Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,361 --> 00:00:29,104
[woman] There's a thief!
2
00:00:29,238 --> 00:00:30,649
[man] Let's get him!
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,620
[groans]
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,173
[man] There's a thief!
5
00:00:52,302 --> 00:00:54,129
[woman] Thief!
6
00:00:54,429 --> 00:00:55,710
Come back here!
7
00:02:09,586 --> 00:02:10,500
Happy Birthday!
8
00:02:12,673 --> 00:02:14,131
[all] Happy Birthday!
9
00:02:15,300 --> 00:02:16,047
Sammo Hung!
10
00:02:16,301 --> 00:02:18,839
[chatter, applause]
11
00:02:28,980 --> 00:02:30,309
You're not Sammo Hung!
12
00:02:30,440 --> 00:02:33,109
- What? He's not Sammo Hung?
- [screams]
13
00:02:33,234 --> 00:02:35,357
[shouting]
14
00:02:39,407 --> 00:02:41,732
- Catch him, he's up there!
- [alarm bell]
15
00:02:41,868 --> 00:02:42,532
Come back!
16
00:02:53,963 --> 00:02:56,501
[approaching siren]
17
00:03:02,638 --> 00:03:04,678
[screams]
18
00:03:06,183 --> 00:03:06,930
Perfect.
19
00:03:12,648 --> 00:03:14,687
[siren]
20
00:03:17,236 --> 00:03:19,275
PROSTITUTION
lS ALSO A WAY TO LOVE.
21
00:03:19,405 --> 00:03:21,481
We don't want to leech off society.
22
00:03:21,615 --> 00:03:24,236
We don't just want to sit back and
benefit from the hard work of others.
23
00:03:24,368 --> 00:03:28,496
We're only providing a bit of comfort
to those who are down and out.
24
00:03:28,622 --> 00:03:29,653
Yes!
25
00:03:30,207 --> 00:03:34,074
I ask you, what can be so despicable
about manual labour?
26
00:03:34,211 --> 00:03:36,784
How can it be a sin to work for
the welfare of one's family?
27
00:03:36,922 --> 00:03:38,464
[crowd] That's right!
28
00:03:38,590 --> 00:03:42,588
I want to say to you all,
any form of entertainment is good.
29
00:03:42,719 --> 00:03:43,798
That's right!
30
00:03:43,929 --> 00:03:46,420
Let's all strive to legalise prostitution!
31
00:03:46,556 --> 00:03:48,383
Curly, excellent speech!
32
00:03:50,477 --> 00:03:52,185
We're real men.
33
00:03:52,312 --> 00:03:55,313
We will boldly go where we wish.
34
00:03:55,440 --> 00:03:58,560
[crowd] Yes, that's right!
That's right!
35
00:04:04,741 --> 00:04:06,567
Brother Jack.
36
00:04:06,701 --> 00:04:10,615
You want to bribe me?
I stand firm on my principles.
37
00:04:10,747 --> 00:04:11,411
But...
38
00:04:11,539 --> 00:04:15,952
The protest is under way, as are our
complaints to the legislative councils
39
00:04:16,085 --> 00:04:20,546
until the Governor takes heed and
hears our case. Just wait and see.
40
00:04:21,048 --> 00:04:22,922
I'm not wasting my time on you.
41
00:04:23,092 --> 00:04:25,215
I can't believe he just refused $3000.
Junkie Ming!
42
00:04:25,803 --> 00:04:27,594
We protest!
43
00:04:28,973 --> 00:04:30,799
We protest! We protest!
44
00:04:31,851 --> 00:04:33,724
Three in a row, quick!
45
00:04:33,852 --> 00:04:36,806
They're trying to get us for
unorganised public demonstration.
46
00:04:36,939 --> 00:04:38,137
Get in line now!
47
00:04:38,273 --> 00:04:39,851
Move!
48
00:04:39,983 --> 00:04:41,893
Yes, line up now!
49
00:04:42,027 --> 00:04:43,605
[Jack] Yes, that's it. Good.
50
00:04:43,737 --> 00:04:45,813
We're against the unjustified
dismissal of our fellow workers.
51
00:04:45,948 --> 00:04:49,399
- [crowd] Against unjustified dismissal!
- What?
52
00:04:50,327 --> 00:04:53,447
What's up with you? Why are you
hugging me? What do you want?
53
00:04:53,580 --> 00:04:55,739
Yes, sure, I'll get it done.
54
00:04:57,417 --> 00:05:01,118
Jack said we need to show
utter contempt for these employers.
55
00:05:01,254 --> 00:05:03,876
- Let's trash this factory!
- What?
56
00:05:04,007 --> 00:05:05,038
Wait a minute...
57
00:05:05,175 --> 00:05:08,129
Jack has also asked me to beat up
the boss, right about now!
58
00:05:08,428 --> 00:05:09,970
I'm going to kill you!
59
00:05:10,096 --> 00:05:12,136
[shouting]
60
00:05:12,557 --> 00:05:14,514
[Jack] Stop the fight, stop it!
61
00:05:14,642 --> 00:05:16,718
[Jack] Hey, stop the fight!
62
00:05:18,980 --> 00:05:20,640
Officer, it's not my fault.
63
00:05:20,773 --> 00:05:23,525
Well, it certainly isn't mine.
Now, get in there!
64
00:05:31,325 --> 00:05:33,365
[beeping]
65
00:06:08,070 --> 00:06:10,395
Hi. Can you clean
my car as well?
66
00:06:10,531 --> 00:06:12,357
Thanks, I'll be back soon.
67
00:06:25,045 --> 00:06:27,084
[hums]
68
00:06:34,637 --> 00:06:36,464
Where's my key?
69
00:06:40,768 --> 00:06:41,967
Oh, God!
70
00:07:13,926 --> 00:07:15,586
Better luck next time, pal.
71
00:07:19,682 --> 00:07:21,721
[whistles]
72
00:07:45,582 --> 00:07:47,409
[thinks] You've got some nerve!
73
00:07:50,337 --> 00:07:52,246
[whistles]
74
00:07:57,844 --> 00:07:58,923
Hold it!
75
00:07:59,054 --> 00:08:01,805
I was merely stealing a wheel.
I can be a very co-operative citizen.
76
00:08:01,931 --> 00:08:03,639
Here, Sir.
77
00:08:03,766 --> 00:08:05,593
[officer] You can do the rest.
78
00:08:09,814 --> 00:08:11,641
Done.
79
00:08:12,859 --> 00:08:14,650
And evidence for court.
80
00:08:14,777 --> 00:08:16,604
Move it.
81
00:08:22,368 --> 00:08:25,155
Do you have something
more extravagant?
82
00:08:25,663 --> 00:08:27,490
Yes, we do.
Just a moment, please.
83
00:08:27,623 --> 00:08:29,865
[man] Excuse me, miss.
Do you have a strap for this watch?
84
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
- [woman] Yes.
- [man] Can I see it?
85
00:08:31,669 --> 00:08:33,911
- Please feel free to look around.
- Sure.
86
00:08:39,218 --> 00:08:42,302
Here you are, sir.
I'm sure you'll like this one.
87
00:08:42,972 --> 00:08:44,798
This is not bad.
88
00:08:46,892 --> 00:08:48,267
Hey, Chan!
89
00:08:48,560 --> 00:08:50,719
I haven't seen you for ages!
90
00:08:52,356 --> 00:08:56,140
Fancy seeing you here!
[laughs]
91
00:08:56,276 --> 00:08:58,648
You could have phoned me at least,
my dear friend.
92
00:08:58,779 --> 00:09:01,945
Things must be going well for you.
You haven't even looked me up!
93
00:09:02,074 --> 00:09:04,113
- [screaming]
- [groans]
94
00:09:04,868 --> 00:09:07,952
But I've already told you,
it wasn't my fault...
95
00:09:08,705 --> 00:09:11,161
I can't believe you just shot me!
[groans]
96
00:09:14,628 --> 00:09:15,707
You...
97
00:09:18,590 --> 00:09:21,507
- [man] What's going on?
- [woman] Don't be so nosey. Let's go.
98
00:09:22,635 --> 00:09:24,675
[all scream]
99
00:09:24,804 --> 00:09:26,844
[quivers]
100
00:09:26,973 --> 00:09:28,253
I didn't do it.
101
00:09:30,935 --> 00:09:32,762
Here we go.
102
00:09:33,813 --> 00:09:35,971
I'm sure you'll like this one.
103
00:09:36,691 --> 00:09:38,518
This one's quite nice.
104
00:09:39,819 --> 00:09:42,108
- This is definitely your style.
- Not bad.
105
00:09:47,952 --> 00:09:50,787
Hey! Chan!
Haven't see you in ages!
106
00:09:50,913 --> 00:09:52,740
Fancy seeing you here.
107
00:09:53,374 --> 00:09:56,659
- So, how are you?
- [gunshot, screaming]
108
00:09:58,629 --> 00:10:00,752
Hey! I told you not to open fire!
109
00:10:00,881 --> 00:10:03,752
I've already told you
that it wasn't my fault.
110
00:10:04,301 --> 00:10:08,169
Everybody stand still! This is
a robbery! Don't move a muscle!
111
00:10:09,473 --> 00:10:13,008
- [alarm bell]
- Miss, stay put, or I'll shoot!
112
00:10:14,937 --> 00:10:17,095
- Don't move!
- Duck!
113
00:10:19,024 --> 00:10:20,851
Quick! Let's go!
114
00:10:25,947 --> 00:10:28,735
Mister, are you okay? Mister?
115
00:10:30,243 --> 00:10:32,913
I'm fine.
I just need a band-aid.
116
00:10:33,747 --> 00:10:35,989
Oh, no!
You're bleeding quite a bit.
117
00:10:36,124 --> 00:10:38,247
Its nothing, really.
I'm quite used to bleeding.
118
00:10:38,752 --> 00:10:40,661
Officers, the robbers ran off
in that direction.
119
00:10:40,795 --> 00:10:41,875
Come with me.
120
00:10:42,672 --> 00:10:44,214
Mister, you mustn't
aggravate the wound.
121
00:10:44,340 --> 00:10:46,214
- What happened here?
- He's been shot.
122
00:10:46,342 --> 00:10:47,920
Call an ambulance.
123
00:10:48,052 --> 00:10:51,172
- I don't need an ambulance.
- Don't worry, its okay. Come with us.
124
00:10:51,306 --> 00:10:53,879
- I'm really quite all right.
- Let's go.
125
00:10:54,017 --> 00:10:56,056
[siren]
126
00:11:01,941 --> 00:11:05,476
Hey! All that blood!
Why are you being arrested?
127
00:11:05,611 --> 00:11:07,319
Theft.
Impressive enough for you?
128
00:11:07,446 --> 00:11:10,234
Course not. You got caught,
didn't you? Get in there.
129
00:11:13,661 --> 00:11:15,285
What are you still
standing around for?
130
00:11:15,413 --> 00:11:18,663
- Sir, he was here first.
- Get a move on.
131
00:11:22,211 --> 00:11:24,250
[thwacks]
132
00:11:29,468 --> 00:11:33,252
You're lucky I'm in a good mood,
or you'd be bleeding to death by now.
133
00:11:33,389 --> 00:11:35,180
- Sir...
- Don't even try.
134
00:11:35,307 --> 00:11:38,308
Where did you get
the counterfeit US dollars?
135
00:11:38,435 --> 00:11:40,226
I withdrew it from my bank.
136
00:11:40,354 --> 00:11:42,845
You mean to tell me your bank
is issuing counterfeit money?!
137
00:11:42,981 --> 00:11:45,021
Sir, the money is not counterfeit.
138
00:11:45,150 --> 00:11:47,902
- And you're saying it's real?
- Yes.
139
00:11:48,445 --> 00:11:50,484
Now I'm not in such
a good mood anymore.
140
00:11:50,906 --> 00:11:53,397
No! It's fake! I found it.
141
00:11:55,202 --> 00:11:57,609
Good. You just escaped
a potentially very miserable death.
142
00:11:57,746 --> 00:12:00,497
You should have been upfront
with me. You were asking for trouble.
143
00:12:01,333 --> 00:12:01,997
Now, we'll...
144
00:12:02,125 --> 00:12:03,288
7086.
145
00:12:04,419 --> 00:12:06,246
Sir, he just confessed.
146
00:12:06,838 --> 00:12:08,665
Every single note is 100% authentic.
147
00:12:08,798 --> 00:12:12,416
I checked with the bank.
He did make the withdrawal.
148
00:12:12,552 --> 00:12:16,003
- And you beat him up like that...
- Sir, I'll settle the score.
149
00:12:18,599 --> 00:12:21,269
[thwacks, groans]
150
00:12:26,566 --> 00:12:29,899
Sir, he agreed
to drop any complaints.
151
00:12:31,153 --> 00:12:32,861
Hold it.
152
00:12:32,989 --> 00:12:37,366
7086, you're off the counterfeit case.
I've already sent an undercover cop.
153
00:12:38,077 --> 00:12:41,327
- Is there something else I can do?
- Yes.
154
00:12:41,455 --> 00:12:43,578
Track down the litterbugs in the park.
155
00:12:46,460 --> 00:12:48,287
What bad luck.
156
00:12:53,300 --> 00:12:54,629
I was too impulsive.
157
00:12:56,720 --> 00:12:59,009
I'm the oldest and therefore
the "elder" of the pack.
158
00:12:59,139 --> 00:13:01,926
- I'm second in line.
- I'm third then.
159
00:13:02,059 --> 00:13:05,344
- I'm fourth.
- Then I'll be the fifth.
160
00:13:07,397 --> 00:13:09,224
From now on,
we must stick together.
161
00:13:09,358 --> 00:13:11,564
[guard]
Whose turn to clean the toilets?
162
00:13:11,693 --> 00:13:13,520
[together] His.
163
00:13:29,210 --> 00:13:33,290
- The air is fresher on the other side.
- [inhales deeply]
164
00:13:33,756 --> 00:13:35,381
What's wrong with you? Asthma?
165
00:13:35,508 --> 00:13:37,050
Just re-acquainting myself
with the outside air.
166
00:13:37,176 --> 00:13:40,380
I don't think you'll ever get used to it.
Why don't you get back in there?
167
00:13:42,598 --> 00:13:44,805
Now, don't you follow us around.
168
00:13:46,269 --> 00:13:48,557
- Let's go.
- Let's wait for Teapot.
169
00:13:48,688 --> 00:13:50,930
- No. Let's not.
- Come on, let's...
170
00:13:53,693 --> 00:13:55,732
You're right, we should go now.
171
00:13:55,861 --> 00:13:58,898
You guys are not seriously treating
me like this, are you?
172
00:13:59,031 --> 00:14:00,858
Let him come along.
173
00:14:01,158 --> 00:14:03,945
Look at your outfit. Here, take this.
174
00:14:39,696 --> 00:14:41,523
Big brother.
175
00:15:09,684 --> 00:15:11,723
Daddy!
176
00:15:12,645 --> 00:15:15,646
I've told you not to speak to me
in English.
177
00:15:15,773 --> 00:15:17,600
Father.
178
00:15:19,610 --> 00:15:21,650
[English] Good.
179
00:15:27,993 --> 00:15:30,365
[Cantonese] Are you still having an affair
with our chauffeur?
