All language subtitles for Un Hombre llamado Flor de Otono 1978-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,584 --> 00:01:47,216 Tu pobre padre. 2 00:01:47,556 --> 00:01:49,501 Todos los años, desde que naciste... 3 00:01:49,531 --> 00:01:51,176 Sí, mamá. 4 00:01:51,490 --> 00:01:54,878 Soy una tonta. Pero me acuerdo de las cosas. 5 00:01:55,064 --> 00:01:56,583 Y me entra un sentimiento... 6 00:01:57,316 --> 00:01:58,834 Sí, mamá. Hala, vamos. 7 00:01:58,943 --> 00:02:02,619 Con lo que te gustaba ver bailar el huevo cuando eras pequeño. 8 00:02:03,360 --> 00:02:08,349 Claro, mamá. Era muy niño. Hala, vámonos. 9 00:03:52,875 --> 00:03:54,240 - Buenos días. - Buenos días. 10 00:03:56,121 --> 00:03:58,930 Hacía tiempo que no veíamos a los Cornella. 11 00:03:59,034 --> 00:04:00,358 ¿Te has dado cuenta? 12 00:04:00,392 --> 00:04:03,259 - Merce se está poniendo guapísima. - Sí, es cierto. 13 00:04:03,399 --> 00:04:05,234 Y es una familia muy buena. 14 00:04:05,717 --> 00:04:08,280 Ahora recuerdo que me dijeron que les va muy bien. 15 00:04:08,845 --> 00:04:11,181 - El Sr. Cornella... - Mamá, no empieces, por favor. 16 00:04:11,434 --> 00:04:14,258 Pero hijo, algún día tendrás que casarte. 17 00:04:14,328 --> 00:04:16,540 ¿Dónde voy a encontrar a otra mujer como tú? 18 00:04:16,560 --> 00:04:17,283 Sí, ya sé. 19 00:04:17,700 --> 00:04:21,676 Pero el día que yo te falte, ¿qué va a ser de ti, un hombre solo? 20 00:04:21,678 --> 00:04:24,724 No me faltarás nunca. Y no quiero hablar de cosas tristes. 21 00:04:34,057 --> 00:04:34,869 ¡Una bomba! 22 00:04:35,302 --> 00:04:38,222 Poner una bomba en la procesión del Corpus. 23 00:04:39,299 --> 00:04:42,226 ¡Ay, Dios mío! ¿Adónde vamos a parar? 24 00:04:42,797 --> 00:04:44,619 Pero, ¿quién iba a tirar la bomba? 25 00:04:44,651 --> 00:04:47,180 ¿Quién iba a ser? El tipo que han matado. 26 00:04:47,381 --> 00:04:50,580 Demos gracias a Dios que permite que se asesinen entre ellos. 27 00:04:51,325 --> 00:04:52,784 Y, ¿quiénes son ellos? 28 00:04:53,515 --> 00:04:55,761 Yo no te entiendo, Lluís. ¿Quiénes van a ser? 29 00:04:55,761 --> 00:04:57,551 Esos canallas de anarquistas. 30 00:04:57,551 --> 00:04:59,257 A ver si no queda ni uno. 31 00:04:59,363 --> 00:05:00,892 Que Dios te oiga. 32 00:05:01,639 --> 00:05:02,488 Un momento. 33 00:05:03,147 --> 00:05:04,567 Si era un anarquista, 34 00:05:04,568 --> 00:05:08,109 los que le han matado serán pistoleros del Sindicato Libre, ¿no? 35 00:05:08,110 --> 00:05:09,290 Parece mentira, Lluís. 36 00:05:09,354 --> 00:05:13,860 ¿Cómo puedes llamar pistoleros a unos patriotas que defienden a las personas de orden? 37 00:05:14,827 --> 00:05:16,499 No basta con la policía. 38 00:05:16,911 --> 00:05:20,100 Nuria, la actitud de tu hijo es indignante. 39 00:05:20,171 --> 00:05:22,986 No, Joan, él habla como abogado. 40 00:05:23,193 --> 00:05:24,500 ¿Verdad, Josep? 41 00:05:24,520 --> 00:05:28,185 Tiene razón Joan. Al fin y al cabo, pistoleros o no, 42 00:05:28,200 --> 00:05:33,299 esas gentes nos defienden. Y sin ellos, a ver dónde estaría nuestra fábrica. 43 00:05:33,320 --> 00:05:34,570 Y que lo digas. 44 00:05:34,605 --> 00:05:35,910 Abogado... 45 00:05:36,128 --> 00:05:38,348 Si se hubiera dedicado al negocio, 46 00:05:38,500 --> 00:05:41,889 con la falta que nos hace en la fábrica un hombre joven. 47 00:05:41,932 --> 00:05:47,269 Pero si es lo que a él le gusta. Además, nos bastáis Ramón y tú. 48 00:05:48,930 --> 00:05:51,369 Bueno. Vamos al gabinete. 49 00:05:51,618 --> 00:05:53,608 De acuerdo, quiere ser abogado. 50 00:05:53,620 --> 00:05:56,146 ¿Pero por qué defiende a esos criminales? 51 00:05:56,169 --> 00:05:58,492 Es una vergüenza para la familia, Nuria. 52 00:05:58,687 --> 00:05:59,544 Tío... 53 00:05:59,579 --> 00:06:02,814 No defiendo a ningún criminal, defiendo a sindicalistas. 54 00:06:02,830 --> 00:06:04,113 ¿Y qué diferencia hay? 55 00:06:04,239 --> 00:06:08,500 - Que los sindicalistas no recurren a la violencia. - ¿Y la huelga no es una violencia? 56 00:06:08,828 --> 00:06:10,772 Lo que tiene uno que oír... 57 00:06:10,773 --> 00:06:12,177 Pilar, por favor, 58 00:06:12,178 --> 00:06:15,712 en el bolso de mi señora hay un frasquito de píldoras. Tráemelas. 59 00:06:16,692 --> 00:06:19,756 Por el amor de Dios, Joan, no discutáis. 60 00:06:19,757 --> 00:06:23,046 Las tripas. Se me revuelven las tripas. 61 00:06:23,201 --> 00:06:24,775 Es que no me cabe en la cabeza. 62 00:06:25,448 --> 00:06:28,564 Un Serracant dándole la razón a esa gentuza. 63 00:06:28,792 --> 00:06:31,172 Tío, los obreros no son gentuza. 64 00:06:31,173 --> 00:06:35,130 Muchos no pero se dejan engatusar por esos miserables. 65 00:06:35,723 --> 00:06:38,206 ¿Es que no podéis hablar de otra cosa? 66 00:06:38,208 --> 00:06:42,496 Con la angustia que yo he pasado esta mañana y vosotros, dale que te pego. 67 00:06:42,695 --> 00:06:45,136 Lo dejaremos, sí. Será mejor. 68 00:06:45,137 --> 00:06:47,572 A ver si Primo viene de una vez a Barcelona 69 00:06:47,573 --> 00:06:48,800 y acaba con ellos. 70 00:06:48,914 --> 00:06:49,914 ¿Pero cuándo viene? 71 00:06:50,124 --> 00:06:52,037 Dicen que el miércoles. 72 00:06:52,788 --> 00:06:55,796 - Bueno, hasta luego, mamá. - ¿Pero ya te vas tan pronto? 73 00:06:55,800 --> 00:06:58,510 Quedé con amigos en el círculo. Vamos a los toros. 74 00:06:58,520 --> 00:07:00,360 Bueno, hijo, te espero a cenar. 75 00:07:00,395 --> 00:07:03,528 No... Es el cumpleaños de Alberto y nos ha invitado. 76 00:07:04,320 --> 00:07:06,195 Adiós, Rosa. Hasta pronto, Adoración. 77 00:07:06,917 --> 00:07:08,044 Adiós, tíos. 78 00:07:09,108 --> 00:07:13,577 Tío Joan, profesionalmente, la defensa de los sindicalistas me interesa. 79 00:07:13,710 --> 00:07:15,325 - ¿No lo comprendes? - Qué listo es. 80 00:07:15,326 --> 00:07:18,367 Esto se airea mucho, sale en los periódicos. 81 00:07:19,043 --> 00:07:21,058 Tú sabrás lo que haces. 82 00:07:21,803 --> 00:07:24,427 - Adiós a todos. - Adiós, hijo. 83 00:07:24,527 --> 00:07:25,851 Adiós. 84 00:07:25,851 --> 00:07:27,590 Pues a lo mejor tiene razón. 85 00:07:27,591 --> 00:07:31,146 Pero un abogado donde saca dinero es en los pleitos. 86 00:07:31,147 --> 00:07:32,675 - Naturalmente. - Es verdad. 87 00:07:32,681 --> 00:07:33,964 Hasta luego. 88 00:07:41,564 --> 00:07:45,708 - Mira, qué hombrecito de su casa. - ¿Tienes un rato? 89 00:07:51,153 --> 00:07:53,343 - ¿Cómo os va la noche, chicas? - Uf. A mí fatal. 90 00:07:55,178 --> 00:07:57,284 No me extraña. Con esa facha... 91 00:07:58,285 --> 00:08:00,885 - ¿Cómo querrá que le vaya? - Desde luego. 92 00:08:24,490 --> 00:08:27,071 Las 9. Los cafés. 93 00:08:31,840 --> 00:08:33,392 ¿Las 9 ya? 94 00:08:43,100 --> 00:08:46,531 He tenido un sueño... maravilloso. 95 00:08:49,340 --> 00:08:52,370 - Este café es una mierda. - Es del bar. Se acabó el nuestro. 96 00:09:11,600 --> 00:09:18,555 Como os decía... en el sueño... esos desgraciados de mis tíos con mi prima incluida... 97 00:09:19,492 --> 00:09:22,243 ...se morían todos a la vez. 98 00:09:23,295 --> 00:09:24,372 De rabia. 99 00:09:26,023 --> 00:09:29,804 Y lo raro es que no les mordía ningún perro ni nada. 100 00:09:31,579 --> 00:09:34,947 - Así, de rabia natural. - ¿Qué coño estás diciendo? 101 00:09:35,168 --> 00:09:38,167 Estaban sentados. No sé dónde. 102 00:09:38,791 --> 00:09:40,243 Quizá era mi casa. 103 00:09:42,223 --> 00:09:46,414 Había un gramófono. Y yo lo ponía en marcha sin tocarlo. 104 00:09:46,443 --> 00:09:48,107 Y empezaba un disco: 105 00:09:48,110 --> 00:09:52,191 "La propiedad es un robo, la propiedad es un robo, la propiedad es un robo." 106 00:09:54,100 --> 00:09:55,426 Solo decía eso. 107 00:10:00,127 --> 00:10:04,270 El primero que echaba espuma por la boca era mi tío Ramón. 108 00:10:05,470 --> 00:10:10,411 Luego, a mi tío Joan, se le salían los ojos de las órbitas. 109 00:10:12,068 --> 00:10:13,500 Pero del todo. 110 00:10:16,367 --> 00:10:19,227 No se podían mover. Pero no estaban atados. 111 00:10:19,262 --> 00:10:21,368 Mi prima, la media monja, gritaba: 112 00:10:21,403 --> 00:10:24,690 "¡No me puedo arrepentir! ¡No me puedo arrepentir! 113 00:10:24,725 --> 00:10:28,098 ¡Y voy a ir al infierno! ¡Voy a ir al infierno!" 114 00:10:30,047 --> 00:10:35,479 De pronto, mi tía Marta, se encontraba con los ojos de su marido en las manos. 115 00:10:36,317 --> 00:10:37,522 Y el disco seguía: 116 00:10:37,827 --> 00:10:41,586 "La propiedad es un robo, la propiedad es un robo, la propiedad es un robo." 117 00:10:41,603 --> 00:10:44,798 - Ha soñado que se morían sus tíos. - De rabia. 118 00:10:45,158 --> 00:10:48,444 Ya estaban todos echando espuma por la boca. 119 00:10:48,519 --> 00:10:51,123 Y de pronto, en medio de la espuma, 120 00:10:51,282 --> 00:10:57,378 mi prima Adoración empezaba a echar unos sapos verdes, ¡enormes! 121 00:10:57,443 --> 00:11:01,963 Y gritaba como una loca: "¡Mis pecados! ¡Mis pecados!" 122 00:11:02,592 --> 00:11:05,299 - ¿Y los sapos? - Saltaban. 123 00:11:06,076 --> 00:11:12,175 Una cosa horrorosa. Daban un asco... Porque, a cada salto, los sapos... 124 00:11:13,159 --> 00:11:15,079 Unos pedos tremendos. 125 00:11:15,639 --> 00:11:19,127 - ¿De qué te ríes, estúpido? - De los pedos. 126 00:11:19,423 --> 00:11:21,654 Pues no era cosa de risa, puedes creerlo. 127 00:11:21,976 --> 00:11:26,083 Y si te molestan tanto, ¿por qué no les quemamos la fábrica un día? 128 00:11:26,228 --> 00:11:30,387 ¿Y mi madre? Se moriría del disgusto. 129 00:11:31,619 --> 00:11:33,679 Claro, para ti es muy fácil. 130 00:11:33,680 --> 00:11:37,342 Como eres un desgastado y nunca te ha preocupado nada de la tuya... 131 00:11:37,377 --> 00:11:39,838 Una madre es una madre y madre no hay más que una. 132 00:11:39,839 --> 00:11:40,939 ¡Venga ya, Lluís! 133 00:11:41,239 --> 00:11:42,593 ¿Por qué no haces lo que yo? 134 00:11:42,594 --> 00:11:44,823 A la mierda la familia, incluida tu mamá... 135 00:11:44,858 --> 00:11:45,750 Ricard. 136 00:11:48,059 --> 00:11:49,980 No vuelvas a decirme eso. 137 00:11:50,809 --> 00:11:54,481 Mi madre es sagrada, ya lo sabes. 138 00:11:57,363 --> 00:12:01,966 Y si no te conviene... ahí tienes la puerta, ¿no te parece? 139 00:12:06,651 --> 00:12:08,767 Venga, Surroca, a vestirte. 