go, Clara! 793 01:12:37,420 --> 01:12:38,773 - Clara, let's go! - I don't want to go... 794 01:12:38,980 --> 01:12:40,936 Clara, you are going to Lisbon and that's fi�nal! 795 01:14:13,300 --> 01:14:15,450 If you're looking for your son I don't know where he is. 796 01:14:15,620 --> 01:14:16,655 No... 797 01:14:16,780 --> 01:14:19,169 I came to see you. 798 01:14:32,500 --> 01:14:34,650 Jorge de Sena. 799 01:14:37,300 --> 01:14:39,894 Poetry, poetry... 800 01:14:41,100 --> 01:14:44,536 Do you really think this is what people need? 801 01:14:44,660 --> 01:14:45,934 Books? 802 01:14:47,060 --> 01:14:49,290 IfI didn't, I wouldn't have opened the door. 803 01:14:49,500 --> 01:14:51,775 I wouldn't have come back to Sines... 804 01:14:55,620 --> 01:14:57,372 You know what, Al Berto? 805 01:14:57,620 --> 01:14:59,451 People starved for many years. 806 01:14:59,660 --> 01:15:00,888 They starved. 807 01:15:01,180 --> 01:15:03,933 And then too many sons died in the war. 808 01:15:04,060 --> 01:15:05,698 I was lucky, mine came back. 809 01:15:05,820 --> 01:15:07,776 But some weren't that lucky. 810 01:15:09,060 --> 01:15:11,290 The war is over, Mr Vicente. 811 01:15:12,020 --> 01:15:13,692 The country is free. 812 01:15:14,340 --> 01:15:17,059 There are plenty of jobs at the complex. What seems to be the problem? 813 01:15:18,620 --> 01:15:21,259 You know damn well what the problem is. 814 01:15:21,460 --> 01:15:22,939 Custodio's son was arrested! 815 01:15:23,060 --> 01:15:25,051 They found drugs at the Palace. 816 01:15:25,380 --> 01:15:27,769 And everyone knows, the parties... 817 01:15:28,380 --> 01:15:30,257 Everyone talks about it... 818 01:15:30,740 --> 01:15:32,810 The way you people live... 819 01:15:33,220 --> 01:15:35,688 I don't care about what they say. 820 01:15:35,980 --> 01:15:38,255 I only care about what you think. 821 01:15:39,820 --> 01:15:41,651 Is it because your son and I are together? 822 01:15:41,820 --> 01:15:43,412 Don't be ridiculous! 823 01:15:44,020 --> 01:15:47,808 You people don't understand anything! You don't understand life! 824 01:15:48,740 --> 01:15:51,049 And who do we need approval from? 825 01:15:51,220 --> 01:15:52,369 You? 826 01:15:52,500 --> 01:15:54,218 The party? The town? 827 01:15:54,820 --> 01:15:57,618 Wasn't that supposed to have ended with the dictatorship? 828 01:15:58,100 --> 01:16:00,568 What have we been doing that is so terrible? 829 01:16:10,420 --> 01:16:12,376 Just remember one thing. 830 01:16:12,660 --> 01:16:14,093 You have somewhere to go 831 01:16:14,300 --> 01:16:16,530 once you get tired of all this shit... 832 01:16:16,700 --> 01:16:18,452 You have somewhere to go! 833 01:16:18,620 --> 01:16:20,497 Joao Maria doesn't. 834 01:16:20,660 --> 01:16:23,220 Joao Maria... doesn't. 835 01:17:07,700 --> 01:17:09,338 Promise me. 836 01:17:09,780 --> 01:17:11,179 What? 837 01:17:13,980 --> 01:17:16,574 Promise you'll never leave me. 838 01:17:17,700 --> 01:17:19,452 I promise. 839 01:18:02,940 --> 01:18:03,895 Al Berto! 840 01:18:04,060 --> 01:18:05,379 - Joao Maria! - What is it? 841 01:18:05,580 --> 01:18:06,979 - Look! - What's going on? 842 01:18:08,820 --> 01:18:10,890 - What the fuck's going on? - Come down here! 843 01:18:11,220 --> 01:18:13,450 Open the door! 844 01:18:14,020 --> 01:18:15,692 Get the hell out of here! 845 01:18:20,580 --> 01:18:22,696 Manuela, bring the kid downstairs. It's safer. 846 01:18:27,620 --> 01:18:29,019 What was that? 847 01:18:38,780 --> 01:18:40,372 Al Berto, the door isn't locked! 848 01:18:41,220 --> 01:18:43,017 - Stop it! - Joao! 849 01:18:43,220 --> 01:18:44,369 Miguel! 850 01:18:47,060 --> 01:18:49,494 Master Al Berto, they're coming in through the kitchen! 