All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,201 --> 00:00:09,881 Boy! 2 00:00:10,201 --> 00:00:12,761 The tide is on the turn! 3 00:00:14,401 --> 00:00:16,161 I'm not warning you again! 4 00:00:18,961 --> 00:00:20,801 Ships! There! 5 00:00:27,681 --> 00:00:29,441 Danes. 6 00:00:29,601 --> 00:00:31,281 The devil's turds. 7 00:00:31,441 --> 00:00:34,881 - Are they traders? - No. They come as vikings! 8 00:00:35,041 --> 00:00:36,881 We go! 9 00:01:01,281 --> 00:01:03,161 Hold on! 10 00:01:28,001 --> 00:01:29,721 Where's my son? 11 00:01:29,881 --> 00:01:33,281 Uhtred. Take half a dozen men, ride to the river. 12 00:01:33,441 --> 00:01:36,001 There are pagans there. Watch them, see how many. 13 00:01:36,161 --> 00:01:37,881 - Of course. - Do nothing more. 14 00:01:38,041 --> 00:01:40,161 - Yes, father. - Osbert. 15 00:01:40,321 --> 00:01:42,481 - What is it? - Ships. I saw them. 16 00:01:42,641 --> 00:01:45,601 - What ships? - Danes. They're heading for the river. 17 00:01:47,281 --> 00:01:49,841 God and his saints preserve us. They have no soul. 18 00:01:50,001 --> 00:01:51,841 - We must pray. - We must act. 19 00:01:52,001 --> 00:01:54,601 Uhtred. Do not fight them, not a single one. 20 00:01:54,761 --> 00:01:56,281 - Be back by nightfall. - Yes. 21 00:01:56,441 --> 00:01:58,921 They are sent by god to punish us for our sins. 22 00:01:59,081 --> 00:02:01,801 They're here to support the viking army in eofennic. 23 00:02:01,961 --> 00:02:04,441 Instruct the priest to pray for our deliverance. 24 00:02:04,601 --> 00:02:06,281 - Aelfric! - Lord? 25 00:02:06,441 --> 00:02:09,601 - Get them inside. - Take in the women and elders. 26 00:02:09,761 --> 00:02:11,841 The rest to higher ground, out of sight. 27 00:02:12,001 --> 00:02:14,761 Rouse the country. I want every man in this fortress. 28 00:02:14,921 --> 00:02:17,281 And every man must be prepared to die. 29 00:03:21,721 --> 00:03:23,401 Port side ready to row! 30 00:03:23,561 --> 00:03:26,241 - Port side ready! - Starboard side ready to row! 31 00:03:26,401 --> 00:03:28,041 Starboard side ready to row! 32 00:03:35,361 --> 00:03:37,601 - Rest your oars! - Rest your oars! 33 00:03:39,561 --> 00:03:41,361 Taste. 34 00:03:47,921 --> 00:03:50,001 - Sweet water. - Yes. 35 00:03:50,161 --> 00:03:52,321 What else do you see? 36 00:03:53,361 --> 00:03:55,161 Earl ragnar: I see a clear river, 37 00:03:55,321 --> 00:03:56,801 fish as big as a man's leg. 38 00:03:57,161 --> 00:03:59,201 I see a forest alive with meat. 39 00:03:59,361 --> 00:04:01,961 More than that, I see a place to grow fat and old. 40 00:04:04,041 --> 00:04:05,921 Horses. 41 00:04:06,521 --> 00:04:09,121 Yeah. And I see spies, 42 00:04:09,281 --> 00:04:10,761 shitting themselves. 43 00:04:20,601 --> 00:04:22,441 We'll meet sword with sword! 44 00:04:22,961 --> 00:04:24,401 You are pagans! 45 00:04:24,561 --> 00:04:26,561 We have the greater god on our side! 46 00:04:26,721 --> 00:04:29,841 Kjartan. I think we should teach this boy a lesson. 47 00:04:30,001 --> 00:04:31,441 Taking her in. 48 00:04:31,601 --> 00:04:33,961 - At speed! - Pick up the speed! 49 00:04:44,321 --> 00:04:48,481 - Come back with me! Move it! - To the fort! Come on! 50 00:04:49,601 --> 00:04:52,041 Grab the children! Move! 51 00:04:52,201 --> 00:04:54,801 Why do I leave the villages unprotected 52 00:04:54,961 --> 00:04:56,281 and bring the men inside? 53 00:04:56,441 --> 00:04:58,481 Is that your question? 54 00:04:58,641 --> 00:05:02,161 A village can be rebuilt, a warrior can die only once. 55 00:05:02,321 --> 00:05:04,801 The Danes may be heading south to eofennic, 56 00:05:04,961 --> 00:05:08,001 but they will kill whoever they can on the way. 57 00:05:09,081 --> 00:05:10,801 Now, go and find the priest. 58 00:05:10,961 --> 00:05:12,801 Yes, father. 59 00:05:21,041 --> 00:05:23,881 Come in, osbert, don't skulk in the shadows. 60 00:05:24,041 --> 00:05:26,041 He wants to know if you're ready. 61 00:05:26,201 --> 00:05:27,961 Almost. 62 00:05:28,321 --> 00:05:30,561 Do you know what I'm tasked with? 63 00:05:30,721 --> 00:05:34,481 - Um, a letter? - A response to a letter, this letter 64 00:05:34,641 --> 00:05:36,401 from king aella. 65 00:05:36,641 --> 00:05:39,881 Asking your father for his support, his army, 66 00:05:40,041 --> 00:05:43,121 to help recapture the city of eofennic. 67 00:05:43,281 --> 00:05:45,601 This is why it's important to read and write. 68 00:05:45,761 --> 00:05:47,241 Father can't read nor write. 69 00:05:47,401 --> 00:05:49,561 Yeah, well, for your father it's too late. 70 00:05:49,721 --> 00:05:52,121 King aella could have sent a man on horseback. 71 00:05:52,281 --> 00:05:54,921 Who's to say the man on horseback speaks the truth? 72 00:05:55,081 --> 00:05:57,521 Or has remembered the true message? 73 00:05:58,201 --> 00:06:02,201 What these letters will represent is history, facts. 74 00:06:02,361 --> 00:06:05,481 Your father is informing king aella and king osbert 75 00:06:05,641 --> 00:06:08,881 he will be alongside their armies at eofennic. 76 00:06:09,041 --> 00:06:12,721 And the Mark of bebbanburg will guarantee the truth of it. 77 00:06:12,881 --> 00:06:14,481 Why do we fight for eofennic? 