Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,201 --> 00:00:09,881
Boy!
2
00:00:10,201 --> 00:00:12,761
The tide is on the turn!
3
00:00:14,401 --> 00:00:16,161
I'm not warning you again!
4
00:00:18,961 --> 00:00:20,801
Ships! There!
5
00:00:27,681 --> 00:00:29,441
Danes.
6
00:00:29,601 --> 00:00:31,281
The devil's turds.
7
00:00:31,441 --> 00:00:34,881
- Are they traders?
- No. They come as vikings!
8
00:00:35,041 --> 00:00:36,881
We go!
9
00:01:01,281 --> 00:01:03,161
Hold on!
10
00:01:28,001 --> 00:01:29,721
Where's my son?
11
00:01:29,881 --> 00:01:33,281
Uhtred. Take half a dozen men,
ride to the river.
12
00:01:33,441 --> 00:01:36,001
There are pagans there.
Watch them, see how many.
13
00:01:36,161 --> 00:01:37,881
- Of course.
- Do nothing more.
14
00:01:38,041 --> 00:01:40,161
- Yes, father.
- Osbert.
15
00:01:40,321 --> 00:01:42,481
- What is it?
- Ships. I saw them.
16
00:01:42,641 --> 00:01:45,601
- What ships?
- Danes. They're heading for the river.
17
00:01:47,281 --> 00:01:49,841
God and his saints preserve us.
They have no soul.
18
00:01:50,001 --> 00:01:51,841
- We must pray.
- We must act.
19
00:01:52,001 --> 00:01:54,601
Uhtred. Do not fight them,
not a single one.
20
00:01:54,761 --> 00:01:56,281
- Be back by nightfall.
- Yes.
21
00:01:56,441 --> 00:01:58,921
They are sent by god to punish us
for our sins.
22
00:01:59,081 --> 00:02:01,801
They're here to support the viking army
in eofennic.
23
00:02:01,961 --> 00:02:04,441
Instruct the priest
to pray for our deliverance.
24
00:02:04,601 --> 00:02:06,281
- Aelfric!
- Lord?
25
00:02:06,441 --> 00:02:09,601
- Get them inside.
- Take in the women and elders.
26
00:02:09,761 --> 00:02:11,841
The rest to higher ground,
out of sight.
27
00:02:12,001 --> 00:02:14,761
Rouse the country.
I want every man in this fortress.
28
00:02:14,921 --> 00:02:17,281
And every man
must be prepared to die.
29
00:03:21,721 --> 00:03:23,401
Port side ready to row!
30
00:03:23,561 --> 00:03:26,241
- Port side ready!
- Starboard side ready to row!
31
00:03:26,401 --> 00:03:28,041
Starboard side ready to row!
32
00:03:35,361 --> 00:03:37,601
- Rest your oars!
- Rest your oars!
33
00:03:39,561 --> 00:03:41,361
Taste.
34
00:03:47,921 --> 00:03:50,001
- Sweet water.
- Yes.
35
00:03:50,161 --> 00:03:52,321
What else do you see?
36
00:03:53,361 --> 00:03:55,161
Earl ragnar:
I see a clear river,
37
00:03:55,321 --> 00:03:56,801
fish as big as a man's leg.
38
00:03:57,161 --> 00:03:59,201
I see a forest alive with meat.
39
00:03:59,361 --> 00:04:01,961
More than that,
I see a place to grow fat and old.
40
00:04:04,041 --> 00:04:05,921
Horses.
41
00:04:06,521 --> 00:04:09,121
Yeah. And I see spies,
42
00:04:09,281 --> 00:04:10,761
shitting themselves.
43
00:04:20,601 --> 00:04:22,441
We'll meet sword with sword!
44
00:04:22,961 --> 00:04:24,401
You are pagans!
45
00:04:24,561 --> 00:04:26,561
We have the greater god on our side!
46
00:04:26,721 --> 00:04:29,841
Kjartan. I think
we should teach this boy a lesson.
47
00:04:30,001 --> 00:04:31,441
Taking her in.
48
00:04:31,601 --> 00:04:33,961
- At speed!
- Pick up the speed!
49
00:04:44,321 --> 00:04:48,481
- Come back with me! Move it!
- To the fort! Come on!
50
00:04:49,601 --> 00:04:52,041
Grab the children! Move!
51
00:04:52,201 --> 00:04:54,801
Why do I leave
the villages unprotected
52
00:04:54,961 --> 00:04:56,281
and bring the men inside?
53
00:04:56,441 --> 00:04:58,481
Is that your question?
54
00:04:58,641 --> 00:05:02,161
A village can be rebuilt,
a warrior can die only once.
55
00:05:02,321 --> 00:05:04,801
The Danes may be heading south
to eofennic,
56
00:05:04,961 --> 00:05:08,001
but they will kill
whoever they can on the way.
57
00:05:09,081 --> 00:05:10,801
Now, go and find the priest.
58
00:05:10,961 --> 00:05:12,801
Yes, father.
59
00:05:21,041 --> 00:05:23,881
Come in, osbert,
don't skulk in the shadows.
60
00:05:24,041 --> 00:05:26,041
He wants to know if you're ready.
61
00:05:26,201 --> 00:05:27,961
Almost.
62
00:05:28,321 --> 00:05:30,561
Do you know what I'm tasked with?
63
00:05:30,721 --> 00:05:34,481
- Um, a letter?
- A response to a letter, this letter
64
00:05:34,641 --> 00:05:36,401
from king aella.
65
00:05:36,641 --> 00:05:39,881
Asking your father for his support,
his army,
66
00:05:40,041 --> 00:05:43,121
to help recapture
the city of eofennic.
67
00:05:43,281 --> 00:05:45,601
This is why it's important
to read and write.
68
00:05:45,761 --> 00:05:47,241
Father can't read nor write.
69
00:05:47,401 --> 00:05:49,561
Yeah, well,
for your father it's too late.
70
00:05:49,721 --> 00:05:52,121
King aella could have sent
a man on horseback.
71
00:05:52,281 --> 00:05:54,921
Who's to say the man on horseback
speaks the truth?
72
00:05:55,081 --> 00:05:57,521
Or has remembered
the true message?
73
00:05:58,201 --> 00:06:02,201
What these letters will represent
is history, facts.
74
00:06:02,361 --> 00:06:05,481
Your father is informing king aella
and king osbert
75
00:06:05,641 --> 00:06:08,881
he will be alongside their armies
at eofennic.
76
00:06:09,041 --> 00:06:12,721
And the Mark of bebbanburg
will guarantee the truth of it.
77
00:06:12,881 --> 00:06:14,481
Why do we fight for eofennic?
78
00:06:14,641 --> 00:06:16,481
Well, we fight for eofennic
79
00:06:16,641 --> 00:06:20,961
because we do not wish to see england,
piece by piece, become daneland.
