All language subtitles for Winners.and.Sinners.1983.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,361 --> 00:00:29,104 [woman] There's a thief! 2 00:00:29,238 --> 00:00:30,649 [man] Let's get him! 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,620 [groans] 4 00:00:50,133 --> 00:00:52,173 [man] There's a thief! 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,129 [woman] Thief! 6 00:00:54,429 --> 00:00:55,710 Come back here! 7 00:02:09,586 --> 00:02:10,500 Happy Birthday! 8 00:02:12,673 --> 00:02:14,131 [all] Happy Birthday! 9 00:02:15,300 --> 00:02:16,047 Sammo Hung! 10 00:02:16,301 --> 00:02:18,839 [chatter, applause] 11 00:02:28,980 --> 00:02:30,309 You're not Sammo Hung! 12 00:02:30,440 --> 00:02:33,109 - What? He's not Sammo Hung? - [screams] 13 00:02:33,234 --> 00:02:35,357 [shouting] 14 00:02:39,407 --> 00:02:41,732 - Catch him, he's up there! - [alarm bell] 15 00:02:41,868 --> 00:02:42,532 Come back! 16 00:02:53,963 --> 00:02:56,501 [approaching siren] 17 00:03:02,638 --> 00:03:04,678 [screams] 18 00:03:06,183 --> 00:03:06,930 Perfect. 19 00:03:12,648 --> 00:03:14,687 [siren] 20 00:03:17,236 --> 00:03:19,275 PROSTITUTION lS ALSO A WAY TO LOVE. 21 00:03:19,405 --> 00:03:21,481 We don't want to leech off society. 22 00:03:21,615 --> 00:03:24,236 We don't just want to sit back and benefit from the hard work of others. 23 00:03:24,368 --> 00:03:28,496 We're only providing a bit of comfort to those who are down and out. 24 00:03:28,622 --> 00:03:29,653 Yes! 25 00:03:30,207 --> 00:03:34,074 I ask you, what can be so despicable about manual labour? 26 00:03:34,211 --> 00:03:36,784 How can it be a sin to work for the welfare of one's family? 27 00:03:36,922 --> 00:03:38,464 [crowd] That's right! 28 00:03:38,590 --> 00:03:42,588 I want to say to you all, any form of entertainment is good. 29 00:03:42,719 --> 00:03:43,798 That's right! 30 00:03:43,929 --> 00:03:46,420 Let's all strive to legalise prostitution! 31 00:03:46,556 --> 00:03:48,383 Curly, excellent speech! 32 00:03:50,477 --> 00:03:52,185 We're real men. 33 00:03:52,312 --> 00:03:55,313 We will boldly go where we wish. 34 00:03:55,440 --> 00:03:58,560 [crowd] Yes, that's right! That's right! 35 00:04:04,741 --> 00:04:06,567 Brother Jack. 36 00:04:06,701 --> 00:04:10,615 You want to bribe me? I stand firm on my principles. 37 00:04:10,747 --> 00:04:11,411 But... 38 00:04:11,539 --> 00:04:15,952 The protest is under way, as are our complaints to the legislative councils 39 00:04:16,085 --> 00:04:20,546 until the Governor takes heed and hears our case. Just wait and see. 40 00:04:21,048 --> 00:04:22,922 I'm not wasting my time on you. 41 00:04:23,092 --> 00:04:25,215 I can't believe he just refused $3000. Junkie Ming! 42 00:04:25,803 --> 00:04:27,594 We protest! 43 00:04:28,973 --> 00:04:30,799 We protest! We protest! 44 00:04:31,851 --> 00:04:33,724 Three in a row, quick! 45 00:04:33,852 --> 00:04:36,806 They're trying to get us for unorganised public demonstration. 46 00:04:36,939 --> 00:04:38,137 Get in line now! 47 00:04:38,273 --> 00:04:39,851 Move! 48 00:04:39,983 --> 00:04:41,893 Yes, line up now! 49 00:04:42,027 --> 00:04:43,605 [Jack] Yes, that's it. Good. 50 00:04:43,737 --> 00:04:45,813 We're against the unjustified dismissal of our fellow workers. 51 00:04:45,948 --> 00:04:49,399 - [crowd] Against unjustified dismissal! - What? 52 00:04:50,327 --> 00:04:53,447 What's up with you? Why are you hugging me? What do you want? 53 00:04:53,580 --> 00:04:55,739 Yes, sure, I'll get it done. 54 00:04:57,417 --> 00:05:01,118 Jack said we need to show utter contempt for these employers. 55 00:05:01,254 --> 00:05:03,876 - Let's trash this factory! - What? 56 00:05:04,007 --> 00:05:05,038 Wait a minute... 57 00:05:05,175 --> 00:05:08,129 Jack has also asked me to beat up the boss, right about now! 58 00:05:08,428 --> 00:05:09,970 I'm going to kill you! 59 00:05:10,096 --> 00:05:12,136 [shouting] 60 00:05:12,557 --> 00:05:14,514 [Jack] Stop the fight, stop it! 61 00:05:14,642 --> 00:05:16,718 [Jack] Hey, stop the fight! 62 00:05:18,980 --> 00:05:20,640 Officer, it's not my fault. 63 00:05:20,773 --> 00:05:23,525 Well, it certainly isn't mine. Now, get in there! 64 00:05:31,325 --> 00:05:33,365 [beeping] 65 00:06:08,070 --> 00:06:10,395 Hi. Can you clean my car as well? 66 00:06:10,531 --> 00:06:12,357 Thanks, I'll be back soon. 67 00:06:25,045 --> 00:06:27,084 [hums] 68 00:06:34,637 --> 00:06:36,464 Where's my key? 69 00:06:40,768 --> 00:06:41,967 Oh, God! 70 00:07:13,926 --> 00:07:15,586 Better luck next time, pal. 71 00:07:19,682 --> 00:07:21,721 [whistles] 72 00:07:45,582 --> 00:07:47,409 [thinks] You've got some nerve! 73 00:07:50,337 --> 00:07:52,246 [whistles] 74 00:07:57,844 --> 00:07:58,923 Hold it! 75 00:07:59,054 --> 00:08:01,805 I was merely stealing a wheel. I can be a very co-operative citizen. 76 00:08:01,931 --> 00:08:03,639 Here, Sir. 77 00:08:03,766 --> 00:08:05,593 [officer] You can do the rest. 78 00:08:09,814 --> 00:08:11,641 Done. 79 00:08:12,859 --> 00:08:14,650 And evidence for court. 80 00:08:14,777 --> 00:08:16,604 Move it. 81 00:08:22,368 --> 00:08:25,155 Do you have something more extravagant? 82 00:08:25,663 --> 00:08:27,490 Yes, we do. Just a moment, please. 83 00:08:27,623 --> 00:08:29,865 [man] Excuse me, miss. Do you have a strap for this watch? 84 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 - [woman] Yes. - [man] Can I see it? 85 00:08:31,669 --> 00:08:33,911 - Please feel free to look around. - Sure. 86 00:08:39,218 --> 00:08:42,302 Here you are, sir. I'm sure you'll like this one. 87 00:08:42,972 --> 00:08:44,798 This is not bad. 88 00:08:46,892 --> 00:08:48,267 Hey, Chan! 89 00:08:48,560 --> 00:08:50,719 I haven't seen you for ages! 90 00:08:52,356 --> 00:08:56,140 Fancy seeing you here! [laughs] 91 00:08:56,276 --> 00:08:58,648 You could have phoned me at least, my dear friend. 92 00:08:58,779 --> 00:09:01,945 Things must be going well for you. You haven't even looked me up! 93 00:09:02,074 --> 00:09:04,113 - [screaming] - [groans] 94 00:09:04,868 --> 00:09:07,952 But I've already told you, it wasn't my fault... 95 00:09:08,705 --> 00:09:11,161 I can't believe you just shot me! [groans] 96 00:09:14,628 --> 00:09:15,707 You... 97 00:09:18,590 --> 00:09:21,507 - [man] What's going on? - [woman] Don't be so nosey. Let's go. 98 00:09:22,635 --> 00:09:24,675 [all scream] 99 00:09:24,804 --> 00:09:26,844 [quivers] 100 00:09:26,973 --> 00:09:28,253 I didn't do it. 101 00:09:30,935 --> 00:09:32,762 Here we go. 102 00:09:33,813 --> 00:09:35,971 I'm sure you'll like this one. 103 00:09:36,691 --> 00:09:38,518 This one's quite nice. 104 00:09:39,819 --> 00:09:42,108 - This is definitely your style. - Not bad. 105 00:09:47,952 --> 00:09:50,787 Hey! Chan! Haven't see you in ages! 106 00:09:50,913 --> 00:09:52,740 Fancy seeing you here. 107 00:09:53,374 --> 00:09:56,659 - So, how are you? - [gunshot, screaming] 108 00:09:58,629 --> 00:10:00,752 Hey! I told you not to open fire! 109 00:10:00,881 --> 00:10:03,752 I've already told you that it wasn't my fault. 110 00:10:04,301 --> 00:10:08,169 Everybody stand still! This is a robbery! Don't move a muscle! 111 00:10:09,473 --> 00:10:13,008 - [alarm bell] - Miss, stay put, or I'll shoot! 112 00:10:14,937 --> 00:10:17,095 - Don't move! - Duck! 113 00:10:19,024 --> 00:10:20,851 Quick! Let's go! 114 00:10:25,947 --> 00:10:28,735 Mister, are you okay? Mister? 115 00:10:30,243 --> 00:10:32,913 I'm fine. I just need a band-aid. 116 00:10:33,747 --> 00:10:35,989 Oh, no! You're bleeding quite a bit. 117 00:10:36,124 --> 00:10:38,247 Its nothing, really. I'm quite used to bleeding. 118 00:10:38,752 --> 00:10:40,661 Officers, the robbers ran off in that direction. 119 00:10:40,795 --> 00:10:41,875 Come with me. 120 00:10:42,672 --> 00:10:44,214 Mister, you mustn't aggravate the wound. 121 00:10:44,340 --> 00:10:46,214 - What happened here? - He's been shot. 122 00:10:46,342 --> 00:10:47,920 Call an ambulance. 123 00:10:48,052 --> 00:10:51,172 - I don't need an ambulance. - Don't worry, its okay. Come with us. 124 00:10:51,306 --> 00:10:53,879 - I'm really quite all right. - Let's go. 125 00:10:54,017 --> 00:10:56,056 [siren] 126 00:11:01,941 --> 00:11:05,476 Hey! All that blood! Why are you being arrested? 127 00:11:05,611 --> 00:11:07,319 Theft. Impressive enough for you? 128 00:11:07,446 --> 00:11:10,234 Course not. You got caught, didn't you? Get in there. 129 00:11:13,661 --> 00:11:15,285 What are you still standing around for? 130 00:11:15,413 --> 00:11:18,663 - Sir, he was here first. - Get a move on. 131 00:11:22,211 --> 00:11:24,250 [thwacks] 132 00:11:29,468 --> 00:11:33,252 You're lucky I'm in a good mood, or you'd be bleeding to death by now. 133 00:11:33,389 --> 00:11:35,180 - Sir... - Don't even try. 134 00:11:35,307 --> 00:11:38,308 Where did you get the counterfeit US dollars? 135 00:11:38,435 --> 00:11:40,226 I withdrew it from my bank. 136 00:11:40,354 --> 00:11:42,845 You mean to tell me your bank is issuing counterfeit money?! 137 00:11:42,981 --> 00:11:45,021 Sir, the money is not counterfeit. 138 00:11:45,150 --> 00:11:47,902 - And you're saying it's real? - Yes. 139 00:11:48,445 --> 00:11:50,484 Now I'm not in such a good mood anymore. 140 00:11:50,906 --> 00:11:53,397 No! It's fake! I found it. 141 00:11:55,202 --> 00:11:57,609 Good. You just escaped a potentially very miserable death. 142 00:11:57,746 --> 00:12:00,497 You should have been upfront with me. You were asking for trouble. 143 00:12:01,333 --> 00:12:01,997 Now, we'll... 144 00:12:02,125 --> 00:12:03,288 7086. 145 00:12:04,419 --> 00:12:06,246 Sir, he just confessed. 146 00:12:06,838 --> 00:12:08,665 Every single note is 100% authentic. 147 00:12:08,798 --> 00:12:12,416 I checked with the bank. He did make the withdrawal. 148 00:12:12,552 --> 00:12:16,003 - And you beat him up like that... - Sir, I'll settle the score. 149 00:12:18,599 --> 00:12:21,269 [thwacks, groans] 150 00:12:26,566 --> 00:12:29,899 Sir, he agreed to drop any complaints. 151 00:12:31,153 --> 00:12:32,861 Hold it. 152 00:12:32,989 --> 00:12:37,366 7086, you're off the counterfeit case. I've already sent an undercover cop. 153 00:12:38,077 --> 00:12:41,327 - Is there something else I can do? - Yes. 154 00:12:41,455 --> 00:12:43,578 Track down the litterbugs in the park. 155 00:12:46,460 --> 00:12:48,287 What bad luck. 156 00:12:53,300 --> 00:12:54,629 I was too impulsive. 157 00:12:56,720 --> 00:12:59,009 I'm the oldest and therefore the "elder" of the pack. 158 00:12:59,139 --> 00:13:01,926 - I'm second in line. - I'm third then. 159 00:13:02,059 --> 00:13:05,344 - I'm fourth. - Then I'll be the fifth. 160 00:13:07,397 --> 00:13:09,224 From now on, we must stick together. 161 00:13:09,358 --> 00:13:11,564 [guard] Whose turn to clean the toilets? 162 00:13:11,693 --> 00:13:13,520 [together] His. 163 00:13:29,210 --> 00:13:33,290 - The air is fresher on the other side. - [inhales deeply] 164 00:13:33,756 --> 00:13:35,381 What's wrong with you? Asthma? 165 00:13:35,508 --> 00:13:37,050 Just re-acquainting myself with the outside air. 166 00:13:37,176 --> 00:13:40,380 I don't think you'll ever get used to it. Why don't you get back in there? 167 00:13:42,598 --> 00:13:44,805 Now, don't you follow us around. 168 00:13:46,269 --> 00:13:48,557 - Let's go. - Let's wait for Teapot. 169 00:13:48,688 --> 00:13:50,930 - No. Let's not. - Come on, let's... 170 00:13:53,693 --> 00:13:55,732 You're right, we should go now. 171 00:13:55,861 --> 00:13:58,898 You guys are not seriously treating me like this, are you? 172 00:13:59,031 --> 00:14:00,858 Let him come along. 173 00:14:01,158 --> 00:14:03,945 Look at your outfit. Here, take this. 174 00:14:39,696 --> 00:14:41,523 Big brother. 175 00:15:09,684 --> 00:15:11,723 Daddy! 176 00:15:12,645 --> 00:15:15,646 I've told you not to speak to me in English. 177 00:15:15,773 --> 00:15:17,600 Father. 