All language subtitles for Traidor en el infierno (1953) (Dual+Subt.)(HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,494 --> 00:01:19,617 No s� a ustedes, pero a m� siempre me duele 2 00:01:19,792 --> 00:01:21,122 ver pel�culas de guerra. 3 00:01:21,295 --> 00:01:25,083 Con marines de aviaci�n, patrullas de submarinistas, 4 00:01:25,261 --> 00:01:27,340 y guerrilleros en Filipinas. 5 00:01:27,516 --> 00:01:30,888 Lo que me sorprende es que no se hayan hecho pel�culas... 6 00:01:31,065 --> 00:01:33,938 ...sobre prisioneros de guerra. 7 00:01:34,112 --> 00:01:38,031 Yo me llamo Clarence Harvey Cook. Me llaman Cookie. 8 00:01:38,204 --> 00:01:41,659 Me dispararon en Magdeburgo, Alemania, en el 43. 9 00:01:41,836 --> 00:01:44,875 Por eso a veces tartamudeo, sobre todo cuando me emociono. 10 00:01:45,051 --> 00:01:49,349 Pas� dos a�os y medio en Stalag 17. 11 00:01:49,518 --> 00:01:52,012 Stalag significa campo de prisioneros en alem�n. 12 00:01:52,190 --> 00:01:54,600 El n�mero 17 estaba en el Danubio. 13 00:01:54,779 --> 00:01:56,904 Hab�a unos 40.000 prisioneros, 14 00:01:57,075 --> 00:02:00,993 contando a rusos, polacos y checos. 15 00:02:01,166 --> 00:02:04,254 En nuestro barrac�n, �ramos unos 630. 16 00:02:04,423 --> 00:02:06,168 Todos de la aviaci�n americana. 17 00:02:06,343 --> 00:02:10,677 Radiotelegrafistas, artilleros e ingenieros... Todos sargentos. 18 00:02:10,852 --> 00:02:14,521 Junta a 630 sargentos, 19 00:02:14,693 --> 00:02:16,652 y no veas la que se arma. 20 00:02:16,822 --> 00:02:19,910 Menudas trifulcas se formaban en ese antro. 21 00:02:20,079 --> 00:02:23,867 Por ejemplo, con el esp�a de nuestro barrac�n. 22 00:02:24,045 --> 00:02:26,919 Una semana antes de las Navidades del 44, 23 00:02:27,093 --> 00:02:30,631 dos de los nuestros, Manfredi y Jonson, para mayor exactitud, 24 00:02:30,809 --> 00:02:33,729 se propusieron volar el complejo. 25 00:03:43,453 --> 00:03:46,991 �Animal, lev�ntate! 26 00:03:47,169 --> 00:03:49,709 �Betty Grable est� en el tel�fono! 27 00:04:11,927 --> 00:04:14,052 - Aqu� est� la ropa de paisano. - Vale, Hoffy. 28 00:04:14,223 --> 00:04:17,393 No os olvid�is de enterrar la ropa militar antes de salir del bosque. 29 00:04:17,563 --> 00:04:20,436 La br�jula es el primer bot�n de esta chaqueta. 30 00:04:26,205 --> 00:04:28,959 Si os piden la documentaci�n, sois trabajadores franceses. 31 00:04:29,127 --> 00:04:32,963 El mapa... dinero nazi, francos suizos. 32 00:04:33,135 --> 00:04:37,054 - Vamos a repasarlo otra vez. - Ya lo hemos hecho cien veces. 33 00:04:37,227 --> 00:04:38,639 Pues otra vez. 34 00:04:38,813 --> 00:04:41,901 Seguimos por el bosque hacia el Oeste hasta llegar al Danubio. 35 00:04:42,070 --> 00:04:44,195 Seguimos por el Danubio hasta Linz. 36 00:04:44,366 --> 00:04:47,619 En Linz cogemos una barca hasta Ulm. 37 00:04:49,877 --> 00:04:54,259 �Joey, c�llate! �Vuelve a la cama! 38 00:04:56,766 --> 00:05:00,767 - Sigue. Est�is en Ulm. - Pasamos inadvertidos hasta la noche. 39 00:05:00,941 --> 00:05:02,436 Cogemos un tren a Friedrichshafen. 40 00:05:02,611 --> 00:05:05,069 Robamos un bote de remos, cogemos aparejos de pesca 41 00:05:05,241 --> 00:05:09,872 y cruzamos el lago hacia el Sur, hasta llegar a la otra orilla... Suiza. 42 00:05:10,042 --> 00:05:14,625 Una vez ah�, nos avis�is con un canto tirol�s. As� de f�cil. 43 00:05:14,802 --> 00:05:17,675 - No te entrometas. - S�lo una pregunta. 44 00:05:17,849 --> 00:05:19,808 �Hab�is calculado el riesgo? 45 00:05:22,901 --> 00:05:24,100 �Listos! 46 00:05:25,531 --> 00:05:28,107 Ten�is diez minutos para atravesar el t�nel. 47 00:05:28,287 --> 00:05:30,959 Saldr�is cuando los nazis se turnen. 48 00:05:31,126 --> 00:05:32,752 �Blondie? 49 00:05:34,591 --> 00:05:37,215 - Ya. - Marchaos. 50 00:05:37,388 --> 00:05:39,846 - Que se enteren bien. - Con tranquilidad. 51 00:05:40,436 --> 00:05:43,012 - Os echaremos de menos. - Auf Wiedersehen. 52 00:06:59,260 --> 00:07:02,014 Pronto estar�n bajo la alambrada. 53 00:07:02,182 --> 00:07:03,381 Parece que hace bueno. 54 00:07:03,560 --> 00:07:05,601 Espero que lleguen al Danubio antes del amanecer. 55 00:07:05,773 --> 00:07:08,480 Puede que lo logren. Es la noche m�s larga del a�o. 56 00:07:08,653 --> 00:07:11,860 - Seguro que llegan a Friedrichshafen. - Seguro que llegan a Suiza. 57 00:07:12,035 --> 00:07:16,251 - Seguro que no salen del bosque. - Qu� tonter�a. 58 00:07:16,419 --> 00:07:20,040 No es una tonter�a. Dos paquetes de tabaco dicen que no salen del bosque. 59 00:07:20,218 --> 00:07:22,259 Basta, Sefton. Vuelve a la cama. 60 00:07:22,431 --> 00:07:24,971 Es capaz de apostar que a su madre le pilla un cami�n. 61 00:07:25,144 --> 00:07:27,186 - �Qui�n apuesta? - No metas el cuezo. 62 00:07:27,357 --> 00:07:30,314 Espera. Apuesto por ellos. Me juego diez. 63 00:07:30,488 --> 00:07:31,901 - Yo cinco. - Ocho. 64 00:07:32,075 --> 00:07:34,116 - Ponme diez. - Tres. 65 00:07:34,288 --> 00:07:36,329 - Me juego uno. - Yo todo el bote. 66 00:07:36,500 --> 00:07:38,210 Lo que quieras. Cookie... 67 00:07:39,005 --> 00:07:40,205 M�s cigarros. 68 00:07:42,178 --> 00:07:43,888 - Vamos. - Me juego ocho. 69 00:07:45,143 --> 00:07:46,139 Yo cuatro. 70 00:07:46,312 --> 00:07:47,938 - Yo dos. - Yo cuatro. 71 00:07:48,107 --> 00:07:50,018 - Cuatro m�s. - Yo ocho. 72 00:07:50,194 --> 00:07:52,236 - Dame tres. - Apuesto dos. 73 00:07:52,407 --> 00:07:53,951 - Y medio. - No valen colillas. 74 00:07:54,119 --> 00:07:55,698 No valen colillas. 75 00:07:55,872 --> 00:07:58,116 �Vale as� o traigo m�s? 76 00:07:58,294 --> 00:08:03,886 Vale as�. Vamos, chicos. �M�s apuestas? 77 00:08:46,515 --> 00:08:48,141 Vamos. 78 00:09:05,177 --> 00:09:07,218 �Esos nazis de mierda! 79 00:09:11,022 --> 00:09:13,895 - �Qu� queda de ellos, Hoffy? - No me preguntes. 80 00:09:14,070 --> 00:09:15,981 Price fue nombrado oficial de seguridad. 81 00:09:16,157 --> 00:09:19,529 - Oficial de seguridad, �qu� pas�? - Ojal� lo supiera. 82 00:09:19,706 --> 00:09:22,164 Planificamos todo con detalle. 83 00:09:22,336 --> 00:09:24,960 �Quiz� los nazis sab�an lo del t�nel! 84 00:09:25,133 --> 00:09:27,805 - �C�llate! - Quiz� les esperaban ya. 85 00:09:27,972 --> 00:09:30,893 - S�, quiz�. - Sefton, espera. �Espera! 86 00:09:31,062 --> 00:09:34,516 O�mos disparos. �Qui�n dice que no han huido? 87 00:09:37,032 --> 00:09:39,905 �Alguno quiere apostar el doble? 88 00:10:03,668 --> 00:10:08,549 Todas las ma�anas a las seis en punto pasaban revista. 89 00:10:08,720 --> 00:10:11,130 Cada barrac�n ten�a su despertador. 90 00:10:11,308 --> 00:10:16,735 El nuestro era el sargento Johann Sebastian Schulz. 91 00:10:16,903 --> 00:10:19,693 Los alemanes tuvieron un compositor hac�a tiempo 92 00:10:19,867 --> 00:10:21,826 llamado Johann Sebastian. 93 00:10:21,996 --> 00:10:25,998 Pero les aseguro que Schulz no era ning�n compositor. 94 00:10:26,171 --> 00:10:31,419 Era un cabr�n. Un cabr�n de mierda. 95 00:10:38,529 --> 00:10:43,243 �Salgan a pasar revista! Buenos d�as. 96 00:10:44,708 --> 00:10:48,211 �Todo el mundo arriba! �Fuera! 97 00:10:52,849 --> 00:10:56,602 Vamos, canallas dormilones. Dejad de quejaros y levantaos. 98 00:10:56,774 --> 00:10:58,567 Schulz. 99 00:10:58,736 --> 00:11:00,778 �Tuvieron anoche pr�cticas de tiro? 100 00:11:00,949 --> 00:11:05,497 �Fue una calamidad! Qu� idiotas. Qu� lindos. 101 00:11:05,667 --> 00:11:09,419 Prefiero no hablar del tema. Me pongo malo. 102 00:11:09,591 --> 00:11:13,759 Revista. Todos fuera. 103 00:11:13,933 --> 00:11:16,557 �Los mat� usted? �A los dos? 104 00:11:16,730 --> 00:11:19,818 - Qu� lindos. Me pongo malo. - �No disimule! 105 00:11:19,987 --> 00:11:23,110 T� tambi�n. Deja esa flauta. 106 00:11:24,830 --> 00:11:28,452 D�jale. Est� enfermo. Ya sabes que est� mal. 107 00:11:28,629 --> 00:11:31,633 A veces creo que se hace el loco. 108 00:11:31,802 --> 00:11:35,590 �Quieres ver las tripas de nueve compa�eros salpicadas por todo el avi�n? 109 00:11:35,768 --> 00:11:37,893 Vamos, Joey. No te asustes. 110 00:11:38,732 --> 00:11:41,689 Por favor, caballeros. 111 00:11:41,864 --> 00:11:46,197 No querr�n quedarse en la cama con una ma�ana tan preciosa, �no? 112 00:11:46,373 --> 00:11:47,619 - �Schulz? - �S�? 113 00:11:50,255 --> 00:11:53,544 Pues v�yase al cuerno. 114 00:11:53,721 --> 00:11:57,140 Siempre con bromas. Revista. 115 00:11:57,311 --> 00:12:01,443 Despierta, Animal. Vamos, despierta. 116 00:12:04,116 --> 00:12:08,866 Buenos d�as, Animal. �Qu� quieres de desayuno? 117 00:12:09,043 --> 00:12:13,424 �Huevos revueltos con salchichas? �Huevos fritos con panceta? 118 00:12:13,594 --> 00:12:18,094 - �Crep�s! �Un gofre! - C�llate, Harry. Te aviso. 119 00:12:18,269 --> 00:12:21,724 �Caf�! �Leche! �O quiz� un chocolate! 120 00:12:21,902 --> 00:12:23,980 �Por qu� me dices lo mismo todas las ma�anas? 121 00:12:24,156 --> 00:12:26,198 Hamburguesas con cebolla, tarta de fresa... 122 00:12:26,369 --> 00:12:30,537 - Te voy a hacer picadillo. - Suelta, tenemos revista. 123 00:12:32,047 --> 00:12:34,255 Hitler nos espera. 124 00:12:34,427 --> 00:12:37,217 A ver. Aqu� hay dos literas vac�as. 125 00:12:41,524 --> 00:12:44,896 �Por qu� no deja que se enfr�en los colchones un poco? 126 00:12:45,073 --> 00:12:50,749 Estamos faltos de espacio. Todos los d�as llegan nuevos prisioneros. 127 00:12:50,918 --> 00:12:52,829 �Caballeros, todos fuera! 128 00:12:53,005 --> 00:12:55,795 No me metan en l�os con el comandante otra vez. 129 00:12:55,970 --> 00:12:57,798 - Fuera. - Schulz. 130 00:12:57,974 --> 00:13:01,393 Si va a meter a alguien, �por qu� no un par de rusas? 131 00:13:01,564 --> 00:13:04,236 �Prisioneras rusas? 132 00:13:04,403 --> 00:13:06,148 Algunas no est�n mal. 133 00:13:06,323 --> 00:13:11,916 Tr�iganos a unas con unos buenos c�ntaros. 134 00:13:12,335 --> 00:13:14,959 "�V�yanse al cuerno!" 135 00:13:26,739 --> 00:13:29,315 Formen filas. 136 00:14:35,459 --> 00:14:37,787 Qu� tiempo m�s malo. 137 00:14:37,964 --> 00:14:41,383 Y yo que esperaba que pudi�ramos darles unas Navidades blancas 138 00:14:41,555 --> 00:14:44,559 como las que sol�an tener. 139 00:14:44,728 --> 00:14:47,767 �No es eso lo que escribi� ese hombre tan listo 140 00:14:47,942 --> 00:14:51,030 que le quit� el nombre a nuestra capital, 141 00:14:51,199 --> 00:14:52,398 ese... Berl�n, o algo as�? 142 00:14:55,624 --> 00:14:57,334 Qu� barro. 143 00:14:57,503 --> 00:15:04,093 Espero que en primavera sigan a�n aqu�. Plantaremos c�sped. 144 00:15:04,809 --> 00:15:08,396 Y quiz� unos narcisos. 145 00:15:15,581 --> 00:15:19,452 Ya veo que faltan dos hombres. 146 00:15:19,630 --> 00:15:22,338 Me dejan sorprendidos, caballeros. 147 00:15:22,511 --> 00:15:27,012 Aqu� estoy intentando ser amigo suyo, y me dejan en feo. 148 00:15:27,187 --> 00:15:30,939 Esto podr�a meterme en una buena con los altos mandos. 149 00:15:31,112 --> 00:15:36,907 Me formar�an consejo de guerra, tras estos a�os de perfecto historial. 150 00:15:37,082 --> 00:15:40,704 No querr�n que esto me ocurra, �no? 151 00:15:40,881 --> 00:15:43,457 Afortunadamente, esos dos hombres... 152 00:15:55,786 --> 00:16:01,296 Como dec�a, afortunadamente esos dos hombres no han ido muy lejos. 153 00:16:01,464 --> 00:16:04,030 Tuvieron la sensatez de reincorporarse, 154 00:16:04,031 --> 00:16:06,926 con lo cual mi historial sigue intachable. 155 00:16:07,100 --> 00:16:10,686 Nadie ha logrado fugarse del barrac�n 17. 156 00:16:11,400 --> 00:16:13,359 Al menos, con vida. 157 00:16:29,060 --> 00:16:32,647 - Sargento Hoffman del barrac�n 4. - �S�, sargento Hoffman? 158 00:16:32,818 --> 00:16:34,361 Como jefe del barrac�n, 159 00:16:34,530 --> 00:16:37,284 protesto por que estos cad�veres est�n en el barro. 160 00:16:37,452 --> 00:16:39,245 - �Algo m�s? - S�. 161 00:16:39,414 --> 00:16:40,993 Seg�n la Convenci�n de Ginebra, 162 00:16:41,168 --> 00:16:43,127 los prisioneros muertos recibir�n sepultura digna. 163 00:16:43,297 --> 00:16:46,420 Por supuesto. Conozco la Convenci�n de Ginebra. 164 00:16:46,595 --> 00:16:49,053 Recibir�n la sepultura que se merecen. 165 00:16:49,225 --> 00:16:54,355 �O querr�a que traj�ramos 21 ca�ones del frente oriental 166 00:16:54,528 --> 00:16:58,196 y les ofreci�ramos una salva de 21 ca�onazos? 167 00:17:02,210 --> 00:17:05,546 Por �ltima vez, les recuerdo 168 00:17:05,717 --> 00:17:08,839 que los prisioneros que est�n fuera del barrac�n tras apagarse las luces 169 00:17:09,015 --> 00:17:11,140 ser�n disparados en el momento. 170 00:17:11,311 --> 00:17:15,443 Adem�s, la estufa del barrac�n 4, 171 00:17:15,611 --> 00:17:19,198 la que camufla la trampilla, va a retirarse. 172 00:17:19,369 --> 00:17:22,824 As�, los hombres de este barrac�n no pasar�n fr�o, 173 00:17:23,001 --> 00:17:27,834 y entrar�n en calor rellenando el t�nel de escape. �Entendido? 174 00:17:31,393 --> 00:17:35,477 Bueno, caballeros. Ya somos amigos otra vez. 175 00:17:35,651 --> 00:17:39,024 Y como vienen las Navidades, tengo un regalo para vosotros. 