Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,494 --> 00:01:19,617
No s� a ustedes, pero
a m� siempre me duele
2
00:01:19,792 --> 00:01:21,122
ver pel�culas de guerra.
3
00:01:21,295 --> 00:01:25,083
Con marines de aviaci�n,
patrullas de submarinistas,
4
00:01:25,261 --> 00:01:27,340
y guerrilleros en Filipinas.
5
00:01:27,516 --> 00:01:30,888
Lo que me sorprende es que
no se hayan hecho pel�culas...
6
00:01:31,065 --> 00:01:33,938
...sobre prisioneros de guerra.
7
00:01:34,112 --> 00:01:38,031
Yo me llamo Clarence Harvey
Cook. Me llaman Cookie.
8
00:01:38,204 --> 00:01:41,659
Me dispararon en Magdeburgo,
Alemania, en el 43.
9
00:01:41,836 --> 00:01:44,875
Por eso a veces tartamudeo,
sobre todo cuando me emociono.
10
00:01:45,051 --> 00:01:49,349
Pas� dos a�os y medio en Stalag 17.
11
00:01:49,518 --> 00:01:52,012
Stalag significa campo
de prisioneros en alem�n.
12
00:01:52,190 --> 00:01:54,600
El n�mero 17 estaba en el Danubio.
13
00:01:54,779 --> 00:01:56,904
Hab�a unos 40.000 prisioneros,
14
00:01:57,075 --> 00:02:00,993
contando a rusos, polacos y checos.
15
00:02:01,166 --> 00:02:04,254
En nuestro barrac�n, �ramos unos 630.
16
00:02:04,423 --> 00:02:06,168
Todos de la aviaci�n americana.
17
00:02:06,343 --> 00:02:10,677
Radiotelegrafistas, artilleros
e ingenieros... Todos sargentos.
18
00:02:10,852 --> 00:02:14,521
Junta a 630 sargentos,
19
00:02:14,693 --> 00:02:16,652
y no veas la que se arma.
20
00:02:16,822 --> 00:02:19,910
Menudas trifulcas se
formaban en ese antro.
21
00:02:20,079 --> 00:02:23,867
Por ejemplo, con el
esp�a de nuestro barrac�n.
22
00:02:24,045 --> 00:02:26,919
Una semana antes de
las Navidades del 44,
23
00:02:27,093 --> 00:02:30,631
dos de los nuestros, Manfredi
y Jonson, para mayor exactitud,
24
00:02:30,809 --> 00:02:33,729
se propusieron volar el complejo.
25
00:03:43,453 --> 00:03:46,991
�Animal, lev�ntate!
26
00:03:47,169 --> 00:03:49,709
�Betty Grable est� en el tel�fono!
27
00:04:11,927 --> 00:04:14,052
- Aqu� est� la ropa de paisano.
- Vale, Hoffy.
28
00:04:14,223 --> 00:04:17,393
No os olvid�is de enterrar la ropa
militar antes de salir del bosque.
29
00:04:17,563 --> 00:04:20,436
La br�jula es el primer
bot�n de esta chaqueta.
30
00:04:26,205 --> 00:04:28,959
Si os piden la documentaci�n,
sois trabajadores franceses.
31
00:04:29,127 --> 00:04:32,963
El mapa... dinero nazi, francos suizos.
32
00:04:33,135 --> 00:04:37,054
- Vamos a repasarlo otra vez.
- Ya lo hemos hecho cien veces.
33
00:04:37,227 --> 00:04:38,639
Pues otra vez.
34
00:04:38,813 --> 00:04:41,901
Seguimos por el bosque hacia el
Oeste hasta llegar al Danubio.
35
00:04:42,070 --> 00:04:44,195
Seguimos por el Danubio hasta Linz.
36
00:04:44,366 --> 00:04:47,619
En Linz cogemos una barca hasta Ulm.
37
00:04:49,877 --> 00:04:54,259
�Joey, c�llate! �Vuelve a la cama!
38
00:04:56,766 --> 00:05:00,767
- Sigue. Est�is en Ulm.
- Pasamos inadvertidos hasta la noche.
39
00:05:00,941 --> 00:05:02,436
Cogemos un tren a Friedrichshafen.
40
00:05:02,611 --> 00:05:05,069
Robamos un bote de remos,
cogemos aparejos de pesca
41
00:05:05,241 --> 00:05:09,872
y cruzamos el lago hacia el Sur,
hasta llegar a la otra orilla... Suiza.
42
00:05:10,042 --> 00:05:14,625
Una vez ah�, nos avis�is con
un canto tirol�s. As� de f�cil.
43
00:05:14,802 --> 00:05:17,675
- No te entrometas.
- S�lo una pregunta.
44
00:05:17,849 --> 00:05:19,808
�Hab�is calculado el riesgo?
45
00:05:22,901 --> 00:05:24,100
�Listos!
46
00:05:25,531 --> 00:05:28,107
Ten�is diez minutos
para atravesar el t�nel.
47
00:05:28,287 --> 00:05:30,959
Saldr�is cuando los nazis se turnen.
48
00:05:31,126 --> 00:05:32,752
�Blondie?
49
00:05:34,591 --> 00:05:37,215
- Ya.
- Marchaos.
50
00:05:37,388 --> 00:05:39,846
- Que se enteren bien.
- Con tranquilidad.
51
00:05:40,436 --> 00:05:43,012
- Os echaremos de menos.
- Auf Wiedersehen.
52
00:06:59,260 --> 00:07:02,014
Pronto estar�n bajo la alambrada.
53
00:07:02,182 --> 00:07:03,381
Parece que hace bueno.
54
00:07:03,560 --> 00:07:05,601
Espero que lleguen al
Danubio antes del amanecer.
55
00:07:05,773 --> 00:07:08,480
Puede que lo logren. Es
la noche m�s larga del a�o.
56
00:07:08,653 --> 00:07:11,860
- Seguro que llegan a Friedrichshafen.
- Seguro que llegan a Suiza.
57
00:07:12,035 --> 00:07:16,251
- Seguro que no salen del bosque.
- Qu� tonter�a.
58
00:07:16,419 --> 00:07:20,040
No es una tonter�a. Dos paquetes de
tabaco dicen que no salen del bosque.
59
00:07:20,218 --> 00:07:22,259
Basta, Sefton. Vuelve a la cama.
60
00:07:22,431 --> 00:07:24,971
Es capaz de apostar que a
su madre le pilla un cami�n.
61
00:07:25,144 --> 00:07:27,186
- �Qui�n apuesta?
- No metas el cuezo.
62
00:07:27,357 --> 00:07:30,314
Espera. Apuesto por
ellos. Me juego diez.
63
00:07:30,488 --> 00:07:31,901
- Yo cinco.
- Ocho.
64
00:07:32,075 --> 00:07:34,116
- Ponme diez.
- Tres.
65
00:07:34,288 --> 00:07:36,329
- Me juego uno.
- Yo todo el bote.
66
00:07:36,500 --> 00:07:38,210
Lo que quieras. Cookie...
67
00:07:39,005 --> 00:07:40,205
M�s cigarros.
68
00:07:42,178 --> 00:07:43,888
- Vamos.
- Me juego ocho.
69
00:07:45,143 --> 00:07:46,139
Yo cuatro.
70
00:07:46,312 --> 00:07:47,938
- Yo dos.
- Yo cuatro.
71
00:07:48,107 --> 00:07:50,018
- Cuatro m�s.
- Yo ocho.
72
00:07:50,194 --> 00:07:52,236
- Dame tres.
- Apuesto dos.
73
00:07:52,407 --> 00:07:53,951
- Y medio.
- No valen colillas.
74
00:07:54,119 --> 00:07:55,698
No valen colillas.
75
00:07:55,872 --> 00:07:58,116
�Vale as� o traigo m�s?
76
00:07:58,294 --> 00:08:03,886
Vale as�. Vamos, chicos. �M�s apuestas?
77
00:08:46,515 --> 00:08:48,141
Vamos.
78
00:09:05,177 --> 00:09:07,218
�Esos nazis de mierda!
79
00:09:11,022 --> 00:09:13,895
- �Qu� queda de ellos, Hoffy?
- No me preguntes.
80
00:09:14,070 --> 00:09:15,981
Price fue nombrado oficial de seguridad.
81
00:09:16,157 --> 00:09:19,529
- Oficial de seguridad, �qu� pas�?
- Ojal� lo supiera.
82
00:09:19,706 --> 00:09:22,164
Planificamos todo con detalle.
83
00:09:22,336 --> 00:09:24,960
�Quiz� los nazis sab�an lo del t�nel!
84
00:09:25,133 --> 00:09:27,805
- �C�llate!
- Quiz� les esperaban ya.
85
00:09:27,972 --> 00:09:30,893
- S�, quiz�.
- Sefton, espera. �Espera!
86
00:09:31,062 --> 00:09:34,516
O�mos disparos. �Qui�n
dice que no han huido?
87
00:09:37,032 --> 00:09:39,905
�Alguno quiere apostar el doble?
88
00:10:03,668 --> 00:10:08,549
Todas las ma�anas a las seis
en punto pasaban revista.
89
00:10:08,720 --> 00:10:11,130
Cada barrac�n ten�a su despertador.
90
00:10:11,308 --> 00:10:16,735
El nuestro era el sargento
Johann Sebastian Schulz.
91
00:10:16,903 --> 00:10:19,693
Los alemanes tuvieron un
compositor hac�a tiempo
92
00:10:19,867 --> 00:10:21,826
llamado Johann Sebastian.
93
00:10:21,996 --> 00:10:25,998
Pero les aseguro que Schulz
no era ning�n compositor.
94
00:10:26,171 --> 00:10:31,419
Era un cabr�n. Un cabr�n de mierda.
95
00:10:38,529 --> 00:10:43,243
�Salgan a pasar revista! Buenos d�as.
96
00:10:44,708 --> 00:10:48,211
�Todo el mundo arriba! �Fuera!
97
00:10:52,849 --> 00:10:56,602
Vamos, canallas dormilones.
Dejad de quejaros y levantaos.
98
00:10:56,774 --> 00:10:58,567
Schulz.
99
00:10:58,736 --> 00:11:00,778
�Tuvieron anoche pr�cticas de tiro?
100
00:11:00,949 --> 00:11:05,497
�Fue una calamidad!
Qu� idiotas. Qu� lindos.
101
00:11:05,667 --> 00:11:09,419
Prefiero no hablar del
tema. Me pongo malo.
102
00:11:09,591 --> 00:11:13,759
Revista. Todos fuera.
103
00:11:13,933 --> 00:11:16,557
�Los mat� usted? �A los dos?
104
00:11:16,730 --> 00:11:19,818
- Qu� lindos. Me pongo malo.
- �No disimule!
105
00:11:19,987 --> 00:11:23,110
T� tambi�n. Deja esa flauta.
106
00:11:24,830 --> 00:11:28,452
D�jale. Est� enfermo.
Ya sabes que est� mal.
107
00:11:28,629 --> 00:11:31,633
A veces creo que se hace el loco.
108
00:11:31,802 --> 00:11:35,590
�Quieres ver las tripas de nueve
compa�eros salpicadas por todo el avi�n?
109
00:11:35,768 --> 00:11:37,893
Vamos, Joey. No te asustes.
110
00:11:38,732 --> 00:11:41,689
Por favor, caballeros.
111
00:11:41,864 --> 00:11:46,197
No querr�n quedarse en la cama
con una ma�ana tan preciosa, �no?
112
00:11:46,373 --> 00:11:47,619
- �Schulz?
- �S�?
113
00:11:50,255 --> 00:11:53,544
Pues v�yase al cuerno.
114
00:11:53,721 --> 00:11:57,140
Siempre con bromas. Revista.
115
00:11:57,311 --> 00:12:01,443
Despierta, Animal. Vamos, despierta.
116
00:12:04,116 --> 00:12:08,866
Buenos d�as, Animal.
�Qu� quieres de desayuno?
117
00:12:09,043 --> 00:12:13,424
�Huevos revueltos con salchichas?
�Huevos fritos con panceta?
118
00:12:13,594 --> 00:12:18,094
- �Crep�s! �Un gofre!
- C�llate, Harry. Te aviso.
119
00:12:18,269 --> 00:12:21,724
�Caf�! �Leche! �O quiz� un chocolate!
120
00:12:21,902 --> 00:12:23,980
�Por qu� me dices lo
mismo todas las ma�anas?
121
00:12:24,156 --> 00:12:26,198
Hamburguesas con
cebolla, tarta de fresa...
122
00:12:26,369 --> 00:12:30,537
- Te voy a hacer picadillo.
- Suelta, tenemos revista.
123
00:12:32,047 --> 00:12:34,255
Hitler nos espera.
124
00:12:34,427 --> 00:12:37,217
A ver. Aqu� hay dos literas vac�as.
125
00:12:41,524 --> 00:12:44,896
�Por qu� no deja que se
enfr�en los colchones un poco?
126
00:12:45,073 --> 00:12:50,749
Estamos faltos de espacio. Todos
los d�as llegan nuevos prisioneros.
127
00:12:50,918 --> 00:12:52,829
�Caballeros, todos fuera!
128
00:12:53,005 --> 00:12:55,795
No me metan en l�os con
el comandante otra vez.
129
00:12:55,970 --> 00:12:57,798
- Fuera.
- Schulz.
130
00:12:57,974 --> 00:13:01,393
Si va a meter a alguien,
�por qu� no un par de rusas?
131
00:13:01,564 --> 00:13:04,236
�Prisioneras rusas?
132
00:13:04,403 --> 00:13:06,148
Algunas no est�n mal.
133
00:13:06,323 --> 00:13:11,916
Tr�iganos a unas con
unos buenos c�ntaros.
134
00:13:12,335 --> 00:13:14,959
"�V�yanse al cuerno!"
135
00:13:26,739 --> 00:13:29,315
Formen filas.
136
00:14:35,459 --> 00:14:37,787
Qu� tiempo m�s malo.
137
00:14:37,964 --> 00:14:41,383
Y yo que esperaba que pudi�ramos
darles unas Navidades blancas
138
00:14:41,555 --> 00:14:44,559
como las que sol�an tener.
139
00:14:44,728 --> 00:14:47,767
�No es eso lo que escribi�
ese hombre tan listo
140
00:14:47,942 --> 00:14:51,030
que le quit� el nombre
a nuestra capital,
141
00:14:51,199 --> 00:14:52,398
ese... Berl�n, o algo as�?
142
00:14:55,624 --> 00:14:57,334
Qu� barro.
143
00:14:57,503 --> 00:15:04,093
Espero que en primavera sigan
a�n aqu�. Plantaremos c�sped.
144
00:15:04,809 --> 00:15:08,396
Y quiz� unos narcisos.
145
00:15:15,581 --> 00:15:19,452
Ya veo que faltan dos hombres.
146
00:15:19,630 --> 00:15:22,338
Me dejan sorprendidos, caballeros.
147
00:15:22,511 --> 00:15:27,012
Aqu� estoy intentando ser
amigo suyo, y me dejan en feo.
148
00:15:27,187 --> 00:15:30,939
Esto podr�a meterme en una
buena con los altos mandos.
149
00:15:31,112 --> 00:15:36,907
Me formar�an consejo de guerra, tras
estos a�os de perfecto historial.
150
00:15:37,082 --> 00:15:40,704
No querr�n que esto me ocurra, �no?
151
00:15:40,881 --> 00:15:43,457
Afortunadamente, esos dos hombres...
152
00:15:55,786 --> 00:16:01,296
Como dec�a, afortunadamente esos
dos hombres no han ido muy lejos.
153
00:16:01,464 --> 00:16:04,030
Tuvieron la sensatez de reincorporarse,
154
00:16:04,031 --> 00:16:06,926
con lo cual mi historial
sigue intachable.
155
00:16:07,100 --> 00:16:10,686
Nadie ha logrado
fugarse del barrac�n 17.
156
00:16:11,400 --> 00:16:13,359
Al menos, con vida.
157
00:16:29,060 --> 00:16:32,647
- Sargento Hoffman del barrac�n 4.
- �S�, sargento Hoffman?
158
00:16:32,818 --> 00:16:34,361
Como jefe del barrac�n,
159
00:16:34,530 --> 00:16:37,284
protesto por que estos
cad�veres est�n en el barro.
160
00:16:37,452 --> 00:16:39,245
- �Algo m�s?
- S�.
161
00:16:39,414 --> 00:16:40,993
Seg�n la Convenci�n de Ginebra,
162
00:16:41,168 --> 00:16:43,127
los prisioneros muertos
recibir�n sepultura digna.
163
00:16:43,297 --> 00:16:46,420
Por supuesto. Conozco
la Convenci�n de Ginebra.
164
00:16:46,595 --> 00:16:49,053
Recibir�n la sepultura que se merecen.
165
00:16:49,225 --> 00:16:54,355
�O querr�a que traj�ramos 21
ca�ones del frente oriental
166
00:16:54,528 --> 00:16:58,196
y les ofreci�ramos una
salva de 21 ca�onazos?
167
00:17:02,210 --> 00:17:05,546
Por �ltima vez, les recuerdo
168
00:17:05,717 --> 00:17:08,839
que los prisioneros que est�n fuera
del barrac�n tras apagarse las luces
169
00:17:09,015 --> 00:17:11,140
ser�n disparados en el momento.
170
00:17:11,311 --> 00:17:15,443
Adem�s, la estufa del barrac�n 4,
171
00:17:15,611 --> 00:17:19,198
la que camufla la
trampilla, va a retirarse.
172
00:17:19,369 --> 00:17:22,824
As�, los hombres de este
barrac�n no pasar�n fr�o,
173
00:17:23,001 --> 00:17:27,834
y entrar�n en calor rellenando
el t�nel de escape. �Entendido?
174
00:17:31,393 --> 00:17:35,477
Bueno, caballeros. Ya
somos amigos otra vez.
175
00:17:35,651 --> 00:17:39,024
Y como vienen las Navidades,
tengo un regalo para vosotros.
176
00:17:39,200 --> 00:17:42,406
Os voy a despiojar para las vacaciones.