180
00:15:30,496 --> 00:15:34,196
No. We're planning a proper wedding,
now that you're released.
181
00:15:35,376 --> 00:15:37,534
Greetings, future father-in-law.
182
00:15:56,521 --> 00:16:01,183
Don't be jealous of him. The next time
we're released, we'll do better.
183
00:16:01,318 --> 00:16:02,598
[together] Take this!
184
00:16:05,697 --> 00:16:07,524
Hey!
185
00:16:08,658 --> 00:16:10,900
What! We need to hail a bus
with our legs these days!
186
00:16:11,036 --> 00:16:12,862
Let me try.
187
00:16:13,621 --> 00:16:15,661
[blows]
188
00:16:22,297 --> 00:16:24,336
[bang, tyres screech]
189
00:16:26,801 --> 00:16:29,090
[hisses]
190
00:16:30,555 --> 00:16:31,800
A flat?!
191
00:16:36,143 --> 00:16:39,809
Good timing, my friend. Fancy picking
up five passengers here.
192
00:16:39,939 --> 00:16:41,599
Hey, you...
193
00:16:47,780 --> 00:16:49,819
Hm!
194
00:16:50,699 --> 00:16:52,739
[all] Bye-bye.
195
00:16:53,911 --> 00:16:56,366
Sometimes one just can't
escape bad karma.
196
00:16:56,705 --> 00:17:01,616
I should really purge your bad auras
from my bus after this.
197
00:17:11,386 --> 00:17:13,758
Ah Sei, up for a game of tiles later?
198
00:17:13,889 --> 00:17:16,676
No. I'd have more luck
hitting on a bunch of nuns.
199
00:17:17,267 --> 00:17:18,263
Really?
200
00:17:18,393 --> 00:17:21,928
Take a look, you can't miss it.
201
00:17:22,439 --> 00:17:25,559
This lot are just out of their cells.
202
00:17:28,111 --> 00:17:30,151
[car horns]
203
00:17:31,281 --> 00:17:35,029
Stop honking! What?
In a hurry for the electric chair?
204
00:17:37,162 --> 00:17:38,905
Psst!
205
00:17:46,337 --> 00:17:48,626
So, Curly,
what were you arrested for?
206
00:17:48,756 --> 00:17:52,968
Oh, I was riding in a bus. The driver
was mumbling this and that,
207
00:17:53,094 --> 00:17:57,044
so I got him off the van, stabbed him
a couple of times and got 3 years.
208
00:17:57,765 --> 00:18:00,552
I had it worse.
A guy gave me a funny look,
209
00:18:00,685 --> 00:18:03,639
so I punched his lights out
and got 2 years for it.
210
00:18:03,896 --> 00:18:06,897
In that case, it's a bargain
spraying acid on someone.
211
00:18:07,024 --> 00:18:10,773
I threw a whole bucketful at a driver
once and I only got a year and a half.
212
00:18:11,153 --> 00:18:13,478
Well, you were lucky, because
I also did something with acid,
213
00:18:13,614 --> 00:18:15,073
and I got 10 years for it.
214
00:18:15,574 --> 00:18:16,653
10 years?!
215
00:18:17,534 --> 00:18:19,278
What did you do with that acid?
216
00:18:19,411 --> 00:18:21,902
I made the bloke drink it.
217
00:18:25,250 --> 00:18:28,370
I don't care about jail terms. It's about
stuffing anyone who annoys me.
218
00:18:28,504 --> 00:18:29,666
You can't be easy on them.
219
00:18:29,796 --> 00:18:32,085
How many years will we get
for burning a mini-van?
220
00:18:34,259 --> 00:18:37,842
- Mr. Driver, got a light?
- No, no I don't.
221
00:18:40,474 --> 00:18:43,344
Let's get off the subject,
it just winds me up.
222
00:18:43,477 --> 00:18:45,802
Curly, does the bus
go to your part of town?
223
00:18:45,937 --> 00:18:48,891
It didn't use to.
I'm not sure about now, though.
224
00:18:49,024 --> 00:18:52,227
- How do you get there?
- Well, you take the next left,
225
00:18:52,402 --> 00:18:53,433
and then a right,
226
00:18:53,570 --> 00:18:55,443
[tyres screech]
227
00:18:55,572 --> 00:18:57,399
And then straight over that puddle,
228
00:18:59,617 --> 00:19:01,325
and we're there.
229
00:19:05,248 --> 00:19:06,576
How much for our fares?
230
00:19:06,708 --> 00:19:11,037
- We're all brothers. Its on me, really.
- Thank you.
231
00:19:15,758 --> 00:19:18,214
Wow, you must be well-off.
232
00:19:18,719 --> 00:19:21,804
Oh, its my uncle's place.
They've emigrated to Canada,
233
00:19:21,931 --> 00:19:25,631
to work in the restaurants.
I'm just house-sitting.
234
00:19:25,768 --> 00:19:29,101
But my uncle is 79 now,
and childless, so it'll all be mine soon.
235
00:19:31,982 --> 00:19:34,355
Make yourself at home.
There's beer in the fridge.
236
00:19:34,485 --> 00:19:36,976
Sister! Sister!
237
00:19:40,240 --> 00:19:43,906
- I wonder what Curly's sister is like.
- Probably just like him.
238
00:19:44,036 --> 00:19:45,863
- Here.
- Thanks.
239
00:19:46,997 --> 00:19:49,453
Maybe not. Don't be so sure.
240
00:19:53,212 --> 00:19:55,038
Come over here, Curly.
241
00:19:55,172 --> 00:19:56,999
What do you want?
242
00:19:57,132 --> 00:20:00,049
I'm going to ask you something.
Give me a straight answer.
243
00:20:00,177 --> 00:20:01,801
Go ahead.
244
00:20:01,928 --> 00:20:04,135
Are you related to
your sister biologically?
245
00:20:04,681 --> 00:20:06,887
- Yes.
- [all groan]
246
00:20:09,019 --> 00:20:11,474
- Why, what's wrong?
- Nothing, nothing.
247
00:20:15,358 --> 00:20:17,185
That's a lost cause.
248
00:20:17,944 --> 00:20:19,771
- What are you up to?
- Yes, what's up?
249
00:20:19,904 --> 00:20:21,731
Just going to the loo.
250
00:20:24,993 --> 00:20:27,032
[screams]
251
00:20:27,912 --> 00:20:29,075
- What's going on?
- What?
252
00:20:29,455 --> 00:20:31,697
Nothing.
My sister just freaked me out.
253
00:20:33,292 --> 00:20:35,499
He's her brother and she still
shocks the hell out of him.
254
00:20:35,628 --> 00:20:37,087
We'd better be mentally prepared.
255
00:20:37,213 --> 00:20:40,546
Drop it.
Let's try to be polite to her.
256
00:20:42,009 --> 00:20:43,918
- Everyone's here?
- They're all here.
257
00:20:45,221 --> 00:20:46,466
Dinner's ready.
258
00:20:52,561 --> 00:20:55,432
God is really fair.
Beautiful girls usually can't cook,
259
00:20:55,564 --> 00:20:58,186
and girls who can cook
are probably not...
260
00:20:58,317 --> 00:20:59,313
[sister] Hi.
261
00:21:00,819 --> 00:21:02,812
[sighs]
262
00:21:02,947 --> 00:21:05,105
- Treat them as if they're your uncles.
- Uncles.
263
00:21:05,240 --> 00:21:07,529
She's addressing you, guys.
Return your greetings.
264
00:21:09,119 --> 00:21:10,946
My name is Vaseline.
265
00:21:13,290 --> 00:21:15,117
Hey, take a seat.
266
00:21:19,504 --> 00:21:22,589
Hey, you lot.
Don't even think about it!
267
00:21:22,716 --> 00:21:25,670
Let me ask you another question.
What was your father's profession?
268
00:21:25,802 --> 00:21:27,178
He was a sailor.
269
00:21:27,304 --> 00:21:29,427
- Oh, I see.
- It all makes sense now.
270
00:21:30,515 --> 00:21:32,555
- [gasps] There's a burglar!
- What?!
271
00:21:35,478 --> 00:21:37,720
- What happened?
- There's a burglar.
272
00:21:40,692 --> 00:21:42,850
He's not a burglar, he's Teapot.
273
00:21:43,445 --> 00:21:45,354
It's nothing. Break it up.
274
00:21:47,740 --> 00:21:50,492
- Hi. My name is Teapot.
- I'm sorry...
275
00:21:50,618 --> 00:21:53,323
Don't apologise. It's a natural reflex
to take him for a burglar.
276
00:21:53,454 --> 00:21:55,613
Did you hurt your leg kicking him?
277
00:21:56,374 --> 00:21:58,201
Are you okay?
278
00:21:58,334 --> 00:22:00,410
I'm fine,
even though I drew the short straw.
279
00:22:00,545 --> 00:22:02,668
Its just a misunderstanding, let's eat.
280
00:22:04,757 --> 00:22:06,584
Help yourselves.
281
00:22:09,845 --> 00:22:13,890
What's wrong with you lot? You don't
have to line up for dinner at home!
282
00:22:29,406 --> 00:22:31,233
Thank you.
283
00:22:35,829 --> 00:22:36,825
Thanks.
284
00:22:38,165 --> 00:22:39,992
Go ahead, help yourselves.
285
00:22:42,085 --> 00:22:43,248
Thank you.
286
00:22:47,883 --> 00:22:49,293
Thank you.
287
00:23:04,357 --> 00:23:06,184
Leave her alone.
288
00:23:15,410 --> 00:23:17,118
Thank you.
289
00:23:21,791 --> 00:23:23,618
Here, have this.
290
00:23:38,891 --> 00:23:40,089
Is it ready?
291
00:23:40,226 --> 00:23:42,052
Its done.
292
00:23:51,070 --> 00:23:53,109
[chuckles]
293
00:24:00,245 --> 00:24:03,032
Big Brother,
can you tell which one is real?
294
00:24:03,165 --> 00:24:05,916
[chuckles]
The one in the middle.
295
00:24:06,043 --> 00:24:07,869
No, Big Brother.
296
00:24:09,963 --> 00:24:10,912
The top one, then.
297
00:24:11,047 --> 00:24:12,874
Wrong again, Big Brother.
298
00:24:13,508 --> 00:24:15,335
They're all fake.
299
00:24:17,012 --> 00:24:18,838
Come here.
300
00:24:23,351 --> 00:24:25,889
Don't you make a fool of me again.
301
00:24:26,896 --> 00:24:28,936
[shrieks]
302
00:24:34,529 --> 00:24:36,320
[groans]
303
00:24:36,447 --> 00:24:38,654
But you did well on this job.
304
00:24:42,537 --> 00:24:44,576
[chatter]
305
00:24:48,543 --> 00:24:50,250
Seriously, don't follow us around.
306
00:24:50,378 --> 00:24:53,248
But you told me to wear it.
307
00:24:53,714 --> 00:24:55,873
Is my father's uniform
such a disgrace?
308
00:24:57,051 --> 00:24:59,756
I didn't say anything.
You're the ones who think it's ugly.
309
00:24:59,887 --> 00:25:02,971
It's kind of ugly,
but it suits you, though.
310
00:25:04,225 --> 00:25:07,012
Don't be ashamed.
Only inner beauty matters.
311
00:25:07,144 --> 00:25:08,555
Jack doesn't mean that.
312
00:25:08,687 --> 00:25:11,178
He was just saying that
you don't have any looks at all.
313
00:25:12,316 --> 00:25:14,143
Stop bickering. Let's go.
314
00:25:14,818 --> 00:25:16,645
Hey, hands off.
315
00:25:18,363 --> 00:25:20,403
- Damn!
- I barely touched her.
316
00:25:20,532 --> 00:25:23,616
Curly perceives you two
as sex-crazed monsters.
317
00:25:23,869 --> 00:25:26,953
You should watch your words.
It's not a perception, it's the truth.
318
00:25:27,080 --> 00:25:29,452
- You mean its true?!
- Hey, watch it.
319
00:25:34,588 --> 00:25:36,829
We've no chance with
her brother always hanging around.
320
00:25:36,965 --> 00:25:39,123
- Let's think of a way to lose him.
- How?
321
00:25:39,259 --> 00:25:40,718
Do your own thinking.
322
00:25:42,178 --> 00:25:44,218
[stutters]
323
00:25:44,347 --> 00:25:49,258
Tonight, we, we, we... no...
the two of us, will... be promoting...
324
00:25:50,687 --> 00:25:52,514
...some medicine.
325
00:25:54,566 --> 00:25:58,266
I wonder where Porky Wing is
and his pretty female colleague.
326
00:25:58,403 --> 00:26:00,976
[Medicine Man stutters]
327
00:26:01,114 --> 00:26:02,940
[Martial Artist] This medicine here...
328
00:26:03,074 --> 00:26:05,743
[Medicine Man stutters]
329
00:26:05,868 --> 00:26:07,991
[Martial Artist]
..can cure all kinds of ailments,
330
00:26:08,120 --> 00:26:09,531
- [all whisper]
- [Medicine Man stutters]
331
00:26:09,664 --> 00:26:12,997
[Martial Artist]..and it can boost
your health even if you're not sick.
332
00:26:13,125 --> 00:26:15,795
- Me?
- Smart guys plan, dumb guys do.
333
00:26:15,920 --> 00:26:17,295
Off you go.
334
00:26:18,130 --> 00:26:19,162
[Medicine Man]..strengthens your back.
335
00:26:19,298 --> 00:26:22,050
These martial artists
usually sell fake medicine.
336
00:26:22,176 --> 00:26:23,884
[Medicine Man]
Strengthens, strengthens...
337
00:26:24,011 --> 00:26:26,300
[Martial Artist]
Strengthens your entire body.
338
00:26:26,430 --> 00:26:28,470
[squeals]
339
00:26:30,935 --> 00:26:32,892
[Martial Artist] It's a small pill...
340
00:26:33,020 --> 00:26:35,974
[Medicine Man] which makes it...
341
00:26:36,106 --> 00:26:40,852
[Martial Artist]..easy to swallow.
Just take three pills a day.
342
00:26:42,696 --> 00:26:44,689
[Medicine Man] That's why in
20... 20... er, 20 years...
343
00:26:44,823 --> 00:26:48,322
[Medicine Man] I've, I've, I've...
344
00:26:48,452 --> 00:26:50,195
[Martial Artist] never been sick at all.
345
00:26:50,662 --> 00:26:54,446
[Medicine Man]
And I feel... feel... feel... so...
346
00:26:55,417 --> 00:26:57,706
[Martial Artist] Okay,
let's stop the talk and begin.
347
00:26:57,836 --> 00:26:58,666
Here we go.
348
00:27:05,719 --> 00:27:07,758
[grunts]
349
00:27:19,065 --> 00:27:22,434
What's the big fuss? It's just like
those crap martial arts movies.
350
00:27:23,236 --> 00:27:24,813
[grunts]
351
00:27:24,946 --> 00:27:29,904
Come on, show some strength.
You look like an old guy taking a pee.
352
00:27:30,034 --> 00:27:32,192
[martial artist grunts]
353
00:27:40,294 --> 00:27:42,334
[squeals]
354
00:28:00,105 --> 00:28:03,225
- You're something else.