80
00:06:21,121 --> 00:06:24,721
Heh, heh. I heard it said
that we were pagans once,
81
00:06:24,881 --> 00:06:27,601
that woden and Odin are the same.
82
00:06:27,761 --> 00:06:30,081
We saw the error of our ways,
looked to Rome.
83
00:06:30,241 --> 00:06:32,641
I heard the pagans
had fierce gods of war.
84
00:06:32,801 --> 00:06:34,961
Well, we are right
and they are mistaken.
85
00:06:35,121 --> 00:06:37,281
Osbert, we are blessed.
86
00:06:37,441 --> 00:06:39,761
I should make you swear
on st cuthbert's comb
87
00:06:39,921 --> 00:06:42,081
never to mention
the likes of woden again.
88
00:06:42,241 --> 00:06:44,921
But what if I had a hound
called woden?
89
00:06:45,081 --> 00:06:48,681
- What would you do then?
- What if you had a pig called Thor?
90
00:06:48,841 --> 00:06:51,641
- Come. Let's go see your father.
- A pig called Thor.
91
00:06:51,801 --> 00:06:55,721
- Is it really st cuthbert's comb?
- Of course it's st cuthbert's comb,
92
00:06:55,881 --> 00:06:58,721
and his holy hair
lies in the teeth of that comb.
93
00:06:58,881 --> 00:07:02,361
- Where was your father last?
- He was humping the servant girl.
94
00:07:02,521 --> 00:07:04,161
- That's a lie, osbert.
- No.
95
00:07:04,321 --> 00:07:07,641
- Are you never gonna tire of teasing?
- Nope.
96
00:07:07,801 --> 00:07:10,361
Horsemen approaching!
97
00:07:27,721 --> 00:07:30,121
He rides uhtred's horse.
98
00:07:36,681 --> 00:07:38,081
Osbert.
99
00:08:11,121 --> 00:08:13,441
Bury what's left of him.
100
00:08:22,841 --> 00:08:24,761
Osbert, come on.
101
00:08:26,281 --> 00:08:28,521
Remind me of the last words
I spoke to him.
102
00:08:28,681 --> 00:08:31,401
You told him to watch and do not fight.
We have...
103
00:08:31,561 --> 00:08:33,321
Do not fight means do not fight.
104
00:08:33,481 --> 00:08:36,201
- He was young.
- No fight until eofennic.
105
00:08:36,361 --> 00:08:38,921
You wanted to see osbert, my lord.
106
00:08:41,121 --> 00:08:42,481
You are now called uhtred.
107
00:08:42,641 --> 00:08:45,441
Uhtred, son of uhtred.
You have your stone, the Amber?
108
00:08:45,601 --> 00:08:47,961
- Yes.
- The priest will show you your history,
109
00:08:48,161 --> 00:08:50,681
- parchments. Make him understand.
- Lord, I...
110
00:08:50,841 --> 00:08:52,841
I should like to baptise him again.
111
00:08:53,001 --> 00:08:55,161
If he arrives at heaven's gate
as uhtred,
112
00:08:55,321 --> 00:08:57,841
they might wonder
what's happened to osbert.
113
00:08:58,001 --> 00:09:00,281
Do what you must, but do as I ask.
114
00:09:00,441 --> 00:09:01,921
Lord.
115
00:09:02,761 --> 00:09:06,521
We were kings here once, boy.
Kings of all the lands
116
00:09:06,681 --> 00:09:09,801
- between rivers tuede and tine.
- We should be kings again.
117
00:09:09,961 --> 00:09:13,801
We should, but it does not matter
what they call us so long as they obey.
118
00:09:13,961 --> 00:09:16,601
Our ancestors took this land.
119
00:09:16,761 --> 00:09:19,201
It's been strengthened
with our blood and bone.
120
00:09:19,361 --> 00:09:23,241
And now you are the new heir
of bebbanburg. You hear me?
121
00:09:23,401 --> 00:09:25,201
And you will die for it if needed.
122
00:09:25,361 --> 00:09:28,281
And I'll give you the head of the man
who killed uhtred.
123
00:09:28,441 --> 00:09:30,121
No, you are uhtred!
124
00:09:30,281 --> 00:09:32,241
Have you not been listening to me?
125
00:09:32,401 --> 00:09:35,801
Do not tell me what it is you will do,
you are just a pup.
126
00:09:35,961 --> 00:09:40,401
You will give me nothing.
You will watch and you will learn.
127
00:09:43,081 --> 00:09:45,681
Put him in the water before
his mother's tongue gives me grief.
128
00:09:45,841 --> 00:09:47,801
She's not my mother.
129
00:09:49,721 --> 00:09:52,641
Will you take him with you to battle
to watch and learn?
130
00:09:52,801 --> 00:09:55,961
I need you to choose 30 men
and remain here at bebbanburg.
131
00:09:56,121 --> 00:09:58,841
Protect the boy. He is the heir.
132
00:10:00,201 --> 00:10:02,961
Thirty will hold, few enough to feed.
Do this for me?
133
00:10:03,121 --> 00:10:05,561
I'd rather be with you,
but I'll do as you ask.
134
00:10:05,721 --> 00:10:07,041
Thank you.
135
00:10:09,841 --> 00:10:11,441
Come on, quickly.
136
00:10:11,601 --> 00:10:13,521
Up there, go on.
137
00:10:14,721 --> 00:10:16,561
Hurry, please.
138
00:10:27,001 --> 00:10:29,321
Heavenly father,
139
00:10:29,481 --> 00:10:32,561
receive your servant, uhtred,
140
00:10:32,721 --> 00:10:35,521
into the holy kind of saints
141
00:10:35,681 --> 00:10:39,201
and into the ranks
of the most bright angels.
142
00:10:39,961 --> 00:10:42,841
Let your holy waters cleanse him
143
00:10:43,001 --> 00:10:46,201
and make and him worthy
of your blessing,
144
00:10:46,361 --> 00:10:50,601
make him your instrument
and your rod.
145
00:10:53,201 --> 00:10:56,601
Let him realise
the significance of the written word
146
00:10:56,761 --> 00:10:59,241
so that he may learn of your glory
147
00:10:59,601 --> 00:11:02,881
and in turn may spread your word.
148
00:11:03,801 --> 00:11:07,001
- Beo...
- Let him grow in wisdom
149
00:11:07,161 --> 00:11:08,801
and in respect
150
00:11:09,401 --> 00:11:11,761
- so he may lead in a godly manner.
- Beo...
151
00:11:11,921 --> 00:11:13,321
Beocca, he's cleansed.
152
00:11:13,961 --> 00:11:16,081
Amen.