140 00:12:11,159 --> 00:12:13,401 - Te has enfadado. - No. 141 00:12:13,432 --> 00:12:16,303 Bueno pero los tíos tuyos esos, ¿cómo se morían? 142 00:12:18,894 --> 00:12:22,471 Perdóname, es que... me han dado la comida. 143 00:12:23,291 --> 00:12:24,859 Tengo los nervios de punta. 144 00:12:25,607 --> 00:12:27,875 Me gustaría que los hubieras oído. 145 00:12:28,734 --> 00:12:31,691 No sé. Un día no me voy a poder contener y la voy a armar. 146 00:12:31,792 --> 00:12:34,442 No tengas prisa. Ya les llegará su hora. 147 00:12:36,018 --> 00:12:37,427 ¿Pero cuándo? 148 00:12:38,770 --> 00:12:40,703 ¿De qué nos va a servir la revolución... 149 00:12:40,912 --> 00:12:42,991 ...si nos llega cuando seamos viejos? 150 00:12:43,268 --> 00:12:45,295 No te pongas trágico, por favor. 151 00:12:50,067 --> 00:12:53,486 10 años. 10 años daría de mi vida. 152 00:12:56,563 --> 00:13:01,978 Levantarme una mañana... y encontrarme con la libertad. 153 00:13:03,646 --> 00:13:08,334 ¿Te imaginas? ¿Poder ser yo mismo las 24 horas del día? 154 00:13:08,879 --> 00:13:12,495 - ¿También delante de tu madre? - No, eso no. 155 00:13:12,999 --> 00:13:17,807 Aunque... ¿Por qué no? 156 00:13:19,088 --> 00:13:22,103 Quizá se acostumbraría. 157 00:13:23,132 --> 00:13:28,251 Y hasta... se sentiría orgullosa de su Flor de Otoño. 158 00:13:28,759 --> 00:13:30,338 ¿Pero qué te pasa esta noche? 159 00:13:31,202 --> 00:13:32,570 Anda, acaba de arreglarte. 160 00:13:32,698 --> 00:13:35,649 Y confórmate con ser Flor de Otoño de 11 a 2. 161 00:13:39,682 --> 00:13:42,443 Surroca, prepárame el vestido, por favor. 162 00:13:52,470 --> 00:13:56,311 Bueno. Pues vámonos. 163 00:14:49,019 --> 00:14:50,442 ¡Muchas gracias! 164 00:14:50,682 --> 00:14:53,955 Y ahora, procedente de los mejores locales de Europa y de París, 165 00:14:53,956 --> 00:14:55,556 o al menos eso dice ella, 166 00:14:55,851 --> 00:14:58,555 nuestra estrella Flor de Otoño. 167 00:15:22,536 --> 00:15:29,937 Abandonada de todo el mundo desde muy niña sin protección, 168 00:15:30,603 --> 00:15:37,723 fue mi camino surco profundo e inevitable de perdición. 169 00:15:37,758 --> 00:15:44,917 No tuve brazos que me estrecharan porque a mi madre no conocí. 170 00:15:45,458 --> 00:15:49,789 Todos huían y se apartaban 171 00:15:49,824 --> 00:15:54,929 sin hacer caso, pobre de mí. 172 00:15:57,329 --> 00:16:04,810 Y por mi eterna tristeza 173 00:16:05,398 --> 00:16:11,457 y por mi sino fatal 174 00:16:13,453 --> 00:16:20,486 era una flor sin aroma. 175 00:16:22,017 --> 00:16:27,586 Flor del mar. 176 00:16:31,933 --> 00:16:33,106 ¡Maricona! 177 00:16:33,107 --> 00:16:35,216 Eso tu padre, gorila, que así has salido tú. 178 00:16:35,216 --> 00:16:37,990 - ¡Puta! - Gracias. Mi trabajo me cuesta. 179 00:16:38,726 --> 00:16:42,188 Ya no es posible que retroceda, 180 00:16:42,628 --> 00:16:45,830 ya no es posible retroceder 181 00:16:46,321 --> 00:16:49,993 y aunque suceda lo que suceda 182 00:16:50,202 --> 00:16:53,658 como fui siempre tendré que ser. 183 00:16:54,171 --> 00:16:57,698 Y cuando caiga por fin rendida 184 00:16:57,733 --> 00:17:01,393 sin los arrestos para seguir 185 00:17:01,864 --> 00:17:05,763 seré una triste mujer vencida 186 00:17:05,898 --> 00:17:07,351 Qué buena estás. 187 00:17:07,386 --> 00:17:09,096 Ya está bien, ¿no? 188 00:17:09,522 --> 00:17:11,852 - Tú calla y toma nota. - Oye. 189 00:17:11,866 --> 00:17:14,209 Que si estoy de más yo me voy. 190 00:17:14,460 --> 00:17:16,379 - Cierra la boca. - La cierro. 191 00:17:16,766 --> 00:17:19,507 Pero yo mañana me contrato en otro sitio. 192 00:17:21,208 --> 00:17:25,710 ...y por mi sino fatal... 193 00:17:25,950 --> 00:17:28,910 ¿Cuándo se me ocurriría venir a trabajar a esta pocilga? 194 00:17:28,934 --> 00:17:33,540 Seré una flor deshojada. 195 00:17:33,757 --> 00:17:36,944 - Para mí que se lo quiere tirar. - ¿Qué coño se lo va a querer tirar? 196 00:17:36,979 --> 00:17:40,907 - Lo que pasa es que es así. - Si a ti no te importa... 197 00:17:41,460 --> 00:17:43,676 Flor del mar. 198 00:17:48,486 --> 00:17:49,579 Con permiso. 199 00:17:54,684 --> 00:17:57,900 Entre lo que fumas y la mujer que llevas es de suicidio lo tuyo. 200 00:17:59,367 --> 00:18:05,879 Seré una flor deshojada. 201 00:18:08,277 --> 00:18:12,824 Flor del mar. 202 00:18:12,850 --> 00:18:14,341 - ¡Zorra! - ¿Zorra yo? 203 00:18:14,468 --> 00:18:15,420 ¡Hija de puta! 204 00:18:15,755 --> 00:18:18,216 ¡ A mí no me pone la mano encima un pendón como tú! 205 00:18:18,388 --> 00:18:20,467 ¡Hija de puta, te mato! 206 00:18:21,899 --> 00:18:25,443 ¡Quita de encima, hija de puta! 207 00:18:26,643 --> 00:18:27,357 ¡Zorra! 208 00:18:27,957 --> 00:18:30,000 ¡Hija de puta! ¡Guarra, que eres una guarra! 209 00:18:31,481 --> 00:18:33,516 ¡Mátala! ¡Mátala! 210 00:18:46,551 --> 00:18:48,653 ¡Hemos terminado, chulo, cerdo! 211 00:18:49,261 --> 00:18:50,517 ¡Tú tienes la culpa! 212 00:18:50,552 --> 00:18:53,506 Yo solo hacía mi número. Ha sido ella, que lo diga Armengol. 213 00:18:53,615 --> 00:18:57,775 ¡Pero bueno, venga, esto se ha acabado! ¡Vamos! ¡Que continúe el espectáculo, anda! 214 00:19:03,243 --> 00:19:04,675 ¡Uf, qué barbaridad! 215 00:19:04,955 --> 00:19:09,683 Sras. y Sres., perdón por esta escena pero... ...no tengo la culpa de volver locos a los hombres. 216 00:19:09,684 --> 00:19:11,875 ¡Telón! ¡Telón! 217 00:19:11,876 --> 00:19:15,760 Y a continuación ante ustedes, la maravilla de las Antillas, 218 00:19:15,761 --> 00:19:19,039 ¡Lola Nicaragua, la reina de la banana! 219 00:19:28,313 --> 00:19:30,219 Eso se lo haces a tu madre, ¿comprendes? 220 00:19:30,290 --> 00:19:33,253 ¡Me has puesto en ridículo! ¡Hemos acabado, ya te lo he dicho! 221 00:19:33,254 --> 00:19:35,161 - Entra a lavarte y calla. - ¡Y esa zorra! 222 00:19:35,196 --> 00:19:37,657 Oye, guapa, aquí no hay más zorra que tú. 223 00:19:37,730 --> 00:19:41,110 Lo que yo soy es más artista y más mujer, para que te enteres. 224 00:19:41,260 --> 00:19:43,920 Lo que tú eres yo lo sé mejor que nadie. Y ten cuidado. 225 00:19:44,044 --> 00:19:46,310 Cuidado porque me puedo ir de la lengua. 226 00:19:46,337 --> 00:19:49,020 - Pues púrgate porque la tienes muy sucia, rica. - ¿Ah, sí? 227 00:19:49,292 --> 00:19:51,506 Pues te vas a acordar de mí. Por esta. 228 00:19:51,707 --> 00:19:54,328 Ya verás cuando se entere tu madre. 229 00:19:54,329 --> 00:19:55,357 Cuidado con eso. 230 00:19:55,358 --> 00:19:57,030 Que no solo sé quién es tu madre. 231 00:19:57,031 --> 00:19:58,031 ¡Ya está bien! 232 00:19:58,035 --> 00:20:01,850 Vete. Vete con ella. ¡Cerdo, que eres un cerdo! 233 00:20:01,851 --> 00:20:04,711 - Maldito sea el día en que te conocí. - ¡Anda, anda! 234 00:20:35,076 --> 00:20:36,821 Hola, mamá, buenos días. 235 00:20:38,020 --> 00:20:39,906 - Hola, Pilar. - Buenos días, hijo. 236 00:20:40,426 --> 00:20:43,400 ¿Pero no has desayunado? ¿Dónde vas a estas horas? 237 00:20:43,401 --> 00:20:46,219 Un cliente. Tranquila, mamá, desayunaré en un café. 238 00:20:46,220 --> 00:20:48,771 - ¿Cómo estás? - Bien, hijo, bien. 239 00:20:48,772 --> 00:20:52,574 Tienes mala cara, Lluís. Si no trasnocharas tanto... 240 00:20:52,575 --> 00:20:55,605 Tengo derecho a divertime un poco. Un beso y hasta luego. 241 00:20:55,606 --> 00:20:58,868 Hasta luego. Y no te retrases, que hoy tenemos paella. 242 00:20:58,869 --> 00:21:02,450 De acuerdo. Estaré aquí a las 2 y media. Tengo mucho que hacer. Adiós. 243 00:21:02,836 --> 00:21:05,140 - Adiós. - Adiós. 244 00:21:16,424 --> 00:21:17,856 Bien. ¿Qué pasó anoche? 245 00:21:17,857 --> 00:21:21,619 La Coquinera se fue a la taberna con unos amigos y acabó como una cuba. 246 00:21:21,792 --> 00:21:23,345 - ¿Y después? - Se marchó sola. 247 00:21:23,380 --> 00:21:25,999 No te preocupes, no dirá nada. Ya se le habrá pasado. 248 00:21:26,034 --> 00:21:28,905 Cuando volvamos compras un perfume. El más caro. 249 00:21:28,906 --> 00:21:32,727 Envuelto como para regalo y se lo das a la Coquinera esta noche de mi parte. 250 00:21:32,728 --> 00:21:35,033 Y si no, mejor se lo llevas a su casa. 251 00:21:35,605 --> 00:21:38,985 - Vive con Armengol, ¿no? - Sí, tiene un piso cerca de los billares. 252 00:21:39,892 --> 00:21:41,125 Si no fueras tan zorra... 253 00:21:41,126 --> 00:21:44,326 ¿Qué quieres que haga? Me divierto. Una es así. 254 00:21:44,426 --> 00:21:46,764 - ¿Adónde vamos? - A la cárcel. 255 00:21:46,765 --> 00:21:49,523 - ¿A la cárcel? - Tenía un aviso en casa. 256 00:21:50,444 --> 00:21:51,830 Han encerrado a Modesto. 257 00:21:53,130 --> 00:21:53,978 Vaya... 258 00:22:01,378 --> 00:22:04,203 - Yo tengo que salir. - Te comprendo. 259 00:22:05,151 --> 00:22:07,304 No debe ser nada agradable estar aquí. 260 00:22:07,600 --> 00:22:09,616 Pero por ahora no hay nada que hacer. 261 00:22:10,045 --> 00:22:12,701 Tranquilo por tu familia. Les mandé algunas ptas. 262 00:22:12,702 --> 00:22:16,964 No tienen nada contra mí. La policía se lo ha inventado todo. 263 00:22:16,965 --> 00:22:20,596 Ya lo sé. Y el juez también lo sabe. 264 00:22:21,096 --> 00:22:25,220 Quieren enchiquerar a todos los que podríais darle un susto a Primo de Rivera. 265 00:22:25,609 --> 00:22:26,792 Esa es la cosa. 266 00:22:26,993 --> 00:22:28,398 ¿No lo entiendes? 267 00:22:28,399 --> 00:22:31,872 El susto se lo tengo preparado yo. ¡No puede fallar! 268 00:22:32,080 --> 00:22:35,180 Si me sacas de aquí enseguida... ¡terminaré con él! 269 00:22:35,181 --> 00:22:39,233 - ¿Es que no puedes dar una fianza? - ¿Acabar... con Primo? 270 00:22:39,234 --> 00:22:42,619 Sí. No se me escapará. 271 00:22:44,812 --> 00:22:49,487 - ¿Qué pasa con la fianza? - No hay fianza. No la aceptan. 272 00:22:50,200 --> 00:22:53,544 Pero dime, ¿qué es lo que tenéis preparado? 273 00:22:56,375 --> 00:22:58,176 Modesto, tú no sales. 274 00:22:58,177 --> 00:23:02,060 Hay gente fuera sin antecedentes. La policía no puede sospechar de ellos. 275 00:23:04,197 --> 00:23:06,159 Y si lo que tenéis preparado funciona... 276 00:23:07,404 --> 00:23:09,796 No es una cosa para aficionados. 277 00:23:10,372 --> 00:23:12,080 Tú dímelo. 278 00:23:18,032 --> 00:23:21,977 En tren. Viene en tren. 279 00:23:43,087 --> 00:23:45,084 Vamos, tendremos que andar un poco. 280 00:23:45,696 --> 00:23:48,552 - ¿Pero dónde coño vamos? - Tú sígueme. 281 00:24:08,656 --> 00:24:11,545 - Ahí está. - ¿Ahí está el qué? 282 00:24:13,096 --> 00:24:14,751 La dinamita. 