78 00:06:14,641 --> 00:06:16,481 Well, we fight for eofennic 79 00:06:16,641 --> 00:06:20,961 because we do not wish to see england, piece by piece, become daneland. 80 00:06:21,121 --> 00:06:24,721 Heh, heh. I heard it said that we were pagans once, 81 00:06:24,881 --> 00:06:27,601 that woden and Odin are the same. 82 00:06:27,761 --> 00:06:30,081 We saw the error of our ways, looked to Rome. 83 00:06:30,241 --> 00:06:32,641 I heard the pagans had fierce gods of war. 84 00:06:32,801 --> 00:06:34,961 Well, we are right and they are mistaken. 85 00:06:35,121 --> 00:06:37,281 Osbert, we are blessed. 86 00:06:37,441 --> 00:06:39,761 I should make you swear on st cuthbert's comb 87 00:06:39,921 --> 00:06:42,081 never to mention the likes of woden again. 88 00:06:42,241 --> 00:06:44,921 But what if I had a hound called woden? 89 00:06:45,081 --> 00:06:48,681 - What would you do then? - What if you had a pig called Thor? 90 00:06:48,841 --> 00:06:51,641 - Come. Let's go see your father. - A pig called Thor. 91 00:06:51,801 --> 00:06:55,721 - Is it really st cuthbert's comb? - Of course it's st cuthbert's comb, 92 00:06:55,881 --> 00:06:58,721 and his holy hair lies in the teeth of that comb. 93 00:06:58,881 --> 00:07:02,361 - Where was your father last? - He was humping the servant girl. 94 00:07:02,521 --> 00:07:04,161 - That's a lie, osbert. - No. 95 00:07:04,321 --> 00:07:07,641 - Are you never gonna tire of teasing? - Nope. 96 00:07:07,801 --> 00:07:10,361 Horsemen approaching! 97 00:07:27,721 --> 00:07:30,121 He rides uhtred's horse. 98 00:07:36,681 --> 00:07:38,081 Osbert. 99 00:08:11,121 --> 00:08:13,441 Bury what's left of him. 100 00:08:22,841 --> 00:08:24,761 Osbert, come on. 101 00:08:26,281 --> 00:08:28,521 Remind me of the last words I spoke to him. 102 00:08:28,681 --> 00:08:31,401 You told him to watch and do not fight. We have... 103 00:08:31,561 --> 00:08:33,321 Do not fight means do not fight. 104 00:08:33,481 --> 00:08:36,201 - He was young. - No fight until eofennic. 105 00:08:36,361 --> 00:08:38,921 You wanted to see osbert, my lord. 106 00:08:41,121 --> 00:08:42,481 You are now called uhtred. 107 00:08:42,641 --> 00:08:45,441 Uhtred, son of uhtred. You have your stone, the Amber? 108 00:08:45,601 --> 00:08:47,961 - Yes. - The priest will show you your history, 109 00:08:48,161 --> 00:08:50,681 - parchments. Make him understand. - Lord, I... 110 00:08:50,841 --> 00:08:52,841 I should like to baptise him again. 111 00:08:53,001 --> 00:08:55,161 If he arrives at heaven's gate as uhtred, 112 00:08:55,321 --> 00:08:57,841 they might wonder what's happened to osbert. 113 00:08:58,001 --> 00:09:00,281 Do what you must, but do as I ask. 114 00:09:00,441 --> 00:09:01,921 Lord. 115 00:09:02,761 --> 00:09:06,521 We were kings here once, boy. Kings of all the lands 116 00:09:06,681 --> 00:09:09,801 - between rivers tuede and tine. - We should be kings again. 117 00:09:09,961 --> 00:09:13,801 We should, but it does not matter what they call us so long as they obey. 118 00:09:13,961 --> 00:09:16,601 Our ancestors took this land. 119 00:09:16,761 --> 00:09:19,201 It's been strengthened with our blood and bone. 120 00:09:19,361 --> 00:09:23,241 And now you are the new heir of bebbanburg. You hear me? 121 00:09:23,401 --> 00:09:25,201 And you will die for it if needed. 122 00:09:25,361 --> 00:09:28,281 And I'll give you the head of the man who killed uhtred. 123 00:09:28,441 --> 00:09:30,121 No, you are uhtred! 124 00:09:30,281 --> 00:09:32,241 Have you not been listening to me? 125 00:09:32,401 --> 00:09:35,801 Do not tell me what it is you will do, you are just a pup. 126 00:09:35,961 --> 00:09:40,401 You will give me nothing. You will watch and you will learn. 127 00:09:43,081 --> 00:09:45,681 Put him in the water before his mother's tongue gives me grief. 128 00:09:45,841 --> 00:09:47,801 She's not my mother. 129 00:09:49,721 --> 00:09:52,641 Will you take him with you to battle to watch and learn? 130 00:09:52,801 --> 00:09:55,961 I need you to choose 30 men and remain here at bebbanburg. 131 00:09:56,121 --> 00:09:58,841 Protect the boy. He is the heir. 132 00:10:00,201 --> 00:10:02,961 Thirty will hold, few enough to feed. Do this for me? 133 00:10:03,121 --> 00:10:05,561 I'd rather be with you, but I'll do as you ask. 134 00:10:05,721 --> 00:10:07,041 Thank you. 135 00:10:09,841 --> 00:10:11,441 Come on, quickly. 136 00:10:11,601 --> 00:10:13,521 Up there, go on. 137 00:10:14,721 --> 00:10:16,561 Hurry, please. 138 00:10:27,001 --> 00:10:29,321 Heavenly father, 139 00:10:29,481 --> 00:10:32,561 receive your servant, uhtred, 140 00:10:32,721 --> 00:10:35,521 into the holy kind of saints 141 00:10:35,681 --> 00:10:39,201 and into the ranks of the most bright angels. 142 00:10:39,961 --> 00:10:42,841 Let your holy waters cleanse him 143 00:10:43,001 --> 00:10:46,201 and make and him worthy of your blessing, 144 00:10:46,361 --> 00:10:50,601 make him your instrument and your rod. 145 00:10:53,201 --> 00:10:56,601 Let him realise the significance of the written word 146 00:10:56,761 --> 00:10:59,241 so that he may learn of your glory 147 00:10:59,601 --> 00:11:02,881 and in turn may spread your word. 148 00:11:03,801 --> 00:11:07,001 - Beo... - Let him grow in wisdom 149 00:11:07,161 --> 00:11:08,801 and in respect 150 00:11:09,401 --> 00:11:11,761 - so he may lead in a godly manner. - Beo... 151 00:11:11,921 --> 00:11:13,321 Beocca, he's cleansed. 