153
00:11:16,241 --> 00:11:21,761
Uhtred, son of uhtred of bebbanburg,
welcome to the Christian world.
154
00:11:21,961 --> 00:11:25,321
Behold your people and your land.
155
00:12:06,441 --> 00:12:08,441
Where are the people, the soldiers?
156
00:12:08,601 --> 00:12:10,881
On the road to eofennic,
led by your father,
157
00:12:11,041 --> 00:12:13,361
where they'll join
the other two kings.
158
00:12:13,521 --> 00:12:15,961
- Without me?
- You are to remain at bebbanburg
159
00:12:16,121 --> 00:12:19,961
with your uncle. I'm to keep you safe.
You wish to fight, we arm-wrestle.
160
00:12:20,121 --> 00:12:22,961
- Where's the priest?
- With your father. Eat.
161
00:12:23,121 --> 00:12:25,961
You have work to do, uhtred,
in the stables.
162
00:12:26,121 --> 00:12:28,801
Thankfully, we've been left
some horses.
163
00:12:29,761 --> 00:12:31,641
- You should eat.
- I'm not hungry.
164
00:12:31,801 --> 00:12:33,161
We have work to do.
165
00:12:33,321 --> 00:12:35,041
Horse shit to shovel.
166
00:12:35,201 --> 00:12:37,641
Come and find me
when you've finished.
167
00:13:19,081 --> 00:13:20,681
Scallion,
168
00:13:20,841 --> 00:13:26,681
if my brother falls in battle,
the boy must fall.
169
00:14:05,441 --> 00:14:08,481
All this way and no reception party.
170
00:14:08,641 --> 00:14:10,521
Earl ragnar.
171
00:14:10,801 --> 00:14:12,641
Guthrum.
172
00:14:12,961 --> 00:14:15,681
- How are you?
- I'm fine. I'm hungry.
173
00:14:15,841 --> 00:14:17,401
- And your boy?
- He's coming.
174
00:14:17,521 --> 00:14:19,521
- Ragnar.
- I brought men, horses.
175
00:14:19,601 --> 00:14:21,841
Good to see you. You well?
176
00:14:24,721 --> 00:14:26,681
You made a gift
of his own son's head?
177
00:14:27,361 --> 00:14:28,921
How did this lord react?
178
00:14:29,081 --> 00:14:30,401
He did nothing.
179
00:14:30,561 --> 00:14:34,681
He brought his warriors
into the fortress, kept them inside.
180
00:14:35,241 --> 00:14:37,921
- It was not cowardice.
- Restraint.
181
00:14:38,601 --> 00:14:39,921
He is saving his men.
182
00:14:40,081 --> 00:14:41,721
That man is uhtred.
183
00:14:41,881 --> 00:14:43,841
One of the three kings
of northumbria.
184
00:14:44,001 --> 00:14:45,961
- Warrior king.
- Other two are fools.
185
00:14:46,121 --> 00:14:48,521
They'd rather be fighting each other.
186
00:14:48,681 --> 00:14:51,441
- This is true?
- King aella and king osbert,
187
00:14:51,601 --> 00:14:55,401
they both lay claim to eofennic.
188
00:14:55,561 --> 00:14:58,561
They have the strangest of names.
189
00:14:58,721 --> 00:15:01,521
- So when do we fight?
- Soon, I hope.
190
00:15:03,241 --> 00:15:04,921
I'm still to decide.
191
00:15:08,841 --> 00:15:13,721
Fools or not, they have three armies.
192
00:15:14,881 --> 00:15:17,801
- They have numbers.
- But are divided.
193
00:15:17,961 --> 00:15:21,801
Three kings, but only one
who can lead them. This uhtred.
194
00:15:21,961 --> 00:15:26,001
Kill him and northumbria is ours,
all of it.
195
00:15:28,161 --> 00:15:31,121
Listen to him. Listen to the boy.
He reminds me of me.
196
00:15:31,281 --> 00:15:33,601
Yeah, when you were younger.
Heh, heh.
197
00:15:33,761 --> 00:15:35,281
Of course when I was younger.
198
00:15:35,441 --> 00:15:37,241
- He's just a boy.
- Just saying.
199
00:15:37,401 --> 00:15:40,081
- Ubba...
- Did you say I was old? Storri.
200
00:15:40,241 --> 00:15:41,681
- No.
- I'm not getting old.
201
00:15:43,521 --> 00:15:45,761
I have seen the land outside the city.
202
00:15:45,921 --> 00:15:48,481
I have a plan in mind, a good plan.
203
00:15:49,361 --> 00:15:52,241
And my son would like
to wet his sword with you.
204
00:15:52,401 --> 00:15:54,561
So do we fight?
205
00:16:00,681 --> 00:16:03,401
The signs are good.
Only this morning, I saw a raven
206
00:16:03,561 --> 00:16:06,801
fly towards the Saxon camp,
and it was asking me to follow.
207
00:16:06,961 --> 00:16:08,841
- I'm sure of it.
- Mm.
208
00:16:14,721 --> 00:16:16,681
Then we fight.
209
00:16:16,841 --> 00:16:19,001
We fight!
210
00:16:42,521 --> 00:16:44,161
What kind of hell is this?
211
00:16:44,321 --> 00:16:45,961
It's a pagan's hell.
212
00:16:46,121 --> 00:16:47,681
We outnumber them.
213
00:16:47,841 --> 00:16:49,841
There are more. There must be.
214
00:16:50,001 --> 00:16:52,601
Nothing changes.
We attack with half our number,
215
00:16:52,761 --> 00:16:55,641
second half to follow
once we have the measure of them.
216
00:16:55,801 --> 00:16:58,521
- They have conceded higher ground.
- King aella,
217
00:16:58,681 --> 00:17:01,841
yours and lord uhtred's armies
will attack in the first wave.
218
00:17:02,001 --> 00:17:04,401
Prepare! Prepare!
219
00:17:06,361 --> 00:17:07,841
Shield!
220
00:17:08,841 --> 00:17:11,681
No. No, not without me.
221
00:17:33,841 --> 00:17:37,761
Come nightfall,
we'll be rid of this plague
222
00:17:37,921 --> 00:17:40,881
and counting our share
of the plunder!
223
00:17:46,361 --> 00:17:48,161
My shield.
224
00:19:20,521 --> 00:19:22,361
The wall is holding.
225
00:19:23,041 --> 00:19:26,721
Go! Hands below
your shield and drive! Drive!
226
00:19:29,001 --> 00:19:30,641
Ease.
227
00:19:30,801 --> 00:19:32,841
Ease!
228
00:19:34,601 --> 00:19:36,481
Ease!
229
00:19:37,441 --> 00:19:39,721
- Ease!
- Push!
230
00:19:39,881 --> 00:19:42,201
Keep pushing! It's working!