178 00:15:19,610 --> 00:15:21,650 [English] Good. 179 00:15:27,993 --> 00:15:30,365 [Cantonese] Are you still having an affair with our chauffeur? 180 00:15:30,496 --> 00:15:34,196 No. We're planning a proper wedding, now that you're released. 181 00:15:35,376 --> 00:15:37,534 Greetings, future father-in-law. 182 00:15:56,521 --> 00:16:01,183 Don't be jealous of him. The next time we're released, we'll do better. 183 00:16:01,318 --> 00:16:02,598 [together] Take this! 184 00:16:05,697 --> 00:16:07,524 Hey! 185 00:16:08,658 --> 00:16:10,900 What! We need to hail a bus with our legs these days! 186 00:16:11,036 --> 00:16:12,862 Let me try. 187 00:16:13,621 --> 00:16:15,661 [blows] 188 00:16:22,297 --> 00:16:24,336 [bang, tyres screech] 189 00:16:26,801 --> 00:16:29,090 [hisses] 190 00:16:30,555 --> 00:16:31,800 A flat?! 191 00:16:36,143 --> 00:16:39,809 Good timing, my friend. Fancy picking up five passengers here. 192 00:16:39,939 --> 00:16:41,599 Hey, you... 193 00:16:47,780 --> 00:16:49,819 Hm! 194 00:16:50,699 --> 00:16:52,739 [all] Bye-bye. 195 00:16:53,911 --> 00:16:56,366 Sometimes one just can't escape bad karma. 196 00:16:56,705 --> 00:17:01,616 I should really purge your bad auras from my bus after this. 197 00:17:11,386 --> 00:17:13,758 Ah Sei, up for a game of tiles later? 198 00:17:13,889 --> 00:17:16,676 No. I'd have more luck hitting on a bunch of nuns. 199 00:17:17,267 --> 00:17:18,263 Really? 200 00:17:18,393 --> 00:17:21,928 Take a look, you can't miss it. 201 00:17:22,439 --> 00:17:25,559 This lot are just out of their cells. 202 00:17:28,111 --> 00:17:30,151 [car horns] 203 00:17:31,281 --> 00:17:35,029 Stop honking! What? In a hurry for the electric chair? 204 00:17:37,162 --> 00:17:38,905 Psst! 205 00:17:46,337 --> 00:17:48,626 So, Curly, what were you arrested for? 206 00:17:48,756 --> 00:17:52,968 Oh, I was riding in a bus. The driver was mumbling this and that, 207 00:17:53,094 --> 00:17:57,044 so I got him off the van, stabbed him a couple of times and got 3 years. 208 00:17:57,765 --> 00:18:00,552 I had it worse. A guy gave me a funny look, 209 00:18:00,685 --> 00:18:03,639 so I punched his lights out and got 2 years for it. 210 00:18:03,896 --> 00:18:06,897 In that case, it's a bargain spraying acid on someone. 211 00:18:07,024 --> 00:18:10,773 I threw a whole bucketful at a driver once and I only got a year and a half. 212 00:18:11,153 --> 00:18:13,478 Well, you were lucky, because I also did something with acid, 213 00:18:13,614 --> 00:18:15,073 and I got 10 years for it. 214 00:18:15,574 --> 00:18:16,653 10 years?! 215 00:18:17,534 --> 00:18:19,278 What did you do with that acid? 216 00:18:19,411 --> 00:18:21,902 I made the bloke drink it. 217 00:18:25,250 --> 00:18:28,370 I don't care about jail terms. It's about stuffing anyone who annoys me. 218 00:18:28,504 --> 00:18:29,666 You can't be easy on them. 219 00:18:29,796 --> 00:18:32,085 How many years will we get for burning a mini-van? 220 00:18:34,259 --> 00:18:37,842 - Mr. Driver, got a light? - No, no I don't. 221 00:18:40,474 --> 00:18:43,344 Let's get off the subject, it just winds me up. 222 00:18:43,477 --> 00:18:45,802 Curly, does the bus go to your part of town? 223 00:18:45,937 --> 00:18:48,891 It didn't use to. I'm not sure about now, though. 224 00:18:49,024 --> 00:18:52,227 - How do you get there? - Well, you take the next left, 225 00:18:52,402 --> 00:18:53,433 and then a right, 226 00:18:53,570 --> 00:18:55,443 [tyres screech] 227 00:18:55,572 --> 00:18:57,399 And then straight over that puddle, 228 00:18:59,617 --> 00:19:01,325 and we're there. 229 00:19:05,248 --> 00:19:06,576 How much for our fares? 230 00:19:06,708 --> 00:19:11,037 - We're all brothers. Its on me, really. - Thank you. 231 00:19:15,758 --> 00:19:18,214 Wow, you must be well-off. 232 00:19:18,719 --> 00:19:21,804 Oh, its my uncle's place. They've emigrated to Canada, 233 00:19:21,931 --> 00:19:25,631 to work in the restaurants. I'm just house-sitting. 234 00:19:25,768 --> 00:19:29,101 But my uncle is 79 now, and childless, so it'll all be mine soon. 235 00:19:31,982 --> 00:19:34,355 Make yourself at home. There's beer in the fridge. 236 00:19:34,485 --> 00:19:36,976 Sister! Sister! 237 00:19:40,240 --> 00:19:43,906 - I wonder what Curly's sister is like. - Probably just like him. 238 00:19:44,036 --> 00:19:45,863 - Here. - Thanks. 239 00:19:46,997 --> 00:19:49,453 Maybe not. Don't be so sure. 240 00:19:53,212 --> 00:19:55,038 Come over here, Curly. 241 00:19:55,172 --> 00:19:56,999 What do you want? 242 00:19:57,132 --> 00:20:00,049 I'm going to ask you something. Give me a straight answer. 243 00:20:00,177 --> 00:20:01,801 Go ahead. 244 00:20:01,928 --> 00:20:04,135 Are you related to your sister biologically? 245 00:20:04,681 --> 00:20:06,887 - Yes. - [all groan] 246 00:20:09,019 --> 00:20:11,474 - Why, what's wrong? - Nothing, nothing. 247 00:20:15,358 --> 00:20:17,185 That's a lost cause. 248 00:20:17,944 --> 00:20:19,771 - What are you up to? - Yes, what's up? 249 00:20:19,904 --> 00:20:21,731 Just going to the loo. 250 00:20:24,993 --> 00:20:27,032 [screams] 251 00:20:27,912 --> 00:20:29,075 - What's going on? - What? 252 00:20:29,455 --> 00:20:31,697 Nothing. My sister just freaked me out. 253 00:20:33,292 --> 00:20:35,499 He's her brother and she still shocks the hell out of him. 254 00:20:35,628 --> 00:20:37,087 We'd better be mentally prepared. 255 00:20:37,213 --> 00:20:40,546 Drop it. Let's try to be polite to her. 256 00:20:42,009 --> 00:20:43,918 - Everyone's here? - They're all here. 257 00:20:45,221 --> 00:20:46,466 Dinner's ready. 258 00:20:52,561 --> 00:20:55,432 God is really fair. Beautiful girls usually can't cook, 259 00:20:55,564 --> 00:20:58,186 and girls who can cook are probably not... 260 00:20:58,317 --> 00:20:59,313 [sister] Hi. 261 00:21:00,819 --> 00:21:02,812 [sighs] 262 00:21:02,947 --> 00:21:05,105 - Treat them as if they're your uncles. - Uncles. 263 00:21:05,240 --> 00:21:07,529 She's addressing you, guys. Return your greetings. 264 00:21:09,119 --> 00:21:10,946 My name is Vaseline. 265 00:21:13,290 --> 00:21:15,117 Hey, take a seat. 266 00:21:19,504 --> 00:21:22,589 Hey, you lot. Don't even think about it! 267 00:21:22,716 --> 00:21:25,670 Let me ask you another question. What was your father's profession? 268 00:21:25,802 --> 00:21:27,178 He was a sailor. 269 00:21:27,304 --> 00:21:29,427 - Oh, I see. - It all makes sense now. 270 00:21:30,515 --> 00:21:32,555 - [gasps] There's a burglar! - What?! 271 00:21:35,478 --> 00:21:37,720 - What happened? - There's a burglar. 272 00:21:40,692 --> 00:21:42,850 He's not a burglar, he's Teapot. 273 00:21:43,445 --> 00:21:45,354 It's nothing. Break it up. 274 00:21:47,740 --> 00:21:50,492 - Hi. My name is Teapot. - I'm sorry... 275 00:21:50,618 --> 00:21:53,323 Don't apologise. It's a natural reflex to take him for a burglar. 276 00:21:53,454 --> 00:21:55,613 Did you hurt your leg kicking him? 277 00:21:56,374 --> 00:21:58,201 Are you okay? 278 00:21:58,334 --> 00:22:00,410 I'm fine, even though I drew the short straw. 279 00:22:00,545 --> 00:22:02,668 Its just a misunderstanding, let's eat. 280 00:22:04,757 --> 00:22:06,584 Help yourselves. 281 00:22:09,845 --> 00:22:13,890 What's wrong with you lot? You don't have to line up for dinner at home! 282 00:22:29,406 --> 00:22:31,233 Thank you. 283 00:22:35,829 --> 00:22:36,825 Thanks. 284 00:22:38,165 --> 00:22:39,992 Go ahead, help yourselves. 285 00:22:42,085 --> 00:22:43,248 Thank you. 286 00:22:47,883 --> 00:22:49,293 Thank you. 287 00:23:04,357 --> 00:23:06,184 Leave her alone. 288 00:23:15,410 --> 00:23:17,118 Thank you. 289 00:23:21,791 --> 00:23:23,618 Here, have this. 290 00:23:38,891 --> 00:23:40,089 Is it ready? 291 00:23:40,226 --> 00:23:42,052 Its done. 292 00:23:51,070 --> 00:23:53,109 [chuckles] 293 00:24:00,245 --> 00:24:03,032 Big Brother, can you tell which one is real? 294 00:24:03,165 --> 00:24:05,916 [chuckles] The one in the middle. 295 00:24:06,043 --> 00:24:07,869 No, Big Brother. 296 00:24:09,963 --> 00:24:10,912 The top one, then. 297 00:24:11,047 --> 00:24:12,874 Wrong again, Big Brother. 298 00:24:13,508 --> 00:24:15,335 They're all fake. 299 00:24:17,012 --> 00:24:18,838 Come here. 300 00:24:23,351 --> 00:24:25,889 Don't you make a fool of me again. 301 00:24:26,896 --> 00:24:28,936 [shrieks] 302 00:24:34,529 --> 00:24:36,320 [groans] 303 00:24:36,447 --> 00:24:38,654 But you did well on this job. 304 00:24:42,537 --> 00:24:44,576 [chatter] 305 00:24:48,543 --> 00:24:50,250 Seriously, don't follow us around. 306 00:24:50,378 --> 00:24:53,248 But you told me to wear it. 307 00:24:53,714 --> 00:24:55,873 Is my father's uniform such a disgrace? 308 00:24:57,051 --> 00:24:59,756 I didn't say anything. You're the ones who think it's ugly. 309 00:24:59,887 --> 00:25:02,971 It's kind of ugly, but it suits you, though. 310 00:25:04,225 --> 00:25:07,012 Don't be ashamed. Only inner beauty matters. 311 00:25:07,144 --> 00:25:08,555 Jack doesn't mean that. 312 00:25:08,687 --> 00:25:11,178 He was just saying that you don't have any looks at all. 313 00:25:12,316 --> 00:25:14,143 Stop bickering. Let's go. 314 00:25:14,818 --> 00:25:16,645 Hey, hands off. 315 00:25:18,363 --> 00:25:20,403 - Damn! - I barely touched her. 316 00:25:20,532 --> 00:25:23,616 Curly perceives you two as sex-crazed monsters. 317 00:25:23,869 --> 00:25:26,953 You should watch your words. It's not a perception, it's the truth. 318 00:25:27,080 --> 00:25:29,452 - You mean its true?! - Hey, watch it. 319 00:25:34,588 --> 00:25:36,829 We've no chance with her brother always hanging around. 320 00:25:36,965 --> 00:25:39,123 - Let's think of a way to lose him. - How? 321 00:25:39,259 --> 00:25:40,718 Do your own thinking. 322 00:25:42,178 --> 00:25:44,218 [stutters] 323 00:25:44,347 --> 00:25:49,258 Tonight, we, we, we... no... the two of us, will... be promoting... 324 00:25:50,687 --> 00:25:52,514 ...some medicine. 325 00:25:54,566 --> 00:25:58,266 I wonder where Porky Wing is and his pretty female colleague. 326 00:25:58,403 --> 00:26:00,976 [Medicine Man stutters] 327 00:26:01,114 --> 00:26:02,940 [Martial Artist] This medicine here... 328 00:26:03,074 --> 00:26:05,743 [Medicine Man stutters] 329 00:26:05,868 --> 00:26:07,991 [Martial Artist] ..can cure all kinds of ailments, 330 00:26:08,120 --> 00:26:09,531 - [all whisper] - [Medicine Man stutters] 331 00:26:09,664 --> 00:26:12,997 [Martial Artist]..and it can boost your health even if you're not sick. 332 00:26:13,125 --> 00:26:15,795 - Me? - Smart guys plan, dumb guys do. 333 00:26:15,920 --> 00:26:17,295 Off you go. 334 00:26:18,130 --> 00:26:19,162 [Medicine Man]..strengthens your back. 335 00:26:19,298 --> 00:26:22,050 These martial artists usually sell fake medicine. 336 00:26:22,176 --> 00:26:23,884 [Medicine Man] Strengthens, strengthens... 337 00:26:24,011 --> 00:26:26,300 [Martial Artist] Strengthens your entire body. 338 00:26:26,430 --> 00:26:28,470 [squeals] 339 00:26:30,935 --> 00:26:32,892 [Martial Artist] It's a small pill... 340 00:26:33,020 --> 00:26:35,974 [Medicine Man] which makes it... 341 00:26:36,106 --> 00:26:40,852 [Martial Artist]..easy to swallow. Just take three pills a day. 342 00:26:42,696 --> 00:26:44,689 [Medicine Man] That's why in 20... 20... er, 20 years... 343 00:26:44,823 --> 00:26:48,322 [Medicine Man] I've, I've, I've... 344 00:26:48,452 --> 00:26:50,195 [Martial Artist] never been sick at all. 345 00:26:50,662 --> 00:26:54,446 [Medicine Man] And I feel... feel... feel... so... 346 00:26:55,417 --> 00:26:57,706 [Martial Artist] Okay, let's stop the talk and begin. 347 00:26:57,836 --> 00:26:58,666 Here we go. 348 00:27:05,719 --> 00:27:07,758 [grunts] 349 00:27:19,065 --> 00:27:22,434 What's the big fuss? It's just like those crap martial arts movies. 