283 00:24:16,392 --> 00:24:17,853 Joder con el Modesto... 284 00:24:18,680 --> 00:24:20,828 ¿Te quieres explicar de una puñetera vez? 285 00:24:21,435 --> 00:24:25,424 Compañeros, vamos a cargarnos al dictador. 286 00:24:26,184 --> 00:24:27,651 ¿Veis ese cobertizo? 287 00:24:27,752 --> 00:24:32,473 Ahí tenemos todo lo que hace falta para hacer volar el tren que trae a Rivera el miércoles. 288 00:24:32,956 --> 00:24:35,523 Mañana es domingo y aquí no habrá nadie. 289 00:24:35,524 --> 00:24:38,557 Bueno, habrá un guarda con su escopeta, naturalmente pero... 290 00:24:38,558 --> 00:24:41,536 ...nosotros se la vamos a quitar. Sin violencias, claro. 291 00:24:41,537 --> 00:24:44,092 El pobre no tiene la culpa de ser un esclavo. 292 00:24:45,306 --> 00:24:52,524 Y luego cargamos con la dinamita... con el fulminante... y con la... ¿Cómo se llama? 293 00:24:53,764 --> 00:24:57,190 La... marmota. Y lo llevamos todo aquí. 294 00:24:58,530 --> 00:25:01,939 Y la víspera del viaje de Primo de Rivera lo desenterramos... 295 00:25:02,140 --> 00:25:06,003 ...y lo ponemos... en la vía junto al puente. 296 00:25:06,849 --> 00:25:08,688 Y cuando pase el tren... 297 00:25:11,980 --> 00:25:13,114 ¿Pero qué os pasa? 298 00:25:13,115 --> 00:25:17,814 ¡Vete a hacer puñetas, hombre! ¿Estás borracho? A mí estas bromas... 299 00:25:17,849 --> 00:25:20,362 - Sacarme de la cama para... - Pero vamos a ver. 300 00:25:20,570 --> 00:25:23,047 ¿Somos o no somos libertarios? 301 00:25:24,302 --> 00:25:27,844 ¿Y qué hemos hecho hasta ahora por la causa? Nada. Chiquilladas. 302 00:25:27,950 --> 00:25:29,980 Es la ocasión de hacer algo importante. 303 00:25:29,991 --> 00:25:31,302 Si nos cargamos a Rivera... 304 00:25:31,303 --> 00:25:33,634 - ¿Pero hablas en serio? - ¡Pues claro que sí! 305 00:25:33,999 --> 00:25:35,414 Hay que echarle valor... 306 00:25:35,415 --> 00:25:39,910 ¿Cómo vamos a hacer nosotros un atentado? ¿Cómo se te ha podido pasar por la cabeza? 307 00:25:40,154 --> 00:25:42,478 No se me ha ocurrido a mí, sino al Modesto. 308 00:25:42,479 --> 00:25:44,662 Sí pero nosotros de dinamita y todo eso... 309 00:25:44,663 --> 00:25:46,542 Y deberían darle el premio Nobel. 310 00:25:46,543 --> 00:25:50,658 Porque su plan, además de ser perfecto, lo podemos llevar a cabo nosotros. 311 00:25:51,438 --> 00:25:53,381 - Escucha, Ricard. - ¡No, escúchame tú a mí! 312 00:25:53,503 --> 00:25:55,352 Tengo cojones para jugarme la vida. 313 00:25:55,353 --> 00:25:58,397 Y lo he demostrado cara a cara en atracos y cosas así. 314 00:25:58,640 --> 00:26:02,570 Pero cargarme a Rivera, ¡que se lo cargue ese Modesto, que está más loco que tú! 315 00:26:02,591 --> 00:26:05,970 Al Modesto no lo sueltan. Y de loco nada. 316 00:26:05,971 --> 00:26:08,630 Se ha pasado media vida estudiando la cantera. 317 00:26:09,713 --> 00:26:12,109 El olor de la dinamita no le dejaba dormir. 318 00:26:13,234 --> 00:26:16,801 Lo sabe todo. Y ahora lo sabemos también nosotros. 319 00:26:17,419 --> 00:26:21,302 - ¿Habéis visto la tartana esa de antes? - ¿Y a mí qué leches me importa la tartana? 320 00:26:21,403 --> 00:26:23,378 Solo necesitamos conseguir una. 321 00:26:23,379 --> 00:26:28,752 Y unos trajes de payeses. Y que conste que esto no se le ha ocurrido a Modesto sino a mí. 322 00:26:28,811 --> 00:26:31,581 Y ahora vamos a casa, que tengo que comer con mi madre. 323 00:26:31,782 --> 00:26:35,681 Luego te vas a casa de Modesto a esta dirección. 324 00:26:35,782 --> 00:26:40,790 Le das a su mujer esta nota y ella te dará un librito. 325 00:26:44,910 --> 00:26:46,181 ¿Vale? 326 00:26:51,110 --> 00:26:53,277 - ¿Y tú? - ¿Y yo qué? 327 00:26:53,278 --> 00:26:55,842 ¿Que qué hiciste anoche al terminar de trabajar? 328 00:26:55,843 --> 00:26:58,142 Huy, pues lo de todas las noche, guapo. 329 00:26:58,143 --> 00:27:03,461 Beberme un vaso de leche bien calentita y meterme en la cama. Pero sola, ¿eh? Que conste. 330 00:27:03,462 --> 00:27:04,244 Un momento. 331 00:27:04,250 --> 00:27:07,894 ¡A mí no me vengáis con mariconadas, que os enchiquero a todas! 332 00:27:07,895 --> 00:27:10,226 Pero señor Pajares, si tiene usted la culpa. 333 00:27:10,227 --> 00:27:12,750 Con esa manía de querer jugar a Sherlock Holmes. 334 00:27:12,751 --> 00:27:16,351 Dígales la verdad, y verá usted cómo se dejan de coñas. 335 00:27:16,798 --> 00:27:18,070 También tiene Ud. razón. 336 00:27:18,637 --> 00:27:22,145 Pues nada, que esta madrugada han degollado a la Coquinera. 337 00:27:22,180 --> 00:27:25,365 - ¿La Coquinera degollada? - ¡Ay, Virgen Santa, qué tragedia! 338 00:27:25,366 --> 00:27:28,612 - ¿Por qué? Pobrecita. - A este paso no se va poder salir a la calle. 339 00:27:28,626 --> 00:27:31,121 ¡Calma! ¡¡Calma!! 340 00:27:32,366 --> 00:27:36,721 O sea, que te fuiste a dormir. ¿Hay alguien que pueda confirmar eso? 341 00:27:36,722 --> 00:27:40,533 Mi mamá porque yo vivo con mami. Ella le puede decir cuándo regresé. 342 00:27:40,540 --> 00:27:43,240 - ¿Y tú? - Un servidor, que le diga aquí el propietario, 343 00:27:43,364 --> 00:27:45,593 me fui con mi Sra. e hijo directamente a casa. 344 00:27:45,594 --> 00:27:47,041 No soy una golfa, como otras. 345 00:27:47,143 --> 00:27:48,453 Eso es verdad. 346 00:27:48,454 --> 00:27:53,098 Bueno, quiero decir que la Mondonguera se fue con su mujer y su niño. 347 00:27:53,199 --> 00:27:56,881 Bueno... Aquí tiene usted a Flor de Otoño. 348 00:27:56,900 --> 00:27:59,202 Buenas noches. Pero, ¿qué pasa? 349 00:27:59,303 --> 00:28:01,517 Es el que tuvo la bronca con la Coquinera. 350 00:28:01,569 --> 00:28:03,233 Ya le he dicho a Ud., Sr. Pajares, 351 00:28:03,234 --> 00:28:06,534 que Flor de Otoño se vino conmigo y unos amigos a La Criolla. 352 00:28:06,822 --> 00:28:10,862 La Coquinera, esta madrugada, ¡zas! Degollada como un cerdo. 353 00:28:10,899 --> 00:28:14,164 Vamos a ver. ¿A qué hora salisteis de La Criolla? Y sin mentir, ¿eh? 354 00:28:14,199 --> 00:28:15,717 - Pero si ya le he dicho... - Chitón. 355 00:28:15,818 --> 00:28:19,642 - Habla tú, Flor de Invierno o como te llames. - Flor de Otoño, por favor. 356 00:28:20,869 --> 00:28:22,818 - Buenas noches. - Buenas noches. 357 00:28:23,825 --> 00:28:28,865 - ¿Que a qué hora salisteis de La Criolla? - Pues serían las... 4 o 4 y media. 358 00:28:28,866 --> 00:28:30,810 - ¿Qué pasa? - La Coquinera degollada. ¡Zas! 359 00:28:30,851 --> 00:28:32,550 ¿Degollada? 360 00:28:33,326 --> 00:28:34,691 Pobrecita. 361 00:28:35,512 --> 00:28:39,071 Que Dios la tenga en su Santa Gloria. Amén, Jesús. 362 00:28:39,563 --> 00:28:41,287 Qué cabronada, ¿no? 363 00:28:42,263 --> 00:28:44,306 ¿Pero quién ha sido? ¿Su novio? 364 00:28:44,307 --> 00:28:48,601 Tampoco. Resulta que se pelearon a la puerta de su casa. 365 00:28:48,706 --> 00:28:50,262 Los vio el vigilante. 366 00:28:50,263 --> 00:28:52,960 Pero ese... ¿Cómo se llama? Ah, Armengol 367 00:28:53,035 --> 00:28:55,590 se subió a dormir y ella se largó llorando. 368 00:28:55,591 --> 00:28:56,934 ¿No le pregunta usted a ese? 369 00:28:57,134 --> 00:28:59,917 ¿A mí? Yo Giberta, ventrílocuo. 370 00:28:59,952 --> 00:29:02,661 Y su cuervo. Siempre a disposición de la Justicia. 371 00:29:02,905 --> 00:29:06,481 - Joder, qué tropa. - Muchas gracias, señor inspector. 372 00:29:06,482 --> 00:29:09,996 No sabe usted lo que le agradezco que no me suspenda el espectáculo. 373 00:29:13,106 --> 00:29:17,809 - ¿Habéis visto? Se va tan tranquilo. - A ver, como la pobre muerta es una maricona... 374 00:29:17,810 --> 00:29:21,143 Claro. Nada, le dan carpetazo al asunto y se acabó. 375 00:29:21,802 --> 00:29:24,247 Son buena gente, de verdad, ya se lo he dicho. 376 00:29:24,490 --> 00:29:27,628 Esa pobrecilla... El muerto, quiero decir, 377 00:29:27,663 --> 00:29:30,504 riñó con su novio, se metió en un lío y... 378 00:29:30,767 --> 00:29:32,323 Ya, ya. 379 00:29:32,324 --> 00:29:35,151 Oiga, ese tipo, el que está con su mujer. 380 00:29:35,152 --> 00:29:38,368 - ¿De verdad es el padre del niño? - Se hace a pelo y a pluma. 381 00:29:38,969 --> 00:29:40,808 Usted ha visto cómo está de aquí. 382 00:29:40,950 --> 00:29:44,320 Bueno, pues tiene unas pelotas como las del caballo de Santiago. 383 00:29:44,321 --> 00:29:45,549 Que se lo digo yo. 384 00:29:46,085 --> 00:29:48,261 Venga, venga, que le daré unos puritos. 385 00:29:56,054 --> 00:29:58,999 Y ahora, señoras y señores, distiguido público, 386 00:29:59,000 --> 00:30:03,879 voy a tener el gusto y el placer de presentar a ustedes a la incomparable y única 387 00:30:03,914 --> 00:30:06,035 ¡Flor de Otoño! 388 00:30:22,992 --> 00:30:28,404 En la novia enamorada, la sombrilla es lengua espesa. 389 00:30:29,124 --> 00:30:34,667 Dice "No acepto" cerrada y dice "Acércate" abierta. 390 00:30:35,355 --> 00:30:41,907 Confidencial la sombrilla, guarda para el corazón discreción 391 00:30:41,980 --> 00:30:44,241 porque puede cobijar 392 00:30:45,680 --> 00:30:48,368 al irse a besar. 393 00:30:48,604 --> 00:30:55,007 Si con cierta gracia se llega a inclinar, 394 00:30:55,008 --> 00:31:00,727 el ser amado queda enterado 395 00:31:00,928 --> 00:31:06,939 de algo difícil de explicar. 396 00:31:15,655 --> 00:31:19,086 - ¡Aquí hay mucho hijo de puta! - Efectivamente. 397 00:31:19,087 --> 00:31:23,420 Vosotros sois unos mandados pero ese... Ese se va a acordar de mí. 398 00:31:23,993 --> 00:31:29,852 ...la sombrilla lo ha de explicar. 399 00:31:30,524 --> 00:31:32,595 Un momento, maestro, por favor. 400 00:31:33,603 --> 00:31:36,660 Señoras y caballeros, 401 00:31:37,460 --> 00:31:41,773 tengo el dolor de comunicarles que el Bataclan 402 00:31:42,231 --> 00:31:45,652 ha tenido la desgracia de perder a una de sus mejores artistas. 403 00:31:46,260 --> 00:31:47,628 La Coquinera. 404 00:31:47,979 --> 00:31:50,711 La que tantas noches agradables nos hizo pasar... 405 00:31:51,332 --> 00:31:54,724 ...ha muerto en circunstancias trágicas. 406 00:31:55,347 --> 00:31:59,604 Estoy segura de interpretar los sentimientos de todos ustedes 407 00:32:00,331 --> 00:32:04,590 dándole a su viudo mi más sentido pésame. 408 00:32:06,327 --> 00:32:09,136 ¡Os vais a reír de mí tú y tu puta madre! 409 00:32:10,535 --> 00:32:11,853 ¡El pañuelo, por favor! 410 00:32:12,099 --> 00:32:14,996 - ¿Qué le ha pasado a la Coquinera? - Que la han matado. 