231
00:19:51,001 --> 00:19:52,401
Drive them!
232
00:19:58,721 --> 00:20:01,521
They're tiring, can't fight back.
We're winning, look.
233
00:20:01,681 --> 00:20:03,001
We're winning.
234
00:20:04,201 --> 00:20:06,521
Follow!
235
00:20:10,041 --> 00:20:12,281
Drive on!
236
00:20:13,801 --> 00:20:17,601
Not yet! Not yet!
237
00:20:32,641 --> 00:20:34,001
Dear god, no.
238
00:20:40,361 --> 00:20:41,961
Shield!
239
00:20:44,881 --> 00:20:47,321
Dear god of infinite mercy, not this.
240
00:21:04,681 --> 00:21:06,441
Legs! Legs!
241
00:21:06,601 --> 00:21:08,001
Protect your legs!
242
00:21:09,801 --> 00:21:11,521
Lift up your sword
243
00:21:11,681 --> 00:21:14,761
and spare these men of england
who fight in your name.
244
00:21:16,481 --> 00:21:19,561
Let the heathens' hearts
crumble and wither.
245
00:21:19,721 --> 00:21:23,441
Bestow your power
upon these men of england,
246
00:21:23,601 --> 00:21:27,001
so they can glorify your name
with the blood of the devils.
247
00:21:27,161 --> 00:21:29,881
Have mercy now, lord.
248
00:21:30,401 --> 00:21:34,361
Do not forsake us.
Do not forsake england.
249
00:21:42,841 --> 00:21:46,641
Follow me! Follow me!
250
00:21:53,841 --> 00:21:57,921
Close the shield wall!
Close the wall and take him!
251
00:22:18,641 --> 00:22:20,721
He's like a wasp. Ha, ha.
252
00:22:28,881 --> 00:22:31,521
- Wasp has lost its sting.
- Yeah.
253
00:22:32,041 --> 00:22:33,441
Argh!
254
00:22:33,641 --> 00:22:35,281
Ow!
255
00:22:39,361 --> 00:22:41,441
Unh!
256
00:22:41,601 --> 00:22:44,321
Are you sure he's a Saxon?
He fights like a Dane.
257
00:22:44,481 --> 00:22:46,001
Yeah.
258
00:23:09,761 --> 00:23:11,081
Get up!
259
00:23:29,881 --> 00:23:32,801
Leave her.
260
00:23:34,681 --> 00:23:36,241
She is to live.
261
00:23:37,441 --> 00:23:40,441
Some of these young ones
can come in useful.
262
00:23:42,841 --> 00:23:45,961
Father, here's the boy I spoke of.
263
00:23:46,121 --> 00:23:50,321
The one who almost killed you?
You're leaving him with me?
264
00:23:50,481 --> 00:23:53,721
I've never seen a man
get the better of you yet.
265
00:24:08,961 --> 00:24:11,801
Cut me some chicken.
266
00:24:18,481 --> 00:24:21,281
Careful, the blade is sharp.
267
00:24:21,441 --> 00:24:23,761
It can kill a man.
268
00:24:30,441 --> 00:24:33,161
The chicken is on your platter.
269
00:24:39,161 --> 00:24:42,041
Have you always been blind?
270
00:24:42,281 --> 00:24:44,201
Oh, I see enough.
271
00:24:45,081 --> 00:24:49,841
So who have they
been killing below?
272
00:24:51,081 --> 00:24:52,401
Prisoners.
273
00:24:55,601 --> 00:24:57,561
Just now a king.
274
00:24:57,721 --> 00:24:59,921
Did he die well?
275
00:25:00,481 --> 00:25:03,081
- No.
- Then he shouldn't have been king.
276
00:25:06,961 --> 00:25:10,801
Tell me,
who sits in the middle of the hall?
277
00:25:16,001 --> 00:25:18,481
Is it the big man and a small man?
278
00:25:20,881 --> 00:25:23,401
Yes, and a grey man
sits in between them.
279
00:25:23,561 --> 00:25:28,001
If you get to live, you should
beware of the big man. Ubba.
280
00:25:28,321 --> 00:25:33,401
My advice for you
is to never cross ubba
281
00:25:33,561 --> 00:25:36,121
and never, never fight him.
282
00:25:36,281 --> 00:25:40,201
- If I get to live?
- He listens to no one but the gods.
283
00:25:40,361 --> 00:25:46,041
Men who take their orders
from the gods are unpredictable.
284
00:25:49,201 --> 00:25:50,681
What did you mean
285
00:25:50,841 --> 00:25:52,641
when you said if I get to live?
286
00:25:52,801 --> 00:25:54,481
You're my prisoner.
287
00:25:55,841 --> 00:25:59,041
The grey man will be egbert.
288
00:25:59,201 --> 00:26:01,041
He's a Saxon ealdorman.
289
00:26:01,201 --> 00:26:06,201
He has pledged allegiance
and now calls himself king.
290
00:26:06,361 --> 00:26:08,961
He is king of nothing.
291
00:26:09,121 --> 00:26:13,721
Soon all of the kings in england
shall be kings of nothing.
292
00:26:13,881 --> 00:26:16,481
Northumbria is ours.
293
00:26:16,641 --> 00:26:18,481
Mercia will soon by ours.
294
00:26:18,641 --> 00:26:21,401
Then east anglia, cornwalum,
295
00:26:21,561 --> 00:26:27,481
and then the greatest prize
is the last kingdom, wessex.
296
00:26:27,641 --> 00:26:29,121
I've heard of wessex.
297
00:26:29,281 --> 00:26:32,001
Anything will grow in wessex.
298
00:26:34,641 --> 00:26:36,321
Tell me your name.
299
00:26:38,201 --> 00:26:40,201
I'm the ealdorman of bebbanburg.
300
00:26:40,361 --> 00:26:43,761
- You are, huh?
- I am. I own lands to the north.
301
00:26:43,921 --> 00:26:47,521
How long have you been
an ealdorman of these lands?
302
00:26:53,561 --> 00:26:57,601
Your father chose to fight us
303
00:26:57,761 --> 00:27:00,641
and is now dead.
304
00:27:03,521 --> 00:27:07,001
He... he was not fond of me.
305
00:27:13,001 --> 00:27:17,841
I now understand
why my son spared you,
306
00:27:18,641 --> 00:27:21,121
uhtred of bebbanburg.
307
00:27:21,361 --> 00:27:23,601
You are a warrior.
308
00:27:26,321 --> 00:27:28,241
Have some ale.
309
00:28:13,321 --> 00:28:14,641
Here.
310
00:28:15,681 --> 00:28:17,201
Take it up there.
311
00:28:24,601 --> 00:28:29,121
I'm thinking of keeping them both,
the boy and the girl.