- This is Kung Fu Teacher Chiu.
355
00:28:03,984 --> 00:28:06,226
- [grunts]
- [whimpers]
356
00:28:06,987 --> 00:28:09,193
Don't try running!
I'll show you a few tricks of my own.
357
00:28:09,323 --> 00:28:13,071
- How dare you hit me!
- Please, don't! I was only kidding!
358
00:28:14,119 --> 00:28:16,740
- Brother...!
- Don't worry, Sis.
359
00:28:16,872 --> 00:28:20,572
Your brother's seen it all.
He'll get away just fine.
360
00:28:20,709 --> 00:28:24,125
He's right. Let's go that way.
361
00:28:28,341 --> 00:28:30,500
- What?
- Competing for her affections?
362
00:28:30,760 --> 00:28:32,041
Isn't it obvious?
363
00:28:32,178 --> 00:28:35,049
- I'm telling you...
- Let's see who's got the best move.
364
00:28:36,975 --> 00:28:39,263
What are you up to?
Lifting shirts?
365
00:28:39,394 --> 00:28:42,976
Hey! While you two were squabbling,
someone else moved in.
366
00:28:43,106 --> 00:28:46,854
Come and get a good buy!
Walkie-talkies for $65 only.
367
00:28:46,984 --> 00:28:48,858
[stallholder]
Don't miss this great bargain.
368
00:28:48,986 --> 00:28:53,280
- Hey, Sis. Can you hear me? Over.
- [Vaseline] Sure she can.
369
00:28:53,783 --> 00:28:56,190
You were standing so close, you
could have transmitted with anything.
370
00:28:56,327 --> 00:28:58,865
At least move further away.
Give it to me.
371
00:28:58,996 --> 00:29:01,997
This is not our kind of gadget.
When it comes to electronics,
372
00:29:02,124 --> 00:29:04,283
Exhaust Pipe here is the specialist.
373
00:29:04,418 --> 00:29:05,663
Here.
374
00:29:05,795 --> 00:29:07,834
- You're absolutely right there.
- Sure.
375
00:29:07,963 --> 00:29:12,008
It says 'Made in Japan'
but it's really made in Hong Kong.
376
00:29:12,760 --> 00:29:14,918
But it has a pretty good reception,
though.
377
00:29:15,054 --> 00:29:19,098
I estimate its operating range
at 51.4 metres.
378
00:29:19,224 --> 00:29:20,553
How do you know for sure?
379
00:29:20,684 --> 00:29:22,511
He's only faking it.
380
00:29:22,644 --> 00:29:24,602
You think I'm faking it? Go check
with the sales representative.
381
00:29:24,730 --> 00:29:26,853
My friend here sure knows
a thing or two.
382
00:29:26,982 --> 00:29:32,142
See! Sis, listen to me. I'll check in
when I'm 51.4 metres away.
383
00:29:35,198 --> 00:29:37,654
Why am I hanging out
with a dumbo?
384
00:29:39,077 --> 00:29:40,571
Calling Exhaust Pipe!
Over, over.
385
00:29:40,704 --> 00:29:42,032
Hello, Sis. Over.
386
00:29:42,747 --> 00:29:44,989
Are you 51.4 metres away yet?
387
00:29:45,500 --> 00:29:47,327
Not yet, I'm getting there.
388
00:29:47,460 --> 00:29:49,500
Can you hear me loud
and clear, Sis? Over.
389
00:29:49,629 --> 00:29:51,456
[Sis] It's too faint. Over.
390
00:29:51,798 --> 00:29:53,126
What about now?
391
00:29:54,342 --> 00:29:57,129
Sis wants you to sing her a song.
392
00:29:57,345 --> 00:29:58,590
What? A song?
393
00:29:58,721 --> 00:30:00,264
[Vaseline] Yes!
394
00:30:00,390 --> 00:30:01,765
Okay.
395
00:30:02,350 --> 00:30:05,434
[stallholder] Come check this out.
It's all locally made.
396
00:30:06,270 --> 00:30:09,770
- Intense is her love,
boundless in its depth
397
00:30:11,067 --> 00:30:14,934
- Fine is her grace,
unconditionally he adores
398
00:30:15,571 --> 00:30:19,071
- The dearest wish
within both yearning hearts
399
00:30:19,617 --> 00:30:23,531
- Eventual union
for the forlorn lovers
400
00:30:24,914 --> 00:30:30,619
- But, what of the ocean
which divides... their worlds?
401
00:30:36,425 --> 00:30:41,087
- - Till when will they finally meet?
- Dad, someone has taken our spot.
402
00:30:42,431 --> 00:30:45,218
- The short break
may make the heart grow fonder
403
00:30:46,268 --> 00:30:48,973
Dear daughter, it's hard making
a living these days.
404
00:30:49,104 --> 00:30:51,144
Let him do his act
and we'll do ours.
405
00:30:51,273 --> 00:30:53,396
- ...and melancholic is... ~
406
00:30:54,901 --> 00:30:56,100
VOICE OF PEDDLER'S STREET
407
00:30:57,112 --> 00:31:01,026
[English] ~ Young hearts be free tonight
408
00:31:03,493 --> 00:31:07,028
- Time is on your side
409
00:31:09,082 --> 00:31:13,625
- Don't let them put you down
Don't let them push you around
410
00:31:15,213 --> 00:31:18,831
- Don't let them ever
change your point of view
411
00:31:30,061 --> 00:31:34,438
- Paradise was closed so they headed
for the coast in a blissful manner
412
00:31:35,691 --> 00:31:39,641
- They took a two-room apartment
that was jumping every night of the week
413
00:31:42,114 --> 00:31:46,278
- Happiness was found
in each other's arms, as expected
414
00:31:47,244 --> 00:31:52,239
- Yeah. Billy pierced his ear,
Drove a pick-up like a lunatic
415
00:31:52,792 --> 00:31:57,749
- - Ooh!
- ~ Young hearts be free tonight
416
00:32:00,257 --> 00:32:03,460
- Time is on your side
417
00:32:06,054 --> 00:32:10,681
- Don't let them put you down
Don't let them push you around
418
00:32:11,643 --> 00:32:12,639
Hi?
419
00:32:12,769 --> 00:32:15,854
- Don't let them ever
change your point of view ~
420
00:32:15,981 --> 00:32:18,472
[Cantonese]
Sis, can you hear me? Over.
421
00:32:18,984 --> 00:32:22,068
Sis, my eye! I'm packing up now.
Bring the walkie-talkie back!
422
00:32:22,529 --> 00:32:24,071
[stallholder] Or I'll call the police.
423
00:32:26,783 --> 00:32:28,158
T eapot.
424
00:32:28,285 --> 00:32:30,692
Go get a bag of peanuts
and share it with him.
425
00:32:30,829 --> 00:32:32,656
Oh, I'd like some too.
426
00:32:33,748 --> 00:32:34,863
Go on.
427
00:32:35,000 --> 00:32:37,372
- What, you don't have any change?
- Not that.
428
00:32:38,420 --> 00:32:40,708
I don't have any money at all.
429
00:32:41,798 --> 00:32:43,921
I can't even make you look good.
430
00:32:44,050 --> 00:32:45,081
Here.
431
00:32:45,218 --> 00:32:46,961
- Let's go.
- Yes.
432
00:32:49,472 --> 00:32:52,556
It takes more than ten bucks
to look good.
433
00:32:53,267 --> 00:32:55,723
- Then how much do you want?
- $150.
434
00:32:55,853 --> 00:32:57,182
Wow, that's a bit steep.
435
00:32:57,313 --> 00:33:00,682
Steep? How else were you
going to send me away?
436
00:33:02,235 --> 00:33:06,184
Okay. To avoid further complications,
here you go.
437
00:33:07,198 --> 00:33:09,653
Don't you worry,
I'll pay you back.
438
00:33:09,784 --> 00:33:12,453
Being off girls for three years makes
the ugly ones look pretty, too.
439
00:33:12,578 --> 00:33:13,527
See you later. Bye.
440
00:33:15,789 --> 00:33:17,533
- Where's Larry?
- Er, he...
441
00:33:17,666 --> 00:33:19,825
He must have sent him off.
442
00:33:20,085 --> 00:33:22,493
Er... maybe he just left
because he wanted to.
443
00:33:22,630 --> 00:33:24,587
He's got some business
to attend to.
444
00:33:24,715 --> 00:33:26,257
This way, please.
445
00:33:33,807 --> 00:33:35,634
That looks nice.
446
00:33:37,144 --> 00:33:39,516
This market only sells women's
clothes. What are you here for?
447
00:33:39,646 --> 00:33:41,140
- Nothing.
- Well...
448
00:33:41,273 --> 00:33:43,846
Now that the rival suitors
have all gone,
449
00:33:43,984 --> 00:33:45,811
you know what you should do?
450
00:33:45,944 --> 00:33:49,147
Yes, I'll leave, then.
Let me say bye to Sis first.
451
00:33:49,281 --> 00:33:51,072
Hey, there's no need
for that. Just go.
452
00:33:51,199 --> 00:33:55,031
No way. Sis was just asking why
everyone's gone just like that.
453
00:33:55,161 --> 00:33:57,866
Let me say goodbye to her
so it looks better.
454
00:33:58,331 --> 00:34:00,371
You're a good sport.
455
00:34:00,500 --> 00:34:04,284
Well, only if you make it
worth my while.
456
00:34:05,713 --> 00:34:07,540
So, what do you have for me?
457
00:34:08,716 --> 00:34:14,968
Okay. $30 for your movie, a noodle
soup and you can keep the change.
458
00:34:17,392 --> 00:34:20,476
- Just make your goodbye short.
- Sure.
459
00:34:26,484 --> 00:34:28,311
What's considered short?
460
00:34:29,779 --> 00:34:33,361
I have no idea how you've survived
everyday life, and got this far.
461
00:34:33,532 --> 00:34:35,988
When I signal, just leave.
462
00:34:36,619 --> 00:34:38,327
- Okay.
- Don't forget.
463
00:34:40,206 --> 00:34:44,452
Sis... Vaseline told us to leave
on our own.
464
00:34:44,877 --> 00:34:46,122
Why?
465
00:34:46,253 --> 00:34:49,373
No idea, he said he's got some
important matters to attend to.
466
00:34:56,054 --> 00:34:58,213
Why don't you go ask him yourself?
467
00:35:00,601 --> 00:35:04,016
- It's okay. Let's go, then.
- Sure.
468
00:35:20,912 --> 00:35:22,371
Teapot!
469
00:35:23,081 --> 00:35:25,868
I see, just a plot to court me.
470
00:35:26,000 --> 00:35:31,243
Yes, and instead it gave me a chance
to be with you, alone.
471
00:35:31,839 --> 00:35:35,255
Actually, why don't you just
ask me out on a date?
472
00:35:35,385 --> 00:35:38,635
I wouldn't dream of it.
I know where I stand.
473
00:35:38,763 --> 00:35:42,547
You see, aside from being healthy,
smart, kind-hearted,
474
00:35:42,683 --> 00:35:47,345
hard-working, respectful and honest,
I have hardly any other qualities.
475
00:35:47,772 --> 00:35:51,354
Not to mention how most girls
usually only care about looks.
476
00:35:53,069 --> 00:35:55,108
Mmm.
477
00:35:55,237 --> 00:35:57,064
That's very true.
478
00:35:57,198 --> 00:35:59,237
[breaking waves]
479
00:36:05,205 --> 00:36:09,618
See, that's why. How on earth could
I dream of asking a girl out?
480
00:36:09,752 --> 00:36:12,456
Even if I meet someone like you,
481
00:36:12,588 --> 00:36:15,257
I'm shy and mostly tongue-tied.
482
00:36:16,258 --> 00:36:19,378
Every time a girl looks my way,
my heart pounds, my legs weaken,
483
00:36:19,511 --> 00:36:21,136
and my hands go numb.
484
00:36:21,263 --> 00:36:24,050
And then
I'm at a loss for words, like now.
485
00:36:24,182 --> 00:36:26,756
So you've never asked
a girl out on a date before?
486
00:36:26,893 --> 00:36:29,645
I've never had a date.
I've had a prostitute though.
487
00:36:29,771 --> 00:36:33,472
- What?!
- Oh, no. I was only joking.
488
00:36:36,111 --> 00:36:37,938
So where should we go now?
489
00:36:38,530 --> 00:36:39,644
Why don't we go...
490
00:36:39,781 --> 00:36:43,861
Please! All your babbling
is keeping the fish away.
491
00:36:47,914 --> 00:36:50,784
So you've had this nickname of
Teapot since you were young?
492
00:36:50,917 --> 00:36:54,701
No, back then,
they called me the Little Teapot.
493
00:36:55,505 --> 00:36:56,916
You don't look like a teapot.
494
00:36:57,048 --> 00:37:00,796
Oh, I do.
Just like that folk song.
495
00:37:00,927 --> 00:37:03,714
How does it go? Sing it to me.
496
00:37:04,639 --> 00:37:07,011
- I'm a bit embarrassed.
- Don't be.
497
00:37:07,141 --> 00:37:08,968
Nobody can see you here.
498
00:37:11,062 --> 00:37:12,888
You promise not to laugh?
499
00:37:13,731 --> 00:37:15,558
Okay. Go ahead.
500
00:37:23,073 --> 00:37:25,778
- I'm a teapot, short and stout
501
00:37:26,118 --> 00:37:29,119
- I'm a teapot, short and stout
502
00:37:29,246 --> 00:37:31,784
- This is the elbow, this is the spout,
the elbow, the spout
503
00:37:31,915 --> 00:37:34,371
- And the tea is boiling,
time to pour ~
504
00:37:35,794 --> 00:37:38,416
[slow clapping]
505
00:37:41,842 --> 00:37:44,415
T eapot, good going!
506
00:37:49,474 --> 00:37:51,633
T eapot,
where did you take my sister?
507
00:37:52,644 --> 00:37:54,886
- Oh brother...
- We just went for a cup of tea.
508
00:37:55,021 --> 00:37:57,559
Then you haven't had
a late-night snack yet.
509
00:37:57,691 --> 00:37:59,517
I've treated them all to
a round of punch.
510
00:37:59,651 --> 00:38:01,809
I've saved two for you, though.
511
00:38:01,945 --> 00:38:04,317
You bastard!
I'll catch you and smash your...
512
00:38:04,447 --> 00:38:05,858
[teapot screams]
513
00:38:15,750 --> 00:38:20,827
- I've been blessed with
such special friendships
514
00:38:22,090 --> 00:38:24,841
- And my buddies
look out for me all the time
515
00:38:25,009 --> 00:38:26,836
- We labour and laugh together
516
00:38:28,346 --> 00:38:30,552
- When the going gets tough
517
00:38:31,140 --> 00:38:32,967
- You wish you could just scream
518
00:38:34,477 --> 00:38:36,932
- When you're completely exhausted,
you deserve a break
519
00:38:37,563 --> 00:38:39,390
- And a good bout of laughter
520
00:38:39,940 --> 00:38:42,610
- Have a good laugh!
Nothing tops being happy
521
00:38:42,735 --> 00:38:45,652
- A good laugh can do such wonders
So learn to laugh at will!
