All language subtitles for The.Flower.Of.Evil.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:44,253 --> 00:00:46,255
THE FLOWER OF EVIL
3
00:00:46,380 --> 00:00:48,382
A memory
4
00:00:49,967 --> 00:00:54,013
Comes to you in your dreams
5
00:00:54,138 --> 00:00:58,225
But it's not what it seems
6
00:00:58,350 --> 00:01:02,354
And haunts you for eternity
7
00:01:04,398 --> 00:01:07,735
A memory makes you believe
8
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
That he has never gone
9
00:01:11,155 --> 00:01:15,868
That there's no need to grieve
10
00:01:15,993 --> 00:01:21,415
And that the past lives on
11
00:01:21,916 --> 00:01:26,337
A memory
12
00:01:26,462 --> 00:01:30,549
Comes to you in your dreams
13
00:01:30,674 --> 00:01:34,762
But it's not what it seems
14
00:01:34,887 --> 00:01:39,266
And haunts you for eternity
15
00:01:39,391 --> 00:01:43,562
A memory
16
00:01:43,687 --> 00:01:47,858
Has all the tenderness
17
00:01:47,983 --> 00:01:52,113
Of those days of giddiness
18
00:01:52,238 --> 00:01:55,991
That seem to fly by
19
00:01:56,117 --> 00:01:59,745
One evening, you went away
20
00:01:59,870 --> 00:02:03,457
And I felt that I'd die
21
00:02:03,582 --> 00:02:08,045
But I've known since that day
22
00:02:08,170 --> 00:02:13,676
That people can lie
23
00:02:13,801 --> 00:02:18,639
A memory
24
00:02:18,764 --> 00:02:22,518
Comes to you in your dreams
25
00:02:43,122 --> 00:02:44,623
François!
26
00:02:48,002 --> 00:02:49,670
Well, son?
27
00:02:50,546 --> 00:02:53,966
- You're looking good.
- You too.
28
00:02:54,091 --> 00:02:56,093
The car's just outside.
29
00:03:04,935 --> 00:03:06,437
Can you park here?
30
00:03:06,562 --> 00:03:08,981
Anne swung me a special pass.
31
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
Leave it.
32
00:03:11,567 --> 00:03:13,611
You don't seem too Americanized.
33
00:03:13,736 --> 00:03:16,405
No, not really.
At least, I hope not.
34
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
Why? Did your trip disappoint?
35
00:03:19,074 --> 00:03:22,286
It's not that, but three years
was more than enough.
36
00:03:29,251 --> 00:03:33,130
I won't ask about America.
You'll get grilled later.
37
00:03:36,217 --> 00:03:38,052
You're looking good.
38
00:03:38,177 --> 00:03:41,013
- So you said.
- I'm impressed.
39
00:03:41,138 --> 00:03:43,474
Your harem's looking after you.
40
00:03:44,433 --> 00:03:47,686
Talking of the harem,
Aunt Line's cooking lamprey.
41
00:03:47,811 --> 00:03:50,147
So be warned: it's lamprey for lunch.
42
00:03:50,272 --> 00:03:52,441
That suits me fine.
43
00:03:55,778 --> 00:03:59,615
Things haven't changed much
in three years.
44
00:03:59,740 --> 00:04:02,409
That depends. Wait and see.
45
00:04:03,869 --> 00:04:06,705
- Wait and see what?
- Just wait and see.
46
00:04:10,084 --> 00:04:13,087
- Want one?
- Yes, please.
47
00:04:13,212 --> 00:04:16,465
- Do they still smoke in America?
- Of course.
48
00:04:16,590 --> 00:04:21,595
You know, they're less dumb
than they make out.
49
00:04:23,722 --> 00:04:25,975
Anne's running for office again.
50
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
I suspected she would.
51
00:04:28,060 --> 00:04:31,939
Michèle wrote to me and said
she loved being a councilor.
52
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
She'll be mayor next.
53
00:04:34,400 --> 00:04:35,818
God help us!
54
00:04:38,654 --> 00:04:39,905
You're not keen?
55
00:04:40,864 --> 00:04:43,867
She has enough on her plate as it is.
56
00:04:43,993 --> 00:04:48,497
You see that shop there?
That's her HQ. Pretty low-key, huh?
57
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
It's a game.
58
00:04:53,585 --> 00:04:55,754
No, she takes it seriously.
59
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
She'll explain.
She has political ambitions.
60
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
It's always interested her.
61
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Yes, it has.
62
00:05:05,597 --> 00:05:08,017
You don't want a wife in parliament?
63
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
Actually, I couldn't care less.
64
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
Don't tell her that!
65
00:05:17,860 --> 00:05:20,404
Still think nothing's changed,
wise guy?
66
00:05:21,613 --> 00:05:23,615
I see what you mean.
67
00:05:23,741 --> 00:05:25,617
- A total overhaul?
- Well?
68
00:05:25,743 --> 00:05:27,244
Not bad.
69
00:05:27,786 --> 00:05:29,705
Like a Chicago drugstore.
70
00:05:31,040 --> 00:05:34,793
Crazy, isn't it?
The turnover has gone up by a third.
71
00:05:34,918 --> 00:05:40,174
I managed to buy the bookstore
and set up a medical lab on the sly.
72
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
- That's illegal.
- Not really. I'll show you round.
73
00:05:46,930 --> 00:05:48,349
Tomorrow, if you don't mind.
74
00:05:49,308 --> 00:05:52,394
Tomorrow, sure. Or next week.
75
00:05:56,398 --> 00:05:58,776
You haven't asked about Michèle.
76
00:06:04,948 --> 00:06:06,450
So, how's Michèle?
77
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
She's gorgeous. And gifted.
78
00:06:11,580 --> 00:06:15,000
She's studying psychology.
Didn't she write to you about that?
79
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
She did.
80
00:06:28,972 --> 00:06:32,559
The joys of love
81
00:06:33,519 --> 00:06:37,606
Are but a moment strong
82
00:06:38,273 --> 00:06:42,277
The pain of love endures
83
00:06:42,403 --> 00:06:47,658
A whole life long
84
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
You finish up, Marthe.
85
00:06:59,711 --> 00:07:01,130
You look older.
86
00:07:01,255 --> 00:07:04,174
I hope so.
I can't say as much for you.
87
00:07:04,299 --> 00:07:05,884
- Hello, Marthe.
- Hello, François.
88
00:07:06,009 --> 00:07:09,096
- I've made lamprey.
- I know, Dad told me.
89
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
He can't keep a secret.
90
00:07:11,098 --> 00:07:14,810
- It was a secret?
- Everything's a secret here.
91
00:07:14,935 --> 00:07:16,520
Hello, François.
92
00:07:23,026 --> 00:07:24,862
Hello, Michèle.
93
00:07:27,072 --> 00:07:29,158
Not too tired?
94
00:07:29,283 --> 00:07:31,368
Did you have a good flight?
95
00:07:31,493 --> 00:07:33,328
Are you pleased to be back?
96
00:07:33,454 --> 00:07:35,205
I spent four days in Paris.
97
00:07:35,330 --> 00:07:37,666
You took your time.
98
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
I didn't get a kiss today.
99
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
You didn't?
100
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Is this all you have?
101
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Yes.
102
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
Only one case of goodies?
103
00:07:55,809 --> 00:07:58,437
It's the one I left with.
104
00:08:00,230 --> 00:08:02,858
What's wrong?
Are you disappointed?
105
00:08:03,942 --> 00:08:06,111
Take him up to his room.
106
00:08:06,236 --> 00:08:10,240
And be quick. We'll eat
as soon as your mother gets in.
107
00:08:10,365 --> 00:08:11,909
It's too heavy.
108
00:08:13,952 --> 00:08:15,579
Let's carry it together.
109
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
Is there time for a whisky?
110
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
Whatever I say, you'll still have one.
111
00:08:29,176 --> 00:08:30,844
Do you remember
which room is yours?
112
00:08:30,969 --> 00:08:33,805
I should be able to.
113
00:08:37,935 --> 00:08:40,020
Wrong! This one's mine.
114
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
The bedspread's changed.
115
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
And the bedside lamp too.
116
00:08:50,906 --> 00:08:53,617
It was a birthday gift
from your father.
117
00:08:57,204 --> 00:08:58,288
Not bad.
118
00:08:59,957 --> 00:09:03,460
- So where's my room?
- Where mine used to be.
119
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Nothing's changed here
if I'm not mistaken.
120
00:09:24,773 --> 00:09:25,857
Nothing.
121
00:09:26,942 --> 00:09:28,777
Want me to help you unpack?
122
00:09:28,902 --> 00:09:32,322
No, it's OK.
I'll do it after lunch.
123
00:09:39,871 --> 00:09:41,290
Well, then…
124
00:09:42,207 --> 00:09:46,211
- Do you still love university?
- I like it. It gets me out of here.
125
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
I won't ask about America.
126
00:09:56,430 --> 00:09:59,349
It's bound to be the topic
during lunch.
127
00:09:59,474 --> 00:10:02,311
As long as it's confined to lunch.
128
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
I've prepared my speech.
129
00:10:11,695 --> 00:10:15,282
They didn't really understand
why you left like that.
130
00:10:19,453 --> 00:10:21,705
I imagine you didn't explain.
131
00:10:21,830 --> 00:10:22,998
Look.
132
00:10:23,874 --> 00:10:26,126
My mother and her bodyguard.
133
00:10:26,918 --> 00:10:29,296
- Her bodyguard?
- Matthieu.
134
00:10:29,421 --> 00:10:31,840
Matthieu Lartigue.
Her running mate.
135
00:10:31,965 --> 00:10:35,302
He steers her
like some sort of pilot fish.
136
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Your father can't stand him.
137
00:10:37,888 --> 00:10:39,890
Let's go down.
138
00:10:40,015 --> 00:10:42,100
Why can't he stand him?
139
00:10:42,225 --> 00:10:46,480
He thinks he's the one
who got Mum into politics.
140
00:10:46,605 --> 00:10:49,608
The local council isn't politics.
141
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
She's ambitious.
142
00:10:57,783 --> 00:11:01,370
I'd like us to eat right away,
if possible.
143
00:11:01,495 --> 00:11:03,413
- Is François here?
- Yes. He's looking good.
144
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Will you stay?
I can add an extra place setting.
145
00:11:07,167 --> 00:11:10,128
I'm sorry, I have a lot to do
at the office.
146
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
Time for a whisky?
147
00:11:13,131 --> 00:11:18,095
No, have your lunch.
Really, I have a lot to get done.
148
00:11:19,554 --> 00:11:20,555
Stepmother!
149
00:11:21,139 --> 00:11:25,143
"Stepmother"! That's new.
He used to call me Tatoune.
150
00:11:27,854 --> 00:11:32,109
- You're back at last.
- Yes, I've finished over there.
151
00:11:32,234 --> 00:11:36,321
This is Matthieu Lartigue,
my running mate in the elections.
152
00:11:36,446 --> 00:11:38,281
- Delighted.