312
00:28:29,281 --> 00:28:31,241
Can help your mother.
313
00:28:32,761 --> 00:28:35,801
- Disagree?
- No.
314
00:28:36,401 --> 00:28:38,801
But we did kill his father.
315
00:28:39,081 --> 00:28:41,801
If he's an ealdorman,
we could sell him for ransom.
316
00:28:41,961 --> 00:28:43,801
Perhaps.
317
00:29:47,801 --> 00:29:51,961
Brida, be careful not to spill the water.
You'll turn the floor to mud.
318
00:29:52,121 --> 00:29:54,281
Uhtred, wood needs to be chopped.
319
00:29:56,281 --> 00:29:58,201
Brida, you can do the goats.
320
00:29:58,681 --> 00:30:01,241
Will there be time for uhtred to play?
321
00:30:01,401 --> 00:30:03,561
Only when work is done.
322
00:30:06,081 --> 00:30:08,921
I don't like our daughter
having to play with slaves.
323
00:30:09,081 --> 00:30:12,201
- They're only children.
- They have a place.
324
00:30:12,361 --> 00:30:13,921
Heh. Grumpy.
325
00:30:19,561 --> 00:30:21,281
My horse.
326
00:30:21,441 --> 00:30:24,121
Hey, ragnar ragnarson.
327
00:30:24,281 --> 00:30:26,841
Hey, uhtred of wherever.
328
00:30:27,001 --> 00:30:29,161
How about you teach me
how to use a sword?
329
00:30:29,321 --> 00:30:31,321
We don't teach slaves how to fight.
330
00:30:31,481 --> 00:30:34,001
That tongue of yours
will be your death, boy.
331
00:30:34,161 --> 00:30:36,241
Now, get back to work.
332
00:30:38,521 --> 00:30:41,281
What does the play involve?
333
00:30:41,441 --> 00:30:43,361
We built a hall in the gorge.
334
00:30:43,521 --> 00:30:45,721
I'm the mistress
and uhtred is a warrior.
335
00:30:45,881 --> 00:30:47,281
Not a servant?
336
00:30:47,441 --> 00:30:49,481
It is a game.
337
00:30:53,161 --> 00:30:54,481
A wolf. Uhtred.
338
00:30:54,641 --> 00:30:56,041
That's it, a wolf.
339
00:30:56,201 --> 00:30:58,121
Boar. Watch out!
340
00:30:58,281 --> 00:31:00,521
I saw it.
Its sharp teeth and yellow eyes.
341
00:31:00,681 --> 00:31:04,601
- Don't let the wolves get to me, uhtred.
- Use the fire to keep them away.
342
00:31:04,761 --> 00:31:07,841
I see them. They're as big as ubba
and smell worse.
343
00:31:12,321 --> 00:31:13,761
Did you see that?
344
00:31:19,921 --> 00:31:21,721
Stay up there.
345
00:31:24,561 --> 00:31:27,801
- Uhtred, what is happening?
- Stay up there, thyra.
346
00:31:27,961 --> 00:31:30,401
- It's sven, he won't hurt you.
- But he'll kill us.
347
00:31:30,561 --> 00:31:32,281
Argh!
348
00:31:32,441 --> 00:31:34,281
He'll kill us! Run!
349
00:31:41,721 --> 00:31:43,641
That was a real sword.
350
00:31:43,801 --> 00:31:45,441
I saw it.
351
00:31:45,601 --> 00:31:47,601
- Ah! Uhtred!
- Thyra.
352
00:31:47,761 --> 00:31:49,761
Uhtred!
353
00:32:05,601 --> 00:32:07,281
Ah!
354
00:32:11,681 --> 00:32:13,361
What's this?
355
00:32:13,561 --> 00:32:15,761
You been fighting again?
356
00:32:16,281 --> 00:32:18,561
- Yes.
- With sven?
357
00:32:19,401 --> 00:32:22,161
- Kjartan's son?
- Yes.
358
00:32:23,081 --> 00:32:25,721
- Uhtred, he's much bigger than you.
- He's a turd.
359
00:32:25,881 --> 00:32:28,441
- Why do you say that?
- Who started it?
360
00:32:29,801 --> 00:32:32,361
- Who began the fight?
- I began the fight.
361
00:32:32,521 --> 00:32:34,721
For no other reason
than that he's a turd?
362
00:32:35,841 --> 00:32:37,761
Danes have murdered for less.
363
00:32:37,921 --> 00:32:39,801
Uhtred, that's enough.
364
00:32:40,481 --> 00:32:42,881
- You want to be sold, boy?
- I wish to eat.
365
00:32:43,041 --> 00:32:44,801
- Speak up.
- I wish to eat.
366
00:32:44,961 --> 00:32:46,841
You want to eat?
367
00:32:49,281 --> 00:32:51,241
You want to eat?
368
00:32:51,401 --> 00:32:53,001
You know what?
369
00:32:53,161 --> 00:32:55,001
I say you starve.
370
00:32:55,161 --> 00:32:57,881
Fighting is expected,
disobedience is not.
371
00:32:58,041 --> 00:33:00,841
Sven began the fight.
372
00:33:02,001 --> 00:33:03,961
Kjartan!
373
00:33:04,281 --> 00:33:06,201
Kjartan!
374
00:33:11,881 --> 00:33:14,481
Earl ragnar, let me first say,
he's a good boy.
375
00:33:14,641 --> 00:33:17,921
He brought a sword onto my land.
I will have words with him.
376
00:33:18,081 --> 00:33:21,121
- In time, he'll serve on your ship.
- He has offended me.
377
00:33:21,281 --> 00:33:24,361
- He will honour you. He meant no harm.
- He meant no harm?
378
00:33:24,521 --> 00:33:26,441
He looked
at my daughter's nakedness.
379
00:33:26,601 --> 00:33:29,081
And he was punished.
Your Saxon slave cut him.
380
00:33:29,241 --> 00:33:31,121
Shall I make a square of branches?
381
00:33:31,281 --> 00:33:34,881
Are you gonna fight me for your son
or fetch him?
382
00:33:39,801 --> 00:33:43,001
Sven. Come out here.
383
00:33:45,561 --> 00:33:47,881
- Tell him what you have to say.
- I'm sorry.
384
00:33:48,041 --> 00:33:51,601
- He can't hear you.
- I'm sorry, lord, for what I did.
385
00:33:55,681 --> 00:33:58,481
You laid hands on my daughter.
386
00:33:59,041 --> 00:34:00,361
You stripped her naked.
387
00:34:00,521 --> 00:34:03,401
- Half-naked, lord.
- He's at an age, lord.
388
00:34:05,201 --> 00:34:06,881
Is this true?
389
00:34:07,041 --> 00:34:09,801
- Half-naked?