411 00:32:15,667 --> 00:32:19,987 O sea, que Armengol cree que has sido tú. Ha venido a amenazarte. 412 00:32:19,988 --> 00:32:21,908 Pobre, el dolor le ha trastornado. 413 00:32:21,950 --> 00:32:24,271 En fin. Que descanse en paz la pobre infeliz. 414 00:32:24,384 --> 00:32:27,303 Como dicen en el circo, el espectáculo debe continuar. 415 00:32:27,496 --> 00:32:28,748 Dame la sombrilla. 416 00:32:32,732 --> 00:32:34,163 ¡Adelante, maestro! 417 00:32:50,315 --> 00:32:55,079 La sombrilla lo ha de explicar. 418 00:32:56,849 --> 00:33:00,291 Gracias. Muchas gracias. Gracias. Gracias. 419 00:33:02,027 --> 00:33:04,887 - ¡No me has presentado, burra! - Que te presente el cuervo. 420 00:33:08,975 --> 00:33:11,562 ¡Pepa, el miriñaque y la sombrilla! 421 00:33:11,563 --> 00:33:16,356 - Anda, rico, a trabajar. - Ya estamos aquí, cachondos míos. 422 00:33:41,591 --> 00:33:43,243 ¡Adentro! 423 00:33:44,590 --> 00:33:48,213 Estás metiendo la pata. Yo no he matado a la Coquinera. ¿Por qué lo haría? 424 00:33:48,248 --> 00:33:49,710 - ¿Habéis cogido el bolso? - Ten. 425 00:33:50,272 --> 00:33:55,340 Escucha, Armengol, comprendo cómo te sientes pero, de verdad, yo no he hecho nada. Yo esta... 426 00:33:55,402 --> 00:33:59,814 A callar. ¡A callar, señor Serracant! ¡Vámonos! 427 00:34:11,099 --> 00:34:12,846 - ¿Qué es esto? - ¡Venga! ¡Abajo! 428 00:34:12,847 --> 00:34:13,947 ¿Dónde me traéis? 429 00:34:15,142 --> 00:34:17,758 - No, no, no, no. No quiero. - ¡Calla! 430 00:34:17,816 --> 00:34:21,114 ¡No quiero! ¿Qué me vais a hacer? ¡Armengol, escúchame, por favor! 431 00:34:21,269 --> 00:34:25,286 - Escúchame. ¿Puedo hablar? - Y gritar, si quieres. No te va a oír nadie. 432 00:34:25,304 --> 00:34:26,827 Anoche yo estaba en la... 433 00:34:29,523 --> 00:34:30,962 ¿Pero por qué la iba a matar yo? 434 00:34:30,963 --> 00:34:33,530 Te amenazó y a ti no te convenía que ella hablara. 435 00:34:33,633 --> 00:34:37,814 - La policía me ha interrogado. - La policía no sabe que ella te amenazó. 436 00:34:37,849 --> 00:34:41,524 De eso fui testigo yo solo. ¿No te acuerdas? 437 00:34:42,212 --> 00:34:45,060 ¡Estás loco! ¡Me vas a matar! ¡Te agarrán por esto, ya verás! 438 00:34:45,061 --> 00:34:47,034 No te preocupes. No te voy a matar. 439 00:34:47,035 --> 00:34:49,063 Voy a hacerte algo peor. 440 00:34:58,508 --> 00:35:02,044 Oye, Armengol, ¿no has dicho que no te lo quieres cargar? 441 00:35:02,045 --> 00:35:03,865 Está bien, vámonos. 442 00:35:47,225 --> 00:35:48,334 Venga. 443 00:36:18,644 --> 00:36:22,506 Escucha. Abre los ojos, ¿me oyes? 444 00:36:22,825 --> 00:36:26,578 Estás en tu casa. Voy a tocar el timbre. 445 00:36:26,929 --> 00:36:30,945 Va a salir tu madre... y va a ver qué hijo tiene. 446 00:36:30,946 --> 00:36:31,946 ¡Quieto! 447 00:36:32,247 --> 00:36:34,437 - Eso no. - ¡Quieto! 448 00:36:44,212 --> 00:36:48,461 Pilar. Pilar. Están llamando. 449 00:36:48,728 --> 00:36:49,685 ¡Vámonos! 450 00:36:57,800 --> 00:36:58,966 ¿Quién es? 451 00:37:01,574 --> 00:37:04,413 ¿Eres tú, hijo? ¿Eres tú, Lluís? 452 00:37:08,072 --> 00:37:09,420 ¿Eres tú, hijo? 453 00:37:22,852 --> 00:37:24,282 ¿Qué pasa? 454 00:37:25,124 --> 00:37:25,909 Nada. 455 00:37:28,368 --> 00:37:30,001 Se han equivocado. 456 00:37:30,953 --> 00:37:34,138 Anda, vamos a la cama. 457 00:38:54,169 --> 00:38:57,494 ¿Por qué no voy a los billares? A estas horas no habrá nadie. 458 00:38:57,694 --> 00:39:00,193 - ¿Y qué le ibas a hacer allí? - Reventarle el hígado. 459 00:39:00,305 --> 00:39:02,210 Eso no es una venganza, Surroca. 460 00:39:03,820 --> 00:39:08,708 Lo de la paliza se lo perdono. Al fin y al cabo, ese animal estaba ofuscado. 461 00:39:10,189 --> 00:39:12,376 Lo que no le puedo perdonar es lo de mi madre. 462 00:39:12,844 --> 00:39:14,112 ¿Y qué le vas a hacer? 463 00:39:14,661 --> 00:39:17,597 Todavía no lo sé pero... ya se me ocurrirá algo. 464 00:39:17,760 --> 00:39:20,332 - Ahora lo importante es la dinamita. - ¿La dinamita? 465 00:39:20,333 --> 00:39:23,341 - Sí, la dinamita. - Pero si estás hecho unos zorros. 466 00:39:23,701 --> 00:39:25,005 Ahí está Ricard. 467 00:39:34,645 --> 00:39:36,413 - ¿La has visto? - La he visto. 468 00:39:37,051 --> 00:39:38,417 ¿Ha leído la carta? 469 00:39:39,345 --> 00:39:41,776 ¿Pero estás seguro de que tu madre te reconoció? 470 00:39:42,146 --> 00:39:44,510 No lo sé, la verdad es que no lo sé. Espero que no. 471 00:39:45,440 --> 00:39:47,264 Ponme un coñac. 472 00:39:47,973 --> 00:39:49,410 Vamos, dime. 473 00:39:50,041 --> 00:39:51,325 Estaba nerviosísima. 474 00:39:51,326 --> 00:39:53,210 Qué dónde estabas, que qué te pasaba... 475 00:39:53,226 --> 00:39:56,389 Apenas ha leído la carta. Se ha limitado a soltar un suspiro. 476 00:39:56,390 --> 00:39:59,925 Y echándole coraje tremendo a la cosa, me dijo que no te preocupes, 477 00:39:59,926 --> 00:40:02,676 que confía en ti, que está tranquila. 478 00:40:02,834 --> 00:40:06,447 Y que en cuanto puedas que vayas a casa. Quiere hablar contigo. 479 00:40:06,797 --> 00:40:07,857 Pobre mamá. 480 00:40:07,858 --> 00:40:10,177 Pero bueno, ¿tu madre sabe o no sabe que tú...? 481 00:40:10,178 --> 00:40:11,312 Saberlo... 482 00:40:12,880 --> 00:40:14,481 Saberlo no. 483 00:40:15,084 --> 00:40:17,325 Quizás sospeche algo pero... 484 00:40:17,736 --> 00:40:20,644 Una cosa es sospechar que no me interesan las mujeres 485 00:40:20,645 --> 00:40:23,989 y otra muy distinta haber visto una cabaretera molida a golpes. 486 00:40:26,572 --> 00:40:28,936 Cuánto daría porque lo supiera todo. 487 00:40:30,494 --> 00:40:32,953 Si yo me atreviera... 488 00:40:33,864 --> 00:40:35,952 Bueno. ¿Qué te parece? ¿Me pongo esta? 489 00:40:35,953 --> 00:40:38,661 ¿Pero qué haces? ¿Piensas ir esta noche al Bataclan? 490 00:40:39,008 --> 00:40:41,362 Y a robar la dinamita. 491 00:40:41,806 --> 00:40:44,490 Un momento, te lo dije ayer, tenías razón. 492 00:40:44,802 --> 00:40:47,137 Podemos cargarnos el tren Primo de Rivera. 493 00:40:47,138 --> 00:40:49,432 Y además me lo pide el cuerpo tanto como a ti. 494 00:40:49,914 --> 00:40:53,749 Pero Lluís, no hemos dormido ni ayer ni hoy. ¡Te han molido a palos! 495 00:40:53,750 --> 00:40:55,924 De aquí al miércoles faltan tres días. 496 00:40:56,748 --> 00:40:59,560 Anda, vamos a la cama. La dinamita no se la llevará nadie. 497 00:41:00,290 --> 00:41:02,920 Surroca, dale una taza de café doble. Está dormido. 498 00:41:04,112 --> 00:41:05,576 Tiene que ser hoy. 499 00:41:06,001 --> 00:41:10,297 En la cantera solo estará el guarda. Es domingo, ¿no? 500 00:41:10,894 --> 00:41:12,549 Joder, es verdad. 501 00:41:14,596 --> 00:41:17,430 Una cosa. Si piensas ir esta noche al Bataclan, 502 00:41:17,465 --> 00:41:19,447 podíamos ir después a la cantera. 503 00:41:19,917 --> 00:41:23,365 Pero la tartana... hay que conseguirla antes. 504 00:41:38,035 --> 00:41:41,598 ¿Por qué paras? Te estoy viendo las intenciones. Vamos, estate quieto. 505 00:41:41,599 --> 00:41:43,923 - Vamos. - No, no quiero bajar. No, no, no. 506 00:41:43,924 --> 00:41:46,668 Estate quieto, por favor. ¡No me toques! 507 00:41:47,851 --> 00:41:51,107 - No bajo. ¡No bajo y no bajo! Que no. - Vamos. 508 00:41:53,268 --> 00:41:55,032 ¡Estate quieto! 509 00:42:17,833 --> 00:42:20,520 - Deja... ¡Deja! - Estate quieto. 510 00:42:21,435 --> 00:42:23,684 ¡No! ¡No, que no quiero! 511 00:42:25,360 --> 00:42:26,307 Pero leche... 512 00:42:26,508 --> 00:42:28,308 Verás como te gusta. 513 00:42:39,226 --> 00:42:40,667 ¡Anda! ¡Anda! 514 00:42:49,723 --> 00:42:53,141 ¡Eh! ¡Ya vale, que me vais a poner cachondo a mí! 515 00:42:53,277 --> 00:42:54,718 - La cesta. - Sí. 516 00:43:03,276 --> 00:43:04,129 Vamos. 517 00:43:27,469 --> 00:43:28,575 La dinamita. 518 00:43:36,013 --> 00:43:36,957 Más cable. 519 00:43:38,929 --> 00:43:42,340 Ahora vamos a cambiarnos de ropa y a devolver la tartana. La azada. 520 00:43:44,924 --> 00:43:45,945 Ya está. 521 00:43:47,104 --> 00:43:48,128 Venga. 522 00:44:06,353 --> 00:44:10,106 El otro puente debe estar allí. Vamos por ese camino. 523 00:44:45,680 --> 00:44:49,161 Aquí es. Surroca, haz un hoyo por ahí y entierra la maleta. 524 00:44:49,170 --> 00:44:51,018 Pon encima la azada y la tapas bien. 525 00:44:51,019 --> 00:44:51,719 A la orden. 526 00:44:53,190 --> 00:44:56,488 - ¿Pero la policía no vigilará la vía? - Desde Madrid a Barcelona no. 527 00:44:56,523 --> 00:44:59,664 Delante del tren de Rivera, del rey o de cualquier pez gordo 528 00:44:59,750 --> 00:45:02,850 va una locomotora, una máquina exploradora, según Modesto. 529 00:45:03,329 --> 00:45:06,333 Pondremos la carga aquí y tiraremos los cables por ahí 530 00:45:06,334 --> 00:45:08,334 cerca del coche y esperaremos el tren. 531 00:45:08,912 --> 00:45:14,004 Y cuando lo veamos aparecer por el puente, el tren, ¿eh? no la máquina exploradora, 532 00:45:14,316 --> 00:45:17,906 entonces, muy, muy dulcemente... 533 00:45:19,628 --> 00:45:20,601 Oye, una cosa. 534 00:45:20,753 --> 00:45:22,961 Si estamos aquí, ¿ponemos los cables ahora? 535 00:45:22,996 --> 00:45:24,570 ¿Y dejarlos hasta el miércoles? 536 00:45:25,436 --> 00:45:27,993 Vamos, hombre. No. 537 00:45:28,028 --> 00:45:29,720 Hay que seguir el plan de Modesto. 538 00:45:30,084 --> 00:45:32,265 Volveremos el martes de noche y estará 539 00:45:32,266 --> 00:45:36,226 todo preparado para antes de las 8 de la mañana, que es cuando parasá. 540 00:45:36,795 --> 00:45:39,083 O sea, que otra noche sin dormir. 541 00:45:39,767 --> 00:45:42,399 Pues dicen que el marinero era también vampiro. 542 00:45:42,400 --> 00:45:46,067 Y que después de cortarle el cuello a la Coquinera le chupó la sangre. 543 00:45:46,068 --> 00:45:47,850 Qué horror. Qué gente tan novelera. 544 00:45:47,950 --> 00:45:52,723 Porque yo he leído el periódico y lo que dice es que el marinero era un sádico, o sea, 545 00:45:52,724 --> 00:45:54,936 uno de esos que goza haciendo sufrir. 546 00:45:54,937 --> 00:45:58,650 Y que a la Coquinera le cortó el cuello para que le diera mucho más gusto. 547 00:45:59,076 --> 00:46:00,923 Pues para mí, ella tuvo la culpa. 548 00:46:00,924 --> 00:46:04,015 Teniendo el novio que tenía, ¿por qué se va con ese loco? 549 00:46:04,016 --> 00:46:05,824 Porque era un poco puta, la pobre. 