152 00:11:13,961 --> 00:11:16,081 Amen. 153 00:11:16,241 --> 00:11:21,761 Uhtred, son of uhtred of bebbanburg, welcome to the Christian world. 154 00:11:21,961 --> 00:11:25,321 Behold your people and your land. 155 00:12:06,441 --> 00:12:08,441 Where are the people, the soldiers? 156 00:12:08,601 --> 00:12:10,881 On the road to eofennic, led by your father, 157 00:12:11,041 --> 00:12:13,361 where they'll join the other two kings. 158 00:12:13,521 --> 00:12:15,961 - Without me? - You are to remain at bebbanburg 159 00:12:16,121 --> 00:12:19,961 with your uncle. I'm to keep you safe. You wish to fight, we arm-wrestle. 160 00:12:20,121 --> 00:12:22,961 - Where's the priest? - With your father. Eat. 161 00:12:23,121 --> 00:12:25,961 You have work to do, uhtred, in the stables. 162 00:12:26,121 --> 00:12:28,801 Thankfully, we've been left some horses. 163 00:12:29,761 --> 00:12:31,641 - You should eat. - I'm not hungry. 164 00:12:31,801 --> 00:12:33,161 We have work to do. 165 00:12:33,321 --> 00:12:35,041 Horse shit to shovel. 166 00:12:35,201 --> 00:12:37,641 Come and find me when you've finished. 167 00:13:19,081 --> 00:13:20,681 Scallion, 168 00:13:20,841 --> 00:13:26,681 if my brother falls in battle, the boy must fall. 169 00:14:05,441 --> 00:14:08,481 All this way and no reception party. 170 00:14:08,641 --> 00:14:10,521 Earl ragnar. 171 00:14:10,801 --> 00:14:12,641 Guthrum. 172 00:14:12,961 --> 00:14:15,681 - How are you? - I'm fine. I'm hungry. 173 00:14:15,841 --> 00:14:17,401 - And your boy? - He's coming. 174 00:14:17,521 --> 00:14:19,521 - Ragnar. - I brought men, horses. 175 00:14:19,601 --> 00:14:21,841 Good to see you. You well? 176 00:14:24,721 --> 00:14:26,681 You made a gift of his own son's head? 177 00:14:27,361 --> 00:14:28,921 How did this lord react? 178 00:14:29,081 --> 00:14:30,401 He did nothing. 179 00:14:30,561 --> 00:14:34,681 He brought his warriors into the fortress, kept them inside. 180 00:14:35,241 --> 00:14:37,921 - It was not cowardice. - Restraint. 181 00:14:38,601 --> 00:14:39,921 He is saving his men. 182 00:14:40,081 --> 00:14:41,721 That man is uhtred. 183 00:14:41,881 --> 00:14:43,841 One of the three kings of northumbria. 184 00:14:44,001 --> 00:14:45,961 - Warrior king. - Other two are fools. 185 00:14:46,121 --> 00:14:48,521 They'd rather be fighting each other. 186 00:14:48,681 --> 00:14:51,441 - This is true? - King aella and king osbert, 187 00:14:51,601 --> 00:14:55,401 they both lay claim to eofennic. 188 00:14:55,561 --> 00:14:58,561 They have the strangest of names. 189 00:14:58,721 --> 00:15:01,521 - So when do we fight? - Soon, I hope. 190 00:15:03,241 --> 00:15:04,921 I'm still to decide. 191 00:15:08,841 --> 00:15:13,721 Fools or not, they have three armies. 192 00:15:14,881 --> 00:15:17,801 - They have numbers. - But are divided. 193 00:15:17,961 --> 00:15:21,801 Three kings, but only one who can lead them. This uhtred. 194 00:15:21,961 --> 00:15:26,001 Kill him and northumbria is ours, all of it. 195 00:15:28,161 --> 00:15:31,121 Listen to him. Listen to the boy. He reminds me of me. 196 00:15:31,281 --> 00:15:33,601 Yeah, when you were younger. Heh, heh. 197 00:15:33,761 --> 00:15:35,281 Of course when I was younger. 198 00:15:35,441 --> 00:15:37,241 - He's just a boy. - Just saying. 199 00:15:37,401 --> 00:15:40,081 - Ubba... - Did you say I was old? Storri. 200 00:15:40,241 --> 00:15:41,681 - No. - I'm not getting old. 201 00:15:43,521 --> 00:15:45,761 I have seen the land outside the city. 202 00:15:45,921 --> 00:15:48,481 I have a plan in mind, a good plan. 203 00:15:49,361 --> 00:15:52,241 And my son would like to wet his sword with you. 204 00:15:52,401 --> 00:15:54,561 So do we fight? 205 00:16:00,681 --> 00:16:03,401 The signs are good. Only this morning, I saw a raven 206 00:16:03,561 --> 00:16:06,801 fly towards the Saxon camp, and it was asking me to follow. 207 00:16:06,961 --> 00:16:08,841 - I'm sure of it. - Mm. 208 00:16:14,721 --> 00:16:16,681 Then we fight. 209 00:16:16,841 --> 00:16:19,001 We fight! 210 00:16:42,521 --> 00:16:44,161 What kind of hell is this? 211 00:16:44,321 --> 00:16:45,961 It's a pagan's hell. 212 00:16:46,121 --> 00:16:47,681 We outnumber them. 213 00:16:47,841 --> 00:16:49,841 There are more. There must be. 214 00:16:50,001 --> 00:16:52,601 Nothing changes. We attack with half our number, 215 00:16:52,761 --> 00:16:55,641 second half to follow once we have the measure of them. 216 00:16:55,801 --> 00:16:58,521 - They have conceded higher ground. - King aella, 217 00:16:58,681 --> 00:17:01,841 yours and lord uhtred's armies will attack in the first wave. 218 00:17:02,001 --> 00:17:04,401 Prepare! Prepare! 219 00:17:06,361 --> 00:17:07,841 Shield! 220 00:17:08,841 --> 00:17:11,681 No. No, not without me. 221 00:17:33,841 --> 00:17:37,761 Come nightfall, we'll be rid of this plague 222 00:17:37,921 --> 00:17:40,881 and counting our share of the plunder! 223 00:17:46,361 --> 00:17:48,161 My shield. 224 00:19:20,521 --> 00:19:22,361 The wall is holding. 225 00:19:23,041 --> 00:19:26,721 Go! Hands below your shield and drive! Drive! 