522
00:38:45,779 --> 00:38:48,780
- It sure drives out all frustrations
And boredom too
523
00:38:48,908 --> 00:38:52,111
- And it puts a sparkle in your eyes
So learn to laugh at will
524
00:38:52,328 --> 00:38:54,865
- It's as if the five lucky stars
always shine upon you
525
00:38:55,497 --> 00:38:57,786
- It's just pure joy to be able to
laugh at will
526
00:38:57,916 --> 00:39:01,001
- This is fabulous!
Everyone should try to laugh more
527
00:39:01,628 --> 00:39:03,455
- Have a laugh ~
528
00:39:03,589 --> 00:39:05,628
[laughter]
529
00:39:13,390 --> 00:39:14,765
- Where do you want to go next?
- Up to you.
530
00:39:14,891 --> 00:39:17,347
- A movie, perhaps?
- Sounds good.
531
00:39:17,477 --> 00:39:19,055
No scary movies, though.
532
00:39:19,187 --> 00:39:20,895
- Then what?
- Comedies are fine.
533
00:39:23,483 --> 00:39:25,191
My little friend, it's your turn now.
534
00:39:25,318 --> 00:39:28,769
Maxim is good, Maxim is great,
Maxim's cakes are amazing.
535
00:39:28,947 --> 00:39:31,864
And one more question,
what's the best thing at Maxims?
536
00:39:31,991 --> 00:39:33,818
Any tips?
537
00:39:33,952 --> 00:39:36,110
Okay, I'll give you three choices.
538
00:39:36,246 --> 00:39:38,203
Lard Cake, Sponge Cake
or the Baker's Cake.
539
00:39:38,331 --> 00:39:39,196
Lard Cake.
540
00:39:39,332 --> 00:39:41,787
Wrong. I'll give you another try.
541
00:39:41,918 --> 00:39:42,914
Sponge Cake.
542
00:39:43,044 --> 00:39:44,871
Wrong again, one more try.
543
00:39:45,004 --> 00:39:48,338
- Lard Cake and Sponge Cake.
- [sighs]
544
00:39:52,720 --> 00:39:54,547
Oh, well. Have this.
545
00:39:55,723 --> 00:39:58,593
Three ham and egg sandwiches,
two burgers,
546
00:39:58,768 --> 00:40:01,009
three colas
and one coffee to take away.
547
00:40:01,145 --> 00:40:04,810
And two pork chops on rice,
two orange juices, to stay, please.
548
00:40:04,940 --> 00:40:05,889
Okay.
549
00:40:08,235 --> 00:40:10,144
- Why don't you get us a table?
- Okay.
550
00:40:10,279 --> 00:40:11,441
[man]..and 2 fries as well.
551
00:40:35,137 --> 00:40:38,552
Fat boy.
I need your girlfriend for a while.
552
00:40:38,682 --> 00:40:40,721
- [murmurs]
- [grunts]
553
00:40:46,564 --> 00:40:48,474
Hm?
554
00:40:49,526 --> 00:40:51,565
Shh.
555
00:40:54,322 --> 00:40:56,895
- A robbery is about to happen.
- [gasps]
556
00:40:58,660 --> 00:41:02,574
Don't panic.
You'll be safe with me.
557
00:41:09,045 --> 00:41:11,832
Fat boy,
sit down and have your meal.
558
00:41:11,964 --> 00:41:14,123
When I say duck, you duck.
559
00:41:22,641 --> 00:41:25,393
- This is for you.
- I want the prize money, not the gift.
560
00:41:25,519 --> 00:41:26,433
My little friend, you...
561
00:41:26,562 --> 00:41:29,017
I was little 30 years ago, perhaps.
Now I'm a robber.
562
00:41:29,148 --> 00:41:31,686
Hand over the cash
before I lose my patience.
563
00:41:32,234 --> 00:41:34,026
Don't cry for help.
564
00:41:34,486 --> 00:41:38,318
Just stay calm, seal those lips
and put the cash in the bag.
565
00:41:38,657 --> 00:41:40,032
Okay.
566
00:41:43,495 --> 00:41:45,951
It'll be over soon.
Now try to compose yourself.
567
00:41:46,081 --> 00:41:48,287
When we've gone,
you can scream all you want.
568
00:42:00,011 --> 00:42:02,716
- Hold it right there! Duck!
- [gunshot, screaming]
569
00:42:14,776 --> 00:42:16,733
Let them go, or I'll kill him.
570
00:42:42,011 --> 00:42:44,383
[groans]
571
00:42:50,936 --> 00:42:52,763
[chatter]
572
00:42:52,897 --> 00:42:56,312
- Fat boy, you've some good moves.
- Oh, its nothing.
573
00:42:56,942 --> 00:42:59,729
- Are you okay?
- Oh, I'm fine.
574
00:43:00,320 --> 00:43:02,894
I don't see why you would let those
other four take advantage of you,
575
00:43:03,031 --> 00:43:04,941
considering
you can easily beat them all.
576
00:43:05,075 --> 00:43:08,776
I used to beat up the other kids
when I was young,
577
00:43:09,246 --> 00:43:12,282
and no one wanted to be my friend.
Now I treasure my friendships.
578
00:43:12,416 --> 00:43:15,251
As long as they're my friends,
I cut them some slack.
579
00:43:15,377 --> 00:43:17,204
Robbery!
580
00:43:17,713 --> 00:43:19,789
Its over and now you're screaming?!
581
00:43:19,923 --> 00:43:23,126
Don't you guys move, or I'll shoot
the bullet through all your heads.
582
00:43:23,260 --> 00:43:25,418
Fancy committing a robbery
with a fake gun!
583
00:43:26,346 --> 00:43:28,884
- Do you need some help?
- Of course.
584
00:43:29,557 --> 00:43:33,176
- Not that, call 999.
- Okay. Let's go.
585
00:43:34,270 --> 00:43:36,097
Don't move!
586
00:43:45,073 --> 00:43:47,231
[inhales]
587
00:43:47,367 --> 00:43:50,451
Abracadabra... abracadabra...
abracadabra...
588
00:43:50,578 --> 00:43:52,701
Abracadabra... abracadabra...
589
00:43:52,830 --> 00:43:54,111
Make me disappear!
590
00:43:58,169 --> 00:44:01,253
[TV]..and the striker moves in
from the midfield...
591
00:44:01,380 --> 00:44:05,081
- Shoot!
- [TV] He lost control, the shot went wide.
592
00:44:05,217 --> 00:44:08,918
A kick from the goal.
They're on the attack again.
593
00:44:09,054 --> 00:44:12,423
Italy is composing its attack,
left field...
594
00:44:12,558 --> 00:44:15,096
a pass,
and coming up to the goal...
595
00:44:15,227 --> 00:44:17,801
One, two, three!
596
00:44:17,938 --> 00:44:19,480
[TV] He wasn't marked, the ball is...
597
00:44:19,607 --> 00:44:21,184
Next time,
I won't even count to three!
598
00:44:21,317 --> 00:44:24,816
...and the ball is out of play...
599
00:44:31,243 --> 00:44:35,110
Brazil has been on the offensive
throughout this half...
600
00:44:45,590 --> 00:44:47,630
[whispering]
601
00:44:49,302 --> 00:44:51,342
[all laugh]
602
00:44:52,681 --> 00:44:54,139
What are you lot laughing at?
603
00:44:57,060 --> 00:44:58,887
[inaudible]
604
00:45:00,146 --> 00:45:01,973
Now, don't spoil it.
605
00:45:10,198 --> 00:45:15,440
What are you staring at! Get back!
Go watch your game. Perverts!
606
00:45:21,125 --> 00:45:25,538
What's the point of being invisible
if your clothes give you away, huh?
607
00:45:42,813 --> 00:45:44,853
[inhales]
608
00:45:46,734 --> 00:45:50,897
Abracadabra, abracadabra...
Abracadabra, abracadabra...
609
00:45:51,029 --> 00:45:53,567
Abracadabra, abracadabra...
610
00:45:53,824 --> 00:45:58,201
Abracadabra, abracadabra...
Make me disappear!
611
00:45:59,997 --> 00:46:02,036
[thinks] This should be a sure success.
612
00:46:02,249 --> 00:46:06,293
[TV] Brazil is still dominating the game...
...pass from the midfield...
613
00:46:06,419 --> 00:46:09,207
Runs up the wing,
passes to the centre...
614
00:46:09,339 --> 00:46:12,091
There's an opportunity to shoot...
615
00:46:12,217 --> 00:46:15,004
- [Jack] Just shoot!
- [all] That's right, shoot!
616
00:46:15,136 --> 00:46:16,963
...Italy has possession...
617
00:46:17,097 --> 00:46:18,639
...and back to Brazil...
618
00:46:18,765 --> 00:46:22,181
- Shoot now!
- This player is unbelievably bad!
619
00:46:22,310 --> 00:46:24,718
- Yeah, he lacks the moves.
- Cut an angle shot!
620
00:46:24,854 --> 00:46:28,188
You think they're all as good as
each other? Angle shots!
621
00:46:28,316 --> 00:46:30,474
[Jack] Come on, go after the ball!
622
00:46:31,110 --> 00:46:34,313
- [Teapot] That's no way to win a match.
- [Jack] They're bound to win.
623
00:46:34,447 --> 00:46:37,780
This guy is something else,
he just twists the ball around.
624
00:46:38,284 --> 00:46:41,618
[Jack] Get over there!
Shoot now! No!
625
00:46:42,747 --> 00:46:44,786
He missed such a good chance.
626
00:46:44,916 --> 00:46:47,157
He was practically waiting
for the ball. You can't play like that.
627
00:46:47,293 --> 00:46:50,709
That's why I love English football.
They're always on the offensive.
628
00:46:51,130 --> 00:46:52,672
What's with this commercial?
629
00:46:52,798 --> 00:46:54,957
Longines.
Don't you know anything?!
630
00:46:59,722 --> 00:47:02,557
This bald guy looks
a bit like Sean Connery.
631
00:47:03,309 --> 00:47:05,301
This team
has no team-play at all!
632
00:47:05,519 --> 00:47:06,764
[TV]...we have a chance here...
633
00:47:06,895 --> 00:47:08,722
They're losing.
634
00:47:10,649 --> 00:47:13,436
Number 7 is consistently
in the wrong spot!
635
00:47:13,986 --> 00:47:17,236
Number 8 is so much better.
He strikes well.
636
00:47:19,449 --> 00:47:21,656
This is a really bad way
to play football.
637
00:47:21,785 --> 00:47:24,537
[TV]...passes...
sends it backwards...
638
00:47:25,705 --> 00:47:27,497
What are you doing?
639
00:47:27,624 --> 00:47:29,451
I didn't do anything.
640
00:47:30,335 --> 00:47:32,162
Even I can play better.
641
00:47:33,380 --> 00:47:35,835
[Jack thinking] Please let it be a soft hit.
642
00:47:35,966 --> 00:47:37,709
[shrieks]
643
00:47:37,842 --> 00:47:39,550
Why did you hit me?
644
00:47:39,678 --> 00:47:43,129
Are you nuts? Ask them!
Did I even touch you at all?
645
00:47:43,264 --> 00:47:46,550
Go fight somewhere else.
Don't ruin the game for me.
646
00:47:46,684 --> 00:47:48,891
Do it once more
and I'll be sure to retaliate.
647
00:47:51,397 --> 00:47:54,482
You know what, I'm sitting over there,
just to be sure.
648
00:47:59,781 --> 00:48:01,903
[whistles]
649
00:48:02,366 --> 00:48:04,442
[thinks] This one's really going to suck!
650
00:48:06,078 --> 00:48:08,486
What? Blaming me again?
I'm this far from you!
651
00:48:08,623 --> 00:48:11,707
You bastards!
You've been conspiring to trap me.
652
00:48:16,297 --> 00:48:19,796
Defence!
Come on! Come on!
653
00:48:21,427 --> 00:48:23,715
[TV]...he was too far behind...
lost the chance...
654
00:49:04,135 --> 00:49:06,805
[thinks]
It's better if she takes it off herself.
655
00:49:12,769 --> 00:49:14,808
[water sloshes]
656
00:49:23,279 --> 00:49:25,437
[thinks] How can I do this to Curly?
657
00:49:41,005 --> 00:49:42,832
[thinks] That is so big!
658
00:49:44,425 --> 00:49:46,252
[thinks] But something's missing.
659
00:50:00,440 --> 00:50:03,062
When you're not with me,
I think about you a lot.
660
00:50:03,193 --> 00:50:06,692
But now that I'm actually with you,
I love you so!
661
00:50:20,877 --> 00:50:23,664
[laughs]
If only he would hit the streets now!
662
00:50:23,797 --> 00:50:25,623
He just might.
663
00:50:25,757 --> 00:50:28,960
- Shh!
- He's upstairs... oh, no! My sister!
664
00:50:34,682 --> 00:50:36,841
Pass it to the back wing!
665
00:50:36,976 --> 00:50:40,060
Take a long shot!
Pass now!
666
00:50:40,646 --> 00:50:42,639
[TV]...Brazil's ball...
667
00:50:42,774 --> 00:50:45,265
He is so...
668
00:50:45,401 --> 00:50:47,809
- Shoot now!
- [doorbell]
669
00:50:47,945 --> 00:50:49,143
Go get the door.
670
00:50:49,280 --> 00:50:50,858
I'll get it.
671
00:50:55,786 --> 00:50:57,945
You've got mail.
672
00:51:10,843 --> 00:51:12,919
Can you just take this?
673
00:51:13,053 --> 00:51:14,464
You mean you can see me?
674
00:51:14,596 --> 00:51:18,048
I'd rather not,
but I have pretty good vision,
675
00:51:18,183 --> 00:51:20,057
even when it comes to
very small objects.
676
00:51:20,185 --> 00:51:22,641
You're not kidding with me?!
I should be invisible!
677
00:51:22,771 --> 00:51:26,638
Invisible?! I'd rather you were!
Come on, just take this.
678
00:51:26,775 --> 00:51:28,602
Let me go home
and forget what I just saw.
679
00:51:28,735 --> 00:51:30,562
This really hurts my eyes.
680
00:51:44,292 --> 00:51:46,119
What are you guys laughing at?
681
00:51:47,796 --> 00:51:51,165
Exhaust Pipe
thought he was invisible...
682
00:51:52,550 --> 00:51:57,627
He was watching me in the bath and
I also acted as if I couldn't see him.
683
00:51:57,764 --> 00:51:59,174
[TV commentary in background]
684
00:52:05,146 --> 00:52:06,973
So, you like my figure?
685
00:52:10,610 --> 00:52:12,483
[Sis shrieks]
686
00:52:14,864 --> 00:52:17,271
Remember,
your contact is Caucasian.
687
00:52:17,408 --> 00:52:20,943
You two will both be wearing
roses on your lapels.
688
00:52:21,078 --> 00:52:26,499
Just give him the briefcase
and bring the money back.
689
00:52:26,625 --> 00:52:28,452
- You're clear on that?
- Yes. I am.
690
00:52:28,586 --> 00:52:30,377
Repeat it back to me, then.
691
00:52:30,504 --> 00:52:33,256
A red-haired foreigner... no...
692
00:52:33,382 --> 00:52:34,627
Rose... er... Rose perfume...