851 01:18:50,140 --> 01:18:51,778 Miguel, go get Pedro! 852 01:18:52,420 --> 01:18:55,139 - What do I do? - Call the police, quickly. 853 01:18:55,340 --> 01:18:56,534 Leandrinho, help me! 854 01:18:57,340 --> 01:18:58,614 Stop! 855 01:18:59,860 --> 01:19:01,088 Go away! 856 01:19:01,260 --> 01:19:04,058 - Leave us alone! - Master Al Berto! 857 01:19:04,820 --> 01:19:07,050 Move, move! I'm going to handle this! 858 01:19:07,980 --> 01:19:08,935 What do you want? 859 01:19:09,140 --> 01:19:10,858 You have eight days to leave this house! 860 01:19:11,020 --> 01:19:12,692 Or we'll be back! 861 01:19:13,220 --> 01:19:14,573 Leave! 862 01:19:15,220 --> 01:19:17,939 If anything happens to my son I swear I'll kill each and every one of you! 863 01:19:18,100 --> 01:19:20,534 You hear me? I'll kill you with my bare hands! 864 01:19:23,820 --> 01:19:25,299 Can you tell us what's going on? 865 01:19:25,460 --> 01:19:26,779 I don't know... 866 01:19:26,980 --> 01:19:30,575 You let those who could've answered get away, officer! 867 01:19:30,700 --> 01:19:31,974 Why don't you go after them? 868 01:19:32,100 --> 01:19:35,410 Because I'm asking you, Mr Alberto Pidwell Tavares. 869 01:19:35,540 --> 01:19:37,258 What's happened to the lights? 870 01:19:37,460 --> 01:19:39,337 How long have you been living here? 871 01:19:39,460 --> 01:19:40,529 Two years. 872 01:19:40,700 --> 01:19:42,770 You're aware that this property has been seized. 873 01:19:43,780 --> 01:19:45,498 As has half the town... 874 01:19:45,700 --> 01:19:48,658 All our properties have been seized and then occupied. 875 01:19:48,820 --> 01:19:50,094 Isn't it ironic? 876 01:19:50,220 --> 01:19:52,529 I occupied my own house! 877 01:19:52,700 --> 01:19:54,850 The law doesn't accept irony as a right 878 01:19:54,980 --> 01:19:58,131 to illegal occupation, Mr Alberto. - That's too bad. 879 01:19:58,340 --> 01:20:01,935 Until today, no one has forbidden us to live in this house, offi�cer. No one! 880 01:20:02,140 --> 01:20:03,414 This house is shutdown, there's no owner. 881 01:20:03,540 --> 01:20:05,178 I mean, no one knows who they are. 882 01:20:05,340 --> 01:20:07,979 So, tell me, why can't I live here with my son? 883 01:20:08,100 --> 01:20:09,419 Do you want me to live on the street? 884 01:20:09,540 --> 01:20:11,929 - You should have thought about it... - You know who these people are! 885 01:20:12,340 --> 01:20:13,409 Excuse me? 886 01:20:14,540 --> 01:20:15,609 Yes! 887 01:20:15,740 --> 01:20:17,298 They are friends of my father's... 888 01:20:17,420 --> 01:20:19,570 Or are you going to tell me you don't know who my father is? 889 01:20:19,780 --> 01:20:21,498 Or my brother Chico? 890 01:20:21,780 --> 01:20:23,372 Or my brother Carrau? 891 01:20:25,260 --> 01:20:26,693 Well... 892 01:20:26,860 --> 01:20:28,930 Would you like to fi�le a complaint? 893 01:20:29,060 --> 01:20:30,379 May I? 894 01:20:31,700 --> 01:20:33,179 Offi�cially, no. 895 01:20:33,380 --> 01:20:35,211 At least not against the property. 896 01:20:35,420 --> 01:20:38,412 But against your life and the life of these people, you may. 897 01:20:38,660 --> 01:20:40,059 No, no, no. 898 01:20:40,180 --> 01:20:41,499 - What?! - No. 899 01:20:42,100 --> 01:20:43,772 We'll do no such thing! 900 01:20:43,900 --> 01:20:45,618 You should file a complaint against us, 901 01:20:45,900 --> 01:20:48,858 since you're assuming we're the ones breaking the law. 902 01:20:49,260 --> 01:20:50,454 I can't do that. 903 01:20:50,660 --> 01:20:53,220 Well, then, good night. 904 01:23:54,980 --> 01:23:56,857 How old is he? 905 01:23:57,700 --> 01:23:59,133 Four 906 01:23:59,340 --> 01:24:00,773 What's his name? 907 01:24:00,940 --> 01:24:02,373 Vicente. 