226 00:19:29,001 --> 00:19:30,641 Ease. 227 00:19:30,801 --> 00:19:32,841 Ease! 228 00:19:34,601 --> 00:19:36,481 Ease! 229 00:19:37,441 --> 00:19:39,721 - Ease! - Push! 230 00:19:39,881 --> 00:19:42,201 Keep pushing! It's working! 231 00:19:51,001 --> 00:19:52,401 Drive them! 232 00:19:58,721 --> 00:20:01,521 They're tiring, can't fight back. We're winning, look. 233 00:20:01,681 --> 00:20:03,001 We're winning. 234 00:20:04,201 --> 00:20:06,521 Follow! 235 00:20:10,041 --> 00:20:12,281 Drive on! 236 00:20:13,801 --> 00:20:17,601 Not yet! Not yet! 237 00:20:32,641 --> 00:20:34,001 Dear god, no. 238 00:20:40,361 --> 00:20:41,961 Shield! 239 00:20:44,881 --> 00:20:47,321 Dear god of infinite mercy, not this. 240 00:21:04,681 --> 00:21:06,441 Legs! Legs! 241 00:21:06,601 --> 00:21:08,001 Protect your legs! 242 00:21:09,801 --> 00:21:11,521 Lift up your sword 243 00:21:11,681 --> 00:21:14,761 and spare these men of england who fight in your name. 244 00:21:16,481 --> 00:21:19,561 Let the heathens' hearts crumble and wither. 245 00:21:19,721 --> 00:21:23,441 Bestow your power upon these men of england, 246 00:21:23,601 --> 00:21:27,001 so they can glorify your name with the blood of the devils. 247 00:21:27,161 --> 00:21:29,881 Have mercy now, lord. 248 00:21:30,401 --> 00:21:34,361 Do not forsake us. Do not forsake england. 249 00:21:42,841 --> 00:21:46,641 Follow me! Follow me! 250 00:21:53,841 --> 00:21:57,921 Close the shield wall! Close the wall and take him! 251 00:22:18,641 --> 00:22:20,721 He's like a wasp. Ha, ha. 252 00:22:28,881 --> 00:22:31,521 - Wasp has lost its sting. - Yeah. 253 00:22:32,041 --> 00:22:33,441 Argh! 254 00:22:33,641 --> 00:22:35,281 Ow! 255 00:22:39,361 --> 00:22:41,441 Unh! 256 00:22:41,601 --> 00:22:44,321 Are you sure he's a Saxon? He fights like a Dane. 257 00:22:44,481 --> 00:22:46,001 Yeah. 258 00:23:09,761 --> 00:23:11,081 Get up! 259 00:23:29,881 --> 00:23:32,801 Leave her. 260 00:23:34,681 --> 00:23:36,241 She is to live. 261 00:23:37,441 --> 00:23:40,441 Some of these young ones can come in useful. 262 00:23:42,841 --> 00:23:45,961 Father, here's the boy I spoke of. 263 00:23:46,121 --> 00:23:50,321 The one who almost killed you? You're leaving him with me? 264 00:23:50,481 --> 00:23:53,721 I've never seen a man get the better of you yet. 265 00:24:08,961 --> 00:24:11,801 Cut me some chicken. 266 00:24:18,481 --> 00:24:21,281 Careful, the blade is sharp. 267 00:24:21,441 --> 00:24:23,761 It can kill a man. 268 00:24:30,441 --> 00:24:33,161 The chicken is on your platter. 269 00:24:39,161 --> 00:24:42,041 Have you always been blind? 270 00:24:42,281 --> 00:24:44,201 Oh, I see enough. 271 00:24:45,081 --> 00:24:49,841 So who have they been killing below? 272 00:24:51,081 --> 00:24:52,401 Prisoners. 273 00:24:55,601 --> 00:24:57,561 Just now a king. 274 00:24:57,721 --> 00:24:59,921 Did he die well? 275 00:25:00,481 --> 00:25:03,081 - No. - Then he shouldn't have been king. 276 00:25:06,961 --> 00:25:10,801 Tell me, who sits in the middle of the hall? 277 00:25:16,001 --> 00:25:18,481 Is it the big man and a small man? 278 00:25:20,881 --> 00:25:23,401 Yes, and a grey man sits in between them. 279 00:25:23,561 --> 00:25:28,001 If you get to live, you should beware of the big man. Ubba. 280 00:25:28,321 --> 00:25:33,401 My advice for you is to never cross ubba 281 00:25:33,561 --> 00:25:36,121 and never, never fight him. 282 00:25:36,281 --> 00:25:40,201 - If I get to live? - He listens to no one but the gods. 283 00:25:40,361 --> 00:25:46,041 Men who take their orders from the gods are unpredictable. 284 00:25:49,201 --> 00:25:50,681 What did you mean 285 00:25:50,841 --> 00:25:52,641 when you said if I get to live? 286 00:25:52,801 --> 00:25:54,481 You're my prisoner. 287 00:25:55,841 --> 00:25:59,041 The grey man will be egbert. 288 00:25:59,201 --> 00:26:01,041 He's a Saxon ealdorman. 289 00:26:01,201 --> 00:26:06,201 He has pledged allegiance and now calls himself king. 290 00:26:06,361 --> 00:26:08,961 He is king of nothing. 291 00:26:09,121 --> 00:26:13,721 Soon all of the kings in england shall be kings of nothing. 292 00:26:13,881 --> 00:26:16,481 Northumbria is ours. 293 00:26:16,641 --> 00:26:18,481 Mercia will soon by ours. 294 00:26:18,641 --> 00:26:21,401 Then east anglia, cornwalum, 295 00:26:21,561 --> 00:26:27,481 and then the greatest prize is the last kingdom, wessex. 296 00:26:27,641 --> 00:26:29,121 I've heard of wessex. 297 00:26:29,281 --> 00:26:32,001 Anything will grow in wessex. 298 00:26:34,641 --> 00:26:36,321 Tell me your name. 299 00:26:38,201 --> 00:26:40,201 I'm the ealdorman of bebbanburg. 300 00:26:40,361 --> 00:26:43,761 - You are, huh? - I am. I own lands to the north. 301 00:26:43,921 --> 00:26:47,521 How long have you been an ealdorman of these lands? 302 00:26:53,561 --> 00:26:57,601 Your father chose to fight us 303 00:26:57,761 --> 00:27:00,641 and is now dead. 304 00:27:03,521 --> 00:27:07,001 He... he was not fond of me. 305 00:27:13,001 --> 00:27:17,841 I now understand why my son spared you, 306 00:27:18,641 --> 00:27:21,121 uhtred of bebbanburg. 307 00:27:21,361 --> 00:27:23,601 You are a warrior. 