550 00:46:05,825 --> 00:46:08,804 - Y al marinero ese, ¿no le darán garrote? - Huy, estás fresca. 551 00:46:08,805 --> 00:46:12,315 Ese cuatro días en el manicomio y después a seguir degollando. 552 00:46:12,843 --> 00:46:15,456 Y tú, naricitas, ¿no nos cuentas nada? 553 00:46:15,457 --> 00:46:19,467 Porque según tengo entendido, a ti anoche también te dieron un buen susto. 554 00:46:19,931 --> 00:46:21,240 Deja mis narices en paz. 555 00:46:21,241 --> 00:46:25,287 No molestéis a Flor de Otoño, que ella es muy discreta y tiene sus secretos. 556 00:46:25,370 --> 00:46:28,159 A mí lo que me trastorna es que hayan tantos chalados. 557 00:46:28,160 --> 00:46:30,476 Con lo bonito que es amarse como Dios manda. 558 00:46:30,476 --> 00:46:34,520 - ¡Que me meo! - ¡Qué original y romántica la mujarrona! 559 00:46:36,637 --> 00:46:37,636 Buenas noches. 560 00:46:37,737 --> 00:46:40,052 - Mira quién viene. - ¿Qué? ¿Viste cómo lo cogieron? 561 00:46:40,053 --> 00:46:43,843 Tú lo que tienes que hacer es pedirle una indemnización al criminal ese. 562 00:46:43,844 --> 00:46:46,052 Es un muerto de hambre. Que lo maten y ya está. 563 00:46:46,055 --> 00:46:48,353 - Eso, coño. - Mil muertes le tenían que dar. 564 00:46:48,353 --> 00:46:51,520 - Huy, demasiadas muertes. - No, señor. Por asesino. Pobrecita. 565 00:46:51,520 --> 00:46:54,014 - ¡Callaos de una vez! - Ay, cómo te pones, Jesús. 566 00:46:55,214 --> 00:46:56,656 Buenas noches, Armengol. 567 00:46:56,657 --> 00:46:59,797 Te quería... Te quería hablar. 568 00:46:59,798 --> 00:47:02,198 ¿Ahora? Tengo que actuar. ¿Es tan urgente? 569 00:47:02,432 --> 00:47:06,024 Yo anoche... me equivoqué. 570 00:47:06,568 --> 00:47:08,487 A buenas horas mangas verdes. 571 00:47:08,488 --> 00:47:12,024 No veas cómo me pusiste. Tengo el cuerpo... 572 00:47:12,458 --> 00:47:14,852 Entonces, ¿no estás enfadada? 573 00:47:17,287 --> 00:47:18,844 Canalla, que eres un canalla. 574 00:47:21,944 --> 00:47:22,712 ¿Me perdonas? 575 00:47:22,713 --> 00:47:25,579 Si creías que la había matado, ¿qué ibas a hacer? 576 00:47:25,900 --> 00:47:27,767 Y menos mal que no me mataste a mí. 577 00:47:30,124 --> 00:47:34,252 - ¿Tomamos una copa? - No, no. Hoy no puedo. Estoy destrozada. 578 00:47:34,253 --> 00:47:36,852 Vengo a trabajar por cumplir mi contrato pero 579 00:47:36,853 --> 00:47:39,303 acabo este número y me voy a casa. Mañana, ¿eh? 580 00:47:39,651 --> 00:47:42,073 Pero... no te vayas. 581 00:47:42,980 --> 00:47:45,045 Voy a cantar una canción para ti. 582 00:47:54,164 --> 00:47:58,159 Y ahora, señoras y señores, la estrella internacional, la fabulosa 583 00:47:58,160 --> 00:47:59,456 Flor de Otoño. 584 00:48:06,235 --> 00:48:10,908 El amor es la cosa más dulce pero también la más amarga, como dijo el poeta. 585 00:48:10,910 --> 00:48:13,903 - Sobre todo para las mujeres que como yo... - Yo le sacudo. 586 00:48:13,903 --> 00:48:15,715 ...que nos enamoramos de los hombres... 587 00:48:15,715 --> 00:48:20,345 Le he pedido perdón. Se me nubló la cabeza. ¿Amigos? 588 00:48:24,852 --> 00:48:26,224 Adelante, maestro. 589 00:48:34,340 --> 00:48:42,344 Cuando en la noche de mi piel morena rompe el viento salvaje de tu aliento, 590 00:48:42,344 --> 00:48:42,400 cuando siento los potros de tus manos en la anchura caliente de mi cuerpo, Cuando en la noche de mi piel morena rompe el viento salvaje de tu aliento, 591 00:48:42,400 --> 00:48:50,107 cuando siento los potros de tus manos en la anchura caliente de mi cuerpo, 592 00:48:50,108 --> 00:48:57,987 cuando el puerto tibio de mis labios entra el barco pirata de tus besos, 593 00:48:57,988 --> 00:49:06,887 cuando pones con ansia en mi cintura ese yugo de tu esfuezo, 594 00:49:06,888 --> 00:49:15,268 cuando hasta el aire mismo que respiro me lo roba la gloria de tus besos, 595 00:49:15,269 --> 00:49:23,632 te juro que me vuelvo como loca y no sé ni quién soy 596 00:49:23,633 --> 00:49:28,219 y si vivo o muero. 597 00:49:28,220 --> 00:49:34,041 Loca, loca estoy por el fuego de tus ojos. 598 00:49:34,042 --> 00:49:42,084 Loca, loca, loca estoy por el brillo de tu pelo. 599 00:49:42,592 --> 00:49:50,187 Loca, loca por las dos cordilleras de tus hombros. 600 00:49:50,222 --> 00:49:59,276 Loca por el volcán de miel que hay en tu centro. 601 00:49:59,832 --> 00:50:04,291 Y con tal de tenerte no me importa que me llame 602 00:50:04,292 --> 00:50:07,527 la loca 603 00:50:08,167 --> 00:50:14,152 el mundo entero. 604 00:50:15,599 --> 00:50:18,543 Porque a mí que no me den pisaverdes ni lechuguinos. 605 00:50:18,544 --> 00:50:22,828 Que me den machos, de los te ponen la mano encima y te sacramentan para toda la vida. 606 00:50:22,863 --> 00:50:27,893 Ay, con lo delicada que yo soy de cutis, que hasta los besos más dulces me levantan ampollas. 607 00:50:30,216 --> 00:50:35,931 Loca por las dos cordilleras de tus hombros. 608 00:50:35,932 --> 00:50:45,264 Loca por el volcán de miel que hay en tu centro. 609 00:50:45,700 --> 00:50:50,316 Y con tal de tenerte no me importa que me llame 610 00:50:50,317 --> 00:50:53,428 la loca 611 00:50:53,429 --> 00:50:59,840 el mundo entero. 612 00:51:27,168 --> 00:51:28,547 Lluís, piénsalo. 613 00:51:30,476 --> 00:51:32,341 Te vas a arrepentir, que te lo digo yo. 614 00:51:32,342 --> 00:51:33,782 Tengo que hacerlo. 615 00:51:34,540 --> 00:51:37,240 No puedo seguir engañándola. No quiero seguir así. 616 00:51:37,340 --> 00:51:39,311 Pues hazlo mañana vestido de persona. 617 00:51:39,312 --> 00:51:41,334 Lo que soy es esto y me tiene que ver así. 618 00:51:45,120 --> 00:51:46,566 ¿Pero es que no lo entiendes? 619 00:51:46,567 --> 00:51:49,448 El miércoles las cosas pueden ir mal. 620 00:51:49,606 --> 00:51:51,885 No quiero morirme dejando nada pendiente. 621 00:51:52,716 --> 00:51:54,842 Mi madre tiene que aceptarme como soy. 622 00:51:56,444 --> 00:51:58,067 Por lo menos ella. 623 00:52:00,673 --> 00:52:02,117 Debo decírselo, Ricard. 624 00:52:03,265 --> 00:52:05,592 ¡Lo haré antes de vengarme de ese cerdo! 625 00:52:09,559 --> 00:52:14,423 Por cierto. Armengol se droga, ¿no? 626 00:52:16,316 --> 00:52:17,908 ¿A qué viene eso? 627 00:52:19,955 --> 00:52:22,590 Nunca tuve tantas cosas que hacer al mismo tiempo. 628 00:52:22,671 --> 00:52:26,616 Decirle a mi madre que soy... lo que soy. 629 00:52:27,256 --> 00:52:29,491 Meter en la cárcel a Armengol. 630 00:52:29,492 --> 00:52:31,707 Y darle el pasaporte a Primo de Rivera. 631 00:52:32,129 --> 00:52:36,232 - ¿Pero qué dices de meter en la cárcel a...? - Mañana, mañana lo explicaré. 632 00:52:36,885 --> 00:52:38,903 ¿Estoy bien? 633 00:52:39,352 --> 00:52:40,412 Hasta mañana. 634 00:53:54,324 --> 00:53:57,704 ¿Mamá? ¡Mamá! 635 00:53:58,988 --> 00:54:01,016 ¿Eres tú, hijo? 636 00:54:01,616 --> 00:54:04,383 Sí, soy yo, mamá pero... apaga, por favor. 637 00:54:04,384 --> 00:54:07,108 Bueno... ¿Qué dices? 638 00:54:08,383 --> 00:54:12,735 No pasa nada, mamá pero... no quiero que me veas. 639 00:54:14,259 --> 00:54:18,635 Como... Como cuando era pequeño y jugámamos al escondite, ¿te acuerdas? 640 00:54:18,636 --> 00:54:20,652 No te entiendo, Lluís. 641 00:54:21,979 --> 00:54:24,092 Apaga, mamá, por favor. 642 00:54:24,748 --> 00:54:28,992 Ya está. Entra, hijo. 643 00:54:29,755 --> 00:54:30,899 Entra. 644 00:54:45,179 --> 00:54:49,338 - Lluís, ¿dónde estás? - Aquí, mamá. 645 00:54:50,547 --> 00:54:56,676 No digas nada. Escúchame pero... no digas nada hasta que termine. 646 00:54:56,930 --> 00:54:58,092 No, hijo. 647 00:55:00,439 --> 00:55:07,519 Mamá, yo... yo sé que vas a sufrir pero... pero no quiero seguir mintiendo. 648 00:55:09,066 --> 00:55:13,784 Nunca me has mentido, Lluís. Siempre has sido muy bueno conmigo. 649 00:55:13,785 --> 00:55:19,107 Te he mentido, mamá. Te he mentido durante mucho tiempo. 650 00:55:21,477 --> 00:55:26,252 En esta casa nos hemos mentido todos. Tú también, mamá. 651 00:55:27,504 --> 00:55:30,541 Tu sabes que tus hermanos son unos canallas pero... 652 00:55:31,185 --> 00:55:33,441 ...preferirías morirte a admitirlo. 653 00:55:34,732 --> 00:55:38,693 Tú sabes que papá era un sinvergüenza. Te engaño durante toda su vida. 654 00:55:40,385 --> 00:55:43,466 Y lo tienes en un altar como si fuera un santo. 655 00:55:43,467 --> 00:55:47,756 Por el amor de Dios, ¿por qué dices esas cosas? 656 00:55:48,277 --> 00:55:50,437 No sé lo que te pasa. 657 00:55:51,177 --> 00:55:56,209 Mamá, yo... Yo sé muy bien que solo te he dado disgustos. 658 00:55:58,485 --> 00:56:04,645 No me ocupo de la fábrica, soy un abogado sin porvenir, 659 00:56:05,500 --> 00:56:07,976 nunca estoy contigo, 660 00:56:10,163 --> 00:56:11,817 no me he casado. 661 00:56:13,257 --> 00:56:16,296 - No te he dado esos nietos que... - Calla, calla. 662 00:56:18,329 --> 00:56:19,580 Dime la verdad, mamá. 663 00:56:20,820 --> 00:56:25,580 ¿No serías la madre más feliz del mundo... si te dijera que... 664 00:56:26,888 --> 00:56:28,890 ...que he encontrado a la mujer de mi vida? 665 00:56:31,984 --> 00:56:33,508 Responde, mamá. 666 00:56:35,048 --> 00:56:36,849 Pues claro que sí. 667 00:56:37,052 --> 00:56:39,833 Pero si tú no quieres casarte... 668 00:56:42,934 --> 00:56:44,805 La he encontrado, mamá. 669 00:56:45,496 --> 00:56:47,917 La he encontrado hace muchos años. 670 00:56:49,857 --> 00:56:52,130 Pero no he tenido el valor de presentártela. 671 00:56:56,776 --> 00:57:02,253 Esta noche... quería que la conocieras pero... 672 00:57:05,985 --> 00:57:08,078 Pero no. 673 00:57:09,313 --> 00:57:10,650 No, no puedo. 674 00:57:13,357 --> 00:57:16,800 Otro día, mamá. Perdóname. 675 00:57:17,804 --> 00:57:22,428 Lluís, Lluís, ¿me oyes? 676 00:57:24,520 --> 00:57:25,988 Sí, mamá. 677 00:57:25,989 --> 00:57:33,025 Ahora soy yo la que quiere hablar contigo. De tu padre, de ti, de mí. 678 00:57:33,026 --> 00:57:39,608 - Y también de esa mujer. - Ahora no, mamá, por favor. 679 00:57:39,609 --> 00:57:43,673 Ahora, Lluís. Voy a encender la luz. 680 00:57:44,643 --> 00:57:46,688 Y no te preocupes. 681 00:57:58,721 --> 00:58:01,132 Acércate, Lluís. 682 00:58:21,993 --> 00:58:23,868 Ven aquí. 683 00:58:36,840 --> 00:58:39,056 Tienes que quererme así, mamá. 684 00:58:39,768 --> 00:58:41,312 Sí, hijo. 685 00:58:54,703 --> 00:58:56,107 ¿Sabes? 686 00:58:58,017 --> 00:59:00,248 He pensado irme a América. 