- How do you do?
153
00:11:39,408 --> 00:11:41,243
Come for coffee later.
154
00:11:41,368 --> 00:11:43,537
I'll try to. I'll be off, then.
155
00:11:43,662 --> 00:11:44,996
See you later, maybe.
156
00:11:46,623 --> 00:11:50,001
- Poor man, he works so hard.
- I bet he loves it.
157
00:11:52,546 --> 00:11:55,048
Everyone, come and eat. Hurry!
158
00:11:55,841 --> 00:11:57,676
The trouble with Americans,
159
00:11:57,801 --> 00:12:00,971
those I met anyhow,
and I met quite a lot,
160
00:12:01,096 --> 00:12:03,932
is that they're obsessed
with God and money.
161
00:12:04,057 --> 00:12:05,892
It doesn't make life easy.
162
00:12:06,852 --> 00:12:10,689
But they're warm-hearted
and energetic.
163
00:12:11,815 --> 00:12:13,734
I'm only sorry for them
164
00:12:13,859 --> 00:12:16,945
that they don't get to sample
lamprey like this.
165
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
I'm glad you like it.
166
00:12:19,656 --> 00:12:22,617
I've never seen people
so wary about food.
167
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
I'm wary about theirs!
168
00:12:25,036 --> 00:12:29,040
Their food's better
than most people here think.
169
00:12:29,166 --> 00:12:30,584
So you like burgers now?
170
00:12:32,502 --> 00:12:33,754
It depends.
171
00:12:34,629 --> 00:12:37,466
They can't produce a wine like this.
172
00:12:40,218 --> 00:12:43,096
We don't usually drink
Haut-Brion every day.
173
00:12:43,221 --> 00:12:46,266
- No, but we produce it.
- Not personally.
174
00:12:46,391 --> 00:12:48,226
Have some more, dear.
175
00:12:48,351 --> 00:12:51,438
- What about us?
- Help yourselves.
176
00:12:53,231 --> 00:12:54,316
I'm sorry.
177
00:12:56,276 --> 00:12:57,694
What is it now?
178
00:13:00,864 --> 00:13:02,115
Yes, Matthieu.
179
00:13:02,240 --> 00:13:05,076
Can't he let us eat in peace?
180
00:13:07,621 --> 00:13:10,123
Why is she getting into this again?
181
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
She enjoys it.
182
00:13:13,168 --> 00:13:15,796
Politics has always hurt the family.
183
00:13:16,338 --> 00:13:17,881
Dad, please…
184
00:13:19,090 --> 00:13:21,426
Forgive me.
185
00:13:22,928 --> 00:13:24,763
I just don't like it at all.
186
00:13:24,888 --> 00:13:26,640
We all have our weaknesses.
187
00:13:28,725 --> 00:13:29,810
I'm sorry.
188
00:13:32,187 --> 00:13:33,855
A bit more lamprey?
189
00:13:33,980 --> 00:13:35,190
No, thanks, Aunt Line.
190
00:13:36,775 --> 00:13:38,318
Sit down. Call Marthe.
191
00:13:38,443 --> 00:13:40,779
She's watching the tart.
Give me a hand.
192
00:13:40,904 --> 00:13:42,405
What's in the tart?
193
00:13:42,531 --> 00:13:46,034
- Pear and almond. You remember?
- You bet.
194
00:13:49,412 --> 00:13:52,249
Matthieu's coming
to show me something.
195
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
I don't know what.
196
00:14:04,302 --> 00:14:07,138
- You look worried.
- No, not at all.
197
00:14:09,432 --> 00:14:11,309
Coffee in the conservatory?
198
00:14:11,434 --> 00:14:13,645
- What do you think?
- Excellent idea.
199
00:14:15,105 --> 00:14:18,775
I hope you don't prefer
American coffee now.
200
00:14:18,900 --> 00:14:20,735
No, don't worry.
201
00:14:20,861 --> 00:14:23,697
You get good coffee in Chicago.
202
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
- Here's Sir Lancelot.
- Gérard, please!
203
00:14:29,286 --> 00:14:30,704
In here, Matthieu!
204
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
Come on.
205
00:14:35,458 --> 00:14:38,253
Sit down.
I'll pour your coffee.
206
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Thank you very much.
207
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
You look upset!
208
00:14:41,798 --> 00:14:46,553
No wonder.
Something awkward has cropped up.
209
00:14:46,678 --> 00:14:48,430
We should talk in private.
210
00:14:48,555 --> 00:14:51,099
Maybe you think so
but certainly not.
211
00:14:51,224 --> 00:14:53,810
We're a family, you see.
212
00:14:53,935 --> 00:14:56,396
Well, your family's under attack.
213
00:14:56,521 --> 00:14:58,857
- All the more reason.
- Under attack?
214
00:14:59,858 --> 00:15:04,029
This kind of thing happens
during campaigns.
215
00:15:04,154 --> 00:15:06,865
They smile
and then strike low blows.
216
00:15:06,990 --> 00:15:08,408
Who is "they"?
217
00:15:09,326 --> 00:15:11,661
I don't know. Shall I read it?
218
00:15:11,786 --> 00:15:13,955
- Give it to me.
- Please, Anne.
219
00:15:14,080 --> 00:15:15,665
Read the rag, Matthieu.
220
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
- So you're interested now?
- Please.
221
00:15:17,792 --> 00:15:20,462
It is a rag. I'm sorry.
222
00:15:21,379 --> 00:15:22,797
It's not your fault.
223
00:15:23,924 --> 00:15:26,384
"Madame Charpin-Vasseur is at it again.
224
00:15:26,927 --> 00:15:29,095
"She's taken a liking to it.
225
00:15:29,220 --> 00:15:32,474
"Since the Charpins and Vasseurs
intermarried, there's no stopping them.
226
00:15:32,599 --> 00:15:34,100
"The degenerate savages!"
227
00:15:38,480 --> 00:15:41,107
I'm sorry, I can't go on.
228
00:15:46,738 --> 00:15:48,490
"The degenerate savages!
229
00:15:48,615 --> 00:15:51,284
"In 1981, Charpin-Vasseur
and his brother's wife
230
00:15:51,409 --> 00:15:53,828
"died in a mysterious car accident.
231
00:15:53,954 --> 00:15:58,333
"So the widow married the widower,
to try them both out…"
232
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
That's insane!
233
00:16:01,211 --> 00:16:05,632
"They're an incestuous family,
incestuous and jinxed!
234
00:16:05,757 --> 00:16:09,427
"In 1958, they celebrated
the Fifth Republic
235
00:16:09,552 --> 00:16:13,890
"with a plane crash that killed
our candidate's father and mother.
236
00:16:15,558 --> 00:16:17,894
"They were just Vasseurs back then.
237
00:16:18,019 --> 00:16:20,855
"The name Charpin was in the sewer
where it belonged."
238
00:16:21,815 --> 00:16:23,650
Don't get up, I'll go.
239
00:16:26,653 --> 00:16:28,738
No, she's not in.
240
00:16:30,073 --> 00:16:31,908
Of course. I'm her aunt.
241
00:16:33,326 --> 00:16:34,995
What?
242
00:16:35,120 --> 00:16:36,371
Oh, my God!
243
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Both of them? But how?
244
00:16:41,751 --> 00:16:43,586
They were together?
245
00:16:43,712 --> 00:16:45,213
Aunt Line!
246
00:16:48,216 --> 00:16:50,301
Are you all right?
247
00:16:50,427 --> 00:16:54,681
I'm fine, dear. I was thinking.
248
00:16:56,099 --> 00:16:57,767
I'm just fine.
249
00:16:59,602 --> 00:17:03,023
Is that all?
Is this charming piece over?
250
00:17:05,233 --> 00:17:07,736
No, but…
251
00:17:07,861 --> 00:17:09,863
Carry on.
It's most instructive.
252
00:17:10,697 --> 00:17:13,199
I feel very awkward.
I should leave.
253
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
No, you have to stay.
254
00:17:15,285 --> 00:17:17,871
It's all linked to the elections.
255
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Here's the rest.
256
00:17:22,042 --> 00:17:24,044
I'm sorry, Aunt Line.
257
00:17:25,003 --> 00:17:27,839
I think I know
what it's about, dear.
258
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
Don't worry for my sake.
259
00:17:31,092 --> 00:17:33,178
"Pierre Charpin, the grandfather,
260
00:17:33,303 --> 00:17:38,141
"held an important administrative post
from 1940 to 1944.
261
00:17:38,266 --> 00:17:41,102
"His son cut off all ties with him
262
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
"and then got shot in the Resistance
shortly after D-Day.
263
00:17:45,065 --> 00:17:47,317
"One bad egg in the basket.
264
00:17:49,611 --> 00:17:50,779
"A fine omelet!
265
00:17:50,904 --> 00:17:55,158
"Pierre Charpin was then murdered
in strange circumstances.
266
00:17:55,283 --> 00:17:58,453
"One of his daughters,
Micheline, was suspected."
267
00:18:00,163 --> 00:18:03,249
That's so unfair!
The case was dismissed, Aunt Line!
268
00:18:03,374 --> 00:18:05,919
It doesn't matter, dear.
269
00:18:06,878 --> 00:18:08,880
"Her acquittal convinced no one,
270
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
"no more than the theory
of political revenge.
271
00:18:12,592 --> 00:18:16,513
"Pierre Charpin's wife died
of a possible broken heart
272
00:18:16,638 --> 00:18:18,640
"a few weeks later.
273
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
"The Charpins'
annus horribilis.
274
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
"Fate has been hard on them
these past 50 years.
275
00:18:25,188 --> 00:18:27,273
"Let's hope that, on election day,
276
00:18:27,398 --> 00:18:31,069
"Madame Anne Charpin-Vasseur,
the queen of flightiness,
277
00:18:31,194 --> 00:18:35,365
"will uphold family tradition
and be soundly beaten."
278
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Right. Who wrote it?
279
00:18:44,958 --> 00:18:47,127
I don't think we'll ever know.
280
00:18:47,836 --> 00:18:50,380
Couldn't we try to find the printer?
281
00:18:50,922 --> 00:18:54,092
A printer would never have touched
such a charming piece.
282
00:18:54,217 --> 00:18:56,386
Spare us the sarcasm.
283
00:18:56,511 --> 00:18:58,096
Forgive me.
284
00:18:58,221 --> 00:18:59,472
I loathe politics.
285
00:19:00,223 --> 00:19:01,474
It isn't politics!
286
00:19:02,475 --> 00:19:04,811
If you'd stayed out of this,
287
00:19:04,936 --> 00:19:08,731
we'd have all been spared
this literary masterpiece.
288
00:19:10,066 --> 00:19:12,152
Shall I make more coffee?
289
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Yes, please, Aunt Line.
290
00:19:18,032 --> 00:19:20,368
How can she just sit and listen?
291
00:19:20,493 --> 00:19:22,328
She's very strong.
292
00:19:22,453 --> 00:19:24,706
What are you going to do?