693
00:52:34,758 --> 00:52:36,798
Father,
what task did you just give him?
694
00:52:36,927 --> 00:52:39,299
I've told you before.
When the men discuss business,
695
00:52:39,430 --> 00:52:41,256
women are not welcome.
Back to your room.
696
00:52:41,390 --> 00:52:44,344
No. I don't know what
you've set Chai up to do.
697
00:52:44,476 --> 00:52:46,469
Is it going to be hard on him?
698
00:52:46,603 --> 00:52:52,108
Don't you worry. There's nothing
harder than living off a woman.
699
00:52:52,734 --> 00:52:54,063
Just go back upstairs.
700
00:52:54,194 --> 00:52:57,397
Bill and Paul,
you two go with him.
701
00:52:58,073 --> 00:52:59,816
- Chai, let them take the risks.
- Yes.
702
00:52:59,950 --> 00:53:02,073
You be careful.
703
00:53:03,828 --> 00:53:06,616
This is your first job.
Don't disappoint me.
704
00:53:06,748 --> 00:53:08,326
I won't.
705
00:53:10,126 --> 00:53:12,700
Hey, your trousers!
706
00:53:16,841 --> 00:53:18,881
[children chatter]
707
00:53:20,053 --> 00:53:23,303
[sighs] I'm having
a run of bad luck these days.
708
00:53:26,976 --> 00:53:30,511
Little boy,
don't litter or I'll arrest you.
709
00:53:31,606 --> 00:53:32,981
[cries]
710
00:53:33,107 --> 00:53:35,147
- What's wrong?
- He threw away my ice cream.
711
00:53:35,276 --> 00:53:36,984
Oh, no!
You haven't finished it yet?
712
00:53:37,153 --> 00:53:38,896
[mother] Don't cry now.
Be good.
713
00:53:39,030 --> 00:53:41,781
- Here it is.
- You're such an idiot!
714
00:53:41,907 --> 00:53:43,022
I'm so sorry.
715
00:53:43,159 --> 00:53:46,195
Be good, don't cry. Mummy's
going to get you another one.
716
00:53:48,372 --> 00:53:50,281
[sighs]
717
00:53:50,875 --> 00:53:51,823
So?
718
00:53:51,959 --> 00:53:56,003
I'm not sure if I'll be free.
Let's play it by ear.
719
00:53:57,423 --> 00:53:59,462
[chuckles]
720
00:53:59,591 --> 00:54:01,631
[whistles]
721
00:54:04,304 --> 00:54:08,634
- Let's just ignore him.
- What kind of man would take that?
722
00:54:09,393 --> 00:54:11,718
- Were you whistling just now?
- Yes.
723
00:54:11,853 --> 00:54:14,938
- You really are a sleazebag.
- What?!
724
00:54:15,524 --> 00:54:17,979
You don't look like one
but you act like a slimeball.
725
00:54:18,110 --> 00:54:19,354
Now you're making me mad.
726
00:54:19,653 --> 00:54:21,645
You, mad?
You're scum of the earth.
727
00:54:21,780 --> 00:54:23,607
Come on, let's just go.
728
00:54:33,750 --> 00:54:35,956
- Hold it, I'm with the CID!
- Hold it, I'm with the CID!
729
00:54:40,965 --> 00:54:43,337
You should have said so earlier,
my colleague.
730
00:54:43,468 --> 00:54:45,709
- Did I hurt you?
- I'm pretty hard to beat,
731
00:54:45,845 --> 00:54:48,051
I'm usually the one
doing the beating.
732
00:54:48,181 --> 00:54:50,672
- Are you okay?
- Your girlfriend still seems shaken.
733
00:54:50,808 --> 00:54:52,931
Yes, she's just worried that
I'll hurt somebody again.
734
00:54:53,060 --> 00:54:54,555
- Let's go.
- Bye.
735
00:54:54,937 --> 00:54:56,100
Bye.
736
00:55:00,818 --> 00:55:02,277
You're done fighting?
737
00:55:02,403 --> 00:55:04,561
Oh, no. We were just practising.
738
00:55:04,697 --> 00:55:06,855
Hey, don't hassle the girls again!
739
00:55:06,991 --> 00:55:08,864
[splutters]
740
00:55:08,993 --> 00:55:10,701
And you were hassling the girl too?
741
00:55:10,828 --> 00:55:12,820
You don't really think I have
such bad taste, do you?
742
00:55:12,955 --> 00:55:14,615
I was whistling to you, not her.
743
00:55:14,748 --> 00:55:16,990
All right, let's go.
The competition is starting soon.
744
00:55:17,126 --> 00:55:18,039
Okay.
745
00:55:22,005 --> 00:55:25,873
The Roller Skates Obstacle Challenge
is to commence now.
746
00:55:26,009 --> 00:55:28,085
It's your turn now, go ahead.
747
00:55:28,220 --> 00:55:29,335
How about a kiss first?
748
00:55:29,638 --> 00:55:31,465
You don't have to, really.
749
00:55:46,655 --> 00:55:48,647
Our first contestant, number 8.
750
00:55:57,874 --> 00:55:59,913
[applause]
751
00:56:48,048 --> 00:56:50,088
Mm!
752
00:56:53,387 --> 00:56:55,213
Be careful!
753
00:57:36,971 --> 00:57:39,011
[pants]
754
00:57:43,227 --> 00:57:44,769
Not now.
755
00:57:45,062 --> 00:57:47,102
Our second contestant, number 37.
756
00:57:47,231 --> 00:57:48,773
[applause]
757
00:58:21,890 --> 00:58:23,930
[applause]
758
00:58:31,316 --> 00:58:34,068
- We might land a good deal here.
- Let's get him.
759
00:58:37,947 --> 00:58:39,987
[groans]
760
00:58:41,618 --> 00:58:44,156
Why are you taking my stuff?
761
00:58:44,287 --> 00:58:46,326
[whimpers]
762
00:58:46,456 --> 00:58:47,998
He took my stuff, help!
763
00:58:48,124 --> 00:58:49,951
[Chai] I just got robbed!
764
00:58:52,170 --> 00:58:54,328
[Chai] Robbery! Robbery! Catch him!
765
00:58:55,339 --> 00:59:00,085
Catch him!
He just robbed me!
766
00:59:00,970 --> 00:59:01,835
Robbery!
767
00:59:04,265 --> 00:59:06,423
Hey, keep quiet. Let's go!
768
00:59:06,851 --> 00:59:08,890
[whimpers]
769
00:59:19,905 --> 00:59:21,945
[shrieks]
770
00:59:25,994 --> 00:59:29,114
I'm a cop. I'll take responsibility
for any damages.
771
00:59:45,013 --> 00:59:46,258
We have to run.
772
01:00:18,129 --> 01:00:20,584
It's in the van! Oh, no!
773
01:00:21,549 --> 01:00:23,588
[whimpers]
774
01:00:26,220 --> 01:00:28,676
- What the...
- [tyres screech]
775
01:00:35,396 --> 01:00:37,305
[car horn blares]
776
01:00:37,439 --> 01:00:38,684
Step on it, go!
777
01:00:41,986 --> 01:00:43,777
[car horn blares]
778
01:00:52,663 --> 01:00:54,490
[tyres screech]
779
01:00:54,623 --> 01:00:56,662
[groans]
780
01:00:58,460 --> 01:01:00,168
You bastard! Are you nuts?
781
01:01:00,420 --> 01:01:02,460
[tyres screech]
782
01:01:07,552 --> 01:01:11,004
- Police! Now go after that car!
- Yes, okay.
783
01:01:42,044 --> 01:01:44,286
Police here! Go after that car!
784
01:01:52,096 --> 01:01:53,590
Faster, do an overtake.
785
01:01:53,723 --> 01:01:55,549
Overtake!
786
01:01:57,059 --> 01:01:58,684
Step on it, he's getting close.
787
01:01:58,811 --> 01:02:00,850
[car horns blare]
788
01:02:10,656 --> 01:02:13,573
You are slower than a truck!
789
01:02:22,709 --> 01:02:24,749
[horn blares]
790
01:02:30,258 --> 01:02:32,085
Police here...
791
01:02:49,444 --> 01:02:52,729
Stop the car or I'll shoot.
792
01:02:54,198 --> 01:02:56,321
- I mean it!
- Stop the car, stop it!
793
01:02:56,451 --> 01:02:58,490
[tyres screech]
794
01:03:56,343 --> 01:03:58,169
[brakes squeal]
795
01:03:58,303 --> 01:04:00,342
[tyres screech]
796
01:04:02,223 --> 01:04:03,552
Close call.
797
01:04:09,397 --> 01:04:12,184
- Your driving sucks!
- Oh my, what a big accident!
798
01:04:12,317 --> 01:04:14,356
[shouting]
799
01:04:22,493 --> 01:04:23,525
I'm doomed.
800
01:04:23,661 --> 01:04:25,784
[thwack, groans]
801
01:04:27,623 --> 01:04:29,995
[Chai whimpers]
802
01:04:31,085 --> 01:04:33,658
- Chai, are you okay?
- Fine.
803
01:04:33,796 --> 01:04:36,038
Father-in-law, I tried my best.
804
01:04:36,173 --> 01:04:38,581
Big Brother, the goods were taken by
the Five Star Cleaning Company.
805
01:04:38,718 --> 01:04:42,418
Okay. Get the boys and hunt
that cleaning company down.
806
01:04:42,555 --> 01:04:44,097
[both] Yes.
807
01:04:44,223 --> 01:04:46,014
- You over there!
- [whimpers]
808
01:04:46,141 --> 01:04:50,056
You're only good in the bedroom,
that's about it. Now get out of here!
809
01:04:50,187 --> 01:04:51,729
Yes.
810
01:04:53,691 --> 01:04:56,146
Get me Mr. Chan, our butler.
811
01:04:56,568 --> 01:04:58,644
You're to stay
in your room at all times!
812
01:04:58,779 --> 01:05:00,985
- Father, you can be nicer.
- [grunts]
813
01:05:06,578 --> 01:05:11,370
- Chan, this is the list for the invites.
- Yes, sir.
814
01:05:26,056 --> 01:05:29,140
- Hey, get the gear and come in.
- Sure.
815
01:05:32,103 --> 01:05:36,895
Now that the instructions are clear,
I'm not going to repeat myself.
816
01:05:38,067 --> 01:05:39,692
Who's in charge here?
817
01:05:39,819 --> 01:05:42,606
That would be me. My name is...
818
01:05:44,115 --> 01:05:46,321
Please pay attention.
819
01:05:47,201 --> 01:05:50,036
First of all,
please bring only what you need.
820
01:05:50,163 --> 01:05:51,989
Oh, okay.
821
01:05:54,709 --> 01:05:56,452
Everything else, get it out of here.
822
01:05:56,585 --> 01:05:58,993
- Understand?
- Oh, okay.
823
01:05:59,922 --> 01:06:03,291
These stairs
lead to the second floor.
824
01:06:03,717 --> 01:06:05,757
- No kidding!
- Hm?
825
01:06:05,886 --> 01:06:10,299
The weather is really nice...
He was only talking to me.
826
01:06:11,183 --> 01:06:13,341
The second floor is off limits.
827
01:06:13,602 --> 01:06:16,058
And, the toilet is over there.
828
01:06:16,188 --> 01:06:18,394
You can clean it but you can't use it.
829
01:06:18,524 --> 01:06:20,563
[all grunt]
830
01:06:25,739 --> 01:06:28,491
- Fancy a cigarette?
- Yes, thank you.
831
01:06:30,952 --> 01:06:32,328
Thanks.
832
01:06:32,954 --> 01:06:36,039
Another rule. If you want to have
a cigarette, you must not light it.
833
01:06:36,166 --> 01:06:38,953
Our master hates cigarette ash.
834
01:06:41,755 --> 01:06:43,794
Mmm.
835
01:06:49,512 --> 01:06:51,671
Do you shed a lot of hair?
836
01:06:51,806 --> 01:06:53,051
Not that much lately.
837
01:06:53,183 --> 01:06:55,175
Then put a cap on or something.
838
01:06:55,310 --> 01:06:58,394
Its not very hygienic
to have loose hairs everywhere.
839
01:06:58,521 --> 01:06:59,802
[sniggers]
840
01:06:59,939 --> 01:07:02,609
Also,
as I've pointed out in the contract,
841
01:07:02,734 --> 01:07:06,945
you will only be paid when the job
is performed to my satisfaction.
842
01:07:07,280 --> 01:07:08,822
Of course.
843
01:07:08,948 --> 01:07:12,032
Good. Then you can get started.
844
01:07:13,202 --> 01:07:17,531
All right, now that we're done with
his nonsense, let's clean this up.
845
01:07:24,255 --> 01:07:27,090
[policeman] Faster, faster.
Chase him.
846
01:07:27,758 --> 01:07:29,667
Chase him.
847
01:07:30,219 --> 01:07:31,547
Chase him, go on.
848
01:07:35,808 --> 01:07:38,678
PC 7086 salutes you, sir.
849
01:07:45,025 --> 01:07:46,140
Sir...
850
01:07:47,027 --> 01:07:49,862
- 7086, sit!
- Yes, sir.
851
01:07:54,076 --> 01:07:56,068
You were really
brave this morning!
852
01:07:56,203 --> 01:07:57,198
[English] Thank you, sir.
853
01:07:57,329 --> 01:07:59,736
[Cantonese] Do you have any idea
how many cars were damaged?
854
01:07:59,873 --> 01:08:01,367
I didn't have time to count, sir.
855
01:08:01,500 --> 01:08:03,243
- It totals to more than 50 vehicles!
- [English] Thank you, sir.
856
01:08:03,376 --> 01:08:06,911
- [Cantonese] Why are you thanking me?
- [English] No thanks, sir.
857
01:08:07,047 --> 01:08:08,422
[sighs]
858
01:08:08,548 --> 01:08:10,624
And do you know what happened to
the two guys you arrested?
859
01:08:10,759 --> 01:08:12,751
- They broke out from jail?
- I'd rather they did!
860
01:08:12,886 --> 01:08:16,171
They're out on bail for $500 each.
You have no witnesses, no evidence.
861
01:08:16,306 --> 01:08:18,382
What am I supposed
to charge them with?
862
01:08:19,267 --> 01:08:21,343
What? Speed racing with a cop?!
863
01:08:22,020 --> 01:08:24,475
Every case you're on
incurs big expenses.
864
01:08:25,481 --> 01:08:28,055
I'm still trying to figure out
where to post you next.
865
01:08:28,192 --> 01:08:30,564
You should be posted
somewhere far away!
866
01:08:31,737 --> 01:08:34,026
Sir, I was merely performing my duty.
867
01:08:34,157 --> 01:08:36,826
Duty, my eye!
Take your filthy hands off that bowl.
868
01:08:43,749 --> 01:08:45,409
Hey, where are my two turtles?
869
01:08:45,960 --> 01:08:46,659
Stop!
870
01:08:48,462 --> 01:08:50,206
[chuckles]
871
01:08:50,339 --> 01:08:52,166
Sir, good thing I noticed.
872
01:08:53,634 --> 01:08:56,801
If you kill my Rosey, I'll have you
stand guard at the reservoir.