350 00:27:23,236 --> 00:27:24,813 [grunts] 351 00:27:24,946 --> 00:27:29,904 Come on, show some strength. You look like an old guy taking a pee. 352 00:27:30,034 --> 00:27:32,192 [martial artist grunts] 353 00:27:40,294 --> 00:27:42,334 [squeals] 354 00:28:00,105 --> 00:28:03,225 - You're something else. - This is Kung Fu Teacher Chiu. 355 00:28:03,984 --> 00:28:06,226 - [grunts] - [whimpers] 356 00:28:06,987 --> 00:28:09,193 Don't try running! I'll show you a few tricks of my own. 357 00:28:09,323 --> 00:28:13,071 - How dare you hit me! - Please, don't! I was only kidding! 358 00:28:14,119 --> 00:28:16,740 - Brother...! - Don't worry, Sis. 359 00:28:16,872 --> 00:28:20,572 Your brother's seen it all. He'll get away just fine. 360 00:28:20,709 --> 00:28:24,125 He's right. Let's go that way. 361 00:28:28,341 --> 00:28:30,500 - What? - Competing for her affections? 362 00:28:30,760 --> 00:28:32,041 Isn't it obvious? 363 00:28:32,178 --> 00:28:35,049 - I'm telling you... - Let's see who's got the best move. 364 00:28:36,975 --> 00:28:39,263 What are you up to? Lifting shirts? 365 00:28:39,394 --> 00:28:42,976 Hey! While you two were squabbling, someone else moved in. 366 00:28:43,106 --> 00:28:46,854 Come and get a good buy! Walkie-talkies for $65 only. 367 00:28:46,984 --> 00:28:48,858 [stallholder] Don't miss this great bargain. 368 00:28:48,986 --> 00:28:53,280 - Hey, Sis. Can you hear me? Over. - [Vaseline] Sure she can. 369 00:28:53,783 --> 00:28:56,190 You were standing so close, you could have transmitted with anything. 370 00:28:56,327 --> 00:28:58,865 At least move further away. Give it to me. 371 00:28:58,996 --> 00:29:01,997 This is not our kind of gadget. When it comes to electronics, 372 00:29:02,124 --> 00:29:04,283 Exhaust Pipe here is the specialist. 373 00:29:04,418 --> 00:29:05,663 Here. 374 00:29:05,795 --> 00:29:07,834 - You're absolutely right there. - Sure. 375 00:29:07,963 --> 00:29:12,008 It says 'Made in Japan' but it's really made in Hong Kong. 376 00:29:12,760 --> 00:29:14,918 But it has a pretty good reception, though. 377 00:29:15,054 --> 00:29:19,098 I estimate its operating range at 51.4 metres. 378 00:29:19,224 --> 00:29:20,553 How do you know for sure? 379 00:29:20,684 --> 00:29:22,511 He's only faking it. 380 00:29:22,644 --> 00:29:24,602 You think I'm faking it? Go check with the sales representative. 381 00:29:24,730 --> 00:29:26,853 My friend here sure knows a thing or two. 382 00:29:26,982 --> 00:29:32,142 See! Sis, listen to me. I'll check in when I'm 51.4 metres away. 383 00:29:35,198 --> 00:29:37,654 Why am I hanging out with a dumbo? 384 00:29:39,077 --> 00:29:40,571 Calling Exhaust Pipe! Over, over. 385 00:29:40,704 --> 00:29:42,032 Hello, Sis. Over. 386 00:29:42,747 --> 00:29:44,989 Are you 51.4 metres away yet? 387 00:29:45,500 --> 00:29:47,327 Not yet, I'm getting there. 388 00:29:47,460 --> 00:29:49,500 Can you hear me loud and clear, Sis? Over. 389 00:29:49,629 --> 00:29:51,456 [Sis] It's too faint. Over. 390 00:29:51,798 --> 00:29:53,126 What about now? 391 00:29:54,342 --> 00:29:57,129 Sis wants you to sing her a song. 392 00:29:57,345 --> 00:29:58,590 What? A song? 393 00:29:58,721 --> 00:30:00,264 [Vaseline] Yes! 394 00:30:00,390 --> 00:30:01,765 Okay. 395 00:30:02,350 --> 00:30:05,434 [stallholder] Come check this out. It's all locally made. 396 00:30:06,270 --> 00:30:09,770 - Intense is her love, boundless in its depth 397 00:30:11,067 --> 00:30:14,934 - Fine is her grace, unconditionally he adores 398 00:30:15,571 --> 00:30:19,071 - The dearest wish within both yearning hearts 399 00:30:19,617 --> 00:30:23,531 - Eventual union for the forlorn lovers 400 00:30:24,914 --> 00:30:30,619 - But, what of the ocean which divides... their worlds? 401 00:30:36,425 --> 00:30:41,087 - - Till when will they finally meet? - Dad, someone has taken our spot. 402 00:30:42,431 --> 00:30:45,218 - The short break may make the heart grow fonder 403 00:30:46,268 --> 00:30:48,973 Dear daughter, it's hard making a living these days. 404 00:30:49,104 --> 00:30:51,144 Let him do his act and we'll do ours. 405 00:30:51,273 --> 00:30:53,396 - ...and melancholic is... ~ 406 00:30:54,901 --> 00:30:56,100 VOICE OF PEDDLER'S STREET 407 00:30:57,112 --> 00:31:01,026 [English] ~ Young hearts be free tonight 408 00:31:03,493 --> 00:31:07,028 - Time is on your side 409 00:31:09,082 --> 00:31:13,625 - Don't let them put you down Don't let them push you around 410 00:31:15,213 --> 00:31:18,831 - Don't let them ever change your point of view 411 00:31:30,061 --> 00:31:34,438 - Paradise was closed so they headed for the coast in a blissful manner 412 00:31:35,691 --> 00:31:39,641 - They took a two-room apartment that was jumping every night of the week 413 00:31:42,114 --> 00:31:46,278 - Happiness was found in each other's arms, as expected 414 00:31:47,244 --> 00:31:52,239 - Yeah. Billy pierced his ear, Drove a pick-up like a lunatic 415 00:31:52,792 --> 00:31:57,749 - - Ooh! - ~ Young hearts be free tonight 416 00:32:00,257 --> 00:32:03,460 - Time is on your side 417 00:32:06,054 --> 00:32:10,681 - Don't let them put you down Don't let them push you around 418 00:32:11,643 --> 00:32:12,639 Hi? 419 00:32:12,769 --> 00:32:15,854 - Don't let them ever change your point of view ~ 420 00:32:15,981 --> 00:32:18,472 [Cantonese] Sis, can you hear me? Over. 421 00:32:18,984 --> 00:32:22,068 Sis, my eye! I'm packing up now. Bring the walkie-talkie back! 422 00:32:22,529 --> 00:32:24,071 [stallholder] Or I'll call the police. 423 00:32:26,783 --> 00:32:28,158 T eapot. 424 00:32:28,285 --> 00:32:30,692 Go get a bag of peanuts and share it with him. 425 00:32:30,829 --> 00:32:32,656 Oh, I'd like some too. 426 00:32:33,748 --> 00:32:34,863 Go on. 427 00:32:35,000 --> 00:32:37,372 - What, you don't have any change? - Not that. 428 00:32:38,420 --> 00:32:40,708 I don't have any money at all. 429 00:32:41,798 --> 00:32:43,921 I can't even make you look good. 430 00:32:44,050 --> 00:32:45,081 Here. 431 00:32:45,218 --> 00:32:46,961 - Let's go. - Yes. 432 00:32:49,472 --> 00:32:52,556 It takes more than ten bucks to look good. 433 00:32:53,267 --> 00:32:55,723 - Then how much do you want? - $150. 434 00:32:55,853 --> 00:32:57,182 Wow, that's a bit steep. 435 00:32:57,313 --> 00:33:00,682 Steep? How else were you going to send me away? 436 00:33:02,235 --> 00:33:06,184 Okay. To avoid further complications, here you go. 437 00:33:07,198 --> 00:33:09,653 Don't you worry, I'll pay you back. 438 00:33:09,784 --> 00:33:12,453 Being off girls for three years makes the ugly ones look pretty, too. 439 00:33:12,578 --> 00:33:13,527 See you later. Bye. 440 00:33:15,789 --> 00:33:17,533 - Where's Larry? - Er, he... 441 00:33:17,666 --> 00:33:19,825 He must have sent him off. 442 00:33:20,085 --> 00:33:22,493 Er... maybe he just left because he wanted to. 443 00:33:22,630 --> 00:33:24,587 He's got some business to attend to. 444 00:33:24,715 --> 00:33:26,257 This way, please. 445 00:33:33,807 --> 00:33:35,634 That looks nice. 446 00:33:37,144 --> 00:33:39,516 This market only sells women's clothes. What are you here for? 447 00:33:39,646 --> 00:33:41,140 - Nothing. - Well... 448 00:33:41,273 --> 00:33:43,846 Now that the rival suitors have all gone, 449 00:33:43,984 --> 00:33:45,811 you know what you should do? 450 00:33:45,944 --> 00:33:49,147 Yes, I'll leave, then. Let me say bye to Sis first. 451 00:33:49,281 --> 00:33:51,072 Hey, there's no need for that. Just go. 452 00:33:51,199 --> 00:33:55,031 No way. Sis was just asking why everyone's gone just like that. 453 00:33:55,161 --> 00:33:57,866 Let me say goodbye to her so it looks better. 454 00:33:58,331 --> 00:34:00,371 You're a good sport. 455 00:34:00,500 --> 00:34:04,284 Well, only if you make it worth my while. 456 00:34:05,713 --> 00:34:07,540 So, what do you have for me? 457 00:34:08,716 --> 00:34:14,968 Okay. $30 for your movie, a noodle soup and you can keep the change. 458 00:34:17,392 --> 00:34:20,476 - Just make your goodbye short. - Sure. 459 00:34:26,484 --> 00:34:28,311 What's considered short? 460 00:34:29,779 --> 00:34:33,361 I have no idea how you've survived everyday life, and got this far. 461 00:34:33,532 --> 00:34:35,988 When I signal, just leave. 462 00:34:36,619 --> 00:34:38,327 - Okay. - Don't forget. 463 00:34:40,206 --> 00:34:44,452 Sis... Vaseline told us to leave on our own. 464 00:34:44,877 --> 00:34:46,122 Why? 465 00:34:46,253 --> 00:34:49,373 No idea, he said he's got some important matters to attend to. 466 00:34:56,054 --> 00:34:58,213 Why don't you go ask him yourself? 467 00:35:00,601 --> 00:35:04,016 - It's okay. Let's go, then. - Sure. 468 00:35:20,912 --> 00:35:22,371 Teapot! 469 00:35:23,081 --> 00:35:25,868 I see, just a plot to court me. 470 00:35:26,000 --> 00:35:31,243 Yes, and instead it gave me a chance to be with you, alone. 471 00:35:31,839 --> 00:35:35,255 Actually, why don't you just ask me out on a date? 472 00:35:35,385 --> 00:35:38,635 I wouldn't dream of it. I know where I stand. 473 00:35:38,763 --> 00:35:42,547 You see, aside from being healthy, smart, kind-hearted, 474 00:35:42,683 --> 00:35:47,345 hard-working, respectful and honest, I have hardly any other qualities. 475 00:35:47,772 --> 00:35:51,354 Not to mention how most girls usually only care about looks. 476 00:35:53,069 --> 00:35:55,108 Mmm. 477 00:35:55,237 --> 00:35:57,064 That's very true. 478 00:35:57,198 --> 00:35:59,237 [breaking waves] 479 00:36:05,205 --> 00:36:09,618 See, that's why. How on earth could I dream of asking a girl out? 480 00:36:09,752 --> 00:36:12,456 Even if I meet someone like you, 481 00:36:12,588 --> 00:36:15,257 I'm shy and mostly tongue-tied. 482 00:36:16,258 --> 00:36:19,378 Every time a girl looks my way, my heart pounds, my legs weaken, 483 00:36:19,511 --> 00:36:21,136 and my hands go numb. 484 00:36:21,263 --> 00:36:24,050 And then I'm at a loss for words, like now. 485 00:36:24,182 --> 00:36:26,756 So you've never asked a girl out on a date before? 486 00:36:26,893 --> 00:36:29,645 I've never had a date. I've had a prostitute though. 487 00:36:29,771 --> 00:36:33,472 - What?! - Oh, no. I was only joking. 488 00:36:36,111 --> 00:36:37,938 So where should we go now? 489 00:36:38,530 --> 00:36:39,644 Why don't we go... 490 00:36:39,781 --> 00:36:43,861 Please! All your babbling is keeping the fish away. 491 00:36:47,914 --> 00:36:50,784 So you've had this nickname of Teapot since you were young? 492 00:36:50,917 --> 00:36:54,701 No, back then, they called me the Little Teapot. 493 00:36:55,505 --> 00:36:56,916 You don't look like a teapot. 494 00:36:57,048 --> 00:37:00,796 Oh, I do. Just like that folk song. 495 00:37:00,927 --> 00:37:03,714 How does it go? Sing it to me. 496 00:37:04,639 --> 00:37:07,011 - I'm a bit embarrassed. - Don't be. 497 00:37:07,141 --> 00:37:08,968 Nobody can see you here. 498 00:37:11,062 --> 00:37:12,888 You promise not to laugh? 499 00:37:13,731 --> 00:37:15,558 Okay. Go ahead. 500 00:37:23,073 --> 00:37:25,778 - I'm a teapot, short and stout 501 00:37:26,118 --> 00:37:29,119 - I'm a teapot, short and stout 502 00:37:29,246 --> 00:37:31,784 - This is the elbow, this is the spout, the elbow, the spout 503 00:37:31,915 --> 00:37:34,371 - And the tea is boiling, time to pour ~ 504 00:37:35,794 --> 00:37:38,416 [slow clapping] 505 00:37:41,842 --> 00:37:44,415 T eapot, good going! 506 00:37:49,474 --> 00:37:51,633 T eapot, where did you take my sister? 507 00:37:52,644 --> 00:37:54,886 - Oh brother... - We just went for a cup of tea. 508 00:37:55,021 --> 00:37:57,559 Then you haven't had a late-night snack yet. 509 00:37:57,691 --> 00:37:59,517 I've treated them all to a round of punch. 510 00:37:59,651 --> 00:38:01,809 I've saved two for you, though. 