687 00:59:01,324 --> 00:59:05,858 Me han ofrecido allí un trabajo. Luego te llevaré a ti. 688 00:59:06,980 --> 00:59:11,596 - ¿Quieres venir conmigo a América, mamá? - Sí, hijo, sí. Haré lo que tú quieras. 689 00:59:14,009 --> 00:59:15,832 Allí no nos conoce nadie. 690 00:59:17,257 --> 00:59:19,288 Podemos vivir muy felices. 691 00:59:28,263 --> 00:59:29,733 ¿Y hoy qué ha dicho? 692 00:59:29,734 --> 00:59:33,470 La pobre quiere fingir, como si lo de anoche hubiese sido una pesadilla. 693 00:59:34,204 --> 00:59:39,613 Ahora, cuando me ha traído el desayuno, bueno, la merienda, me ha dicho muy contenta y alegre: 694 00:59:39,614 --> 00:59:41,952 "¡Despierta, dormilón, que son las 5 de la tarde! 695 00:59:42,628 --> 00:59:44,772 ¿A qué hora llegaste anoche, que no te oí?" 696 00:59:46,037 --> 00:59:48,828 - ¿Y le seguiste la corriente? - ¿Qué otra cosa podía hacer? 697 01:00:16,095 --> 01:00:17,816 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 698 01:00:29,347 --> 01:00:31,564 - Hola. - Hola. Buenas tardes. 699 01:00:33,462 --> 01:00:36,635 - Buenas tardes, maestro. - ¡Hombre, quién aparece! 700 01:00:37,076 --> 01:00:38,844 - ¿Cómo estás? - Bien, bien. 701 01:00:40,631 --> 01:00:42,240 Tengo que hablar contigo. 702 01:00:42,524 --> 01:00:46,260 - Anda, chico, llévale los prospectos al boticario. - Bien. 703 01:00:50,760 --> 01:00:53,465 ¿No te parece que podíamos hacer una edición de esto? 704 01:00:54,820 --> 01:00:59,463 "Manual de instrucción en el uso y preparación de nitroglicerina, 705 01:00:59,464 --> 01:01:06,004 dinamita, algodón, pólvora, mercurio, fulminantes, bombas, venenos, etc., etc." 706 01:01:07,152 --> 01:01:11,032 Y estos etcéteras, ¿de qué hablan? ¿De... la navaja de afeitar? 707 01:01:13,888 --> 01:01:20,007 Sindo, tú sabes que te he respetado siempre. A ti y a los que son como tú. 708 01:01:20,140 --> 01:01:22,484 Pero con vosotros no se va a ninguna parte. 709 01:01:22,485 --> 01:01:23,485 Sí. 710 01:01:24,380 --> 01:01:29,221 ¿Qué habéis conseguido? Unas horas de trabajo menos y unos céntimos más. 711 01:01:29,821 --> 01:01:32,932 Y eso no es, Sindo. Eso es pactar. 712 01:01:32,967 --> 01:01:35,105 Yo creo que hay que ir mucho más lejos. 713 01:01:35,606 --> 01:01:38,606 Ya, ya... Vamos al grano. 714 01:01:39,040 --> 01:01:42,028 Os han cerrado los centros, os aplicaron la Ley de Fugas, 715 01:01:42,029 --> 01:01:45,792 han asesinado a vuestros líderes, ¡os van a liquidar a todos! 716 01:01:48,050 --> 01:01:50,585 Di lo que quieras pero me cansé de echar el freno. 717 01:01:50,590 --> 01:01:53,962 Ya. Y la solución es el terrorismo. 718 01:01:54,250 --> 01:01:56,991 Con el terrorismo conquistarás la libertad. 719 01:01:57,564 --> 01:02:03,271 - Pero, ¿qué libertad? ¿La tuya? - Naturalmente la de todos. 720 01:02:03,743 --> 01:02:05,319 Y la mía también. 721 01:02:07,070 --> 01:02:11,410 No se podrá tener libertad verdadera mientras no se reconozca el derecho de todos 722 01:02:11,410 --> 01:02:13,411 a vivir y a actuar por su propia cuenta. 723 01:02:13,446 --> 01:02:15,367 Si no te conociera me reiría de ti. 724 01:02:15,368 --> 01:02:17,505 Te tomaría por un pobre utopista. 725 01:02:17,506 --> 01:02:20,606 Pero te conozco y sé lo que hay detrás de tus palabras. 726 01:02:21,918 --> 01:02:24,729 Mi derecho a la homosexualidad. De acuerdo, ¿y qué? 727 01:02:24,830 --> 01:02:28,035 - No te lo discuto pero... - Pero no es solo eso. 728 01:02:30,451 --> 01:02:32,036 Eso es solo un problema. 729 01:02:32,732 --> 01:02:34,695 Y hay otros más que me preocupan, Sindo. 730 01:02:35,704 --> 01:02:37,887 Además, no he venido aquí a discutir. Oye. 731 01:02:39,505 --> 01:02:42,008 El miércoles llega a Barcelona Primo de Rivera. 732 01:02:43,583 --> 01:02:47,248 - ¿Pero... no irás a...? - Sí. 733 01:02:47,571 --> 01:02:51,167 Lluís, eso... eso no servirá para nada. 734 01:02:51,168 --> 01:02:54,412 No estoy de acuerdo y lo voy a hacer. Por eso estoy aquí. 735 01:02:54,413 --> 01:02:55,870 Escúchame bien. 736 01:02:56,072 --> 01:03:00,835 Avisa a todos tus compañeros, que se escondan, que desaparezcan porque... 737 01:03:00,836 --> 01:03:04,627 ...si todo sale bien los cazarán y no les dejarán demostrar su inocencia. 738 01:03:04,662 --> 01:03:08,063 ¡Piensa lo que vas a hacer! ¡Debemos luchar de otra forma, Lluís! 739 01:03:10,530 --> 01:03:13,726 Dejémoslo, Sindo. Estoy decidido. 740 01:03:14,342 --> 01:03:15,783 Hasta siempre. 741 01:03:23,069 --> 01:03:25,668 Es una pena que yo no sea de verdad una mujer. 742 01:03:26,327 --> 01:03:29,720 Me hubiera vuelto loca por ti, tipógrafo. 743 01:03:38,722 --> 01:03:40,715 El rojo te va muy bien. 744 01:03:43,382 --> 01:03:44,674 Has quedado guapísimo. 745 01:03:45,697 --> 01:03:47,360 Bueno. ¿Has escogido la farmacia? 746 01:03:47,361 --> 01:03:49,061 No, hay que buscar una de guardia. 747 01:03:52,215 --> 01:03:54,931 Yo creo que Armengol tiene el pelo más oscuro. 748 01:03:54,932 --> 01:03:57,503 ¿Crees que un farmacéutio de noche con una pistola 749 01:03:57,504 --> 01:04:01,530 en la nariz está en condiciones de matizar? Verá a un tío pelirrojo y nada más. 750 01:04:02,036 --> 01:04:02,636 Hala, vamos. 751 01:04:10,140 --> 01:04:11,579 Bueno, ¿está todo? 752 01:04:11,580 --> 01:04:15,327 El pañuelo para Surroca, el pasamontañas, el calcetín... Sí, está todo. 753 01:04:15,328 --> 01:04:18,531 Una cosa. Además de la morfina, la cocaína y toda esa leche, 754 01:04:18,532 --> 01:04:20,026 ¿por qué no llevar la pasta de...? 755 01:04:20,127 --> 01:04:22,598 ¿No es peligroso que vaya al Bataclan tintado? 756 01:04:22,599 --> 01:04:25,750 Hay que comportarse normal. Con la gorra puesta no se notará. 757 01:04:32,038 --> 01:04:35,511 Soy Marco la Plumas, soy la gran Pereta, 758 01:04:35,986 --> 01:04:39,433 la de aquellas noches de barra y licor. 759 01:04:39,553 --> 01:04:42,955 Compadreaba en Luna con el Camiseta. 760 01:04:43,221 --> 01:04:47,013 Vive Milonguero como un aviador. 761 01:04:48,271 --> 01:04:53,398 No es que fuera guapo, ni era un cultivado 762 01:04:53,772 --> 01:04:58,052 pero tenía un charme de mucho cuidado. 763 01:05:00,052 --> 01:05:01,943 Hoy hace 2 años... 764 01:05:01,943 --> 01:05:05,133 Que se te va a caer la baba. ¿No te ha perdonado? 765 01:05:05,266 --> 01:05:08,931 ¿Por qué no te vas a casa a rezar por la Coquinera, que buena falta le hará? 766 01:05:09,130 --> 01:05:10,931 ¡Sin faltar, que no me meto con nadie! 767 01:05:10,932 --> 01:05:13,896 Soy cliente y tengo derecho a disfrutar del espectáculo. 768 01:05:13,899 --> 01:05:16,087 Además, ¿a mí qué me cuentas? ¡Eso a ella! 769 01:05:16,568 --> 01:05:17,672 Venga, tú. 770 01:05:20,632 --> 01:05:27,242 Me llaman Brevida por saber amar. 771 01:05:27,243 --> 01:05:30,675 Si del vicio yo soy una esclava, 772 01:05:32,423 --> 01:05:34,418 lo mismo me da. 773 01:05:38,188 --> 01:05:39,599 Espérame en el retrete. 774 01:05:40,085 --> 01:05:43,630 No sé aquel baranda para mí qué tenía 775 01:05:43,762 --> 01:05:47,394 que cuando clavaba sus ojos en mí. 776 01:05:47,678 --> 01:05:51,206 Aunque una paliza me diera por día 777 01:05:51,207 --> 01:05:54,778 yo me desvivía por verle feliz. 778 01:05:56,242 --> 01:06:00,522 Y le suplicaba, rendida a sus pies: 779 01:06:00,826 --> 01:06:05,075 "Por Dios, Camiseta, no me abandones." 780 01:06:06,475 --> 01:06:11,159 Trimaba la guita, me miraba al bies 781 01:06:11,159 --> 01:06:15,855 y yo me quedaba perdida y fané. 782 01:06:16,374 --> 01:06:20,263 Sin ese malevo no acierto a vivir. 783 01:06:20,642 --> 01:06:25,243 Por eso le espero mientras canto así. 784 01:06:26,026 --> 01:06:32,627 Me llaman Brevida por saber amar. 785 01:06:32,628 --> 01:06:36,027 Si del vicio yo soy una esclava, 786 01:06:37,678 --> 01:06:39,417 lo mismo me da. 787 01:06:40,465 --> 01:06:43,006 - ¡Lávate la cara! - ¡Lávate tú el culo! 788 01:06:43,340 --> 01:06:45,084 ¡Guarro! ¡Cerdo! 789 01:06:45,085 --> 01:06:47,978 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias! 790 01:06:48,431 --> 01:06:51,101 Y a continuación, la maravilla de las Antillas, 791 01:06:51,102 --> 01:06:53,662 ¡Lola Nicaragua, la reina de la banana! 792 01:07:04,262 --> 01:07:07,195 Ya lo ves. Es un moro, un moro. 793 01:07:07,196 --> 01:07:08,496 ¿Y por qué no lo largas? 794 01:07:09,251 --> 01:07:12,027 No puedo, Armengol. El pobre lo ha dejado todo por mí. 795 01:07:12,151 --> 01:07:15,281 Es como un niño. Cualquiera sabe lo que haría el infeliz. 796 01:07:15,382 --> 01:07:18,926 - ¡Que se muera! - Pobre Ricard. Yo... 797 01:07:19,647 --> 01:07:25,095 Yo le quiero mucho, ¿sabes? Pero... hay cosas... 798 01:07:26,030 --> 01:07:29,335 - ...que él no me puede dar. - Venga, cámbiate y nos vamos a mi casa. 799 01:07:29,336 --> 01:07:30,627 No, hacemos una cosa. 800 01:07:30,628 --> 01:07:33,643 Tú te vas. Que él te vea que te vas. 801 01:07:33,644 --> 01:07:36,111 - ¿Tu piso cuál es? - Primero, puerta B. 802 01:07:36,112 --> 01:07:37,710 Al lado de los billares. Bueno. 803 01:07:37,711 --> 01:07:39,199 Yo iré hasta su casa. 804 01:07:39,598 --> 01:07:44,023 Le digo que estoy muy cansada y en lugar de irme con mi madre... 805 01:07:45,326 --> 01:07:52,240 Que eso sí que no te lo perdono. Lo que le hiciste. Pobrecilla. 806 01:07:53,186 --> 01:07:56,055 - Pues me voy a tu casa. - ¿De verdad? 807 01:07:56,690 --> 01:07:58,074 De verdad. 808 01:08:09,765 --> 01:08:12,380 - ¿Y ahora qué hacemos? - Tenemos suerte. Está dormido. 809 01:08:12,788 --> 01:08:13,588 Vamos. 810 01:08:18,440 --> 01:08:19,647 ¡Adentro! 811 01:08:23,276 --> 01:08:24,626 ¿Y la llave de la luz? 812 01:08:25,151 --> 01:08:28,327 - ¿Qué llave? ¿Qué luz? - La de la tienda. 813 01:08:28,667 --> 01:08:30,508 Ahí. 814 01:08:32,980 --> 01:08:35,931 - ¿Dónde está la morfina? - Dentro. 815 01:08:35,932 --> 01:08:36,932 Andando. 816 01:08:45,007 --> 01:08:46,674 - ¿Dónde? - En ese armario. 817 01:08:46,949 --> 01:08:48,123 Átalo. 818 01:09:15,707 --> 01:09:18,055 ¡Eh, Armengol! ¡Vámonos! 819 01:09:25,899 --> 01:09:27,523 Vamos a dejarlo en los billares. 820 01:09:32,020 --> 01:09:36,270 Con razón dicen que más sabe el diablo por viejo que por diablo. Qué cosas tiene Ud. 821 01:09:36,467 --> 01:09:40,371 - Por favor, que no he cumplido los 50. - Huy, perdone, era un decir. 