293
00:19:24,831 --> 00:19:26,833
I'm going to fight, dear.
294
00:19:26,958 --> 00:19:29,794
- What's our schedule?
- Low-rent housing but…
295
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
We change nothing.
296
00:19:31,880 --> 00:19:33,298
Don't you agree?
297
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
I don't need to agree.
I just follow.
298
00:19:44,767 --> 00:19:47,103
Why don't you use the dishwasher?
299
00:19:47,228 --> 00:19:51,149
I work faster than it does.
I never asked for it.
300
00:19:51,274 --> 00:19:53,276
Try to move with the times.
301
00:19:53,401 --> 00:19:55,528
Not all progress is good.
302
00:19:55,653 --> 00:19:57,322
Do you understand?
303
00:19:57,447 --> 00:20:01,367
I have no intention
of telling you what to do.
304
00:20:01,492 --> 00:20:03,244
I know, Gérard.
305
00:20:03,369 --> 00:20:05,872
But surely you can see,
as I can,
306
00:20:05,997 --> 00:20:10,001
that your stubborn determination
to get involved in…
307
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
I don't know what to call it…
308
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
Social welfare?
309
00:20:13,880 --> 00:20:16,716
Social welfare, then.
Well, it only spells disaster.
310
00:20:17,800 --> 00:20:19,802
And this tripe is the last straw.
311
00:20:21,262 --> 00:20:22,764
What's so funny?
312
00:20:22,889 --> 00:20:25,892
The image…
Tripe turning into a straw.
313
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
Why not breaking
the camel's back too?
314
00:20:29,062 --> 00:20:31,064
The reality's less amusing.
315
00:20:31,189 --> 00:20:32,774
Coffee for everybody?
316
00:20:32,899 --> 00:20:34,567
Thank you, Aunt Line.
317
00:20:34,692 --> 00:20:37,695
- I'll pour.
- Thank you, dear.
318
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
You see all kinds of stuff
during election campaigns.
319
00:20:41,741 --> 00:20:44,661
Spitting venom is part of the game.
320
00:20:45,536 --> 00:20:48,539
You don't understand the situation.
321
00:20:48,665 --> 00:20:51,834
- Every word is true.
- It is biased though.
322
00:20:51,960 --> 00:20:53,461
Yes, it's biased.
323
00:20:53,962 --> 00:20:55,755
But it's true.
324
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
Thank you, dear.
325
00:21:02,011 --> 00:21:03,346
Right.
326
00:21:03,471 --> 00:21:07,892
Right, Matthieu,
let's get going or we'll be late.
327
00:21:09,018 --> 00:21:11,854
In politics, as you call it,
the worst thing you can do is be late
328
00:21:11,980 --> 00:21:13,898
for a visit to the council estates.
329
00:21:15,024 --> 00:21:18,152
It doesn't matter what I say.
You do as you please.
330
00:21:18,278 --> 00:21:20,530
Coming to Sunday's reception?
331
00:21:21,656 --> 00:21:22,865
Do I have to?
332
00:21:22,991 --> 00:21:24,742
There'll be pretty girls.
333
00:21:24,867 --> 00:21:27,287
I'll be there, then!
334
00:21:29,956 --> 00:21:33,042
- Need a ride to the campus?
- Not this afternoon.
335
00:21:33,751 --> 00:21:35,378
- Skiving off?
- You're skiving?
336
00:21:35,920 --> 00:21:38,256
We're on strike.
337
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
- You're what?
- That's right.
338
00:21:40,591 --> 00:21:41,676
Ridiculous! Why?
339
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
No idea, but a day's strike
will be good for all of us.
340
00:21:44,262 --> 00:21:45,763
It won't hurt anyone.
341
00:21:45,888 --> 00:21:47,432
Come on, you Bolshevik.
342
00:21:53,479 --> 00:21:54,564
Want to come?
343
00:21:54,689 --> 00:21:57,692
No, dear.
I have the gardening to do.
344
00:21:57,817 --> 00:21:59,652
You don't need me, do you?
345
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
I'll need you on Monday, Madame Line,
to sort out some papers.
346
00:22:14,375 --> 00:22:15,877
What's the "madame" for?
347
00:22:16,669 --> 00:22:18,838
To keep it professional.
348
00:22:18,963 --> 00:22:21,883
- So no one's coming into town with me?
- No one.
349
00:22:22,842 --> 00:22:25,762
Thanks, but I'm going
to rest and unpack.
350
00:22:25,887 --> 00:22:28,473
OK, see you youngsters later.
351
00:22:35,188 --> 00:22:39,025
- Is there a drop of coffee left?
- I'm afraid not.
352
00:22:46,282 --> 00:22:47,283
Anne!
353
00:22:51,371 --> 00:22:53,873
- Are you angry with me?
- Don't be silly.
354
00:23:19,023 --> 00:23:20,441
Can I help?
355
00:23:25,238 --> 00:23:28,825
I'd like that,
unless you're just being nosey.
356
00:23:28,950 --> 00:23:30,034
No.
357
00:23:38,751 --> 00:23:42,171
- Did you pack this?
- Sure.
358
00:23:42,296 --> 00:23:44,340
Not bad!
359
00:23:44,465 --> 00:23:48,219
- Would you have done better?
- Maybe, maybe not…
360
00:23:51,681 --> 00:23:53,516
Do you see a green parcel?
361
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
Take it, it's for you.
362
00:23:58,521 --> 00:24:00,440
Thank you.
363
00:24:00,565 --> 00:24:02,066
That's sweet.
364
00:24:04,235 --> 00:24:07,321
- Not opening it?
- There's no rush.
365
00:24:08,322 --> 00:24:10,533
- You couldn't care less?
- I could.
366
00:24:13,953 --> 00:24:19,459
I guess studying psychology
has made you complicated.
367
00:24:19,584 --> 00:24:22,587
I just want to be alone
when I open it.
368
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
So go somewhere and open it.
369
00:24:27,592 --> 00:24:29,343
I want to stay with you.
370
00:24:29,469 --> 00:24:31,304
It's a baseball bat.
371
00:24:32,138 --> 00:24:34,307
I want to stay anyway.
372
00:24:36,309 --> 00:24:37,935
I know why you left.
373
00:24:43,107 --> 00:24:44,192
You do?
374
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
You were afraid
of what you might do.
375
00:25:00,583 --> 00:25:02,084
You think that?
376
00:25:05,505 --> 00:25:06,923
Is this worth it?
377
00:25:07,548 --> 00:25:09,634
How did they vote last time?
378
00:25:09,759 --> 00:25:14,138
You can pick up votes
from abstentions and the Far Right.
379
00:25:15,014 --> 00:25:17,058
And you renovated the place.
380
00:25:18,559 --> 00:25:22,480
That's what you tell people
but you did as much as I did.
381
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
You'll do all right.
382
00:25:33,074 --> 00:25:35,743
Why are you so devoted, Matthieu?
383
00:25:36,994 --> 00:25:38,454
Tactics.
384
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Career planning.
385
00:25:40,831 --> 00:25:43,584
Like all good politicians,
I'm biding my time.
386
00:25:43,709 --> 00:25:45,711
You're ambitious, then!
387
00:25:45,836 --> 00:25:47,672
You know I am.
388
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Here we are.
389
00:26:05,147 --> 00:26:06,983
Have they had that leaflet?
390
00:26:07,108 --> 00:26:09,610
We'll have to wait and see.
391
00:26:11,195 --> 00:26:16,284
Apparently you have an admirer
in building A, third floor.
392
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
Jules Labière,
a retired railway man.
393
00:26:18,953 --> 00:26:20,121
How do you know?
394
00:26:20,246 --> 00:26:24,500
He only took your ballot paper
into the booth last time.
395
00:26:25,543 --> 00:26:29,130
It seems pleasant enough
compared to four years ago.
396
00:26:29,255 --> 00:26:32,091
Indeed! We can be proud of ourselves.
397
00:26:40,266 --> 00:26:41,309
Hello, sir.
398
00:26:41,434 --> 00:26:43,603
Hello, my dear. Everything OK?
399
00:26:43,728 --> 00:26:46,897
We had a quiet morning
but we haven't stopped since.
400
00:26:52,111 --> 00:26:53,946
I need to go to the lab.
401
00:26:54,071 --> 00:26:56,490
I'll be in to lend a hand later.
402
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Hello. Everything OK?
403
00:27:14,800 --> 00:27:18,054
- Yes, no problems at all.
- Glad to hear it.
404
00:27:22,058 --> 00:27:25,061
- Sir!
- Just a second, my dear.
405
00:27:33,736 --> 00:27:37,490
No, there are no side effects.
Excuse me a second.
406
00:27:37,615 --> 00:27:39,700
There's someone here to see you.
407
00:27:39,825 --> 00:27:42,244
- Thank you, Véronique.
- A girl.
408
00:27:42,370 --> 00:27:43,871
I know, Véronique.
409
00:27:45,873 --> 00:27:47,458
That's that settled, then.
410
00:27:52,380 --> 00:27:54,215
Adrienne, my dear!
411
00:27:56,384 --> 00:27:58,719
Come in, you darling child.
412
00:28:01,722 --> 00:28:03,891
Please, have a seat.
413
00:28:07,561 --> 00:28:09,563
You can count on us.
414
00:28:10,773 --> 00:28:13,859
- I think we drew a blank there.
- You never know.
415
00:28:19,490 --> 00:28:21,325
- Shall I ring again?
- Never!
416
00:28:21,450 --> 00:28:23,536
I feel as if I'm begging.
417
00:28:23,661 --> 00:28:25,663
The others do it so we have to.
418
00:28:25,788 --> 00:28:26,872
Poor us!
419
00:28:31,919 --> 00:28:35,339
Here we are.
Jules Labière, your admirer.
420
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
Let's not get ahead of ourselves.
421
00:28:39,635 --> 00:28:41,137
That's a good start!
422
00:28:41,262 --> 00:28:43,931
The poorer they are,
the meaner the dogs.
423
00:28:44,056 --> 00:28:45,266
Don't panic.
424
00:28:48,436 --> 00:28:49,437
What is it?
425
00:28:49,562 --> 00:28:52,356
It's about the elections.
You've heard?
426
00:28:52,481 --> 00:28:57,069
Anne Charpin-Vasseur,
your town councilor, is here.
427
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Open the damn door!
428
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Come in!
429
00:29:05,035 --> 00:29:07,705
Thérèse, lock that runt up!
430
00:29:07,830 --> 00:29:09,999
Sit down, please.
431
00:29:10,124 --> 00:29:13,461
Well, you got your third-floor apartment.
432
00:29:13,586 --> 00:29:17,089
I should hope so too.
I waited long enough.
433
00:29:17,214 --> 00:29:20,801
- And you're happy now?
- It's better than the ground floor
434
00:29:20,926 --> 00:29:24,722
with all the kids
dirtying up the windows.
435
00:29:25,890 --> 00:29:29,518
A pity the boiler starts up
every three minutes.