511 00:38:01,945 --> 00:38:04,317 You bastard! I'll catch you and smash your... 512 00:38:04,447 --> 00:38:05,858 [teapot screams] 513 00:38:15,750 --> 00:38:20,827 - I've been blessed with such special friendships 514 00:38:22,090 --> 00:38:24,841 - And my buddies look out for me all the time 515 00:38:25,009 --> 00:38:26,836 - We labour and laugh together 516 00:38:28,346 --> 00:38:30,552 - When the going gets tough 517 00:38:31,140 --> 00:38:32,967 - You wish you could just scream 518 00:38:34,477 --> 00:38:36,932 - When you're completely exhausted, you deserve a break 519 00:38:37,563 --> 00:38:39,390 - And a good bout of laughter 520 00:38:39,940 --> 00:38:42,610 - Have a good laugh! Nothing tops being happy 521 00:38:42,735 --> 00:38:45,652 - A good laugh can do such wonders So learn to laugh at will! 522 00:38:45,779 --> 00:38:48,780 - It sure drives out all frustrations And boredom too 523 00:38:48,908 --> 00:38:52,111 - And it puts a sparkle in your eyes So learn to laugh at will 524 00:38:52,328 --> 00:38:54,865 - It's as if the five lucky stars always shine upon you 525 00:38:55,497 --> 00:38:57,786 - It's just pure joy to be able to laugh at will 526 00:38:57,916 --> 00:39:01,001 - This is fabulous! Everyone should try to laugh more 527 00:39:01,628 --> 00:39:03,455 - Have a laugh ~ 528 00:39:03,589 --> 00:39:05,628 [laughter] 529 00:39:13,390 --> 00:39:14,765 - Where do you want to go next? - Up to you. 530 00:39:14,891 --> 00:39:17,347 - A movie, perhaps? - Sounds good. 531 00:39:17,477 --> 00:39:19,055 No scary movies, though. 532 00:39:19,187 --> 00:39:20,895 - Then what? - Comedies are fine. 533 00:39:23,483 --> 00:39:25,191 My little friend, it's your turn now. 534 00:39:25,318 --> 00:39:28,769 Maxim is good, Maxim is great, Maxim's cakes are amazing. 535 00:39:28,947 --> 00:39:31,864 And one more question, what's the best thing at Maxims? 536 00:39:31,991 --> 00:39:33,818 Any tips? 537 00:39:33,952 --> 00:39:36,110 Okay, I'll give you three choices. 538 00:39:36,246 --> 00:39:38,203 Lard Cake, Sponge Cake or the Baker's Cake. 539 00:39:38,331 --> 00:39:39,196 Lard Cake. 540 00:39:39,332 --> 00:39:41,787 Wrong. I'll give you another try. 541 00:39:41,918 --> 00:39:42,914 Sponge Cake. 542 00:39:43,044 --> 00:39:44,871 Wrong again, one more try. 543 00:39:45,004 --> 00:39:48,338 - Lard Cake and Sponge Cake. - [sighs] 544 00:39:52,720 --> 00:39:54,547 Oh, well. Have this. 545 00:39:55,723 --> 00:39:58,593 Three ham and egg sandwiches, two burgers, 546 00:39:58,768 --> 00:40:01,009 three colas and one coffee to take away. 547 00:40:01,145 --> 00:40:04,810 And two pork chops on rice, two orange juices, to stay, please. 548 00:40:04,940 --> 00:40:05,889 Okay. 549 00:40:08,235 --> 00:40:10,144 - Why don't you get us a table? - Okay. 550 00:40:10,279 --> 00:40:11,441 [man]..and 2 fries as well. 551 00:40:35,137 --> 00:40:38,552 Fat boy. I need your girlfriend for a while. 552 00:40:38,682 --> 00:40:40,721 - [murmurs] - [grunts] 553 00:40:46,564 --> 00:40:48,474 Hm? 554 00:40:49,526 --> 00:40:51,565 Shh. 555 00:40:54,322 --> 00:40:56,895 - A robbery is about to happen. - [gasps] 556 00:40:58,660 --> 00:41:02,574 Don't panic. You'll be safe with me. 557 00:41:09,045 --> 00:41:11,832 Fat boy, sit down and have your meal. 558 00:41:11,964 --> 00:41:14,123 When I say duck, you duck. 559 00:41:22,641 --> 00:41:25,393 - This is for you. - I want the prize money, not the gift. 560 00:41:25,519 --> 00:41:26,433 My little friend, you... 561 00:41:26,562 --> 00:41:29,017 I was little 30 years ago, perhaps. Now I'm a robber. 562 00:41:29,148 --> 00:41:31,686 Hand over the cash before I lose my patience. 563 00:41:32,234 --> 00:41:34,026 Don't cry for help. 564 00:41:34,486 --> 00:41:38,318 Just stay calm, seal those lips and put the cash in the bag. 565 00:41:38,657 --> 00:41:40,032 Okay. 566 00:41:43,495 --> 00:41:45,951 It'll be over soon. Now try to compose yourself. 567 00:41:46,081 --> 00:41:48,287 When we've gone, you can scream all you want. 568 00:42:00,011 --> 00:42:02,716 - Hold it right there! Duck! - [gunshot, screaming] 569 00:42:14,776 --> 00:42:16,733 Let them go, or I'll kill him. 570 00:42:42,011 --> 00:42:44,383 [groans] 571 00:42:50,936 --> 00:42:52,763 [chatter] 572 00:42:52,897 --> 00:42:56,312 - Fat boy, you've some good moves. - Oh, its nothing. 573 00:42:56,942 --> 00:42:59,729 - Are you okay? - Oh, I'm fine. 574 00:43:00,320 --> 00:43:02,894 I don't see why you would let those other four take advantage of you, 575 00:43:03,031 --> 00:43:04,941 considering you can easily beat them all. 576 00:43:05,075 --> 00:43:08,776 I used to beat up the other kids when I was young, 577 00:43:09,246 --> 00:43:12,282 and no one wanted to be my friend. Now I treasure my friendships. 578 00:43:12,416 --> 00:43:15,251 As long as they're my friends, I cut them some slack. 579 00:43:15,377 --> 00:43:17,204 Robbery! 580 00:43:17,713 --> 00:43:19,789 Its over and now you're screaming?! 581 00:43:19,923 --> 00:43:23,126 Don't you guys move, or I'll shoot the bullet through all your heads. 582 00:43:23,260 --> 00:43:25,418 Fancy committing a robbery with a fake gun! 583 00:43:26,346 --> 00:43:28,884 - Do you need some help? - Of course. 584 00:43:29,557 --> 00:43:33,176 - Not that, call 999. - Okay. Let's go. 585 00:43:34,270 --> 00:43:36,097 Don't move! 586 00:43:45,073 --> 00:43:47,231 [inhales] 587 00:43:47,367 --> 00:43:50,451 Abracadabra... abracadabra... abracadabra... 588 00:43:50,578 --> 00:43:52,701 Abracadabra... abracadabra... 589 00:43:52,830 --> 00:43:54,111 Make me disappear! 590 00:43:58,169 --> 00:44:01,253 [TV]..and the striker moves in from the midfield... 591 00:44:01,380 --> 00:44:05,081 - Shoot! - [TV] He lost control, the shot went wide. 592 00:44:05,217 --> 00:44:08,918 A kick from the goal. They're on the attack again. 593 00:44:09,054 --> 00:44:12,423 Italy is composing its attack, left field... 594 00:44:12,558 --> 00:44:15,096 a pass, and coming up to the goal... 595 00:44:15,227 --> 00:44:17,801 One, two, three! 596 00:44:17,938 --> 00:44:19,480 [TV] He wasn't marked, the ball is... 597 00:44:19,607 --> 00:44:21,184 Next time, I won't even count to three! 598 00:44:21,317 --> 00:44:24,816 ...and the ball is out of play... 599 00:44:31,243 --> 00:44:35,110 Brazil has been on the offensive throughout this half... 600 00:44:45,590 --> 00:44:47,630 [whispering] 601 00:44:49,302 --> 00:44:51,342 [all laugh] 602 00:44:52,681 --> 00:44:54,139 What are you lot laughing at? 603 00:44:57,060 --> 00:44:58,887 [inaudible] 604 00:45:00,146 --> 00:45:01,973 Now, don't spoil it. 605 00:45:10,198 --> 00:45:15,440 What are you staring at! Get back! Go watch your game. Perverts! 606 00:45:21,125 --> 00:45:25,538 What's the point of being invisible if your clothes give you away, huh? 607 00:45:42,813 --> 00:45:44,853 [inhales] 608 00:45:46,734 --> 00:45:50,897 Abracadabra, abracadabra... Abracadabra, abracadabra... 609 00:45:51,029 --> 00:45:53,567 Abracadabra, abracadabra... 610 00:45:53,824 --> 00:45:58,201 Abracadabra, abracadabra... Make me disappear! 611 00:45:59,997 --> 00:46:02,036 [thinks] This should be a sure success. 612 00:46:02,249 --> 00:46:06,293 [TV] Brazil is still dominating the game... ...pass from the midfield... 613 00:46:06,419 --> 00:46:09,207 Runs up the wing, passes to the centre... 614 00:46:09,339 --> 00:46:12,091 There's an opportunity to shoot... 615 00:46:12,217 --> 00:46:15,004 - [Jack] Just shoot! - [all] That's right, shoot! 616 00:46:15,136 --> 00:46:16,963 ...Italy has possession... 617 00:46:17,097 --> 00:46:18,639 ...and back to Brazil... 618 00:46:18,765 --> 00:46:22,181 - Shoot now! - This player is unbelievably bad! 619 00:46:22,310 --> 00:46:24,718 - Yeah, he lacks the moves. - Cut an angle shot! 620 00:46:24,854 --> 00:46:28,188 You think they're all as good as each other? Angle shots! 621 00:46:28,316 --> 00:46:30,474 [Jack] Come on, go after the ball! 622 00:46:31,110 --> 00:46:34,313 - [Teapot] That's no way to win a match. - [Jack] They're bound to win. 623 00:46:34,447 --> 00:46:37,780 This guy is something else, he just twists the ball around. 624 00:46:38,284 --> 00:46:41,618 [Jack] Get over there! Shoot now! No! 625 00:46:42,747 --> 00:46:44,786 He missed such a good chance. 626 00:46:44,916 --> 00:46:47,157 He was practically waiting for the ball. You can't play like that. 627 00:46:47,293 --> 00:46:50,709 That's why I love English football. They're always on the offensive. 628 00:46:51,130 --> 00:46:52,672 What's with this commercial? 629 00:46:52,798 --> 00:46:54,957 Longines. Don't you know anything?! 630 00:46:59,722 --> 00:47:02,557 This bald guy looks a bit like Sean Connery. 631 00:47:03,309 --> 00:47:05,301 This team has no team-play at all! 632 00:47:05,519 --> 00:47:06,764 [TV]...we have a chance here... 633 00:47:06,895 --> 00:47:08,722 They're losing. 634 00:47:10,649 --> 00:47:13,436 Number 7 is consistently in the wrong spot! 635 00:47:13,986 --> 00:47:17,236 Number 8 is so much better. He strikes well. 636 00:47:19,449 --> 00:47:21,656 This is a really bad way to play football. 637 00:47:21,785 --> 00:47:24,537 [TV]...passes... sends it backwards... 638 00:47:25,705 --> 00:47:27,497 What are you doing? 639 00:47:27,624 --> 00:47:29,451 I didn't do anything. 640 00:47:30,335 --> 00:47:32,162 Even I can play better. 641 00:47:33,380 --> 00:47:35,835 [Jack thinking] Please let it be a soft hit. 642 00:47:35,966 --> 00:47:37,709 [shrieks] 643 00:47:37,842 --> 00:47:39,550 Why did you hit me? 644 00:47:39,678 --> 00:47:43,129 Are you nuts? Ask them! Did I even touch you at all? 645 00:47:43,264 --> 00:47:46,550 Go fight somewhere else. Don't ruin the game for me. 646 00:47:46,684 --> 00:47:48,891 Do it once more and I'll be sure to retaliate. 647 00:47:51,397 --> 00:47:54,482 You know what, I'm sitting over there, just to be sure. 648 00:47:59,781 --> 00:48:01,903 [whistles] 649 00:48:02,366 --> 00:48:04,442 [thinks] This one's really going to suck! 650 00:48:06,078 --> 00:48:08,486 What? Blaming me again? I'm this far from you! 651 00:48:08,623 --> 00:48:11,707 You bastards! You've been conspiring to trap me. 652 00:48:16,297 --> 00:48:19,796 Defence! Come on! Come on! 653 00:48:21,427 --> 00:48:23,715 [TV]...he was too far behind... lost the chance... 654 00:49:04,135 --> 00:49:06,805 [thinks] It's better if she takes it off herself. 655 00:49:12,769 --> 00:49:14,808 [water sloshes] 656 00:49:23,279 --> 00:49:25,437 [thinks] How can I do this to Curly? 657 00:49:41,005 --> 00:49:42,832 [thinks] That is so big! 658 00:49:44,425 --> 00:49:46,252 [thinks] But something's missing. 659 00:50:00,440 --> 00:50:03,062 When you're not with me, I think about you a lot. 660 00:50:03,193 --> 00:50:06,692 But now that I'm actually with you, I love you so! 661 00:50:20,877 --> 00:50:23,664 [laughs] If only he would hit the streets now! 662 00:50:23,797 --> 00:50:25,623 He just might. 663 00:50:25,757 --> 00:50:28,960 - Shh! - He's upstairs... oh, no! My sister! 664 00:50:34,682 --> 00:50:36,841 Pass it to the back wing! 665 00:50:36,976 --> 00:50:40,060 Take a long shot! Pass now! 666 00:50:40,646 --> 00:50:42,639 [TV]...Brazil's ball... 667 00:50:42,774 --> 00:50:45,265 He is so... 668 00:50:45,401 --> 00:50:47,809 - Shoot now! - [doorbell] 669 00:50:47,945 --> 00:50:49,143 Go get the door. 670 00:50:49,280 --> 00:50:50,858 I'll get it. 671 00:50:55,786 --> 00:50:57,945 You've got mail. 672 00:51:10,843 --> 00:51:12,919 Can you just take this? 673 00:51:13,053 --> 00:51:14,464 You mean you can see me? 674 00:51:14,596 --> 00:51:18,048 I'd rather not, but I have pretty good vision, 675 00:51:18,183 --> 00:51:20,057 even when it comes to very small objects. 676 00:51:20,185 --> 00:51:22,641 You're not kidding with me?! I should be invisible! 677 00:51:22,771 --> 00:51:26,638 Invisible?! I'd rather you were! Come on, just take this. 678 00:51:26,775 --> 00:51:28,602 Let me go home and forget what I just saw. 679 00:51:28,735 --> 00:51:30,562 This really hurts my eyes. 680 00:51:44,292 --> 00:51:46,119 What are you guys laughing at? 681 00:51:47,796 --> 00:51:51,165 Exhaust Pipe thought he was invisible... 682 00:51:52,550 --> 00:51:57,627 He was watching me in the bath and I also acted as if I couldn't see him. 683 00:51:57,764 --> 00:51:59,174 [TV commentary in background] 684 00:52:05,146 --> 00:52:06,973 So, you like my figure? 685 00:52:10,610 --> 00:52:12,483 [Sis shrieks] 686 00:52:14,864 --> 00:52:17,271 Remember, your contact is Caucasian. 