177
00:17:42,582 --> 00:17:48,626
Y pondr� un arbolito de Navidad
en cada barrac�n. Os gustar�.
178
00:17:55,775 --> 00:17:58,613
�Qui�n ha sido?
179
00:17:59,908 --> 00:18:04,289
Al gracioso voy a darle cinco
segundos para que d� un paso adelante.
180
00:18:07,172 --> 00:18:12,338
Y os quedar�is ah� de pie,
si no sale en todo el d�a.
181
00:18:14,896 --> 00:18:18,268
Eso est� mejor.
182
00:18:28,339 --> 00:18:32,341
Ya veo. 600 graciosos.
183
00:18:33,600 --> 00:18:36,010
No habr� �rboles de Navidad,
184
00:18:36,188 --> 00:18:39,857
pero os despiojar� con
agua fr�a de las mangueras.
185
00:18:40,029 --> 00:18:41,655
�Rompan filas!
186
00:19:15,642 --> 00:19:22,018
Vamos a quitar la estufa
que camuflaba la trampilla...
187
00:19:22,197 --> 00:19:23,942
Estos nazis no son legales.
188
00:19:24,117 --> 00:19:25,862
Puedes decirlo otra vez.
189
00:19:26,038 --> 00:19:27,831
Estos nazis no son leg...
190
00:19:28,000 --> 00:19:32,916
Te he dicho que puedes decirlo
otra vez, no que lo repitas.
191
00:19:34,471 --> 00:19:36,097
Propiedad privada.
192
00:19:37,059 --> 00:19:40,182
Oficial de seguridad, �c�mo es que
los nazis sab�an lo de la estufa?
193
00:19:40,358 --> 00:19:41,557
�Y lo del t�nel?
194
00:19:41,735 --> 00:19:45,322
�Por qu� no puedes
eructar sin que se enteren?
195
00:19:45,493 --> 00:19:47,653
Si no te gusta c�mo hago mi trabajo...
196
00:19:47,831 --> 00:19:49,208
Estamos todos confundidos.
197
00:19:49,376 --> 00:19:52,463
S�lo quiero saber c�mo son tan listos.
198
00:19:52,632 --> 00:19:55,885
Quiz� con un radar. O quiz�
hay un micr�fono oculto.
199
00:19:56,056 --> 00:19:58,596
S�, en la flauta de Joey.
200
00:19:59,855 --> 00:20:03,358
Quiz� no sean tan listos,
sino que nosotros somos tontos.
201
00:20:03,529 --> 00:20:06,652
Quiz� haya un chivato en el barrac�n.
202
00:20:06,827 --> 00:20:09,285
- No digas eso.
- S�, lo digo.
203
00:20:09,499 --> 00:20:11,993
Aqu� hay un sopl�n de mierda.
204
00:20:12,171 --> 00:20:15,258
�Es la teor�a de Einstein, o
lo has descubierto t� mismo?
205
00:20:15,428 --> 00:20:19,893
�Prisioneras nuevas en el barrac�n ruso!
206
00:20:25,072 --> 00:20:26,781
�Prisioneras nuevas!
207
00:20:26,950 --> 00:20:30,323
�Prisioneras nuevas en el barrac�n ruso!
208
00:20:34,883 --> 00:20:37,970
�Amorcitos! �Abramos el tercer frente!
209
00:20:43,024 --> 00:20:48,071
Chicas, �por qu� no tomamos
una sopita juntos los dos?
210
00:20:48,243 --> 00:20:51,413
�Rusa, rusa! �Mira qu� rusas!
211
00:20:54,923 --> 00:20:57,927
�M�rame! �Soy tu amor!
212
00:20:58,096 --> 00:21:01,385
Mira esa rubia. Est�
maciza como el Kremlin.
213
00:21:01,561 --> 00:21:03,354
�Compa�era! �Aqu� me tienes!
214
00:21:03,523 --> 00:21:07,110
Harry Shapiro, el barquero
del Volga del barrac�n 4.
215
00:21:07,281 --> 00:21:09,192
�No! �La rubia es m�a!
216
00:21:14,420 --> 00:21:18,636
�Olga Volga! �Esp�rame!
217
00:21:21,601 --> 00:21:24,355
- �Soltadme!
- �Te van a disparar!
218
00:21:25,484 --> 00:21:29,568
- �Te van a disparar!
- No me importa. �Soltadme!
219
00:21:29,742 --> 00:21:30,988
�Vamos a comer!
220
00:21:31,203 --> 00:21:32,319
�A comer, Animal!
221
00:21:32,498 --> 00:21:36,546
No quiero comer. Quiero
ir a hablar con ellas.
222
00:21:36,714 --> 00:21:39,290
�Para qu� quieres hablar
con unas t�as con botazas?
223
00:21:39,470 --> 00:21:41,464
�No me importa si las llevan!
224
00:21:41,641 --> 00:21:44,514
- Betty Grable es la tuya.
- D�jame.
225
00:21:44,689 --> 00:21:48,607
Te he dicho que cuando acabe la
guerra, te presentar� a Betty Grable.
226
00:21:48,780 --> 00:21:51,653
�C�mo vas a conseguirlo?
227
00:21:51,828 --> 00:21:53,454
Vamos a California.
228
00:21:53,623 --> 00:21:56,413
Un primo m�o trabaja en Los �ngeles.
229
00:21:56,587 --> 00:21:59,757
Le pedimos las se�as de
ella, y luego vamos a su casa.
230
00:21:59,927 --> 00:22:01,637
Cuando nos abra la puerta, le digo:
231
00:22:01,806 --> 00:22:03,432
"Enhorabuena, Srta. Grable.
232
00:22:03,601 --> 00:22:07,519
"Le hemos votado la chica con la que
m�s nos gustar�a estar en la c�rcel,
233
00:22:07,693 --> 00:22:09,069
"y aqu� le traigo el premio".
234
00:22:09,237 --> 00:22:13,109
- �Qu� premio?
- �T� qu� crees? �Pues t�!
235
00:22:13,287 --> 00:22:17,039
�Yo? �Y si no le gusto?
236
00:22:17,212 --> 00:22:20,798
Si no le gustas, se queda sin nada.
237
00:22:21,011 --> 00:22:23,385
Otra vez tom�ndome el pelo.
238
00:22:23,558 --> 00:22:25,968
�Su�ltame! �Es hora de comer!
239
00:22:26,146 --> 00:22:27,143
�A comer!
240
00:22:31,782 --> 00:22:34,240
�Esto se bebe? �O es para afeitarse?
241
00:22:34,412 --> 00:22:36,206
- Se bebe.
- Para afeitarse.
242
00:22:36,375 --> 00:22:39,462
- �Alguien m�s quiere sopa?
- �No!
243
00:22:39,631 --> 00:22:42,303
- �Seguros?
- �S�!
244
00:22:47,313 --> 00:22:50,483
�Mi comida! �D�nde est�?
245
00:23:00,464 --> 00:23:03,468
�Por qu� te lavas los
calcetines en mi desayuno?
246
00:23:03,637 --> 00:23:05,098
Mala suerte.
247
00:23:06,059 --> 00:23:08,731
�Qu� mierda de vida!
248
00:23:11,653 --> 00:23:14,860
- Prep�rala. Me muero de hambre.
- Ya est�.
249
00:23:49,437 --> 00:23:53,189
�Tranquilo!
250
00:23:53,487 --> 00:23:56,941
- �De qu� es?
- De gallina, cabeza de chorlito.
251
00:23:57,119 --> 00:23:58,318
�De gallina?
252
00:23:58,496 --> 00:24:01,750
Las gallinas ponen eso.
�No te acuerdas, Animal?
253
00:24:03,298 --> 00:24:06,005
Qu� maravilloso.
254
00:24:07,890 --> 00:24:10,514
�Te lo vas a comer entero?
255
00:24:10,687 --> 00:24:12,481
La clara y la yema.
256
00:24:15,196 --> 00:24:19,910
- �Podemos olerlo?
- Pero no eches la baba.
257
00:24:20,081 --> 00:24:23,750
- �Te vas a comer la c�scara?
- C�gela.
258
00:24:29,934 --> 00:24:33,686
Gracias. �Qu� hacemos con ella?
259
00:24:35,529 --> 00:24:39,577
La plantamos y criamos
un pollo para Navidad.
260
00:24:46,592 --> 00:24:49,513
Si fuera t�, me comer�a
ese huevo en otro sitio.
261
00:24:49,682 --> 00:24:51,308
Por ejemplo, debajo del barrac�n.
262
00:24:51,477 --> 00:24:53,103
El caf� est� flojo hoy.
263
00:24:53,272 --> 00:24:57,226
Vamos, comerciante Horn, �qu� has
dado a los nazis por ese huevo?
264
00:24:57,405 --> 00:24:59,649
45 cigarros. Ha subido el precio.
265
00:24:59,827 --> 00:25:01,868
�Los cigarros que nos cogiste anoche?
266
00:25:02,040 --> 00:25:04,997
�Qu� iba a hacer con
ellos? S�lo fumo puros.
267
00:25:05,171 --> 00:25:08,294
Qu� simp�tico. Los nazis mataron
anoche a Manfredi y a Jonson,
268
00:25:08,469 --> 00:25:10,262
y hoy comercia con ellos.
269
00:25:10,431 --> 00:25:14,350
Quiz� �ste sea mi �ltimo desayuno
caliente, porque van a quitar la estufa.
270
00:25:14,523 --> 00:25:16,102
�Puedo comer tranquilo?
271
00:25:16,276 --> 00:25:19,364
Qu� pena. Ma�ana tendr�
que tomarse un huevo crudo.
272
00:25:19,533 --> 00:25:23,748
No le hace falta. Les comprar�
una cocina de gas de seis fuegos.
273
00:25:23,917 --> 00:25:25,543
O tambi�n un congelador.
274
00:25:25,712 --> 00:25:28,384
�Qu� problema hay? Aqu� todos comercian.
275
00:25:28,551 --> 00:25:31,840
Quiz� yo sea algo tramposo,
pero �soy por eso un colaborador?
276
00:25:32,016 --> 00:25:35,638
Muy tramposo. Me gustar�a cogerte
la pasta que tienes en la taquilla.
277
00:25:35,815 --> 00:25:37,014
�S�?
278
00:25:37,193 --> 00:25:40,482
Mi primera semana aqu�, me
birlaron el paquete de la Cruz Roja,
279
00:25:40,658 --> 00:25:42,284
la manta y un zapato.
280
00:25:42,453 --> 00:25:45,161
Ahora, estoy escarmentado.
Esto no es C�ritas.
281
00:25:45,334 --> 00:25:47,376
Cada uno a lo suyo.
La ley del m�s fuerte.
282
00:25:47,547 --> 00:25:48,746
�Eres un cerdo!
283
00:25:48,925 --> 00:25:50,301
�Quieto!
284
00:25:54,060 --> 00:25:58,192
Ahora se me ha puesto mal est�mago.
285
00:25:58,903 --> 00:26:00,102
Toma, Joey.
286
00:26:04,497 --> 00:26:07,667
- �Alg�n problema m�s?
- S�, una cosa m�s.
287
00:26:07,837 --> 00:26:09,493
�C�mo estabas tan seguro de que
288
00:26:09,494 --> 00:26:11,791
Manfredi y Jonson no
saldr�an del bosque?
289
00:26:11,970 --> 00:26:14,927
No lo estaba. S�lo quer�a apostar.
290
00:26:17,481 --> 00:26:19,227
�Qu� quieres decirme?
291
00:26:19,402 --> 00:26:22,489
Est�n muertos en el barro
y quiero saber por qu�.
292
00:26:22,658 --> 00:26:27,206
Porque t� dijiste que era
seguro, y les diste la luz verde.
293
00:26:27,376 --> 00:26:28,788
Por eso.
294
00:26:28,963 --> 00:26:32,715
�Qu� intent�is demostrar? �Cortando
trampillas! �Excavando t�neles!
295
00:26:32,887 --> 00:26:35,178
- Escucha, Sefton...
- �Esc�chame t�!
296
00:26:35,350 --> 00:26:37,760
�Qu� posibilidades ten�is de fugaros?
297
00:26:37,939 --> 00:26:42,107
Por ejemplo, a Suiza. O
a los EEUU. �Qu� m�s da?
298
00:26:42,281 --> 00:26:45,119
Os llevar�n al Pac�fico.
Volver�n a disparar.
299
00:26:45,287 --> 00:26:48,207
Pero acabar�is en un campo
de prisioneros japon�s.
300
00:26:48,376 --> 00:26:49,658
Eso, si ten�is suerte.
301
00:26:50,756 --> 00:26:52,834
Bueno, no soy experto en fugas.
302
00:26:53,428 --> 00:26:55,221
Un puro, Cookie.
303
00:26:55,390 --> 00:26:59,344
Vosotros ser�is los h�roes,
unos t�os con agallas.
304
00:26:59,523 --> 00:27:01,103
Yo me quedo.
305
00:27:01,277 --> 00:27:03,984
No voy a complicarme la vida.
306
00:27:04,158 --> 00:27:09,038
Y si tengo que comerciar con el enemigo
para lograr comida o un colch�n mejor,
307
00:27:09,209 --> 00:27:10,705
no me importa.
308
00:27:11,881 --> 00:27:15,051
�Idiota! Esta guerra acabar� alg�n d�a.
309
00:27:15,221 --> 00:27:18,391
�Qu� crees que haremos a los
pelotas de los nazis como t�?
310
00:27:18,561 --> 00:27:19,594
�Basta ya!
311
00:27:21,317 --> 00:27:22,397
�Tranquilos!
312
00:27:22,569 --> 00:27:26,156
�Silencio por ah�! Hay novedades.
313
00:27:26,327 --> 00:27:28,951
�Silencio! Novedades del d�a.
314
00:27:29,124 --> 00:27:31,914
El Padre Murray anuncia
que, seg�n normas locales,
315
00:27:32,088 --> 00:27:35,176
la misa de gallo ser� a
las siete de la ma�ana.
316
00:27:35,345 --> 00:27:37,054
Y cito palabras textuales:
317
00:27:37,224 --> 00:27:39,598
"Dormilones, acudid a la misa
318
00:27:39,770 --> 00:27:41,646
"y sin armar jaleo".
319
00:27:43,235 --> 00:27:45,444
- Silencio.
- �Silencio!
320
00:27:46,909 --> 00:27:47,906
Siguiente.
321
00:27:48,078 --> 00:27:52,163
El lunes habr� carrera de
veleros en el alcantarillado.
322
00:27:52,337 --> 00:27:56,469
Hablen con Oscar Rudolph del barrac�n
7, los que quieran participar.
323
00:27:56,637 --> 00:27:59,725
- �Silencio!
- �Silencio!
324
00:27:59,894 --> 00:28:00,890
Siguiente.
325
00:28:01,063 --> 00:28:05,444
Jack Cushingham y Larry Blake jugar�n
con Frank de Notta y Mike Cohen
326
00:28:05,613 --> 00:28:07,239
en el concurso de pinacle.
327
00:28:07,409 --> 00:28:09,035
Es un montaje.
328
00:28:09,204 --> 00:28:12,327
- �Silencio!
- �Silencio!
329
00:28:12,502 --> 00:28:13,914
Siguiente.
330
00:28:14,089 --> 00:28:16,000
El martes a las dos
331
00:28:16,176 --> 00:28:19,880
todos los de Tejas se reunir�n
detr�s de la letrina norte.
332
00:28:20,602 --> 00:28:23,309
- �Silencio!
- �Silencio!
333
00:28:24,025 --> 00:28:26,649
Siguiente. Aviso del comandante.
334
00:28:28,116 --> 00:28:31,489
Cualquiera que arroje
piedras a aviones alemanes
335
00:28:31,665 --> 00:28:35,251
ser� llevado al calabozo. �Silencio!
336
00:28:35,423 --> 00:28:38,795
- �Est�n cubiertas las puertas?
- S�, lo est�n.
337
00:28:38,971 --> 00:28:41,013
Steve, dales la radio.
338
00:28:54,127 --> 00:28:55,753
Pod�is qued�rosla dos d�as.
339
00:28:55,922 --> 00:28:57,750
�No era una semana?
340
00:28:57,926 --> 00:28:59,552
Ten�is suerte de conseguirla.
341
00:28:59,721 --> 00:29:03,639
Tienen miedo de que los nazis la
vean. Este barrac�n est� gafado.
342
00:29:03,813 --> 00:29:05,225
Procuraremos que no.
343
00:29:05,399 --> 00:29:09,103
Trae la antena. A ver si cogemos la BBC.
344
00:29:09,282 --> 00:29:13,283
Trae la antena, trae la
antena, trae la antena.
345
00:29:13,457 --> 00:29:16,912
El saque nos dio puntos,
el saque nos dio puntos...
346
00:29:37,129 --> 00:29:38,328
�Recibes algo?
347
00:29:38,507 --> 00:29:40,585
Demasiado. Intento descifrar.
348
00:29:40,761 --> 00:29:43,599
Si no coges la BBC, �por
qu� no intentas Guy Lombardo?
349
00:29:43,767 --> 00:29:45,311
�Te aburrimos?
350
00:29:45,479 --> 00:29:46,643
�Esperad! �Callaos!
351
00:29:47,859 --> 00:29:51,694
Cinco divisiones blindadas
y nueve de infanter�a
352
00:29:51,866 --> 00:29:56,699
del ej�rcito de von Rundstedt
est�n abri�ndose paso.
353
00:29:56,876 --> 00:29:59,085
Los nazis han logrado
atravesar el frente.
354
00:29:59,256 --> 00:30:05,550
Tenemos noticias de otra cu�a
nazi a 21 km. Al oeste de Malmedy,
355
00:30:05,727 --> 00:30:11,522
donde columnas de tanques
cortan la carretera de Bastogne.
356
00:30:12,407 --> 00:30:16,195
Ay, amor m�o Ay, gozo m�o
357
00:30:16,374 --> 00:30:19,960
Ay, querido puesto de hamburguesas
358
00:30:20,131 --> 00:30:22,209
�No es esto un puesto de hamburguesas?
359
00:30:22,386 --> 00:30:24,380
S�, es un puesto de hamburguesas
360
00:30:24,557 --> 00:30:26,302
�No es bajo y alargado?