176 00:17:39,200 --> 00:17:42,406 Os voy a despiojar para las vacaciones. 177 00:17:42,582 --> 00:17:48,626 Y pondr� un arbolito de Navidad en cada barrac�n. Os gustar�. 178 00:17:55,775 --> 00:17:58,613 �Qui�n ha sido? 179 00:17:59,908 --> 00:18:04,289 Al gracioso voy a darle cinco segundos para que d� un paso adelante. 180 00:18:07,172 --> 00:18:12,338 Y os quedar�is ah� de pie, si no sale en todo el d�a. 181 00:18:14,896 --> 00:18:18,268 Eso est� mejor. 182 00:18:28,339 --> 00:18:32,341 Ya veo. 600 graciosos. 183 00:18:33,600 --> 00:18:36,010 No habr� �rboles de Navidad, 184 00:18:36,188 --> 00:18:39,857 pero os despiojar� con agua fr�a de las mangueras. 185 00:18:40,029 --> 00:18:41,655 �Rompan filas! 186 00:19:15,642 --> 00:19:22,018 Vamos a quitar la estufa que camuflaba la trampilla... 187 00:19:22,197 --> 00:19:23,942 Estos nazis no son legales. 188 00:19:24,117 --> 00:19:25,862 Puedes decirlo otra vez. 189 00:19:26,038 --> 00:19:27,831 Estos nazis no son leg... 190 00:19:28,000 --> 00:19:32,916 Te he dicho que puedes decirlo otra vez, no que lo repitas. 191 00:19:34,471 --> 00:19:36,097 Propiedad privada. 192 00:19:37,059 --> 00:19:40,182 Oficial de seguridad, �c�mo es que los nazis sab�an lo de la estufa? 193 00:19:40,358 --> 00:19:41,557 �Y lo del t�nel? 194 00:19:41,735 --> 00:19:45,322 �Por qu� no puedes eructar sin que se enteren? 195 00:19:45,493 --> 00:19:47,653 Si no te gusta c�mo hago mi trabajo... 196 00:19:47,831 --> 00:19:49,208 Estamos todos confundidos. 197 00:19:49,376 --> 00:19:52,463 S�lo quiero saber c�mo son tan listos. 198 00:19:52,632 --> 00:19:55,885 Quiz� con un radar. O quiz� hay un micr�fono oculto. 199 00:19:56,056 --> 00:19:58,596 S�, en la flauta de Joey. 200 00:19:59,855 --> 00:20:03,358 Quiz� no sean tan listos, sino que nosotros somos tontos. 201 00:20:03,529 --> 00:20:06,652 Quiz� haya un chivato en el barrac�n. 202 00:20:06,827 --> 00:20:09,285 - No digas eso. - S�, lo digo. 203 00:20:09,499 --> 00:20:11,993 Aqu� hay un sopl�n de mierda. 204 00:20:12,171 --> 00:20:15,258 �Es la teor�a de Einstein, o lo has descubierto t� mismo? 205 00:20:15,428 --> 00:20:19,893 �Prisioneras nuevas en el barrac�n ruso! 206 00:20:25,072 --> 00:20:26,781 �Prisioneras nuevas! 207 00:20:26,950 --> 00:20:30,323 �Prisioneras nuevas en el barrac�n ruso! 208 00:20:34,883 --> 00:20:37,970 �Amorcitos! �Abramos el tercer frente! 209 00:20:43,024 --> 00:20:48,071 Chicas, �por qu� no tomamos una sopita juntos los dos? 210 00:20:48,243 --> 00:20:51,413 �Rusa, rusa! �Mira qu� rusas! 211 00:20:54,923 --> 00:20:57,927 �M�rame! �Soy tu amor! 212 00:20:58,096 --> 00:21:01,385 Mira esa rubia. Est� maciza como el Kremlin. 213 00:21:01,561 --> 00:21:03,354 �Compa�era! �Aqu� me tienes! 214 00:21:03,523 --> 00:21:07,110 Harry Shapiro, el barquero del Volga del barrac�n 4. 215 00:21:07,281 --> 00:21:09,192 �No! �La rubia es m�a! 216 00:21:14,420 --> 00:21:18,636 �Olga Volga! �Esp�rame! 217 00:21:21,601 --> 00:21:24,355 - �Soltadme! - �Te van a disparar! 218 00:21:25,484 --> 00:21:29,568 - �Te van a disparar! - No me importa. �Soltadme! 219 00:21:29,742 --> 00:21:30,988 �Vamos a comer! 220 00:21:31,203 --> 00:21:32,319 �A comer, Animal! 221 00:21:32,498 --> 00:21:36,546 No quiero comer. Quiero ir a hablar con ellas. 222 00:21:36,714 --> 00:21:39,290 �Para qu� quieres hablar con unas t�as con botazas? 223 00:21:39,470 --> 00:21:41,464 �No me importa si las llevan! 224 00:21:41,641 --> 00:21:44,514 - Betty Grable es la tuya. - D�jame. 225 00:21:44,689 --> 00:21:48,607 Te he dicho que cuando acabe la guerra, te presentar� a Betty Grable. 226 00:21:48,780 --> 00:21:51,653 �C�mo vas a conseguirlo? 227 00:21:51,828 --> 00:21:53,454 Vamos a California. 228 00:21:53,623 --> 00:21:56,413 Un primo m�o trabaja en Los �ngeles. 229 00:21:56,587 --> 00:21:59,757 Le pedimos las se�as de ella, y luego vamos a su casa. 230 00:21:59,927 --> 00:22:01,637 Cuando nos abra la puerta, le digo: 231 00:22:01,806 --> 00:22:03,432 "Enhorabuena, Srta. Grable. 232 00:22:03,601 --> 00:22:07,519 "Le hemos votado la chica con la que m�s nos gustar�a estar en la c�rcel, 233 00:22:07,693 --> 00:22:09,069 "y aqu� le traigo el premio". 234 00:22:09,237 --> 00:22:13,109 - �Qu� premio? - �T� qu� crees? �Pues t�! 235 00:22:13,287 --> 00:22:17,039 �Yo? �Y si no le gusto? 236 00:22:17,212 --> 00:22:20,798 Si no le gustas, se queda sin nada. 237 00:22:21,011 --> 00:22:23,385 Otra vez tom�ndome el pelo. 238 00:22:23,558 --> 00:22:25,968 �Su�ltame! �Es hora de comer! 239 00:22:26,146 --> 00:22:27,143 �A comer! 240 00:22:31,782 --> 00:22:34,240 �Esto se bebe? �O es para afeitarse? 241 00:22:34,412 --> 00:22:36,206 - Se bebe. - Para afeitarse. 242 00:22:36,375 --> 00:22:39,462 - �Alguien m�s quiere sopa? - �No! 243 00:22:39,631 --> 00:22:42,303 - �Seguros? - �S�! 244 00:22:47,313 --> 00:22:50,483 �Mi comida! �D�nde est�? 245 00:23:00,464 --> 00:23:03,468 �Por qu� te lavas los calcetines en mi desayuno? 246 00:23:03,637 --> 00:23:05,098 Mala suerte. 247 00:23:06,059 --> 00:23:08,731 �Qu� mierda de vida! 248 00:23:11,653 --> 00:23:14,860 - Prep�rala. Me muero de hambre. - Ya est�. 249 00:23:49,437 --> 00:23:53,189 �Tranquilo! 250 00:23:53,487 --> 00:23:56,941 - �De qu� es? - De gallina, cabeza de chorlito. 251 00:23:57,119 --> 00:23:58,318 �De gallina? 252 00:23:58,496 --> 00:24:01,750 Las gallinas ponen eso. �No te acuerdas, Animal? 253 00:24:03,298 --> 00:24:06,005 Qu� maravilloso. 254 00:24:07,890 --> 00:24:10,514 �Te lo vas a comer entero? 255 00:24:10,687 --> 00:24:12,481 La clara y la yema. 256 00:24:15,196 --> 00:24:19,910 - �Podemos olerlo? - Pero no eches la baba. 257 00:24:20,081 --> 00:24:23,750 - �Te vas a comer la c�scara? - C�gela. 258 00:24:29,934 --> 00:24:33,686 Gracias. �Qu� hacemos con ella? 259 00:24:35,529 --> 00:24:39,577 La plantamos y criamos un pollo para Navidad. 260 00:24:46,592 --> 00:24:49,513 Si fuera t�, me comer�a ese huevo en otro sitio. 261 00:24:49,682 --> 00:24:51,308 Por ejemplo, debajo del barrac�n. 262 00:24:51,477 --> 00:24:53,103 El caf� est� flojo hoy. 263 00:24:53,272 --> 00:24:57,226 Vamos, comerciante Horn, �qu� has dado a los nazis por ese huevo? 264 00:24:57,405 --> 00:24:59,649 45 cigarros. Ha subido el precio. 265 00:24:59,827 --> 00:25:01,868 �Los cigarros que nos cogiste anoche? 266 00:25:02,040 --> 00:25:04,997 �Qu� iba a hacer con ellos? S�lo fumo puros. 267 00:25:05,171 --> 00:25:08,294 Qu� simp�tico. Los nazis mataron anoche a Manfredi y a Jonson, 268 00:25:08,469 --> 00:25:10,262 y hoy comercia con ellos. 269 00:25:10,431 --> 00:25:14,350 Quiz� �ste sea mi �ltimo desayuno caliente, porque van a quitar la estufa. 270 00:25:14,523 --> 00:25:16,102 �Puedo comer tranquilo? 271 00:25:16,276 --> 00:25:19,364 Qu� pena. Ma�ana tendr� que tomarse un huevo crudo. 272 00:25:19,533 --> 00:25:23,748 No le hace falta. Les comprar� una cocina de gas de seis fuegos. 273 00:25:23,917 --> 00:25:25,543 O tambi�n un congelador. 274 00:25:25,712 --> 00:25:28,384 �Qu� problema hay? Aqu� todos comercian. 275 00:25:28,551 --> 00:25:31,840 Quiz� yo sea algo tramposo, pero �soy por eso un colaborador? 276 00:25:32,016 --> 00:25:35,638 Muy tramposo. Me gustar�a cogerte la pasta que tienes en la taquilla. 277 00:25:35,815 --> 00:25:37,014 �S�? 278 00:25:37,193 --> 00:25:40,482 Mi primera semana aqu�, me birlaron el paquete de la Cruz Roja, 279 00:25:40,658 --> 00:25:42,284 la manta y un zapato. 280 00:25:42,453 --> 00:25:45,161 Ahora, estoy escarmentado. Esto no es C�ritas. 281 00:25:45,334 --> 00:25:47,376 Cada uno a lo suyo. La ley del m�s fuerte. 282 00:25:47,547 --> 00:25:48,746 �Eres un cerdo! 283 00:25:48,925 --> 00:25:50,301 �Quieto! 284 00:25:54,060 --> 00:25:58,192 Ahora se me ha puesto mal est�mago. 285 00:25:58,903 --> 00:26:00,102 Toma, Joey. 286 00:26:04,497 --> 00:26:07,667 - �Alg�n problema m�s? - S�, una cosa m�s. 287 00:26:07,837 --> 00:26:09,493 �C�mo estabas tan seguro de que 288 00:26:09,494 --> 00:26:11,791 Manfredi y Jonson no saldr�an del bosque? 289 00:26:11,970 --> 00:26:14,927 No lo estaba. S�lo quer�a apostar. 290 00:26:17,481 --> 00:26:19,227 �Qu� quieres decirme? 291 00:26:19,402 --> 00:26:22,489 Est�n muertos en el barro y quiero saber por qu�. 292 00:26:22,658 --> 00:26:27,206 Porque t� dijiste que era seguro, y les diste la luz verde. 293 00:26:27,376 --> 00:26:28,788 Por eso. 294 00:26:28,963 --> 00:26:32,715 �Qu� intent�is demostrar? �Cortando trampillas! �Excavando t�neles! 295 00:26:32,887 --> 00:26:35,178 - Escucha, Sefton... - �Esc�chame t�! 296 00:26:35,350 --> 00:26:37,760 �Qu� posibilidades ten�is de fugaros? 297 00:26:37,939 --> 00:26:42,107 Por ejemplo, a Suiza. O a los EEUU. �Qu� m�s da? 298 00:26:42,281 --> 00:26:45,119 Os llevar�n al Pac�fico. Volver�n a disparar. 299 00:26:45,287 --> 00:26:48,207 Pero acabar�is en un campo de prisioneros japon�s. 300 00:26:48,376 --> 00:26:49,658 Eso, si ten�is suerte. 301 00:26:50,756 --> 00:26:52,834 Bueno, no soy experto en fugas. 302 00:26:53,428 --> 00:26:55,221 Un puro, Cookie. 303 00:26:55,390 --> 00:26:59,344 Vosotros ser�is los h�roes, unos t�os con agallas. 304 00:26:59,523 --> 00:27:01,103 Yo me quedo. 305 00:27:01,277 --> 00:27:03,984 No voy a complicarme la vida. 306 00:27:04,158 --> 00:27:09,038 Y si tengo que comerciar con el enemigo para lograr comida o un colch�n mejor, 307 00:27:09,209 --> 00:27:10,705 no me importa. 308 00:27:11,881 --> 00:27:15,051 �Idiota! Esta guerra acabar� alg�n d�a. 309 00:27:15,221 --> 00:27:18,391 �Qu� crees que haremos a los pelotas de los nazis como t�? 310 00:27:18,561 --> 00:27:19,594 �Basta ya! 311 00:27:21,317 --> 00:27:22,397 �Tranquilos! 312 00:27:22,569 --> 00:27:26,156 �Silencio por ah�! Hay novedades. 313 00:27:26,327 --> 00:27:28,951 �Silencio! Novedades del d�a. 314 00:27:29,124 --> 00:27:31,914 El Padre Murray anuncia que, seg�n normas locales, 315 00:27:32,088 --> 00:27:35,176 la misa de gallo ser� a las siete de la ma�ana. 316 00:27:35,345 --> 00:27:37,054 Y cito palabras textuales: 317 00:27:37,224 --> 00:27:39,598 "Dormilones, acudid a la misa 318 00:27:39,770 --> 00:27:41,646 "y sin armar jaleo". 319 00:27:43,235 --> 00:27:45,444 - Silencio. - �Silencio! 320 00:27:46,909 --> 00:27:47,906 Siguiente. 321 00:27:48,078 --> 00:27:52,163 El lunes habr� carrera de veleros en el alcantarillado. 322 00:27:52,337 --> 00:27:56,469 Hablen con Oscar Rudolph del barrac�n 7, los que quieran participar. 323 00:27:56,637 --> 00:27:59,725 - �Silencio! - �Silencio! 324 00:27:59,894 --> 00:28:00,890 Siguiente. 325 00:28:01,063 --> 00:28:05,444 Jack Cushingham y Larry Blake jugar�n con Frank de Notta y Mike Cohen 326 00:28:05,613 --> 00:28:07,239 en el concurso de pinacle. 327 00:28:07,409 --> 00:28:09,035 Es un montaje. 328 00:28:09,204 --> 00:28:12,327 - �Silencio! - �Silencio! 329 00:28:12,502 --> 00:28:13,914 Siguiente. 330 00:28:14,089 --> 00:28:16,000 El martes a las dos 331 00:28:16,176 --> 00:28:19,880 todos los de Tejas se reunir�n detr�s de la letrina norte. 332 00:28:20,602 --> 00:28:23,309 - �Silencio! - �Silencio! 333 00:28:24,025 --> 00:28:26,649 Siguiente. Aviso del comandante. 334 00:28:28,116 --> 00:28:31,489 Cualquiera que arroje piedras a aviones alemanes 335 00:28:31,665 --> 00:28:35,251 ser� llevado al calabozo. �Silencio! 336 00:28:35,423 --> 00:28:38,795 - �Est�n cubiertas las puertas? - S�, lo est�n. 337 00:28:38,971 --> 00:28:41,013 Steve, dales la radio. 338 00:28:54,127 --> 00:28:55,753 Pod�is qued�rosla dos d�as. 339 00:28:55,922 --> 00:28:57,750 �No era una semana? 340 00:28:57,926 --> 00:28:59,552 Ten�is suerte de conseguirla. 341 00:28:59,721 --> 00:29:03,639 Tienen miedo de que los nazis la vean. Este barrac�n est� gafado. 342 00:29:03,813 --> 00:29:05,225 Procuraremos que no. 343 00:29:05,399 --> 00:29:09,103 Trae la antena. A ver si cogemos la BBC. 344 00:29:09,282 --> 00:29:13,283 Trae la antena, trae la antena, trae la antena. 345 00:29:13,457 --> 00:29:16,912 El saque nos dio puntos, el saque nos dio puntos... 346 00:29:37,129 --> 00:29:38,328 �Recibes algo? 347 00:29:38,507 --> 00:29:40,585 Demasiado. Intento descifrar. 348 00:29:40,761 --> 00:29:43,599 Si no coges la BBC, �por qu� no intentas Guy Lombardo? 349 00:29:43,767 --> 00:29:45,311 �Te aburrimos? 350 00:29:45,479 --> 00:29:46,643 �Esperad! �Callaos! 351 00:29:47,859 --> 00:29:51,694 Cinco divisiones blindadas y nueve de infanter�a 352 00:29:51,866 --> 00:29:56,699 del ej�rcito de von Rundstedt est�n abri�ndose paso. 353 00:29:56,876 --> 00:29:59,085 Los nazis han logrado atravesar el frente. 354 00:29:59,256 --> 00:30:05,550 Tenemos noticias de otra cu�a nazi a 21 km. Al oeste de Malmedy, 355 00:30:05,727 --> 00:30:11,522 donde columnas de tanques cortan la carretera de Bastogne. 356 00:30:12,407 --> 00:30:16,195 Ay, amor m�o Ay, gozo m�o 357 00:30:16,374 --> 00:30:19,960 Ay, querido puesto de hamburguesas 358 00:30:20,131 --> 00:30:22,209 �No es esto un puesto de hamburguesas? 