308 00:27:26,321 --> 00:27:28,241 Have some ale. 309 00:28:13,321 --> 00:28:14,641 Here. 310 00:28:15,681 --> 00:28:17,201 Take it up there. 311 00:28:24,601 --> 00:28:29,121 I'm thinking of keeping them both, the boy and the girl. 312 00:28:29,281 --> 00:28:31,241 Can help your mother. 313 00:28:32,761 --> 00:28:35,801 - Disagree? - No. 314 00:28:36,401 --> 00:28:38,801 But we did kill his father. 315 00:28:39,081 --> 00:28:41,801 If he's an ealdorman, we could sell him for ransom. 316 00:28:41,961 --> 00:28:43,801 Perhaps. 317 00:29:47,801 --> 00:29:51,961 Brida, be careful not to spill the water. You'll turn the floor to mud. 318 00:29:52,121 --> 00:29:54,281 Uhtred, wood needs to be chopped. 319 00:29:56,281 --> 00:29:58,201 Brida, you can do the goats. 320 00:29:58,681 --> 00:30:01,241 Will there be time for uhtred to play? 321 00:30:01,401 --> 00:30:03,561 Only when work is done. 322 00:30:06,081 --> 00:30:08,921 I don't like our daughter having to play with slaves. 323 00:30:09,081 --> 00:30:12,201 - They're only children. - They have a place. 324 00:30:12,361 --> 00:30:13,921 Heh. Grumpy. 325 00:30:19,561 --> 00:30:21,281 My horse. 326 00:30:21,441 --> 00:30:24,121 Hey, ragnar ragnarson. 327 00:30:24,281 --> 00:30:26,841 Hey, uhtred of wherever. 328 00:30:27,001 --> 00:30:29,161 How about you teach me how to use a sword? 329 00:30:29,321 --> 00:30:31,321 We don't teach slaves how to fight. 330 00:30:31,481 --> 00:30:34,001 That tongue of yours will be your death, boy. 331 00:30:34,161 --> 00:30:36,241 Now, get back to work. 332 00:30:38,521 --> 00:30:41,281 What does the play involve? 333 00:30:41,441 --> 00:30:43,361 We built a hall in the gorge. 334 00:30:43,521 --> 00:30:45,721 I'm the mistress and uhtred is a warrior. 335 00:30:45,881 --> 00:30:47,281 Not a servant? 336 00:30:47,441 --> 00:30:49,481 It is a game. 337 00:30:53,161 --> 00:30:54,481 A wolf. Uhtred. 338 00:30:54,641 --> 00:30:56,041 That's it, a wolf. 339 00:30:56,201 --> 00:30:58,121 Boar. Watch out! 340 00:30:58,281 --> 00:31:00,521 I saw it. Its sharp teeth and yellow eyes. 341 00:31:00,681 --> 00:31:04,601 - Don't let the wolves get to me, uhtred. - Use the fire to keep them away. 342 00:31:04,761 --> 00:31:07,841 I see them. They're as big as ubba and smell worse. 343 00:31:12,321 --> 00:31:13,761 Did you see that? 344 00:31:19,921 --> 00:31:21,721 Stay up there. 345 00:31:24,561 --> 00:31:27,801 - Uhtred, what is happening? - Stay up there, thyra. 346 00:31:27,961 --> 00:31:30,401 - It's sven, he won't hurt you. - But he'll kill us. 347 00:31:30,561 --> 00:31:32,281 Argh! 348 00:31:32,441 --> 00:31:34,281 He'll kill us! Run! 349 00:31:41,721 --> 00:31:43,641 That was a real sword. 350 00:31:43,801 --> 00:31:45,441 I saw it. 351 00:31:45,601 --> 00:31:47,601 - Ah! Uhtred! - Thyra. 352 00:31:47,761 --> 00:31:49,761 Uhtred! 353 00:32:05,601 --> 00:32:07,281 Ah! 354 00:32:11,681 --> 00:32:13,361 What's this? 355 00:32:13,561 --> 00:32:15,761 You been fighting again? 356 00:32:16,281 --> 00:32:18,561 - Yes. - With sven? 357 00:32:19,401 --> 00:32:22,161 - Kjartan's son? - Yes. 358 00:32:23,081 --> 00:32:25,721 - Uhtred, he's much bigger than you. - He's a turd. 359 00:32:25,881 --> 00:32:28,441 - Why do you say that? - Who started it? 360 00:32:29,801 --> 00:32:32,361 - Who began the fight? - I began the fight. 361 00:32:32,521 --> 00:32:34,721 For no other reason than that he's a turd? 362 00:32:35,841 --> 00:32:37,761 Danes have murdered for less. 363 00:32:37,921 --> 00:32:39,801 Uhtred, that's enough. 364 00:32:40,481 --> 00:32:42,881 - You want to be sold, boy? - I wish to eat. 365 00:32:43,041 --> 00:32:44,801 - Speak up. - I wish to eat. 366 00:32:44,961 --> 00:32:46,841 You want to eat? 367 00:32:49,281 --> 00:32:51,241 You want to eat? 368 00:32:51,401 --> 00:32:53,001 You know what? 369 00:32:53,161 --> 00:32:55,001 I say you starve. 370 00:32:55,161 --> 00:32:57,881 Fighting is expected, disobedience is not. 371 00:32:58,041 --> 00:33:00,841 Sven began the fight. 372 00:33:02,001 --> 00:33:03,961 Kjartan! 373 00:33:04,281 --> 00:33:06,201 Kjartan! 374 00:33:11,881 --> 00:33:14,481 Earl ragnar, let me first say, he's a good boy. 375 00:33:14,641 --> 00:33:17,921 He brought a sword onto my land. I will have words with him. 376 00:33:18,081 --> 00:33:21,121 - In time, he'll serve on your ship. - He has offended me. 377 00:33:21,281 --> 00:33:24,361 - He will honour you. He meant no harm. - He meant no harm? 378 00:33:24,521 --> 00:33:26,441 He looked at my daughter's nakedness. 379 00:33:26,601 --> 00:33:29,081 And he was punished. Your Saxon slave cut him. 380 00:33:29,241 --> 00:33:31,121 Shall I make a square of branches? 381 00:33:31,281 --> 00:33:34,881 Are you gonna fight me for your son or fetch him? 382 00:33:39,801 --> 00:33:43,001 Sven. Come out here. 383 00:33:45,561 --> 00:33:47,881 - Tell him what you have to say. - I'm sorry. 384 00:33:48,041 --> 00:33:51,601 - He can't hear you. - I'm sorry, lord, for what I did. 385 00:33:55,681 --> 00:33:58,481 You laid hands on my daughter. 386 00:33:59,041 --> 00:34:00,361 You stripped her naked. 