361
00:30:26,477 --> 00:30:28,555
S�, es bajo y alargado
362
00:30:28,732 --> 00:30:30,393
Un bajo y alargado
puesto de hamburguesas
363
00:30:30,569 --> 00:30:34,356
Ay, amor m�o Ay, gozo m�o
364
00:30:34,535 --> 00:30:38,619
Ay, querido puesto de hamburguesas
365
00:30:41,006 --> 00:30:44,544
�No es esto un bal�n? S�, es un bal�n
366
00:30:44,722 --> 00:30:48,260
�No es esto una pocilga?
S�, es una pocilga
367
00:30:48,437 --> 00:30:52,356
Pocilga, bal�n, bajo y
alargado puesto de hamburguesas
368
00:30:52,529 --> 00:30:55,948
Ay, amor m�o Ay, gozo m�o
369
00:30:56,119 --> 00:30:59,824
Ay, querido puesto de hamburguesas
370
00:31:00,002 --> 00:31:02,496
�Maravilloso! �Verdad que lo es?
371
00:31:03,509 --> 00:31:06,964
�No es �ste un gordo? S�, es un gordo
372
00:31:07,141 --> 00:31:08,553
�No es esto una alambrera?
373
00:31:09,730 --> 00:31:12,057
...ha atravesado Luxemburgo.
374
00:31:12,235 --> 00:31:16,652
La aviaci�n aliada est� paralizada
por falta de visibilidad.
375
00:31:16,827 --> 00:31:20,615
Mientras, dos unidades
de tanques de Patton
376
00:31:20,793 --> 00:31:24,795
se han desviado a Bastogne e intentan...
377
00:31:25,428 --> 00:31:27,007
- �Vamos!
- �Interferencias!
378
00:31:27,181 --> 00:31:30,435
Eso mismo. Interferencias de radio,
y Patton y nosotros estacionarios.
379
00:31:30,605 --> 00:31:33,478
La guerra va a durar
m�s de lo que cre�as.
380
00:31:33,652 --> 00:31:35,113
Silencio.
381
00:31:40,165 --> 00:31:41,792
�Cuidado!
382
00:32:13,106 --> 00:32:17,060
Caballeros, �les interrumpo en algo?
383
00:32:17,239 --> 00:32:19,947
S�, est�bamos repartiendo armas.
384
00:32:20,120 --> 00:32:24,621
�Armas? Est�is de bruma.
Siempre con brumas.
385
00:32:24,796 --> 00:32:28,714
�Brumas? �D�nde aprendi� a
hablar, en una f�brica de pretzels?
386
00:32:28,887 --> 00:32:30,513
Crees que soy tonto.
387
00:32:30,683 --> 00:32:33,141
He estado en Am�rica.
Haciendo lucha libre.
388
00:32:33,313 --> 00:32:38,110
Luch� en Milwaukee, San
Luis, Cincinnati, y volver�.
389
00:32:38,281 --> 00:32:41,534
Al paso que va la guerra,
ir� antes que vosotros.
390
00:32:41,705 --> 00:32:43,331
Mientras siga viviendo.
391
00:32:44,168 --> 00:32:46,459
Mira. Soy yo en Cincinnati.
392
00:32:46,631 --> 00:32:48,792
�Qui�n es el luchador con el bigote?
393
00:32:48,969 --> 00:32:50,548
Mi esposa.
394
00:32:50,722 --> 00:32:54,142
Oye, mira qu� de carne.
No tiene desperdicio.
395
00:32:54,313 --> 00:32:57,400
D�mela. No deb�is excitaros.
396
00:32:57,569 --> 00:33:01,488
Hagamos un trato. Imagine
que nos ayuda a fugarnos.
397
00:33:01,661 --> 00:33:04,950
Todos le estaremos esperando
en Madison Square Garden.
398
00:33:05,126 --> 00:33:07,916
Para el campeonato mundial
de lucha de pesos pesados.
399
00:33:08,090 --> 00:33:11,297
�En este rinc�n, Schulz,
la Bestia de Bavaria,
400
00:33:11,472 --> 00:33:14,346
contra el Jorobado del barrac�n 17!
401
00:33:16,524 --> 00:33:19,100
�Al cuerno!
402
00:33:21,492 --> 00:33:27,084
Y ahora, caballeros, saldremos
a hacer un poco de ejercicio.
403
00:33:27,254 --> 00:33:31,587
Vamos a coger unas palas para
tapar el t�nel que excavasteis.
404
00:33:31,762 --> 00:33:34,137
�Por qu� no lo tapamos
405
00:33:34,309 --> 00:33:37,598
con el comandante en un
extremo y usted en el otro?
406
00:33:37,774 --> 00:33:43,616
No soy yo. Son las �rdenes.
Yo soy vuestro mejor amigo.
407
00:33:43,786 --> 00:33:46,458
No digas tonter�as.
Te seguimos la pista.
408
00:33:46,625 --> 00:33:50,128
Sabes todo lo que pasa.
�Qui�n te est� informando?
409
00:33:50,299 --> 00:33:53,137
�C�mo? No entiendo.
410
00:33:53,305 --> 00:33:57,224
Duke, est�s perdiendo el
tiempo. �Todos fuera! �Vamos!
411
00:33:57,397 --> 00:34:00,235
Espera. �l dice que
es nuestro mejor amigo.
412
00:34:00,403 --> 00:34:02,444
Quiz� pueda darnos una pista.
413
00:34:02,616 --> 00:34:05,288
Vamos. Dilo de una
vez. �C�mo te enteraste?
414
00:34:05,455 --> 00:34:09,456
�De Manfredi y Jonson?
�De la estufa y del t�nel?
415
00:34:09,630 --> 00:34:11,957
�Qui�n de nosotros es?
416
00:34:12,135 --> 00:34:14,675
- �Qui�n de vosotros es qu�?
- El chivato.
417
00:34:14,848 --> 00:34:17,424
�Quer�is decir que un
americano informa sobre otro?
418
00:34:17,604 --> 00:34:21,308
�sa es la idea general. Pero
no tan general, que yo sepa.
419
00:34:21,486 --> 00:34:22,816
Qu� barbaridades dec�s.
420
00:34:22,989 --> 00:34:25,115
No vale de nada. �Por
qu� no lo confiesas?
421
00:34:25,286 --> 00:34:28,373
Diles que soy yo, porque soy
el hijo ileg�timo de Hitler,
422
00:34:28,542 --> 00:34:30,371
y cuando los alemanes ganen,
423
00:34:30,546 --> 00:34:33,087
me nombrar�s gobernador de Cincinnati.
424
00:34:33,260 --> 00:34:36,466
�Americanos! �Qu� locos est�is!
425
00:34:36,642 --> 00:34:38,268
Por eso me gust�is.
426
00:34:38,437 --> 00:34:44,481
Ojal� pudiera invitaros a todos
a pasar la Navidad en mi casa.
427
00:34:47,037 --> 00:34:49,365
�Abajo!
428
00:35:52,918 --> 00:35:56,006
Qu� ingenuos fueron Manfredi y Jonson.
429
00:35:56,175 --> 00:35:58,882
Lograron fugarse del barrac�n 17,
430
00:35:59,056 --> 00:36:01,728
aunque no como quer�an.
431
00:36:01,895 --> 00:36:06,608
Hab�a un infiltrado entre
nosotros. Pero �qui�n era?
432
00:36:06,779 --> 00:36:13,584
�Era el Animal, Harry, Hoffy,
Price, Blondie, Joey o Duke?
433
00:36:13,752 --> 00:36:17,373
Seguro que yo no. Tal vez Sefton.
434
00:36:17,551 --> 00:36:20,127
El sargento J.J. Sefton.
435
00:36:20,766 --> 00:36:24,434
Ya es hora de que les
cuente m�s sobre �l.
436
00:36:24,607 --> 00:36:28,359
Si yo fuera escritor, le
incluir�a en el "Reader's Digest"
437
00:36:28,531 --> 00:36:31,618
en la secci�n de
personajes inolvidables.
438
00:36:31,787 --> 00:36:35,409
Era un operador de primera,
siempre mat�ndose a trabajar.
439
00:36:35,587 --> 00:36:37,712
Por ejemplo, en la h�pica.
440
00:36:37,883 --> 00:36:40,721
Todos los fines de semana
organizaba carreras.
441
00:36:40,889 --> 00:36:44,593
Era el �nico due�o y operador
del club h�pico del barrac�n 17.
442
00:36:44,772 --> 00:36:47,526
Era el comisario, el
pronosticador principal,
443
00:36:47,694 --> 00:36:50,734
el juez de salida, el criador y
su propio corredor de apuestas.
444
00:36:50,909 --> 00:36:55,872
�l hac�a todo menos yo, que era mozo
de cuadra por cinco cigarros al d�a.
445
00:36:56,044 --> 00:36:58,419
Dame para Equipoise. Diez justas.
446
00:36:58,591 --> 00:37:00,550
Diez justas.
447
00:37:05,688 --> 00:37:08,312
- Vamos.
- Diez para Schnickelfritz.
448
00:37:08,486 --> 00:37:10,979
- Equipoise.
- Schnickelfritz.
449
00:37:11,157 --> 00:37:14,245
Vamos, chicos. Los caballos van a salir.
450
00:37:14,414 --> 00:37:16,788
- �Equipoise?
- Equipoise.
451
00:37:16,961 --> 00:37:18,789
Diez para Equipoise.
452
00:37:19,257 --> 00:37:22,843
Cinco para Sea Biscuit. Te pago cuando
lleguen los paquetes de la Cruz Roja.
453
00:37:23,014 --> 00:37:25,009
- No se f�a.
- Ten compasi�n.
454
00:37:25,185 --> 00:37:27,394
Lo siento. Infringe el
reglamento de la Comisi�n H�pica.
455
00:37:27,565 --> 00:37:30,522
�M�s apuestas? �Listo, Cookie?
456
00:37:30,696 --> 00:37:33,237
- �S�!
- �Su�ltales!
457
00:37:33,410 --> 00:37:35,951
�Y ah� salen corriendo
en el barrac�n 17!
458
00:37:41,760 --> 00:37:44,680
�Vamos, Equipoise! �Vamos, monada!
459
00:37:47,062 --> 00:37:49,223
�Equipoise! �Qu� te dije?
460
00:37:49,400 --> 00:37:52,357
�No te hagas la rata! �Ya
te comprar� queso pap�!
461
00:37:52,532 --> 00:37:53,647
�Vamos!
462
00:37:55,078 --> 00:37:58,498
- �Por este lado!
- �Vamos, in�til!
463
00:38:02,343 --> 00:38:05,133
�Eso no es un caballo!
�Se ha vuelto loco!
464
00:38:05,307 --> 00:38:07,717
�Por favor, por pap�! �Por pap�!
465
00:38:13,031 --> 00:38:16,533
El ganador es el n�mero
cinco, Schnickelfritz.
466
00:38:17,874 --> 00:38:23,384
�Te dije Schnickelfritz! �Me
has hecho apostar por Equipoise!
467
00:38:23,552 --> 00:38:26,888
Le cronometr� esta ma�ana.
Corr�a como un galgo.
468
00:38:27,059 --> 00:38:29,731
�C�mo? �Yo s� que voy a cronometrarte!
469
00:38:32,152 --> 00:38:34,776
Otro trabajo suyo era la destiler�a.
470
00:38:34,949 --> 00:38:37,239
Ten�a un bar en el
barrac�n, donde serv�a
471
00:38:37,240 --> 00:38:39,366
aguardiente por dos cigarros el trago.
472
00:38:39,542 --> 00:38:43,080
Le llamaban "lanzallamas",
pero no estaba tan malo.
473
00:38:43,257 --> 00:38:45,751
Lo hac�amos con
peladuras de patata vieja,
474
00:38:45,929 --> 00:38:49,384
y a veces con cuerdas de
los paquetes de la Cruz Roja
475
00:38:49,562 --> 00:38:51,770
para darle algo de sabor.
476
00:38:53,319 --> 00:39:00,040
No es justo, Harry. Te
lo digo yo. �Mi Betty!
477
00:39:00,208 --> 00:39:04,958
�A que es preciosa? �Se ha casado
con un director de orquesta!
478
00:39:05,134 --> 00:39:07,129
�Y qu�! Hay m�s mujeres.
479
00:39:08,057 --> 00:39:09,718
No para m�.
480
00:39:11,063 --> 00:39:12,440
�Betty!
481
00:39:13,484 --> 00:39:16,405
- �Betty!
- Olv�dala.
482
00:39:16,574 --> 00:39:19,697
Te voy a presentar a una rusa de �sas.
483
00:39:19,872 --> 00:39:21,831
�Seguro que s�?
484
00:39:22,001 --> 00:39:26,549
Claro. Te llevar� al barrac�n ruso.
485
00:39:26,719 --> 00:39:31,469
�C�mo! Pinky Miller del
barrac�n 8 intent� entrar ah�
486
00:39:31,645 --> 00:39:33,640
y le dispararon en la pierna.
487
00:39:33,816 --> 00:39:38,448
Hay que hacer un truco. He
pensado en uno para nosotros.
488
00:39:38,618 --> 00:39:39,899
�S�?
489
00:39:40,079 --> 00:39:44,413
Agudo. A veces soy tan
agudo, que da miedo.
490
00:39:47,218 --> 00:39:49,047
Por la maciza como el Kremlin.
491
00:39:50,057 --> 00:39:53,180
- Nunca me perdonar�.
- Vamos.
492
00:40:01,121 --> 00:40:04,707
�Qu� nos has puesto? ��cido n�trico?
493
00:40:04,878 --> 00:40:08,298
Yo s�lo trabajo aqu�.
Habla con el due�o.
494
00:40:10,264 --> 00:40:14,266
�Sr. Director! �Qu� pretende?
495
00:40:14,439 --> 00:40:16,648
�Embalsamarnos vivos?
496
00:40:16,819 --> 00:40:19,906
�Qu� os esperabais por dos
cigarros? �Whisky a�ejo?
497
00:40:20,075 --> 00:40:22,699
La casa s�lo garantiza
conservar la vista.
498
00:40:22,872 --> 00:40:25,116
�La vista? �Harry!
499
00:40:25,294 --> 00:40:28,298
Harry, Harry... No veo.
500
00:40:28,467 --> 00:40:33,050
�D�nde est�s? No veo nada. Estoy ciego.
501
00:40:33,226 --> 00:40:36,396
- �Estoy ciego!
- �Ciego?
502
00:40:37,067 --> 00:40:40,155
�C�mo eres tan tonto?
503
00:40:50,177 --> 00:40:52,884
Lo mejor de todo
504
00:40:53,057 --> 00:40:55,348
fue cuando Sefton mont� el observatorio.
505
00:40:55,521 --> 00:40:59,653
Pill� unas lentes alemanas
potentes y un espejo de aumento,
506
00:40:59,821 --> 00:41:02,944
y encarg� la instalaci�n a
Ronnie Bigelow del barrac�n 2
507
00:41:03,119 --> 00:41:04,663
a cambio de medio kilo de caf�.
508
00:41:04,831 --> 00:41:07,585
En d�as claros, se
ve�an los Alpes suizos.
509
00:41:07,753 --> 00:41:09,831
Pero, �a qui�n le importaba verlos?
510
00:41:10,008 --> 00:41:13,345
Estaba a casi 2 km. De la caseta
para despiojar a las rusas,
511
00:41:13,515 --> 00:41:15,593
pero la ten�amos encima.
512
00:41:15,769 --> 00:41:19,058
Mirar costaba un cigarro o
media tableta de chocolate.
513
00:41:19,235 --> 00:41:21,360
No se ve�a mucho entre el vapor,
514
00:41:21,531 --> 00:41:23,775
pero despu�s de dos a�os en ese campo,
515
00:41:23,952 --> 00:41:28,619
s�lo pensar en lo que hab�a
detr�s de la ventana te pon�a bien.
516
00:41:30,716 --> 00:41:33,589
Vamos. 20 segundos por cliente.
517
00:41:43,909 --> 00:41:46,200
Sefton, �por qu� va tan lenta la cosa?
518
00:41:46,372 --> 00:41:49,044
Cuando lleguemos, van a ser unas viejas.
519
00:41:49,211 --> 00:41:50,327
Tranquilos.
520
00:41:50,505 --> 00:41:54,257
Habr� otro espect�culo cuando
manden a la siguiente tanda.
521
00:42:04,909 --> 00:42:09,456
Sefton, �pero qu� es esto?
�Saca ese telescopio de aqu�!
522
00:42:09,627 --> 00:42:11,122
- �Qui�n lo dice?
- Yo.
523
00:42:11,297 --> 00:42:14,051
Lo sacas t�, pero se amotinar�n.
524
00:42:14,219 --> 00:42:18,137
Siempre que reciben los paquetes
de la Cruz Roja, les robas.
525
00:42:18,310 --> 00:42:20,886
Cuando se enteren, nos
mandar�n al calabozo.
526
00:42:21,066 --> 00:42:23,108
Lo saben. Yo me
preocupar�a por la radio.
527
00:42:23,279 --> 00:42:26,283
Quiz� tambi�n sepan lo de
tu destiler�a y la h�pica.
528
00:42:26,452 --> 00:42:28,660
�Por qu� sois tan compinches?
529
00:42:28,831 --> 00:42:30,244
Pregunta al oficial de seguridad.
530
00:42:30,418 --> 00:42:33,588
D�selo. Me est�s siguiendo
de cerca todo el rato.
531
00:42:33,758 --> 00:42:35,799
- �No lo has descubierto a�n?
- No.
532
00:42:35,971 --> 00:42:40,222
- �C�mo logras estos privilegios?
- Doy el diez por cien a los guardas.
533
00:42:40,396 --> 00:42:42,557
- �Y tal vez algo m�s!
- �Qu�?
534
00:42:42,734 --> 00:42:44,978
- Informaci�n.
- �P�rate!
535
00:42:45,156 --> 00:42:47,483
�Cu�nto m�s vamos a
tener que aguantarle?