822 01:09:40,406 --> 01:09:45,122 - Y no me llames de usted. - No lo decía por la edad sino... por el respeto. 823 01:09:45,510 --> 01:09:49,375 La verdad es que no todos los días encuentra una un señor... tan señor. 824 01:09:49,376 --> 01:09:50,376 Gracias. 825 01:09:51,295 --> 01:09:52,982 Es aquí. 826 01:09:58,483 --> 01:10:01,601 - Es que por estos sitios... - Este sitio es de toda confianza 827 01:10:01,611 --> 01:10:03,566 y además la Corinto nos deja su alcoba. 828 01:10:03,626 --> 01:10:07,351 - No te acojones, hombre, no te acojones. - ...se cuelan por su cara bonita. 829 01:10:07,907 --> 01:10:09,255 Con permiso. 830 01:10:14,387 --> 01:10:15,960 - Pero bueno... - Por favor. 831 01:10:15,970 --> 01:10:19,035 - ¿Habrase visto...? - Qué cara. Hay que ver, el señorito este... 832 01:10:20,660 --> 01:10:23,360 - Date cuenta que esta situación... - Gracias. 833 01:10:23,360 --> 01:10:26,180 - ...tiene que estallar por alguna parte. - Muchas gracias. 834 01:10:26,371 --> 01:10:27,908 El siguiente. 835 01:10:28,242 --> 01:10:30,738 Por fin me toca a mí. Ya era hora. 836 01:10:32,462 --> 01:10:34,226 Tenga. Ahí tiene. 837 01:10:35,710 --> 01:10:37,495 La toalla. Gracias. 838 01:10:39,579 --> 01:10:41,542 A las buenas noches, guapa. 839 01:10:42,086 --> 01:10:44,892 ¡Dichosos los ojos! ¡Cuánto bueno por mi casa! 840 01:10:45,007 --> 01:10:48,351 Mira, aquí un admirador del Bataclan... y aquí doña Paca. 841 01:10:48,775 --> 01:10:50,835 - ¿Tienes libre la alcoba? - Faltaría más. 842 01:10:51,111 --> 01:10:54,014 Catalina, pon una de champán y lleva toallas a la alcoba. 843 01:10:54,538 --> 01:10:56,555 Gracias. Vamos. 844 01:12:29,067 --> 01:12:33,306 - ¿Don Lluís de Serracant? - Sí, aquí es. Pero está en la cama. 845 01:12:34,142 --> 01:12:36,863 - Policía. - Pasen, pasen. 846 01:12:44,991 --> 01:12:47,782 Señora. Señora. 847 01:12:49,291 --> 01:12:51,931 - ¿Qué pasa, Pilar? - No lo sé, señora. Es la policía. 848 01:12:51,932 --> 01:12:52,932 ¿La policía? 849 01:12:57,586 --> 01:13:00,494 - Señora... - ¿Qué desean ustedes? 850 01:13:00,529 --> 01:13:02,918 Despierte a su hijo. Tiene que acompañarnos. 851 01:13:03,177 --> 01:13:06,798 ¿Mi hijo? ¿Acompañarles? ¿Por qué? 852 01:13:07,018 --> 01:13:09,290 No perdamos tiempo, Sra. Tiene que declarar. 853 01:13:09,774 --> 01:13:13,751 Ah, ya. Algún cliente suyo, claro. Pero 854 01:13:13,752 --> 01:13:18,378 a estas horas está descansando. Cuando se levante. 855 01:13:19,075 --> 01:13:21,744 - Si quieren tomar algo... - Tiene que ser ahora, señora. 856 01:13:22,679 --> 01:13:23,886 Está bien. 857 01:13:35,055 --> 01:13:37,839 Lluís. Lluís. 858 01:13:38,787 --> 01:13:41,778 La policía. ¿Ha pasado algo? 859 01:13:41,779 --> 01:13:44,457 ¿Qué horas son estas de despertar a un ciudadano? 860 01:13:44,458 --> 01:13:45,795 ¿Me has oído? 861 01:13:46,414 --> 01:13:49,635 Sí, mamá. La policía. No pasa nada. 862 01:13:49,636 --> 01:13:51,887 Anda, diles que estoy listo en 5 minutos. 863 01:13:59,163 --> 01:14:03,542 Una persona como usted, con el apellido que lleva. 864 01:14:03,943 --> 01:14:07,662 ¿Sabe que mi abuelo paterno sirvió a las órdenes del suyo, 865 01:14:07,663 --> 01:14:08,863 del general? 866 01:14:08,990 --> 01:14:11,195 Sr. comisario, imagine lo que estoy pasando. 867 01:14:11,196 --> 01:14:14,222 Eso hay que pensarlo antes, don Lluís. Antes. 868 01:14:14,223 --> 01:14:17,859 Nosotros, en atención a su apellido y a su señora madre, 869 01:14:17,860 --> 01:14:21,706 no hemos querido provocar el escándalo porque... 870 01:14:21,707 --> 01:14:24,599 ...naturalmente, le tenemos fichado. 871 01:14:24,600 --> 01:14:29,007 - Pero yo nunca he estado detenido. - No, no se trata del Registro Central 872 01:14:29,008 --> 01:14:32,854 sino de nuestro... particular, podríamos llamarlo. 873 01:14:33,303 --> 01:14:36,438 Hasta ahora, y aunque usted en ese antro, en el Bataclan, 874 01:14:37,167 --> 01:14:40,471 se haya excedido en... Ya me comprende usted. 875 01:14:40,472 --> 01:14:42,672 Me resulta penoso hablar de estas cosas. 876 01:14:42,972 --> 01:14:44,095 Le comprendo. 877 01:14:44,096 --> 01:14:49,467 Se haya excedido en varias ocasiones nosotros no le hemos molestado nunca. Pero ahora... 878 01:14:49,468 --> 01:14:53,775 Bueno, yo estoy aquí como... testigo, no como imputado. 879 01:14:54,019 --> 01:14:59,859 Y ya he declarado antes que no es cierto que yo estuviese citado anoche con ese... Armengol 880 01:14:59,860 --> 01:15:03,780 y mucho menos que haya cometido el atraco, como asegura ese hijo de Satanás. 881 01:15:04,135 --> 01:15:07,332 La Corinto puede confimar que estuve en su casa toda la noche. 882 01:15:07,333 --> 01:15:13,543 Pero en el caso de que esa "señora" confirmara su declaración, sintiéndolo mucho... 883 01:15:14,548 --> 01:15:18,435 - Mi ficha pasaría al Registro. - En efecto. 884 01:15:18,610 --> 01:15:21,687 Si estuvo con un hombre en la habitación de un prostíbulo 885 01:15:21,688 --> 01:15:23,988 quiere decir que ejerce la prostitución. 886 01:15:24,083 --> 01:15:27,367 No, no, no. Eso no, señor comisario. 887 01:15:28,027 --> 01:15:30,373 Era... Era un amigo. 888 01:15:31,727 --> 01:15:34,956 ¿Un amigo? Y ni siquiera ha podido darme su nombre. 889 01:15:35,252 --> 01:15:37,463 Hicimos amistad allí en el cabaret pero... 890 01:15:39,320 --> 01:15:41,024 Pero no me pagó, se lo juro. 891 01:15:41,935 --> 01:15:44,018 No sé, no sé. 892 01:15:44,842 --> 01:15:50,681 Pero si al menos usted diera alguna señal de... en fin, quiero decir, si se corrigiera... 893 01:15:51,357 --> 01:15:54,368 Piense en su madre, en su carrera. 894 01:15:54,939 --> 01:16:00,424 Señor comisario, yo le doy mi palabra de honor, si usted admite que aún pueda tenerla... 895 01:16:00,525 --> 01:16:01,525 Por Dios, don Lluís. 896 01:16:01,526 --> 01:16:04,605 Yo le doy mi palabra de honor de que voy a cambiar de vida. 897 01:16:04,606 --> 01:16:06,706 Esta noche no iré al Bataclan. 898 01:16:06,806 --> 01:16:08,176 De acuerdo, de acuerdo. 899 01:16:11,886 --> 01:16:14,711 No sabe cuánto me alegra oír eso. 900 01:16:15,662 --> 01:16:22,079 Bueno. En cuanto al atraco, la dueña del prostíbulo ha confirmado que 901 01:16:22,080 --> 01:16:25,046 la artista conocida por el nombre de Flor de Otoño 902 01:16:25,047 --> 01:16:29,089 se encontraba en su casa a la hora en que se produjo el atraco. 903 01:16:29,956 --> 01:16:31,137 Don Lluís... 904 01:16:31,643 --> 01:16:34,948 Es Ud. muy comprensivo, Sr. comisario. Muchas gracias por todo. 905 01:16:34,949 --> 01:16:39,535 A reformarse, don Lluís. Tengo su palabra de honor. 906 01:16:39,536 --> 01:16:45,184 - La palabra de un Serracant, no lo olvide. - No lo olvidaré. Muchas gracias, muchas gracias. 907 01:16:45,185 --> 01:16:46,185 - Adiós. - Adiós. 908 01:16:51,751 --> 01:16:53,237 ¡García! 909 01:16:55,255 --> 01:16:56,870 ¡García! 910 01:16:58,096 --> 01:17:00,418 - Que traigan a Armengol. - Sí, señor. 911 01:17:22,694 --> 01:17:24,708 Nunca se sabe. 912 01:17:36,863 --> 01:17:38,839 Pasa, ¡pasa! 913 01:17:40,671 --> 01:17:43,010 Siéntate. 914 01:17:45,731 --> 01:17:48,796 - ¿Quieres un turrón? - Eh... No. 915 01:17:48,797 --> 01:17:52,647 Bien, hijo, bien. Mal se te ponen las cosas. 916 01:17:52,648 --> 01:17:58,639 Pero, ¿cómo se te ha ocurrido esconder toda esa metralla en la cisterna de un retrete? 917 01:17:58,640 --> 01:18:02,771 Y lo peor de todo, de un retrete tuyo, de tus billares. 918 01:18:02,772 --> 01:18:06,279 Vosotros os creéis que la policía se chupa el dedo. Hombre... 919 01:18:06,380 --> 01:18:09,540 Que me lo ha escondido ese maricón, don Julio, que ya se lo dije. 920 01:18:09,942 --> 01:18:12,168 Se dice homosexual. 921 01:18:12,612 --> 01:18:17,023 Y ese homosexual estaba anoche en casa de la Corinto con un hombre 922 01:18:17,507 --> 01:18:20,161 a la misma hora en que atracaban la farmacia. 923 01:18:20,609 --> 01:18:25,777 El farmacéutico oyó tu nombre a uno de los dos atracadores, el aspecto físico coincide 924 01:18:26,092 --> 01:18:32,318 y, para postre, estás fichado desde hace 2 años como traficante de drogas. 925 01:18:33,027 --> 01:18:37,190 Armengol, dime quién fue contigo a la farmacia. 926 01:18:37,283 --> 01:18:41,402 Firmas la confesión y te libras de las bofetadas. ¿De acuerdo? 927 01:18:41,645 --> 01:18:44,711 O sea, que ese hijo de zorra hasta se preparó la coartada. 928 01:18:45,151 --> 01:18:51,590 No lo quería decir por miedo a que se venguen pero como voy a la cárcel por una temporada... 929 01:18:52,744 --> 01:18:56,292 Don Julio, lo que mi novia, la Coquinera, 930 01:18:56,293 --> 01:19:00,396 sabía de Flor de Otoño es que está metida con los anarquistas. 931 01:19:00,735 --> 01:19:02,111 ¿Cómo? 932 01:19:02,720 --> 01:19:05,059 Quieres decir que ha defendido a algunos. 933 01:19:05,060 --> 01:19:06,060 ¿Qué, como abogado? 934 01:19:06,536 --> 01:19:09,375 Esa maricona y sus amigos han dado ya varios atracos. 935 01:19:09,558 --> 01:19:12,720 ¡Atracos para dar dinero a los comités de huelga! 936 01:19:12,967 --> 01:19:17,146 Anda, hijo, vete a prestar declaración y dile a Pinilla que entre. 937 01:19:19,704 --> 01:19:24,104 - Pero, ¿no le van a hacer nada? - No te preocupes. Tranquilo. 938 01:19:24,683 --> 01:19:27,643 - Anda, llama a Pinilla. - Sí. 939 01:19:33,324 --> 01:19:35,814 Señor Pinilla, que le llama don Julio. 940 01:19:40,420 --> 01:19:41,063 Acompáñame. 941 01:19:41,064 --> 01:19:44,823 - Señor comisario... - Adelante. Pasa, Pinilla, pasa. 942 01:19:47,903 --> 01:19:51,105 En ese robo de explosivos el otro día en una cantera, 943 01:19:51,106 --> 01:19:54,663 - ¿no intervino una mujer? - Sí, una payesa. 944 01:19:55,187 --> 01:20:04,914 Una payesa. Con aspecto bastante raro. Parece increíble pero... nunca se sabe. 945 01:20:05,054 --> 01:20:06,719 Pinilla, vamos a hacer una cosa. 946 01:20:06,720 --> 01:20:11,252 Desde este momento, y mientras el jefe del Gobierno permanezca en Barcelona, 947 01:20:11,406 --> 01:20:14,567 no me vais a perder de vista al señor Serracant, don Lluís, 948 01:20:14,568 --> 01:20:17,968 por mal nombre Flor de Otoño. ¿Comprendido? 949 01:20:24,103 --> 01:20:26,442 - ¡Corre, tú, corre! - ¡Ya voy! 950 01:20:26,540 --> 01:20:31,046 Me ha tenido todo el día debajo de su casa. Ni comer ni nada. Yo me voy a cenar. 951 01:20:31,047 --> 01:20:33,120 De acuerdo. Pero hazme el favor. 