687 00:52:17,408 --> 00:52:20,943 You two will both be wearing roses on your lapels. 688 00:52:21,078 --> 00:52:26,499 Just give him the briefcase and bring the money back. 689 00:52:26,625 --> 00:52:28,452 - You're clear on that? - Yes. I am. 690 00:52:28,586 --> 00:52:30,377 Repeat it back to me, then. 691 00:52:30,504 --> 00:52:33,256 A red-haired foreigner... no... 692 00:52:33,382 --> 00:52:34,627 Rose... er... Rose perfume... 693 00:52:34,758 --> 00:52:36,798 Father, what task did you just give him? 694 00:52:36,927 --> 00:52:39,299 I've told you before. When the men discuss business, 695 00:52:39,430 --> 00:52:41,256 women are not welcome. Back to your room. 696 00:52:41,390 --> 00:52:44,344 No. I don't know what you've set Chai up to do. 697 00:52:44,476 --> 00:52:46,469 Is it going to be hard on him? 698 00:52:46,603 --> 00:52:52,108 Don't you worry. There's nothing harder than living off a woman. 699 00:52:52,734 --> 00:52:54,063 Just go back upstairs. 700 00:52:54,194 --> 00:52:57,397 Bill and Paul, you two go with him. 701 00:52:58,073 --> 00:52:59,816 - Chai, let them take the risks. - Yes. 702 00:52:59,950 --> 00:53:02,073 You be careful. 703 00:53:03,828 --> 00:53:06,616 This is your first job. Don't disappoint me. 704 00:53:06,748 --> 00:53:08,326 I won't. 705 00:53:10,126 --> 00:53:12,700 Hey, your trousers! 706 00:53:16,841 --> 00:53:18,881 [children chatter] 707 00:53:20,053 --> 00:53:23,303 [sighs] I'm having a run of bad luck these days. 708 00:53:26,976 --> 00:53:30,511 Little boy, don't litter or I'll arrest you. 709 00:53:31,606 --> 00:53:32,981 [cries] 710 00:53:33,107 --> 00:53:35,147 - What's wrong? - He threw away my ice cream. 711 00:53:35,276 --> 00:53:36,984 Oh, no! You haven't finished it yet? 712 00:53:37,153 --> 00:53:38,896 [mother] Don't cry now. Be good. 713 00:53:39,030 --> 00:53:41,781 - Here it is. - You're such an idiot! 714 00:53:41,907 --> 00:53:43,022 I'm so sorry. 715 00:53:43,159 --> 00:53:46,195 Be good, don't cry. Mummy's going to get you another one. 716 00:53:48,372 --> 00:53:50,281 [sighs] 717 00:53:50,875 --> 00:53:51,823 So? 718 00:53:51,959 --> 00:53:56,003 I'm not sure if I'll be free. Let's play it by ear. 719 00:53:57,423 --> 00:53:59,462 [chuckles] 720 00:53:59,591 --> 00:54:01,631 [whistles] 721 00:54:04,304 --> 00:54:08,634 - Let's just ignore him. - What kind of man would take that? 722 00:54:09,393 --> 00:54:11,718 - Were you whistling just now? - Yes. 723 00:54:11,853 --> 00:54:14,938 - You really are a sleazebag. - What?! 724 00:54:15,524 --> 00:54:17,979 You don't look like one but you act like a slimeball. 725 00:54:18,110 --> 00:54:19,354 Now you're making me mad. 726 00:54:19,653 --> 00:54:21,645 You, mad? You're scum of the earth. 727 00:54:21,780 --> 00:54:23,607 Come on, let's just go. 728 00:54:33,750 --> 00:54:35,956 - Hold it, I'm with the CID! - Hold it, I'm with the CID! 729 00:54:40,965 --> 00:54:43,337 You should have said so earlier, my colleague. 730 00:54:43,468 --> 00:54:45,709 - Did I hurt you? - I'm pretty hard to beat, 731 00:54:45,845 --> 00:54:48,051 I'm usually the one doing the beating. 732 00:54:48,181 --> 00:54:50,672 - Are you okay? - Your girlfriend still seems shaken. 733 00:54:50,808 --> 00:54:52,931 Yes, she's just worried that I'll hurt somebody again. 734 00:54:53,060 --> 00:54:54,555 - Let's go. - Bye. 735 00:54:54,937 --> 00:54:56,100 Bye. 736 00:55:00,818 --> 00:55:02,277 You're done fighting? 737 00:55:02,403 --> 00:55:04,561 Oh, no. We were just practising. 738 00:55:04,697 --> 00:55:06,855 Hey, don't hassle the girls again! 739 00:55:06,991 --> 00:55:08,864 [splutters] 740 00:55:08,993 --> 00:55:10,701 And you were hassling the girl too? 741 00:55:10,828 --> 00:55:12,820 You don't really think I have such bad taste, do you? 742 00:55:12,955 --> 00:55:14,615 I was whistling to you, not her. 743 00:55:14,748 --> 00:55:16,990 All right, let's go. The competition is starting soon. 744 00:55:17,126 --> 00:55:18,039 Okay. 745 00:55:22,005 --> 00:55:25,873 The Roller Skates Obstacle Challenge is to commence now. 746 00:55:26,009 --> 00:55:28,085 It's your turn now, go ahead. 747 00:55:28,220 --> 00:55:29,335 How about a kiss first? 748 00:55:29,638 --> 00:55:31,465 You don't have to, really. 749 00:55:46,655 --> 00:55:48,647 Our first contestant, number 8. 750 00:55:57,874 --> 00:55:59,913 [applause] 751 00:56:48,048 --> 00:56:50,088 Mm! 752 00:56:53,387 --> 00:56:55,213 Be careful! 753 00:57:36,971 --> 00:57:39,011 [pants] 754 00:57:43,227 --> 00:57:44,769 Not now. 755 00:57:45,062 --> 00:57:47,102 Our second contestant, number 37. 756 00:57:47,231 --> 00:57:48,773 [applause] 757 00:58:21,890 --> 00:58:23,930 [applause] 758 00:58:31,316 --> 00:58:34,068 - We might land a good deal here. - Let's get him. 759 00:58:37,947 --> 00:58:39,987 [groans] 760 00:58:41,618 --> 00:58:44,156 Why are you taking my stuff? 761 00:58:44,287 --> 00:58:46,326 [whimpers] 762 00:58:46,456 --> 00:58:47,998 He took my stuff, help! 763 00:58:48,124 --> 00:58:49,951 [Chai] I just got robbed! 764 00:58:52,170 --> 00:58:54,328 [Chai] Robbery! Robbery! Catch him! 765 00:58:55,339 --> 00:59:00,085 Catch him! He just robbed me! 766 00:59:00,970 --> 00:59:01,835 Robbery! 767 00:59:04,265 --> 00:59:06,423 Hey, keep quiet. Let's go! 768 00:59:06,851 --> 00:59:08,890 [whimpers] 769 00:59:19,905 --> 00:59:21,945 [shrieks] 770 00:59:25,994 --> 00:59:29,114 I'm a cop. I'll take responsibility for any damages. 771 00:59:45,013 --> 00:59:46,258 We have to run. 772 01:00:18,129 --> 01:00:20,584 It's in the van! Oh, no! 773 01:00:21,549 --> 01:00:23,588 [whimpers] 774 01:00:26,220 --> 01:00:28,676 - What the... - [tyres screech] 775 01:00:35,396 --> 01:00:37,305 [car horn blares] 776 01:00:37,439 --> 01:00:38,684 Step on it, go! 777 01:00:41,986 --> 01:00:43,777 [car horn blares] 778 01:00:52,663 --> 01:00:54,490 [tyres screech] 779 01:00:54,623 --> 01:00:56,662 [groans] 780 01:00:58,460 --> 01:01:00,168 You bastard! Are you nuts? 781 01:01:00,420 --> 01:01:02,460 [tyres screech] 782 01:01:07,552 --> 01:01:11,004 - Police! Now go after that car! - Yes, okay. 783 01:01:42,044 --> 01:01:44,286 Police here! Go after that car! 784 01:01:52,096 --> 01:01:53,590 Faster, do an overtake. 785 01:01:53,723 --> 01:01:55,549 Overtake! 786 01:01:57,059 --> 01:01:58,684 Step on it, he's getting close. 787 01:01:58,811 --> 01:02:00,850 [car horns blare] 788 01:02:10,656 --> 01:02:13,573 You are slower than a truck! 789 01:02:22,709 --> 01:02:24,749 [horn blares] 790 01:02:30,258 --> 01:02:32,085 Police here... 791 01:02:49,444 --> 01:02:52,729 Stop the car or I'll shoot. 792 01:02:54,198 --> 01:02:56,321 - I mean it! - Stop the car, stop it! 793 01:02:56,451 --> 01:02:58,490 [tyres screech] 794 01:03:56,343 --> 01:03:58,169 [brakes squeal] 795 01:03:58,303 --> 01:04:00,342 [tyres screech] 796 01:04:02,223 --> 01:04:03,552 Close call. 797 01:04:09,397 --> 01:04:12,184 - Your driving sucks! - Oh my, what a big accident! 798 01:04:12,317 --> 01:04:14,356 [shouting] 799 01:04:22,493 --> 01:04:23,525 I'm doomed. 800 01:04:23,661 --> 01:04:25,784 [thwack, groans] 801 01:04:27,623 --> 01:04:29,995 [Chai whimpers] 802 01:04:31,085 --> 01:04:33,658 - Chai, are you okay? - Fine. 803 01:04:33,796 --> 01:04:36,038 Father-in-law, I tried my best. 804 01:04:36,173 --> 01:04:38,581 Big Brother, the goods were taken by the Five Star Cleaning Company. 805 01:04:38,718 --> 01:04:42,418 Okay. Get the boys and hunt that cleaning company down. 806 01:04:42,555 --> 01:04:44,097 [both] Yes. 807 01:04:44,223 --> 01:04:46,014 - You over there! - [whimpers] 808 01:04:46,141 --> 01:04:50,056 You're only good in the bedroom, that's about it. Now get out of here! 809 01:04:50,187 --> 01:04:51,729 Yes. 810 01:04:53,691 --> 01:04:56,146 Get me Mr. Chan, our butler. 811 01:04:56,568 --> 01:04:58,644 You're to stay in your room at all times! 812 01:04:58,779 --> 01:05:00,985 - Father, you can be nicer. - [grunts] 813 01:05:06,578 --> 01:05:11,370 - Chan, this is the list for the invites. - Yes, sir. 814 01:05:26,056 --> 01:05:29,140 - Hey, get the gear and come in. - Sure. 815 01:05:32,103 --> 01:05:36,895 Now that the instructions are clear, I'm not going to repeat myself. 816 01:05:38,067 --> 01:05:39,692 Who's in charge here? 817 01:05:39,819 --> 01:05:42,606 That would be me. My name is... 818 01:05:44,115 --> 01:05:46,321 Please pay attention. 819 01:05:47,201 --> 01:05:50,036 First of all, please bring only what you need. 820 01:05:50,163 --> 01:05:51,989 Oh, okay. 821 01:05:54,709 --> 01:05:56,452 Everything else, get it out of here. 822 01:05:56,585 --> 01:05:58,993 - Understand? - Oh, okay. 823 01:05:59,922 --> 01:06:03,291 These stairs lead to the second floor. 824 01:06:03,717 --> 01:06:05,757 - No kidding! - Hm? 825 01:06:05,886 --> 01:06:10,299 The weather is really nice... He was only talking to me. 826 01:06:11,183 --> 01:06:13,341 The second floor is off limits. 827 01:06:13,602 --> 01:06:16,058 And, the toilet is over there. 828 01:06:16,188 --> 01:06:18,394 You can clean it but you can't use it. 829 01:06:18,524 --> 01:06:20,563 [all grunt] 830 01:06:25,739 --> 01:06:28,491 - Fancy a cigarette? - Yes, thank you. 831 01:06:30,952 --> 01:06:32,328 Thanks. 832 01:06:32,954 --> 01:06:36,039 Another rule. If you want to have a cigarette, you must not light it. 833 01:06:36,166 --> 01:06:38,953 Our master hates cigarette ash. 834 01:06:41,755 --> 01:06:43,794 Mmm. 835 01:06:49,512 --> 01:06:51,671 Do you shed a lot of hair? 836 01:06:51,806 --> 01:06:53,051 Not that much lately. 837 01:06:53,183 --> 01:06:55,175 Then put a cap on or something. 838 01:06:55,310 --> 01:06:58,394 Its not very hygienic to have loose hairs everywhere. 839 01:06:58,521 --> 01:06:59,802 [sniggers] 840 01:06:59,939 --> 01:07:02,609 Also, as I've pointed out in the contract, 841 01:07:02,734 --> 01:07:06,945 you will only be paid when the job is performed to my satisfaction. 842 01:07:07,280 --> 01:07:08,822 Of course. 843 01:07:08,948 --> 01:07:12,032 Good. Then you can get started. 844 01:07:13,202 --> 01:07:17,531 All right, now that we're done with his nonsense, let's clean this up. 845 01:07:24,255 --> 01:07:27,090 [policeman] Faster, faster. Chase him. 846 01:07:27,758 --> 01:07:29,667 Chase him. 847 01:07:30,219 --> 01:07:31,547 Chase him, go on. 848 01:07:35,808 --> 01:07:38,678 PC 7086 salutes you, sir. 849 01:07:45,025 --> 01:07:46,140 Sir... 850 01:07:47,027 --> 01:07:49,862 - 7086, sit! - Yes, sir. 851 01:07:54,076 --> 01:07:56,068 You were really brave this morning! 852 01:07:56,203 --> 01:07:57,198 [English] Thank you, sir. 853 01:07:57,329 --> 01:07:59,736 [Cantonese] Do you have any idea how many cars were damaged? 854 01:07:59,873 --> 01:08:01,367 I didn't have time to count, sir. 855 01:08:01,500 --> 01:08:03,243 - It totals to more than 50 vehicles! - [English] Thank you, sir. 856 01:08:03,376 --> 01:08:06,911 - [Cantonese] Why are you thanking me? - [English] No thanks, sir. 857 01:08:07,047 --> 01:08:08,422 [sighs] 858 01:08:08,548 --> 01:08:10,624 And do you know what happened to the two guys you arrested? 859 01:08:10,759 --> 01:08:12,751 - They broke out from jail? - I'd rather they did! 860 01:08:12,886 --> 01:08:16,171 They're out on bail for $500 each. You have no witnesses, no evidence. 861 01:08:16,306 --> 01:08:18,382 What am I supposed to charge them with? 862 01:08:19,267 --> 01:08:21,343 What? Speed racing with a cop?! 863 01:08:22,020 --> 01:08:24,475 Every case you're on incurs big expenses. 864 01:08:25,481 --> 01:08:28,055 I'm still trying to figure out where to post you next. 865 01:08:28,192 --> 01:08:30,564 You should be posted somewhere far away! 866 01:08:31,737 --> 01:08:34,026 Sir, I was merely performing my duty. 867 01:08:34,157 --> 01:08:36,826 Duty, my eye! Take your filthy hands off that bowl. 868 01:08:43,749 --> 01:08:45,409 Hey, where are my two turtles? 