359 00:30:22,386 --> 00:30:24,380 S�, es un puesto de hamburguesas 360 00:30:24,557 --> 00:30:26,302 �No es bajo y alargado? 361 00:30:26,477 --> 00:30:28,555 S�, es bajo y alargado 362 00:30:28,732 --> 00:30:30,393 Un bajo y alargado puesto de hamburguesas 363 00:30:30,569 --> 00:30:34,356 Ay, amor m�o Ay, gozo m�o 364 00:30:34,535 --> 00:30:38,619 Ay, querido puesto de hamburguesas 365 00:30:41,006 --> 00:30:44,544 �No es esto un bal�n? S�, es un bal�n 366 00:30:44,722 --> 00:30:48,260 �No es esto una pocilga? S�, es una pocilga 367 00:30:48,437 --> 00:30:52,356 Pocilga, bal�n, bajo y alargado puesto de hamburguesas 368 00:30:52,529 --> 00:30:55,948 Ay, amor m�o Ay, gozo m�o 369 00:30:56,119 --> 00:30:59,824 Ay, querido puesto de hamburguesas 370 00:31:00,002 --> 00:31:02,496 �Maravilloso! �Verdad que lo es? 371 00:31:03,509 --> 00:31:06,964 �No es �ste un gordo? S�, es un gordo 372 00:31:07,141 --> 00:31:08,553 �No es esto una alambrera? 373 00:31:09,730 --> 00:31:12,057 ...ha atravesado Luxemburgo. 374 00:31:12,235 --> 00:31:16,652 La aviaci�n aliada est� paralizada por falta de visibilidad. 375 00:31:16,827 --> 00:31:20,615 Mientras, dos unidades de tanques de Patton 376 00:31:20,793 --> 00:31:24,795 se han desviado a Bastogne e intentan... 377 00:31:25,428 --> 00:31:27,007 - �Vamos! - �Interferencias! 378 00:31:27,181 --> 00:31:30,435 Eso mismo. Interferencias de radio, y Patton y nosotros estacionarios. 379 00:31:30,605 --> 00:31:33,478 La guerra va a durar m�s de lo que cre�as. 380 00:31:33,652 --> 00:31:35,113 Silencio. 381 00:31:40,165 --> 00:31:41,792 �Cuidado! 382 00:32:13,106 --> 00:32:17,060 Caballeros, �les interrumpo en algo? 383 00:32:17,239 --> 00:32:19,947 S�, est�bamos repartiendo armas. 384 00:32:20,120 --> 00:32:24,621 �Armas? Est�is de bruma. Siempre con brumas. 385 00:32:24,796 --> 00:32:28,714 �Brumas? �D�nde aprendi� a hablar, en una f�brica de pretzels? 386 00:32:28,887 --> 00:32:30,513 Crees que soy tonto. 387 00:32:30,683 --> 00:32:33,141 He estado en Am�rica. Haciendo lucha libre. 388 00:32:33,313 --> 00:32:38,110 Luch� en Milwaukee, San Luis, Cincinnati, y volver�. 389 00:32:38,281 --> 00:32:41,534 Al paso que va la guerra, ir� antes que vosotros. 390 00:32:41,705 --> 00:32:43,331 Mientras siga viviendo. 391 00:32:44,168 --> 00:32:46,459 Mira. Soy yo en Cincinnati. 392 00:32:46,631 --> 00:32:48,792 �Qui�n es el luchador con el bigote? 393 00:32:48,969 --> 00:32:50,548 Mi esposa. 394 00:32:50,722 --> 00:32:54,142 Oye, mira qu� de carne. No tiene desperdicio. 395 00:32:54,313 --> 00:32:57,400 D�mela. No deb�is excitaros. 396 00:32:57,569 --> 00:33:01,488 Hagamos un trato. Imagine que nos ayuda a fugarnos. 397 00:33:01,661 --> 00:33:04,950 Todos le estaremos esperando en Madison Square Garden. 398 00:33:05,126 --> 00:33:07,916 Para el campeonato mundial de lucha de pesos pesados. 399 00:33:08,090 --> 00:33:11,297 �En este rinc�n, Schulz, la Bestia de Bavaria, 400 00:33:11,472 --> 00:33:14,346 contra el Jorobado del barrac�n 17! 401 00:33:16,524 --> 00:33:19,100 �Al cuerno! 402 00:33:21,492 --> 00:33:27,084 Y ahora, caballeros, saldremos a hacer un poco de ejercicio. 403 00:33:27,254 --> 00:33:31,587 Vamos a coger unas palas para tapar el t�nel que excavasteis. 404 00:33:31,762 --> 00:33:34,137 �Por qu� no lo tapamos 405 00:33:34,309 --> 00:33:37,598 con el comandante en un extremo y usted en el otro? 406 00:33:37,774 --> 00:33:43,616 No soy yo. Son las �rdenes. Yo soy vuestro mejor amigo. 407 00:33:43,786 --> 00:33:46,458 No digas tonter�as. Te seguimos la pista. 408 00:33:46,625 --> 00:33:50,128 Sabes todo lo que pasa. �Qui�n te est� informando? 409 00:33:50,299 --> 00:33:53,137 �C�mo? No entiendo. 410 00:33:53,305 --> 00:33:57,224 Duke, est�s perdiendo el tiempo. �Todos fuera! �Vamos! 411 00:33:57,397 --> 00:34:00,235 Espera. �l dice que es nuestro mejor amigo. 412 00:34:00,403 --> 00:34:02,444 Quiz� pueda darnos una pista. 413 00:34:02,616 --> 00:34:05,288 Vamos. Dilo de una vez. �C�mo te enteraste? 414 00:34:05,455 --> 00:34:09,456 �De Manfredi y Jonson? �De la estufa y del t�nel? 415 00:34:09,630 --> 00:34:11,957 �Qui�n de nosotros es? 416 00:34:12,135 --> 00:34:14,675 - �Qui�n de vosotros es qu�? - El chivato. 417 00:34:14,848 --> 00:34:17,424 �Quer�is decir que un americano informa sobre otro? 418 00:34:17,604 --> 00:34:21,308 �sa es la idea general. Pero no tan general, que yo sepa. 419 00:34:21,486 --> 00:34:22,816 Qu� barbaridades dec�s. 420 00:34:22,989 --> 00:34:25,115 No vale de nada. �Por qu� no lo confiesas? 421 00:34:25,286 --> 00:34:28,373 Diles que soy yo, porque soy el hijo ileg�timo de Hitler, 422 00:34:28,542 --> 00:34:30,371 y cuando los alemanes ganen, 423 00:34:30,546 --> 00:34:33,087 me nombrar�s gobernador de Cincinnati. 424 00:34:33,260 --> 00:34:36,466 �Americanos! �Qu� locos est�is! 425 00:34:36,642 --> 00:34:38,268 Por eso me gust�is. 426 00:34:38,437 --> 00:34:44,481 Ojal� pudiera invitaros a todos a pasar la Navidad en mi casa. 427 00:34:47,037 --> 00:34:49,365 �Abajo! 428 00:35:52,918 --> 00:35:56,006 Qu� ingenuos fueron Manfredi y Jonson. 429 00:35:56,175 --> 00:35:58,882 Lograron fugarse del barrac�n 17, 430 00:35:59,056 --> 00:36:01,728 aunque no como quer�an. 431 00:36:01,895 --> 00:36:06,608 Hab�a un infiltrado entre nosotros. Pero �qui�n era? 432 00:36:06,779 --> 00:36:13,584 �Era el Animal, Harry, Hoffy, Price, Blondie, Joey o Duke? 433 00:36:13,752 --> 00:36:17,373 Seguro que yo no. Tal vez Sefton. 434 00:36:17,551 --> 00:36:20,127 El sargento J.J. Sefton. 435 00:36:20,766 --> 00:36:24,434 Ya es hora de que les cuente m�s sobre �l. 436 00:36:24,607 --> 00:36:28,359 Si yo fuera escritor, le incluir�a en el "Reader's Digest" 437 00:36:28,531 --> 00:36:31,618 en la secci�n de personajes inolvidables. 438 00:36:31,787 --> 00:36:35,409 Era un operador de primera, siempre mat�ndose a trabajar. 439 00:36:35,587 --> 00:36:37,712 Por ejemplo, en la h�pica. 440 00:36:37,883 --> 00:36:40,721 Todos los fines de semana organizaba carreras. 441 00:36:40,889 --> 00:36:44,593 Era el �nico due�o y operador del club h�pico del barrac�n 17. 442 00:36:44,772 --> 00:36:47,526 Era el comisario, el pronosticador principal, 443 00:36:47,694 --> 00:36:50,734 el juez de salida, el criador y su propio corredor de apuestas. 444 00:36:50,909 --> 00:36:55,872 �l hac�a todo menos yo, que era mozo de cuadra por cinco cigarros al d�a. 445 00:36:56,044 --> 00:36:58,419 Dame para Equipoise. Diez justas. 446 00:36:58,591 --> 00:37:00,550 Diez justas. 447 00:37:05,688 --> 00:37:08,312 - Vamos. - Diez para Schnickelfritz. 448 00:37:08,486 --> 00:37:10,979 - Equipoise. - Schnickelfritz. 449 00:37:11,157 --> 00:37:14,245 Vamos, chicos. Los caballos van a salir. 450 00:37:14,414 --> 00:37:16,788 - �Equipoise? - Equipoise. 451 00:37:16,961 --> 00:37:18,789 Diez para Equipoise. 452 00:37:19,257 --> 00:37:22,843 Cinco para Sea Biscuit. Te pago cuando lleguen los paquetes de la Cruz Roja. 453 00:37:23,014 --> 00:37:25,009 - No se f�a. - Ten compasi�n. 454 00:37:25,185 --> 00:37:27,394 Lo siento. Infringe el reglamento de la Comisi�n H�pica. 455 00:37:27,565 --> 00:37:30,522 �M�s apuestas? �Listo, Cookie? 456 00:37:30,696 --> 00:37:33,237 - �S�! - �Su�ltales! 457 00:37:33,410 --> 00:37:35,951 �Y ah� salen corriendo en el barrac�n 17! 458 00:37:41,760 --> 00:37:44,680 �Vamos, Equipoise! �Vamos, monada! 459 00:37:47,062 --> 00:37:49,223 �Equipoise! �Qu� te dije? 460 00:37:49,400 --> 00:37:52,357 �No te hagas la rata! �Ya te comprar� queso pap�! 461 00:37:52,532 --> 00:37:53,647 �Vamos! 462 00:37:55,078 --> 00:37:58,498 - �Por este lado! - �Vamos, in�til! 463 00:38:02,343 --> 00:38:05,133 �Eso no es un caballo! �Se ha vuelto loco! 464 00:38:05,307 --> 00:38:07,717 �Por favor, por pap�! �Por pap�! 465 00:38:13,031 --> 00:38:16,533 El ganador es el n�mero cinco, Schnickelfritz. 466 00:38:17,874 --> 00:38:23,384 �Te dije Schnickelfritz! �Me has hecho apostar por Equipoise! 467 00:38:23,552 --> 00:38:26,888 Le cronometr� esta ma�ana. Corr�a como un galgo. 468 00:38:27,059 --> 00:38:29,731 �C�mo? �Yo s� que voy a cronometrarte! 469 00:38:32,152 --> 00:38:34,776 Otro trabajo suyo era la destiler�a. 470 00:38:34,949 --> 00:38:37,239 Ten�a un bar en el barrac�n, donde serv�a 471 00:38:37,240 --> 00:38:39,366 aguardiente por dos cigarros el trago. 472 00:38:39,542 --> 00:38:43,080 Le llamaban "lanzallamas", pero no estaba tan malo. 473 00:38:43,257 --> 00:38:45,751 Lo hac�amos con peladuras de patata vieja, 474 00:38:45,929 --> 00:38:49,384 y a veces con cuerdas de los paquetes de la Cruz Roja 475 00:38:49,562 --> 00:38:51,770 para darle algo de sabor. 476 00:38:53,319 --> 00:39:00,040 No es justo, Harry. Te lo digo yo. �Mi Betty! 477 00:39:00,208 --> 00:39:04,958 �A que es preciosa? �Se ha casado con un director de orquesta! 478 00:39:05,134 --> 00:39:07,129 �Y qu�! Hay m�s mujeres. 479 00:39:08,057 --> 00:39:09,718 No para m�. 480 00:39:11,063 --> 00:39:12,440 �Betty! 481 00:39:13,484 --> 00:39:16,405 - �Betty! - Olv�dala. 482 00:39:16,574 --> 00:39:19,697 Te voy a presentar a una rusa de �sas. 483 00:39:19,872 --> 00:39:21,831 �Seguro que s�? 484 00:39:22,001 --> 00:39:26,549 Claro. Te llevar� al barrac�n ruso. 485 00:39:26,719 --> 00:39:31,469 �C�mo! Pinky Miller del barrac�n 8 intent� entrar ah� 486 00:39:31,645 --> 00:39:33,640 y le dispararon en la pierna. 487 00:39:33,816 --> 00:39:38,448 Hay que hacer un truco. He pensado en uno para nosotros. 488 00:39:38,618 --> 00:39:39,899 �S�? 489 00:39:40,079 --> 00:39:44,413 Agudo. A veces soy tan agudo, que da miedo. 490 00:39:47,218 --> 00:39:49,047 Por la maciza como el Kremlin. 491 00:39:50,057 --> 00:39:53,180 - Nunca me perdonar�. - Vamos. 492 00:40:01,121 --> 00:40:04,707 �Qu� nos has puesto? ��cido n�trico? 493 00:40:04,878 --> 00:40:08,298 Yo s�lo trabajo aqu�. Habla con el due�o. 494 00:40:10,264 --> 00:40:14,266 �Sr. Director! �Qu� pretende? 495 00:40:14,439 --> 00:40:16,648 �Embalsamarnos vivos? 496 00:40:16,819 --> 00:40:19,906 �Qu� os esperabais por dos cigarros? �Whisky a�ejo? 497 00:40:20,075 --> 00:40:22,699 La casa s�lo garantiza conservar la vista. 498 00:40:22,872 --> 00:40:25,116 �La vista? �Harry! 499 00:40:25,294 --> 00:40:28,298 Harry, Harry... No veo. 500 00:40:28,467 --> 00:40:33,050 �D�nde est�s? No veo nada. Estoy ciego. 501 00:40:33,226 --> 00:40:36,396 - �Estoy ciego! - �Ciego? 502 00:40:37,067 --> 00:40:40,155 �C�mo eres tan tonto? 503 00:40:50,177 --> 00:40:52,884 Lo mejor de todo 504 00:40:53,057 --> 00:40:55,348 fue cuando Sefton mont� el observatorio. 505 00:40:55,521 --> 00:40:59,653 Pill� unas lentes alemanas potentes y un espejo de aumento, 506 00:40:59,821 --> 00:41:02,944 y encarg� la instalaci�n a Ronnie Bigelow del barrac�n 2 507 00:41:03,119 --> 00:41:04,663 a cambio de medio kilo de caf�. 508 00:41:04,831 --> 00:41:07,585 En d�as claros, se ve�an los Alpes suizos. 509 00:41:07,753 --> 00:41:09,831 Pero, �a qui�n le importaba verlos? 510 00:41:10,008 --> 00:41:13,345 Estaba a casi 2 km. De la caseta para despiojar a las rusas, 511 00:41:13,515 --> 00:41:15,593 pero la ten�amos encima. 512 00:41:15,769 --> 00:41:19,058 Mirar costaba un cigarro o media tableta de chocolate. 513 00:41:19,235 --> 00:41:21,360 No se ve�a mucho entre el vapor, 514 00:41:21,531 --> 00:41:23,775 pero despu�s de dos a�os en ese campo, 515 00:41:23,952 --> 00:41:28,619 s�lo pensar en lo que hab�a detr�s de la ventana te pon�a bien. 516 00:41:30,716 --> 00:41:33,589 Vamos. 20 segundos por cliente. 517 00:41:43,909 --> 00:41:46,200 Sefton, �por qu� va tan lenta la cosa? 518 00:41:46,372 --> 00:41:49,044 Cuando lleguemos, van a ser unas viejas. 519 00:41:49,211 --> 00:41:50,327 Tranquilos. 520 00:41:50,505 --> 00:41:54,257 Habr� otro espect�culo cuando manden a la siguiente tanda. 521 00:42:04,909 --> 00:42:09,456 Sefton, �pero qu� es esto? �Saca ese telescopio de aqu�! 522 00:42:09,627 --> 00:42:11,122 - �Qui�n lo dice? - Yo. 523 00:42:11,297 --> 00:42:14,051 Lo sacas t�, pero se amotinar�n. 524 00:42:14,219 --> 00:42:18,137 Siempre que reciben los paquetes de la Cruz Roja, les robas. 525 00:42:18,310 --> 00:42:20,886 Cuando se enteren, nos mandar�n al calabozo. 526 00:42:21,066 --> 00:42:23,108 Lo saben. Yo me preocupar�a por la radio. 527 00:42:23,279 --> 00:42:26,283 Quiz� tambi�n sepan lo de tu destiler�a y la h�pica. 528 00:42:26,452 --> 00:42:28,660 �Por qu� sois tan compinches? 529 00:42:28,831 --> 00:42:30,244 Pregunta al oficial de seguridad. 530 00:42:30,418 --> 00:42:33,588 D�selo. Me est�s siguiendo de cerca todo el rato. 531 00:42:33,758 --> 00:42:35,799 - �No lo has descubierto a�n? - No. 532 00:42:35,971 --> 00:42:40,222 - �C�mo logras estos privilegios? - Doy el diez por cien a los guardas. 533 00:42:40,396 --> 00:42:42,557 - �Y tal vez algo m�s! - �Qu�? 534 00:42:42,734 --> 00:42:44,978 - Informaci�n. - �P�rate! 535 00:42:45,156 --> 00:42:47,483 �Cu�nto m�s vamos a tener que aguantarle? 