873
01:08:57,554 --> 01:08:59,761
- [crack]
- Albert!
874
01:08:59,890 --> 01:09:01,930
[gasps]
875
01:09:09,775 --> 01:09:11,981
- It was only a pencil sharpener.
- [crack]
876
01:09:13,445 --> 01:09:16,018
Sir, how many pencil sharpeners
do you have?
877
01:09:16,156 --> 01:09:20,023
- Only 1!
- Albert!
878
01:09:24,414 --> 01:09:26,739
Oh, my! Sir, now I'll have to
guard the reservoir.
879
01:09:27,459 --> 01:09:30,662
The reservoir?! You are back
on uniformed patrol!
880
01:09:30,795 --> 01:09:33,203
- [whimpers]
- [captain] Rain or shine.
881
01:09:37,427 --> 01:09:41,127
- [Vaseline] Hey, you're running a red light!
- [Exhaust Pipe] Really? Did I?
882
01:09:42,765 --> 01:09:44,805
[siren]
883
01:10:07,998 --> 01:10:10,869
- You just ran a red light.
- Sir, please give me a chance.
884
01:10:11,001 --> 01:10:13,753
Okay, let me see your licence.
885
01:10:20,511 --> 01:10:22,053
Oh, I know him.
886
01:10:24,807 --> 01:10:26,005
Hey, let me.
887
01:10:26,141 --> 01:10:28,763
- Sir.
- It's you again, fat boy.
888
01:10:28,894 --> 01:10:32,892
Yeah. Good to see you. It really pays
to have friends in the right places.
889
01:10:33,023 --> 01:10:36,474
Not really. I don't let my friendships
infringe on my job duties.
890
01:10:36,610 --> 01:10:39,183
Tell your friend to drive
more carefully the next time.
891
01:10:39,321 --> 01:10:43,449
- Sir...
- It's part of the job, I can't help it.
892
01:10:44,826 --> 01:10:48,076
Let him ticket us. That's just about
all the cops are good for anyway.
893
01:10:48,205 --> 01:10:51,241
You don't see them being so
prolific with the criminals!
894
01:10:51,791 --> 01:10:54,792
I ended up here because I was
really on top of the criminals.
895
01:11:02,260 --> 01:11:06,388
- How frustrating.
- Just relax, I'll think of something.
896
01:11:15,273 --> 01:11:17,230
- [gasps]
- Clean up.
897
01:11:17,358 --> 01:11:18,900
Didn't you say
we should think of something?
898
01:11:19,026 --> 01:11:20,900
Yes, but you need brains.
Do you have any?
899
01:11:21,028 --> 01:11:22,570
- Yes.
- Yes?
900
01:11:22,697 --> 01:11:26,362
Okay, then.
Can you name "the five crops"?
901
01:11:29,078 --> 01:11:32,281
Rice, maize, wheat...
902
01:11:32,832 --> 01:11:36,912
wheat... barley? And... grains.
903
01:11:37,044 --> 01:11:38,871
Yeah, you eat grains, right?
904
01:11:40,339 --> 01:11:42,082
Well, it just slipped my mind.
905
01:11:42,216 --> 01:11:45,003
That means you don't know. Now,
since you can't name the five crops,
906
01:11:45,135 --> 01:11:46,713
you'd better get on all fours
and do some work.
907
01:11:46,845 --> 01:11:48,505
Oh, sure.
908
01:11:48,722 --> 01:11:51,296
- Then be sure to clean up this mess.
- Okay.
909
01:11:59,650 --> 01:12:02,769
- What are the five crops anyway?
- If I knew I wouldn't have to ask.
910
01:12:03,695 --> 01:12:05,688
How can I not know the 5 crops?!
911
01:12:05,822 --> 01:12:07,649
Corn, wheat...
912
01:12:09,534 --> 01:12:13,283
[sighs]
I'm really depressed these days.
913
01:12:13,413 --> 01:12:17,576
In the past,
I had people cleaning up after me.
914
01:12:17,709 --> 01:12:20,994
Now I'm a cleaner. And I have to take
this abuse from our customers.
915
01:12:21,129 --> 01:12:24,877
Well, it's not like we're being pushed
around. That butler is just picky.
916
01:12:25,800 --> 01:12:28,291
That's the norm with the rich
when they throw their fancy parties.
917
01:12:28,428 --> 01:12:30,301
Well, you see, if he had invited me...
918
01:12:30,430 --> 01:12:32,090
Would you have gone?
919
01:12:32,223 --> 01:12:32,923
Of course.
920
01:12:33,057 --> 01:12:35,809
You wish! They only invite
the good and the great.
921
01:12:35,935 --> 01:12:37,809
What, you need to show your
bank account at the door?
922
01:12:37,937 --> 01:12:40,309
He's right, we can look rich as well.
923
01:12:40,439 --> 01:12:44,733
You might be able to act it.
I am it. Successful, established.
924
01:12:45,403 --> 01:12:47,609
In that case, we should gatecrash.
925
01:12:47,738 --> 01:12:50,194
- Oh, no.
- What? Why not?
926
01:12:50,324 --> 01:12:52,032
Didn't you say you know a lot of
society figures?
927
01:12:52,159 --> 01:12:53,535
We might be able to land
some more clients there.
928
01:12:53,661 --> 01:12:57,741
- That's right!
- I'll probably run into old friends.
929
01:12:59,250 --> 01:13:00,744
- Ah, I see...
- Teapot!
930
01:13:00,876 --> 01:13:01,907
Coming!
931
01:13:03,587 --> 01:13:07,252
I remember now. It's rice, barley,
potato, wheat and maize.
932
01:13:07,383 --> 01:13:08,925
Now you know.
933
01:13:09,051 --> 01:13:10,878
Let's go.
934
01:13:11,136 --> 01:13:12,334
Where?
935
01:13:12,471 --> 01:13:13,669
To hire some clothes for you.
936
01:13:13,806 --> 01:13:15,679
- For what?
- For a party.
937
01:13:27,027 --> 01:13:28,818
Where are our props?
938
01:13:31,948 --> 01:13:36,028
- Is this going to work?
- I can work anything!
939
01:13:36,828 --> 01:13:38,655
Give me a light.
940
01:13:41,458 --> 01:13:43,082
- You go first.
- Okay.
941
01:13:50,466 --> 01:13:51,961
This way, please.
942
01:13:54,887 --> 01:13:57,675
Hi, how are you?
Hope you're doing well.
943
01:13:57,807 --> 01:13:59,846
[coughs]
944
01:14:02,019 --> 01:14:04,178
Those cigars are something else.
Do you know them?
945
01:14:04,313 --> 01:14:05,476
No, not at all.
946
01:14:05,606 --> 01:14:06,685
More guests.
947
01:14:07,275 --> 01:14:09,314
[sister coughs]
948
01:14:11,028 --> 01:14:12,772
Please put it out.
949
01:14:17,618 --> 01:14:18,781
[gasps]
950
01:14:18,911 --> 01:14:21,200
Don't be overwhelmed.
You haven't seen anything yet.
951
01:14:21,330 --> 01:14:23,786
I know a lot of people here.
952
01:14:24,375 --> 01:14:26,451
But we're not so sure
they know you at all.
953
01:14:27,211 --> 01:14:29,583
Look, isn't that Chan Chiu?
954
01:14:29,713 --> 01:14:32,500
How are you?
Welcome, Mr. Wong.
955
01:14:32,633 --> 01:14:34,542
Isn't he acting like he's the host?
956
01:14:34,676 --> 01:14:36,052
Of course, he is the host.
957
01:14:36,178 --> 01:14:37,458
How come I didn't know this before?
958
01:14:37,596 --> 01:14:39,589
You don't know much, anyway.
Let's go.
959
01:14:41,433 --> 01:14:43,473
Hello. Nice to meet you.
960
01:14:44,019 --> 01:14:46,344
Sis, let me introduce you to
some friends of mine.
961
01:14:47,689 --> 01:14:49,231
You pulling my leg again?
962
01:14:49,357 --> 01:14:51,848
No, we're on a truce for now.
Let me tell you something...
963
01:14:51,985 --> 01:14:56,279
Here we are in the fields,
let's play in the fields.
964
01:14:56,781 --> 01:14:58,608
Am I wrong?
965
01:15:01,745 --> 01:15:02,740
I don't get it.
966
01:15:02,871 --> 01:15:06,204
Why bring your own packed lunch
to a buffet?
967
01:15:06,499 --> 01:15:10,034
- I see. Vaseline!
- Hey, if you just tail Vaseline,
968
01:15:10,170 --> 01:15:14,381
you won't get anywhere. Walk round
with a guy who makes you look good.
969
01:15:15,133 --> 01:15:16,164
That's so true.
970
01:15:16,301 --> 01:15:19,716
- Teapot.
- I'm not into picking up girls.
971
01:15:19,887 --> 01:15:26,685
I'm not asking you to. Just act your
usual self and make me look good.
972
01:15:27,144 --> 01:15:27,926
Let's go.
973
01:15:28,062 --> 01:15:29,889
[woman] Gold prices have gone up.
974
01:15:30,439 --> 01:15:33,013
- Hello.
- Excuse me.
975
01:15:33,985 --> 01:15:36,061
The boss, Mr. Ho is here.
976
01:15:42,284 --> 01:15:44,241
- Show him to the study.
- Yes.
977
01:15:44,954 --> 01:15:46,364
[English] Of course.
978
01:15:46,914 --> 01:15:48,741
[Cantonese] This way please.
979
01:15:55,089 --> 01:15:58,042
- Mr Chiu, my congratulations.
- Thank you.
980
01:16:00,302 --> 01:16:03,386
- It's a good party.
- Thanks to our guests.
981
01:16:08,894 --> 01:16:11,764
[man] I thoroughly enjoyed it.
It really works.
982
01:16:13,273 --> 01:16:15,182
- Oh, hello.
- Hello.
983
01:16:16,526 --> 01:16:18,519
Right. I did, too.
984
01:16:28,538 --> 01:16:31,243
May I help you?
985
01:16:31,374 --> 01:16:32,833
Oh, I'm looking for the toilets.
986
01:16:32,959 --> 01:16:34,619
- This way please.
- Yes.
987
01:16:37,922 --> 01:16:40,958
- Excuse me, this way please.
- Oh yes.
988
01:16:42,844 --> 01:16:46,259
- Go straight and then take a left.
- Thank you.
989
01:16:58,359 --> 01:17:00,980
Mr Lam, thank you.
If you need anything,
990
01:17:01,112 --> 01:17:04,812
- just phone my secretary, Susan.
- Yes, of course.
991
01:17:05,407 --> 01:17:07,234
I'm not Susan!
992
01:17:07,576 --> 01:17:09,735
It sounds more classy than Sis.
993
01:17:09,870 --> 01:17:14,082
A businessman has to impress,
wheel and deal, just to get ahead.
994
01:17:19,797 --> 01:17:22,252
The market is so tough these days.
995
01:17:23,634 --> 01:17:27,927
Miss, did anyone ever tell you
what beautiful eyes you have?
996
01:17:28,055 --> 01:17:28,968
Really?
997
01:17:29,097 --> 01:17:34,851
Not to mention... that unrivalled
elegance as well.
998
01:17:34,978 --> 01:17:39,023
I can't sleep with you. I'm married.
You're very smooth, though.
999
01:17:39,149 --> 01:17:42,981
Try that line on someone else.
It just might work.
1000
01:17:43,111 --> 01:17:45,269
I'll have to excuse myself now.
1001
01:17:54,289 --> 01:17:55,699
[chuckles]
1002
01:17:55,832 --> 01:17:57,990
- Miss Chan.
- Hi, Miss Chan.
1003
01:17:59,877 --> 01:18:01,917
[gasps]
1004
01:18:02,046 --> 01:18:03,838
- Good evening. How are you?
- Thank you.
1005
01:18:03,965 --> 01:18:05,673
That's the one.
1006
01:18:05,842 --> 01:18:09,175
- Do you know her?
- Not yet, but I will soon.
1007
01:18:09,303 --> 01:18:11,462
She is so fine and feminine.
1008
01:18:11,806 --> 01:18:13,633
How do you define that?
1009
01:18:14,100 --> 01:18:17,184
At the sheer sight of her,
you just want to jump her.
1010
01:18:17,311 --> 01:18:19,138
Now do your part.
1011
01:18:20,147 --> 01:18:21,262
What do you have in mind?
1012
01:18:21,399 --> 01:18:23,391
- Grab her.
- You're so kind.
1013
01:18:24,360 --> 01:18:26,187
Here we go.
1014
01:18:30,741 --> 01:18:32,781
[woman shrieks]
1015
01:18:33,619 --> 01:18:35,777
It's this floor, it's so slippery.
1016
01:18:37,581 --> 01:18:39,408
Hello, miss.
1017
01:18:47,883 --> 01:18:50,670
Brother Chiu,
what is going on with the goods?
1018
01:18:51,553 --> 01:18:53,629
Everything is fine.
Just have your payment ready.
1019
01:18:53,764 --> 01:18:56,764
Money is not an issue.
When can I expect to see delivery?
1020
01:18:56,892 --> 01:18:58,600
In 3 days.
1021
01:18:59,269 --> 01:19:01,724
Here's my business card. Thank you.
1022
01:19:07,360 --> 01:19:09,187
[thinks] Five Star Cleaning Company?!
1023
01:19:10,655 --> 01:19:13,063
- How are you, Mr. Chan?
- Fine, thank you.
1024
01:19:16,327 --> 01:19:17,952
[inaudible]
1025
01:19:19,539 --> 01:19:21,366
It's all set, then.
1026
01:19:27,630 --> 01:19:31,046
Mr. Ho, it's confirmed.
Now, please excuse me.
1027
01:19:32,301 --> 01:19:33,926
Sure, and I have to leave as well.
1028
01:19:37,139 --> 01:19:38,420
- Bring him here.
- Yes.
1029
01:19:38,557 --> 01:19:40,597
[string quartet plays]
1030
01:19:43,229 --> 01:19:45,186
- Wait outside.
- [all] Yes.
1031
01:19:48,984 --> 01:19:51,226
- [man] You've got a good business there...
- [Jack] It's okay.
1032
01:19:51,362 --> 01:19:54,446
Mr. Jack So. Mr. Chiu would like to
discuss some business with you.
1033
01:19:54,573 --> 01:19:57,360
Mr. Chiu?
Take this for me, please.
1034
01:19:57,493 --> 01:19:59,319
- Excuse me, business beckons.
- Go ahead.
1035
01:19:59,453 --> 01:20:00,616
This way, please.
1036
01:20:06,585 --> 01:20:09,158
- Teapot, come dance with me.
- Yes.
1037
01:20:13,925 --> 01:20:15,752
Mister, would you like to dance?
1038
01:20:18,847 --> 01:20:20,389
No, thanks.
1039
01:20:21,641 --> 01:20:23,052
[sniggers]
1040
01:20:25,854 --> 01:20:27,134
Big Brother, this is Mr. Jack So.
1041
01:20:27,272 --> 01:20:30,356
Mr. Chiu, we've met before.
How are you?
1042
01:20:31,109 --> 01:20:34,063
Well, I heard that you're good.