387 00:34:00,521 --> 00:34:03,401 - Half-naked, lord. - He's at an age, lord. 388 00:34:05,201 --> 00:34:06,881 Is this true? 389 00:34:07,041 --> 00:34:09,801 - Half-naked? - Yes, lord. 390 00:34:14,201 --> 00:34:16,961 Then I shall only take his one eye. 391 00:34:17,121 --> 00:34:19,041 - No, lord, please. - Ah! 392 00:34:19,401 --> 00:34:23,601 Kjartan, you are banished from my land. 393 00:34:46,041 --> 00:34:48,361 I have something for you. 394 00:34:49,441 --> 00:34:50,881 What is it? 395 00:34:51,041 --> 00:34:53,961 An amulet. Thor's hammer. 396 00:34:54,241 --> 00:34:56,841 - โ€” But, uh... - But what? 397 00:34:57,001 --> 00:34:58,921 You're Christian. 398 00:35:04,681 --> 00:35:06,881 - I can't. - Don't you want it? 399 00:35:07,041 --> 00:35:08,441 - I do want it. - Take it. 400 00:35:08,601 --> 00:35:10,601 - I'm trying. - Take it. 401 00:35:10,761 --> 00:35:13,041 - I don't think he wants it. - I do want it. 402 00:35:13,201 --> 00:35:15,641 No, I don't think so. 403 00:35:19,121 --> 00:35:20,921 Thank you. 404 00:35:22,761 --> 00:35:25,921 Tell me about Denmark. 405 00:35:27,201 --> 00:35:29,761 Your home. 406 00:35:30,081 --> 00:35:32,641 What can I say about Denmark? 407 00:35:33,041 --> 00:35:34,641 It's wet. 408 00:35:37,721 --> 00:35:41,761 The ground is so flat and Sandy, you can't grow a fart. 409 00:35:41,921 --> 00:35:44,521 Which is why we're here in england. 410 00:35:45,561 --> 00:35:46,881 To grow. 411 00:35:47,041 --> 00:35:50,681 And why young ragnar will soon be going for Ireland. 412 00:35:50,841 --> 00:35:52,841 You leave to fight? 413 00:35:53,121 --> 00:35:55,281 To make my wealth. 414 00:35:55,641 --> 00:35:59,961 If you want land or silver, you have to take it. 415 00:36:03,521 --> 00:36:08,681 You made me proud today, uhtred. 416 00:36:10,721 --> 00:36:12,281 You made me proud. 417 00:36:44,521 --> 00:36:45,841 I don't know you. 418 00:36:46,001 --> 00:36:48,321 You don't have the appearance of a messenger, 419 00:36:48,481 --> 00:36:51,961 - and ubba's payment's not yet due. - No, lord. 420 00:36:52,761 --> 00:36:54,321 I was a ship's master. 421 00:36:54,481 --> 00:36:58,001 Well, I have no ships. I need no ship's master. 422 00:37:02,321 --> 00:37:04,441 I have news that you will want to hear. 423 00:37:06,481 --> 00:37:09,321 - Well? - I would want something in return, lord. 424 00:37:10,161 --> 00:37:12,441 Not now, not coin. 425 00:37:12,801 --> 00:37:16,161 But perhaps we can continue to help each other. 426 00:37:16,681 --> 00:37:18,001 Perhaps. 427 00:37:18,161 --> 00:37:20,281 Two days south of here 428 00:37:20,441 --> 00:37:23,321 is Earl ragnar, the man I used to serve 429 00:37:23,481 --> 00:37:25,601 until he banished me. 430 00:37:26,641 --> 00:37:30,281 He has a slave, treats him well. 431 00:37:31,801 --> 00:37:36,601 This is a slave you're entitled to buy back if you wish to. 432 00:37:37,481 --> 00:37:42,201 - Buy back? - It's your nephew uhtred, lord. 433 00:37:42,881 --> 00:37:44,201 He lives. 434 00:37:59,201 --> 00:38:01,361 What if I'm against being ransomed? 435 00:38:02,481 --> 00:38:07,721 Your family has discovered that you're still alive 436 00:38:07,881 --> 00:38:10,881 and they wish for you to be returned. 437 00:38:11,041 --> 00:38:12,761 But they must pay. 438 00:38:12,921 --> 00:38:16,921 - Pay ragnar? - Ubba takes more than half. 439 00:38:17,121 --> 00:38:18,921 It's normal. 440 00:38:22,721 --> 00:38:25,121 But I have no family. 441 00:38:28,321 --> 00:38:31,081 Keep them over there, tether the horses. 442 00:38:35,801 --> 00:38:38,361 Scallion. Him. 443 00:38:42,201 --> 00:38:43,881 Are they treating you well? 444 00:38:44,041 --> 00:38:46,081 - I am fed, yes. - Good. 445 00:38:46,241 --> 00:38:48,281 Good, that's all we ask. 446 00:38:49,241 --> 00:38:51,481 What is that around your neck, some symbol? 447 00:38:51,641 --> 00:38:55,161 - Oh, this? They make me wear it. - May I see it? 448 00:39:02,041 --> 00:39:04,521 Look, I will speak plainly. 449 00:39:04,681 --> 00:39:06,201 Your uncle will kill you. 450 00:39:07,161 --> 00:39:09,601 Right? You cannot go back to bebbanburg. 451 00:39:09,761 --> 00:39:11,161 You must escape. 452 00:39:12,241 --> 00:39:14,681 He wants to be the ealdorman, wants to be king. 453 00:39:14,841 --> 00:39:16,761 Like the pathetic egbert over there. 454 00:39:16,921 --> 00:39:20,481 A puppet king for his Danish masters. You should go to wessex. 455 00:39:20,641 --> 00:39:24,001 Seek out for that real king aethelred and his brother the prince Alfred, 456 00:39:24,161 --> 00:39:25,961 they're good men, good Christian men. 457 00:39:26,121 --> 00:39:29,201 That's enough whispering in his ear, priest. 458 00:39:30,001 --> 00:39:31,441 - Uhtred. - One more word, 459 00:39:31,601 --> 00:39:33,521 I'll have your ball bag for a purse. 460 00:39:33,681 --> 00:39:37,441 I'll meet you there. That will not be necessary. 461 00:39:38,601 --> 00:39:40,041 What did he say? 462 00:39:40,201 --> 00:39:43,681 He... he asked if you were treating me well. 463 00:40:02,801 --> 00:40:04,441 - How much? - Three hundred. 464 00:40:04,601 --> 00:40:06,121 That is a ridiculous amount. 465 00:40:06,241 --> 00:40:08,561 How can a boy be worth 300 pieces of silver? 466 00:40:08,721 --> 00:40:14,081 Because I say so, because he is a lord and an ealdorman. 467 00:40:14,241 --> 00:40:15,601 No, he is a boy. 468 00:40:15,761 --> 00:40:19,201 I am the ealdorman of bebbanburg. I carry the seal and banner. 