536
00:42:47,661 --> 00:42:51,247
D�jate de vigilar mientras
yo est� de jefe de cuartel.
537
00:42:51,418 --> 00:42:53,460
�Mirad! �Qu� imb�ciles!
538
00:42:53,631 --> 00:42:56,338
No se saldr�n con la suya.
�Los nazis les disparar�n!
539
00:42:56,512 --> 00:43:00,596
�Harry y el Animal intentan
meterse en el barrac�n de las rusas!
540
00:43:22,355 --> 00:43:23,934
�Han pasado los 50 metros!
541
00:43:24,108 --> 00:43:26,982
- �Menudo ataque!
- �Mirad c�mo se van!
542
00:43:41,434 --> 00:43:45,021
�Esos memos van a acabar
pintados hasta en la tumba!
543
00:44:00,890 --> 00:44:03,383
Hola, rusitas. �C�mo est�is?
544
00:44:16,170 --> 00:44:20,552
�Oye, maciza! �Oye,
Olga Volga! �Esp�rame!
545
00:44:20,721 --> 00:44:24,473
Animal, la ventana.
546
00:45:19,630 --> 00:45:23,963
Entonces la vida volvi� a su
cauce normal en el barrac�n 17.
547
00:45:24,389 --> 00:45:26,717
Faltaba un par de d�as para Navidad.
548
00:45:26,894 --> 00:45:28,473
Todo parec�a tranquilo.
549
00:45:28,648 --> 00:45:32,780
Pero en el fondo, sab�amos
que eso era un polvor�n,
550
00:45:32,948 --> 00:45:35,108
y que el infiltrado, fuera quien fuera,
551
00:45:35,286 --> 00:45:37,280
atacar�a en cualquier momento.
552
00:45:37,457 --> 00:45:38,454
�Silencio!
553
00:45:41,423 --> 00:45:45,507
�Silencio! �El correo!
554
00:45:48,061 --> 00:45:50,637
- Silencio.
- Oye, t�o.
555
00:45:50,817 --> 00:45:53,025
�Hay algo para Stanislaus Kuzawa?
556
00:45:53,197 --> 00:45:57,495
El comandante env�a a todos los
barracones un regalo de Navidad.
557
00:45:57,664 --> 00:45:59,409
Una copia de "Mein Kampf".
558
00:45:59,835 --> 00:46:02,459
- Silencio.
- �Silencio!
559
00:46:02,632 --> 00:46:07,097
Seg�n Oberst von Scherbach, "ahora
que la victoria alemana est� pr�xima,
560
00:46:07,266 --> 00:46:09,225
"a los prisioneros
americanos se les inculcar�
561
00:46:09,395 --> 00:46:11,686
"las ense�anzas del F�hrer".
562
00:46:11,859 --> 00:46:14,779
Seg�n yo... Se cierran comillas.
563
00:46:16,576 --> 00:46:18,535
Te equivocas de direcci�n.
564
00:46:22,046 --> 00:46:24,337
�Dadle una mu�eca para jugar!
565
00:46:24,509 --> 00:46:25,969
- Martin.
- S�.
566
00:46:26,137 --> 00:46:27,549
- Shapiro.
- S�.
567
00:46:27,724 --> 00:46:29,303
- Price.
- S�.
568
00:46:29,477 --> 00:46:30,937
- Trzcinski.
- S�.
569
00:46:31,105 --> 00:46:32,482
- McKay
- S�.
570
00:46:32,650 --> 00:46:36,438
Shapiro, Shapiro, Manfredi...
571
00:46:41,334 --> 00:46:44,291
- Shapiro, Musgrove.
- S�.
572
00:46:44,465 --> 00:46:46,127
- McKay.
- S�.
573
00:46:46,302 --> 00:46:47,762
- Peterson.
- S�.
574
00:46:47,930 --> 00:46:49,260
- Plews.
- Aqu�.
575
00:46:49,433 --> 00:46:50,763
- Pirelli.
- S�.
576
00:46:50,936 --> 00:46:52,313
- Coleman.
- S�.
577
00:46:52,481 --> 00:46:56,150
- Shapiro.
- �Nada para Stanislaus Kuzawa?
578
00:46:56,322 --> 00:46:59,160
Shapiro, Shapiro.
579
00:47:00,163 --> 00:47:01,362
- Agnew.
- Aqu�.
580
00:47:01,958 --> 00:47:05,128
�Por qu� eres tan popular?
581
00:47:05,298 --> 00:47:09,217
Incre�ble. 50 millones
de t�os pululando por ah�,
582
00:47:09,390 --> 00:47:12,429
pero ellas s�lo quieren
al dulce Shapiro.
583
00:47:12,605 --> 00:47:13,768
- Plews.
- Aqu�.
584
00:47:13,941 --> 00:47:15,317
- Bauer.
- Aqu�.
585
00:47:15,485 --> 00:47:16,862
- McKay.
- S�.
586
00:47:17,030 --> 00:47:18,276
- Agnew.
- Aqu�.
587
00:47:18,450 --> 00:47:20,159
- Toma, Kuzawa.
- �S�?
588
00:47:20,328 --> 00:47:23,368
- D�sela a Joey.
- �Se acab� el correo?
589
00:47:23,543 --> 00:47:24,920
Silencio.
590
00:47:25,088 --> 00:47:28,875
Y ahora, algo del Padre
Murray. Uno por barrac�n.
591
00:47:31,642 --> 00:47:35,181
Y quiere tambi�n que dej�is
de blasfemar en Navidad.
592
00:47:35,358 --> 00:47:38,315
- �C�mo los consigui�?
- Habr� rezado.
593
00:47:38,489 --> 00:47:41,410
Los ten�a en su colch�n. Vamos, Steve.
594
00:47:41,579 --> 00:47:44,868
�Oye! �Y los adornos?
595
00:47:45,044 --> 00:47:47,454
Tendr�s que rezar para ello.
596
00:47:49,303 --> 00:47:55,394
"...y adem�s, Joey, esperamos que
acabes tu �ltimo a�o de Derecho
597
00:47:55,565 --> 00:47:58,141
"cuando vuelvas a casa".
598
00:47:59,740 --> 00:48:01,319
�Derecho?
599
00:48:01,494 --> 00:48:04,414
No pensar�s ser un maldito abogado
600
00:48:04,583 --> 00:48:08,585
con malet�n y despacho, �no, Joey?
601
00:48:10,344 --> 00:48:14,678
"Y no dejes de escribirnos, hijo.
Queremos recibir cartas tuyas.
602
00:48:14,853 --> 00:48:17,643
"Con todo cari�o, Pap�".
603
00:48:19,195 --> 00:48:22,650
Es de tu padre. Toma, aqu� la tienes.
604
00:48:23,329 --> 00:48:27,580
Cuando escribamos a tus viejos,
�sabes lo que vas a decirles?
605
00:48:27,754 --> 00:48:30,961
Que no vas a ser abogado,
606
00:48:31,136 --> 00:48:34,674
sino m�sico, tal vez.
607
00:48:34,852 --> 00:48:38,021
Como tocar la flauta. �Eh, Joey?
608
00:48:47,335 --> 00:48:52,465
"He visto un art�culo muy bueno sobre
los campos alemanes de prisioneros".
609
00:48:52,637 --> 00:48:54,216
Mi madre lee mucho.
610
00:48:54,390 --> 00:48:58,938
"Hab�a fotos de canchas de tenis,
y tambi�n dec�a que en invierno
611
00:48:59,108 --> 00:49:01,982
"las cubren con hielo
para que pod�is patinar".
612
00:49:02,156 --> 00:49:05,076
�Y que tambi�n cazamos urogallos
en los bosques de Viena?
613
00:49:05,245 --> 00:49:08,000
"En cierto modo, me alegra
que no est�s en Am�rica,
614
00:49:08,168 --> 00:49:10,922
"pues todo est� racionado".
615
00:49:11,090 --> 00:49:12,503
Desgarrador, �eh?
616
00:49:12,677 --> 00:49:15,384
�Por qu� no les enviamos comida?
617
00:49:19,106 --> 00:49:23,239
- �Qu� te dicen esas t�as?
- �Qu� van a decirme?
618
00:49:23,407 --> 00:49:27,539
- D�jame leer una.
- No son para ti, Animal.
619
00:49:27,707 --> 00:49:33,133
Oye, �sta est� mecanografiada.
Es de una empresa financiera.
620
00:49:33,301 --> 00:49:37,517
S�, mejor que no recibir ninguna.
621
00:49:37,685 --> 00:49:40,558
Quieren la tercera letra del Plymouth.
622
00:49:40,733 --> 00:49:45,150
Y la cuarta, la quinta,
la sexta, la s�ptima...
623
00:49:45,325 --> 00:49:46,869
Quieren el Plymouth.
624
00:49:47,037 --> 00:49:51,086
El dulce Shapiro. Incre�ble, �verdad?
625
00:49:52,214 --> 00:49:54,790
- Me lo creo.
- �Qu� crees?
626
00:49:54,969 --> 00:49:57,890
Mi mujer. Dice: "Cari�o,
no te lo creer�s,
627
00:49:58,059 --> 00:50:00,683
"pero he encontrado un
beb� precioso en la puerta
628
00:50:00,856 --> 00:50:02,815
"y he decidido qued�rmelo.
629
00:50:02,985 --> 00:50:07,153
"No te lo creer�s, pero tiene
la nariz y los ojos como yo".
630
00:50:07,327 --> 00:50:11,032
�Por qu� dice que no se
lo cree? Yo me lo creo.
631
00:50:11,210 --> 00:50:12,920
Me lo creo.
632
00:50:14,467 --> 00:50:15,463
Me lo creo.
633
00:50:22,900 --> 00:50:26,189
Hemos llegado. No os molest�is
en limpiaros el calzado.
634
00:50:29,162 --> 00:50:31,490
Aqu� est�n nuestros nuevos invitados.
635
00:50:31,667 --> 00:50:34,588
El teniente Dunbar y
el sargento Bagradian.
636
00:50:34,757 --> 00:50:36,169
�Teniente?
637
00:50:37,512 --> 00:50:39,970
Ya est�, amigos. Es un placer.
638
00:50:40,143 --> 00:50:42,897
- �C�mo va todo?
- �Qu� pasa fuera?
639
00:50:43,065 --> 00:50:44,894
�Qu� pasa en EEUU?
640
00:50:45,069 --> 00:50:48,572
Las faldas son m�s cortas,
si es que os refer�s a eso.
641
00:50:48,743 --> 00:50:53,291
El teniente estar� aqu� una semana
hasta que los nazis le lleven en barco
642
00:50:53,461 --> 00:50:55,293
al campamento de oficiales de Silesia.
643
00:50:55,294 --> 00:50:57,415
Los trenes de Francfort
est�n paralizados.
644
00:50:57,594 --> 00:50:59,470
Alguien ha volado un tren de municiones.
645
00:50:59,640 --> 00:51:00,804
�Anda, s�! �Alguien!
646
00:51:00,976 --> 00:51:03,849
Fue el teniente delante
de 50 guardas alemanes.
647
00:51:04,023 --> 00:51:05,852
Nos alegramos de verles.
648
00:51:06,027 --> 00:51:08,402
Est�n a tiempo para
el desfile de Navidad.
649
00:51:08,574 --> 00:51:11,448
Esto parece la compa��a
desaparecida de "Tobacco Road".
650
00:51:11,622 --> 00:51:15,125
Es un actor. Deber�ais ver c�mo
imita. Imita a todo el mundo.
651
00:51:15,296 --> 00:51:17,421
- Imita a Barrymore otra vez.
- Imita a Alan Ladd.
652
00:51:17,592 --> 00:51:20,466
- Imita a Cary Grant.
- �A Grable!
653
00:51:22,268 --> 00:51:26,352
Escucha, Scarlet, estoy loco
por ti y siempre lo he estado.
654
00:51:26,527 --> 00:51:30,992
Te daba un beso para desayunar,
para comer y para cenar.
655
00:51:31,161 --> 00:51:36,243
- Y ahora veo que comes fuera.
- No es Gable, �Grable!
656
00:51:36,421 --> 00:51:38,879
Basta. Les dispararon hace dos d�as.
657
00:51:39,052 --> 00:51:43,184
Y se han repuesto desde entonces.
Price os llevar� a vuestras literas.
658
00:51:44,479 --> 00:51:46,141
Hazles un t�.
659
00:51:46,316 --> 00:51:48,774
Han quedado dos libres inesperadamente.
660
00:51:48,946 --> 00:51:50,775
�Arriba o abajo, teniente?
661
00:51:50,950 --> 00:51:53,574
Me da igual. S�lo quiero dormir algo.
662
00:51:53,747 --> 00:51:55,291
- �Teniente Dunbar?
- �S�?
663
00:51:55,459 --> 00:51:57,834
�James Schuyler Dunbar de Boston?
664
00:51:58,006 --> 00:52:00,001
S�. �Nos conocemos?
665
00:52:00,177 --> 00:52:03,181
�l es tambi�n de Boston.
Pero no le conocer�a,
666
00:52:03,350 --> 00:52:04,846
a menos que le robara la casa.
667
00:52:05,771 --> 00:52:09,226
Tal vez, s�. Vamos a colaborar
como oficiales, �recuerdas?
668
00:52:09,404 --> 00:52:12,740
A menos que me suspendan.
Me alegra que hayas venido.
669
00:52:12,911 --> 00:52:15,487
Claro que tu pasta no
ten�a nada que ver con ello.
670
00:52:15,666 --> 00:52:18,836
- Su madre tiene 20 millones de d�lares.
- 25.
671
00:52:19,006 --> 00:52:22,093
Tienen una casa de verano en
Nantucket con un campo de polo.
672
00:52:22,263 --> 00:52:24,721
- Ponle un dosel sobre la litera.
- �D�jale!
673
00:52:24,893 --> 00:52:27,850
�C�mo es que no eres un coronel miedoso?
674
00:52:28,024 --> 00:52:30,434
D�jale, a menos que quieras
que te corte la cabeza.
675
00:52:30,613 --> 00:52:32,940
El t� est� listo en la terraza.
676
00:52:33,117 --> 00:52:36,287
�D�nde est�n las servilletas?
677
00:52:46,060 --> 00:52:50,608
Si�ntate. Qu� mesa m�s bien puesta.
678
00:52:50,778 --> 00:52:53,485
Lo habr�n copiado de "House Beautiful".
679
00:52:54,660 --> 00:52:57,498
Animal, �cu�ntas veces te lo he dicho?
680
00:52:57,666 --> 00:53:00,207
Se sirve siempre por la izquierda.
681
00:53:18,291 --> 00:53:20,166
Gracias, James.
682
00:53:21,213 --> 00:53:24,383
No les r�as las gracias.
Son los payasos del barrac�n.
683
00:53:25,221 --> 00:53:28,973
- �Te trajeron por Francfort?
- Por Schweinfurt.
684
00:53:29,146 --> 00:53:31,057
- �Fuego antia�reo o cazas?
- Cazas.
685
00:53:31,233 --> 00:53:34,605
- �Cu�ntos barcos perdisteis?
- La mitad.
686
00:53:34,782 --> 00:53:36,408
�Volaban de Inglaterra?
687
00:53:36,577 --> 00:53:38,287
S�, Waddington. Grupo de bombarderos 92.
688
00:53:38,456 --> 00:53:41,626
�C�mo vol� el tren
delante de 50 guardas?
689
00:53:41,796 --> 00:53:44,468
Bueno, creo que tuve suerte.
690
00:53:44,635 --> 00:53:48,637
Que no os tome el pelo. Cagney no
pudo haber encontrado un trabajo mejor.
691
00:53:48,810 --> 00:53:50,056
Esto fue lo que pas�.
692
00:53:50,229 --> 00:53:53,317
Est�bamos esperando en
el dep�sito de Francfort.
693
00:53:53,486 --> 00:53:55,147
Cuando llega un tren de municiones,
694
00:53:55,323 --> 00:53:58,529
el tren de municiones
m�s largo jam�s visto.
695
00:53:58,705 --> 00:54:02,124
Est� exagerando. Fue m�s sencillo.
696
00:54:02,295 --> 00:54:05,418
Me met� en los servicios de caballeros,
prepar� una bomba de relojer�a,
697
00:54:05,593 --> 00:54:08,633
abr� la ventana, y
cuando arranc� el tren,
698
00:54:08,808 --> 00:54:10,886
la tir� a un vag�n abierto.
699
00:54:11,062 --> 00:54:13,603
Deb�a de haber paja en el suelo.
700
00:54:13,776 --> 00:54:17,825
S�. Y unos tres minutos
despu�s, se oy�...
701
00:54:17,993 --> 00:54:20,950
Rompi� todas las ventanas de Francfort.
702
00:54:21,124 --> 00:54:23,618
Fue alucinante.
703
00:54:23,796 --> 00:54:28,546
Espera. No he acabado.
704
00:54:29,683 --> 00:54:33,732
- Yo no hablar�a de cosas as�.
- Nunca se han visto bien.
705
00:54:33,900 --> 00:54:35,941
Tal vez, s�. Por eso, yo me callo.
706
00:54:36,112 --> 00:54:38,321
Aqu� somos todos americanos, �no?
707
00:54:38,492 --> 00:54:40,820
Los nazis est�n recabando informaci�n.
708
00:54:40,997 --> 00:54:42,623
Sobre todo, en este barrac�n.
709
00:54:42,792 --> 00:54:45,001
- �C�mo?
- Eso querr�amos saber.
710
00:54:45,172 --> 00:54:48,425
- S�lo quedan dos.
- Conseguiremos m�s.
711
00:54:48,595 --> 00:54:51,683
�D�nde os duch�is
aqu� con agua caliente?
712
00:54:51,852 --> 00:54:53,763
�Con agua caliente? �Enti�rrale!
713
00:54:53,939 --> 00:54:56,397
No hay duchas calientes.
Nos lavamos en la letrina.
714
00:54:56,570 --> 00:54:59,443
- �En la letrina!
- �Qu� te esperabas, bonito?
715
00:54:59,617 --> 00:55:02,289
�Un club de oficiales
con sauna y masajes?