1043
01:20:34,195 --> 01:20:36,865
Hardly. I used to have these two lads
working for me - Scarface Wing
1044
01:20:36,990 --> 01:20:40,156
and Cat-Poo Keung. They slash
everyone who gets in their way.
1045
01:20:40,285 --> 01:20:43,072
What line of business
does Five Stars engage in?
1046
01:20:43,204 --> 01:20:48,032
We're a huge cleaning company,
with a staff of over 100,
1047
01:20:48,167 --> 01:20:51,868
plus 5 directors. We've been tending
to your premises here as well.
1048
01:20:52,004 --> 01:20:54,839
If you need anything,
feel free to phone us.
1049
01:20:54,966 --> 01:20:58,216
Five Star's future
has never looked better.
1050
01:20:59,595 --> 01:21:02,003
Then, where's that briefcase?
1051
01:21:02,139 --> 01:21:03,302
What are you talking about?
1052
01:21:03,432 --> 01:21:07,050
Give it back or you're in trouble.
1053
01:21:07,186 --> 01:21:09,428
What trouble?
What are you talking about?
1054
01:21:11,440 --> 01:21:15,105
- So you're not going to tell?
- I've just said I don't know.
1055
01:21:15,236 --> 01:21:17,275
[groans]
1056
01:21:19,365 --> 01:21:21,191
And now?
1057
01:21:21,325 --> 01:21:24,824
Now what? You're the one
who kicked me for no real reason.
1058
01:21:24,953 --> 01:21:26,578
[groans]
1059
01:21:27,623 --> 01:21:29,283
You're still not telling?
1060
01:21:30,209 --> 01:21:35,451
Maybe your partners will tell.
Round up his partners!
1061
01:21:35,589 --> 01:21:37,628
[muffled protests]
1062
01:21:39,926 --> 01:21:42,215
[shrieks, chatter]
1063
01:21:44,389 --> 01:21:47,473
That bastard Chan Chiu! He tricked
me into some business get-together,
1064
01:21:47,601 --> 01:21:49,973
and then asked me for some
briefcase, which I don't have.
1065
01:21:50,103 --> 01:21:54,765
At which point he pointed a gun at me,
beat and gagged me.
1066
01:21:55,608 --> 01:21:59,558
It's nothing. Please don't be overly
concerned. It's a misunderstanding.
1067
01:21:59,696 --> 01:22:02,269
Misunderstanding?! You were going
to round up my partners!
1068
01:22:02,407 --> 01:22:04,316
I didn't tell him who my partners were.
1069
01:22:04,450 --> 01:22:07,024
Now that my partners are all here,
you want to get me?!
1070
01:22:07,161 --> 01:22:10,826
Or kill me?! Such a big deal
for nothing! I say we leave now!
1071
01:22:10,957 --> 01:22:12,784
Please stay, my guests.
1072
01:22:12,917 --> 01:22:14,744
What? You're in my way!
1073
01:22:14,877 --> 01:22:16,917
[screaming]
1074
01:22:19,423 --> 01:22:21,215
To hell with you.
1075
01:22:23,427 --> 01:22:25,467
[shrieks]
1076
01:22:26,013 --> 01:22:28,053
[screams]
1077
01:22:35,022 --> 01:22:37,809
Get your hands off me! Hands off!
1078
01:22:39,610 --> 01:22:41,649
Ooh!
1079
01:23:07,637 --> 01:23:09,677
[groans]
1080
01:23:12,350 --> 01:23:14,390
[moans]
1081
01:23:15,937 --> 01:23:17,894
My apologies, goodbye.
1082
01:23:18,481 --> 01:23:19,892
[thwacks]
1083
01:23:22,110 --> 01:23:25,810
- Father, what's wrong?
- Back to your room. Now!
1084
01:23:31,828 --> 01:23:32,907
- To hell with you.
- [screams]
1085
01:23:37,458 --> 01:23:41,076
My teacher always says "Fight them
head on, till you drop." Come on!
1086
01:23:45,174 --> 01:23:48,875
That's all you've got?
I can take quite a bit, come on!
1087
01:23:52,014 --> 01:23:53,722
I'm the better one.
1088
01:24:30,343 --> 01:24:32,383
[growls]
1089
01:24:39,561 --> 01:24:41,886
[thinks] If you dare to raise that leg,
I'll kick you down.
1090
01:24:42,647 --> 01:24:44,141
[thinks] I can see it a mile away.
1091
01:24:54,158 --> 01:24:55,024
Turned to stone?
1092
01:25:04,877 --> 01:25:06,917
[T eapot yells]
1093
01:25:20,059 --> 01:25:21,885
What's really going on here?
1094
01:25:22,311 --> 01:25:24,138
I haven't the slightest clue.
1095
01:25:24,813 --> 01:25:26,391
It'll be hard to escape this one.
1096
01:25:40,287 --> 01:25:41,200
Lighter!
1097
01:25:42,164 --> 01:25:44,203
[both yell]
1098
01:25:46,585 --> 01:25:47,995
Teapot, hold them back!
1099
01:25:58,430 --> 01:26:01,099
If you kill them, who's going to
cough up my goods?
1100
01:26:03,768 --> 01:26:05,927
[Jack] We'll wait for you out there.
1101
01:26:08,606 --> 01:26:10,350
You lot are abandoning me?
1102
01:26:33,589 --> 01:26:34,289
After them!
1103
01:26:34,423 --> 01:26:37,626
- Put out the fire first!
- Yes!
1104
01:26:37,760 --> 01:26:38,756
- Put out that fire!
- Yes!
1105
01:26:44,433 --> 01:26:45,346
Ready?
1106
01:26:51,648 --> 01:26:53,475
I feel better already.
1107
01:26:54,485 --> 01:26:56,192
You shouldn't be.
1108
01:26:56,653 --> 01:26:57,567
Don't move!
1109
01:27:02,826 --> 01:27:05,578
Hey, wait for me! Stop the car!
1110
01:27:05,704 --> 01:27:08,159
Don't make any stupid moves.
Stop the car!
1111
01:27:10,667 --> 01:27:15,044
I can't believe you guys left without
me. Is that what friends are for?
1112
01:27:17,048 --> 01:27:19,290
[groans quizzically]
1113
01:27:23,471 --> 01:27:25,927
I'm sorry, I'm in the wrong car.
1114
01:27:27,308 --> 01:27:29,384
Guess not, huh.
1115
01:27:32,105 --> 01:27:34,263
Marvellous. The young and gifted.
1116
01:27:35,066 --> 01:27:37,105
Fancy pulling
such a move on Chan Chiu.
1117
01:27:37,985 --> 01:27:42,315
I'm a man of my word.
If you lot give me that briefcase,
1118
01:27:42,448 --> 01:27:44,275
I'll give you $20 million dollars for it.
1119
01:27:44,408 --> 01:27:45,986
What briefcase?
1120
01:27:46,118 --> 01:27:48,407
Stop pretending. It'll just annoy me.
1121
01:27:48,537 --> 01:27:50,696
We really don't have this briefcase.
What are you talking about?
1122
01:27:51,165 --> 01:27:53,205
Big Brother, let us do the asking.
1123
01:27:53,334 --> 01:27:55,741
A few slashes should do the trick.
1124
01:27:56,128 --> 01:27:58,204
Go on. I don't want to be
stressed by this one.
1125
01:27:58,339 --> 01:28:00,497
Hold it, stop for a second.
1126
01:28:01,717 --> 01:28:05,133
Let's not be greedy. Why don't we
do business with him,
1127
01:28:05,262 --> 01:28:07,302
instead of Chan Chiu?
He seems more to the point.
1128
01:28:07,431 --> 01:28:09,258
Good that you're thinking straight.
1129
01:28:09,433 --> 01:28:12,636
Its a deal. Let's do the transaction
at 9am tomorrow, park at the peak.
1130
01:28:12,770 --> 01:28:14,050
Let's go now.
1131
01:28:14,646 --> 01:28:15,180
Watch it!
1132
01:28:15,314 --> 01:28:19,857
You think I'm stupid?
She'll be our hostage.
1133
01:28:20,444 --> 01:28:23,398
No, no way. Brother,
I don't want to stay here.
1134
01:28:24,406 --> 01:28:27,193
Siblings, even better.
1135
01:28:30,120 --> 01:28:31,531
Excuse me.
1136
01:28:33,665 --> 01:28:36,121
Sis, don't you worry,
we'll come back for you soon.
1137
01:28:36,251 --> 01:28:41,043
I'll give you till daybreak tomorrow.
After that, I'm killing the hostage.
1138
01:28:41,339 --> 01:28:43,877
- You...
- Hold it. Consider it done.
1139
01:28:44,342 --> 01:28:46,050
- Let's go.
- You got it?!
1140
01:28:46,177 --> 01:28:49,131
Yes. Let's go, come on.
1141
01:28:54,018 --> 01:28:55,845
Big Brother, should we tail them?
1142
01:28:56,271 --> 01:28:58,808
No. I don't want Chan Chiu
to pick up on this.
1143
01:28:59,732 --> 01:29:01,808
We don't have that briefcase.
Why did you say we do?
1144
01:29:01,943 --> 01:29:03,686
Where are we going to find it?
1145
01:29:03,820 --> 01:29:05,065
- What do we do now?
- Yeah?
1146
01:29:05,196 --> 01:29:09,146
Yes, so what?! If I hadn't said that,
you think we'd have escaped?!
1147
01:29:09,283 --> 01:29:11,276
- What I mean is...
- I know what you mean.
1148
01:29:11,410 --> 01:29:13,533
You want to take
any briefcase and fake it.
1149
01:29:13,663 --> 01:29:15,821
These cheap tricks won't work.
1150
01:29:16,123 --> 01:29:18,495
No, not really.
As long as they can be fooled.
1151
01:29:18,626 --> 01:29:22,042
You're nuts! Do we know
the size, make or, better still,
1152
01:29:22,171 --> 01:29:23,369
the contents of that briefcase?
1153
01:29:23,506 --> 01:29:26,210
- No we don't.
- Then how do we fake it?
1154
01:29:26,550 --> 01:29:28,044
That's why you're always right.
1155
01:29:28,177 --> 01:29:30,668
- Here.
- What's with this briefcase?
1156
01:29:30,804 --> 01:29:32,464
It's probably the one they're after.
1157
01:29:32,598 --> 01:29:34,425
Why didn't you tell us before?
1158
01:29:34,767 --> 01:29:36,973
I wanted to, but you guys
kept cutting me off.
1159
01:29:37,102 --> 01:29:39,474
- Why did you cut him off?
- Stop it. Let's open it.
1160
01:29:51,908 --> 01:29:52,904
Wow!
1161
01:29:53,034 --> 01:29:55,572
- Wow, what?
- Oh, just a premature "wow."
1162
01:29:58,206 --> 01:30:00,246
[all] Wow!
1163
01:30:02,919 --> 01:30:05,078
It's all US dollars! See!
1164
01:30:06,006 --> 01:30:09,006
- US dollars, we really did well.
- So much cash.
1165
01:30:09,134 --> 01:30:12,134
- We're rich, just like that.
- It's all $ 100 bills.
1166
01:30:12,262 --> 01:30:13,839
We're rich, yes!
1167
01:30:14,556 --> 01:30:17,093
And stacks of it too!
1168
01:30:18,309 --> 01:30:20,302
Smells nicer than the best perfume.
1169
01:30:21,854 --> 01:30:23,681
- That's right.
- Nicer than perfume.
1170
01:30:23,815 --> 01:30:25,973
Hey,
can't you see it's all counterfeit?
1171
01:30:26,484 --> 01:30:28,311
Don't kid with me.
1172
01:30:28,945 --> 01:30:31,518
Look at this printing plate.
1173
01:30:35,117 --> 01:30:38,154
Great, we can print more ourselves.
1174
01:30:38,954 --> 01:30:41,492
- You know how?
- No.
1175
01:30:41,957 --> 01:30:43,665
This is all worthless.
1176
01:30:44,668 --> 01:30:48,333
You lot are greedy beyond belief.
We need this to get Sis back.
1177
01:30:49,006 --> 01:30:50,121
Let's put it back.
1178
01:30:50,257 --> 01:30:53,044
How uncaring! You lot would
take this cash over my sister.
1179
01:30:53,177 --> 01:30:54,719
- Let's go get her.
- Hang on.
1180
01:30:54,845 --> 01:30:56,636
Don't rush, let's get changed first.
1181
01:31:30,338 --> 01:31:32,378
[all moan]
1182
01:31:41,182 --> 01:31:43,471
- Are they here yet?
- No, not yet.
1183
01:31:43,601 --> 01:31:46,555
- Then let's run.
- No, they'll be sure to spot us.
1184
01:31:49,357 --> 01:31:52,144
We have to split up
and distract them.
1185
01:31:52,276 --> 01:31:55,443
The three of you lure Chan's lads to
the warehouse, and try to stall them.
1186
01:31:55,571 --> 01:31:58,109
Curly, you take these printing plates
and lure Ho here.
1187
01:31:58,240 --> 01:31:59,948
What? You want them to kill me!
1188
01:32:00,076 --> 01:32:03,445
Don't worry, he's not going to kill you
without getting what he wants.
1189
01:32:03,996 --> 01:32:06,321
- I'll fetch the lads.
- What lads? Do we know any?
1190
01:32:06,999 --> 01:32:09,157
No. But don't you worry.
1191
01:32:09,543 --> 01:32:12,117
Our fate looks really bleak.
[quivers]
1192
01:32:12,463 --> 01:32:15,713
Don't worry. Chan won't kill us before
he gets his printing plates.
1193
01:32:15,841 --> 01:32:18,332
Even if he gets one, we'll still be fine.
1194
01:32:22,931 --> 01:32:23,880
They're coming.
1195
01:32:24,016 --> 01:32:25,510
You take these.
1196
01:32:27,728 --> 01:32:30,219
- Get going! Hunt them down!
- Yes.
1197
01:32:31,732 --> 01:32:33,641
- Okay? Now, take care.
- Yes.
1198
01:32:36,069 --> 01:32:38,691
- This isn't a trick, right?
- I have no idea.
1199
01:32:38,822 --> 01:32:41,360
Those guys trick me all the time,
I'm used to it.
1200
01:32:42,951 --> 01:32:44,575
- Hey!
- There!
1201
01:32:46,663 --> 01:32:49,118
I can see them! Don't run!
1202
01:32:49,916 --> 01:32:51,659
[tyres screech]
1203
01:32:52,502 --> 01:32:54,459
- Get over there.
- Yes.
1204
01:32:56,631 --> 01:32:57,627
Let's go now.
1205
01:32:58,508 --> 01:33:00,547
Quick! Quick!
1206
01:33:07,600 --> 01:33:11,099
[squeals]
I didn't see anything, I won't tell.
1207
01:33:15,691 --> 01:33:17,483
[silenced gunshot]
1208
01:33:17,610 --> 01:33:19,401
- You killed him?
- No, I was shooting at the lock.
1209
01:33:19,528 --> 01:33:21,486
- Watch before you fire.
- Yes.
1210
01:33:23,991 --> 01:33:25,070
Not here, let's go.
1211
01:33:26,827 --> 01:33:28,867
[silenced gunshot]
1212
01:33:45,137 --> 01:33:47,592
- Teapot, can you drive?
- Yes.