469 00:40:19,361 --> 00:40:21,961 That seal is my father's, which is now mine. 470 00:40:22,121 --> 00:40:25,481 You be silent. You are for sale, nothing more. 471 00:40:25,641 --> 00:40:27,761 - For ransom, lord. - That's what I said. 472 00:40:27,921 --> 00:40:31,001 My lords, I have given up land, horses. 473 00:40:31,161 --> 00:40:34,241 I've offered a generous supply of food as well as my sword. 474 00:40:34,401 --> 00:40:37,801 All I ask in return is a fair price for my only nephew. 475 00:40:37,961 --> 00:40:40,761 What would you say is a fair price? 476 00:40:40,921 --> 00:40:44,041 - I'll offer a hundred pieces of silver. - Two hundred. 477 00:40:44,201 --> 00:40:48,481 My allegiance and 100 pieces is surely a fair price. 478 00:40:48,641 --> 00:40:50,961 It is not. 479 00:40:51,921 --> 00:40:55,361 I will give 120 pieces of silver for the boy. 480 00:40:55,521 --> 00:40:57,801 Heh, heh, heh. Not enough. 481 00:41:00,441 --> 00:41:02,121 Very well. 482 00:41:02,401 --> 00:41:04,881 Two hundred pieces. 483 00:41:05,041 --> 00:41:07,161 I agree to your terms. 484 00:41:16,641 --> 00:41:18,521 The boy is sold to Earl ragnar. 485 00:41:18,681 --> 00:41:20,601 - What? - Ransomed, lord. 486 00:41:20,761 --> 00:41:23,041 That is what I said. The matter is closed. 487 00:41:23,841 --> 00:41:27,121 My lords, I have come a long way. I have offered my allegiance. 488 00:41:27,281 --> 00:41:30,201 Which is why you're allowed to breathe. 489 00:41:32,121 --> 00:41:35,401 If you have an argument, it's with me now. 490 00:41:43,721 --> 00:41:45,441 If business is done, 491 00:41:45,601 --> 00:41:49,121 - we have ale to drink. - And king egbert needs to sit. 492 00:41:59,321 --> 00:42:01,481 Am I not for ransom anymore? 493 00:42:01,641 --> 00:42:04,761 You heard ubba, I bought you. 494 00:42:05,881 --> 00:42:09,281 I thought I might sacrifice you to Odin. 495 00:42:10,121 --> 00:42:11,601 You bought me for how much? 496 00:42:11,761 --> 00:42:14,641 - Too much. - How much is too much? 497 00:42:14,801 --> 00:42:17,441 My sword's weight in silver. 498 00:42:17,601 --> 00:42:21,601 I agree I may have been robbed, but we like you, boy. 499 00:42:21,761 --> 00:42:23,801 We're going to keep you. 500 00:42:24,281 --> 00:42:25,921 Does this mean I'm a Dane? 501 00:42:26,081 --> 00:42:28,721 It means you're uhtred ragnarson. 502 00:42:28,881 --> 00:42:31,241 - You are a son to me now. - Ah! 503 00:43:00,241 --> 00:43:02,721 Brida, not that way. Take the goat out the side. 504 00:43:02,881 --> 00:43:04,681 Next time, I promise. 505 00:43:04,841 --> 00:43:08,041 - Mother, look. - It's beautiful. It really is. 506 00:43:08,561 --> 00:43:10,641 I can't believe I'm losing you already. 507 00:43:10,801 --> 00:43:13,201 I will be living across the field. 508 00:43:13,361 --> 00:43:17,041 If he doesn't treat you well, come marching back across that field. 509 00:43:30,961 --> 00:43:34,161 Oh, look at this place. 510 00:43:34,641 --> 00:43:39,281 Uhtred, do you like my wedding necklace? 511 00:43:39,521 --> 00:43:41,561 I do. Very pretty. 512 00:43:41,721 --> 00:43:45,161 He doesn't know anything about necklaces. 513 00:43:46,081 --> 00:43:47,441 You might as well ask me. 514 00:43:47,601 --> 00:43:50,361 Uhtred, with me. You can help me slaughter the goats. 515 00:43:50,521 --> 00:43:52,577 - I've only just washed. - Ha, ha. 516 00:43:52,601 --> 00:43:55,161 The goats will be pleased. 517 00:43:59,641 --> 00:44:03,441 Later you can sweep the floor. Unh! Ha, ha, ha. 518 00:44:05,441 --> 00:44:07,001 Move over. 519 00:44:09,601 --> 00:44:12,561 This is an excuse to talk, that's all. 520 00:44:12,961 --> 00:44:14,281 With thyra to be married, 521 00:44:14,441 --> 00:44:16,721 maybe it's time you got together with brida. 522 00:44:16,881 --> 00:44:20,121 There are men, good men, asking about her. 523 00:44:20,281 --> 00:44:22,481 So you have to decide what you are to her. 524 00:44:22,881 --> 00:44:24,657 - What you are to each other. - Heh, heh, heh. 525 00:44:24,681 --> 00:44:26,721 - Brida has her own mind. - She has. 526 00:44:26,881 --> 00:44:28,961 But I see the way she looks at you. 527 00:44:29,881 --> 00:44:34,161 She's watching the charcoal tonight in the woods. 528 00:44:34,321 --> 00:44:36,881 Take my horse and join her. 529 00:44:37,041 --> 00:44:39,801 - The earth will be warm. - Heh, heh, heh. 530 00:44:41,241 --> 00:44:42,961 Why not? 531 00:44:44,641 --> 00:44:48,761 I just thought in order to be a real Dane, I had to marry a Dane. 532 00:44:51,081 --> 00:44:52,401 Come on. 533 00:44:53,761 --> 00:44:56,841 I love you like I love young ragnar. 534 00:45:28,961 --> 00:45:30,401 What are you doing here? 535 00:46:24,801 --> 00:46:27,721 Do you ever think of your English life? 536 00:46:30,961 --> 00:46:33,881 Who you were before we came to ragnar? 537 00:46:39,641 --> 00:46:41,241 Do you? 538 00:46:45,401 --> 00:46:47,001 - I think of who I... - Shh. 539 00:46:50,521 --> 00:46:52,321 Voices. 540 00:46:54,161 --> 00:46:56,121 Men below. 541 00:47:11,681 --> 00:47:14,441 Danes. Who are they? 542 00:47:15,801 --> 00:47:17,841 That's kjartan. 