716
00:55:02,456 --> 00:55:05,496
Has dicho unas bromas
antes y las he dejado pasar,
717
00:55:05,671 --> 00:55:07,713
pero no voy a aguantarte ni una m�s.
718
00:55:07,884 --> 00:55:12,100
Si te molesta que tenga dinero, monta
una revoluci�n, pero d�jame en paz.
719
00:55:12,268 --> 00:55:15,141
Tu pasta no sirve de
nada. Est�s solo aqu�.
720
00:55:15,315 --> 00:55:18,818
No tienes a tu madre para echarte
un salvavidas. A ver qu� tal nadas.
721
00:55:18,989 --> 00:55:24,036
S� nadar bien. Tenemos tres
piscinas y un lago privado.
722
00:55:24,208 --> 00:55:27,711
No me extra�a. Chicos, lo
siento. Me espera un taxi.
723
00:55:39,614 --> 00:55:43,033
D�jate de juguetear,
Harry. �Qu� os pasa?
724
00:55:45,960 --> 00:55:48,418
�Listos! �Ah� viene!
725
00:55:57,566 --> 00:56:01,069
... Tschechoslowakei und Polen
- kaputt.
726
00:56:01,240 --> 00:56:05,788
Und die Fraulein mit die Glockenspiel und die Bustenhalter
- verboten.
727
00:56:05,958 --> 00:56:08,332
Und die Applestrudel
mit die Liederkranz -
728
00:56:08,505 --> 00:56:13,551
Gesundheit. Todo es
Gesundheit, kaputt und verboten.
729
00:56:13,723 --> 00:56:15,552
�Caballeros! �Firmes!
730
00:56:15,727 --> 00:56:16,891
Heil, Hitler!
731
00:56:17,063 --> 00:56:19,771
�Al cuerno!
732
00:56:19,944 --> 00:56:24,195
�Silencio! Estamos adoctrin�ndoles.
�Est�is todos adoctrinados?
733
00:56:24,369 --> 00:56:27,159
�Sois todos unos buenos nazis?
734
00:56:27,334 --> 00:56:30,504
�Sois todos unos buenos Hitlers?
735
00:56:30,674 --> 00:56:32,965
Entonces, saludemos
todos a Feldwebel Schulz.
736
00:56:33,137 --> 00:56:36,474
- �Media vuelta!
- Sieg Heil.
737
00:56:36,644 --> 00:56:39,482
Sieg Heil. Sieg Heil.
738
00:56:41,278 --> 00:56:44,317
Con un F�hrer basta.
739
00:56:44,493 --> 00:56:47,331
Por favor, quitaos esos bigotes.
740
00:56:47,499 --> 00:56:50,918
�Quer�is que me arreste la Gestapo?
741
00:56:51,089 --> 00:56:55,803
Os pesar�a mucho si despu�s viniera
un sargento sin sentido del humor.
742
00:56:56,725 --> 00:57:01,357
Bueno, quitaos los bigotes.
�Qu� pasa ahora, Schulz?
743
00:57:01,527 --> 00:57:05,528
Ma�ana por la ma�ana, el representante
de Ginebra inspeccionar� el campo
744
00:57:05,702 --> 00:57:08,955
para ver si respetamos la
Convenci�n Internacional.
745
00:57:09,125 --> 00:57:11,500
Ver� que est�is muy bien atendidos.
746
00:57:11,672 --> 00:57:13,832
No danc�is por ah� en pa�os menores.
747
00:57:14,010 --> 00:57:15,422
Y quitad toda la ropa.
748
00:57:15,596 --> 00:57:19,930
El comandante quiere ver todos
los barracones impecables.
749
00:57:20,105 --> 00:57:22,563
S�, y pondremos lacitos
rosas a los chinches.
750
00:57:22,736 --> 00:57:27,735
El comandante tambi�n quiere que
todos teng�is una manta nueva limpia.
751
00:57:27,913 --> 00:57:30,323
Ya lo sabemos. El a�o
pasado nos las dieron.
752
00:57:30,501 --> 00:57:33,588
Cinco minutos despu�s de irse
�l, desaparecieron las mantas.
753
00:57:33,758 --> 00:57:38,471
El comandante tambi�n me
ha dicho que coja la radio.
754
00:57:38,642 --> 00:57:41,183
�Qu� radio?
755
00:57:41,356 --> 00:57:44,028
La que ten�is escondida, �no lo sabes?
756
00:57:44,195 --> 00:57:47,899
La que tu amigo el cojo tiene escondida.
757
00:57:48,078 --> 00:57:49,407
Usted est� chiflado.
758
00:57:49,581 --> 00:57:51,908
- Dame la radio.
- No tenemos ninguna.
759
00:57:52,086 --> 00:57:54,496
Bueno, la buscar� yo.
760
00:57:54,674 --> 00:57:58,972
Vamos a ver. �D�nde podr� estar?
761
00:58:00,227 --> 00:58:05,606
�Quiz� en la litera del
teniente? No, claro que no.
762
00:58:05,780 --> 00:58:08,737
Aqu� siento fr�o. Quiz�
sienta m�s calor por aqu�.
763
00:58:08,911 --> 00:58:12,747
En la del flaut�n, quiz�... No, aqu� no.
764
00:58:12,919 --> 00:58:17,918
�Siento m�s calor? �Tal vez, calor?
765
00:58:20,893 --> 00:58:22,603
�Mucho calor?
766
00:58:38,553 --> 00:58:42,305
- �Qu� es esto? �Agua?
- Una ratonera.
767
00:58:42,478 --> 00:58:45,565
- �Y esto?
- Las orejeras de mi abuela.
768
00:58:45,734 --> 00:58:48,738
M�reles, teniente.
Son todos unos payasos.
769
00:58:48,907 --> 00:58:51,994
�C�mo piensa ganar la guerra
con un ej�rcito de payasos?
770
00:58:52,164 --> 00:58:54,242
Esperamos que ustedes
se mueran de la risa.
771
00:58:54,418 --> 00:58:55,617
S�.
772
00:59:04,355 --> 00:59:08,772
�Ahora, todos afuera!
Todos afuera por las mantas.
773
00:59:08,947 --> 00:59:13,198
- Vamos.
- Vosotros, afuera. Vamos.
774
00:59:13,873 --> 00:59:15,702
R�pido.
775
00:59:45,311 --> 00:59:49,265
El cerdo de Schulz sab�a desde el
principio d�nde estaba la radio.
776
00:59:49,444 --> 00:59:52,020
Ese chivato se estar�
poniendo las botas.
777
00:59:52,200 --> 00:59:56,036
Con el que quiero hablar es con
Sefton. �Alguien le ha visto?
778
00:59:56,208 --> 00:59:59,461
- Cookie, �has visto a Sefton?
- No.
779
01:00:01,134 --> 01:00:02,380
�Para ac�!
780
01:00:07,898 --> 01:00:10,570
Hoffy, siento lo de la ratonera,
781
01:00:10,737 --> 01:00:13,776
pero las noticias de la
guerra son muy deprimentes.
782
01:00:17,500 --> 01:00:23,710
Quiz� tambi�n os confisque la
antena. La pericia americana.
783
01:00:27,938 --> 01:00:30,894
- Cookie. �D�nde est� Sefton?
- No s�.
784
01:00:31,069 --> 01:00:33,942
- �Con el comandante?
- No s�.
785
01:00:34,117 --> 01:00:35,945
�Qu� le dieron los nazis por la radio?
786
01:00:36,120 --> 01:00:37,117
No s�.
787
01:00:37,289 --> 01:00:39,331
Vamos a mirar en las taquillas.
788
01:00:39,502 --> 01:00:41,663
�Secuaz! �Danos las llaves!
789
01:00:41,840 --> 01:00:45,972
- No tengo ninguna llave.
- Entonces, la coger� yo.
790
01:00:46,140 --> 01:00:48,301
- �Vale, Hoffy?
- S�.
791
01:00:48,478 --> 01:00:52,017
�Espera! �No! Sefton se va a cabrear.
792
01:01:00,085 --> 01:01:04,383
- �Coleccionistas de mierda!
- Parece el Rastro.
793
01:01:05,679 --> 01:01:07,840
Es m�s rico que mi madre.
794
01:01:09,019 --> 01:01:10,396
�C�llate!
795
01:01:11,357 --> 01:01:15,525
�Demonios! �Qu� pensar�a hacer con esto?
796
01:01:15,699 --> 01:01:19,571
Preg�ntamelo a m�. Vamos, preg�ntame.
797
01:01:22,504 --> 01:01:27,670
Porque tengo pruebas contra Sefton.
Esta vez no me ha impresionado.
798
01:01:34,278 --> 01:01:37,697
Vedlo por vosotros mismos.
�Se os helar� la sangre!
799
01:01:39,497 --> 01:01:41,076
�Las rusas!
800
01:01:42,503 --> 01:01:43,749
�Qu�tate!
801
01:01:45,133 --> 01:01:48,220
Mirad la �ltima ventana,
donde est�n las golosinas.
802
01:01:48,389 --> 01:01:50,680
Vamos, Hoffy, �todos queremos mirar!
803
01:01:50,853 --> 01:01:52,681
- �C�mo ha llegado?
- Muy f�cil.
804
01:01:52,857 --> 01:01:56,359
Por la puerta, por delante del
guarda como un mariscal de campo nazi.
805
01:01:56,531 --> 01:01:58,989
Ahora ya sabemos lo que
recibi� por la radio.
806
01:02:00,246 --> 01:02:01,706
�Esto es un crimen!
807
01:02:04,045 --> 01:02:06,835
�Qu� miserable! �Todo para �l!
808
01:02:08,095 --> 01:02:12,179
Soy vigilante, �eh? �Qu� van
a hacer ahora los oficiales?
809
01:02:12,354 --> 01:02:14,395
No te preocupes. Nos ocuparemos de ello.
810
01:02:14,566 --> 01:02:19,067
Pues que sea r�pido, antes de
que nos venda a todos al r�o.
811
01:03:11,304 --> 01:03:14,724
Hola. �Es tarde para comer?
812
01:03:17,108 --> 01:03:19,316
�Qu� os pasa? �Se me nota el desliz?
813
01:03:19,487 --> 01:03:22,694
S�, eso mismo. Tienes
una mancha de sopa rusa.
814
01:03:22,869 --> 01:03:26,538
- �Sopa rusa?
- �Te lo has pasado bien?
815
01:03:26,710 --> 01:03:31,377
Alguno ha estado
mirando. S�, de maravilla.
816
01:03:31,553 --> 01:03:34,426
Esas t�as saben c�mo organizar fiestas.
817
01:03:34,601 --> 01:03:36,679
He conocido mujeres,
818
01:03:36,855 --> 01:03:40,192
pero no hay nada como el
aliento caliente de las cosacas.
819
01:03:40,362 --> 01:03:43,651
Hay un par de rubias francotiradoras,
verdaderas asesinas de hombres.
820
01:03:47,042 --> 01:03:48,324
�Qu� es esto?
821
01:03:51,050 --> 01:03:54,469
- �Qu� ha pasado, Cookie? �Qui�n fue?
- Nosotros.
822
01:03:56,018 --> 01:03:59,307
Espero que no falte nada.
Es propiedad privada.
823
01:03:59,484 --> 01:04:03,105
Tambi�n lo era la radio. Y
Manfredi y Jonson tambi�n.
824
01:04:06,122 --> 01:04:09,910
- �Qu� pasa con la radio?
- S�, eso.
825
01:04:10,088 --> 01:04:12,213
�Deja ya de hacer el tonto!
826
01:04:12,384 --> 01:04:14,794
Sabemos que es el chivato y su soborno.
827
01:04:14,973 --> 01:04:17,383
- Empecemos con ello.
- �Con qu�?
828
01:04:17,561 --> 01:04:19,770
�Qu� es esto? �Un tribunal informal?
829
01:04:19,941 --> 01:04:21,983
�Por qu� no cog�is una
soga y lo hac�is bien?
830
01:04:22,154 --> 01:04:25,241
- Se me hace la boca agua.
- Qu� contentos est�is.
831
01:04:25,410 --> 01:04:29,114
Llev�is aqu� demasiado. Sum�is
dos y dos, y os dan cuatro.
832
01:04:29,293 --> 01:04:30,492
�Pero no son cuatro!
833
01:04:30,671 --> 01:04:34,838
- �Cu�ntas son para ti, entonces?
- Os hab�is equivocado de t�o.
834
01:04:35,013 --> 01:04:38,800
Os lo digo. Los nazis no pondr�an
a dos chivatos en un barrac�n.
835
01:04:38,979 --> 01:04:40,880
Sea lo que me hag�is, tendr�is que
836
01:04:40,881 --> 01:04:43,396
volverlo a hacer con
el verdadero culpable.
837
01:04:43,571 --> 01:04:45,115
�Cuidado! �El comandante!
838
01:05:08,621 --> 01:05:10,580
Buenas tardes, sargentos.
839
01:05:12,880 --> 01:05:15,373
De tertulia, �eh?
840
01:05:16,888 --> 01:05:19,428
Qu� l�gubre, �verdad?
841
01:05:21,021 --> 01:05:24,524
- �D�nde est� el jef� del barrac�n?
- A la orden.
842
01:05:24,695 --> 01:05:30,371
�Est� aqu� el teniente... James Dunbar?
843
01:05:31,667 --> 01:05:32,949
S�, se�or.
844
01:05:34,214 --> 01:05:35,959
Yo soy el teniente Dunbar.
845
01:05:37,763 --> 01:05:39,722
�Qu� n�mero tiene?
846
01:05:43,232 --> 01:05:47,530
- 105353.
- Correcto.
847
01:05:49,118 --> 01:05:52,787
Teniente, vengo a pedirle
disculpas por el alojamiento.
848
01:05:52,959 --> 01:05:57,341
Obviamente, no solemos meter
a oficiales con soldados rasos.
849
01:05:57,510 --> 01:05:58,507
No me morir�.
850
01:05:58,679 --> 01:06:02,515
Est� habiendo muchos problemas
de transporte fuera de Francfort.
851
01:06:02,687 --> 01:06:05,015
En Berl�n est�n furiosos.
852
01:06:05,192 --> 01:06:09,859
En el frente oriental lo estar�n a�n
m�s esperando al tren de municiones.
853
01:06:10,035 --> 01:06:11,579
�No le parece?
854
01:06:11,747 --> 01:06:13,741
No s� de qu� me habla.
855
01:06:15,170 --> 01:06:20,680
�Qu� le parece si viene a mis
dependencias? Hay un calorcito muy rico.
856
01:06:20,848 --> 01:06:23,424
- Estoy bien aqu�. �Para qu�?
- �Para qu�?
857
01:06:23,604 --> 01:06:28,187
Aprecio tener compa��a. Tengo insomnio.
858
01:06:28,488 --> 01:06:30,697
�Por qu� no se toma 40 somn�feros?
859
01:06:42,767 --> 01:06:46,983
�Tenemos derechos!
�Por qu� se le llevan?
860
01:06:47,151 --> 01:06:50,320
Vendr�an muy bien unas
cortinas en este barrac�n.
861
01:06:52,536 --> 01:06:54,661
Pero no las van a tener.
862
01:07:03,892 --> 01:07:06,468
�C�mo se ha enterado de lo del tren?
863
01:07:06,648 --> 01:07:09,735
Os habr�is ido de la lengua por
todo el camino desde Francfort.
864
01:07:09,904 --> 01:07:12,694
- No.
- �O una insinuaci�n? Pi�nsalo bien.
865
01:07:12,868 --> 01:07:17,619
No tengo nada que pensar. No dijimos
ni una palabra hasta que llegamos.
866
01:07:35,580 --> 01:07:37,575
�Por qu� me mir�is a m�?
867
01:07:37,751 --> 01:07:40,042
Apaguen las luces.
868
01:08:02,258 --> 01:08:05,465
Me imagino que alg�n
gilipollas dir� que he sido yo.
869
01:08:17,497 --> 01:08:20,501
�Por qu� no uno a la vez?
870
01:08:32,635 --> 01:08:36,636
Hay muchos que no creen en Pap� Noel.
871
01:08:36,810 --> 01:08:38,935
Yo siempre he cre�do y creer�.
872
01:08:39,106 --> 01:08:42,359
Por un tiempo, cre� que la
aviaci�n alemana le hab�a disparado,
873
01:08:42,529 --> 01:08:44,987
junto con reno, trineo y todo. Pero no.
874
01:08:45,159 --> 01:08:49,577
En Nochebuena, el delegado
de Ginebra nos trajo regalos.
875
01:08:49,752 --> 01:08:53,456
Nos trajo caf�, az�car,
pasas y cepillos de dientes,
876
01:08:53,635 --> 01:08:56,888
y sobre todo, pelotas de ping-pong.
877
01:08:57,058 --> 01:08:59,100
Debi� de ser un descuido,
878
01:08:59,271 --> 01:09:03,059
porque acabamos con 2.000
pelotas de ping-pong.
879
01:09:03,237 --> 01:09:09,246
Parec�an una tonter�a al principio,
pero nos vinieron muy bien.
880
01:09:09,416 --> 01:09:11,042
�Menuda que si vinieron bien!
881
01:09:36,553 --> 01:09:37,930
�Schulz!
882
01:09:38,891 --> 01:09:42,560
�Pero qu� es esto? Tienes
que salir de la litera.
883
01:09:42,732 --> 01:09:45,107
El delegado de Ginebra viene a...
884
01:09:45,279 --> 01:09:47,951
�Pero, bueno! �Te has peleado?
885
01:09:48,118 --> 01:09:51,324
�Por qu� no le regalas a tu
esposa medias de seda para Navidad?
886
01:09:51,500 --> 01:09:55,336
Vete al m�dico. Tal vez,
yo pueda... �Medias de seda?
887
01:09:55,508 --> 01:09:56,624
Qu�datelas.
888
01:09:56,802 --> 01:10:01,433
Wunderbar! Quiz� sean demasiado
wunderbar para ella, pero...
889
01:10:01,603 --> 01:10:04,097
pero hay una profesora
de piano en el pueblo...
890
01:10:04,275 --> 01:10:05,901
Y 200 cigarros para ti.