1213
01:33:48,348 --> 01:33:50,092
- Go then.
- What?
1214
01:33:50,225 --> 01:33:52,017
Break out of here.
1215
01:33:52,144 --> 01:33:53,009
Just me?
1216
01:33:53,145 --> 01:33:55,683
Good warriors
are never outnumbered.
1217
01:33:56,398 --> 01:33:57,726
No. Not me.
1218
01:33:57,858 --> 01:34:00,313
Come on, I'll be the back-up.
1219
01:34:04,322 --> 01:34:05,864
[engine starts]
1220
01:34:05,991 --> 01:34:08,316
[tyres squeal]
1221
01:34:29,055 --> 01:34:30,466
[they grunt]
1222
01:34:32,642 --> 01:34:34,884
[thwack, groan]
1223
01:34:36,270 --> 01:34:39,355
Go fight somewhere else,
don't involve me. Go!
1224
01:35:03,881 --> 01:35:06,716
Is that all you can do?
Stand and shoot?!
1225
01:35:06,842 --> 01:35:08,965
- I can fight as well.
- Put the gun away then.
1226
01:35:09,094 --> 01:35:11,550
You two have been posing cool
all day, now go get them.
1227
01:35:14,766 --> 01:35:16,842
[laughs]
1228
01:35:16,977 --> 01:35:19,016
[both yell]
1229
01:35:30,407 --> 01:35:32,446
[groans]
1230
01:35:32,993 --> 01:35:35,032
[groans]
1231
01:35:46,172 --> 01:35:50,384
- Where were you? You're sweating.
- I was looking for you lot.
1232
01:36:08,444 --> 01:36:10,483
[strains]
1233
01:36:14,658 --> 01:36:15,903
One of them is here!
1234
01:36:21,165 --> 01:36:22,410
Back there.
1235
01:36:22,958 --> 01:36:25,366
- This is captivating.
- I like action too.
1236
01:36:25,502 --> 01:36:29,286
- It's okay.
- It's not okay if the action is here.
1237
01:36:32,467 --> 01:36:34,211
You're nothing but trouble.
1238
01:36:45,438 --> 01:36:48,226
Don't come for me. Go, get out.
1239
01:36:48,900 --> 01:36:50,940
[screams]
1240
01:36:52,320 --> 01:36:54,360
[all groan]
1241
01:37:44,621 --> 01:37:46,661
[groans]
1242
01:38:29,916 --> 01:38:31,743
We found these three.
1243
01:38:33,419 --> 01:38:36,835
Give me the briefcase.
Now you go finish them off.
1244
01:38:42,053 --> 01:38:43,547
Hold it!
1245
01:38:44,889 --> 01:38:45,802
Whoops!
1246
01:38:45,932 --> 01:38:47,011
Where are the other plates?
1247
01:38:47,141 --> 01:38:50,095
- We traded them in for life insurance.
- What?
1248
01:38:50,227 --> 01:38:53,561
- Our big brother has it.
- Who is your big brother?
1249
01:38:53,689 --> 01:38:55,148
- He's...
- Don't tell him!
1250
01:38:55,274 --> 01:38:57,646
If you don't tell me, I'll kill you all.
1251
01:38:57,776 --> 01:39:00,350
You'll kill us anyway.
Our big brother is on his way here.
1252
01:39:00,487 --> 01:39:03,572
- Teapot!
- We have to look out for ourselves.
1253
01:39:03,699 --> 01:39:06,616
If big brother has any integrity,
he'll come and get us.
1254
01:39:06,744 --> 01:39:09,828
If he doesn't, serves him right
to come into this mess anyway.
1255
01:39:09,955 --> 01:39:12,707
But if he knows what a mess we're in,
he might chicken out.
1256
01:39:12,833 --> 01:39:15,205
True, its so typical of
these big brothers.
1257
01:39:15,752 --> 01:39:16,915
Good, I'll wait.
1258
01:39:24,344 --> 01:39:26,052
Big brother, don't come!
1259
01:39:27,139 --> 01:39:29,890
Big brother, he's trouble.
Why don't we kill him off?
1260
01:39:30,016 --> 01:39:33,101
Oh no, such loyalty
is quite rare these days.
1261
01:39:33,562 --> 01:39:35,601
[Sis whimpers]
1262
01:39:37,107 --> 01:39:38,601
They're coming.
1263
01:39:49,953 --> 01:39:51,779
Ho Man?!
1264
01:39:54,040 --> 01:39:56,198
You're not setting me up, are you?
1265
01:39:56,334 --> 01:39:57,745
Of course not, big brother.
1266
01:39:57,877 --> 01:40:00,794
- Hey, I'm not your big brother.
- Okay.
1267
01:40:04,217 --> 01:40:07,336
Teapot, Exhaust Pipe, Vaseline!
We're here!
1268
01:40:11,223 --> 01:40:13,263
- Big brother.
- [grunts quizzically]
1269
01:40:13,392 --> 01:40:16,844
Shh. Don't! We don't want to drag
our big brother into this.
1270
01:40:16,979 --> 01:40:20,313
- What are you saying?
- [laughs]
1271
01:40:20,441 --> 01:40:24,059
They were right, you were trying to
pull a fast one on me.
1272
01:40:24,194 --> 01:40:26,234
Brother Chiu, you're mistaken.
1273
01:40:26,530 --> 01:40:30,859
Big brother, I'll assume the danger
for you. Here, your printing plates.
1274
01:40:30,993 --> 01:40:33,318
He's got the other one.
You two sort this out.
1275
01:40:33,454 --> 01:40:35,280
Brother Chiu, I can explain.
1276
01:40:35,414 --> 01:40:38,165
There's no need for that.
Get in your positions! Now!
1277
01:40:46,591 --> 01:40:48,631
- Go!
- [all yell]
1278
01:40:53,640 --> 01:40:56,427
Ho Man! I'm coming to get you.
1279
01:41:03,191 --> 01:41:05,682
We're bound to see
one of them go down.
1280
01:41:05,819 --> 01:41:08,773
Yeah, but the one left standing
will be after us.
1281
01:41:16,079 --> 01:41:17,489
[tyres screech]
1282
01:41:27,715 --> 01:41:29,791
Big brother, the cops are here.
1283
01:41:29,926 --> 01:41:32,048
- Let's split.
- Go.
1284
01:41:35,681 --> 01:41:37,341
- Let's get going as well.
- Yes.
1285
01:42:16,137 --> 01:42:17,964
Get down!
1286
01:42:22,060 --> 01:42:23,851
What a scene!
1287
01:42:35,990 --> 01:42:38,030
[all gasp]
1288
01:42:41,079 --> 01:42:44,494
- Larry...
- Hang on, stand to the side.
1289
01:42:45,666 --> 01:42:48,204
- Gather all the evidence.
- Yes, sir.
1290
01:42:51,631 --> 01:42:53,089
Is he for real?
1291
01:42:54,050 --> 01:42:55,876
Sir, the evidence.
1292
01:42:58,471 --> 01:43:02,385
You're caught red-handed. I'm afraid
you're looking at a very long jail term.
1293
01:43:03,767 --> 01:43:05,641
- Take them away.
- Yes, sir.
1294
01:43:08,063 --> 01:43:09,392
Get up!
1295
01:43:09,523 --> 01:43:11,812
Let's get them to the station. Go!
1296
01:43:14,319 --> 01:43:16,561
- I have a question.
- Go ahead.
1297
01:43:16,697 --> 01:43:19,698
- Are you for real?
- Of course I'm for real.
1298
01:43:19,825 --> 01:43:22,280
I'm with the Special Police Force unit.
1299
01:43:22,619 --> 01:43:25,739
I specialise in going undercover,
in order to combat gangster crime.
1300
01:43:26,373 --> 01:43:31,118
Thank you for your co-operation.
I'll need your testimonies also.
1301
01:43:31,253 --> 01:43:34,337
Ha! I've always had very
distinguished friends.
1302
01:43:34,464 --> 01:43:35,923
You're certainly one of them.
1303
01:43:37,134 --> 01:43:41,463
No wonder you were so crude,
you're a cop! Thumbs up, though!
1304
01:43:41,805 --> 01:43:45,672
I've always known that you're
legitimate. I always respected you.
1305
01:43:47,977 --> 01:43:52,935
My teacher hates snitches, but I've
never paid attention to my teacher.
1306
01:43:53,817 --> 01:43:57,517
Larry, you look great
in uniform. I really like it.
1307
01:43:58,321 --> 01:44:01,405
I'm applying for the police force
tomorrow. Come.
1308
01:44:08,164 --> 01:44:10,322
Sit still. What's up with you?
1309
01:44:10,458 --> 01:44:13,874
I hate going to the precinct. It's worse
than meeting the mother-in-law.
1310
01:44:14,003 --> 01:44:15,497
I didn't know
you have a mother-in-law.
1311
01:44:15,630 --> 01:44:18,251
No, it's just a metaphor
for how uneasy I am.
1312
01:44:19,717 --> 01:44:21,294
Hi, fat boy! It's you again!
1313
01:44:21,427 --> 01:44:23,585
- Yes sir.
- What did you get yourself into now?
1314
01:44:23,721 --> 01:44:25,879
No idea.
Probably something from my past.
1315
01:44:26,015 --> 01:44:27,842
Let me help.
1316
01:44:28,434 --> 01:44:30,261
Sir, do you rank well here?
1317
01:44:31,145 --> 01:44:32,769
Three stars.
You know what it stands for?
1318
01:44:32,896 --> 01:44:33,892
No.
1319
01:44:34,023 --> 01:44:35,849
Sir.
1320
01:44:38,861 --> 01:44:41,696
Three stars stand for Chief lnspector.
1321
01:44:41,822 --> 01:44:44,277
Teapot, give me your hand.
1322
01:44:46,910 --> 01:44:48,737
The other way.
1323
01:44:52,249 --> 01:44:53,791
GOOD CITIZEN AWARD
1324
01:44:53,917 --> 01:44:56,325
- Is it for me?
- Yes.
1325
01:44:56,461 --> 01:44:58,288
And a $20000 reward.
1326
01:44:59,005 --> 01:45:01,247
Thank you, sir.
1327
01:45:01,550 --> 01:45:04,005
We have money for the wedding now.
1328
01:45:05,720 --> 01:45:07,262
- 7086.
- Sir.
1329
01:45:07,389 --> 01:45:10,971
You can take some credit for
this case as well. Here's yours.
1330
01:45:12,352 --> 01:45:13,016
MERIT AWARD
1331
01:45:13,144 --> 01:45:14,638
Thank you, sir.
1332
01:45:14,771 --> 01:45:17,262
Sir, just a banner?
Do I get a raise?
1333
01:45:17,774 --> 01:45:19,268
- Yes.
- Oh, really?
1334
01:45:19,400 --> 01:45:21,726
Not now. The next time the
government raises police wages,
1335
01:45:21,861 --> 01:45:23,189
yours will go up too.
1336
01:45:23,655 --> 01:45:25,481
That means nothing.
1337
01:45:27,533 --> 01:45:29,989
- Susie.
- How did it go?
1338
01:45:30,536 --> 01:45:33,905
- That's all I got.
- Encouragement, none the less.
1339
01:45:34,040 --> 01:45:36,198
A good raise is better, though.
1340
01:45:37,043 --> 01:45:39,284
- I have something to tell you.
- What?
1341
01:45:39,420 --> 01:45:41,578
I've decided to accept your proposal.
1342
01:45:42,840 --> 01:45:46,126
Really! Oh, I'm sorry, fat boy.
She's agreed to marry me!
1343
01:45:46,260 --> 01:45:48,418
I've been looking forward to this!
1344
01:45:50,806 --> 01:45:54,305
- Congratulations.
- Can't you time your congratulations?
1345
01:45:54,435 --> 01:45:56,807
- Let me buy you a drink.
- Okay, I'll race you to the gate.
1346
01:45:56,937 --> 01:45:58,728
- Okay.
- Hey, hang on.
1347
01:45:58,856 --> 01:46:03,185
- Let's both carry our fiancees. Okay?
- Okay.
1348
01:46:04,653 --> 01:46:07,025
[together] One, two, three...
1349
01:46:14,871 --> 01:46:20,328
- I've been blessed with
such special friendships
1350
01:46:21,253 --> 01:46:24,337
- And my buddies
look out for me all the time
1351
01:46:24,464 --> 01:46:26,291
- We labour and laugh together
1352
01:46:27,467 --> 01:46:29,923
- When the going gets tough
1353
01:46:30,136 --> 01:46:31,963
- You wish you could just scream
1354
01:46:33,515 --> 01:46:35,970
- When you're completely exhausted,
you deserve a break,
1355
01:46:36,101 --> 01:46:37,927
- And a good laugh
1356
01:46:38,561 --> 01:46:41,646
- Have a good laugh!
Nothing tops being happy.
1357
01:46:41,856 --> 01:46:44,643
- A good laugh can do such wonders.
And learn to laugh at will!
1358
01:46:44,776 --> 01:46:47,942
- It sure drives out all frustrations.
And boredom too
1359
01:46:48,071 --> 01:46:51,404
- And it puts a sparkle in your eyes.
So learn to laugh at will
1360
01:46:51,532 --> 01:46:54,284
- It's as if the five lucky stars
always shine upon you,
1361
01:46:54,410 --> 01:46:57,162
- It's just pure joy
to be able to laugh at will
1362
01:46:57,288 --> 01:47:00,242
- This is fabulous! Everyone
should try to laugh more
1363
01:47:00,374 --> 01:47:02,201
- Have a laugh
1364
01:47:02,335 --> 01:47:04,374
[laughter]
1365
01:47:19,518 --> 01:47:21,345
- Laugh like you're mad
1366
01:47:22,563 --> 01:47:24,721
- And make your friends do so too
1367
01:47:25,649 --> 01:47:28,520
- Look, he's laughing his guts out
1368
01:47:28,777 --> 01:47:30,604
- Let's all follow suit
1369
01:47:31,071 --> 01:47:33,313
- I make people laugh.
You really do
1370
01:47:33,448 --> 01:47:35,275
- And its wonderful
1371
01:47:35,409 --> 01:47:36,951
- I'll laugh at will
1372
01:47:37,077 --> 01:47:38,240
- It can drive away
your misfortunes
1373
01:47:38,370 --> 01:47:40,113
- Everybody crack a joke!
1374
01:47:40,247 --> 01:47:43,248
- Everyday is just a pleasure.
Be sure to smile everyday
1375
01:47:43,375 --> 01:47:45,996
- It's as if the five lucky stars
always shine upon you
1376
01:47:46,127 --> 01:47:48,583
- It's wonderful
when you can laugh at will
1377
01:47:48,964 --> 01:47:51,917
- Laugh at will, its fabulous!
Now, everybody have a...
1378
01:47:52,050 --> 01:47:53,877
- Big laugh!
1379
01:47:56,012 --> 01:47:58,468
- It's as if the five lucky stars
always shine upon you
1380
01:47:58,598 --> 01:48:01,054
- It's wonderful when
you can laugh at will
1381
01:48:01,309 --> 01:48:04,678
- To laugh at will, it's fabulous!
Now everybody have a...
1382
01:48:04,812 --> 01:48:06,639
- Big laugh! ~
103539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.