436
00:29:29,643 --> 00:29:32,688
I know. The boilers are on my agenda.
437
00:29:32,813 --> 00:29:35,941
The real problem is the bastards
who cause trouble.
438
00:29:36,066 --> 00:29:39,069
The neighborhood
has improved though.
439
00:29:39,195 --> 00:29:43,199
Yes, that's true.
But there aren't any benches.
440
00:29:43,324 --> 00:29:47,077
If you're out for a walk
and your legs get wobbly,
441
00:29:47,203 --> 00:29:49,622
you've only got your thumb to sit on.
442
00:29:50,539 --> 00:29:52,792
Note that about the bench, please.
443
00:29:52,917 --> 00:29:54,919
Why didn't they think of it?
444
00:29:56,295 --> 00:29:57,838
This is Mr. Lartigue,
445
00:29:57,963 --> 00:30:00,466
my right-hand man and running mate.
446
00:30:00,591 --> 00:30:03,219
He's a highly competent jurist.
447
00:30:03,344 --> 00:30:05,262
Have you noted the bench?
448
00:30:06,013 --> 00:30:09,016
Yes, and top priority for the boiler.
449
00:30:09,141 --> 00:30:10,684
The elections are next Sunday.
450
00:30:10,810 --> 00:30:12,978
You must come and vote for me.
451
00:30:13,103 --> 00:30:14,772
And for Mr. Lartigue.
452
00:30:15,606 --> 00:30:17,942
We need you
if we're to carry on with our work
453
00:30:18,067 --> 00:30:19,944
and give Mrs. Labière her bench.
454
00:30:20,444 --> 00:30:22,488
We need your help and support.
455
00:30:22,613 --> 00:30:25,449
We're too old to do much for you.
456
00:30:25,574 --> 00:30:27,243
You can vote for me.
457
00:30:27,368 --> 00:30:32,122
The more votes we have,
the sooner we can meet your demands.
458
00:30:32,248 --> 00:30:34,500
I kept my promises last time.
459
00:30:34,625 --> 00:30:35,793
Except the bench.
460
00:30:35,918 --> 00:30:38,337
Precisely.
461
00:30:38,462 --> 00:30:40,464
You have to help us by voting for us.
462
00:30:40,589 --> 00:30:42,716
The more votes we get,
the more we can do.
463
00:30:42,842 --> 00:30:46,595
I'm counting on you.
We'll make this a good place to live.
464
00:30:46,720 --> 00:30:48,722
We won't bother you any longer.
465
00:30:48,848 --> 00:30:51,267
Thank you for your warm welcome.
466
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
You can count on us.
467
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
Not bad for a Nazi-lover's daughter.
468
00:31:09,952 --> 00:31:13,205
She's not his daughter,
she's his granddaughter.
469
00:31:13,330 --> 00:31:17,459
Not bad for a Nazi-lover's
granddaughter, then.
470
00:31:17,585 --> 00:31:21,171
I don't trust her aunt,
with her innocent airs.
471
00:31:21,297 --> 00:31:23,048
What did she do wrong?
472
00:31:23,173 --> 00:31:25,593
Not a lot, she just killed her father!
473
00:31:25,718 --> 00:31:28,888
You can't say that.
She was acquitted.
474
00:31:29,013 --> 00:31:35,686
Besides, her father was a real shit.
He shopped his son to the Krauts.
475
00:31:35,811 --> 00:31:38,230
Not many went that far.
I remember it well.
476
00:31:38,355 --> 00:31:42,359
You can't even remember yesterday!
Anyhow, this says otherwise.
477
00:31:43,277 --> 00:31:46,113
That's all crap, malicious crap.
478
00:31:46,238 --> 00:31:48,490
So vote for her if you want!
479
00:31:48,616 --> 00:31:50,701
It's going pretty well.
480
00:31:50,826 --> 00:31:52,995
- With the Labières?
- In general.
481
00:31:53,120 --> 00:31:55,372
You're optimistic.
482
00:31:55,497 --> 00:31:57,333
We must get the old dear her bench.
483
00:31:57,458 --> 00:31:58,542
After the elections.
484
00:32:01,879 --> 00:32:03,923
Make way, you old farts!
485
00:32:04,048 --> 00:32:06,216
Hey, quit pissing me off!
486
00:32:06,342 --> 00:32:08,344
Charming!
487
00:32:14,767 --> 00:32:16,352
What is it?
488
00:32:16,477 --> 00:32:18,312
Mrs. Fanny Marnier?
489
00:32:18,437 --> 00:32:23,025
It's about the elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
490
00:32:23,150 --> 00:32:24,944
- She's here?
- Yes, I am.
491
00:32:25,069 --> 00:32:28,072
You know Sunday is election day?
492
00:32:29,698 --> 00:32:31,200
No, I didn't know.
493
00:32:31,325 --> 00:32:34,745
- The local elections.
- Well, come in.
494
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
- You've come to see me?
- As you can see.
495
00:32:44,421 --> 00:32:46,924
How's the family?
How many do you have?
496
00:32:47,049 --> 00:32:50,219
Four, plus my sister's two.
She's out looking for work.
497
00:32:50,344 --> 00:32:53,097
- Do you work?
- You bet I do.
498
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
I don't know how many kids you have
but I can't keep up.
499
00:32:57,017 --> 00:32:59,019
Here, let me show you something.
500
00:33:04,650 --> 00:33:06,652
Where's my soup got to?
501
00:33:06,777 --> 00:33:08,612
You've eaten it, Grandpa.
502
00:33:08,737 --> 00:33:12,783
No, I haven't had my soup
or my dessert.
503
00:33:12,908 --> 00:33:14,785
- You have.
- What?
504
00:33:18,288 --> 00:33:21,041
My father-in-law.
He can't get around.
505
00:33:21,166 --> 00:33:25,129
- Does your husband help?
- Life's not like on the telly.
506
00:33:25,254 --> 00:33:27,881
He works nights
to make a bit of money.
507
00:33:28,007 --> 00:33:29,842
I see. It must be hard.
508
00:33:29,967 --> 00:33:32,761
Come and vote on Sunday.
I need you.
509
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
It'll get me out of the house.
I'll bring the kids.
510
00:33:36,849 --> 00:33:38,350
You're registered to vote?
511
00:33:38,475 --> 00:33:42,938
I don't bother with papers.
I'll ask my husband later.
512
00:33:43,063 --> 00:33:45,315
That's good.
Thank you for seeing us.
513
00:33:45,441 --> 00:33:47,776
Goodbye, and all the best.
Goodbye, children.
514
00:33:54,950 --> 00:33:56,452
What do you think?
515
00:33:56,577 --> 00:33:59,163
That last one? I feel quite sick.
516
00:33:59,288 --> 00:34:00,789
We've had worse.
517
00:34:00,914 --> 00:34:04,084
Her husband doesn't beat her
and the kids look normal.
518
00:34:04,209 --> 00:34:06,462
Maybe, but that's no comfort.
519
00:34:11,842 --> 00:34:14,011
We don't need you here,
pissing us off!
520
00:34:15,054 --> 00:34:20,392
It's about Sunday's elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
521
00:34:20,517 --> 00:34:24,396
Go fuck yourself, bitch!
Tell her, kids.
522
00:34:24,521 --> 00:34:26,356
Go fuck yourself!
523
00:34:26,482 --> 00:34:28,734
- That's enough.
- I'm sorry.
524
00:34:28,859 --> 00:34:30,861
An occupational hazard.
I've had enough.
525
00:34:30,986 --> 00:34:33,197
Let's go back to the office.
526
00:34:37,409 --> 00:34:41,413
Yes, we're on our way back.
Yes, it all went very well.
527
00:34:42,623 --> 00:34:44,625
What are the bastards saying?
528
00:34:44,750 --> 00:34:46,251
I'll kill them!
529
00:34:46,376 --> 00:34:48,045
More leaflets!
530
00:34:48,921 --> 00:34:51,840
The same as before?
That's bad enough.
531
00:34:51,965 --> 00:34:53,550
We're on our way back.
532
00:34:57,304 --> 00:34:59,139
Let's get going.
533
00:35:11,068 --> 00:35:12,277
You see.
534
00:35:14,113 --> 00:35:16,532
There was no need
to go to America.
535
00:35:17,366 --> 00:35:19,368
That's not why I left.
536
00:35:20,494 --> 00:35:21,703
Why then?
537
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
I wasn't running from you.
538
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Well, not you in particular.
539
00:35:31,672 --> 00:35:34,299
I was scared of doing something stupid.
540
00:35:36,844 --> 00:35:38,470
And not just with you.
541
00:35:41,306 --> 00:35:45,727
- Do I have to explain?
- Explain.
542
00:35:48,105 --> 00:35:50,732
- You know I love you.
- Well, well…
543
00:35:53,110 --> 00:35:57,114
The Charpins always love
the Vasseurs and vice versa.
544
00:35:58,949 --> 00:36:01,952
Together, they make a fine line
545
00:36:02,077 --> 00:36:05,914
with a grand estate
and a handsome fortune.
546
00:36:06,039 --> 00:36:07,541
Like in a Zola novel.
547
00:36:07,666 --> 00:36:11,503
You're the one stuck in the past.
Who cares about that?
548
00:36:11,628 --> 00:36:15,465
Yes, I know, you don't care.
549
00:36:17,801 --> 00:36:20,053
Neither do I, but even so,
550
00:36:20,179 --> 00:36:24,600
aren't you bothered
that things keep repeating themselves?
551
00:36:27,811 --> 00:36:30,022
Do you think it's normal?
552
00:36:30,147 --> 00:36:32,566
It's been going on for four…
553
00:36:32,691 --> 00:36:36,528
What am I saying?
For six generations.
554
00:36:38,155 --> 00:36:40,574
It's got nothing to do with us.
555
00:36:45,829 --> 00:36:48,081
Don't pretend not to understand.
556
00:36:48,665 --> 00:36:52,920
- I was attracted to you at 13.
- That late?
557
00:36:53,045 --> 00:36:56,465
You were very pretty
when you were young.
558
00:36:56,590 --> 00:36:59,218
The attraction grew
as the years passed.
559
00:37:00,844 --> 00:37:03,096
The more I loved you,
the more stifled I felt.
560
00:37:03,222 --> 00:37:06,058
I could feel the weight
of the family saying,
561
00:37:06,183 --> 00:37:10,187
"Go on, son, keep up the tradition."
562
00:37:10,312 --> 00:37:12,814
I ended up hating everyone.
563
00:37:12,940 --> 00:37:14,608
Surely not Aunt Line?
564
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
No, not Aunt Line.
565
00:37:16,443 --> 00:37:17,653
Nor me?
566
00:37:20,030 --> 00:37:22,699
Well, I hated you a little.
567
00:37:22,824 --> 00:37:25,160
The more I loved you,
568
00:37:25,285 --> 00:37:27,454
the more I hated you
at the same time.
569
00:37:27,579 --> 00:37:28,997
Thanks a lot!
570
00:37:29,122 --> 00:37:32,542
That's why I went to Paris
to study law.