891
01:10:06,071 --> 01:10:09,739
�200 cigarros! �Qu� quieres de m�?
892
01:10:09,911 --> 01:10:12,370
- �Qui�n es �l?
- �Qui�n?
893
01:10:12,542 --> 01:10:15,629
Tu compa�ero de trabajo. �Qui�n es?
894
01:10:15,798 --> 01:10:18,506
- No los quiero.
- Te doy 400.
895
01:10:18,679 --> 01:10:19,795
�No! �No!
896
01:10:19,973 --> 01:10:24,355
M�s te vale que me lo
digas, porque lo descubrir�.
897
01:10:24,524 --> 01:10:28,228
�Tendr�n que matarme
para pararme! �D�melo!
898
01:10:28,407 --> 01:10:30,983
�Que diga qu�? No, no s� nada.
899
01:10:31,162 --> 01:10:32,907
�Cu�ntos quieres? �1.000?
900
01:10:33,083 --> 01:10:34,828
�C�gelos!
901
01:10:45,733 --> 01:10:48,440
Cuando venga el delegado de Ginebra,
902
01:10:48,614 --> 01:10:50,988
no quiero que se quejen a �l.
903
01:10:51,160 --> 01:10:55,162
Tengo �rdenes del comandante de
informarle sobre el que se queje.
904
01:10:59,677 --> 01:11:03,679
A Dunbar le han dado una
paliza y sigue comerciando.
905
01:11:03,852 --> 01:11:06,310
�No te bast� anoche? �Quieres m�s?
906
01:11:06,482 --> 01:11:07,978
Algunos nunca aprenden.
907
01:11:08,152 --> 01:11:11,525
- Aqu� hay hielo del tejado.
- �L�rgate, payaso!
908
01:11:11,701 --> 01:11:13,577
Dile a lo que se atiene.
909
01:11:13,747 --> 01:11:16,454
He hablado esta ma�ana
con los jefes de barrac�n.
910
01:11:16,628 --> 01:11:19,548
He pensado que te
trasladen a otro barrac�n.
911
01:11:19,717 --> 01:11:23,505
Pero nadie te quiere ya en ning�n sitio.
912
01:11:24,727 --> 01:11:27,055
Entonces sobro, �no?
913
01:11:27,441 --> 01:11:29,269
Quiz� las rusas le cojan.
914
01:11:29,445 --> 01:11:31,024
No con ese jeta.
915
01:11:31,198 --> 01:11:33,739
Anoche tuviste suerte.
916
01:11:33,912 --> 01:11:35,871
Otra vez m�s, �y te cortamos el cuello!
917
01:11:36,041 --> 01:11:37,205
�Escuchas, Sefton?
918
01:11:39,172 --> 01:11:43,756
S�, todav�a tengo buen o�do.
Ahora escuchadme vosotros.
919
01:11:43,932 --> 01:11:47,601
Dos personas de aqu�
saben que no fui yo.
920
01:11:47,773 --> 01:11:52,486
Yo y el que lo hizo. Podr�a
ser cualquiera de vosotros.
921
01:11:52,658 --> 01:11:58,832
T�, Hoffy, o Duke, o Price, el
Animal, o Blondie, o incluso Joey.
922
01:11:59,004 --> 01:12:03,136
Y mejor que tenga cuidado el
que me ha cargado el mochuelo.
923
01:12:03,304 --> 01:12:06,261
Si hay alguien aqu� al que
haya que cortar el cuello...
924
01:12:07,103 --> 01:12:11,354
�Todos firmes! �Viene
el delegado de Ginebra!
925
01:12:15,954 --> 01:12:17,949
Qu�dense como estaban.
926
01:12:19,377 --> 01:12:22,584
Un barrac�n de los t�picos.
Alberga a 75 hombres.
927
01:12:22,759 --> 01:12:25,716
Cada uno tiene su propia
litera, l�gicamente.
928
01:12:25,890 --> 01:12:29,844
L�gico. No van a compartir
tres la misma litera.
929
01:12:30,024 --> 01:12:34,072
Las mantas, ver� que abrigan
mucho. 50 por cien de lana.
930
01:12:34,240 --> 01:12:36,401
Y tambi�n huelen a naftalina.
931
01:12:36,578 --> 01:12:39,250
�Cu�ndo se las dieron? �Esta ma�ana?
932
01:12:41,922 --> 01:12:45,675
�C�mo calientan el
barrac�n? �No tienen estufa!
933
01:12:45,847 --> 01:12:49,931
La utilizaban de trampilla.
Por eso, la quitamos de momento.
934
01:12:50,105 --> 01:12:53,193
�Cu�nto tiempo? Espero
que no hasta julio.
935
01:12:53,362 --> 01:12:56,449
Aqu� traen una comida
t�pica de los prisioneros.
936
01:12:56,618 --> 01:13:00,287
- �Qu� tenemos de comida?
- Sopa con codillo de jam�n.
937
01:13:00,459 --> 01:13:03,463
- �Quiere probarla?
- No, gracias.
938
01:13:03,632 --> 01:13:06,720
�D�nde est� el codillo de
jam�n? �Deber�a haber codillo!
939
01:13:06,889 --> 01:13:10,095
Cuando lo encuentre,
lo enviamos a Ginebra.
940
01:13:11,189 --> 01:13:14,526
�Tienen quejas? �Hablen, por favor!
941
01:13:15,614 --> 01:13:21,160
No tengan miedo de hablar. Para
eso es la Convenci�n de Ginebra,
942
01:13:21,334 --> 01:13:26,048
para proteger a los prisioneros
de guerra, americanos o alemanes.
943
01:13:26,845 --> 01:13:30,300
- �Qu� opina usted?
- Estoy bien aqu�.
944
01:13:35,529 --> 01:13:39,661
- �Y usted?
- Bien, despu�s de todo.
945
01:13:43,837 --> 01:13:47,007
�Qu� le ha pasado a
usted? �Le han pegado?
946
01:13:47,261 --> 01:13:50,633
�Por qu� no responde? �Qu� le han hecho?
947
01:13:50,809 --> 01:13:52,222
No me han hecho nada.
948
01:13:52,396 --> 01:13:54,972
- �Qui�n le golpe�?
- Nadie.
949
01:13:55,151 --> 01:13:58,025
Fue jugando al pinacle.
Es un juego violento.
950
01:13:58,199 --> 01:14:01,453
Disculpe, se�or, ya
que quiere que hablemos.
951
01:14:01,623 --> 01:14:05,624
Anoche se llevaron a un
compa�ero de este barrac�n.
952
01:14:05,798 --> 01:14:09,502
Apreciar�amos que lo investiguen,
si es que no le han disparado ya.
953
01:14:09,680 --> 01:14:13,183
- �Por qu� le arrestaron?
- Sabotaje. Vol� un tren.
954
01:14:13,354 --> 01:14:15,396
�No deber�an probarlo antes?
955
01:14:15,567 --> 01:14:18,654
�No dice la Convenci�n de
Ginebra que no se dispare a nadie?
956
01:14:19,325 --> 01:14:22,578
�No fui yo! �No fui yo!
957
01:14:22,748 --> 01:14:28,709
Claro que s�. 26 vagones con municiones
volaron como si fueran de juguete.
958
01:14:28,885 --> 01:14:31,094
Los de la SS andan por ah� como locos.
959
01:14:31,265 --> 01:14:33,509
La Gestapo est� arrestando a inocentes.
960
01:14:33,686 --> 01:14:39,196
Y von Scherbach ha cogido al
incauto. Muy divertido, �verdad?
961
01:14:41,201 --> 01:14:43,030
No sea grosero otra vez.
962
01:14:43,205 --> 01:14:45,414
Quiero dormir.
963
01:14:45,585 --> 01:14:50,632
Las 9:30. El general von
Pfeffinger estar� ya en su despacho.
964
01:14:50,804 --> 01:14:54,307
�Llamamos a Berl�n para
darle la buena noticia?
965
01:14:54,478 --> 01:14:55,938
Yo no fui.
966
01:15:00,448 --> 01:15:03,903
Espero que aprecie
este momento, teniente.
967
01:15:04,080 --> 01:15:08,747
Soy un soldado de caballer�a.
Como todos los von Scherbach.
968
01:15:08,923 --> 01:15:11,678
Ya sabe lo que le pas� a la caballer�a.
969
01:15:11,846 --> 01:15:15,978
D�jeme tumbarme s�lo cinco minutos.
970
01:15:16,146 --> 01:15:19,185
A los j�venes les llevaron
a las divisiones blindadas.
971
01:15:19,361 --> 01:15:22,567
A los m�s mayores, al
cuerpo de intendencia,
972
01:15:22,742 --> 01:15:25,068
o les hicieron oficiales
de reclutamiento,
973
01:15:25,069 --> 01:15:27,124
o directores de prisiones, como a m�.
974
01:15:27,293 --> 01:15:30,630
Nodrizas para prisioneros repugnantes.
975
01:15:30,800 --> 01:15:35,597
En Berl�n se han olvidado de que
el coronel von Scherbach existe.
976
01:15:35,768 --> 01:15:37,810
Pero se acordar�n ahora.
977
01:16:07,331 --> 01:16:12,247
Ma�ana vendr�n dos agentes de
la SS para llevarle a Berl�n.
978
01:16:12,425 --> 01:16:17,175
Le interrogar� el general Staff.
979
01:16:17,351 --> 01:16:20,308
En cuanto a su arresto,
980
01:16:20,482 --> 01:16:24,864
estoy seguro de que no
olvidar� reconocer mi m�rito.
981
01:16:25,033 --> 01:16:28,821
S�lo quiero dormir. Llevo
tres d�as sin dormir.
982
01:16:28,999 --> 01:16:34,878
Se acordar� de mi nombre.
Scherbach, von Scherbach.
983
01:16:36,974 --> 01:16:40,761
El hombre de la Cruz Roja
desea hablar con Herr Oberst.
984
01:16:44,739 --> 01:16:48,028
Bueno, inspector, �qu�
le ha parecido el campo?
985
01:16:48,204 --> 01:16:51,327
Digamos que hacinado, pero agradable.
986
01:16:51,502 --> 01:16:53,581
Quiero hablar con el teniente Dunbar.
987
01:16:53,757 --> 01:16:56,250
- �Es �ste?
- S�.
988
01:16:56,429 --> 01:16:58,258
�De qu� se le acusa?
989
01:16:58,433 --> 01:17:00,973
Sea lo que sea, eso est�
fuera de su competencia.
990
01:17:01,147 --> 01:17:06,609
Este hombre ya no es prisionero
de guerra. Es un saboteador.
991
01:17:07,075 --> 01:17:10,281
Es prisionero de guerra mientras
no se demuestre sabotaje.
992
01:17:10,457 --> 01:17:14,708
Yo no fui. Yo estaba en
la estaci�n de Francfort.
993
01:17:14,882 --> 01:17:17,423
El tren estaba a unos 5 km. Cuando vol�.
994
01:17:17,596 --> 01:17:19,757
Usted tir� una bomba.
995
01:17:19,934 --> 01:17:22,510
�C�mo pod�a tirarla?
996
01:17:22,690 --> 01:17:25,148
Me cachearon cuando
me hicieron prisionero.
997
01:17:25,320 --> 01:17:28,823
Del modo que cachean a los
prisioneros, no parece muy probable.
998
01:17:28,994 --> 01:17:31,914
S�lo s� que fue �l.
Me doy por satisfecho.
999
01:17:32,083 --> 01:17:35,503
�Yo no! Seg�n la Convenci�n
de Ginebra, este hombre...
1000
01:17:35,674 --> 01:17:40,970
�Se puede dormir seg�n
la Convenci�n de Ginebra?
1001
01:17:42,813 --> 01:17:45,057
- �Qu� dec�a?
- S�lo esto.
1002
01:17:45,234 --> 01:17:46,896
Despu�s de que cesen las hostilidades,
1003
01:17:47,071 --> 01:17:50,278
habr� una Comisi�n
de Cr�menes de Guerra.
1004
01:17:50,453 --> 01:17:53,327
Si se le condena sin pruebas adecuadas,
1005
01:17:53,501 --> 01:17:56,291
ser� usted responsable,
Oberst von Scherbach.
1006
01:17:56,465 --> 01:17:59,006
- Qu� curioso.
- �Verdad?
1007
01:17:59,179 --> 01:18:04,523
Muy bien. Si quiere detalles,
1008
01:18:04,690 --> 01:18:08,193
puedo enterarme de la bomba.
1009
01:18:09,783 --> 01:18:14,664
Adi�s, se�or. Disc�lpeme
por recibirle as�.
1010
01:18:14,835 --> 01:18:18,254
No pasa nada. No me gustan las botas.
1011
01:19:01,261 --> 01:19:04,015
Me lo creo. Me lo creo.
1012
01:19:08,859 --> 01:19:11,435
Pongamos las placas de
identificaci�n en el �rbol de Navidad.
1013
01:19:11,615 --> 01:19:14,287
�Qu� es esto? �Piensas comerte eso?
1014
01:19:14,454 --> 01:19:17,992
Estamos haciendo un brasero para que
Patton nos encuentre cuando venga.
1015
01:19:18,169 --> 01:19:21,874
20 partes de celulosa,
una de f�sforo. Mira.
1016
01:19:27,354 --> 01:19:30,442
Podr� ver la se�al de humo a 6 km.
1017
01:19:30,611 --> 01:19:32,771
Pero Patton est� a 600 km.
1018
01:19:32,949 --> 01:19:36,202
- Bueno, yo digo "siempre listos".
- Vale, Boy Scout.
1019
01:19:36,372 --> 01:19:37,702
�Mirad lo que traemos!
1020
01:19:37,875 --> 01:19:39,786
- �El fon�grafo!
- �M�sica!
1021
01:19:39,963 --> 01:19:41,589
Ponedlo aqu�.
1022
01:19:41,758 --> 01:19:43,468
Hicimos un trato con el barrac�n 1.
1023
01:19:43,637 --> 01:19:47,389
- �D�nde est� esa destiler�a?
- Por aqu�.
1024
01:19:50,651 --> 01:19:52,479
Venimos por la destiler�a.
1025
01:19:52,655 --> 01:19:56,490
La canjeamos por el fon�grafo.
�Alguna objeci�n, Sefton?
1026
01:19:59,209 --> 01:20:00,206
Cogedla.
1027
01:20:22,422 --> 01:20:25,130
�Sabes algo de Dunbar?
1028
01:20:25,303 --> 01:20:29,637
A�n est� con el comandante.
No s� m�s. No te preocupes.
1029
01:20:41,502 --> 01:20:45,254
Cuando Johnny vuelva desfilando
a casa �Hurra! �Hurra!
1030
01:20:45,426 --> 01:20:48,929
Le daremos una c�lida
bienvenida �Hurra! �Hurra!
1031
01:20:49,100 --> 01:20:53,054
Los hombres aplaudir�n, los ni�os
gritar�n Las mujeres acudir�n todas
1032
01:20:53,234 --> 01:20:56,356
Ytodos nos alegraremos Cuando
Johnny vuelva desfilando a casa
1033
01:20:56,532 --> 01:21:00,320
Preparaos para el
jubileo �Hurra! �Hurra!
1034
01:21:00,498 --> 01:21:04,001
Al h�roe le daremos 3 hurras
3 veces �Hurra! �Hurra!
1035
01:21:04,172 --> 01:21:08,090
La corona de laurel est� ya lista
Para pon�rsela en su frente real
1036
01:21:08,263 --> 01:21:11,850
Ytodos nos alegraremos Cuando
Johnny vuelva desfilando a casa
1037
01:21:12,021 --> 01:21:15,643
Que el amor y la amistad
ese d�a �Hurra! �Hurra!
1038
01:21:15,820 --> 01:21:19,323
Muestren sus placeres m�s
exquisitos �Hurra! �Hurra!
1039
01:21:19,494 --> 01:21:23,448
Yque cada uno interprete un papel
Que regocije el coraz�n del guerrero
1040
01:21:23,627 --> 01:21:27,000
Ytodos nos alegraremos Cuando
Johnny vuelva desfilando a casa
1041
01:21:27,176 --> 01:21:31,047
Cuando Johnny vuelva desfilando
a casa �Hurra! �Hurra!
1042
01:21:31,226 --> 01:21:34,764
Le daremos una c�lida
bienvenida �Hurra! �Hurra!
1043
01:21:34,942 --> 01:21:38,813
Los hombres aplaudir�n, los ni�os
gritar�n Las mujeres acudir�n todas
1044
01:21:38,991 --> 01:21:42,328
Ytodos nos alegraremos Cuando
Johnny vuelva desfilando a casa
1045
01:21:42,498 --> 01:21:46,203
Ytodos nos alegraremos Cuando
Johnny vuelva desfilando a casa
1046
01:21:48,761 --> 01:21:52,430
Cuando Johnny vuelva desfilando
a casa �Hurra! �Hurra!
1047
01:21:52,602 --> 01:21:56,105
Le daremos una c�lida
bienvenida �Hurra! �Hurra!
1048
01:21:56,276 --> 01:22:00,229
Los hombres aplaudir�n, los ni�os
gritar�n Las mujeres acudir�n todas
1049
01:22:00,409 --> 01:22:03,781
Ytodos nos alegraremos Cuando
Johnny vuelva desfilando a casa
1050
01:22:32,932 --> 01:22:36,518
Cuando Johnny vuelva desfilando
a casa �Hurra! �Hurra!
1051
01:22:36,689 --> 01:22:40,311
Le daremos una c�lida
bienvenida �Hurra! �Hurra!
1052
01:22:40,489 --> 01:22:44,027
Los hombres aplaudir�n, los ni�os
gritar�n Las mujeres acudir�n todas
1053
01:22:44,204 --> 01:22:47,541
Ytodos nos alegraremos Cuando
Johnny vuelva desfilando a casa
1054
01:23:29,586 --> 01:23:31,665
Este chico es demasiado bueno para m�.
1055
01:23:31,841 --> 01:23:34,928
A ver si es verdad.
�Las mismas apuestas?
1056
01:23:35,097 --> 01:23:36,724
Claro. Anda.
1057
01:23:44,783 --> 01:23:45,983
No est� mal.