536 00:42:47,661 --> 00:42:51,247 D�jate de vigilar mientras yo est� de jefe de cuartel. 537 00:42:51,418 --> 00:42:53,460 �Mirad! �Qu� imb�ciles! 538 00:42:53,631 --> 00:42:56,338 No se saldr�n con la suya. �Los nazis les disparar�n! 539 00:42:56,512 --> 00:43:00,596 �Harry y el Animal intentan meterse en el barrac�n de las rusas! 540 00:43:22,355 --> 00:43:23,934 �Han pasado los 50 metros! 541 00:43:24,108 --> 00:43:26,982 - �Menudo ataque! - �Mirad c�mo se van! 542 00:43:41,434 --> 00:43:45,021 �Esos memos van a acabar pintados hasta en la tumba! 543 00:44:00,890 --> 00:44:03,383 Hola, rusitas. �C�mo est�is? 544 00:44:16,170 --> 00:44:20,552 �Oye, maciza! �Oye, Olga Volga! �Esp�rame! 545 00:44:20,721 --> 00:44:24,473 Animal, la ventana. 546 00:45:19,630 --> 00:45:23,963 Entonces la vida volvi� a su cauce normal en el barrac�n 17. 547 00:45:24,389 --> 00:45:26,717 Faltaba un par de d�as para Navidad. 548 00:45:26,894 --> 00:45:28,473 Todo parec�a tranquilo. 549 00:45:28,648 --> 00:45:32,780 Pero en el fondo, sab�amos que eso era un polvor�n, 550 00:45:32,948 --> 00:45:35,108 y que el infiltrado, fuera quien fuera, 551 00:45:35,286 --> 00:45:37,280 atacar�a en cualquier momento. 552 00:45:37,457 --> 00:45:38,454 �Silencio! 553 00:45:41,423 --> 00:45:45,507 �Silencio! �El correo! 554 00:45:48,061 --> 00:45:50,637 - Silencio. - Oye, t�o. 555 00:45:50,817 --> 00:45:53,025 �Hay algo para Stanislaus Kuzawa? 556 00:45:53,197 --> 00:45:57,495 El comandante env�a a todos los barracones un regalo de Navidad. 557 00:45:57,664 --> 00:45:59,409 Una copia de "Mein Kampf". 558 00:45:59,835 --> 00:46:02,459 - Silencio. - �Silencio! 559 00:46:02,632 --> 00:46:07,097 Seg�n Oberst von Scherbach, "ahora que la victoria alemana est� pr�xima, 560 00:46:07,266 --> 00:46:09,225 "a los prisioneros americanos se les inculcar� 561 00:46:09,395 --> 00:46:11,686 "las ense�anzas del F�hrer". 562 00:46:11,859 --> 00:46:14,779 Seg�n yo... Se cierran comillas. 563 00:46:16,576 --> 00:46:18,535 Te equivocas de direcci�n. 564 00:46:22,046 --> 00:46:24,337 �Dadle una mu�eca para jugar! 565 00:46:24,509 --> 00:46:25,969 - Martin. - S�. 566 00:46:26,137 --> 00:46:27,549 - Shapiro. - S�. 567 00:46:27,724 --> 00:46:29,303 - Price. - S�. 568 00:46:29,477 --> 00:46:30,937 - Trzcinski. - S�. 569 00:46:31,105 --> 00:46:32,482 - McKay - S�. 570 00:46:32,650 --> 00:46:36,438 Shapiro, Shapiro, Manfredi... 571 00:46:41,334 --> 00:46:44,291 - Shapiro, Musgrove. - S�. 572 00:46:44,465 --> 00:46:46,127 - McKay. - S�. 573 00:46:46,302 --> 00:46:47,762 - Peterson. - S�. 574 00:46:47,930 --> 00:46:49,260 - Plews. - Aqu�. 575 00:46:49,433 --> 00:46:50,763 - Pirelli. - S�. 576 00:46:50,936 --> 00:46:52,313 - Coleman. - S�. 577 00:46:52,481 --> 00:46:56,150 - Shapiro. - �Nada para Stanislaus Kuzawa? 578 00:46:56,322 --> 00:46:59,160 Shapiro, Shapiro. 579 00:47:00,163 --> 00:47:01,362 - Agnew. - Aqu�. 580 00:47:01,958 --> 00:47:05,128 �Por qu� eres tan popular? 581 00:47:05,298 --> 00:47:09,217 Incre�ble. 50 millones de t�os pululando por ah�, 582 00:47:09,390 --> 00:47:12,429 pero ellas s�lo quieren al dulce Shapiro. 583 00:47:12,605 --> 00:47:13,768 - Plews. - Aqu�. 584 00:47:13,941 --> 00:47:15,317 - Bauer. - Aqu�. 585 00:47:15,485 --> 00:47:16,862 - McKay. - S�. 586 00:47:17,030 --> 00:47:18,276 - Agnew. - Aqu�. 587 00:47:18,450 --> 00:47:20,159 - Toma, Kuzawa. - �S�? 588 00:47:20,328 --> 00:47:23,368 - D�sela a Joey. - �Se acab� el correo? 589 00:47:23,543 --> 00:47:24,920 Silencio. 590 00:47:25,088 --> 00:47:28,875 Y ahora, algo del Padre Murray. Uno por barrac�n. 591 00:47:31,642 --> 00:47:35,181 Y quiere tambi�n que dej�is de blasfemar en Navidad. 592 00:47:35,358 --> 00:47:38,315 - �C�mo los consigui�? - Habr� rezado. 593 00:47:38,489 --> 00:47:41,410 Los ten�a en su colch�n. Vamos, Steve. 594 00:47:41,579 --> 00:47:44,868 �Oye! �Y los adornos? 595 00:47:45,044 --> 00:47:47,454 Tendr�s que rezar para ello. 596 00:47:49,303 --> 00:47:55,394 "...y adem�s, Joey, esperamos que acabes tu �ltimo a�o de Derecho 597 00:47:55,565 --> 00:47:58,141 "cuando vuelvas a casa". 598 00:47:59,740 --> 00:48:01,319 �Derecho? 599 00:48:01,494 --> 00:48:04,414 No pensar�s ser un maldito abogado 600 00:48:04,583 --> 00:48:08,585 con malet�n y despacho, �no, Joey? 601 00:48:10,344 --> 00:48:14,678 "Y no dejes de escribirnos, hijo. Queremos recibir cartas tuyas. 602 00:48:14,853 --> 00:48:17,643 "Con todo cari�o, Pap�". 603 00:48:19,195 --> 00:48:22,650 Es de tu padre. Toma, aqu� la tienes. 604 00:48:23,329 --> 00:48:27,580 Cuando escribamos a tus viejos, �sabes lo que vas a decirles? 605 00:48:27,754 --> 00:48:30,961 Que no vas a ser abogado, 606 00:48:31,136 --> 00:48:34,674 sino m�sico, tal vez. 607 00:48:34,852 --> 00:48:38,021 Como tocar la flauta. �Eh, Joey? 608 00:48:47,335 --> 00:48:52,465 "He visto un art�culo muy bueno sobre los campos alemanes de prisioneros". 609 00:48:52,637 --> 00:48:54,216 Mi madre lee mucho. 610 00:48:54,390 --> 00:48:58,938 "Hab�a fotos de canchas de tenis, y tambi�n dec�a que en invierno 611 00:48:59,108 --> 00:49:01,982 "las cubren con hielo para que pod�is patinar". 612 00:49:02,156 --> 00:49:05,076 �Y que tambi�n cazamos urogallos en los bosques de Viena? 613 00:49:05,245 --> 00:49:08,000 "En cierto modo, me alegra que no est�s en Am�rica, 614 00:49:08,168 --> 00:49:10,922 "pues todo est� racionado". 615 00:49:11,090 --> 00:49:12,503 Desgarrador, �eh? 616 00:49:12,677 --> 00:49:15,384 �Por qu� no les enviamos comida? 617 00:49:19,106 --> 00:49:23,239 - �Qu� te dicen esas t�as? - �Qu� van a decirme? 618 00:49:23,407 --> 00:49:27,539 - D�jame leer una. - No son para ti, Animal. 619 00:49:27,707 --> 00:49:33,133 Oye, �sta est� mecanografiada. Es de una empresa financiera. 620 00:49:33,301 --> 00:49:37,517 S�, mejor que no recibir ninguna. 621 00:49:37,685 --> 00:49:40,558 Quieren la tercera letra del Plymouth. 622 00:49:40,733 --> 00:49:45,150 Y la cuarta, la quinta, la sexta, la s�ptima... 623 00:49:45,325 --> 00:49:46,869 Quieren el Plymouth. 624 00:49:47,037 --> 00:49:51,086 El dulce Shapiro. Incre�ble, �verdad? 625 00:49:52,214 --> 00:49:54,790 - Me lo creo. - �Qu� crees? 626 00:49:54,969 --> 00:49:57,890 Mi mujer. Dice: "Cari�o, no te lo creer�s, 627 00:49:58,059 --> 00:50:00,683 "pero he encontrado un beb� precioso en la puerta 628 00:50:00,856 --> 00:50:02,815 "y he decidido qued�rmelo. 629 00:50:02,985 --> 00:50:07,153 "No te lo creer�s, pero tiene la nariz y los ojos como yo". 630 00:50:07,327 --> 00:50:11,032 �Por qu� dice que no se lo cree? Yo me lo creo. 631 00:50:11,210 --> 00:50:12,920 Me lo creo. 632 00:50:14,467 --> 00:50:15,463 Me lo creo. 633 00:50:22,900 --> 00:50:26,189 Hemos llegado. No os molest�is en limpiaros el calzado. 634 00:50:29,162 --> 00:50:31,490 Aqu� est�n nuestros nuevos invitados. 635 00:50:31,667 --> 00:50:34,588 El teniente Dunbar y el sargento Bagradian. 636 00:50:34,757 --> 00:50:36,169 �Teniente? 637 00:50:37,512 --> 00:50:39,970 Ya est�, amigos. Es un placer. 638 00:50:40,143 --> 00:50:42,897 - �C�mo va todo? - �Qu� pasa fuera? 639 00:50:43,065 --> 00:50:44,894 �Qu� pasa en EEUU? 640 00:50:45,069 --> 00:50:48,572 Las faldas son m�s cortas, si es que os refer�s a eso. 641 00:50:48,743 --> 00:50:53,291 El teniente estar� aqu� una semana hasta que los nazis le lleven en barco 642 00:50:53,461 --> 00:50:55,293 al campamento de oficiales de Silesia. 643 00:50:55,294 --> 00:50:57,415 Los trenes de Francfort est�n paralizados. 644 00:50:57,594 --> 00:50:59,470 Alguien ha volado un tren de municiones. 645 00:50:59,640 --> 00:51:00,804 �Anda, s�! �Alguien! 646 00:51:00,976 --> 00:51:03,849 Fue el teniente delante de 50 guardas alemanes. 647 00:51:04,023 --> 00:51:05,852 Nos alegramos de verles. 648 00:51:06,027 --> 00:51:08,402 Est�n a tiempo para el desfile de Navidad. 649 00:51:08,574 --> 00:51:11,448 Esto parece la compa��a desaparecida de "Tobacco Road". 650 00:51:11,622 --> 00:51:15,125 Es un actor. Deber�ais ver c�mo imita. Imita a todo el mundo. 651 00:51:15,296 --> 00:51:17,421 - Imita a Barrymore otra vez. - Imita a Alan Ladd. 652 00:51:17,592 --> 00:51:20,466 - Imita a Cary Grant. - �A Grable! 653 00:51:22,268 --> 00:51:26,352 Escucha, Scarlet, estoy loco por ti y siempre lo he estado. 654 00:51:26,527 --> 00:51:30,992 Te daba un beso para desayunar, para comer y para cenar. 655 00:51:31,161 --> 00:51:36,243 - Y ahora veo que comes fuera. - No es Gable, �Grable! 656 00:51:36,421 --> 00:51:38,879 Basta. Les dispararon hace dos d�as. 657 00:51:39,052 --> 00:51:43,184 Y se han repuesto desde entonces. Price os llevar� a vuestras literas. 658 00:51:44,479 --> 00:51:46,141 Hazles un t�. 659 00:51:46,316 --> 00:51:48,774 Han quedado dos libres inesperadamente. 660 00:51:48,946 --> 00:51:50,775 �Arriba o abajo, teniente? 661 00:51:50,950 --> 00:51:53,574 Me da igual. S�lo quiero dormir algo. 662 00:51:53,747 --> 00:51:55,291 - �Teniente Dunbar? - �S�? 663 00:51:55,459 --> 00:51:57,834 �James Schuyler Dunbar de Boston? 664 00:51:58,006 --> 00:52:00,001 S�. �Nos conocemos? 665 00:52:00,177 --> 00:52:03,181 �l es tambi�n de Boston. Pero no le conocer�a, 666 00:52:03,350 --> 00:52:04,846 a menos que le robara la casa. 667 00:52:05,771 --> 00:52:09,226 Tal vez, s�. Vamos a colaborar como oficiales, �recuerdas? 668 00:52:09,404 --> 00:52:12,740 A menos que me suspendan. Me alegra que hayas venido. 669 00:52:12,911 --> 00:52:15,487 Claro que tu pasta no ten�a nada que ver con ello. 670 00:52:15,666 --> 00:52:18,836 - Su madre tiene 20 millones de d�lares. - 25. 671 00:52:19,006 --> 00:52:22,093 Tienen una casa de verano en Nantucket con un campo de polo. 672 00:52:22,263 --> 00:52:24,721 - Ponle un dosel sobre la litera. - �D�jale! 673 00:52:24,893 --> 00:52:27,850 �C�mo es que no eres un coronel miedoso? 674 00:52:28,024 --> 00:52:30,434 D�jale, a menos que quieras que te corte la cabeza. 675 00:52:30,613 --> 00:52:32,940 El t� est� listo en la terraza. 676 00:52:33,117 --> 00:52:36,287 �D�nde est�n las servilletas? 677 00:52:46,060 --> 00:52:50,608 Si�ntate. Qu� mesa m�s bien puesta. 678 00:52:50,778 --> 00:52:53,485 Lo habr�n copiado de "House Beautiful". 679 00:52:54,660 --> 00:52:57,498 Animal, �cu�ntas veces te lo he dicho? 680 00:52:57,666 --> 00:53:00,207 Se sirve siempre por la izquierda. 681 00:53:18,291 --> 00:53:20,166 Gracias, James. 682 00:53:21,213 --> 00:53:24,383 No les r�as las gracias. Son los payasos del barrac�n. 683 00:53:25,221 --> 00:53:28,973 - �Te trajeron por Francfort? - Por Schweinfurt. 684 00:53:29,146 --> 00:53:31,057 - �Fuego antia�reo o cazas? - Cazas. 685 00:53:31,233 --> 00:53:34,605 - �Cu�ntos barcos perdisteis? - La mitad. 686 00:53:34,782 --> 00:53:36,408 �Volaban de Inglaterra? 687 00:53:36,577 --> 00:53:38,287 S�, Waddington. Grupo de bombarderos 92. 688 00:53:38,456 --> 00:53:41,626 �C�mo vol� el tren delante de 50 guardas? 689 00:53:41,796 --> 00:53:44,468 Bueno, creo que tuve suerte. 690 00:53:44,635 --> 00:53:48,637 Que no os tome el pelo. Cagney no pudo haber encontrado un trabajo mejor. 691 00:53:48,810 --> 00:53:50,056 Esto fue lo que pas�. 692 00:53:50,229 --> 00:53:53,317 Est�bamos esperando en el dep�sito de Francfort. 693 00:53:53,486 --> 00:53:55,147 Cuando llega un tren de municiones, 694 00:53:55,323 --> 00:53:58,529 el tren de municiones m�s largo jam�s visto. 695 00:53:58,705 --> 00:54:02,124 Est� exagerando. Fue m�s sencillo. 696 00:54:02,295 --> 00:54:05,418 Me met� en los servicios de caballeros, prepar� una bomba de relojer�a, 697 00:54:05,593 --> 00:54:08,633 abr� la ventana, y cuando arranc� el tren, 698 00:54:08,808 --> 00:54:10,886 la tir� a un vag�n abierto. 699 00:54:11,062 --> 00:54:13,603 Deb�a de haber paja en el suelo. 700 00:54:13,776 --> 00:54:17,825 S�. Y unos tres minutos despu�s, se oy�... 701 00:54:17,993 --> 00:54:20,950 Rompi� todas las ventanas de Francfort. 702 00:54:21,124 --> 00:54:23,618 Fue alucinante. 703 00:54:23,796 --> 00:54:28,546 Espera. No he acabado. 704 00:54:29,683 --> 00:54:33,732 - Yo no hablar�a de cosas as�. - Nunca se han visto bien. 705 00:54:33,900 --> 00:54:35,941 Tal vez, s�. Por eso, yo me callo. 706 00:54:36,112 --> 00:54:38,321 Aqu� somos todos americanos, �no? 707 00:54:38,492 --> 00:54:40,820 Los nazis est�n recabando informaci�n. 708 00:54:40,997 --> 00:54:42,623 Sobre todo, en este barrac�n. 709 00:54:42,792 --> 00:54:45,001 - �C�mo? - Eso querr�amos saber. 710 00:54:45,172 --> 00:54:48,425 - S�lo quedan dos. - Conseguiremos m�s. 711 00:54:48,595 --> 00:54:51,683 �D�nde os duch�is aqu� con agua caliente? 712 00:54:51,852 --> 00:54:53,763 �Con agua caliente? �Enti�rrale! 713 00:54:53,939 --> 00:54:56,397 No hay duchas calientes. Nos lavamos en la letrina. 714 00:54:56,570 --> 00:54:59,443 - �En la letrina! - �Qu� te esperabas, bonito? 715 00:54:59,617 --> 00:55:02,289 �Un club de oficiales con sauna y masajes? 