908 01:24:04,300 --> 01:24:06,131 He's so cute. 909 01:24:06,980 --> 01:24:08,379 Yes... 910 01:24:08,500 --> 01:24:09,899 And a brat. 911 01:24:10,020 --> 01:24:12,534 He has yet to give me a lot of headaches. 912 01:24:13,180 --> 01:24:14,738 He takes after those people... 913 01:24:14,860 --> 01:24:16,771 Joao didn't mean it. 914 01:24:17,300 --> 01:24:19,450 - Once he starts, he... - I know. 915 01:24:20,140 --> 01:24:21,653 I understand. 916 01:24:22,860 --> 01:24:25,055 He's only taking his mother's side. 917 01:24:26,220 --> 01:24:27,573 That's life. 918 01:24:27,700 --> 01:24:28,974 But there... 919 01:24:30,220 --> 01:24:32,097 It was what it was. 920 01:24:33,620 --> 01:24:36,054 It was almost twenty years... 921 01:24:38,100 --> 01:24:41,490 But when you love someone, you love them all the way. 922 01:24:41,860 --> 01:24:44,010 You do what you have to do. 923 01:24:44,460 --> 01:24:47,691 And I loved Joao Maria's father very much. 924 01:24:47,860 --> 01:24:51,091 So much so, I had everyone against me, as if... 925 01:24:53,420 --> 01:24:55,376 You know what it's like. 926 01:24:55,540 --> 01:24:56,529 Ido... 927 01:24:57,380 --> 01:24:59,848 I had to close the bookshop. 928 01:25:00,980 --> 01:25:03,653 I had such high hopes for Sines, 929 01:25:03,900 --> 01:25:06,368 yet Sines had none for me. 930 01:25:07,340 --> 01:25:09,217 You're different... 931 01:25:09,380 --> 01:25:11,450 You've been out there, 932 01:25:11,580 --> 01:25:13,730 you've seen the future. 933 01:25:24,100 --> 01:25:26,455 But the future hasn't arrived here yet. 934 01:25:28,820 --> 01:25:30,936 Well, I'd better go before it starts raining... 935 01:25:32,300 --> 01:25:33,892 Miss Alcide? 936 01:25:40,060 --> 01:25:41,573 Pourquoi? 937 01:25:41,980 --> 01:25:43,129 Je suis son pere... 938 01:25:43,260 --> 01:25:44,579 J'ai le droit! 939 01:25:45,460 --> 01:25:46,495 Oui. 940 01:25:46,660 --> 01:25:48,696 Je suis au Portugal. 941 01:25:49,380 --> 01:25:51,769 Alors, je viens a� Bruxelles. 942 01:25:52,820 --> 01:25:53,969 Aid? 943 01:25:54,180 --> 01:25:55,408 Aid? 944 01:26:03,940 --> 01:26:06,374 - Can I burn a cigarette? - Sure. 945 01:26:14,500 --> 01:26:16,377 What's his name? 946 01:26:18,380 --> 01:26:19,972 I don't know. 947 01:26:21,060 --> 01:26:23,528 His mother must've changed his name by now. I don't know... 948 01:26:24,700 --> 01:26:26,816 No one knows where they are... 949 01:26:26,980 --> 01:26:29,335 Or they do, but they won't tell me. 950 01:26:32,260 --> 01:26:34,490 How do you live like this? 951 01:26:38,740 --> 01:26:40,492 You don't. 952 01:26:41,260 --> 01:26:43,410 You survive... 953 01:26:45,540 --> 01:26:47,531 Why did you stay? 954 01:26:47,820 --> 01:26:50,050 Why didn't you leave? 955 01:26:51,300 --> 01:26:53,211 ButI did, Al Berto. 956 01:26:54,740 --> 01:26:56,856 I ran away from here. 957 01:27:03,540 --> 01:27:05,531 I came back six months ago. 958 01:27:05,700 --> 01:27:06,928 It didn't work out... 959 01:27:07,220 --> 01:27:08,812 They didn't let me stay. 960 01:27:11,220 --> 01:27:13,609 I took my son to Canada, 961 01:27:14,660 --> 01:27:16,855 but they didn't let us stay. 962 01:27:19,020 --> 01:27:20,658 So I came back. 963 01:27:22,980 --> 01:27:25,699 I had to buy everything again. 964 01:27:28,100 --> 01:27:31,331 I came back with only my son and a bag of clothes. 965 01:27:33,300 --> 01:27:36,417 I had to start over... 966 01:27:39,780 --> 01:27:43,011 When I arrived in Sines I thought things would be a lot easier. 967 01:27:43,220 --> 01:27:44,892 It made sense. 968 01:27:45,500 --> 01:27:48,219 My memories, even the bad ones, are here. 969 01:27:48,420 --> 01:27:50,888 It made sense to start here. 970 01:27:52,940 --> 01:27:55,056 But it's not just up to us. 971 01:27:56,380 --> 01:27:58,018 It's really tough. 