- Yes, lord.
390
00:34:14,201 --> 00:34:16,961
Then I shall only take his one eye.
391
00:34:17,121 --> 00:34:19,041
- No, lord, please.
- Ah!
392
00:34:19,401 --> 00:34:23,601
Kjartan, you are banished from my land.
393
00:34:46,041 --> 00:34:48,361
I have something for you.
394
00:34:49,441 --> 00:34:50,881
What is it?
395
00:34:51,041 --> 00:34:53,961
An amulet. Thor's hammer.
396
00:34:54,241 --> 00:34:56,841
- โ But, uh...
- But what?
397
00:34:57,001 --> 00:34:58,921
You're Christian.
398
00:35:04,681 --> 00:35:06,881
- I can't.
- Don't you want it?
399
00:35:07,041 --> 00:35:08,441
- I do want it.
- Take it.
400
00:35:08,601 --> 00:35:10,601
- I'm trying.
- Take it.
401
00:35:10,761 --> 00:35:13,041
- I don't think he wants it.
- I do want it.
402
00:35:13,201 --> 00:35:15,641
No, I don't think so.
403
00:35:19,121 --> 00:35:20,921
Thank you.
404
00:35:22,761 --> 00:35:25,921
Tell me about Denmark.
405
00:35:27,201 --> 00:35:29,761
Your home.
406
00:35:30,081 --> 00:35:32,641
What can I say about Denmark?
407
00:35:33,041 --> 00:35:34,641
It's wet.
408
00:35:37,721 --> 00:35:41,761
The ground is so flat and Sandy,
you can't grow a fart.
409
00:35:41,921 --> 00:35:44,521
Which is why we're here in england.
410
00:35:45,561 --> 00:35:46,881
To grow.
411
00:35:47,041 --> 00:35:50,681
And why young ragnar
will soon be going for Ireland.
412
00:35:50,841 --> 00:35:52,841
You leave to fight?
413
00:35:53,121 --> 00:35:55,281
To make my wealth.
414
00:35:55,641 --> 00:35:59,961
If you want land or silver,
you have to take it.
415
00:36:03,521 --> 00:36:08,681
You made me proud today, uhtred.
416
00:36:10,721 --> 00:36:12,281
You made me proud.
417
00:36:44,521 --> 00:36:45,841
I don't know you.
418
00:36:46,001 --> 00:36:48,321
You don't have the appearance
of a messenger,
419
00:36:48,481 --> 00:36:51,961
- and ubba's payment's not yet due.
- No, lord.
420
00:36:52,761 --> 00:36:54,321
I was a ship's master.
421
00:36:54,481 --> 00:36:58,001
Well, I have no ships.
I need no ship's master.
422
00:37:02,321 --> 00:37:04,441
I have news
that you will want to hear.
423
00:37:06,481 --> 00:37:09,321
- Well?
- I would want something in return, lord.
424
00:37:10,161 --> 00:37:12,441
Not now, not coin.
425
00:37:12,801 --> 00:37:16,161
But perhaps we can continue
to help each other.
426
00:37:16,681 --> 00:37:18,001
Perhaps.
427
00:37:18,161 --> 00:37:20,281
Two days south of here
428
00:37:20,441 --> 00:37:23,321
is Earl ragnar,
the man I used to serve
429
00:37:23,481 --> 00:37:25,601
until he banished me.
430
00:37:26,641 --> 00:37:30,281
He has a slave, treats him well.
431
00:37:31,801 --> 00:37:36,601
This is a slave you're entitled
to buy back if you wish to.
432
00:37:37,481 --> 00:37:42,201
- Buy back?
- It's your nephew uhtred, lord.
433
00:37:42,881 --> 00:37:44,201
He lives.
434
00:37:59,201 --> 00:38:01,361
What if I'm against being ransomed?
435
00:38:02,481 --> 00:38:07,721
Your family has discovered
that you're still alive
436
00:38:07,881 --> 00:38:10,881
and they wish for you to be returned.
437
00:38:11,041 --> 00:38:12,761
But they must pay.
438
00:38:12,921 --> 00:38:16,921
- Pay ragnar?
- Ubba takes more than half.
439
00:38:17,121 --> 00:38:18,921
It's normal.
440
00:38:22,721 --> 00:38:25,121
But I have no family.
441
00:38:28,321 --> 00:38:31,081
Keep them over there, tether the horses.
442
00:38:35,801 --> 00:38:38,361
Scallion. Him.
443
00:38:42,201 --> 00:38:43,881
Are they treating you well?
444
00:38:44,041 --> 00:38:46,081
- I am fed, yes.
- Good.
445
00:38:46,241 --> 00:38:48,281
Good, that's all we ask.
446
00:38:49,241 --> 00:38:51,481
What is that around your neck,
some symbol?
447
00:38:51,641 --> 00:38:55,161
- Oh, this? They make me wear it.
- May I see it?
448
00:39:02,041 --> 00:39:04,521
Look, I will speak plainly.
449
00:39:04,681 --> 00:39:06,201
Your uncle will kill you.
450
00:39:07,161 --> 00:39:09,601
Right? You cannot go back
to bebbanburg.
451
00:39:09,761 --> 00:39:11,161
You must escape.
452
00:39:12,241 --> 00:39:14,681
He wants to be the ealdorman,
wants to be king.
453
00:39:14,841 --> 00:39:16,761
Like the pathetic egbert over there.
454
00:39:16,921 --> 00:39:20,481
A puppet king for his Danish masters.
You should go to wessex.
455
00:39:20,641 --> 00:39:24,001
Seek out for that real king aethelred
and his brother the prince Alfred,
456
00:39:24,161 --> 00:39:25,961
they're good men,
good Christian men.
457
00:39:26,121 --> 00:39:29,201
That's enough
whispering in his ear, priest.
458
00:39:30,001 --> 00:39:31,441
- Uhtred.
- One more word,
459
00:39:31,601 --> 00:39:33,521
I'll have your ball bag for a purse.
460
00:39:33,681 --> 00:39:37,441
I'll meet you there.
That will not be necessary.
461
00:39:38,601 --> 00:39:40,041
What did he say?
462
00:39:40,201 --> 00:39:43,681
He... he asked
if you were treating me well.
463
00:40:02,801 --> 00:40:04,441
- How much?
- Three hundred.
464
00:40:04,601 --> 00:40:06,121
That is a ridiculous amount.
465
00:40:06,241 --> 00:40:08,561
How can a boy be worth
300 pieces of silver?
466
00:40:08,721 --> 00:40:14,081
Because I say so,
because he is a lord and an ealdorman.
467
00:40:14,241 --> 00:40:15,601
No, he is a boy.
468
00:40:15,761 --> 00:40:19,201
I am the ealdorman of bebbanburg.