543 00:47:18,241 --> 00:47:20,161 Remember him? 544 00:47:21,001 --> 00:47:23,321 And that must be sven. 545 00:47:23,641 --> 00:47:25,601 This is wrong. We need to tell ragnar. 546 00:47:25,761 --> 00:47:27,441 They're between us and the hall. 547 00:47:27,601 --> 00:47:31,361 Then we go up and around. We leave the horses and run. 548 00:47:37,521 --> 00:47:40,321 In front of the door. That's it. 549 00:47:59,721 --> 00:48:02,361 Ragnar, smoke. 550 00:48:03,241 --> 00:48:05,481 Fire! Thyra, wake up! 551 00:48:05,641 --> 00:48:07,401 All them! Wake up! 552 00:48:07,561 --> 00:48:09,681 Fire! 553 00:48:16,401 --> 00:48:17,881 Come on! Come on! 554 00:48:18,041 --> 00:48:19,641 This way. Ravn. 555 00:48:20,881 --> 00:48:23,561 - Help me! - Come. Come, quickly. 556 00:48:23,721 --> 00:48:25,281 Come. 557 00:48:27,361 --> 00:48:29,881 - The door is blocked. - So is this one. 558 00:48:33,721 --> 00:48:35,041 Be ready. 559 00:48:37,121 --> 00:48:40,521 This one's open! This one's open. Come on, follow me. 560 00:48:40,681 --> 00:48:42,241 This way. 561 00:48:42,721 --> 00:48:44,521 Take the children. 562 00:48:47,961 --> 00:48:49,881 Take them all. 563 00:48:54,281 --> 00:48:55,601 Archers! 564 00:48:56,001 --> 00:48:57,641 Don't go up there. Wait for me. 565 00:48:57,801 --> 00:48:59,201 Come. Come. 566 00:49:00,761 --> 00:49:03,361 - Unh! - Ragnar. 567 00:49:03,521 --> 00:49:06,841 Close the doors. We have thyra. Let the rest burn. 568 00:50:04,081 --> 00:50:07,801 Take her with you to Valhalla. 569 00:50:07,961 --> 00:50:10,521 Yes. I will meet you there. 570 00:50:25,561 --> 00:50:28,921 Argh! 571 00:50:46,121 --> 00:50:47,681 No. Oh, no. 572 00:51:06,241 --> 00:51:07,721 Find the silver. 573 00:51:22,161 --> 00:51:24,761 They're searching for ragnar's wealth. 574 00:51:26,481 --> 00:51:29,281 - They'll never find it. - Search in the back. 575 00:51:29,801 --> 00:51:32,041 Come on, we're leaving soon. 576 00:51:34,441 --> 00:51:39,161 You thought I'd left you, marry someone else. 577 00:51:42,401 --> 00:51:45,121 But do you know 578 00:51:45,761 --> 00:51:48,881 what I will do with this body? 579 00:51:49,601 --> 00:51:52,921 This mouth? 580 00:51:57,761 --> 00:52:01,241 I will do all I have dreamt of 581 00:52:01,561 --> 00:52:03,241 and more. 582 00:52:03,401 --> 00:52:06,121 And who will call a halt? 583 00:52:08,121 --> 00:52:12,041 Earl ragnar the fearless is gone. 584 00:52:12,481 --> 00:52:18,961 And with him, uhtred, his Saxon pet, 585 00:52:19,121 --> 00:52:22,121 a pile of ashes. 586 00:52:30,121 --> 00:52:31,721 Anything. 587 00:52:39,961 --> 00:52:45,041 - Shh. Get down. - Look at that man, the Saxon. 588 00:52:45,201 --> 00:52:47,521 His name's scallion. He works with my uncle. 589 00:52:47,681 --> 00:52:50,681 - He'll tell him that I'm dead. - Let him do it. 590 00:52:50,841 --> 00:52:53,641 - I see him with kjartan. - Burn it to the ground. 591 00:52:53,801 --> 00:52:55,561 Maybe they're in it together. 592 00:52:55,721 --> 00:52:58,761 And what makes them believe they can do this without punishment? 593 00:52:59,001 --> 00:53:02,201 Shh. They will be punished, but not by you. 594 00:53:02,361 --> 00:53:04,921 Uhtred, listen to me, we serve ragnar best alive. 595 00:53:05,081 --> 00:53:07,321 We tell the story. 596 00:53:08,281 --> 00:53:10,721 - I need to kill someone. - No. 597 00:53:10,881 --> 00:53:13,001 And I choose him. 598 00:53:15,041 --> 00:53:16,361 Uhtred, no. 599 00:53:17,841 --> 00:53:19,521 Come on! 600 00:53:34,881 --> 00:53:38,041 The main thing is to keep the horses together here. 601 00:53:39,001 --> 00:53:40,881 Don't leave any weapons behind. 602 00:53:42,081 --> 00:53:45,001 Move those over and we'll look in the back. 603 00:53:45,161 --> 00:53:48,241 Don't leave anything in there. Just bring it all out. 604 00:53:58,841 --> 00:54:00,681 A little bit more. 605 00:54:14,721 --> 00:54:16,881 Yeah. Over here! 606 00:54:17,681 --> 00:54:19,281 Hey, come on. 607 00:54:26,921 --> 00:54:29,841 Yeah. You know who I am? 608 00:54:30,001 --> 00:54:31,641 It's me you're looking for. 609 00:54:31,801 --> 00:54:33,481 It's me you're looking for. 610 00:54:33,641 --> 00:54:36,361 You remember me? You remember me? 611 00:54:58,481 --> 00:55:00,121 There's no more. 612 00:55:00,281 --> 00:55:01,601 - We're going. - Come on. 613 00:55:02,321 --> 00:55:04,401 Bring the horses. 614 00:56:11,561 --> 00:56:14,481 By right it belongs to young ragnar. 615 00:56:14,881 --> 00:56:18,521 Yes. But we spend what we need to spend. We stay alive. 616 00:56:18,681 --> 00:56:21,401 We tell the story and then what? 617 00:56:24,561 --> 00:56:27,001 We find a new lord to serve. 618 00:56:32,081 --> 00:56:36,121 I will not stand by and have everything that's mine taken from me. 619 00:56:38,201 --> 00:56:40,001 I'm going back. 620 00:56:40,161 --> 00:56:41,761 Where? 621 00:56:43,961 --> 00:56:46,041 To the beginning. 622 00:57:47,841 --> 00:57:49,801 - Is it scallion? - No, my lord. 623 00:57:49,961 --> 00:57:53,681 - He looks like a Dane. - Could be one of kjartan's men. 624 00:58:16,201 --> 00:58:19,001 I am uhtred of bebbanburg. I shall take what is mine! 625 00:58:21,641 --> 00:58:23,561 Bebbanburg's mine! 626 00:58:25,361 --> 00:58:27,281 Horses. 42807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.