716 00:55:02,456 --> 00:55:05,496 Has dicho unas bromas antes y las he dejado pasar, 717 00:55:05,671 --> 00:55:07,713 pero no voy a aguantarte ni una m�s. 718 00:55:07,884 --> 00:55:12,100 Si te molesta que tenga dinero, monta una revoluci�n, pero d�jame en paz. 719 00:55:12,268 --> 00:55:15,141 Tu pasta no sirve de nada. Est�s solo aqu�. 720 00:55:15,315 --> 00:55:18,818 No tienes a tu madre para echarte un salvavidas. A ver qu� tal nadas. 721 00:55:18,989 --> 00:55:24,036 S� nadar bien. Tenemos tres piscinas y un lago privado. 722 00:55:24,208 --> 00:55:27,711 No me extra�a. Chicos, lo siento. Me espera un taxi. 723 00:55:39,614 --> 00:55:43,033 D�jate de juguetear, Harry. �Qu� os pasa? 724 00:55:45,960 --> 00:55:48,418 �Listos! �Ah� viene! 725 00:55:57,566 --> 00:56:01,069 ... Tschechoslowakei und Polen - kaputt. 726 00:56:01,240 --> 00:56:05,788 Und die Fraulein mit die Glockenspiel und die Bustenhalter - verboten. 727 00:56:05,958 --> 00:56:08,332 Und die Applestrudel mit die Liederkranz - 728 00:56:08,505 --> 00:56:13,551 Gesundheit. Todo es Gesundheit, kaputt und verboten. 729 00:56:13,723 --> 00:56:15,552 �Caballeros! �Firmes! 730 00:56:15,727 --> 00:56:16,891 Heil, Hitler! 731 00:56:17,063 --> 00:56:19,771 �Al cuerno! 732 00:56:19,944 --> 00:56:24,195 �Silencio! Estamos adoctrin�ndoles. �Est�is todos adoctrinados? 733 00:56:24,369 --> 00:56:27,159 �Sois todos unos buenos nazis? 734 00:56:27,334 --> 00:56:30,504 �Sois todos unos buenos Hitlers? 735 00:56:30,674 --> 00:56:32,965 Entonces, saludemos todos a Feldwebel Schulz. 736 00:56:33,137 --> 00:56:36,474 - �Media vuelta! - Sieg Heil. 737 00:56:36,644 --> 00:56:39,482 Sieg Heil. Sieg Heil. 738 00:56:41,278 --> 00:56:44,317 Con un F�hrer basta. 739 00:56:44,493 --> 00:56:47,331 Por favor, quitaos esos bigotes. 740 00:56:47,499 --> 00:56:50,918 �Quer�is que me arreste la Gestapo? 741 00:56:51,089 --> 00:56:55,803 Os pesar�a mucho si despu�s viniera un sargento sin sentido del humor. 742 00:56:56,725 --> 00:57:01,357 Bueno, quitaos los bigotes. �Qu� pasa ahora, Schulz? 743 00:57:01,527 --> 00:57:05,528 Ma�ana por la ma�ana, el representante de Ginebra inspeccionar� el campo 744 00:57:05,702 --> 00:57:08,955 para ver si respetamos la Convenci�n Internacional. 745 00:57:09,125 --> 00:57:11,500 Ver� que est�is muy bien atendidos. 746 00:57:11,672 --> 00:57:13,832 No danc�is por ah� en pa�os menores. 747 00:57:14,010 --> 00:57:15,422 Y quitad toda la ropa. 748 00:57:15,596 --> 00:57:19,930 El comandante quiere ver todos los barracones impecables. 749 00:57:20,105 --> 00:57:22,563 S�, y pondremos lacitos rosas a los chinches. 750 00:57:22,736 --> 00:57:27,735 El comandante tambi�n quiere que todos teng�is una manta nueva limpia. 751 00:57:27,913 --> 00:57:30,323 Ya lo sabemos. El a�o pasado nos las dieron. 752 00:57:30,501 --> 00:57:33,588 Cinco minutos despu�s de irse �l, desaparecieron las mantas. 753 00:57:33,758 --> 00:57:38,471 El comandante tambi�n me ha dicho que coja la radio. 754 00:57:38,642 --> 00:57:41,183 �Qu� radio? 755 00:57:41,356 --> 00:57:44,028 La que ten�is escondida, �no lo sabes? 756 00:57:44,195 --> 00:57:47,899 La que tu amigo el cojo tiene escondida. 757 00:57:48,078 --> 00:57:49,407 Usted est� chiflado. 758 00:57:49,581 --> 00:57:51,908 - Dame la radio. - No tenemos ninguna. 759 00:57:52,086 --> 00:57:54,496 Bueno, la buscar� yo. 760 00:57:54,674 --> 00:57:58,972 Vamos a ver. �D�nde podr� estar? 761 00:58:00,227 --> 00:58:05,606 �Quiz� en la litera del teniente? No, claro que no. 762 00:58:05,780 --> 00:58:08,737 Aqu� siento fr�o. Quiz� sienta m�s calor por aqu�. 763 00:58:08,911 --> 00:58:12,747 En la del flaut�n, quiz�... No, aqu� no. 764 00:58:12,919 --> 00:58:17,918 �Siento m�s calor? �Tal vez, calor? 765 00:58:20,893 --> 00:58:22,603 �Mucho calor? 766 00:58:38,553 --> 00:58:42,305 - �Qu� es esto? �Agua? - Una ratonera. 767 00:58:42,478 --> 00:58:45,565 - �Y esto? - Las orejeras de mi abuela. 768 00:58:45,734 --> 00:58:48,738 M�reles, teniente. Son todos unos payasos. 769 00:58:48,907 --> 00:58:51,994 �C�mo piensa ganar la guerra con un ej�rcito de payasos? 770 00:58:52,164 --> 00:58:54,242 Esperamos que ustedes se mueran de la risa. 771 00:58:54,418 --> 00:58:55,617 S�. 772 00:59:04,355 --> 00:59:08,772 �Ahora, todos afuera! Todos afuera por las mantas. 773 00:59:08,947 --> 00:59:13,198 - Vamos. - Vosotros, afuera. Vamos. 774 00:59:13,873 --> 00:59:15,702 R�pido. 775 00:59:45,311 --> 00:59:49,265 El cerdo de Schulz sab�a desde el principio d�nde estaba la radio. 776 00:59:49,444 --> 00:59:52,020 Ese chivato se estar� poniendo las botas. 777 00:59:52,200 --> 00:59:56,036 Con el que quiero hablar es con Sefton. �Alguien le ha visto? 778 00:59:56,208 --> 00:59:59,461 - Cookie, �has visto a Sefton? - No. 779 01:00:01,134 --> 01:00:02,380 �Para ac�! 780 01:00:07,898 --> 01:00:10,570 Hoffy, siento lo de la ratonera, 781 01:00:10,737 --> 01:00:13,776 pero las noticias de la guerra son muy deprimentes. 782 01:00:17,500 --> 01:00:23,710 Quiz� tambi�n os confisque la antena. La pericia americana. 783 01:00:27,938 --> 01:00:30,894 - Cookie. �D�nde est� Sefton? - No s�. 784 01:00:31,069 --> 01:00:33,942 - �Con el comandante? - No s�. 785 01:00:34,117 --> 01:00:35,945 �Qu� le dieron los nazis por la radio? 786 01:00:36,120 --> 01:00:37,117 No s�. 787 01:00:37,289 --> 01:00:39,331 Vamos a mirar en las taquillas. 788 01:00:39,502 --> 01:00:41,663 �Secuaz! �Danos las llaves! 789 01:00:41,840 --> 01:00:45,972 - No tengo ninguna llave. - Entonces, la coger� yo. 790 01:00:46,140 --> 01:00:48,301 - �Vale, Hoffy? - S�. 791 01:00:48,478 --> 01:00:52,017 �Espera! �No! Sefton se va a cabrear. 792 01:01:00,085 --> 01:01:04,383 - �Coleccionistas de mierda! - Parece el Rastro. 793 01:01:05,679 --> 01:01:07,840 Es m�s rico que mi madre. 794 01:01:09,019 --> 01:01:10,396 �C�llate! 795 01:01:11,357 --> 01:01:15,525 �Demonios! �Qu� pensar�a hacer con esto? 796 01:01:15,699 --> 01:01:19,571 Preg�ntamelo a m�. Vamos, preg�ntame. 797 01:01:22,504 --> 01:01:27,670 Porque tengo pruebas contra Sefton. Esta vez no me ha impresionado. 798 01:01:34,278 --> 01:01:37,697 Vedlo por vosotros mismos. �Se os helar� la sangre! 799 01:01:39,497 --> 01:01:41,076 �Las rusas! 800 01:01:42,503 --> 01:01:43,749 �Qu�tate! 801 01:01:45,133 --> 01:01:48,220 Mirad la �ltima ventana, donde est�n las golosinas. 802 01:01:48,389 --> 01:01:50,680 Vamos, Hoffy, �todos queremos mirar! 803 01:01:50,853 --> 01:01:52,681 - �C�mo ha llegado? - Muy f�cil. 804 01:01:52,857 --> 01:01:56,359 Por la puerta, por delante del guarda como un mariscal de campo nazi. 805 01:01:56,531 --> 01:01:58,989 Ahora ya sabemos lo que recibi� por la radio. 806 01:02:00,246 --> 01:02:01,706 �Esto es un crimen! 807 01:02:04,045 --> 01:02:06,835 �Qu� miserable! �Todo para �l! 808 01:02:08,095 --> 01:02:12,179 Soy vigilante, �eh? �Qu� van a hacer ahora los oficiales? 809 01:02:12,354 --> 01:02:14,395 No te preocupes. Nos ocuparemos de ello. 810 01:02:14,566 --> 01:02:19,067 Pues que sea r�pido, antes de que nos venda a todos al r�o. 811 01:03:11,304 --> 01:03:14,724 Hola. �Es tarde para comer? 812 01:03:17,108 --> 01:03:19,316 �Qu� os pasa? �Se me nota el desliz? 813 01:03:19,487 --> 01:03:22,694 S�, eso mismo. Tienes una mancha de sopa rusa. 814 01:03:22,869 --> 01:03:26,538 - �Sopa rusa? - �Te lo has pasado bien? 815 01:03:26,710 --> 01:03:31,377 Alguno ha estado mirando. S�, de maravilla. 816 01:03:31,553 --> 01:03:34,426 Esas t�as saben c�mo organizar fiestas. 817 01:03:34,601 --> 01:03:36,679 He conocido mujeres, 818 01:03:36,855 --> 01:03:40,192 pero no hay nada como el aliento caliente de las cosacas. 819 01:03:40,362 --> 01:03:43,651 Hay un par de rubias francotiradoras, verdaderas asesinas de hombres. 820 01:03:47,042 --> 01:03:48,324 �Qu� es esto? 821 01:03:51,050 --> 01:03:54,469 - �Qu� ha pasado, Cookie? �Qui�n fue? - Nosotros. 822 01:03:56,018 --> 01:03:59,307 Espero que no falte nada. Es propiedad privada. 823 01:03:59,484 --> 01:04:03,105 Tambi�n lo era la radio. Y Manfredi y Jonson tambi�n. 824 01:04:06,122 --> 01:04:09,910 - �Qu� pasa con la radio? - S�, eso. 825 01:04:10,088 --> 01:04:12,213 �Deja ya de hacer el tonto! 826 01:04:12,384 --> 01:04:14,794 Sabemos que es el chivato y su soborno. 827 01:04:14,973 --> 01:04:17,383 - Empecemos con ello. - �Con qu�? 828 01:04:17,561 --> 01:04:19,770 �Qu� es esto? �Un tribunal informal? 829 01:04:19,941 --> 01:04:21,983 �Por qu� no cog�is una soga y lo hac�is bien? 830 01:04:22,154 --> 01:04:25,241 - Se me hace la boca agua. - Qu� contentos est�is. 831 01:04:25,410 --> 01:04:29,114 Llev�is aqu� demasiado. Sum�is dos y dos, y os dan cuatro. 832 01:04:29,293 --> 01:04:30,492 �Pero no son cuatro! 833 01:04:30,671 --> 01:04:34,838 - �Cu�ntas son para ti, entonces? - Os hab�is equivocado de t�o. 834 01:04:35,013 --> 01:04:38,800 Os lo digo. Los nazis no pondr�an a dos chivatos en un barrac�n. 835 01:04:38,979 --> 01:04:40,880 Sea lo que me hag�is, tendr�is que 836 01:04:40,881 --> 01:04:43,396 volverlo a hacer con el verdadero culpable. 837 01:04:43,571 --> 01:04:45,115 �Cuidado! �El comandante! 838 01:05:08,621 --> 01:05:10,580 Buenas tardes, sargentos. 839 01:05:12,880 --> 01:05:15,373 De tertulia, �eh? 840 01:05:16,888 --> 01:05:19,428 Qu� l�gubre, �verdad? 841 01:05:21,021 --> 01:05:24,524 - �D�nde est� el jef� del barrac�n? - A la orden. 842 01:05:24,695 --> 01:05:30,371 �Est� aqu� el teniente... James Dunbar? 843 01:05:31,667 --> 01:05:32,949 S�, se�or. 844 01:05:34,214 --> 01:05:35,959 Yo soy el teniente Dunbar. 845 01:05:37,763 --> 01:05:39,722 �Qu� n�mero tiene? 846 01:05:43,232 --> 01:05:47,530 - 105353. - Correcto. 847 01:05:49,118 --> 01:05:52,787 Teniente, vengo a pedirle disculpas por el alojamiento. 848 01:05:52,959 --> 01:05:57,341 Obviamente, no solemos meter a oficiales con soldados rasos. 849 01:05:57,510 --> 01:05:58,507 No me morir�. 850 01:05:58,679 --> 01:06:02,515 Est� habiendo muchos problemas de transporte fuera de Francfort. 851 01:06:02,687 --> 01:06:05,015 En Berl�n est�n furiosos. 852 01:06:05,192 --> 01:06:09,859 En el frente oriental lo estar�n a�n m�s esperando al tren de municiones. 853 01:06:10,035 --> 01:06:11,579 �No le parece? 854 01:06:11,747 --> 01:06:13,741 No s� de qu� me habla. 855 01:06:15,170 --> 01:06:20,680 �Qu� le parece si viene a mis dependencias? Hay un calorcito muy rico. 856 01:06:20,848 --> 01:06:23,424 - Estoy bien aqu�. �Para qu�? - �Para qu�? 857 01:06:23,604 --> 01:06:28,187 Aprecio tener compa��a. Tengo insomnio. 858 01:06:28,488 --> 01:06:30,697 �Por qu� no se toma 40 somn�feros? 859 01:06:42,767 --> 01:06:46,983 �Tenemos derechos! �Por qu� se le llevan? 860 01:06:47,151 --> 01:06:50,320 Vendr�an muy bien unas cortinas en este barrac�n. 861 01:06:52,536 --> 01:06:54,661 Pero no las van a tener. 862 01:07:03,892 --> 01:07:06,468 �C�mo se ha enterado de lo del tren? 863 01:07:06,648 --> 01:07:09,735 Os habr�is ido de la lengua por todo el camino desde Francfort. 864 01:07:09,904 --> 01:07:12,694 - No. - �O una insinuaci�n? Pi�nsalo bien. 865 01:07:12,868 --> 01:07:17,619 No tengo nada que pensar. No dijimos ni una palabra hasta que llegamos. 866 01:07:35,580 --> 01:07:37,575 �Por qu� me mir�is a m�? 867 01:07:37,751 --> 01:07:40,042 Apaguen las luces. 868 01:08:02,258 --> 01:08:05,465 Me imagino que alg�n gilipollas dir� que he sido yo. 869 01:08:17,497 --> 01:08:20,501 �Por qu� no uno a la vez? 870 01:08:32,635 --> 01:08:36,636 Hay muchos que no creen en Pap� Noel. 871 01:08:36,810 --> 01:08:38,935 Yo siempre he cre�do y creer�. 872 01:08:39,106 --> 01:08:42,359 Por un tiempo, cre� que la aviaci�n alemana le hab�a disparado, 873 01:08:42,529 --> 01:08:44,987 junto con reno, trineo y todo. Pero no. 874 01:08:45,159 --> 01:08:49,577 En Nochebuena, el delegado de Ginebra nos trajo regalos. 875 01:08:49,752 --> 01:08:53,456 Nos trajo caf�, az�car, pasas y cepillos de dientes, 876 01:08:53,635 --> 01:08:56,888 y sobre todo, pelotas de ping-pong. 877 01:08:57,058 --> 01:08:59,100 Debi� de ser un descuido, 878 01:08:59,271 --> 01:09:03,059 porque acabamos con 2.000 pelotas de ping-pong. 879 01:09:03,237 --> 01:09:09,246 Parec�an una tonter�a al principio, pero nos vinieron muy bien. 880 01:09:09,416 --> 01:09:11,042 �Menuda que si vinieron bien! 881 01:09:36,553 --> 01:09:37,930 �Schulz! 882 01:09:38,891 --> 01:09:42,560 �Pero qu� es esto? Tienes que salir de la litera. 883 01:09:42,732 --> 01:09:45,107 El delegado de Ginebra viene a... 884 01:09:45,279 --> 01:09:47,951 �Pero, bueno! �Te has peleado? 885 01:09:48,118 --> 01:09:51,324 �Por qu� no le regalas a tu esposa medias de seda para Navidad? 886 01:09:51,500 --> 01:09:55,336 Vete al m�dico. Tal vez, yo pueda... �Medias de seda? 887 01:09:55,508 --> 01:09:56,624 Qu�datelas. 888 01:09:56,802 --> 01:10:01,433 Wunderbar! Quiz� sean demasiado wunderbar para ella, pero... 889 01:10:01,603 --> 01:10:04,097 pero hay una profesora de piano en el pueblo... 