869 01:08:45,960 --> 01:08:46,659 Stop! 870 01:08:48,462 --> 01:08:50,206 [chuckles] 871 01:08:50,339 --> 01:08:52,166 Sir, good thing I noticed. 872 01:08:53,634 --> 01:08:56,801 If you kill my Rosey, I'll have you stand guard at the reservoir. 873 01:08:57,554 --> 01:08:59,761 - [crack] - Albert! 874 01:08:59,890 --> 01:09:01,930 [gasps] 875 01:09:09,775 --> 01:09:11,981 - It was only a pencil sharpener. - [crack] 876 01:09:13,445 --> 01:09:16,018 Sir, how many pencil sharpeners do you have? 877 01:09:16,156 --> 01:09:20,023 - Only 1! - Albert! 878 01:09:24,414 --> 01:09:26,739 Oh, my! Sir, now I'll have to guard the reservoir. 879 01:09:27,459 --> 01:09:30,662 The reservoir?! You are back on uniformed patrol! 880 01:09:30,795 --> 01:09:33,203 - [whimpers] - [captain] Rain or shine. 881 01:09:37,427 --> 01:09:41,127 - [Vaseline] Hey, you're running a red light! - [Exhaust Pipe] Really? Did I? 882 01:09:42,765 --> 01:09:44,805 [siren] 883 01:10:07,998 --> 01:10:10,869 - You just ran a red light. - Sir, please give me a chance. 884 01:10:11,001 --> 01:10:13,753 Okay, let me see your licence. 885 01:10:20,511 --> 01:10:22,053 Oh, I know him. 886 01:10:24,807 --> 01:10:26,005 Hey, let me. 887 01:10:26,141 --> 01:10:28,763 - Sir. - It's you again, fat boy. 888 01:10:28,894 --> 01:10:32,892 Yeah. Good to see you. It really pays to have friends in the right places. 889 01:10:33,023 --> 01:10:36,474 Not really. I don't let my friendships infringe on my job duties. 890 01:10:36,610 --> 01:10:39,183 Tell your friend to drive more carefully the next time. 891 01:10:39,321 --> 01:10:43,449 - Sir... - It's part of the job, I can't help it. 892 01:10:44,826 --> 01:10:48,076 Let him ticket us. That's just about all the cops are good for anyway. 893 01:10:48,205 --> 01:10:51,241 You don't see them being so prolific with the criminals! 894 01:10:51,791 --> 01:10:54,792 I ended up here because I was really on top of the criminals. 895 01:11:02,260 --> 01:11:06,388 - How frustrating. - Just relax, I'll think of something. 896 01:11:15,273 --> 01:11:17,230 - [gasps] - Clean up. 897 01:11:17,358 --> 01:11:18,900 Didn't you say we should think of something? 898 01:11:19,026 --> 01:11:20,900 Yes, but you need brains. Do you have any? 899 01:11:21,028 --> 01:11:22,570 - Yes. - Yes? 900 01:11:22,697 --> 01:11:26,362 Okay, then. Can you name "the five crops"? 901 01:11:29,078 --> 01:11:32,281 Rice, maize, wheat... 902 01:11:32,832 --> 01:11:36,912 wheat... barley? And... grains. 903 01:11:37,044 --> 01:11:38,871 Yeah, you eat grains, right? 904 01:11:40,339 --> 01:11:42,082 Well, it just slipped my mind. 905 01:11:42,216 --> 01:11:45,003 That means you don't know. Now, since you can't name the five crops, 906 01:11:45,135 --> 01:11:46,713 you'd better get on all fours and do some work. 907 01:11:46,845 --> 01:11:48,505 Oh, sure. 908 01:11:48,722 --> 01:11:51,296 - Then be sure to clean up this mess. - Okay. 909 01:11:59,650 --> 01:12:02,769 - What are the five crops anyway? - If I knew I wouldn't have to ask. 910 01:12:03,695 --> 01:12:05,688 How can I not know the 5 crops?! 911 01:12:05,822 --> 01:12:07,649 Corn, wheat... 912 01:12:09,534 --> 01:12:13,283 [sighs] I'm really depressed these days. 913 01:12:13,413 --> 01:12:17,576 In the past, I had people cleaning up after me. 914 01:12:17,709 --> 01:12:20,994 Now I'm a cleaner. And I have to take this abuse from our customers. 915 01:12:21,129 --> 01:12:24,877 Well, it's not like we're being pushed around. That butler is just picky. 916 01:12:25,800 --> 01:12:28,291 That's the norm with the rich when they throw their fancy parties. 917 01:12:28,428 --> 01:12:30,301 Well, you see, if he had invited me... 918 01:12:30,430 --> 01:12:32,090 Would you have gone? 919 01:12:32,223 --> 01:12:32,923 Of course. 920 01:12:33,057 --> 01:12:35,809 You wish! They only invite the good and the great. 921 01:12:35,935 --> 01:12:37,809 What, you need to show your bank account at the door? 922 01:12:37,937 --> 01:12:40,309 He's right, we can look rich as well. 923 01:12:40,439 --> 01:12:44,733 You might be able to act it. I am it. Successful, established. 924 01:12:45,403 --> 01:12:47,609 In that case, we should gatecrash. 925 01:12:47,738 --> 01:12:50,194 - Oh, no. - What? Why not? 926 01:12:50,324 --> 01:12:52,032 Didn't you say you know a lot of society figures? 927 01:12:52,159 --> 01:12:53,535 We might be able to land some more clients there. 928 01:12:53,661 --> 01:12:57,741 - That's right! - I'll probably run into old friends. 929 01:12:59,250 --> 01:13:00,744 - Ah, I see... - Teapot! 930 01:13:00,876 --> 01:13:01,907 Coming! 931 01:13:03,587 --> 01:13:07,252 I remember now. It's rice, barley, potato, wheat and maize. 932 01:13:07,383 --> 01:13:08,925 Now you know. 933 01:13:09,051 --> 01:13:10,878 Let's go. 934 01:13:11,136 --> 01:13:12,334 Where? 935 01:13:12,471 --> 01:13:13,669 To hire some clothes for you. 936 01:13:13,806 --> 01:13:15,679 - For what? - For a party. 937 01:13:27,027 --> 01:13:28,818 Where are our props? 938 01:13:31,948 --> 01:13:36,028 - Is this going to work? - I can work anything! 939 01:13:36,828 --> 01:13:38,655 Give me a light. 940 01:13:41,458 --> 01:13:43,082 - You go first. - Okay. 941 01:13:50,466 --> 01:13:51,961 This way, please. 942 01:13:54,887 --> 01:13:57,675 Hi, how are you? Hope you're doing well. 943 01:13:57,807 --> 01:13:59,846 [coughs] 944 01:14:02,019 --> 01:14:04,178 Those cigars are something else. Do you know them? 945 01:14:04,313 --> 01:14:05,476 No, not at all. 946 01:14:05,606 --> 01:14:06,685 More guests. 947 01:14:07,275 --> 01:14:09,314 [sister coughs] 948 01:14:11,028 --> 01:14:12,772 Please put it out. 949 01:14:17,618 --> 01:14:18,781 [gasps] 950 01:14:18,911 --> 01:14:21,200 Don't be overwhelmed. You haven't seen anything yet. 951 01:14:21,330 --> 01:14:23,786 I know a lot of people here. 952 01:14:24,375 --> 01:14:26,451 But we're not so sure they know you at all. 953 01:14:27,211 --> 01:14:29,583 Look, isn't that Chan Chiu? 954 01:14:29,713 --> 01:14:32,500 How are you? Welcome, Mr. Wong. 955 01:14:32,633 --> 01:14:34,542 Isn't he acting like he's the host? 956 01:14:34,676 --> 01:14:36,052 Of course, he is the host. 957 01:14:36,178 --> 01:14:37,458 How come I didn't know this before? 958 01:14:37,596 --> 01:14:39,589 You don't know much, anyway. Let's go. 959 01:14:41,433 --> 01:14:43,473 Hello. Nice to meet you. 960 01:14:44,019 --> 01:14:46,344 Sis, let me introduce you to some friends of mine. 961 01:14:47,689 --> 01:14:49,231 You pulling my leg again? 962 01:14:49,357 --> 01:14:51,848 No, we're on a truce for now. Let me tell you something... 963 01:14:51,985 --> 01:14:56,279 Here we are in the fields, let's play in the fields. 964 01:14:56,781 --> 01:14:58,608 Am I wrong? 965 01:15:01,745 --> 01:15:02,740 I don't get it. 966 01:15:02,871 --> 01:15:06,204 Why bring your own packed lunch to a buffet? 967 01:15:06,499 --> 01:15:10,034 - I see. Vaseline! - Hey, if you just tail Vaseline, 968 01:15:10,170 --> 01:15:14,381 you won't get anywhere. Walk round with a guy who makes you look good. 969 01:15:15,133 --> 01:15:16,164 That's so true. 970 01:15:16,301 --> 01:15:19,716 - Teapot. - I'm not into picking up girls. 971 01:15:19,887 --> 01:15:26,685 I'm not asking you to. Just act your usual self and make me look good. 972 01:15:27,144 --> 01:15:27,926 Let's go. 973 01:15:28,062 --> 01:15:29,889 [woman] Gold prices have gone up. 974 01:15:30,439 --> 01:15:33,013 - Hello. - Excuse me. 975 01:15:33,985 --> 01:15:36,061 The boss, Mr. Ho is here. 976 01:15:42,284 --> 01:15:44,241 - Show him to the study. - Yes. 977 01:15:44,954 --> 01:15:46,364 [English] Of course. 978 01:15:46,914 --> 01:15:48,741 [Cantonese] This way please. 979 01:15:55,089 --> 01:15:58,042 - Mr Chiu, my congratulations. - Thank you. 980 01:16:00,302 --> 01:16:03,386 - It's a good party. - Thanks to our guests. 981 01:16:08,894 --> 01:16:11,764 [man] I thoroughly enjoyed it. It really works. 982 01:16:13,273 --> 01:16:15,182 - Oh, hello. - Hello. 983 01:16:16,526 --> 01:16:18,519 Right. I did, too. 984 01:16:28,538 --> 01:16:31,243 May I help you? 985 01:16:31,374 --> 01:16:32,833 Oh, I'm looking for the toilets. 986 01:16:32,959 --> 01:16:34,619 - This way please. - Yes. 987 01:16:37,922 --> 01:16:40,958 - Excuse me, this way please. - Oh yes. 988 01:16:42,844 --> 01:16:46,259 - Go straight and then take a left. - Thank you. 989 01:16:58,359 --> 01:17:00,980 Mr Lam, thank you. If you need anything, 990 01:17:01,112 --> 01:17:04,812 - just phone my secretary, Susan. - Yes, of course. 991 01:17:05,407 --> 01:17:07,234 I'm not Susan! 992 01:17:07,576 --> 01:17:09,735 It sounds more classy than Sis. 993 01:17:09,870 --> 01:17:14,082 A businessman has to impress, wheel and deal, just to get ahead. 994 01:17:19,797 --> 01:17:22,252 The market is so tough these days. 995 01:17:23,634 --> 01:17:27,927 Miss, did anyone ever tell you what beautiful eyes you have? 996 01:17:28,055 --> 01:17:28,968 Really? 997 01:17:29,097 --> 01:17:34,851 Not to mention... that unrivalled elegance as well. 998 01:17:34,978 --> 01:17:39,023 I can't sleep with you. I'm married. You're very smooth, though. 999 01:17:39,149 --> 01:17:42,981 Try that line on someone else. It just might work. 1000 01:17:43,111 --> 01:17:45,269 I'll have to excuse myself now. 1001 01:17:54,289 --> 01:17:55,699 [chuckles] 1002 01:17:55,832 --> 01:17:57,990 - Miss Chan. - Hi, Miss Chan. 1003 01:17:59,877 --> 01:18:01,917 [gasps] 1004 01:18:02,046 --> 01:18:03,838 - Good evening. How are you? - Thank you. 1005 01:18:03,965 --> 01:18:05,673 That's the one. 1006 01:18:05,842 --> 01:18:09,175 - Do you know her? - Not yet, but I will soon. 1007 01:18:09,303 --> 01:18:11,462 She is so fine and feminine. 1008 01:18:11,806 --> 01:18:13,633 How do you define that? 1009 01:18:14,100 --> 01:18:17,184 At the sheer sight of her, you just want to jump her. 1010 01:18:17,311 --> 01:18:19,138 Now do your part. 1011 01:18:20,147 --> 01:18:21,262 What do you have in mind? 1012 01:18:21,399 --> 01:18:23,391 - Grab her. - You're so kind. 1013 01:18:24,360 --> 01:18:26,187 Here we go. 1014 01:18:30,741 --> 01:18:32,781 [woman shrieks] 1015 01:18:33,619 --> 01:18:35,777 It's this floor, it's so slippery. 1016 01:18:37,581 --> 01:18:39,408 Hello, miss. 1017 01:18:47,883 --> 01:18:50,670 Brother Chiu, what is going on with the goods? 1018 01:18:51,553 --> 01:18:53,629 Everything is fine. Just have your payment ready. 1019 01:18:53,764 --> 01:18:56,764 Money is not an issue. When can I expect to see delivery? 1020 01:18:56,892 --> 01:18:58,600 In 3 days. 1021 01:18:59,269 --> 01:19:01,724 Here's my business card. Thank you. 1022 01:19:07,360 --> 01:19:09,187 [thinks] Five Star Cleaning Company?! 1023 01:19:10,655 --> 01:19:13,063 - How are you, Mr. Chan? - Fine, thank you. 1024 01:19:16,327 --> 01:19:17,952 [inaudible] 1025 01:19:19,539 --> 01:19:21,366 It's all set, then. 1026 01:19:27,630 --> 01:19:31,046 Mr. Ho, it's confirmed. Now, please excuse me. 1027 01:19:32,301 --> 01:19:33,926 Sure, and I have to leave as well. 1028 01:19:37,139 --> 01:19:38,420 - Bring him here. - Yes. 1029 01:19:38,557 --> 01:19:40,597 [string quartet plays] 1030 01:19:43,229 --> 01:19:45,186 - Wait outside. - [all] Yes. 1031 01:19:48,984 --> 01:19:51,226 - [man] You've got a good business there... - [Jack] It's okay. 1032 01:19:51,362 --> 01:19:54,446 Mr. Jack So. Mr. Chiu would like to discuss some business with you. 1033 01:19:54,573 --> 01:19:57,360 Mr. Chiu? Take this for me, please. 1034 01:19:57,493 --> 01:19:59,319 - Excuse me, business beckons. - Go ahead. 1035 01:19:59,453 --> 01:20:00,616 This way, please. 1036 01:20:06,585 --> 01:20:09,158 - Teapot, come dance with me. - Yes. 1037 01:20:13,925 --> 01:20:15,752 Mister, would you like to dance? 1038 01:20:18,847 --> 01:20:20,389 No, thanks. 