I carry the seal and banner.
469
00:40:19,361 --> 00:40:21,961
That seal is my father's,
which is now mine.
470
00:40:22,121 --> 00:40:25,481
You be silent.
You are for sale, nothing more.
471
00:40:25,641 --> 00:40:27,761
- For ransom, lord.
- That's what I said.
472
00:40:27,921 --> 00:40:31,001
My lords,
I have given up land, horses.
473
00:40:31,161 --> 00:40:34,241
I've offered a generous supply of food
as well as my sword.
474
00:40:34,401 --> 00:40:37,801
All I ask in return
is a fair price for my only nephew.
475
00:40:37,961 --> 00:40:40,761
What would you say is a fair price?
476
00:40:40,921 --> 00:40:44,041
- I'll offer a hundred pieces of silver.
- Two hundred.
477
00:40:44,201 --> 00:40:48,481
My allegiance and 100 pieces
is surely a fair price.
478
00:40:48,641 --> 00:40:50,961
It is not.
479
00:40:51,921 --> 00:40:55,361
I will give 120 pieces of silver
for the boy.
480
00:40:55,521 --> 00:40:57,801
Heh, heh, heh. Not enough.
481
00:41:00,441 --> 00:41:02,121
Very well.
482
00:41:02,401 --> 00:41:04,881
Two hundred pieces.
483
00:41:05,041 --> 00:41:07,161
I agree to your terms.
484
00:41:16,641 --> 00:41:18,521
The boy is sold to Earl ragnar.
485
00:41:18,681 --> 00:41:20,601
- What?
- Ransomed, lord.
486
00:41:20,761 --> 00:41:23,041
That is what I said.
The matter is closed.
487
00:41:23,841 --> 00:41:27,121
My lords, I have come a long way.
I have offered my allegiance.
488
00:41:27,281 --> 00:41:30,201
Which is why
you're allowed to breathe.
489
00:41:32,121 --> 00:41:35,401
If you have an argument,
it's with me now.
490
00:41:43,721 --> 00:41:45,441
If business is done,
491
00:41:45,601 --> 00:41:49,121
- we have ale to drink.
- And king egbert needs to sit.
492
00:41:59,321 --> 00:42:01,481
Am I not for ransom anymore?
493
00:42:01,641 --> 00:42:04,761
You heard ubba, I bought you.
494
00:42:05,881 --> 00:42:09,281
I thought I might sacrifice you
to Odin.
495
00:42:10,121 --> 00:42:11,601
You bought me for how much?
496
00:42:11,761 --> 00:42:14,641
- Too much.
- How much is too much?
497
00:42:14,801 --> 00:42:17,441
My sword's weight in silver.
498
00:42:17,601 --> 00:42:21,601
I agree I may have been robbed,
but we like you, boy.
499
00:42:21,761 --> 00:42:23,801
We're going to keep you.
500
00:42:24,281 --> 00:42:25,921
Does this mean I'm a Dane?
501
00:42:26,081 --> 00:42:28,721
It means you're uhtred ragnarson.
502
00:42:28,881 --> 00:42:31,241
- You are a son to me now.
- Ah!
503
00:43:00,241 --> 00:43:02,721
Brida, not that way.
Take the goat out the side.
504
00:43:02,881 --> 00:43:04,681
Next time, I promise.
505
00:43:04,841 --> 00:43:08,041
- Mother, look.
- It's beautiful. It really is.
506
00:43:08,561 --> 00:43:10,641
I can't believe
I'm losing you already.
507
00:43:10,801 --> 00:43:13,201
I will be living across the field.
508
00:43:13,361 --> 00:43:17,041
If he doesn't treat you well,
come marching back across that field.
509
00:43:30,961 --> 00:43:34,161
Oh, look at this place.
510
00:43:34,641 --> 00:43:39,281
Uhtred, do you like
my wedding necklace?
511
00:43:39,521 --> 00:43:41,561
I do. Very pretty.
512
00:43:41,721 --> 00:43:45,161
He doesn't know anything
about necklaces.
513
00:43:46,081 --> 00:43:47,441
You might as well ask me.
514
00:43:47,601 --> 00:43:50,361
Uhtred, with me.
You can help me slaughter the goats.
515
00:43:50,521 --> 00:43:52,577
- I've only just washed.
- Ha, ha.
516
00:43:52,601 --> 00:43:55,161
The goats will be pleased.
517
00:43:59,641 --> 00:44:03,441
Later you can sweep the floor. Unh!
Ha, ha, ha.
518
00:44:05,441 --> 00:44:07,001
Move over.
519
00:44:09,601 --> 00:44:12,561
This is an excuse to talk, that's all.
520
00:44:12,961 --> 00:44:14,281
With thyra to be married,
521
00:44:14,441 --> 00:44:16,721
maybe it's time you got together
with brida.
522
00:44:16,881 --> 00:44:20,121
There are men, good men,
asking about her.
523
00:44:20,281 --> 00:44:22,481
So you have to decide
what you are to her.
524
00:44:22,881 --> 00:44:24,657
- What you are to each other.
- Heh, heh, heh.
525
00:44:24,681 --> 00:44:26,721
- Brida has her own mind.
- She has.
526
00:44:26,881 --> 00:44:28,961
But I see the way she looks at you.
527
00:44:29,881 --> 00:44:34,161
She's watching the charcoal tonight
in the woods.
528
00:44:34,321 --> 00:44:36,881
Take my horse and join her.
529
00:44:37,041 --> 00:44:39,801
- The earth will be warm.
- Heh, heh, heh.
530
00:44:41,241 --> 00:44:42,961
Why not?
531
00:44:44,641 --> 00:44:48,761
I just thought in order to be
a real Dane, I had to marry a Dane.
532
00:44:51,081 --> 00:44:52,401
Come on.
533
00:44:53,761 --> 00:44:56,841
I love you like I love young ragnar.
534
00:45:28,961 --> 00:45:30,401
What are you doing here?
535
00:46:24,801 --> 00:46:27,721
Do you ever think
of your English life?
536
00:46:30,961 --> 00:46:33,881
Who you were
before we came to ragnar?
537
00:46:39,641 --> 00:46:41,241
Do you?
538
00:46:45,401 --> 00:46:47,001
- I think of who I...
- Shh.
539
00:46:50,521 --> 00:46:52,321
Voices.
540
00:46:54,161 --> 00:46:56,121
Men below.
541
00:47:11,681 --> 00:47:14,441
Danes. Who are they?
542
00:47:15,801 --> 00:47:17,841
That's kjartan.
543
00:47:18,241 --> 00:47:20,161
Remember him?
544
00:47:21,001 --> 00:47:23,321
And that must be sven.
545
00:47:23,641 --> 00:47:25,601
This is wrong.