890 01:10:04,275 --> 01:10:05,901 Y 200 cigarros para ti. 891 01:10:06,071 --> 01:10:09,739 �200 cigarros! �Qu� quieres de m�? 892 01:10:09,911 --> 01:10:12,370 - �Qui�n es �l? - �Qui�n? 893 01:10:12,542 --> 01:10:15,629 Tu compa�ero de trabajo. �Qui�n es? 894 01:10:15,798 --> 01:10:18,506 - No los quiero. - Te doy 400. 895 01:10:18,679 --> 01:10:19,795 �No! �No! 896 01:10:19,973 --> 01:10:24,355 M�s te vale que me lo digas, porque lo descubrir�. 897 01:10:24,524 --> 01:10:28,228 �Tendr�n que matarme para pararme! �D�melo! 898 01:10:28,407 --> 01:10:30,983 �Que diga qu�? No, no s� nada. 899 01:10:31,162 --> 01:10:32,907 �Cu�ntos quieres? �1.000? 900 01:10:33,083 --> 01:10:34,828 �C�gelos! 901 01:10:45,733 --> 01:10:48,440 Cuando venga el delegado de Ginebra, 902 01:10:48,614 --> 01:10:50,988 no quiero que se quejen a �l. 903 01:10:51,160 --> 01:10:55,162 Tengo �rdenes del comandante de informarle sobre el que se queje. 904 01:10:59,677 --> 01:11:03,679 A Dunbar le han dado una paliza y sigue comerciando. 905 01:11:03,852 --> 01:11:06,310 �No te bast� anoche? �Quieres m�s? 906 01:11:06,482 --> 01:11:07,978 Algunos nunca aprenden. 907 01:11:08,152 --> 01:11:11,525 - Aqu� hay hielo del tejado. - �L�rgate, payaso! 908 01:11:11,701 --> 01:11:13,577 Dile a lo que se atiene. 909 01:11:13,747 --> 01:11:16,454 He hablado esta ma�ana con los jefes de barrac�n. 910 01:11:16,628 --> 01:11:19,548 He pensado que te trasladen a otro barrac�n. 911 01:11:19,717 --> 01:11:23,505 Pero nadie te quiere ya en ning�n sitio. 912 01:11:24,727 --> 01:11:27,055 Entonces sobro, �no? 913 01:11:27,441 --> 01:11:29,269 Quiz� las rusas le cojan. 914 01:11:29,445 --> 01:11:31,024 No con ese jeta. 915 01:11:31,198 --> 01:11:33,739 Anoche tuviste suerte. 916 01:11:33,912 --> 01:11:35,871 Otra vez m�s, �y te cortamos el cuello! 917 01:11:36,041 --> 01:11:37,205 �Escuchas, Sefton? 918 01:11:39,172 --> 01:11:43,756 S�, todav�a tengo buen o�do. Ahora escuchadme vosotros. 919 01:11:43,932 --> 01:11:47,601 Dos personas de aqu� saben que no fui yo. 920 01:11:47,773 --> 01:11:52,486 Yo y el que lo hizo. Podr�a ser cualquiera de vosotros. 921 01:11:52,658 --> 01:11:58,832 T�, Hoffy, o Duke, o Price, el Animal, o Blondie, o incluso Joey. 922 01:11:59,004 --> 01:12:03,136 Y mejor que tenga cuidado el que me ha cargado el mochuelo. 923 01:12:03,304 --> 01:12:06,261 Si hay alguien aqu� al que haya que cortar el cuello... 924 01:12:07,103 --> 01:12:11,354 �Todos firmes! �Viene el delegado de Ginebra! 925 01:12:15,954 --> 01:12:17,949 Qu�dense como estaban. 926 01:12:19,377 --> 01:12:22,584 Un barrac�n de los t�picos. Alberga a 75 hombres. 927 01:12:22,759 --> 01:12:25,716 Cada uno tiene su propia litera, l�gicamente. 928 01:12:25,890 --> 01:12:29,844 L�gico. No van a compartir tres la misma litera. 929 01:12:30,024 --> 01:12:34,072 Las mantas, ver� que abrigan mucho. 50 por cien de lana. 930 01:12:34,240 --> 01:12:36,401 Y tambi�n huelen a naftalina. 931 01:12:36,578 --> 01:12:39,250 �Cu�ndo se las dieron? �Esta ma�ana? 932 01:12:41,922 --> 01:12:45,675 �C�mo calientan el barrac�n? �No tienen estufa! 933 01:12:45,847 --> 01:12:49,931 La utilizaban de trampilla. Por eso, la quitamos de momento. 934 01:12:50,105 --> 01:12:53,193 �Cu�nto tiempo? Espero que no hasta julio. 935 01:12:53,362 --> 01:12:56,449 Aqu� traen una comida t�pica de los prisioneros. 936 01:12:56,618 --> 01:13:00,287 - �Qu� tenemos de comida? - Sopa con codillo de jam�n. 937 01:13:00,459 --> 01:13:03,463 - �Quiere probarla? - No, gracias. 938 01:13:03,632 --> 01:13:06,720 �D�nde est� el codillo de jam�n? �Deber�a haber codillo! 939 01:13:06,889 --> 01:13:10,095 Cuando lo encuentre, lo enviamos a Ginebra. 940 01:13:11,189 --> 01:13:14,526 �Tienen quejas? �Hablen, por favor! 941 01:13:15,614 --> 01:13:21,160 No tengan miedo de hablar. Para eso es la Convenci�n de Ginebra, 942 01:13:21,334 --> 01:13:26,048 para proteger a los prisioneros de guerra, americanos o alemanes. 943 01:13:26,845 --> 01:13:30,300 - �Qu� opina usted? - Estoy bien aqu�. 944 01:13:35,529 --> 01:13:39,661 - �Y usted? - Bien, despu�s de todo. 945 01:13:43,837 --> 01:13:47,007 �Qu� le ha pasado a usted? �Le han pegado? 946 01:13:47,261 --> 01:13:50,633 �Por qu� no responde? �Qu� le han hecho? 947 01:13:50,809 --> 01:13:52,222 No me han hecho nada. 948 01:13:52,396 --> 01:13:54,972 - �Qui�n le golpe�? - Nadie. 949 01:13:55,151 --> 01:13:58,025 Fue jugando al pinacle. Es un juego violento. 950 01:13:58,199 --> 01:14:01,453 Disculpe, se�or, ya que quiere que hablemos. 951 01:14:01,623 --> 01:14:05,624 Anoche se llevaron a un compa�ero de este barrac�n. 952 01:14:05,798 --> 01:14:09,502 Apreciar�amos que lo investiguen, si es que no le han disparado ya. 953 01:14:09,680 --> 01:14:13,183 - �Por qu� le arrestaron? - Sabotaje. Vol� un tren. 954 01:14:13,354 --> 01:14:15,396 �No deber�an probarlo antes? 955 01:14:15,567 --> 01:14:18,654 �No dice la Convenci�n de Ginebra que no se dispare a nadie? 956 01:14:19,325 --> 01:14:22,578 �No fui yo! �No fui yo! 957 01:14:22,748 --> 01:14:28,709 Claro que s�. 26 vagones con municiones volaron como si fueran de juguete. 958 01:14:28,885 --> 01:14:31,094 Los de la SS andan por ah� como locos. 959 01:14:31,265 --> 01:14:33,509 La Gestapo est� arrestando a inocentes. 960 01:14:33,686 --> 01:14:39,196 Y von Scherbach ha cogido al incauto. Muy divertido, �verdad? 961 01:14:41,201 --> 01:14:43,030 No sea grosero otra vez. 962 01:14:43,205 --> 01:14:45,414 Quiero dormir. 963 01:14:45,585 --> 01:14:50,632 Las 9:30. El general von Pfeffinger estar� ya en su despacho. 964 01:14:50,804 --> 01:14:54,307 �Llamamos a Berl�n para darle la buena noticia? 965 01:14:54,478 --> 01:14:55,938 Yo no fui. 966 01:15:00,448 --> 01:15:03,903 Espero que aprecie este momento, teniente. 967 01:15:04,080 --> 01:15:08,747 Soy un soldado de caballer�a. Como todos los von Scherbach. 968 01:15:08,923 --> 01:15:11,678 Ya sabe lo que le pas� a la caballer�a. 969 01:15:11,846 --> 01:15:15,978 D�jeme tumbarme s�lo cinco minutos. 970 01:15:16,146 --> 01:15:19,185 A los j�venes les llevaron a las divisiones blindadas. 971 01:15:19,361 --> 01:15:22,567 A los m�s mayores, al cuerpo de intendencia, 972 01:15:22,742 --> 01:15:25,068 o les hicieron oficiales de reclutamiento, 973 01:15:25,069 --> 01:15:27,124 o directores de prisiones, como a m�. 974 01:15:27,293 --> 01:15:30,630 Nodrizas para prisioneros repugnantes. 975 01:15:30,800 --> 01:15:35,597 En Berl�n se han olvidado de que el coronel von Scherbach existe. 976 01:15:35,768 --> 01:15:37,810 Pero se acordar�n ahora. 977 01:16:07,331 --> 01:16:12,247 Ma�ana vendr�n dos agentes de la SS para llevarle a Berl�n. 978 01:16:12,425 --> 01:16:17,175 Le interrogar� el general Staff. 979 01:16:17,351 --> 01:16:20,308 En cuanto a su arresto, 980 01:16:20,482 --> 01:16:24,864 estoy seguro de que no olvidar� reconocer mi m�rito. 981 01:16:25,033 --> 01:16:28,821 S�lo quiero dormir. Llevo tres d�as sin dormir. 982 01:16:28,999 --> 01:16:34,878 Se acordar� de mi nombre. Scherbach, von Scherbach. 983 01:16:36,974 --> 01:16:40,761 El hombre de la Cruz Roja desea hablar con Herr Oberst. 984 01:16:44,739 --> 01:16:48,028 Bueno, inspector, �qu� le ha parecido el campo? 985 01:16:48,204 --> 01:16:51,327 Digamos que hacinado, pero agradable. 986 01:16:51,502 --> 01:16:53,581 Quiero hablar con el teniente Dunbar. 987 01:16:53,757 --> 01:16:56,250 - �Es �ste? - S�. 988 01:16:56,429 --> 01:16:58,258 �De qu� se le acusa? 989 01:16:58,433 --> 01:17:00,973 Sea lo que sea, eso est� fuera de su competencia. 990 01:17:01,147 --> 01:17:06,609 Este hombre ya no es prisionero de guerra. Es un saboteador. 991 01:17:07,075 --> 01:17:10,281 Es prisionero de guerra mientras no se demuestre sabotaje. 992 01:17:10,457 --> 01:17:14,708 Yo no fui. Yo estaba en la estaci�n de Francfort. 993 01:17:14,882 --> 01:17:17,423 El tren estaba a unos 5 km. Cuando vol�. 994 01:17:17,596 --> 01:17:19,757 Usted tir� una bomba. 995 01:17:19,934 --> 01:17:22,510 �C�mo pod�a tirarla? 996 01:17:22,690 --> 01:17:25,148 Me cachearon cuando me hicieron prisionero. 997 01:17:25,320 --> 01:17:28,823 Del modo que cachean a los prisioneros, no parece muy probable. 998 01:17:28,994 --> 01:17:31,914 S�lo s� que fue �l. Me doy por satisfecho. 999 01:17:32,083 --> 01:17:35,503 �Yo no! Seg�n la Convenci�n de Ginebra, este hombre... 1000 01:17:35,674 --> 01:17:40,970 �Se puede dormir seg�n la Convenci�n de Ginebra? 1001 01:17:42,813 --> 01:17:45,057 - �Qu� dec�a? - S�lo esto. 1002 01:17:45,234 --> 01:17:46,896 Despu�s de que cesen las hostilidades, 1003 01:17:47,071 --> 01:17:50,278 habr� una Comisi�n de Cr�menes de Guerra. 1004 01:17:50,453 --> 01:17:53,327 Si se le condena sin pruebas adecuadas, 1005 01:17:53,501 --> 01:17:56,291 ser� usted responsable, Oberst von Scherbach. 1006 01:17:56,465 --> 01:17:59,006 - Qu� curioso. - �Verdad? 1007 01:17:59,179 --> 01:18:04,523 Muy bien. Si quiere detalles, 1008 01:18:04,690 --> 01:18:08,193 puedo enterarme de la bomba. 1009 01:18:09,783 --> 01:18:14,664 Adi�s, se�or. Disc�lpeme por recibirle as�. 1010 01:18:14,835 --> 01:18:18,254 No pasa nada. No me gustan las botas. 1011 01:19:01,261 --> 01:19:04,015 Me lo creo. Me lo creo. 1012 01:19:08,859 --> 01:19:11,435 Pongamos las placas de identificaci�n en el �rbol de Navidad. 1013 01:19:11,615 --> 01:19:14,287 �Qu� es esto? �Piensas comerte eso? 1014 01:19:14,454 --> 01:19:17,992 Estamos haciendo un brasero para que Patton nos encuentre cuando venga. 1015 01:19:18,169 --> 01:19:21,874 20 partes de celulosa, una de f�sforo. Mira. 1016 01:19:27,354 --> 01:19:30,442 Podr� ver la se�al de humo a 6 km. 1017 01:19:30,611 --> 01:19:32,771 Pero Patton est� a 600 km. 1018 01:19:32,949 --> 01:19:36,202 - Bueno, yo digo "siempre listos". - Vale, Boy Scout. 1019 01:19:36,372 --> 01:19:37,702 �Mirad lo que traemos! 1020 01:19:37,875 --> 01:19:39,786 - �El fon�grafo! - �M�sica! 1021 01:19:39,963 --> 01:19:41,589 Ponedlo aqu�. 1022 01:19:41,758 --> 01:19:43,468 Hicimos un trato con el barrac�n 1. 1023 01:19:43,637 --> 01:19:47,389 - �D�nde est� esa destiler�a? - Por aqu�. 1024 01:19:50,651 --> 01:19:52,479 Venimos por la destiler�a. 1025 01:19:52,655 --> 01:19:56,490 La canjeamos por el fon�grafo. �Alguna objeci�n, Sefton? 1026 01:19:59,209 --> 01:20:00,206 Cogedla. 1027 01:20:22,422 --> 01:20:25,130 �Sabes algo de Dunbar? 1028 01:20:25,303 --> 01:20:29,637 A�n est� con el comandante. No s� m�s. No te preocupes. 1029 01:20:41,502 --> 01:20:45,254 Cuando Johnny vuelva desfilando a casa �Hurra! �Hurra! 1030 01:20:45,426 --> 01:20:48,929 Le daremos una c�lida bienvenida �Hurra! �Hurra! 1031 01:20:49,100 --> 01:20:53,054 Los hombres aplaudir�n, los ni�os gritar�n Las mujeres acudir�n todas 1032 01:20:53,234 --> 01:20:56,356 Ytodos nos alegraremos Cuando Johnny vuelva desfilando a casa 1033 01:20:56,532 --> 01:21:00,320 Preparaos para el jubileo �Hurra! �Hurra! 1034 01:21:00,498 --> 01:21:04,001 Al h�roe le daremos 3 hurras 3 veces �Hurra! �Hurra! 1035 01:21:04,172 --> 01:21:08,090 La corona de laurel est� ya lista Para pon�rsela en su frente real 1036 01:21:08,263 --> 01:21:11,850 Ytodos nos alegraremos Cuando Johnny vuelva desfilando a casa 1037 01:21:12,021 --> 01:21:15,643 Que el amor y la amistad ese d�a �Hurra! �Hurra! 1038 01:21:15,820 --> 01:21:19,323 Muestren sus placeres m�s exquisitos �Hurra! �Hurra! 1039 01:21:19,494 --> 01:21:23,448 Yque cada uno interprete un papel Que regocije el coraz�n del guerrero 1040 01:21:23,627 --> 01:21:27,000 Ytodos nos alegraremos Cuando Johnny vuelva desfilando a casa 1041 01:21:27,176 --> 01:21:31,047 Cuando Johnny vuelva desfilando a casa �Hurra! �Hurra! 1042 01:21:31,226 --> 01:21:34,764 Le daremos una c�lida bienvenida �Hurra! �Hurra! 1043 01:21:34,942 --> 01:21:38,813 Los hombres aplaudir�n, los ni�os gritar�n Las mujeres acudir�n todas 1044 01:21:38,991 --> 01:21:42,328 Ytodos nos alegraremos Cuando Johnny vuelva desfilando a casa 1045 01:21:42,498 --> 01:21:46,203 Ytodos nos alegraremos Cuando Johnny vuelva desfilando a casa 1046 01:21:48,761 --> 01:21:52,430 Cuando Johnny vuelva desfilando a casa �Hurra! �Hurra! 1047 01:21:52,602 --> 01:21:56,105 Le daremos una c�lida bienvenida �Hurra! �Hurra! 1048 01:21:56,276 --> 01:22:00,229 Los hombres aplaudir�n, los ni�os gritar�n Las mujeres acudir�n todas 1049 01:22:00,409 --> 01:22:03,781 Ytodos nos alegraremos Cuando Johnny vuelva desfilando a casa 1050 01:22:32,932 --> 01:22:36,518 Cuando Johnny vuelva desfilando a casa �Hurra! �Hurra! 1051 01:22:36,689 --> 01:22:40,311 Le daremos una c�lida bienvenida �Hurra! �Hurra! 1052 01:22:40,489 --> 01:22:44,027 Los hombres aplaudir�n, los ni�os gritar�n Las mujeres acudir�n todas 1053 01:22:44,204 --> 01:22:47,541 Ytodos nos alegraremos Cuando Johnny vuelva desfilando a casa 1054 01:23:29,586 --> 01:23:31,665 Este chico es demasiado bueno para m�. 