571
00:37:32,668 --> 00:37:34,503
I couldn't take any more.
572
00:37:34,628 --> 00:37:36,380
I remember. I was furious.
573
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
I noticed. So was your mother.
And my father.
574
00:37:40,133 --> 00:37:42,970
And Aunt Line too.
That surprised me.
575
00:37:43,804 --> 00:37:48,558
To think, I stayed here so long
with all my problems!
576
00:37:48,684 --> 00:37:51,520
Going to Paris
wouldn't have solved them.
577
00:37:51,645 --> 00:37:53,397
It did, as you can see.
578
00:37:53,522 --> 00:37:57,401
After four years in America,
I come back here,
579
00:37:57,526 --> 00:38:01,530
I kiss you, or rather snog you,
and I feel fine.
580
00:38:02,572 --> 00:38:06,201
It was me who snogged you.
And America has nothing to do with it.
581
00:38:11,039 --> 00:38:13,792
Time has passed
and feelings have matured.
582
00:38:17,296 --> 00:38:20,549
Did you sleep around a lot there?
583
00:38:20,674 --> 00:38:22,301
A fair bit.
584
00:38:23,510 --> 00:38:26,847
They're more into heavy petting
than anything else.
585
00:38:26,972 --> 00:38:30,225
But still, you can talk them round.
586
00:38:30,350 --> 00:38:33,395
Have you slept with boys?
587
00:38:40,277 --> 00:38:43,697
I've loved you since I was little,
so I'll answer.
588
00:38:44,865 --> 00:38:48,285
Yes, I've slept with two boys,
589
00:38:48,410 --> 00:38:53,665
once each,
and I found no pleasure in it.
590
00:38:53,790 --> 00:38:55,625
It disgusted me.
591
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
So I stopped.
592
00:38:59,087 --> 00:39:00,922
I thought only of you.
593
00:39:03,258 --> 00:39:04,843
Perhaps I'm frigid.
594
00:39:07,262 --> 00:39:09,264
If you want, we could…
595
00:39:11,850 --> 00:39:12,934
I'm sorry.
596
00:39:13,560 --> 00:39:15,479
It's OK, it helps to talk.
597
00:39:15,604 --> 00:39:17,147
Can you breathe in here?
598
00:39:18,774 --> 00:39:22,861
You arrived this morning
and you're stifling already?
599
00:39:22,986 --> 00:39:26,531
- Missing the Rocky Mountain air?
- Go ahead, make fun.
600
00:39:26,656 --> 00:39:30,827
But as soon as my father
showed me round, before even,
601
00:39:30,952 --> 00:39:35,207
as soon as I entered this house,
I felt I'd never been away.
602
00:39:36,666 --> 00:39:38,293
But I'm asking you.
603
00:39:39,711 --> 00:39:40,962
Don't you find it stifling?
604
00:39:41,463 --> 00:39:45,342
When I feel stifled,
I just go out for a breath of fresh air.
605
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
I don't make a fuss.
606
00:39:48,762 --> 00:39:51,681
You're pretty mature for your age.
Watch out.
607
00:39:51,807 --> 00:39:54,643
They say girls are earlier developers.
608
00:39:56,770 --> 00:39:59,773
- I can do that.
- No, it's OK.
609
00:40:04,319 --> 00:40:05,654
I have an idea.
610
00:40:06,196 --> 00:40:10,117
Why don't we go to Pilat?
For a breath of fresh air.
611
00:40:10,242 --> 00:40:13,161
- When?
- Right now.
612
00:40:13,286 --> 00:40:16,164
We'll take your car
and stay till Monday.
613
00:40:16,289 --> 00:40:18,125
Is that possible?
614
00:40:18,250 --> 00:40:19,918
Everything's possible.
615
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
We just need to ask Aunt Line.
It's her house after all.
616
00:40:24,131 --> 00:40:25,632
Aunt Line!
617
00:40:25,757 --> 00:40:28,009
Have you two got acquainted again?
618
00:40:28,135 --> 00:40:29,970
What do you think?
619
00:40:31,221 --> 00:40:34,307
Do you mind if we go to Pilat
for a few days?
620
00:40:34,433 --> 00:40:37,602
- To Pilat? Together?
- Yes. Do you mind?
621
00:40:37,727 --> 00:40:40,897
Oh, no, not at all. I'm delighted.
622
00:40:41,022 --> 00:40:43,775
I'm glad you like the house.
623
00:40:43,900 --> 00:40:48,572
But what will your parents think
about you disappearing like that?
624
00:40:48,697 --> 00:40:51,908
- You've hardly seen your father.
- I know, but…
625
00:40:52,033 --> 00:40:54,870
If you'll lend it to us,
we'll go right now.
626
00:40:56,163 --> 00:40:59,541
- I'll get the keys.
- Thank you.
627
00:40:59,666 --> 00:41:03,753
No one's been out there for five months.
It could be dusty.
628
00:41:03,879 --> 00:41:06,047
We'll give it all a spring clean.
629
00:41:06,173 --> 00:41:07,757
Have dinner at Pierrot's.
630
00:41:07,883 --> 00:41:10,469
He's open all year round.
He'll be glad to see you.
631
00:41:10,594 --> 00:41:13,096
Old Pierrot.
Does he still have his moustache?
632
00:41:13,221 --> 00:41:15,056
He had it in December.
633
00:41:15,182 --> 00:41:18,185
- Don't drive too fast.
- Don't worry, I'll drive.
634
00:41:18,310 --> 00:41:19,978
Good. She's such a maniac.
635
00:41:20,103 --> 00:41:21,771
What are you talking about?
636
00:41:21,897 --> 00:41:23,815
I bet Aunt Line's right.
637
00:41:23,940 --> 00:41:27,527
She isn't. She's talking rubbish.
638
00:41:32,449 --> 00:41:33,783
Are you sure?
639
00:41:33,909 --> 00:41:37,162
Anne couldn't care less
and my father won't understand.
640
00:41:37,287 --> 00:41:39,122
- You're an angel.
- Far from it.
641
00:41:39,247 --> 00:41:40,957
Off you go. Have fun.
642
00:41:43,376 --> 00:41:46,129
- You understand me.
- Yes, I do.
643
00:41:49,132 --> 00:41:50,634
Wait!
644
00:41:50,759 --> 00:41:53,345
Can I join you out there on Sunday?
645
00:41:53,470 --> 00:41:56,556
They won't need me
for the reception at the town hall.
646
00:41:56,681 --> 00:42:00,810
- Of course, it's your house.
- I adore you, both of you.
647
00:42:00,936 --> 00:42:03,355
- How will you get there?
- In my old 2CV.
648
00:42:03,480 --> 00:42:05,482
My God! Can it get that far?
649
00:42:05,607 --> 00:42:09,444
It runs very well.
Off you go now. Get out of here.
650
00:42:14,991 --> 00:42:16,409
See you on Sunday.
651
00:42:29,589 --> 00:42:31,091
Micheline!
652
00:42:33,218 --> 00:42:34,469
François!
653
00:42:34,594 --> 00:42:37,347
Hurry up, children.
654
00:42:40,308 --> 00:42:43,478
Come down right now
or we'll leave without you!
655
00:42:43,603 --> 00:42:45,355
No Pilat for you!
656
00:42:45,480 --> 00:42:46,982
We're coming!
657
00:42:47,107 --> 00:42:49,192
Hurry up!
658
00:43:14,968 --> 00:43:18,471
I want to unite people
around simple, practical ideas
659
00:43:18,597 --> 00:43:21,349
designed to improve life
in our town,
660
00:43:21,474 --> 00:43:23,143
devoid of ideology.
661
00:43:23,268 --> 00:43:27,105
Therefore, I'm not seeking
the backing of a party.
662
00:43:27,230 --> 00:43:28,398
These are local elections.
663
00:43:28,523 --> 00:43:32,694
I'm running to serve
the town as a whole.
664
00:43:38,825 --> 00:43:40,660
- How was it?
- Perfect. Thank you.
665
00:43:40,785 --> 00:43:42,370
Anything else to add?
666
00:43:43,288 --> 00:43:47,709
- In response to the personal attacks?
- No, I see no need to.
667
00:43:47,834 --> 00:43:50,754
- Fine. Good luck, then.
- You're very kind.
668
00:43:54,674 --> 00:43:58,053
You were very good.
Is it airing tonight?
669
00:43:58,178 --> 00:44:00,430
- So they said.
- They don't waste any time.
670
00:44:00,555 --> 00:44:04,059
Well, we do. Let's get to work
on the envelopes.
671
00:44:04,184 --> 00:44:07,270
See Simone
about the pack of twelve.
672
00:44:07,395 --> 00:44:10,732
- Do you need a lift home?
- I don't like to keep asking.
673
00:44:10,857 --> 00:44:13,610
- I don't mind.
- I'll use my daughter's car tomorrow.
674
00:44:13,735 --> 00:44:15,570
They've gone to Pilat?
675
00:44:15,695 --> 00:44:19,449
Try to understand.
They really wanted to go.
676
00:44:19,574 --> 00:44:21,576
But François only got here today!
677
00:44:21,701 --> 00:44:25,288
What can I say?
They can do as they like.
678
00:44:25,413 --> 00:44:26,665
Gérard will be furious.
679
00:44:26,790 --> 00:44:30,627
After four years,
surely he can wait two more days.
680
00:44:30,752 --> 00:44:32,420
You actually seem pleased.
681
00:44:32,545 --> 00:44:35,131
Yes, Anne, I am pleased.
682
00:44:35,256 --> 00:44:39,469
They seemed so happy to be going.
Yes, I am pleased.
683
00:44:44,432 --> 00:44:46,267
- I'm sorry.
- You understand?
684
00:44:46,393 --> 00:44:47,894
Of course I do.
685
00:44:48,520 --> 00:44:50,355
Did they go in her car?
686
00:44:50,480 --> 00:44:53,316
Drat, I wanted it for tomorrow.
687
00:44:53,441 --> 00:44:55,443
I won't offer you my 2CV.
688
00:44:55,568 --> 00:44:59,823
If anyone sees you,
it might lose you votes.
689
00:45:01,991 --> 00:45:05,412
Then again, it's not showy.
690
00:45:05,537 --> 00:45:10,041
But if they see you advancing
in fits and starts,
691
00:45:10,166 --> 00:45:13,628
they'll think you'll do the same
at the town hall.
692
00:45:14,879 --> 00:45:17,632
Advancing in fits and starts
is still advancing.
693
00:45:17,757 --> 00:45:19,259
What's so funny?
694
00:45:21,428 --> 00:45:23,179
Nothing, just silliness.
695
00:45:23,304 --> 00:45:25,140
We were talking about my 2CV.
696
00:45:26,224 --> 00:45:29,728
That's no laughing matter.
That old banger's a disgrace.
697
00:45:29,853 --> 00:45:31,688
Aren't the children here?
698
00:45:31,813 --> 00:45:35,316
No, they decided to go to Pilat.