1058
01:23:48,207 --> 01:23:52,374
- �Qui�n te ha ense�ado a lanzarlas?
- La hija del labrador.
1059
01:23:54,219 --> 01:23:57,092
Quer�a preguntarte algo sobre seguridad.
1060
01:23:57,267 --> 01:23:58,263
S�, vamos.
1061
01:23:58,436 --> 01:24:01,523
Nos est� costando
ocultar todo a los nazis,
1062
01:24:01,692 --> 01:24:05,563
como el equipo para fugarnos. Por
eso, siempre buscamos nuevos recursos.
1063
01:24:05,742 --> 01:24:07,867
- Parece que has hallado uno.
- �Yo?
1064
01:24:08,038 --> 01:24:11,125
Quiero decir, el teniente.
Llevaba escondida una bomba, �no?
1065
01:24:11,294 --> 01:24:13,538
Incluso durante la inspecci�n
de prisioneros, �no?
1066
01:24:13,716 --> 01:24:16,470
- �D�nde la llevaba?
- En el bolsillo.
1067
01:24:16,638 --> 01:24:19,096
- El chiste del cigarro y la cerilla.
- �Cu�l es?
1068
01:24:19,269 --> 01:24:23,104
Se cogen cerillas de solapa, se
prende un cigarro y se mete dentro.
1069
01:24:23,277 --> 01:24:26,364
El cigarro tarda unos
tres minutos en consumirse.
1070
01:24:26,533 --> 01:24:29,703
Luego hace estallar las
cerillas. As� de simple.
1071
01:24:31,501 --> 01:24:32,997
Una especie de bomba.
1072
01:24:36,386 --> 01:24:38,262
�Herradura!
1073
01:24:40,018 --> 01:24:43,473
Venite Venite
1074
01:24:43,651 --> 01:24:48,483
In Bethlehem
1075
01:24:48,660 --> 01:24:53,707
Natum videte
1076
01:24:53,879 --> 01:24:58,712
Regem angelorum
1077
01:24:58,889 --> 01:25:03,686
Venite adoremus
1078
01:25:03,857 --> 01:25:07,859
Venite adoremus
1079
01:25:08,241 --> 01:25:10,070
No olvides el sacacorchos.
1080
01:25:10,245 --> 01:25:14,163
Venite adoremus
1081
01:25:14,337 --> 01:25:17,839
- Y toma un puro.
- Gracias.
1082
01:25:18,011 --> 01:25:22,095
Dominum
1083
01:25:23,146 --> 01:25:28,905
Adeste Fideles
1084
01:25:29,074 --> 01:25:33,456
Laeti triumphantes
1085
01:25:33,625 --> 01:25:38,458
Venite Venite
1086
01:25:38,677 --> 01:25:43,759
In Bethlehem
1087
01:25:43,937 --> 01:25:49,067
Natum videte
1088
01:25:49,239 --> 01:25:50,949
Regem angelorum
1089
01:25:51,118 --> 01:25:54,989
Te traemos un regalo, Joey. C�gelo.
1090
01:25:55,168 --> 01:25:56,878
Es Navidad.
1091
01:25:57,047 --> 01:26:00,668
"Feliz Navidad para
Joey de la cuadrilla".
1092
01:26:02,558 --> 01:26:07,141
- �brelo.
- Te lo abro yo.
1093
01:26:12,953 --> 01:26:15,162
Vamos, toca.
1094
01:26:19,466 --> 01:26:24,928
Adeste Fideles
1095
01:26:25,102 --> 01:26:30,232
Laeti triumphantes
1096
01:26:37,794 --> 01:26:41,547
�Alarma antia�rea!
�Todos fuera del barrac�n!
1097
01:26:41,719 --> 01:26:43,096
�No en Nochebuena!
1098
01:26:43,264 --> 01:26:46,600
Por la cuenta que os
tiene, ten�is que salir.
1099
01:26:46,771 --> 01:26:49,940
- Y apagad las velas.
- Vamos a las trincheras.
1100
01:26:50,111 --> 01:26:53,779
- Seguro que es falsa otra vez.
- El Pent�gono se enterar�.
1101
01:26:53,952 --> 01:26:57,158
- Afuera.
- No estoy para guerra.
1102
01:26:57,333 --> 01:27:00,456
Afuera. Todos a las trincheras. R�pido.
1103
01:27:06,643 --> 01:27:09,137
�A ti qu� te pasa?
1104
01:27:09,315 --> 01:27:13,151
- �Quieres que te maten?
- No especialmente.
1105
01:27:16,288 --> 01:27:18,615
�Vosotros dos! �Afuera!
1106
01:27:23,385 --> 01:27:25,178
�Siempre sois los �ltimos!
1107
01:27:25,347 --> 01:27:28,102
�S�? Y t� siempre vas a
las trincheras el primero.
1108
01:27:28,270 --> 01:27:30,514
Todos se tiran encima de ti.
1109
01:27:30,691 --> 01:27:32,852
Por eso, tengo hernia.
1110
01:27:33,029 --> 01:27:34,573
Anda, vamos.
1111
01:28:51,060 --> 01:28:54,229
Al final lleg� el d�a de
Navidad al barrac�n 17.
1112
01:28:54,400 --> 01:28:56,858
Parec�a m�s el 4 de julio,
1113
01:28:57,030 --> 01:28:59,238
con fuegos artificiales estallando
1114
01:28:59,410 --> 01:29:01,820
y que estropearon el campo.
1115
01:29:01,998 --> 01:29:06,249
La cosa empez� inocentemente,
con fiesta en cada barrac�n.
1116
01:29:07,133 --> 01:29:12,429
Yo te amo Yo te amo
1117
01:29:13,187 --> 01:29:18,435
Es todo lo que puedo decir
1118
01:29:18,614 --> 01:29:24,540
Yo te amo Yo te amo
1119
01:29:25,044 --> 01:29:31,005
Las mismas palabras de siempre
Que digo del mismo modo de siempre
1120
01:29:31,181 --> 01:29:36,892
Yo te amo Yo te amo
1121
01:29:37,068 --> 01:29:42,198
Tres palabras divinas
1122
01:29:43,205 --> 01:29:48,964
Y ahora, cari�o Espero o�r
1123
01:29:49,134 --> 01:29:53,966
Las palabras que te hacen m�a
1124
01:30:31,635 --> 01:30:34,972
Animal, vamos a mover el esqueleto.
1125
01:30:35,142 --> 01:30:37,849
D�jame.
1126
01:30:39,400 --> 01:30:42,855
No llores por una t�a que ni
siquiera sabe que est�s vivo.
1127
01:30:43,032 --> 01:30:44,861
�An�mate!
1128
01:30:45,370 --> 01:30:50,037
Hay momentos en que uno
quiere estar a solas.
1129
01:30:50,213 --> 01:30:52,541
Vete.
1130
01:31:32,798 --> 01:31:36,171
�Qui�n quiere bailar con
la reina de la primavera?
1131
01:31:39,019 --> 01:31:40,895
�Qu�, guapo?
1132
01:31:41,065 --> 01:31:44,152
Te pareces a Cary Grant.
�Quieres bailar conmigo?
1133
01:31:44,321 --> 01:31:49,154
Me encantar�a, reinecita, pero ya
me ha pedido bailar otra chica antes.
1134
01:31:49,331 --> 01:31:52,786
Adi�s, amor. Adi�s.
1135
01:32:04,779 --> 01:32:06,405
�Quedan puros, Cookie?
1136
01:32:11,500 --> 01:32:13,958
Vamos. Dame un puro.
1137
01:32:18,305 --> 01:32:19,766
�Qu� te pasa?
1138
01:32:19,934 --> 01:32:24,434
�Est�s con ellos ahora?
�Crees que soy yo?
1139
01:32:26,113 --> 01:32:28,321
Ya no s� qu� pensar.
1140
01:32:29,828 --> 01:32:31,953
Entiendo c�mo te sientes.
1141
01:32:33,085 --> 01:32:37,751
Es duro. Un americano
delatando a otros americanos.
1142
01:32:41,894 --> 01:32:46,775
Pero quiz� ese chivato no sea americano.
1143
01:32:46,946 --> 01:32:51,030
Quiz� sea un alem�n que han
metido los nazis en este barrac�n.
1144
01:32:51,830 --> 01:32:53,492
A veces lo hacen.
1145
01:32:53,667 --> 01:32:58,880
Ponen a un agente, a un
especialista entrenado.
1146
01:33:00,306 --> 01:33:03,760
Circula mucha informaci�n
en los campos de prisioneros.
1147
01:33:03,938 --> 01:33:08,604
No s�lo sobre si alguien intenta
fugarse, sino el uniforme que llev�bamos,
1148
01:33:09,616 --> 01:33:14,247
d�nde est�bamos destinados,
c�mo funciona nuestro radar.
1149
01:33:16,004 --> 01:33:19,340
- Podr�a ser, �no?
- �En este barrac�n?
1150
01:33:19,511 --> 01:33:25,637
�Por qu� no? Uno de ellos.
Duerme y come con nosotros.
1151
01:33:26,859 --> 01:33:33,033
Es uno de los que me pegaron. Pero
�l fue el que me peg� m�s fuerte.
1152
01:33:34,666 --> 01:33:37,789
- �Qui�n es?
- Eso no es lo importante.
1153
01:33:37,964 --> 01:33:40,802
Lo importante es qu� hacer con �l.
1154
01:33:40,970 --> 01:33:45,186
Si le pones la mano encima,
los nazis le mandan a otro sitio
1155
01:33:45,354 --> 01:33:47,645
como el barrac�n 16 � 15.
1156
01:33:48,610 --> 01:33:53,277
O si te lo cargas, los nazis
se cargan a todo el barrac�n.
1157
01:33:53,453 --> 01:33:54,830
A todos nosotros.
1158
01:33:57,002 --> 01:33:58,961
�Qu� hacer entonces?
1159
01:33:59,131 --> 01:34:02,067
�Qui�n es? Si no quieres dec�rmelo,
1160
01:34:02,068 --> 01:34:05,757
d�selo a Hoffy, o al
oficial de seguridad.
1161
01:34:08,191 --> 01:34:11,979
S�... al oficial de seguridad.
1162
01:34:19,922 --> 01:34:23,461
�Qu� pasa con Hoffy? �Por qu�
no tenemos noticias de Dunbar?
1163
01:34:23,638 --> 01:34:26,310
Ya volver�. No tienen pruebas.
1164
01:34:26,477 --> 01:34:29,897
Vamos, chicos. Con cari�o y dulzura.
1165
01:34:32,072 --> 01:34:33,781
Engatusadme.
1166
01:35:11,817 --> 01:35:15,071
�Betty! �Betty!
1167
01:35:18,623 --> 01:35:19,822
�Betty!
1168
01:35:39,205 --> 01:35:43,159
- �Quiere bailar, se�orita?
- S�, claro.
1169
01:36:10,017 --> 01:36:14,648
Dame un pellizco para
saber que no estoy so�ando.
1170
01:36:18,450 --> 01:36:20,778
Gracias, cari�o.
1171
01:36:21,581 --> 01:36:28,504
Yo te amo Yo te amo
1172
01:36:28,971 --> 01:36:35,015
Tres palabras divinas
1173
01:36:36,194 --> 01:36:42,618
Yahora, cari�o Espero o�r
1174
01:36:44,377 --> 01:36:48,877
Las palabras que te hacen m�a
1175
01:36:53,854 --> 01:36:58,651
�Nadie te ha dicho que tienes
las piernas m�s bonitas del mundo?
1176
01:37:02,329 --> 01:37:08,789
Pero no s�lo son tus piernas.
Me vuelve loco esa nariz tuya.
1177
01:37:10,429 --> 01:37:13,136
Esa preciosa nariz tan chata.
1178
01:37:15,230 --> 01:37:17,271
�Animal!
1179
01:37:18,152 --> 01:37:20,610
Llevo a�os loco por ti.
1180
01:37:21,534 --> 01:37:25,785
Me he visto seis veces
todas tus pel�culas.
1181
01:37:27,629 --> 01:37:30,752
Me quedaba sentado mir�ndote.
1182
01:37:32,305 --> 01:37:35,974
Ni siquiera abr�a las palomitas.
1183
01:37:36,146 --> 01:37:39,316
�Animal! �Despierta!
1184
01:37:39,862 --> 01:37:42,700
�Betty! �Betty!
1185
01:37:47,419 --> 01:37:50,257
�Animal, soy yo, Harry Shapiro!
1186
01:37:53,598 --> 01:37:55,592
�Harry Shapiro!
1187
01:37:58,399 --> 01:38:03,315
Harry...
1188
01:38:13,638 --> 01:38:16,310
�Apagad la m�sica! �Apagadla!
1189
01:38:16,477 --> 01:38:19,849
�Silencio! Que alguno cubra las puertas.
1190
01:38:22,489 --> 01:38:26,989
�Escuchad! La SS ha venido a recoger
a Dunbar. Se lo llevan a Berl�n.
1191
01:38:27,165 --> 01:38:30,252
- Tienen pruebas. Est� acabado.
- A�n no del todo.
1192
01:38:30,421 --> 01:38:33,959
A Hoffy y a m� se nos ha ocurrido
algo. Todos los barracones nos apoyan.
1193
01:38:34,137 --> 01:38:35,763
�Qu� vais a hacer?
1194
01:38:35,932 --> 01:38:38,686
Blondie, coge el brasero.
�talo a la pierna de Steve.
1195
01:38:38,855 --> 01:38:42,357
Sal�os todos. Necesitamos
mucho jaleo en el barrac�n.
1196
01:38:42,528 --> 01:38:44,903
Voy a llamar a los de
los otros barracones.
1197
01:38:45,075 --> 01:38:48,032
�Crees que lograr�s
rescatar a Dunbar de la SS?
1198
01:38:48,206 --> 01:38:51,210
Lo intentaremos. Duke,
Price, Stosh, Harry,
1199
01:38:51,379 --> 01:38:55,167
id a la letrina norte.
Tomad vuestros puestos.
1200
01:38:55,346 --> 01:38:58,433
Ahora, salid todos afuera, uno a uno.
1201
01:39:07,954 --> 01:39:10,626
En silencio. Salgan de buenas formas.
1202
01:39:10,793 --> 01:39:15,210
Recordad que, porque los nazis
sean bobos, no son est�pidos.
1203
01:39:17,557 --> 01:39:18,803
- �Listo?
- Roger.
1204
01:39:18,976 --> 01:39:20,306
Vale, sal afuera.
1205
01:39:23,109 --> 01:39:25,864
No s� qu� querr�is hacer,
pero me parece una locura.
1206
01:39:26,032 --> 01:39:29,868
Lo ser�, pero es mejor
que no que maten a Dunbar.
1207
01:39:30,040 --> 01:39:31,416
Tienes raz�n.
1208
01:39:31,584 --> 01:39:34,707
�Y si salgo a despistar a Schulz?
1209
01:39:34,883 --> 01:39:38,754
- Bien.
- Yo despistar�a a Sefton, no a Schulz.
1210
01:39:40,477 --> 01:39:45,025
- �Os acord�is de m�? Soy el chivato.
- No te chivar�s de esto, compa�ero.
1211
01:39:45,195 --> 01:39:49,493
�No? �No ten�is miedo de dejar
suelto al chivato en el barrac�n?
1212
01:39:49,662 --> 01:39:52,156
Por un chivatazo como �ste,
�sab�is cu�nto pagar�an los nazis?
1213
01:39:52,334 --> 01:39:55,540
T� te quedas aqu�, y no digas ni mu.
1214
01:39:55,716 --> 01:39:59,552
Vale, ponedme un guarda.
Quiero que me lo pong�is,
1215
01:39:59,724 --> 01:40:03,975
porque si pasa algo, no tendr�is
un cabeza de turco. �Vale?
1216
01:40:04,149 --> 01:40:05,146
Vale.
1217
01:40:05,318 --> 01:40:10,199
�Qui�n me va a vigilar?
�Cookie? No, no Cookie.
1218
01:40:10,370 --> 01:40:13,789
�No os sentir�ais m�s seguros
con el oficial de seguridad?
1219
01:40:16,048 --> 01:40:19,670
- Vale, Price, qu�date aqu�.
- �Y Schulz?
1220
01:40:19,847 --> 01:40:23,469
Nos ocuparemos de �l. Vamos. T� tambi�n.
1221
01:40:43,853 --> 01:40:47,273
�Hombre, Joey! T�canos algo.
1222
01:40:47,444 --> 01:40:50,650
�Qu� quieres que toque, Price?
�"La casa de la pradera"?
1223
01:40:50,826 --> 01:40:52,452
�O un poco de Wagner?
1224
01:40:53,289 --> 01:40:56,495
�O... qu� te parece
una partida de pinacle?
1225
01:40:58,215 --> 01:41:00,506
No, no te va el pinacle.
1226
01:41:01,806 --> 01:41:04,180
Te va el ajedrez.
1227
01:41:05,396 --> 01:41:07,806
No s� muy bien c�mo se juega.
1228
01:41:08,527 --> 01:41:10,107
Bueno, a ver.
1229
01:41:11,241 --> 01:41:17,332
El pe�n se mueve as�, y el alfil as�...
1230
01:41:17,504 --> 01:41:22,217
y la reina se mueve... en
cualquier direcci�n, �no?
1231
01:41:22,388 --> 01:41:25,262
�Si�ntate y c�llate la boca!
1232
01:41:28,108 --> 01:41:33,570
Un compa�ero m�o de la academia
se llamaba Price. En Boston.
1233
01:41:33,744 --> 01:41:37,616
- T� eres de Cleveland, �no?
- S�, de Cleveland.
1234
01:41:37,794 --> 01:41:41,416
Eso me parece que
dijiste. Eres de Cleveland.
1235
01:41:41,593 --> 01:41:45,725
- �Estabas con el grupo 36?
- Con el 35.
1236
01:41:45,893 --> 01:41:49,598
�Era la brigada antiexplosivos
366 de Chelveston?
1237
01:41:49,776 --> 01:41:51,735
�Me est�s interrogando?