1055 01:23:31,841 --> 01:23:34,928 A ver si es verdad. �Las mismas apuestas? 1056 01:23:35,097 --> 01:23:36,724 Claro. Anda. 1057 01:23:44,783 --> 01:23:45,983 No est� mal. 1058 01:23:48,207 --> 01:23:52,374 - �Qui�n te ha ense�ado a lanzarlas? - La hija del labrador. 1059 01:23:54,219 --> 01:23:57,092 Quer�a preguntarte algo sobre seguridad. 1060 01:23:57,267 --> 01:23:58,263 S�, vamos. 1061 01:23:58,436 --> 01:24:01,523 Nos est� costando ocultar todo a los nazis, 1062 01:24:01,692 --> 01:24:05,563 como el equipo para fugarnos. Por eso, siempre buscamos nuevos recursos. 1063 01:24:05,742 --> 01:24:07,867 - Parece que has hallado uno. - �Yo? 1064 01:24:08,038 --> 01:24:11,125 Quiero decir, el teniente. Llevaba escondida una bomba, �no? 1065 01:24:11,294 --> 01:24:13,538 Incluso durante la inspecci�n de prisioneros, �no? 1066 01:24:13,716 --> 01:24:16,470 - �D�nde la llevaba? - En el bolsillo. 1067 01:24:16,638 --> 01:24:19,096 - El chiste del cigarro y la cerilla. - �Cu�l es? 1068 01:24:19,269 --> 01:24:23,104 Se cogen cerillas de solapa, se prende un cigarro y se mete dentro. 1069 01:24:23,277 --> 01:24:26,364 El cigarro tarda unos tres minutos en consumirse. 1070 01:24:26,533 --> 01:24:29,703 Luego hace estallar las cerillas. As� de simple. 1071 01:24:31,501 --> 01:24:32,997 Una especie de bomba. 1072 01:24:36,386 --> 01:24:38,262 �Herradura! 1073 01:24:40,018 --> 01:24:43,473 Venite Venite 1074 01:24:43,651 --> 01:24:48,483 In Bethlehem 1075 01:24:48,660 --> 01:24:53,707 Natum videte 1076 01:24:53,879 --> 01:24:58,712 Regem angelorum 1077 01:24:58,889 --> 01:25:03,686 Venite adoremus 1078 01:25:03,857 --> 01:25:07,859 Venite adoremus 1079 01:25:08,241 --> 01:25:10,070 No olvides el sacacorchos. 1080 01:25:10,245 --> 01:25:14,163 Venite adoremus 1081 01:25:14,337 --> 01:25:17,839 - Y toma un puro. - Gracias. 1082 01:25:18,011 --> 01:25:22,095 Dominum 1083 01:25:23,146 --> 01:25:28,905 Adeste Fideles 1084 01:25:29,074 --> 01:25:33,456 Laeti triumphantes 1085 01:25:33,625 --> 01:25:38,458 Venite Venite 1086 01:25:38,677 --> 01:25:43,759 In Bethlehem 1087 01:25:43,937 --> 01:25:49,067 Natum videte 1088 01:25:49,239 --> 01:25:50,949 Regem angelorum 1089 01:25:51,118 --> 01:25:54,989 Te traemos un regalo, Joey. C�gelo. 1090 01:25:55,168 --> 01:25:56,878 Es Navidad. 1091 01:25:57,047 --> 01:26:00,668 "Feliz Navidad para Joey de la cuadrilla". 1092 01:26:02,558 --> 01:26:07,141 - �brelo. - Te lo abro yo. 1093 01:26:12,953 --> 01:26:15,162 Vamos, toca. 1094 01:26:19,466 --> 01:26:24,928 Adeste Fideles 1095 01:26:25,102 --> 01:26:30,232 Laeti triumphantes 1096 01:26:37,794 --> 01:26:41,547 �Alarma antia�rea! �Todos fuera del barrac�n! 1097 01:26:41,719 --> 01:26:43,096 �No en Nochebuena! 1098 01:26:43,264 --> 01:26:46,600 Por la cuenta que os tiene, ten�is que salir. 1099 01:26:46,771 --> 01:26:49,940 - Y apagad las velas. - Vamos a las trincheras. 1100 01:26:50,111 --> 01:26:53,779 - Seguro que es falsa otra vez. - El Pent�gono se enterar�. 1101 01:26:53,952 --> 01:26:57,158 - Afuera. - No estoy para guerra. 1102 01:26:57,333 --> 01:27:00,456 Afuera. Todos a las trincheras. R�pido. 1103 01:27:06,643 --> 01:27:09,137 �A ti qu� te pasa? 1104 01:27:09,315 --> 01:27:13,151 - �Quieres que te maten? - No especialmente. 1105 01:27:16,288 --> 01:27:18,615 �Vosotros dos! �Afuera! 1106 01:27:23,385 --> 01:27:25,178 �Siempre sois los �ltimos! 1107 01:27:25,347 --> 01:27:28,102 �S�? Y t� siempre vas a las trincheras el primero. 1108 01:27:28,270 --> 01:27:30,514 Todos se tiran encima de ti. 1109 01:27:30,691 --> 01:27:32,852 Por eso, tengo hernia. 1110 01:27:33,029 --> 01:27:34,573 Anda, vamos. 1111 01:28:51,060 --> 01:28:54,229 Al final lleg� el d�a de Navidad al barrac�n 17. 1112 01:28:54,400 --> 01:28:56,858 Parec�a m�s el 4 de julio, 1113 01:28:57,030 --> 01:28:59,238 con fuegos artificiales estallando 1114 01:28:59,410 --> 01:29:01,820 y que estropearon el campo. 1115 01:29:01,998 --> 01:29:06,249 La cosa empez� inocentemente, con fiesta en cada barrac�n. 1116 01:29:07,133 --> 01:29:12,429 Yo te amo Yo te amo 1117 01:29:13,187 --> 01:29:18,435 Es todo lo que puedo decir 1118 01:29:18,614 --> 01:29:24,540 Yo te amo Yo te amo 1119 01:29:25,044 --> 01:29:31,005 Las mismas palabras de siempre Que digo del mismo modo de siempre 1120 01:29:31,181 --> 01:29:36,892 Yo te amo Yo te amo 1121 01:29:37,068 --> 01:29:42,198 Tres palabras divinas 1122 01:29:43,205 --> 01:29:48,964 Y ahora, cari�o Espero o�r 1123 01:29:49,134 --> 01:29:53,966 Las palabras que te hacen m�a 1124 01:30:31,635 --> 01:30:34,972 Animal, vamos a mover el esqueleto. 1125 01:30:35,142 --> 01:30:37,849 D�jame. 1126 01:30:39,400 --> 01:30:42,855 No llores por una t�a que ni siquiera sabe que est�s vivo. 1127 01:30:43,032 --> 01:30:44,861 �An�mate! 1128 01:30:45,370 --> 01:30:50,037 Hay momentos en que uno quiere estar a solas. 1129 01:30:50,213 --> 01:30:52,541 Vete. 1130 01:31:32,798 --> 01:31:36,171 �Qui�n quiere bailar con la reina de la primavera? 1131 01:31:39,019 --> 01:31:40,895 �Qu�, guapo? 1132 01:31:41,065 --> 01:31:44,152 Te pareces a Cary Grant. �Quieres bailar conmigo? 1133 01:31:44,321 --> 01:31:49,154 Me encantar�a, reinecita, pero ya me ha pedido bailar otra chica antes. 1134 01:31:49,331 --> 01:31:52,786 Adi�s, amor. Adi�s. 1135 01:32:04,779 --> 01:32:06,405 �Quedan puros, Cookie? 1136 01:32:11,500 --> 01:32:13,958 Vamos. Dame un puro. 1137 01:32:18,305 --> 01:32:19,766 �Qu� te pasa? 1138 01:32:19,934 --> 01:32:24,434 �Est�s con ellos ahora? �Crees que soy yo? 1139 01:32:26,113 --> 01:32:28,321 Ya no s� qu� pensar. 1140 01:32:29,828 --> 01:32:31,953 Entiendo c�mo te sientes. 1141 01:32:33,085 --> 01:32:37,751 Es duro. Un americano delatando a otros americanos. 1142 01:32:41,894 --> 01:32:46,775 Pero quiz� ese chivato no sea americano. 1143 01:32:46,946 --> 01:32:51,030 Quiz� sea un alem�n que han metido los nazis en este barrac�n. 1144 01:32:51,830 --> 01:32:53,492 A veces lo hacen. 1145 01:32:53,667 --> 01:32:58,880 Ponen a un agente, a un especialista entrenado. 1146 01:33:00,306 --> 01:33:03,760 Circula mucha informaci�n en los campos de prisioneros. 1147 01:33:03,938 --> 01:33:08,604 No s�lo sobre si alguien intenta fugarse, sino el uniforme que llev�bamos, 1148 01:33:09,616 --> 01:33:14,247 d�nde est�bamos destinados, c�mo funciona nuestro radar. 1149 01:33:16,004 --> 01:33:19,340 - Podr�a ser, �no? - �En este barrac�n? 1150 01:33:19,511 --> 01:33:25,637 �Por qu� no? Uno de ellos. Duerme y come con nosotros. 1151 01:33:26,859 --> 01:33:33,033 Es uno de los que me pegaron. Pero �l fue el que me peg� m�s fuerte. 1152 01:33:34,666 --> 01:33:37,789 - �Qui�n es? - Eso no es lo importante. 1153 01:33:37,964 --> 01:33:40,802 Lo importante es qu� hacer con �l. 1154 01:33:40,970 --> 01:33:45,186 Si le pones la mano encima, los nazis le mandan a otro sitio 1155 01:33:45,354 --> 01:33:47,645 como el barrac�n 16 � 15. 1156 01:33:48,610 --> 01:33:53,277 O si te lo cargas, los nazis se cargan a todo el barrac�n. 1157 01:33:53,453 --> 01:33:54,830 A todos nosotros. 1158 01:33:57,002 --> 01:33:58,961 �Qu� hacer entonces? 1159 01:33:59,131 --> 01:34:02,067 �Qui�n es? Si no quieres dec�rmelo, 1160 01:34:02,068 --> 01:34:05,757 d�selo a Hoffy, o al oficial de seguridad. 1161 01:34:08,191 --> 01:34:11,979 S�... al oficial de seguridad. 1162 01:34:19,922 --> 01:34:23,461 �Qu� pasa con Hoffy? �Por qu� no tenemos noticias de Dunbar? 1163 01:34:23,638 --> 01:34:26,310 Ya volver�. No tienen pruebas. 1164 01:34:26,477 --> 01:34:29,897 Vamos, chicos. Con cari�o y dulzura. 1165 01:34:32,072 --> 01:34:33,781 Engatusadme. 1166 01:35:11,817 --> 01:35:15,071 �Betty! �Betty! 1167 01:35:18,623 --> 01:35:19,822 �Betty! 1168 01:35:39,205 --> 01:35:43,159 - �Quiere bailar, se�orita? - S�, claro. 1169 01:36:10,017 --> 01:36:14,648 Dame un pellizco para saber que no estoy so�ando. 1170 01:36:18,450 --> 01:36:20,778 Gracias, cari�o. 1171 01:36:21,581 --> 01:36:28,504 Yo te amo Yo te amo 1172 01:36:28,971 --> 01:36:35,015 Tres palabras divinas 1173 01:36:36,194 --> 01:36:42,618 Yahora, cari�o Espero o�r 1174 01:36:44,377 --> 01:36:48,877 Las palabras que te hacen m�a 1175 01:36:53,854 --> 01:36:58,651 �Nadie te ha dicho que tienes las piernas m�s bonitas del mundo? 1176 01:37:02,329 --> 01:37:08,789 Pero no s�lo son tus piernas. Me vuelve loco esa nariz tuya. 1177 01:37:10,429 --> 01:37:13,136 Esa preciosa nariz tan chata. 1178 01:37:15,230 --> 01:37:17,271 �Animal! 1179 01:37:18,152 --> 01:37:20,610 Llevo a�os loco por ti. 1180 01:37:21,534 --> 01:37:25,785 Me he visto seis veces todas tus pel�culas. 1181 01:37:27,629 --> 01:37:30,752 Me quedaba sentado mir�ndote. 1182 01:37:32,305 --> 01:37:35,974 Ni siquiera abr�a las palomitas. 1183 01:37:36,146 --> 01:37:39,316 �Animal! �Despierta! 1184 01:37:39,862 --> 01:37:42,700 �Betty! �Betty! 1185 01:37:47,419 --> 01:37:50,257 �Animal, soy yo, Harry Shapiro! 1186 01:37:53,598 --> 01:37:55,592 �Harry Shapiro! 1187 01:37:58,399 --> 01:38:03,315 Harry... 1188 01:38:13,638 --> 01:38:16,310 �Apagad la m�sica! �Apagadla! 1189 01:38:16,477 --> 01:38:19,849 �Silencio! Que alguno cubra las puertas. 1190 01:38:22,489 --> 01:38:26,989 �Escuchad! La SS ha venido a recoger a Dunbar. Se lo llevan a Berl�n. 1191 01:38:27,165 --> 01:38:30,252 - Tienen pruebas. Est� acabado. - A�n no del todo. 1192 01:38:30,421 --> 01:38:33,959 A Hoffy y a m� se nos ha ocurrido algo. Todos los barracones nos apoyan. 1193 01:38:34,137 --> 01:38:35,763 �Qu� vais a hacer? 1194 01:38:35,932 --> 01:38:38,686 Blondie, coge el brasero. �talo a la pierna de Steve. 1195 01:38:38,855 --> 01:38:42,357 Sal�os todos. Necesitamos mucho jaleo en el barrac�n. 1196 01:38:42,528 --> 01:38:44,903 Voy a llamar a los de los otros barracones. 1197 01:38:45,075 --> 01:38:48,032 �Crees que lograr�s rescatar a Dunbar de la SS? 1198 01:38:48,206 --> 01:38:51,210 Lo intentaremos. Duke, Price, Stosh, Harry, 1199 01:38:51,379 --> 01:38:55,167 id a la letrina norte. Tomad vuestros puestos. 1200 01:38:55,346 --> 01:38:58,433 Ahora, salid todos afuera, uno a uno. 1201 01:39:07,954 --> 01:39:10,626 En silencio. Salgan de buenas formas. 1202 01:39:10,793 --> 01:39:15,210 Recordad que, porque los nazis sean bobos, no son est�pidos. 1203 01:39:17,557 --> 01:39:18,803 - �Listo? - Roger. 1204 01:39:18,976 --> 01:39:20,306 Vale, sal afuera. 1205 01:39:23,109 --> 01:39:25,864 No s� qu� querr�is hacer, pero me parece una locura. 1206 01:39:26,032 --> 01:39:29,868 Lo ser�, pero es mejor que no que maten a Dunbar. 1207 01:39:30,040 --> 01:39:31,416 Tienes raz�n. 1208 01:39:31,584 --> 01:39:34,707 �Y si salgo a despistar a Schulz? 1209 01:39:34,883 --> 01:39:38,754 - Bien. - Yo despistar�a a Sefton, no a Schulz. 1210 01:39:40,477 --> 01:39:45,025 - �Os acord�is de m�? Soy el chivato. - No te chivar�s de esto, compa�ero. 1211 01:39:45,195 --> 01:39:49,493 �No? �No ten�is miedo de dejar suelto al chivato en el barrac�n? 1212 01:39:49,662 --> 01:39:52,156 Por un chivatazo como �ste, �sab�is cu�nto pagar�an los nazis? 1213 01:39:52,334 --> 01:39:55,540 T� te quedas aqu�, y no digas ni mu. 1214 01:39:55,716 --> 01:39:59,552 Vale, ponedme un guarda. Quiero que me lo pong�is, 1215 01:39:59,724 --> 01:40:03,975 porque si pasa algo, no tendr�is un cabeza de turco. �Vale? 1216 01:40:04,149 --> 01:40:05,146 Vale. 1217 01:40:05,318 --> 01:40:10,199 �Qui�n me va a vigilar? �Cookie? No, no Cookie. 1218 01:40:10,370 --> 01:40:13,789 �No os sentir�ais m�s seguros con el oficial de seguridad? 1219 01:40:16,048 --> 01:40:19,670 - Vale, Price, qu�date aqu�. - �Y Schulz? 1220 01:40:19,847 --> 01:40:23,469 Nos ocuparemos de �l. Vamos. T� tambi�n. 1221 01:40:43,853 --> 01:40:47,273 �Hombre, Joey! T�canos algo. 1222 01:40:47,444 --> 01:40:50,650 �Qu� quieres que toque, Price? �"La casa de la pradera"? 1223 01:40:50,826 --> 01:40:52,452 �O un poco de Wagner? 1224 01:40:53,289 --> 01:40:56,495 �O... qu� te parece una partida de pinacle? 1225 01:40:58,215 --> 01:41:00,506 No, no te va el pinacle. 1226 01:41:01,806 --> 01:41:04,180 Te va el ajedrez. 1227 01:41:05,396 --> 01:41:07,806 No s� muy bien c�mo se juega. 1228 01:41:08,527 --> 01:41:10,107 Bueno, a ver. 1229 01:41:11,241 --> 01:41:17,332 El pe�n se mueve as�, y el alfil as�... 1230 01:41:17,504 --> 01:41:22,217 y la reina se mueve... en cualquier direcci�n, �no? 1231 01:41:22,388 --> 01:41:25,262 �Si�ntate y c�llate la boca! 1232 01:41:28,108 --> 01:41:33,570 Un compa�ero m�o de la academia se llamaba Price. En Boston. 1233 01:41:33,744 --> 01:41:37,616 - T� eres de Cleveland, �no? - S�, de Cleveland. 1234 01:41:37,794 --> 01:41:41,416 Eso me parece que dijiste. Eres de Cleveland. 1235 01:41:41,593 --> 01:41:45,725 - �Estabas con el grupo 36? - Con el 35. 1236 01:41:45,893 --> 01:41:49,598 �Era la brigada antiexplosivos 366 de Chelveston? 1237 01:41:49,776 --> 01:41:51,735 �Me est�s interrogando? 1238 01:41:53,868 --> 01:41:58,035 Quiero conocerte. Me gustar�a hacer un amigo aqu�. 