699
00:45:35,442 --> 00:45:36,943
Just for the day?
700
00:45:37,068 --> 00:45:39,904
No, they're staying until Monday.
701
00:45:41,406 --> 00:45:43,867
What is all this?
702
00:45:43,992 --> 00:45:45,493
A glass of whisky?
703
00:45:45,618 --> 00:45:47,829
Please. What is all this?
704
00:45:50,248 --> 00:45:53,668
He wanted to go there.
No need to get so wound up.
705
00:45:55,044 --> 00:45:59,048
After four years away,
my son runs off as soon as he can!
706
00:45:59,174 --> 00:46:02,469
- See? You are getting wound up.
- Tell me why!
707
00:46:02,594 --> 00:46:05,430
I've no idea.
Ask him when he gets back.
708
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Here you are.
709
00:46:08,349 --> 00:46:11,019
Thank you.
What do you think of this?
710
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
It doesn't matter what I think.
711
00:46:13,688 --> 00:46:16,900
Why not let people do
what they want to do?
712
00:46:21,029 --> 00:46:22,989
I'm worn out!
713
00:46:23,114 --> 00:46:24,699
How are you, darling?
714
00:46:24,824 --> 00:46:26,826
Pretty worn out too.
715
00:46:26,951 --> 00:46:29,829
Visiting council estates isn't much fun.
716
00:46:30,455 --> 00:46:32,624
Sorry, but you wanted all that.
717
00:46:32,749 --> 00:46:35,126
Yes. And I don't regret it.
718
00:46:36,211 --> 00:46:38,046
I'll see how dinner's doing.
719
00:46:45,512 --> 00:46:47,222
You don't mind them going to Pilat?
720
00:46:47,347 --> 00:46:49,641
We can't talk about it all night!
721
00:46:49,766 --> 00:46:52,811
They took her car.
Can you drop me off tomorrow?
722
00:46:54,312 --> 00:46:57,732
- What time?
- Before ten if possible.
723
00:46:59,734 --> 00:47:01,528
Can't your guardian angel do it?
724
00:47:01,653 --> 00:47:04,739
He's kind but he's not my driver.
725
00:47:06,366 --> 00:47:07,867
No, he's not. I am!
726
00:47:10,286 --> 00:47:11,788
You're my husband.
727
00:47:15,124 --> 00:47:17,961
Dinner will be ready in ten minutes.
728
00:47:24,467 --> 00:47:26,219
It's not that dirty.
729
00:47:26,344 --> 00:47:29,013
Not dirty at all, you mean.
730
00:47:29,138 --> 00:47:31,057
You should have seen
my room in Chicago.
731
00:47:31,182 --> 00:47:33,434
I can imagine.
732
00:47:33,560 --> 00:47:36,229
It was even worse when I left.
733
00:47:36,354 --> 00:47:38,439
I'm starting to feel hungry.
734
00:47:38,565 --> 00:47:40,900
- What about the bedrooms?
- What about them?
735
00:47:41,025 --> 00:47:42,944
We need to clean them,
make the beds.
736
00:47:43,069 --> 00:47:46,489
Please. We can do that
when we get back.
737
00:47:47,824 --> 00:47:49,742
Let me take a quick shower.
738
00:47:49,868 --> 00:47:53,705
- The water may not be hot.
- I'll take a cold shower, then.
739
00:48:12,765 --> 00:48:15,018
Who's this I see?
740
00:48:18,021 --> 00:48:20,523
- Haven't seen you in a while.
- Hello, Pierrot.
741
00:48:20,648 --> 00:48:22,901
- I thought you were in America.
- I'm back.
742
00:48:24,736 --> 00:48:27,322
- How's Aunt Line?
- Very well. She says hello.
743
00:48:27,447 --> 00:48:29,866
- And your parents?
- They're well too.
744
00:48:33,119 --> 00:48:35,288
Here's a nice table for you.
745
00:48:37,665 --> 00:48:39,417
I'll sit here, if that's OK.
746
00:48:39,542 --> 00:48:42,128
- Make yourself at home.
- Old habits…
747
00:48:43,129 --> 00:48:46,507
- It's not very busy tonight.
- Tomorrow will be, though.
748
00:48:46,633 --> 00:48:49,010
I see your mother's running again.
749
00:48:49,677 --> 00:48:50,887
She's got the bug now.
750
00:48:51,012 --> 00:48:53,014
I bet your dad's not happy.
751
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
He was hopping mad last time,
I remember.
752
00:48:57,352 --> 00:48:59,687
- He's getting used to it.
- Good job too.
753
00:48:59,812 --> 00:49:02,231
- Oysters and sole?
- Perfect.
754
00:49:02,357 --> 00:49:04,317
- OK. Red or white?
- White.
755
00:49:05,234 --> 00:49:07,403
Right you are.
A dry Doisy Daene.
756
00:49:07,528 --> 00:49:08,613
That suits me.
757
00:49:10,573 --> 00:49:12,492
Good to see that old rascal.
758
00:49:12,617 --> 00:49:14,786
He's not very discreet
but I like him.
759
00:49:14,911 --> 00:49:16,746
You said it.
760
00:49:16,871 --> 00:49:21,125
Four years ago,
just one month after you left,
761
00:49:21,250 --> 00:49:25,338
it was here that Mum told Gérard
she was running.
762
00:49:25,463 --> 00:49:27,548
He blew his top.
763
00:49:27,674 --> 00:49:32,178
He calmed down, you know mum,
but he sulked all evening.
764
00:49:35,473 --> 00:49:37,308
What a jerk!
765
00:49:41,521 --> 00:49:43,439
I'm really enjoying this.
766
00:49:46,526 --> 00:49:48,361
They're no good in America.
767
00:49:48,486 --> 00:49:52,240
They rinse them in fresh water
and it kills the taste.
768
00:49:55,034 --> 00:49:56,119
François…
769
00:49:57,370 --> 00:49:59,372
Tell me why you left.
770
00:50:02,917 --> 00:50:05,878
- I've already told you.
- I didn't get the full story.
771
00:50:08,756 --> 00:50:11,676
I wanted to keep the mystery alive.
772
00:50:18,516 --> 00:50:20,059
You don't like your father?
773
00:50:22,895 --> 00:50:25,440
Why? Don't you like him?
774
00:50:25,940 --> 00:50:28,359
Answer me and then I'll tell you.
775
00:50:29,610 --> 00:50:32,822
- So, you don't like him?
- Enough of your cod psychology.
776
00:50:37,702 --> 00:50:39,454
You don't like your father.
777
00:50:45,460 --> 00:50:47,045
Not a lot, no.
778
00:50:48,171 --> 00:50:49,255
Neither do I.
779
00:51:15,156 --> 00:51:16,783
Why don't you like him?
780
00:51:18,117 --> 00:51:20,536
He has some failings I dislike.
781
00:51:20,661 --> 00:51:22,163
Are you sure it's not the opposite?
782
00:51:22,288 --> 00:51:26,459
You don't like his failings
because they're his?
783
00:51:26,584 --> 00:51:29,337
What about you, Sigmund?
Why don't you like him?
784
00:51:30,379 --> 00:51:32,381
I've never been able to stand him.
785
00:51:33,341 --> 00:51:34,842
Sorry, but that's the truth.
786
00:51:36,219 --> 00:51:38,638
And he took my father's place.
787
00:51:38,763 --> 00:51:41,390
I like Anne
but she took my mother's place.
788
00:51:41,516 --> 00:51:43,351
You see, they're not alike.
789
00:51:43,476 --> 00:51:45,478
Listen to me.
790
00:51:45,603 --> 00:51:50,566
When I was a kid,
my parents used to fight all the time.
791
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
No one told me!
792
00:51:51,818 --> 00:51:54,237
They fought
when no one was around.
793
00:51:54,362 --> 00:51:57,073
Otherwise,
the old hypocrite was all smiles.
794
00:51:58,074 --> 00:52:00,076
You think he's a hypocrite?
795
00:52:02,411 --> 00:52:05,248
Hypocritical, deceitful,
796
00:52:05,373 --> 00:52:07,041
evil and hedonistic.
797
00:52:07,166 --> 00:52:09,252
You hate him! Incredible!
798
00:52:09,377 --> 00:52:11,003
No, I don't hate him.
799
00:52:12,130 --> 00:52:13,756
You could have fooled me.
800
00:52:14,841 --> 00:52:16,592
One day,
801
00:52:17,885 --> 00:52:22,890
I think I heard Mum tell him
he wasn't my father.
802
00:52:25,017 --> 00:52:27,019
What did he say to that?
803
00:52:31,232 --> 00:52:33,067
I can't remember.
804
00:52:33,943 --> 00:52:37,780
You never know,
we may not even be cousins.
805
00:52:38,823 --> 00:52:40,324
You never know.
806
00:52:42,034 --> 00:52:46,205
Just a boy and a girl
who enjoy each other's company.
807
00:52:46,956 --> 00:52:49,625
That would suit you, huh?
808
00:53:05,474 --> 00:53:08,895
You know… I'm not sure.
809
00:53:10,021 --> 00:53:12,857
Maybe I'm wrong about all this.
810
00:53:13,691 --> 00:53:14,775
Too late!
811
00:53:19,447 --> 00:53:20,948
Can I have a drag?
812
00:53:29,790 --> 00:53:31,626
Is there anything you can't do?
813
00:53:31,751 --> 00:53:33,753
Shut up, you pig!
814
00:53:33,878 --> 00:53:36,380
You're the pig here.
815
00:53:36,505 --> 00:53:38,758
All those years we've wasted…
816
00:53:38,883 --> 00:53:40,718
I don't agree.
817
00:53:41,719 --> 00:53:43,888
It's good this way.
818
00:53:44,013 --> 00:53:46,432
The time is right.
819
00:53:47,391 --> 00:53:49,477
Is that American pragmatism?
820
00:53:49,602 --> 00:53:51,103
You're too smart for me.
821
00:53:51,229 --> 00:53:52,897
- I'm not!
- My cigarette!
822
00:54:10,331 --> 00:54:12,166
You can't sleep?
823
00:54:13,584 --> 00:54:15,211
Neither can you.
824
00:54:16,587 --> 00:54:18,673
It's the full moon.
825
00:54:19,966 --> 00:54:21,801
It's too easy to blame the moon.
826
00:54:24,595 --> 00:54:27,056
You're right, it's not that.
827
00:54:27,807 --> 00:54:31,394
It's only natural
to be a bit agitated, right?
828
00:54:35,147 --> 00:54:37,984
There's something I have to tell you.
829
00:54:38,943 --> 00:54:41,195
I'm scared you'll be mad at me.
830
00:54:43,739 --> 00:54:45,700
It would have to be bad.
831
00:54:45,825 --> 00:54:47,660
It is bad.
832
00:54:48,494 --> 00:54:50,830
If I don't say it,
I'll feel dishonest.
833
00:54:54,583 --> 00:54:57,003
You're so beautiful
when you're having qualms.