1039 01:20:21,641 --> 01:20:23,052 [sniggers] 1040 01:20:25,854 --> 01:20:27,134 Big Brother, this is Mr. Jack So. 1041 01:20:27,272 --> 01:20:30,356 Mr. Chiu, we've met before. How are you? 1042 01:20:31,109 --> 01:20:34,063 Well, I heard that you're good. 1043 01:20:34,195 --> 01:20:36,865 Hardly. I used to have these two lads working for me - Scarface Wing 1044 01:20:36,990 --> 01:20:40,156 and Cat-Poo Keung. They slash everyone who gets in their way. 1045 01:20:40,285 --> 01:20:43,072 What line of business does Five Stars engage in? 1046 01:20:43,204 --> 01:20:48,032 We're a huge cleaning company, with a staff of over 100, 1047 01:20:48,167 --> 01:20:51,868 plus 5 directors. We've been tending to your premises here as well. 1048 01:20:52,004 --> 01:20:54,839 If you need anything, feel free to phone us. 1049 01:20:54,966 --> 01:20:58,216 Five Star's future has never looked better. 1050 01:20:59,595 --> 01:21:02,003 Then, where's that briefcase? 1051 01:21:02,139 --> 01:21:03,302 What are you talking about? 1052 01:21:03,432 --> 01:21:07,050 Give it back or you're in trouble. 1053 01:21:07,186 --> 01:21:09,428 What trouble? What are you talking about? 1054 01:21:11,440 --> 01:21:15,105 - So you're not going to tell? - I've just said I don't know. 1055 01:21:15,236 --> 01:21:17,275 [groans] 1056 01:21:19,365 --> 01:21:21,191 And now? 1057 01:21:21,325 --> 01:21:24,824 Now what? You're the one who kicked me for no real reason. 1058 01:21:24,953 --> 01:21:26,578 [groans] 1059 01:21:27,623 --> 01:21:29,283 You're still not telling? 1060 01:21:30,209 --> 01:21:35,451 Maybe your partners will tell. Round up his partners! 1061 01:21:35,589 --> 01:21:37,628 [muffled protests] 1062 01:21:39,926 --> 01:21:42,215 [shrieks, chatter] 1063 01:21:44,389 --> 01:21:47,473 That bastard Chan Chiu! He tricked me into some business get-together, 1064 01:21:47,601 --> 01:21:49,973 and then asked me for some briefcase, which I don't have. 1065 01:21:50,103 --> 01:21:54,765 At which point he pointed a gun at me, beat and gagged me. 1066 01:21:55,608 --> 01:21:59,558 It's nothing. Please don't be overly concerned. It's a misunderstanding. 1067 01:21:59,696 --> 01:22:02,269 Misunderstanding?! You were going to round up my partners! 1068 01:22:02,407 --> 01:22:04,316 I didn't tell him who my partners were. 1069 01:22:04,450 --> 01:22:07,024 Now that my partners are all here, you want to get me?! 1070 01:22:07,161 --> 01:22:10,826 Or kill me?! Such a big deal for nothing! I say we leave now! 1071 01:22:10,957 --> 01:22:12,784 Please stay, my guests. 1072 01:22:12,917 --> 01:22:14,744 What? You're in my way! 1073 01:22:14,877 --> 01:22:16,917 [screaming] 1074 01:22:19,423 --> 01:22:21,215 To hell with you. 1075 01:22:23,427 --> 01:22:25,467 [shrieks] 1076 01:22:26,013 --> 01:22:28,053 [screams] 1077 01:22:35,022 --> 01:22:37,809 Get your hands off me! Hands off! 1078 01:22:39,610 --> 01:22:41,649 Ooh! 1079 01:23:07,637 --> 01:23:09,677 [groans] 1080 01:23:12,350 --> 01:23:14,390 [moans] 1081 01:23:15,937 --> 01:23:17,894 My apologies, goodbye. 1082 01:23:18,481 --> 01:23:19,892 [thwacks] 1083 01:23:22,110 --> 01:23:25,810 - Father, what's wrong? - Back to your room. Now! 1084 01:23:31,828 --> 01:23:32,907 - To hell with you. - [screams] 1085 01:23:37,458 --> 01:23:41,076 My teacher always says "Fight them head on, till you drop." Come on! 1086 01:23:45,174 --> 01:23:48,875 That's all you've got? I can take quite a bit, come on! 1087 01:23:52,014 --> 01:23:53,722 I'm the better one. 1088 01:24:30,343 --> 01:24:32,383 [growls] 1089 01:24:39,561 --> 01:24:41,886 [thinks] If you dare to raise that leg, I'll kick you down. 1090 01:24:42,647 --> 01:24:44,141 [thinks] I can see it a mile away. 1091 01:24:54,158 --> 01:24:55,024 Turned to stone? 1092 01:25:04,877 --> 01:25:06,917 [T eapot yells] 1093 01:25:20,059 --> 01:25:21,885 What's really going on here? 1094 01:25:22,311 --> 01:25:24,138 I haven't the slightest clue. 1095 01:25:24,813 --> 01:25:26,391 It'll be hard to escape this one. 1096 01:25:40,287 --> 01:25:41,200 Lighter! 1097 01:25:42,164 --> 01:25:44,203 [both yell] 1098 01:25:46,585 --> 01:25:47,995 Teapot, hold them back! 1099 01:25:58,430 --> 01:26:01,099 If you kill them, who's going to cough up my goods? 1100 01:26:03,768 --> 01:26:05,927 [Jack] We'll wait for you out there. 1101 01:26:08,606 --> 01:26:10,350 You lot are abandoning me? 1102 01:26:33,589 --> 01:26:34,289 After them! 1103 01:26:34,423 --> 01:26:37,626 - Put out the fire first! - Yes! 1104 01:26:37,760 --> 01:26:38,756 - Put out that fire! - Yes! 1105 01:26:44,433 --> 01:26:45,346 Ready? 1106 01:26:51,648 --> 01:26:53,475 I feel better already. 1107 01:26:54,485 --> 01:26:56,192 You shouldn't be. 1108 01:26:56,653 --> 01:26:57,567 Don't move! 1109 01:27:02,826 --> 01:27:05,578 Hey, wait for me! Stop the car! 1110 01:27:05,704 --> 01:27:08,159 Don't make any stupid moves. Stop the car! 1111 01:27:10,667 --> 01:27:15,044 I can't believe you guys left without me. Is that what friends are for? 1112 01:27:17,048 --> 01:27:19,290 [groans quizzically] 1113 01:27:23,471 --> 01:27:25,927 I'm sorry, I'm in the wrong car. 1114 01:27:27,308 --> 01:27:29,384 Guess not, huh. 1115 01:27:32,105 --> 01:27:34,263 Marvellous. The young and gifted. 1116 01:27:35,066 --> 01:27:37,105 Fancy pulling such a move on Chan Chiu. 1117 01:27:37,985 --> 01:27:42,315 I'm a man of my word. If you lot give me that briefcase, 1118 01:27:42,448 --> 01:27:44,275 I'll give you $20 million dollars for it. 1119 01:27:44,408 --> 01:27:45,986 What briefcase? 1120 01:27:46,118 --> 01:27:48,407 Stop pretending. It'll just annoy me. 1121 01:27:48,537 --> 01:27:50,696 We really don't have this briefcase. What are you talking about? 1122 01:27:51,165 --> 01:27:53,205 Big Brother, let us do the asking. 1123 01:27:53,334 --> 01:27:55,741 A few slashes should do the trick. 1124 01:27:56,128 --> 01:27:58,204 Go on. I don't want to be stressed by this one. 1125 01:27:58,339 --> 01:28:00,497 Hold it, stop for a second. 1126 01:28:01,717 --> 01:28:05,133 Let's not be greedy. Why don't we do business with him, 1127 01:28:05,262 --> 01:28:07,302 instead of Chan Chiu? He seems more to the point. 1128 01:28:07,431 --> 01:28:09,258 Good that you're thinking straight. 1129 01:28:09,433 --> 01:28:12,636 Its a deal. Let's do the transaction at 9am tomorrow, park at the peak. 1130 01:28:12,770 --> 01:28:14,050 Let's go now. 1131 01:28:14,646 --> 01:28:15,180 Watch it! 1132 01:28:15,314 --> 01:28:19,857 You think I'm stupid? She'll be our hostage. 1133 01:28:20,444 --> 01:28:23,398 No, no way. Brother, I don't want to stay here. 1134 01:28:24,406 --> 01:28:27,193 Siblings, even better. 1135 01:28:30,120 --> 01:28:31,531 Excuse me. 1136 01:28:33,665 --> 01:28:36,121 Sis, don't you worry, we'll come back for you soon. 1137 01:28:36,251 --> 01:28:41,043 I'll give you till daybreak tomorrow. After that, I'm killing the hostage. 1138 01:28:41,339 --> 01:28:43,877 - You... - Hold it. Consider it done. 1139 01:28:44,342 --> 01:28:46,050 - Let's go. - You got it?! 1140 01:28:46,177 --> 01:28:49,131 Yes. Let's go, come on. 1141 01:28:54,018 --> 01:28:55,845 Big Brother, should we tail them? 1142 01:28:56,271 --> 01:28:58,808 No. I don't want Chan Chiu to pick up on this. 1143 01:28:59,732 --> 01:29:01,808 We don't have that briefcase. Why did you say we do? 1144 01:29:01,943 --> 01:29:03,686 Where are we going to find it? 1145 01:29:03,820 --> 01:29:05,065 - What do we do now? - Yeah? 1146 01:29:05,196 --> 01:29:09,146 Yes, so what?! If I hadn't said that, you think we'd have escaped?! 1147 01:29:09,283 --> 01:29:11,276 - What I mean is... - I know what you mean. 1148 01:29:11,410 --> 01:29:13,533 You want to take any briefcase and fake it. 1149 01:29:13,663 --> 01:29:15,821 These cheap tricks won't work. 1150 01:29:16,123 --> 01:29:18,495 No, not really. As long as they can be fooled. 1151 01:29:18,626 --> 01:29:22,042 You're nuts! Do we know the size, make or, better still, 1152 01:29:22,171 --> 01:29:23,369 the contents of that briefcase? 1153 01:29:23,506 --> 01:29:26,210 - No we don't. - Then how do we fake it? 1154 01:29:26,550 --> 01:29:28,044 That's why you're always right. 1155 01:29:28,177 --> 01:29:30,668 - Here. - What's with this briefcase? 1156 01:29:30,804 --> 01:29:32,464 It's probably the one they're after. 1157 01:29:32,598 --> 01:29:34,425 Why didn't you tell us before? 1158 01:29:34,767 --> 01:29:36,973 I wanted to, but you guys kept cutting me off. 1159 01:29:37,102 --> 01:29:39,474 - Why did you cut him off? - Stop it. Let's open it. 1160 01:29:51,908 --> 01:29:52,904 Wow! 1161 01:29:53,034 --> 01:29:55,572 - Wow, what? - Oh, just a premature "wow." 1162 01:29:58,206 --> 01:30:00,246 [all] Wow! 1163 01:30:02,919 --> 01:30:05,078 It's all US dollars! See! 1164 01:30:06,006 --> 01:30:09,006 - US dollars, we really did well. - So much cash. 1165 01:30:09,134 --> 01:30:12,134 - We're rich, just like that. - It's all $ 100 bills. 1166 01:30:12,262 --> 01:30:13,839 We're rich, yes! 1167 01:30:14,556 --> 01:30:17,093 And stacks of it too! 1168 01:30:18,309 --> 01:30:20,302 Smells nicer than the best perfume. 1169 01:30:21,854 --> 01:30:23,681 - That's right. - Nicer than perfume. 1170 01:30:23,815 --> 01:30:25,973 Hey, can't you see it's all counterfeit? 1171 01:30:26,484 --> 01:30:28,311 Don't kid with me. 1172 01:30:28,945 --> 01:30:31,518 Look at this printing plate. 1173 01:30:35,117 --> 01:30:38,154 Great, we can print more ourselves. 1174 01:30:38,954 --> 01:30:41,492 - You know how? - No. 1175 01:30:41,957 --> 01:30:43,665 This is all worthless. 1176 01:30:44,668 --> 01:30:48,333 You lot are greedy beyond belief. We need this to get Sis back. 1177 01:30:49,006 --> 01:30:50,121 Let's put it back. 1178 01:30:50,257 --> 01:30:53,044 How uncaring! You lot would take this cash over my sister. 1179 01:30:53,177 --> 01:30:54,719 - Let's go get her. - Hang on. 1180 01:30:54,845 --> 01:30:56,636 Don't rush, let's get changed first. 1181 01:31:30,338 --> 01:31:32,378 [all moan] 1182 01:31:41,182 --> 01:31:43,471 - Are they here yet? - No, not yet. 1183 01:31:43,601 --> 01:31:46,555 - Then let's run. - No, they'll be sure to spot us. 1184 01:31:49,357 --> 01:31:52,144 We have to split up and distract them. 1185 01:31:52,276 --> 01:31:55,443 The three of you lure Chan's lads to the warehouse, and try to stall them. 1186 01:31:55,571 --> 01:31:58,109 Curly, you take these printing plates and lure Ho here. 1187 01:31:58,240 --> 01:31:59,948 What? You want them to kill me! 1188 01:32:00,076 --> 01:32:03,445 Don't worry, he's not going to kill you without getting what he wants. 1189 01:32:03,996 --> 01:32:06,321 - I'll fetch the lads. - What lads? Do we know any? 1190 01:32:06,999 --> 01:32:09,157 No. But don't you worry. 1191 01:32:09,543 --> 01:32:12,117 Our fate looks really bleak. [quivers] 1192 01:32:12,463 --> 01:32:15,713 Don't worry. Chan won't kill us before he gets his printing plates. 1193 01:32:15,841 --> 01:32:18,332 Even if he gets one, we'll still be fine. 1194 01:32:22,931 --> 01:32:23,880 They're coming. 1195 01:32:24,016 --> 01:32:25,510 You take these. 1196 01:32:27,728 --> 01:32:30,219 - Get going! Hunt them down! - Yes. 1197 01:32:31,732 --> 01:32:33,641 - Okay? Now, take care. - Yes. 1198 01:32:36,069 --> 01:32:38,691 - This isn't a trick, right? - I have no idea. 1199 01:32:38,822 --> 01:32:41,360 Those guys trick me all the time, I'm used to it. 1200 01:32:42,951 --> 01:32:44,575 - Hey! - There! 1201 01:32:46,663 --> 01:32:49,118 I can see them! Don't run! 1202 01:32:49,916 --> 01:32:51,659 [tyres screech] 1203 01:32:52,502 --> 01:32:54,459 - Get over there. - Yes. 1204 01:32:56,631 --> 01:32:57,627 Let's go now. 1205 01:32:58,508 --> 01:33:00,547 Quick! Quick! 1206 01:33:07,600 --> 01:33:11,099 [squeals] I didn't see anything, I won't tell. 1207 01:33:15,691 --> 01:33:17,483 [silenced gunshot] 1208 01:33:17,610 --> 01:33:19,401 - You killed him? - No, I was shooting at the lock. 1209 01:33:19,528 --> 01:33:21,486 - Watch before you fire. - Yes. 1210 01:33:23,991 --> 01:33:25,070 Not here, let's go. 1211 01:33:26,827 --> 01:33:28,867 [silenced gunshot] 1212 01:33:45,137 --> 01:33:47,592 - Teapot, can you drive? - Yes. 1213 01:33:48,348 --> 01:33:50,092 - Go then. - What? 1214 01:33:50,225 --> 01:33:52,017 Break out of here. 1215 01:33:52,144 --> 01:33:53,009 Just me? 1216 01:33:53,145 --> 01:33:55,683 Good warriors are never outnumbered. 