1238
01:41:53,868 --> 01:41:58,035
Quiero conocerte. Me
gustar�a hacer un amigo aqu�.
1239
01:41:58,210 --> 01:42:01,831
No te molestes. Nunca me
has gustado ni me gustar�s.
1240
01:42:02,009 --> 01:42:05,013
Mucha gente dice eso,
y despu�s se casan,
1241
01:42:05,182 --> 01:42:07,260
y viven felices juntos.
1242
01:42:11,528 --> 01:42:13,772
�Qu� estar�n intentando?
1243
01:44:07,843 --> 01:44:12,675
�D�nde estaba Dunbar? Los
nazis le buscaban como locos.
1244
01:44:12,853 --> 01:44:17,318
Nos api�aron fuera, pusieron m�s
ametralladoras y nos inspeccionaron.
1245
01:44:17,487 --> 01:44:21,785
Comprobaron las placas de identificaci�n
y nuestras cazuelas en sus archivos.
1246
01:44:22,622 --> 01:44:28,167
Nadie salvo Hoffy sab�a d�nde estaba
escondido Dunbar. No quer�a dec�rnoslo.
1247
01:44:43,330 --> 01:44:46,417
Los nazis buscaron en los
barracones, en los tejados,
1248
01:44:46,586 --> 01:44:50,041
hasta en el ba�o del comandante,
pero no hallaron rastro.
1249
01:44:50,803 --> 01:44:54,056
Luego, arrojaron gases
lacrim�genos en los barracones,
1250
01:44:54,227 --> 01:44:56,554
por si acaso estaba escondido
en las vigas del techo.
1251
01:44:57,149 --> 01:44:59,227
Luego, nos tuvieron
seis horas de pie fuera
1252
01:44:59,404 --> 01:45:02,491
hasta que von Scherbach
sali� a darnos su ultim�tum.
1253
01:45:02,660 --> 01:45:04,702
Si Dunbar no aparec�a
la pr�xima madrugada,
1254
01:45:04,873 --> 01:45:08,126
derribar�a todos los
barracones sin dejar rastro.
1255
01:45:08,296 --> 01:45:13,378
Y si ten�amos que dormir en
el barro, no le importaba.
1256
01:45:13,557 --> 01:45:16,976
No entend�a c�mo alguien pod�a
desaparecer de los barracones
1257
01:45:17,147 --> 01:45:20,686
y seguir all�. Pero ah� estaba Dunbar.
1258
01:45:20,863 --> 01:45:22,774
Claro que estaba.
1259
01:46:02,028 --> 01:46:04,736
A ver si lo entendemos
bien. Ser� dif�cil.
1260
01:46:04,909 --> 01:46:06,453
Pero no hay otro remedio.
1261
01:46:06,621 --> 01:46:09,411
Uno de nosotros sacar� a
Dunbar del campo esta noche.
1262
01:46:09,585 --> 01:46:13,254
Extraeremos una placa de
identificaci�n para ver a qui�n le toca.
1263
01:46:13,426 --> 01:46:18,258
Los nazis cuentan con ello
y han puesto m�s guardas.
1264
01:46:20,690 --> 01:46:24,609
Si alguno quiere echarse
atr�s, que lo diga.
1265
01:46:28,080 --> 01:46:29,991
Entonces, estamos todos.
1266
01:46:30,209 --> 01:46:34,293
Todos menos Joey, y ya sab�is qui�n.
1267
01:46:38,601 --> 01:46:42,020
Bueno, �qui�n es el afortunado?
1268
01:46:45,615 --> 01:46:47,277
D�jame a m�, Hoffy.
1269
01:46:47,452 --> 01:46:51,240
- �Quieres ir t�?
- No, s�lo quiero extraerla yo.
1270
01:46:51,418 --> 01:46:52,795
Vale. Adelante.
1271
01:46:59,768 --> 01:47:02,392
Supongamos que �sta sea
mi placa. Le saco yo.
1272
01:47:02,565 --> 01:47:04,975
No hay voluntarios. Todos nos apuntamos.
1273
01:47:05,154 --> 01:47:08,360
Me hab�is elegido oficial de seguridad.
Tal y como han ido aqu� las cosas,
1274
01:47:08,536 --> 01:47:13,202
no he hecho bien mi trabajo y quiero
hacer las paces. �Es mucho pedir?
1275
01:47:13,379 --> 01:47:15,207
Todos lo hemos hecho mal.
1276
01:47:15,383 --> 01:47:18,755
Sigo diciendo que es mi
placa. �Alg�n problema, Hoffy?
1277
01:47:20,184 --> 01:47:22,012
- �Alg�n problema?
- No.
1278
01:47:22,188 --> 01:47:25,394
- Que se la quede.
- �Qui�n va a discutir con un h�roe?
1279
01:47:25,570 --> 01:47:27,778
- �Y si me uno?
- Tres son muchos,
1280
01:47:27,949 --> 01:47:30,240
sobre todo, para
atravesar una alambrada.
1281
01:47:30,412 --> 01:47:31,873
Danos el cortaalambres.
1282
01:47:33,293 --> 01:47:35,787
- �Est� lista la ropa de paisano?
- Ya viene.
1283
01:47:35,965 --> 01:47:38,209
Id a trabajar a la trampilla.
1284
01:47:42,102 --> 01:47:44,976
�Qu� opinas, Hoffy?
�Vamos a las trincheras
1285
01:47:45,150 --> 01:47:47,822
y luego salimos por el barrac�n 9?
1286
01:47:47,989 --> 01:47:50,565
Mejor salir por la letrina sur.
1287
01:47:50,745 --> 01:47:55,328
- �Por qu�?
- Porque est� ah�. En el dep�sito del agua.
1288
01:47:55,504 --> 01:47:56,916
Buen sitio.
1289
01:47:57,091 --> 01:48:00,795
Con suerte, quiz� lleguemos
a Krems de madrugada,
1290
01:48:00,973 --> 01:48:03,383
y cojamos incluso una barca hasta Linz.
1291
01:48:03,562 --> 01:48:07,729
Me juego dos paquetes de cigarros
a que Dunbar no sale del barrac�n.
1292
01:48:07,904 --> 01:48:09,364
�Ya est�s otra vez?
1293
01:48:09,532 --> 01:48:12,286
- �Alguien apuesta?
- Que alguien le pisotee a �se.
1294
01:48:12,454 --> 01:48:15,030
- Te hemos avisado.
- Claro que s�.
1295
01:48:15,210 --> 01:48:18,167
Ibais a cortarle el
pescuezo a ese chivato.
1296
01:48:18,341 --> 01:48:21,049
Aqu� ten�is la navaja,
1297
01:48:21,222 --> 01:48:25,853
- pero no os equivoqu�is de persona.
- Lo estamos examinando.
1298
01:48:26,023 --> 01:48:30,274
Ve r�pido a la trampilla.
�Quieres jorobarlo todo?
1299
01:48:30,449 --> 01:48:34,664
�Prefer�s ver a Dunbar en el
barro como Manfredi y Jonson?
1300
01:48:34,832 --> 01:48:38,121
Mis manos no daban abasto parando a
estos t�os para que no te hicieran trizas.
1301
01:48:38,298 --> 01:48:39,924
Lo dije la �ltima vez, �no?
1302
01:48:40,093 --> 01:48:44,142
�Vamos a quedarnos escuch�ndole hasta
que los alemanes encuentren a Dunbar?
1303
01:48:44,310 --> 01:48:46,221
Ellos saben d�nde est�.
1304
01:48:46,397 --> 01:48:48,522
- �C�mo lo saben?
- T� se lo has dicho, Hoffy.
1305
01:48:48,693 --> 01:48:50,604
- �Qui�n?
- T�.
1306
01:48:50,781 --> 01:48:55,494
- �Est�s chiflado?
- S�.
1307
01:48:59,757 --> 01:49:03,461
- Sprechen Sie Deutsch?
- No, no "Sprechen Sie Deutsch".
1308
01:49:03,640 --> 01:49:05,301
�Tal vez una palabra? �"Kaputt"?
1309
01:49:05,477 --> 01:49:09,561
- �Porque est�s kaputt!
- Quitadle de mi vista para poderme ir.
1310
01:49:09,735 --> 01:49:12,145
�Para decirle al comandante
d�nde est� Dunbar?
1311
01:49:12,324 --> 01:49:13,950
�Te voy a matar!
1312
01:49:14,119 --> 01:49:19,415
�C�llate! �Oficial de seguridad?
Siempre controlando a todo el mundo.
1313
01:49:19,588 --> 01:49:23,210
�Pero qui�n te controla a ti? El
gran h�roe americano de Cleveland
1314
01:49:23,387 --> 01:49:27,341
alistado despu�s de Pearl Harbor.
�Acaso sabes cu�ndo fue Pearl Harbor?
1315
01:49:27,521 --> 01:49:28,636
El 7 de diciembre de 1941.
1316
01:49:28,815 --> 01:49:31,819
- �A qu� hora?
- A las seis. Estaba cenando.
1317
01:49:31,988 --> 01:49:36,701
A las seis, en Berl�n.
Estaban comiendo en Cleveland.
1318
01:49:36,873 --> 01:49:39,496
- �Os aburro?
- Sigue.
1319
01:49:39,670 --> 01:49:45,096
�Price es un nazi! Por lo que s�,
se llama Preissinger o Preisshoffer.
1320
01:49:45,264 --> 01:49:48,221
Claro que vivi� en Cleveland,
pero cuando estall� la guerra
1321
01:49:48,395 --> 01:49:50,686
regres� a la Madre
Patria como buen bundista.
1322
01:49:50,859 --> 01:49:52,058
Hablaba nuestro idioma.
1323
01:49:52,236 --> 01:49:55,609
Por eso fue a una academia de
espionaje y le dieron placas falsas.
1324
01:49:55,785 --> 01:49:57,197
�Est� intentando salir del apuro!
1325
01:49:57,372 --> 01:50:00,542
- Ha dicho que te calles.
- Ya has o�do lo que ha dicho.
1326
01:50:00,712 --> 01:50:04,048
Bien, Herr Preisshoffer,
entr�game el buz�n.
1327
01:50:04,219 --> 01:50:05,595
�El qu�?
1328
01:50:05,763 --> 01:50:11,309
El que cogiste de tu litera
y metiste en este bolsillo.
1329
01:50:12,694 --> 01:50:14,569
Os ense�ar� c�mo lo hac�an.
1330
01:50:16,201 --> 01:50:17,827
Lo hac�an por correo.
1331
01:50:17,996 --> 01:50:19,408
- �Por correo?
- Eso mismo.
1332
01:50:19,583 --> 01:50:22,670
Notas de amor entre el oficial
de seguridad y von Scherbach,
1333
01:50:22,839 --> 01:50:24,465
con Schulz de cartero.
1334
01:50:24,634 --> 01:50:26,213
Aqu� est� la bandera.
1335
01:50:26,638 --> 01:50:30,806
Sol�an hacer una lazada en la
cuerda. �Os hab�ais dado cuenta?
1336
01:50:32,107 --> 01:50:36,858
Y aqu� est�n los buzones.
Reinas negras huecas.
1337
01:50:40,332 --> 01:50:41,329
Qu� bonito.
1338
01:50:42,169 --> 01:50:45,873
Entregaban o recog�an el correo
cuando est�bamos fuera del barrac�n,
1339
01:50:46,052 --> 01:50:47,334
como para Appell.
1340
01:50:48,139 --> 01:50:51,512
Cuando hab�a una entrega especial,
activaban una alarma antia�rea
1341
01:50:51,688 --> 01:50:54,526
para que sali�ramos, como pas� anoche.
1342
01:50:54,694 --> 01:50:58,743
No hab�a aviones volando.
�O los hab�a, Price?
1343
01:51:49,136 --> 01:51:51,760
Qu� tontos hemos sido contigo.
1344
01:51:51,933 --> 01:51:53,345
Olv�dalo.
1345
01:52:06,963 --> 01:52:09,004
�Qu� hacemos con �l?
1346
01:52:09,176 --> 01:52:13,047
�No lo sabes? Porque yo tengo una idea.
1347
01:52:13,225 --> 01:52:15,350
P�same esa ropa de paisano.
1348
01:52:21,033 --> 01:52:25,034
Estoy rid�culo con esto,
canturreando por los Alpes.
1349
01:52:25,208 --> 01:52:27,083
P�same ahora el cortaalambres.
1350
01:52:29,424 --> 01:52:31,882
- �Vas a coger a Dunbar?
- �S�, seguro!
1351
01:52:32,597 --> 01:52:37,264
Mam� tendr� que darme una
recompensa. Unos 10.000 d�lares.
1352
01:52:39,653 --> 01:52:42,111
Ya sab�is que no soy experto en fugas.
1353
01:52:42,283 --> 01:52:46,581
Por primera vez, me gustan los puntos
de ventaja, porque tengo un cebo.
1354
01:52:46,750 --> 01:52:49,374
- �Cu�l es el cebo?
- Price.
1355
01:52:51,719 --> 01:52:56,884
Cuando me vaya, dadme 5 minutos para
sacar a Dunbar del dep�sito del agua.
1356
01:52:57,063 --> 01:53:00,601
Y luego, arroj�is a Price al
recinto con todo el estruendo.
1357
01:53:00,778 --> 01:53:03,486
Todos los focos de las
torres le apuntar�n.
1358
01:53:03,659 --> 01:53:06,367
Es el �nico modo de abrirnos camino.
1359
01:53:08,293 --> 01:53:10,454
�Qu� opina, jefe del barrac�n?
1360
01:53:10,631 --> 01:53:14,170
Tiene raz�n, Hoffy.
Es o Price, o Dunbar.
1361
01:53:14,347 --> 01:53:16,757
Mat� a Jonson y a Manfredi, �no?
1362
01:53:19,399 --> 01:53:20,598
Es todo tuyo.
1363
01:53:24,784 --> 01:53:26,161
�Qu� te pasa, Price?
1364
01:53:26,329 --> 01:53:29,784
�No dec�as que quer�as
rescatar a Dunbar? Ahora puedes.
1365
01:53:29,961 --> 01:53:34,129
Hasta luego, Cookie. Puedes quedarte
con el Rastro, con lo que quede.
1366
01:53:34,303 --> 01:53:38,935
- Hasta luego, Sefton.
- No vender�s a esas rusas, �no?
1367
01:53:39,105 --> 01:53:42,976
Puedes hacer una cosa. Coge 100
cigarros para los guardas nazis.
1368
01:53:43,154 --> 01:53:45,065
Y luego, te cambias de cara.
1369
01:53:45,952 --> 01:53:48,160
Y t� tambi�n.
1370
01:53:48,832 --> 01:53:54,045
Vamos a sincronizar los
relojes. Son las 11:42 justas.
1371
01:53:54,218 --> 01:53:55,215
Ya.
1372
01:53:57,934 --> 01:54:02,731
Una cosa. Si me topo con alguno
de vosotros en alguna esquina,
1373
01:54:02,902 --> 01:54:05,277
haremos como si no nos conoci�ramos.
1374
01:55:30,535 --> 01:55:33,622
Deje de quejarse, o nos
apuntar�n con las metralletas.
1375
01:55:33,791 --> 01:55:38,541
- C�llese, teniente.
- Tengo las piernas... congeladas.
1376
01:55:41,765 --> 01:55:44,175
Haga circular esa sangre azul,
1377
01:55:44,354 --> 01:55:46,847
porque vamos a salir de este cuchitril
1378
01:55:47,026 --> 01:55:49,353
justo en un minuto y 20 segundos.
1379
01:55:50,241 --> 01:55:51,237
�Sefton!
1380
01:55:51,410 --> 01:55:54,616
- �Se esperaba un San Bernardo?
- �No a ti!
1381
01:55:54,791 --> 01:55:56,702
- �Quiere co�ac?
- S�.
1382
01:55:56,879 --> 01:56:00,750
�Qui�n no? Espere a que
lleguemos al Waldorf Astoria.
1383
01:56:01,430 --> 01:56:06,180
- Vale. Invito yo.
- No le saldr� tan barato.
1384
01:56:07,943 --> 01:56:11,362
�Qu� posibilidades
tenemos de salir de aqu�?
1385
01:56:12,452 --> 01:56:14,577
Lo sabremos dentro de 40 segundos.
1386
01:56:19,507 --> 01:56:20,837
Lev�ntale la pierna.
1387
01:56:22,931 --> 01:56:26,054
Por si tus Kameraden son duros de o�do.
1388
01:56:26,229 --> 01:56:27,855
30 segundos. Levantadle.
1389
01:56:31,949 --> 01:56:36,366
Deja de temblar. No tendr�s perd�n
de ning�n director de prisi�n.
1390
01:56:36,541 --> 01:56:40,412
Qu� bien, �eh? En tu Madre
Patria, por tus propios Soldaten.
1391
01:56:41,760 --> 01:56:44,051
No tiene sentido del humor.
1392
01:56:44,223 --> 01:56:46,633
20 segundos. Abre la trampilla.
1393
01:56:59,336 --> 01:57:02,459
�Qu� le pasa, oficial? Siempre
ha sido usted tan tranquilo.
1394
01:57:02,635 --> 01:57:05,722
Sobre todo, cuando dej�
salir a Manfredi y a Jonson.
1395
01:57:05,891 --> 01:57:10,308
Ocho segundos, siete,
seis, cinco, cuatro,
1396
01:57:10,484 --> 01:57:15,067
tres, dos, uno, �ya!
1397
01:57:57,118 --> 01:57:58,400
�Ahora!
1398
01:58:29,391 --> 01:58:31,350
- Largu�monos, Chauncey.
- Vamos.
1399
01:59:13,687 --> 01:59:18,650
Bueno, t�os. Todos a sus literas...
como si no hubiese pasado nada.
1400
01:59:42,536 --> 01:59:46,158
�Qu� sabes? El muy cerdo lo hizo.
1401
01:59:48,256 --> 01:59:51,094
Me gustar�a saber por qu� lo hizo.
1402
01:59:51,262 --> 01:59:54,599
Quiz� quer�a robarnos el cortaalambres.
1403
01:59:54,769 --> 01:59:56,811
�Lo hab�is pensado alguna vez?
115382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.