972 01:28:00,180 --> 01:28:02,569 And doing something different... 973 01:28:02,820 --> 01:28:04,811 Being different... 974 01:28:05,300 --> 01:28:07,860 You end up paying the price. 975 01:28:09,940 --> 01:28:11,498 I have. 976 01:28:13,300 --> 01:28:15,609 And you're paying it now. 977 01:28:27,380 --> 01:28:28,972 He sent me a letter. 978 01:28:30,940 --> 01:28:33,932 Saying he's in Lisbon for a few weeks to take care of... 979 01:28:34,060 --> 01:28:37,609 some stuff... His book, the publisher... 980 01:28:38,420 --> 01:28:39,978 Did he mention my book? 981 01:28:41,700 --> 01:28:43,099 No. 982 01:28:45,060 --> 01:28:47,096 I think my mother's right. 983 01:28:47,780 --> 01:28:49,259 About what? 984 01:28:49,980 --> 01:28:52,892 That my fate is to stay with her down at the fish market. 985 01:31:56,780 --> 01:31:59,248 Why won't you tell me what happened? 986 01:32:02,580 --> 01:32:04,536 He's your friend... 987 01:32:05,060 --> 01:32:06,812 What about you? 988 01:32:09,220 --> 01:32:10,858 I'm your friend too. 989 01:32:12,780 --> 01:32:14,532 That's why. 990 01:32:16,300 --> 01:32:18,894 It's better if you don't know anything. 991 01:32:22,660 --> 01:32:24,616 What about us, Al Berto? 992 01:32:27,860 --> 01:32:30,454 What are we going to do without you? 993 01:32:32,420 --> 01:32:34,729 You'll keep on living... 994 01:32:36,900 --> 01:32:38,891 But it isn't the same. 995 01:32:41,980 --> 01:32:44,289 It will never be the same. 996 01:34:04,900 --> 01:34:06,253 Good morning. 997 01:34:07,700 --> 01:34:09,053 Good morning. 998 01:34:09,820 --> 01:34:12,015 I have to get to work. Will you be alright? 999 01:34:12,900 --> 01:34:14,253 Yes... 1000 01:34:15,300 --> 01:34:17,018 and thank you. 1001 01:34:17,180 --> 01:34:18,772 You're a baby. 1002 01:34:21,580 --> 01:34:24,492 I can't stay here alone, what can I say? 1003 01:34:26,580 --> 01:34:28,491 I miss him... 1004 01:34:30,060 --> 01:34:31,652 Yes, I know. 1005 01:34:34,180 --> 01:34:36,978 I'm going to bring some clothes tonight because it's getting cold and... 1006 01:34:37,940 --> 01:34:39,692 sleeping naked is all very well, 1007 01:34:39,900 --> 01:34:41,128 but only in the movies. 1008 01:34:44,660 --> 01:34:46,093 Kiss... 1009 01:34:46,500 --> 01:34:47,819 See you later. 1010 01:34:49,420 --> 01:34:50,819 See you. 1011 01:35:25,860 --> 01:35:27,179 - Good afternoon, Miss Manuela. - Good afternoon. 1012 01:35:27,500 --> 01:35:29,491 Here's a letter from the court. 1013 01:35:29,620 --> 01:35:30,689 The court? 1014 01:35:31,460 --> 01:35:32,893 I think it's about the house... 1015 01:36:16,660 --> 01:36:17,729 Belga? 1016 01:36:32,700 --> 01:36:34,816 Joaozinho... 1017 01:36:36,540 --> 01:36:38,496 You fucked around so much 1018 01:36:38,780 --> 01:36:40,213 you fucked everything up. 1019 01:36:46,300 --> 01:36:48,450 The party's over! 1020 01:37:24,900 --> 01:37:27,368 "Sailors of Empty Roads" 1021 01:37:27,580 --> 01:37:30,777 "Text: Joao Maria do O Drawings: Al Berto" 1022 01:37:43,140 --> 01:37:45,131 Al Berto? Al Berto? 1023 01:37:46,140 --> 01:37:47,539 Al Berto? 1024 01:37:47,940 --> 01:37:51,296 Al Berto, come on! Al Berto! 1025 01:37:56,740 --> 01:37:58,014 Al Berto! 1026 01:37:58,220 --> 01:37:59,699 Fuck! 1027 01:38:01,060 --> 01:38:03,335 Please, Al Berto... 1028 01:38:13,940 --> 01:38:15,498 Al Berto... 1029 01:40:33,540 --> 01:40:35,098 Al Berto! 1030 01:42:01,380 --> 01:42:03,610 To 1031 01:42:05,900 --> 01:42:08,494 A film by 1032 01:42:22,220 --> 01:42:24,450 Cinematography 1033 01:42:34,980 --> 01:42:37,210 Music 1034 01:42:38,180 --> 01:42:40,375 Produced by 72821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.