1217 01:33:56,398 --> 01:33:57,726 No. Not me. 1218 01:33:57,858 --> 01:34:00,313 Come on, I'll be the back-up. 1219 01:34:04,322 --> 01:34:05,864 [engine starts] 1220 01:34:05,991 --> 01:34:08,316 [tyres squeal] 1221 01:34:29,055 --> 01:34:30,466 [they grunt] 1222 01:34:32,642 --> 01:34:34,884 [thwack, groan] 1223 01:34:36,270 --> 01:34:39,355 Go fight somewhere else, don't involve me. Go! 1224 01:35:03,881 --> 01:35:06,716 Is that all you can do? Stand and shoot?! 1225 01:35:06,842 --> 01:35:08,965 - I can fight as well. - Put the gun away then. 1226 01:35:09,094 --> 01:35:11,550 You two have been posing cool all day, now go get them. 1227 01:35:14,766 --> 01:35:16,842 [laughs] 1228 01:35:16,977 --> 01:35:19,016 [both yell] 1229 01:35:30,407 --> 01:35:32,446 [groans] 1230 01:35:32,993 --> 01:35:35,032 [groans] 1231 01:35:46,172 --> 01:35:50,384 - Where were you? You're sweating. - I was looking for you lot. 1232 01:36:08,444 --> 01:36:10,483 [strains] 1233 01:36:14,658 --> 01:36:15,903 One of them is here! 1234 01:36:21,165 --> 01:36:22,410 Back there. 1235 01:36:22,958 --> 01:36:25,366 - This is captivating. - I like action too. 1236 01:36:25,502 --> 01:36:29,286 - It's okay. - It's not okay if the action is here. 1237 01:36:32,467 --> 01:36:34,211 You're nothing but trouble. 1238 01:36:45,438 --> 01:36:48,226 Don't come for me. Go, get out. 1239 01:36:48,900 --> 01:36:50,940 [screams] 1240 01:36:52,320 --> 01:36:54,360 [all groan] 1241 01:37:44,621 --> 01:37:46,661 [groans] 1242 01:38:29,916 --> 01:38:31,743 We found these three. 1243 01:38:33,419 --> 01:38:36,835 Give me the briefcase. Now you go finish them off. 1244 01:38:42,053 --> 01:38:43,547 Hold it! 1245 01:38:44,889 --> 01:38:45,802 Whoops! 1246 01:38:45,932 --> 01:38:47,011 Where are the other plates? 1247 01:38:47,141 --> 01:38:50,095 - We traded them in for life insurance. - What? 1248 01:38:50,227 --> 01:38:53,561 - Our big brother has it. - Who is your big brother? 1249 01:38:53,689 --> 01:38:55,148 - He's... - Don't tell him! 1250 01:38:55,274 --> 01:38:57,646 If you don't tell me, I'll kill you all. 1251 01:38:57,776 --> 01:39:00,350 You'll kill us anyway. Our big brother is on his way here. 1252 01:39:00,487 --> 01:39:03,572 - Teapot! - We have to look out for ourselves. 1253 01:39:03,699 --> 01:39:06,616 If big brother has any integrity, he'll come and get us. 1254 01:39:06,744 --> 01:39:09,828 If he doesn't, serves him right to come into this mess anyway. 1255 01:39:09,955 --> 01:39:12,707 But if he knows what a mess we're in, he might chicken out. 1256 01:39:12,833 --> 01:39:15,205 True, its so typical of these big brothers. 1257 01:39:15,752 --> 01:39:16,915 Good, I'll wait. 1258 01:39:24,344 --> 01:39:26,052 Big brother, don't come! 1259 01:39:27,139 --> 01:39:29,890 Big brother, he's trouble. Why don't we kill him off? 1260 01:39:30,016 --> 01:39:33,101 Oh no, such loyalty is quite rare these days. 1261 01:39:33,562 --> 01:39:35,601 [Sis whimpers] 1262 01:39:37,107 --> 01:39:38,601 They're coming. 1263 01:39:49,953 --> 01:39:51,779 Ho Man?! 1264 01:39:54,040 --> 01:39:56,198 You're not setting me up, are you? 1265 01:39:56,334 --> 01:39:57,745 Of course not, big brother. 1266 01:39:57,877 --> 01:40:00,794 - Hey, I'm not your big brother. - Okay. 1267 01:40:04,217 --> 01:40:07,336 Teapot, Exhaust Pipe, Vaseline! We're here! 1268 01:40:11,223 --> 01:40:13,263 - Big brother. - [grunts quizzically] 1269 01:40:13,392 --> 01:40:16,844 Shh. Don't! We don't want to drag our big brother into this. 1270 01:40:16,979 --> 01:40:20,313 - What are you saying? - [laughs] 1271 01:40:20,441 --> 01:40:24,059 They were right, you were trying to pull a fast one on me. 1272 01:40:24,194 --> 01:40:26,234 Brother Chiu, you're mistaken. 1273 01:40:26,530 --> 01:40:30,859 Big brother, I'll assume the danger for you. Here, your printing plates. 1274 01:40:30,993 --> 01:40:33,318 He's got the other one. You two sort this out. 1275 01:40:33,454 --> 01:40:35,280 Brother Chiu, I can explain. 1276 01:40:35,414 --> 01:40:38,165 There's no need for that. Get in your positions! Now! 1277 01:40:46,591 --> 01:40:48,631 - Go! - [all yell] 1278 01:40:53,640 --> 01:40:56,427 Ho Man! I'm coming to get you. 1279 01:41:03,191 --> 01:41:05,682 We're bound to see one of them go down. 1280 01:41:05,819 --> 01:41:08,773 Yeah, but the one left standing will be after us. 1281 01:41:16,079 --> 01:41:17,489 [tyres screech] 1282 01:41:27,715 --> 01:41:29,791 Big brother, the cops are here. 1283 01:41:29,926 --> 01:41:32,048 - Let's split. - Go. 1284 01:41:35,681 --> 01:41:37,341 - Let's get going as well. - Yes. 1285 01:42:16,137 --> 01:42:17,964 Get down! 1286 01:42:22,060 --> 01:42:23,851 What a scene! 1287 01:42:35,990 --> 01:42:38,030 [all gasp] 1288 01:42:41,079 --> 01:42:44,494 - Larry... - Hang on, stand to the side. 1289 01:42:45,666 --> 01:42:48,204 - Gather all the evidence. - Yes, sir. 1290 01:42:51,631 --> 01:42:53,089 Is he for real? 1291 01:42:54,050 --> 01:42:55,876 Sir, the evidence. 1292 01:42:58,471 --> 01:43:02,385 You're caught red-handed. I'm afraid you're looking at a very long jail term. 1293 01:43:03,767 --> 01:43:05,641 - Take them away. - Yes, sir. 1294 01:43:08,063 --> 01:43:09,392 Get up! 1295 01:43:09,523 --> 01:43:11,812 Let's get them to the station. Go! 1296 01:43:14,319 --> 01:43:16,561 - I have a question. - Go ahead. 1297 01:43:16,697 --> 01:43:19,698 - Are you for real? - Of course I'm for real. 1298 01:43:19,825 --> 01:43:22,280 I'm with the Special Police Force unit. 1299 01:43:22,619 --> 01:43:25,739 I specialise in going undercover, in order to combat gangster crime. 1300 01:43:26,373 --> 01:43:31,118 Thank you for your co-operation. I'll need your testimonies also. 1301 01:43:31,253 --> 01:43:34,337 Ha! I've always had very distinguished friends. 1302 01:43:34,464 --> 01:43:35,923 You're certainly one of them. 1303 01:43:37,134 --> 01:43:41,463 No wonder you were so crude, you're a cop! Thumbs up, though! 1304 01:43:41,805 --> 01:43:45,672 I've always known that you're legitimate. I always respected you. 1305 01:43:47,977 --> 01:43:52,935 My teacher hates snitches, but I've never paid attention to my teacher. 1306 01:43:53,817 --> 01:43:57,517 Larry, you look great in uniform. I really like it. 1307 01:43:58,321 --> 01:44:01,405 I'm applying for the police force tomorrow. Come. 1308 01:44:08,164 --> 01:44:10,322 Sit still. What's up with you? 1309 01:44:10,458 --> 01:44:13,874 I hate going to the precinct. It's worse than meeting the mother-in-law. 1310 01:44:14,003 --> 01:44:15,497 I didn't know you have a mother-in-law. 1311 01:44:15,630 --> 01:44:18,251 No, it's just a metaphor for how uneasy I am. 1312 01:44:19,717 --> 01:44:21,294 Hi, fat boy! It's you again! 1313 01:44:21,427 --> 01:44:23,585 - Yes sir. - What did you get yourself into now? 1314 01:44:23,721 --> 01:44:25,879 No idea. Probably something from my past. 1315 01:44:26,015 --> 01:44:27,842 Let me help. 1316 01:44:28,434 --> 01:44:30,261 Sir, do you rank well here? 1317 01:44:31,145 --> 01:44:32,769 Three stars. You know what it stands for? 1318 01:44:32,896 --> 01:44:33,892 No. 1319 01:44:34,023 --> 01:44:35,849 Sir. 1320 01:44:38,861 --> 01:44:41,696 Three stars stand for Chief lnspector. 1321 01:44:41,822 --> 01:44:44,277 Teapot, give me your hand. 1322 01:44:46,910 --> 01:44:48,737 The other way. 1323 01:44:52,249 --> 01:44:53,791 GOOD CITIZEN AWARD 1324 01:44:53,917 --> 01:44:56,325 - Is it for me? - Yes. 1325 01:44:56,461 --> 01:44:58,288 And a $20000 reward. 1326 01:44:59,005 --> 01:45:01,247 Thank you, sir. 1327 01:45:01,550 --> 01:45:04,005 We have money for the wedding now. 1328 01:45:05,720 --> 01:45:07,262 - 7086. - Sir. 1329 01:45:07,389 --> 01:45:10,971 You can take some credit for this case as well. Here's yours. 1330 01:45:12,352 --> 01:45:13,016 MERIT AWARD 1331 01:45:13,144 --> 01:45:14,638 Thank you, sir. 1332 01:45:14,771 --> 01:45:17,262 Sir, just a banner? Do I get a raise? 1333 01:45:17,774 --> 01:45:19,268 - Yes. - Oh, really? 1334 01:45:19,400 --> 01:45:21,726 Not now. The next time the government raises police wages, 1335 01:45:21,861 --> 01:45:23,189 yours will go up too. 1336 01:45:23,655 --> 01:45:25,481 That means nothing. 1337 01:45:27,533 --> 01:45:29,989 - Susie. - How did it go? 1338 01:45:30,536 --> 01:45:33,905 - That's all I got. - Encouragement, none the less. 1339 01:45:34,040 --> 01:45:36,198 A good raise is better, though. 1340 01:45:37,043 --> 01:45:39,284 - I have something to tell you. - What? 1341 01:45:39,420 --> 01:45:41,578 I've decided to accept your proposal. 1342 01:45:42,840 --> 01:45:46,126 Really! Oh, I'm sorry, fat boy. She's agreed to marry me! 1343 01:45:46,260 --> 01:45:48,418 I've been looking forward to this! 1344 01:45:50,806 --> 01:45:54,305 - Congratulations. - Can't you time your congratulations? 1345 01:45:54,435 --> 01:45:56,807 - Let me buy you a drink. - Okay, I'll race you to the gate. 1346 01:45:56,937 --> 01:45:58,728 - Okay. - Hey, hang on. 1347 01:45:58,856 --> 01:46:03,185 - Let's both carry our fiancees. Okay? - Okay. 1348 01:46:04,653 --> 01:46:07,025 [together] One, two, three... 1349 01:46:14,871 --> 01:46:20,328 - I've been blessed with such special friendships 1350 01:46:21,253 --> 01:46:24,337 - And my buddies look out for me all the time 1351 01:46:24,464 --> 01:46:26,291 - We labour and laugh together 1352 01:46:27,467 --> 01:46:29,923 - When the going gets tough 1353 01:46:30,136 --> 01:46:31,963 - You wish you could just scream 1354 01:46:33,515 --> 01:46:35,970 - When you're completely exhausted, you deserve a break, 1355 01:46:36,101 --> 01:46:37,927 - And a good laugh 1356 01:46:38,561 --> 01:46:41,646 - Have a good laugh! Nothing tops being happy. 1357 01:46:41,856 --> 01:46:44,643 - A good laugh can do such wonders. And learn to laugh at will! 1358 01:46:44,776 --> 01:46:47,942 - It sure drives out all frustrations. And boredom too 1359 01:46:48,071 --> 01:46:51,404 - And it puts a sparkle in your eyes. So learn to laugh at will 1360 01:46:51,532 --> 01:46:54,284 - It's as if the five lucky stars always shine upon you, 1361 01:46:54,410 --> 01:46:57,162 - It's just pure joy to be able to laugh at will 1362 01:46:57,288 --> 01:47:00,242 - This is fabulous! Everyone should try to laugh more 1363 01:47:00,374 --> 01:47:02,201 - Have a laugh 1364 01:47:02,335 --> 01:47:04,374 [laughter] 1365 01:47:19,518 --> 01:47:21,345 - Laugh like you're mad 1366 01:47:22,563 --> 01:47:24,721 - And make your friends do so too 1367 01:47:25,649 --> 01:47:28,520 - Look, he's laughing his guts out 1368 01:47:28,777 --> 01:47:30,604 - Let's all follow suit 1369 01:47:31,071 --> 01:47:33,313 - I make people laugh. You really do 1370 01:47:33,448 --> 01:47:35,275 - And its wonderful 1371 01:47:35,409 --> 01:47:36,951 - I'll laugh at will 1372 01:47:37,077 --> 01:47:38,240 - It can drive away your misfortunes 1373 01:47:38,370 --> 01:47:40,113 - Everybody crack a joke! 1374 01:47:40,247 --> 01:47:43,248 - Everyday is just a pleasure. Be sure to smile everyday 1375 01:47:43,375 --> 01:47:45,996 - It's as if the five lucky stars always shine upon you 1376 01:47:46,127 --> 01:47:48,583 - It's wonderful when you can laugh at will 1377 01:47:48,964 --> 01:47:51,917 - Laugh at will, its fabulous! Now, everybody have a... 1378 01:47:52,050 --> 01:47:53,877 - Big laugh! 1379 01:47:56,012 --> 01:47:58,468 - It's as if the five lucky stars always shine upon you 1380 01:47:58,598 --> 01:48:01,054 - It's wonderful when you can laugh at will 1381 01:48:01,309 --> 01:48:04,678 - To laugh at will, it's fabulous! Now everybody have a... 1382 01:48:04,812 --> 01:48:06,639 - Big laugh! ~ 103539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.