834
00:55:01,007 --> 00:55:03,634
It's that sick leaflet
about the family.
835
00:55:05,386 --> 00:55:07,221
I had an idea…
836
00:55:07,346 --> 00:55:09,181
That my father wrote it?
837
00:55:12,977 --> 00:55:14,812
That's stupid, right?
838
00:55:16,022 --> 00:55:17,857
Yes, it's stupid.
839
00:55:19,025 --> 00:55:20,860
We're both stupid.
840
00:56:05,613 --> 00:56:07,031
What's wrong?
841
00:56:08,157 --> 00:56:10,242
I don't know. I felt cold.
842
00:56:10,368 --> 00:56:11,994
Go back to sleep.
843
00:56:12,119 --> 00:56:13,329
Go on.
844
00:56:18,667 --> 00:56:22,505
- Is something bothering you?
- No, nothing at all.
845
00:56:27,009 --> 00:56:30,221
- Please, go to sleep.
- OK, don't worry.
846
00:56:40,481 --> 00:56:42,733
Let me tell you something.
847
00:56:42,858 --> 00:56:45,111
I almost gave it all up.
848
00:56:46,278 --> 00:56:48,531
Why on earth didn't you?
849
00:56:52,118 --> 00:56:54,120
It's that leaflet.
850
00:56:54,245 --> 00:56:57,915
You can't let sleaze rule your life.
851
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Am I wrong?
852
00:57:02,670 --> 00:57:04,839
Do as you like, darling.
853
00:57:06,006 --> 00:57:08,551
I'm going back to sleep.
854
00:57:40,958 --> 00:57:43,294
- What's that?
- A draught.
855
00:57:45,629 --> 00:57:48,299
Will you buy me croissants every day?
856
00:57:49,633 --> 00:57:51,469
For a long time?
857
00:57:53,220 --> 00:57:57,224
- When's Aunt Line coming?
- I don't know. This afternoon.
858
00:57:58,142 --> 00:57:59,810
You see?
859
00:57:59,935 --> 00:58:02,605
Two days alone together
is all you can stand.
860
00:58:03,522 --> 00:58:06,358
You're being incredibly witty
for a Sunday morning.
861
00:58:08,527 --> 00:58:11,697
- You make good coffee.
- Your croissants are warm.
862
00:58:50,986 --> 00:58:54,073
Micheline, come and see!
I've made you a fort.
863
00:58:57,409 --> 00:58:58,911
I love you.
864
00:59:06,669 --> 00:59:07,753
Michèle!
865
00:59:10,172 --> 00:59:11,382
Michèle!
866
00:59:18,138 --> 00:59:19,348
François!
867
00:59:39,952 --> 00:59:42,037
How sweet of them.
868
01:00:02,516 --> 01:00:05,352
François, can I borrow
some toothpaste?
869
01:00:05,477 --> 01:00:06,979
I forgot my tube.
870
01:00:09,523 --> 01:00:11,609
What a scatterbrain.
871
01:00:20,284 --> 01:00:23,120
- Aunt Line, where are you?
- In the kitchen.
872
01:00:24,413 --> 01:00:25,831
What are you doing?
873
01:00:25,956 --> 01:00:29,543
You've made my bed up.
This is the least I could do.
874
01:00:30,753 --> 01:00:32,588
Did your car make it all right?
875
01:00:32,713 --> 01:00:37,134
No problem. Believe me,
that thing will last forever.
876
01:00:37,259 --> 01:00:38,844
They weren't upset?
877
01:00:38,969 --> 01:00:41,138
They were pleased, in fact.
878
01:00:41,263 --> 01:00:43,682
This way they can be sure
I'll bring you back tomorrow.
879
01:00:44,808 --> 01:00:48,145
Your father was angry
about you leaving so soon.
880
01:00:48,270 --> 01:00:50,939
- I'm flattered.
- Can't he leave us be?
881
01:00:51,065 --> 01:00:55,319
- What's bitten you?
- She's a rebel, you know.
882
01:00:56,487 --> 01:00:58,364
How did Mum take it?
883
01:00:58,947 --> 01:01:00,449
I think she understood.
884
01:01:01,784 --> 01:01:03,327
What about you?
885
01:01:03,452 --> 01:01:05,329
- What about me?
- What do you think?
886
01:01:05,454 --> 01:01:06,538
Me?
887
01:01:07,331 --> 01:01:10,542
I'm so pleased you like this house.
888
01:01:11,460 --> 01:01:13,879
I've been so happy here.
889
01:01:25,140 --> 01:01:26,642
You're crying?
890
01:01:30,854 --> 01:01:32,690
So many memories.
891
01:01:33,899 --> 01:01:36,819
I love you more than anything.
892
01:01:36,944 --> 01:01:39,780
And I love you. How could I not?
893
01:01:41,615 --> 01:01:45,369
I was here when your grandfather
and my sister died.
894
01:01:47,746 --> 01:01:49,164
I was expecting them.
895
01:01:51,333 --> 01:01:53,168
They had been away in Italy.
896
01:01:53,293 --> 01:01:54,503
Yes, I know.
897
01:01:58,257 --> 01:02:00,884
I'm silly to keep mulling over it.
898
01:02:08,308 --> 01:02:10,310
Why don't we play Monopoly?
899
01:02:11,729 --> 01:02:15,107
- Or Scrabble, if you like.
- Which do you prefer?
900
01:02:15,232 --> 01:02:17,735
I'm bound to lose at Scrabble.
901
01:02:17,860 --> 01:02:20,279
But that way, one of you will win.
902
01:02:31,540 --> 01:02:34,501
You've blocked the board up nicely!
903
01:02:34,626 --> 01:02:36,462
Open up a new line.
904
01:02:36,587 --> 01:02:38,547
Don't count on it.
905
01:02:39,715 --> 01:02:43,385
- You are going back tomorrow?
- Yes. I have a class at two.
906
01:02:43,927 --> 01:02:46,513
I'm leaving very early.
I've been enlisted.
907
01:02:46,638 --> 01:02:51,310
Your mother wants my help
and your father needs his papers sorted.
908
01:02:51,435 --> 01:02:53,937
Aren't they exploiting you a bit?
909
01:03:00,903 --> 01:03:05,324
That makes… 23 for me.
910
01:03:05,449 --> 01:03:09,036
- I can't not help Anne.
- Anne, OK. But my father…
911
01:03:09,161 --> 01:03:12,331
He could find someone else
to sort out his papers.
912
01:03:12,456 --> 01:03:13,916
I can hardly refuse.
913
01:03:20,255 --> 01:03:21,757
Too bad, I'll open up.
914
01:03:30,474 --> 01:03:33,143
- He's such a tyrant.
- What's wrong with you?
915
01:03:33,268 --> 01:03:34,937
Nineteen for me.
916
01:03:37,731 --> 01:03:38,899
No more letters.
917
01:03:39,024 --> 01:03:42,361
He sold the vineyard to the Japanese
behind our backs.
918
01:03:43,111 --> 01:03:45,030
That helped build up the lab.
919
01:03:45,155 --> 01:03:48,742
None of us are winegrowers,
you least of all.
920
01:03:54,873 --> 01:03:56,917
A seven-letter word. Thank you.
921
01:04:04,883 --> 01:04:07,553
CONCEAL
922
01:04:07,678 --> 01:04:10,430
You've been concealing things.
923
01:04:11,431 --> 01:04:13,100
Add everything up.
924
01:04:13,225 --> 01:04:15,227
I'll get us something to drink.
925
01:04:20,566 --> 01:04:22,067
- François?
- Yes?
926
01:04:22,943 --> 01:04:25,779
I want to tell her my idea
about the leaflet.
927
01:04:27,614 --> 01:04:29,449
Do you think I should?
928
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
If you don't, I will.
929
01:04:51,430 --> 01:04:53,891
It's a real pleasure for us
930
01:04:54,016 --> 01:04:58,353
to welcome these stars
of French television.
931
01:04:59,479 --> 01:05:05,777
We are sure they will make the most
of all that our region has to offer.
932
01:05:05,903 --> 01:05:07,404
- Have you spoken to Maurice?
- No.
933
01:05:07,529 --> 01:05:10,198
He has some good news for you.
934
01:05:10,324 --> 01:05:14,077
Sorry, there's someone I need to talk to.
I'm leaving you in good hands.
935
01:05:14,202 --> 01:05:17,789
We are determined to contribute
as best we can
936
01:05:17,915 --> 01:05:23,170
to make your stay a happy one
and ensure your project's success.
937
01:05:23,295 --> 01:05:28,550
I felt it wise to make the most
of the presence of our esteemed guests
938
01:05:28,675 --> 01:05:34,222
to celebrate with you
what I call my return to civilian life.
939
01:05:35,307 --> 01:05:40,938
As you know, my great age
and my state of health
940
01:05:41,063 --> 01:05:43,899
prevent me from running
for office again.
941
01:05:44,441 --> 01:05:49,821
Next Sunday, you'll be electing
your new council…
942
01:05:49,947 --> 01:05:52,115
- Something to drink?
- Please.
943
01:05:54,451 --> 01:05:58,580
- What's the good news?
- The latest poll puts us at 32%.
944
01:05:58,705 --> 01:06:00,332
That's not bad at all.
945
01:06:07,881 --> 01:06:10,092
Well done.
That was quite remarkable!
946
01:06:12,469 --> 01:06:14,388
Did you like it?
947
01:06:14,513 --> 01:06:15,931
Yes, very much.
948
01:06:20,227 --> 01:06:25,065
Well, Anne, my dear,
has Lartigue told you?
949
01:06:26,733 --> 01:06:29,903
You're well placed
to take over from me.
950
01:06:30,028 --> 01:06:33,532
Allow me to tell you
that I'm delighted.
951
01:06:33,657 --> 01:06:35,242
I could do with a drink.
952
01:06:35,367 --> 01:06:37,786
Let's not count our chickens.
953
01:06:38,954 --> 01:06:41,039
How long will you be with us?
954
01:06:41,164 --> 01:06:43,000
About four weeks.
955
01:06:49,089 --> 01:06:52,509
You don't have a drink.
Let me get you one.
956
01:06:52,634 --> 01:06:55,137
- Will you trust me?
- Certainly.
957
01:06:57,014 --> 01:06:59,182
What was your name again?
958
01:06:59,307 --> 01:07:02,060
- Dominique.
- I'm Gérard.
959
01:07:02,185 --> 01:07:04,604
Promise you'll wait here?
960
01:07:04,730 --> 01:07:07,232
- I promise.
- I'll be right back.
961
01:07:07,357 --> 01:07:10,277
Did you see that hideous thing
about my family?
962
01:07:10,402 --> 01:07:15,073
Yes, it's quite shocking
but you needn't worry about it.
963
01:07:15,198 --> 01:07:17,492
It mustn't influence people.
964
01:07:17,617 --> 01:07:21,455
It won't. Everyone knows
it's all rubbish.
965
01:07:21,580 --> 01:07:24,833
- Any idea who's behind it?
- None whatsoever.