1239 01:41:58,210 --> 01:42:01,831 No te molestes. Nunca me has gustado ni me gustar�s. 1240 01:42:02,009 --> 01:42:05,013 Mucha gente dice eso, y despu�s se casan, 1241 01:42:05,182 --> 01:42:07,260 y viven felices juntos. 1242 01:42:11,528 --> 01:42:13,772 �Qu� estar�n intentando? 1243 01:44:07,843 --> 01:44:12,675 �D�nde estaba Dunbar? Los nazis le buscaban como locos. 1244 01:44:12,853 --> 01:44:17,318 Nos api�aron fuera, pusieron m�s ametralladoras y nos inspeccionaron. 1245 01:44:17,487 --> 01:44:21,785 Comprobaron las placas de identificaci�n y nuestras cazuelas en sus archivos. 1246 01:44:22,622 --> 01:44:28,167 Nadie salvo Hoffy sab�a d�nde estaba escondido Dunbar. No quer�a dec�rnoslo. 1247 01:44:43,330 --> 01:44:46,417 Los nazis buscaron en los barracones, en los tejados, 1248 01:44:46,586 --> 01:44:50,041 hasta en el ba�o del comandante, pero no hallaron rastro. 1249 01:44:50,803 --> 01:44:54,056 Luego, arrojaron gases lacrim�genos en los barracones, 1250 01:44:54,227 --> 01:44:56,554 por si acaso estaba escondido en las vigas del techo. 1251 01:44:57,149 --> 01:44:59,227 Luego, nos tuvieron seis horas de pie fuera 1252 01:44:59,404 --> 01:45:02,491 hasta que von Scherbach sali� a darnos su ultim�tum. 1253 01:45:02,660 --> 01:45:04,702 Si Dunbar no aparec�a la pr�xima madrugada, 1254 01:45:04,873 --> 01:45:08,126 derribar�a todos los barracones sin dejar rastro. 1255 01:45:08,296 --> 01:45:13,378 Y si ten�amos que dormir en el barro, no le importaba. 1256 01:45:13,557 --> 01:45:16,976 No entend�a c�mo alguien pod�a desaparecer de los barracones 1257 01:45:17,147 --> 01:45:20,686 y seguir all�. Pero ah� estaba Dunbar. 1258 01:45:20,863 --> 01:45:22,774 Claro que estaba. 1259 01:46:02,028 --> 01:46:04,736 A ver si lo entendemos bien. Ser� dif�cil. 1260 01:46:04,909 --> 01:46:06,453 Pero no hay otro remedio. 1261 01:46:06,621 --> 01:46:09,411 Uno de nosotros sacar� a Dunbar del campo esta noche. 1262 01:46:09,585 --> 01:46:13,254 Extraeremos una placa de identificaci�n para ver a qui�n le toca. 1263 01:46:13,426 --> 01:46:18,258 Los nazis cuentan con ello y han puesto m�s guardas. 1264 01:46:20,690 --> 01:46:24,609 Si alguno quiere echarse atr�s, que lo diga. 1265 01:46:28,080 --> 01:46:29,991 Entonces, estamos todos. 1266 01:46:30,209 --> 01:46:34,293 Todos menos Joey, y ya sab�is qui�n. 1267 01:46:38,601 --> 01:46:42,020 Bueno, �qui�n es el afortunado? 1268 01:46:45,615 --> 01:46:47,277 D�jame a m�, Hoffy. 1269 01:46:47,452 --> 01:46:51,240 - �Quieres ir t�? - No, s�lo quiero extraerla yo. 1270 01:46:51,418 --> 01:46:52,795 Vale. Adelante. 1271 01:46:59,768 --> 01:47:02,392 Supongamos que �sta sea mi placa. Le saco yo. 1272 01:47:02,565 --> 01:47:04,975 No hay voluntarios. Todos nos apuntamos. 1273 01:47:05,154 --> 01:47:08,360 Me hab�is elegido oficial de seguridad. Tal y como han ido aqu� las cosas, 1274 01:47:08,536 --> 01:47:13,202 no he hecho bien mi trabajo y quiero hacer las paces. �Es mucho pedir? 1275 01:47:13,379 --> 01:47:15,207 Todos lo hemos hecho mal. 1276 01:47:15,383 --> 01:47:18,755 Sigo diciendo que es mi placa. �Alg�n problema, Hoffy? 1277 01:47:20,184 --> 01:47:22,012 - �Alg�n problema? - No. 1278 01:47:22,188 --> 01:47:25,394 - Que se la quede. - �Qui�n va a discutir con un h�roe? 1279 01:47:25,570 --> 01:47:27,778 - �Y si me uno? - Tres son muchos, 1280 01:47:27,949 --> 01:47:30,240 sobre todo, para atravesar una alambrada. 1281 01:47:30,412 --> 01:47:31,873 Danos el cortaalambres. 1282 01:47:33,293 --> 01:47:35,787 - �Est� lista la ropa de paisano? - Ya viene. 1283 01:47:35,965 --> 01:47:38,209 Id a trabajar a la trampilla. 1284 01:47:42,102 --> 01:47:44,976 �Qu� opinas, Hoffy? �Vamos a las trincheras 1285 01:47:45,150 --> 01:47:47,822 y luego salimos por el barrac�n 9? 1286 01:47:47,989 --> 01:47:50,565 Mejor salir por la letrina sur. 1287 01:47:50,745 --> 01:47:55,328 - �Por qu�? - Porque est� ah�. En el dep�sito del agua. 1288 01:47:55,504 --> 01:47:56,916 Buen sitio. 1289 01:47:57,091 --> 01:48:00,795 Con suerte, quiz� lleguemos a Krems de madrugada, 1290 01:48:00,973 --> 01:48:03,383 y cojamos incluso una barca hasta Linz. 1291 01:48:03,562 --> 01:48:07,729 Me juego dos paquetes de cigarros a que Dunbar no sale del barrac�n. 1292 01:48:07,904 --> 01:48:09,364 �Ya est�s otra vez? 1293 01:48:09,532 --> 01:48:12,286 - �Alguien apuesta? - Que alguien le pisotee a �se. 1294 01:48:12,454 --> 01:48:15,030 - Te hemos avisado. - Claro que s�. 1295 01:48:15,210 --> 01:48:18,167 Ibais a cortarle el pescuezo a ese chivato. 1296 01:48:18,341 --> 01:48:21,049 Aqu� ten�is la navaja, 1297 01:48:21,222 --> 01:48:25,853 - pero no os equivoqu�is de persona. - Lo estamos examinando. 1298 01:48:26,023 --> 01:48:30,274 Ve r�pido a la trampilla. �Quieres jorobarlo todo? 1299 01:48:30,449 --> 01:48:34,664 �Prefer�s ver a Dunbar en el barro como Manfredi y Jonson? 1300 01:48:34,832 --> 01:48:38,121 Mis manos no daban abasto parando a estos t�os para que no te hicieran trizas. 1301 01:48:38,298 --> 01:48:39,924 Lo dije la �ltima vez, �no? 1302 01:48:40,093 --> 01:48:44,142 �Vamos a quedarnos escuch�ndole hasta que los alemanes encuentren a Dunbar? 1303 01:48:44,310 --> 01:48:46,221 Ellos saben d�nde est�. 1304 01:48:46,397 --> 01:48:48,522 - �C�mo lo saben? - T� se lo has dicho, Hoffy. 1305 01:48:48,693 --> 01:48:50,604 - �Qui�n? - T�. 1306 01:48:50,781 --> 01:48:55,494 - �Est�s chiflado? - S�. 1307 01:48:59,757 --> 01:49:03,461 - Sprechen Sie Deutsch? - No, no "Sprechen Sie Deutsch". 1308 01:49:03,640 --> 01:49:05,301 �Tal vez una palabra? �"Kaputt"? 1309 01:49:05,477 --> 01:49:09,561 - �Porque est�s kaputt! - Quitadle de mi vista para poderme ir. 1310 01:49:09,735 --> 01:49:12,145 �Para decirle al comandante d�nde est� Dunbar? 1311 01:49:12,324 --> 01:49:13,950 �Te voy a matar! 1312 01:49:14,119 --> 01:49:19,415 �C�llate! �Oficial de seguridad? Siempre controlando a todo el mundo. 1313 01:49:19,588 --> 01:49:23,210 �Pero qui�n te controla a ti? El gran h�roe americano de Cleveland 1314 01:49:23,387 --> 01:49:27,341 alistado despu�s de Pearl Harbor. �Acaso sabes cu�ndo fue Pearl Harbor? 1315 01:49:27,521 --> 01:49:28,636 El 7 de diciembre de 1941. 1316 01:49:28,815 --> 01:49:31,819 - �A qu� hora? - A las seis. Estaba cenando. 1317 01:49:31,988 --> 01:49:36,701 A las seis, en Berl�n. Estaban comiendo en Cleveland. 1318 01:49:36,873 --> 01:49:39,496 - �Os aburro? - Sigue. 1319 01:49:39,670 --> 01:49:45,096 �Price es un nazi! Por lo que s�, se llama Preissinger o Preisshoffer. 1320 01:49:45,264 --> 01:49:48,221 Claro que vivi� en Cleveland, pero cuando estall� la guerra 1321 01:49:48,395 --> 01:49:50,686 regres� a la Madre Patria como buen bundista. 1322 01:49:50,859 --> 01:49:52,058 Hablaba nuestro idioma. 1323 01:49:52,236 --> 01:49:55,609 Por eso fue a una academia de espionaje y le dieron placas falsas. 1324 01:49:55,785 --> 01:49:57,197 �Est� intentando salir del apuro! 1325 01:49:57,372 --> 01:50:00,542 - Ha dicho que te calles. - Ya has o�do lo que ha dicho. 1326 01:50:00,712 --> 01:50:04,048 Bien, Herr Preisshoffer, entr�game el buz�n. 1327 01:50:04,219 --> 01:50:05,595 �El qu�? 1328 01:50:05,763 --> 01:50:11,309 El que cogiste de tu litera y metiste en este bolsillo. 1329 01:50:12,694 --> 01:50:14,569 Os ense�ar� c�mo lo hac�an. 1330 01:50:16,201 --> 01:50:17,827 Lo hac�an por correo. 1331 01:50:17,996 --> 01:50:19,408 - �Por correo? - Eso mismo. 1332 01:50:19,583 --> 01:50:22,670 Notas de amor entre el oficial de seguridad y von Scherbach, 1333 01:50:22,839 --> 01:50:24,465 con Schulz de cartero. 1334 01:50:24,634 --> 01:50:26,213 Aqu� est� la bandera. 1335 01:50:26,638 --> 01:50:30,806 Sol�an hacer una lazada en la cuerda. �Os hab�ais dado cuenta? 1336 01:50:32,107 --> 01:50:36,858 Y aqu� est�n los buzones. Reinas negras huecas. 1337 01:50:40,332 --> 01:50:41,329 Qu� bonito. 1338 01:50:42,169 --> 01:50:45,873 Entregaban o recog�an el correo cuando est�bamos fuera del barrac�n, 1339 01:50:46,052 --> 01:50:47,334 como para Appell. 1340 01:50:48,139 --> 01:50:51,512 Cuando hab�a una entrega especial, activaban una alarma antia�rea 1341 01:50:51,688 --> 01:50:54,526 para que sali�ramos, como pas� anoche. 1342 01:50:54,694 --> 01:50:58,743 No hab�a aviones volando. �O los hab�a, Price? 1343 01:51:49,136 --> 01:51:51,760 Qu� tontos hemos sido contigo. 1344 01:51:51,933 --> 01:51:53,345 Olv�dalo. 1345 01:52:06,963 --> 01:52:09,004 �Qu� hacemos con �l? 1346 01:52:09,176 --> 01:52:13,047 �No lo sabes? Porque yo tengo una idea. 1347 01:52:13,225 --> 01:52:15,350 P�same esa ropa de paisano. 1348 01:52:21,033 --> 01:52:25,034 Estoy rid�culo con esto, canturreando por los Alpes. 1349 01:52:25,208 --> 01:52:27,083 P�same ahora el cortaalambres. 1350 01:52:29,424 --> 01:52:31,882 - �Vas a coger a Dunbar? - �S�, seguro! 1351 01:52:32,597 --> 01:52:37,264 Mam� tendr� que darme una recompensa. Unos 10.000 d�lares. 1352 01:52:39,653 --> 01:52:42,111 Ya sab�is que no soy experto en fugas. 1353 01:52:42,283 --> 01:52:46,581 Por primera vez, me gustan los puntos de ventaja, porque tengo un cebo. 1354 01:52:46,750 --> 01:52:49,374 - �Cu�l es el cebo? - Price. 1355 01:52:51,719 --> 01:52:56,884 Cuando me vaya, dadme 5 minutos para sacar a Dunbar del dep�sito del agua. 1356 01:52:57,063 --> 01:53:00,601 Y luego, arroj�is a Price al recinto con todo el estruendo. 1357 01:53:00,778 --> 01:53:03,486 Todos los focos de las torres le apuntar�n. 1358 01:53:03,659 --> 01:53:06,367 Es el �nico modo de abrirnos camino. 1359 01:53:08,293 --> 01:53:10,454 �Qu� opina, jefe del barrac�n? 1360 01:53:10,631 --> 01:53:14,170 Tiene raz�n, Hoffy. Es o Price, o Dunbar. 1361 01:53:14,347 --> 01:53:16,757 Mat� a Jonson y a Manfredi, �no? 1362 01:53:19,399 --> 01:53:20,598 Es todo tuyo. 1363 01:53:24,784 --> 01:53:26,161 �Qu� te pasa, Price? 1364 01:53:26,329 --> 01:53:29,784 �No dec�as que quer�as rescatar a Dunbar? Ahora puedes. 1365 01:53:29,961 --> 01:53:34,129 Hasta luego, Cookie. Puedes quedarte con el Rastro, con lo que quede. 1366 01:53:34,303 --> 01:53:38,935 - Hasta luego, Sefton. - No vender�s a esas rusas, �no? 1367 01:53:39,105 --> 01:53:42,976 Puedes hacer una cosa. Coge 100 cigarros para los guardas nazis. 1368 01:53:43,154 --> 01:53:45,065 Y luego, te cambias de cara. 1369 01:53:45,952 --> 01:53:48,160 Y t� tambi�n. 1370 01:53:48,832 --> 01:53:54,045 Vamos a sincronizar los relojes. Son las 11:42 justas. 1371 01:53:54,218 --> 01:53:55,215 Ya. 1372 01:53:57,934 --> 01:54:02,731 Una cosa. Si me topo con alguno de vosotros en alguna esquina, 1373 01:54:02,902 --> 01:54:05,277 haremos como si no nos conoci�ramos. 1374 01:55:30,535 --> 01:55:33,622 Deje de quejarse, o nos apuntar�n con las metralletas. 1375 01:55:33,791 --> 01:55:38,541 - C�llese, teniente. - Tengo las piernas... congeladas. 1376 01:55:41,765 --> 01:55:44,175 Haga circular esa sangre azul, 1377 01:55:44,354 --> 01:55:46,847 porque vamos a salir de este cuchitril 1378 01:55:47,026 --> 01:55:49,353 justo en un minuto y 20 segundos. 1379 01:55:50,241 --> 01:55:51,237 �Sefton! 1380 01:55:51,410 --> 01:55:54,616 - �Se esperaba un San Bernardo? - �No a ti! 1381 01:55:54,791 --> 01:55:56,702 - �Quiere co�ac? - S�. 1382 01:55:56,879 --> 01:56:00,750 �Qui�n no? Espere a que lleguemos al Waldorf Astoria. 1383 01:56:01,430 --> 01:56:06,180 - Vale. Invito yo. - No le saldr� tan barato. 1384 01:56:07,943 --> 01:56:11,362 �Qu� posibilidades tenemos de salir de aqu�? 1385 01:56:12,452 --> 01:56:14,577 Lo sabremos dentro de 40 segundos. 1386 01:56:19,507 --> 01:56:20,837 Lev�ntale la pierna. 1387 01:56:22,931 --> 01:56:26,054 Por si tus Kameraden son duros de o�do. 1388 01:56:26,229 --> 01:56:27,855 30 segundos. Levantadle. 1389 01:56:31,949 --> 01:56:36,366 Deja de temblar. No tendr�s perd�n de ning�n director de prisi�n. 1390 01:56:36,541 --> 01:56:40,412 Qu� bien, �eh? En tu Madre Patria, por tus propios Soldaten. 1391 01:56:41,760 --> 01:56:44,051 No tiene sentido del humor. 1392 01:56:44,223 --> 01:56:46,633 20 segundos. Abre la trampilla. 1393 01:56:59,336 --> 01:57:02,459 �Qu� le pasa, oficial? Siempre ha sido usted tan tranquilo. 1394 01:57:02,635 --> 01:57:05,722 Sobre todo, cuando dej� salir a Manfredi y a Jonson. 1395 01:57:05,891 --> 01:57:10,308 Ocho segundos, siete, seis, cinco, cuatro, 1396 01:57:10,484 --> 01:57:15,067 tres, dos, uno, �ya! 1397 01:57:57,118 --> 01:57:58,400 �Ahora! 1398 01:58:29,391 --> 01:58:31,350 - Largu�monos, Chauncey. - Vamos. 1399 01:59:13,687 --> 01:59:18,650 Bueno, t�os. Todos a sus literas... como si no hubiese pasado nada. 1400 01:59:42,536 --> 01:59:46,158 �Qu� sabes? El muy cerdo lo hizo. 1401 01:59:48,256 --> 01:59:51,094 Me gustar�a saber por qu� lo hizo. 1402 01:59:51,262 --> 01:59:54,599 Quiz� quer�a robarnos el cortaalambres. 1403 01:59:54,769 --> 01:59:56,811 �Lo hab�is pensado alguna vez? 115382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.