952 01:20:33,200 --> 01:20:36,187 Ahora que ya lo tenemos, llama para que manden el relevo. 953 01:20:36,188 --> 01:20:38,499 - Bien. Hasta mañana. - Hasta mañana. 954 01:20:49,498 --> 01:20:52,675 Venga, campeón. Arriba. ¡Venga! 955 01:20:56,969 --> 01:20:58,689 Ricard, vamos, que es muy tarde. 956 01:20:58,757 --> 01:21:00,332 - Ah, eres tú. - Sí, soy yo. 957 01:21:00,427 --> 01:21:02,847 - ¿Qué hora es? - Las 11 de la noche. 958 01:21:02,848 --> 01:21:07,368 - Las 11. ¿Pero dónde has estado? - En casa, con mi madre. 959 01:21:07,907 --> 01:21:11,736 - Hablándole de América. - Con tu madre... Y nosotros aquí sin saber nada. 960 01:21:11,930 --> 01:21:14,891 Vosotros aquí durmiendo, que era lo que os convenía. 961 01:21:15,364 --> 01:21:17,507 ¿Y del Armengol? ¿Se sabe algo? 962 01:21:17,508 --> 01:21:20,443 Atraco a mano armada, tráfico de drogas... 963 01:21:21,346 --> 01:21:23,723 Se le va a poner el pelo blanco en la cárcel. 964 01:21:23,724 --> 01:21:26,031 - Entonces ha funcionado. - Como un reloj. 965 01:21:26,198 --> 01:21:29,231 Lo malo es que le he prometido al comisario retirarme. 966 01:21:29,443 --> 01:21:31,868 - ¿Te han llamado? - Como estaba previsto. 967 01:21:32,407 --> 01:21:34,450 Lo que no sabía es que yo estaba fichado. 968 01:21:35,192 --> 01:21:37,463 O sea, que nosotros también. 969 01:21:41,182 --> 01:21:45,827 Te lo dije. ¿Qué necesidad tenías de irte con un cabrito a casa de la Corinto? 970 01:21:45,999 --> 01:21:48,950 Durmiendo en casa, tu madre hubiera sido el testigo. 971 01:21:48,996 --> 01:21:50,442 Pero qué inocente eres. 972 01:21:51,090 --> 01:21:55,387 Ahora yo soy para ellos única y exclusivamente un pobre mariquita. 973 01:21:56,255 --> 01:22:01,511 Pase lo que pase, no se les ocurrirá, ni por lo más remoto, relacionarme con el tren. 974 01:22:01,512 --> 01:22:03,600 Rápido, que tenéis que hacer las maletas. 975 01:22:03,695 --> 01:22:07,073 Pero, si como tú dices, no pueden sospechar de nosotros, 976 01:22:07,078 --> 01:22:08,204 ¿para qué nos vamos? 977 01:22:08,399 --> 01:22:12,062 Por si acaso, Ricard. Por si acaso. 978 01:22:12,592 --> 01:22:18,830 Una vez muerto el dictador conviene que... desaparezcamos por una temporada. 979 01:22:52,738 --> 01:22:55,255 No van de vacaciones. Bajan hacia la vía. 980 01:22:55,256 --> 01:22:57,739 Tiene razón el comisario. Estos preparan algo. 981 01:22:57,740 --> 01:23:00,995 Está claro. Si ellos se llevaron los explosivos de la cantera 982 01:23:00,996 --> 01:23:03,111 - los van a colocar en la vía. - ¿Qué hacemos? 983 01:23:03,112 --> 01:23:07,299 Yo me quedo. Tú llévate el coche, busca a la Guardia Civil y llamas a comisaría. 984 01:23:07,300 --> 01:23:08,303 De acuerdo. 985 01:23:23,739 --> 01:23:25,740 ¿Y si pasa el tren estando en el puente? 986 01:23:25,741 --> 01:23:28,140 Tranquilo. Ninguno hasta que venga el nuestro. 987 01:23:30,616 --> 01:23:33,064 Ponlo ahí. Ahí. 988 01:24:18,843 --> 01:24:22,180 Preparan la voladura del tren. Ahora están los tres en el puente. 989 01:24:26,413 --> 01:24:27,514 ¡Vamos! 990 01:24:30,804 --> 01:24:32,895 Bueno. Esto ya está. 991 01:24:34,015 --> 01:24:39,639 Ahora llevamos los cables hasta cerca de coche... Y a esperar. 992 01:24:43,975 --> 01:24:45,327 ¡Alto a la Guardia Civil! 993 01:24:45,328 --> 01:24:46,307 ¡Aquí! 994 01:24:58,765 --> 01:25:01,795 - ¿Pero cómo han podido saber? - ¿Qué hacemos? 995 01:25:02,427 --> 01:25:03,831 Tenemos que escapar. 996 01:25:04,454 --> 01:25:08,487 - Surroca, disparad de vez en cuando. - ¿Qué vas a hacer? 997 01:25:53,618 --> 01:25:55,310 Les decimos que nos entregamos. 998 01:25:55,551 --> 01:25:58,693 Se asomarán y entonces les tiro el paquete. Cuando estalle 999 01:25:58,728 --> 01:26:01,819 - aprovechamos la confusión y vamos por ahí. - ¿Por ahí? 1000 01:26:01,826 --> 01:26:04,655 Ya habrán descubierto el coche. Vamos barranco abajo. 1001 01:26:04,752 --> 01:26:06,179 Es nuestra única salida. 1002 01:26:06,660 --> 01:26:07,850 ¡La madre que los parió! 1003 01:26:07,867 --> 01:26:11,055 Tranquilo, Ricard. Van a saltar todos por los aires. 1004 01:26:11,218 --> 01:26:14,447 Y la revolución la dejaremos para otro día. ¿Preparados? 1005 01:26:14,448 --> 01:26:15,279 Sí. 1006 01:26:15,280 --> 01:26:18,199 ¡No tiréis! ¡Nos entregamos! 1007 01:26:18,787 --> 01:26:22,690 ¡¡No tiréis!! ¡¡Nos entregamos!! 1008 01:26:22,691 --> 01:26:24,735 ¡Salid con las manos en alto! 1009 01:26:32,654 --> 01:26:33,864 ¡Han matado a López! 1010 01:26:48,136 --> 01:26:50,143 ¡Vosotros tres! ¡Bajad! 1011 01:27:01,524 --> 01:27:04,159 Dejadme. Seguid vosotros. 1012 01:27:06,096 --> 01:27:07,313 ¡Estamos desarmados! 1013 01:27:08,513 --> 01:27:10,577 - ¡Estamos desarmados! - ¡Alto el fuego! 1014 01:27:18,402 --> 01:27:22,562 Bueno. Se acabó la revolución. 1015 01:27:29,090 --> 01:27:31,959 - Sancta Maria. - Ora pro nobis. 1016 01:27:32,023 --> 01:27:34,183 - Sancta Dei Genitrix. - Ora pro nobis. 1017 01:27:34,263 --> 01:27:36,623 - Sancta Virgo Virgino. - Ora pro nobis. 1018 01:27:36,818 --> 01:27:39,179 - Mater Christi. - Ora pro nobis. 1019 01:27:39,198 --> 01:27:41,743 - Mater Divinae Gratiae. - Ora pro nobis. 1020 01:27:41,744 --> 01:27:44,484 - Mater Purissima. - Ora pro nobis. 1021 01:27:44,485 --> 01:27:47,055 - Mater Castissima. - Ora pro nobis. 1022 01:27:47,056 --> 01:27:49,251 - Mater Inviolata. - Ora pro nobis. 1023 01:27:49,252 --> 01:27:51,669 - Mater Intemerata. - Ora pro nobis. 1024 01:27:51,670 --> 01:27:54,015 - Mater Imaculata. - Ora pro nobis. 1025 01:27:54,016 --> 01:27:56,518 - Mater Amabilis. - Ora pro nobis. 1026 01:27:56,519 --> 01:27:59,154 - Mater Admirabilis. - Ora pro nobis. 1027 01:27:59,156 --> 01:28:01,661 - Mater Boni Consilii. - Se va a América. 1028 01:28:01,665 --> 01:28:04,179 - Mater Creatoris. - Se va a América. 1029 01:28:04,185 --> 01:28:06,658 - Mater Salvatoris. - Se va a América. 1030 01:28:06,660 --> 01:28:08,734 - Virgo Prudentissima. - Se va a América. 1031 01:28:08,740 --> 01:28:11,022 - Virgo Veneranda. - Se va a América. 1032 01:28:11,025 --> 01:28:13,720 - Virgo Predicanda. - Se va a América. 1033 01:28:13,730 --> 01:28:16,369 - Virgo Potens. - Se va a América. 1034 01:28:22,749 --> 01:28:26,238 Hijo mío, recuerda tu educación católica. 1035 01:28:26,841 --> 01:28:29,130 Confía en Dios en este trance. 1036 01:28:29,958 --> 01:28:35,019 Dios solo espera de ti una mirada, una invocación, un instante. 1037 01:28:35,637 --> 01:28:38,349 Míralo un instante y serás salvo. 1038 01:28:39,331 --> 01:28:41,068 Qué noche nos está dando este, ¿eh? 1039 01:28:41,255 --> 01:28:45,187 Hermanos, acordaos de aquel pobre centurión 1040 01:28:45,882 --> 01:28:50,785 que teniendo a su esclavo enfermo y deshauciado, su esclavo favorito, 1041 01:28:50,820 --> 01:28:52,611 a quien adoraba como si fuera su... 1042 01:28:52,712 --> 01:28:53,943 ¿Se querían? 1043 01:28:55,106 --> 01:28:57,718 A quien adoraba como si fuera su propio hijo. 1044 01:28:58,455 --> 01:29:01,322 Se miraban uno en otro a través de la bondad de Dios. 1045 01:29:01,487 --> 01:29:02,862 Se querían. 1046 01:29:04,731 --> 01:29:07,389 El centurión vio un día venir a Jesús y le dijo: 1047 01:29:07,959 --> 01:29:09,518 "Tengo a mi esclavo enfermo. 1048 01:29:09,527 --> 01:29:12,222 No soy digno de que entres en mi casa 1049 01:29:12,628 --> 01:29:16,721 pero di una sola palabra y mi esclavo quedará curado." 1050 01:29:17,538 --> 01:29:19,982 He aquí la fe en la misericordia del Señor. 1051 01:29:20,811 --> 01:29:23,298 Di tú. Decid vosotros: 1052 01:29:23,962 --> 01:29:27,034 "No somos dignos de que entres en nuestra casa 1053 01:29:27,730 --> 01:29:31,959 pero di una sola palabra y todos nuestros pecados serán perdonados." 1054 01:29:32,345 --> 01:29:34,598 A mí la pierna no me la cura nadie. 1055 01:29:34,934 --> 01:29:36,630 Pronto amanecerá. 1056 01:29:36,814 --> 01:29:39,657 Hermanos, os lo suplico. 1057 01:29:40,147 --> 01:29:43,250 Falta muy poco para que comparezcáis ante el Supremo Juez. 1058 01:29:43,503 --> 01:29:47,543 - Pero Él también es la Suprema Misericordia. - Padre, por favor. 1059 01:29:48,662 --> 01:29:50,295 El mar. 1060 01:29:50,607 --> 01:29:52,975 ¿Por qué no nos deja oír el mar? 1061 01:29:55,011 --> 01:29:59,459 El mar seguirá ahí pero nosotros no lo oiremos nunca más. 1062 01:30:03,473 --> 01:30:04,835 No se preocupe. 1063 01:30:05,615 --> 01:30:10,527 Si es verdad que su Dios existe nosotros le diremos que usted ha hecho todo lo posible. 1064 01:30:10,528 --> 01:30:12,727 Dios tenga piedad de vosotros. 1065 01:30:25,778 --> 01:30:27,430 ¿Lluís de Serracant? 1066 01:30:32,827 --> 01:30:35,723 - ¿Ya? - No. Una visita. 1067 01:30:40,278 --> 01:30:41,767 Mamá. 1068 01:30:53,783 --> 01:30:55,531 Hijo mío. 1069 01:30:56,821 --> 01:30:58,647 ¿Cuándo sale el barco? 1070 01:31:02,798 --> 01:31:08,558 ¿El bar...? Ah, sí. Ya falta muy poco. 1071 01:31:09,118 --> 01:31:16,535 ¿No tendrás frío? No te he traído un abrigo. En el mar debe refrescar mucho por las noches. 1072 01:31:17,622 --> 01:31:19,415 No te preocupes, mamá. 1073 01:31:20,911 --> 01:31:24,808 ¿De verdad que me llamarás a tu lado cuando llegues a América? 1074 01:31:25,779 --> 01:31:27,475 Claro que sí. 1075 01:31:28,418 --> 01:31:32,954 Lo sé, hijo. Es que soy una preguntona. 1076 01:31:36,911 --> 01:31:40,570 Mira. Te he traído esto. 1077 01:31:48,779 --> 01:31:50,253 Mamá. 1078 01:31:52,698 --> 01:31:57,039 Hijo mío. Hijo mío. 1079 01:31:58,718 --> 01:31:59,970 Señora. 1080 01:32:03,141 --> 01:32:07,010 Ya van a zarpar. No he oído la sirena. 1081 01:32:07,614 --> 01:32:10,870 Claro, con los nervios de la despedida... 1082 01:32:12,322 --> 01:32:13,467 Sí. 1083 01:32:14,598 --> 01:32:17,895 Ya... Ya van a quitar la escala. 1084 01:32:19,231 --> 01:32:22,442 Adiós, mamá. Cuídate mucho. 1085 01:32:28,091 --> 01:32:30,851 Comandante, cuide usted de mi hijo. 1086 01:33:44,911 --> 01:33:46,383 Es la hora. 1087 01:33:53,261 --> 01:33:55,063 Si usted lo dice... 1088 01:34:01,458 --> 01:34:03,862 Un momento, por favor. 1089 01:34:59,455 --> 01:35:00,827 Cuando usted quiera. 1090 01:36:28,334 --> 01:36:31,732 Pelotón. ¡Carguen! 1091 01:36:33,631 --> 01:36:34,914 ¡Apunten! 1092 01:36:36,290 --> 01:36:37,234 ¡Fuego! 85378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.