We need to tell ragnar.
546
00:47:25,761 --> 00:47:27,441
They're between us and the hall.
547
00:47:27,601 --> 00:47:31,361
Then we go up and around.
We leave the horses and run.
548
00:47:37,521 --> 00:47:40,321
In front of the door. That's it.
549
00:47:59,721 --> 00:48:02,361
Ragnar, smoke.
550
00:48:03,241 --> 00:48:05,481
Fire! Thyra, wake up!
551
00:48:05,641 --> 00:48:07,401
All them! Wake up!
552
00:48:07,561 --> 00:48:09,681
Fire!
553
00:48:16,401 --> 00:48:17,881
Come on! Come on!
554
00:48:18,041 --> 00:48:19,641
This way. Ravn.
555
00:48:20,881 --> 00:48:23,561
- Help me!
- Come. Come, quickly.
556
00:48:23,721 --> 00:48:25,281
Come.
557
00:48:27,361 --> 00:48:29,881
- The door is blocked.
- So is this one.
558
00:48:33,721 --> 00:48:35,041
Be ready.
559
00:48:37,121 --> 00:48:40,521
This one's open!
This one's open. Come on, follow me.
560
00:48:40,681 --> 00:48:42,241
This way.
561
00:48:42,721 --> 00:48:44,521
Take the children.
562
00:48:47,961 --> 00:48:49,881
Take them all.
563
00:48:54,281 --> 00:48:55,601
Archers!
564
00:48:56,001 --> 00:48:57,641
Don't go up there. Wait for me.
565
00:48:57,801 --> 00:48:59,201
Come. Come.
566
00:49:00,761 --> 00:49:03,361
- Unh!
- Ragnar.
567
00:49:03,521 --> 00:49:06,841
Close the doors.
We have thyra. Let the rest burn.
568
00:50:04,081 --> 00:50:07,801
Take her with you to Valhalla.
569
00:50:07,961 --> 00:50:10,521
Yes. I will meet you there.
570
00:50:25,561 --> 00:50:28,921
Argh!
571
00:50:46,121 --> 00:50:47,681
No. Oh, no.
572
00:51:06,241 --> 00:51:07,721
Find the silver.
573
00:51:22,161 --> 00:51:24,761
They're searching
for ragnar's wealth.
574
00:51:26,481 --> 00:51:29,281
- They'll never find it.
- Search in the back.
575
00:51:29,801 --> 00:51:32,041
Come on, we're leaving soon.
576
00:51:34,441 --> 00:51:39,161
You thought I'd left you,
marry someone else.
577
00:51:42,401 --> 00:51:45,121
But do you know
578
00:51:45,761 --> 00:51:48,881
what I will do with this body?
579
00:51:49,601 --> 00:51:52,921
This mouth?
580
00:51:57,761 --> 00:52:01,241
I will do all I have dreamt of
581
00:52:01,561 --> 00:52:03,241
and more.
582
00:52:03,401 --> 00:52:06,121
And who will call a halt?
583
00:52:08,121 --> 00:52:12,041
Earl ragnar the fearless is gone.
584
00:52:12,481 --> 00:52:18,961
And with him,
uhtred, his Saxon pet,
585
00:52:19,121 --> 00:52:22,121
a pile of ashes.
586
00:52:30,121 --> 00:52:31,721
Anything.
587
00:52:39,961 --> 00:52:45,041
- Shh. Get down.
- Look at that man, the Saxon.
588
00:52:45,201 --> 00:52:47,521
His name's scallion.
He works with my uncle.
589
00:52:47,681 --> 00:52:50,681
- He'll tell him that I'm dead.
- Let him do it.
590
00:52:50,841 --> 00:52:53,641
- I see him with kjartan.
- Burn it to the ground.
591
00:52:53,801 --> 00:52:55,561
Maybe they're in it together.
592
00:52:55,721 --> 00:52:58,761
And what makes them believe
they can do this without punishment?
593
00:52:59,001 --> 00:53:02,201
Shh. They will be punished,
but not by you.
594
00:53:02,361 --> 00:53:04,921
Uhtred, listen to me,
we serve ragnar best alive.
595
00:53:05,081 --> 00:53:07,321
We tell the story.
596
00:53:08,281 --> 00:53:10,721
- I need to kill someone.
- No.
597
00:53:10,881 --> 00:53:13,001
And I choose him.
598
00:53:15,041 --> 00:53:16,361
Uhtred, no.
599
00:53:17,841 --> 00:53:19,521
Come on!
600
00:53:34,881 --> 00:53:38,041
The main thing
is to keep the horses together here.
601
00:53:39,001 --> 00:53:40,881
Don't leave any weapons behind.
602
00:53:42,081 --> 00:53:45,001
Move those over
and we'll look in the back.
603
00:53:45,161 --> 00:53:48,241
Don't leave anything in there.
Just bring it all out.
604
00:53:58,841 --> 00:54:00,681
A little bit more.
605
00:54:14,721 --> 00:54:16,881
Yeah. Over here!
606
00:54:17,681 --> 00:54:19,281
Hey, come on.
607
00:54:26,921 --> 00:54:29,841
Yeah. You know who I am?
608
00:54:30,001 --> 00:54:31,641
It's me you're looking for.
609
00:54:31,801 --> 00:54:33,481
It's me you're looking for.
610
00:54:33,641 --> 00:54:36,361
You remember me?
You remember me?
611
00:54:58,481 --> 00:55:00,121
There's no more.
612
00:55:00,281 --> 00:55:01,601
- We're going.
- Come on.
613
00:55:02,321 --> 00:55:04,401
Bring the horses.
614
00:56:11,561 --> 00:56:14,481
By right it belongs to young ragnar.
615
00:56:14,881 --> 00:56:18,521
Yes. But we spend what we need
to spend. We stay alive.
616
00:56:18,681 --> 00:56:21,401
We tell the story and then what?
617
00:56:24,561 --> 00:56:27,001
We find a new lord to serve.
618
00:56:32,081 --> 00:56:36,121
I will not stand by and have
everything that's mine taken from me.
619
00:56:38,201 --> 00:56:40,001
I'm going back.
620
00:56:40,161 --> 00:56:41,761
Where?
621
00:56:43,961 --> 00:56:46,041
To the beginning.
622
00:57:47,841 --> 00:57:49,801
- Is it scallion?
- No, my lord.
623
00:57:49,961 --> 00:57:53,681
- He looks like a Dane.
- Could be one of kjartan's men.
624
00:58:16,201 --> 00:58:19,001
I am uhtred of bebbanburg.
I shall take what is mine!
625
00:58:21,641 --> 00:58:23,561
Bebbanburg's mine!
626
00:58:25,361 --> 00:58:27,281
Horses.
42807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.