966
01:07:24,958 --> 01:07:28,170
To be quite honest,
it's not worth paying any attention to.
967
01:07:29,880 --> 01:07:31,798
It reeks of the Far Right.
968
01:07:31,923 --> 01:07:35,594
It reeks more of hatred
and personal vendettas.
969
01:07:35,719 --> 01:07:39,681
- You can always ask Brissot if you like.
- He's here?
970
01:07:40,432 --> 01:07:44,436
My dear, I invite
every elected representative.
971
01:07:44,561 --> 01:07:49,483
I don't share Brissot's ideas
but I won't make him a martyr.
972
01:07:51,151 --> 01:07:52,903
Come over here.
973
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
I hope you'll like it.
974
01:07:56,490 --> 01:07:59,493
You're very kind. Thank you.
975
01:07:59,618 --> 01:08:03,955
From the Domaine de la Solitude.
Pretty name, isn't it?
976
01:08:04,831 --> 01:08:06,333
Here's to our solitude!
977
01:08:08,543 --> 01:08:10,879
Who do you play in the film?
978
01:08:13,632 --> 01:08:16,718
The role of a perverse
and seductive woman.
979
01:08:18,303 --> 01:08:22,641
Perverse, I can't say,
but seductive is spot on.
980
01:08:23,517 --> 01:08:25,268
What do you do, Gérard?
981
01:08:25,393 --> 01:08:28,730
I work in curative chemistry,
my dear.
982
01:08:28,855 --> 01:08:32,025
I run a lab and a pharmacy in town.
983
01:08:32,150 --> 01:08:33,735
Heaven must have sent you!
984
01:08:33,860 --> 01:08:36,363
I've had a sore throat
for three days.
985
01:08:37,781 --> 01:08:40,117
Pop into the pharmacy
to see me tomorrow.
986
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
Let me jot the address down for you.
987
01:08:44,079 --> 01:08:48,083
It's here, in Glignac, not far from here.
988
01:08:48,208 --> 01:08:53,505
You can find me
at 24, Avenue Jean Jaurès.
989
01:08:53,630 --> 01:08:54,714
It's easy to find.
990
01:08:55,841 --> 01:08:57,425
What time suits you?
991
01:08:57,551 --> 01:09:00,387
I'm not shooting tomorrow.
as luck would have it.
992
01:09:00,512 --> 01:09:03,056
In the afternoon, around four?
993
01:09:04,349 --> 01:09:06,935
Four it is. Perfect.
994
01:09:14,234 --> 01:09:15,443
My dear Brissot…
995
01:09:18,780 --> 01:09:22,409
Our friend Anne
has a question for you.
996
01:09:24,119 --> 01:09:27,122
How kind of you
to speak to me, old chap.
997
01:09:27,247 --> 01:09:29,583
It's clear you're leaving soon.
998
01:09:30,208 --> 01:09:34,379
You're very bitter!
I've always been decent with you.
999
01:09:34,504 --> 01:09:39,759
Decent! I've made 15 propositions
and you haven't voted for a single one.
1000
01:09:40,427 --> 01:09:44,764
I don't know if you'll be succeeding
our friend Montesquiou,
1001
01:09:44,890 --> 01:09:47,559
I'm certainly not keen on the idea,
1002
01:09:47,684 --> 01:09:51,188
but I would like you
to take a closer interest in us.
1003
01:09:52,814 --> 01:09:54,983
In that case, I'd like to know
1004
01:09:55,108 --> 01:09:57,903
if you're behind that leaflet
about my family
1005
01:09:58,028 --> 01:10:01,031
that has been doing
the rounds lately.
1006
01:10:01,156 --> 01:10:03,074
I've seen the thing.
1007
01:10:03,200 --> 01:10:05,285
I promise,
it's got nothing to do with us.
1008
01:10:05,410 --> 01:10:08,580
I find such tactics
despicable and unfair.
1009
01:10:08,705 --> 01:10:12,209
You need to understand
that you're one of us.
1010
01:10:12,334 --> 01:10:15,837
We're on the same side,
we share the same interests.
1011
01:10:15,962 --> 01:10:18,965
Excuse me,
I've heard all this before.
1012
01:10:19,090 --> 01:10:21,426
Like it or not,
we're on the same side,
1013
01:10:21,551 --> 01:10:24,804
just shades apart on the spectrum.
1014
01:10:24,930 --> 01:10:28,433
- So it's nothing to do with you?
- I give you my word!
1015
01:10:28,558 --> 01:10:30,435
Neither me, nor my friends.
1016
01:10:31,436 --> 01:10:33,605
We respect your family too much,
1017
01:10:33,730 --> 01:10:36,816
including a member
whom you tend to ignore.
1018
01:10:39,486 --> 01:10:42,072
Thank you for that information.
1019
01:10:42,197 --> 01:10:44,115
Sorry to have bothered you.
1020
01:10:46,368 --> 01:10:48,954
We'll work together, you'll see.
1021
01:10:53,166 --> 01:10:57,337
- Friendly, isn't he?
- The start of a great friendship.
1022
01:10:57,462 --> 01:10:59,798
But he's not behind the leaflet.
1023
01:10:59,923 --> 01:11:03,176
You never know with them,
but I tend to agree.
1024
01:11:03,301 --> 01:11:06,137
- I'm thirsty.
- So am I. Hungry too.
1025
01:11:06,263 --> 01:11:09,349
Calm down.
Have you seen my husband?
1026
01:11:09,474 --> 01:11:11,226
Having fun?
1027
01:11:15,188 --> 01:11:16,690
Stop the car.
1028
01:11:18,066 --> 01:11:20,235
Hello, Marthe. What's wrong?
1029
01:11:20,360 --> 01:11:23,280
I have to go shopping.
Do you have your keys?
1030
01:11:23,405 --> 01:11:25,657
Of course.
Isn't Aunt Line back?
1031
01:11:25,782 --> 01:11:28,952
I haven't seen her.
She must be at the office.
1032
01:11:29,077 --> 01:11:30,996
OK, see you later.
1033
01:11:31,121 --> 01:11:33,290
I'll get going. I'm late.
1034
01:11:39,045 --> 01:11:41,381
I'm used to automatics now.
1035
01:11:47,345 --> 01:11:49,973
What will Aunt Line tell your mum?
1036
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
I don't know. Nothing, I think.
1037
01:11:53,143 --> 01:11:55,145
But you never know with Aunt Line.
1038
01:12:10,827 --> 01:12:13,246
Her reaction was a bit odd.
1039
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
She didn't seem surprised.
1040
01:12:17,709 --> 01:12:19,919
Nothing surprises her anymore.
1041
01:12:38,355 --> 01:12:40,857
- Why did they go?
- I told you.
1042
01:12:40,982 --> 01:12:43,151
They wanted to be alone.
1043
01:12:43,985 --> 01:12:47,655
They cleaned the house too.
It needed it.
1044
01:12:49,657 --> 01:12:52,577
- They were happy.
- It would be wonderful.
1045
01:12:52,702 --> 01:12:55,997
I've always dreamed of it.
So has Gérard.
1046
01:12:57,665 --> 01:12:59,292
So has Gérard.
1047
01:13:02,087 --> 01:13:05,632
- They don't want our dreams.
- They're right.
1048
01:13:07,133 --> 01:13:09,135
The poll results have been confirmed.
1049
01:13:09,260 --> 01:13:12,180
There'll be a new one tomorrow
but it won't change anything.
1050
01:13:12,305 --> 01:13:16,726
As for the leaflets,
there haven't been any more.
1051
01:13:17,310 --> 01:13:19,312
Let's not get carried away.
1052
01:13:19,437 --> 01:13:23,066
OK, but things are looking good.
1053
01:13:24,734 --> 01:13:26,403
Is the news good?
1054
01:13:26,528 --> 01:13:28,196
You could say that.
1055
01:13:28,321 --> 01:13:31,491
That's no reason to slack.
Let's get to work.
1056
01:13:31,616 --> 01:13:34,285
No illegal bill-posting.
And no trouble.
1057
01:13:34,411 --> 01:13:35,870
Keep it dignified!
1058
01:13:35,995 --> 01:13:37,330
See you later.
1059
01:13:37,455 --> 01:13:39,707
- Remember to stop for lunch.
- Don't worry.
1060
01:13:39,833 --> 01:13:42,460
We need to eat too.
Are you coming?
1061
01:13:42,585 --> 01:13:45,004
No, I'd rather go home.
1062
01:13:45,130 --> 01:13:47,382
Gérard needs me this afternoon.
1063
01:13:47,507 --> 01:13:49,509
He could wait a week.
1064
01:13:49,634 --> 01:13:52,220
He's doing it on purpose.
He's furious.
1065
01:13:52,345 --> 01:13:54,347
Is he that scheming?
1066
01:13:54,472 --> 01:13:57,058
- He's a spoilt child.
- That's less serious.
1067
01:14:03,940 --> 01:14:05,150
I'll get it.
1068
01:14:10,697 --> 01:14:12,282
Yes, Dad.
1069
01:14:12,407 --> 01:14:16,244
Yes, an hour or so ago.
1070
01:14:17,245 --> 01:14:19,080
It was very pleasant.
1071
01:14:20,039 --> 01:14:21,875
No, it was my idea.
1072
01:14:22,000 --> 01:14:23,668
Yes, but…
1073
01:14:23,793 --> 01:14:25,962
I wanted to, you know.
1074
01:14:29,215 --> 01:14:30,884
Don't get wound up.
1075
01:14:31,009 --> 01:14:33,636
I'm not, I just didn't understand.
1076
01:14:34,471 --> 01:14:36,306
Didn't Michèle mind?
1077
01:14:38,099 --> 01:14:42,187
Don't worry,
she didn't put up any resistance.
1078
01:14:42,312 --> 01:14:45,648
She was utterly charming and pleasant.
1079
01:14:47,484 --> 01:14:49,819
No, Aunt Line isn't back yet.
1080
01:14:49,944 --> 01:14:52,614
- Yes, she's helping Anne.
- Here she is.
1081
01:14:53,281 --> 01:14:56,409
Put her on when you can.
What are you up to this afternoon?
1082
01:14:58,286 --> 01:15:02,290
I'm taking Michèle to her class
and going to see an old teacher.
1083
01:15:03,917 --> 01:15:05,835
Yes, I'm borrowing her car.
1084
01:15:05,960 --> 01:15:07,962
Yes, the Renault.
1085
01:15:08,087 --> 01:15:11,341
Here's Aunt Line now.
1086
01:15:11,466 --> 01:15:14,260
- It's Dad.
- Yes, Gérard.
1087
01:15:14,385 --> 01:15:17,055
Yes, as we said.
Around three, OK?
1088
01:15:17,180 --> 01:15:18,681
See you later, I'm busy.
1089
01:15:20,266 --> 01:15:21,518
Did you tell Mum?
1090
01:15:21,643 --> 01:15:27,232
No. I thought it over
and I don't want to stress her now.
1091
01:15:27,357 --> 01:15:30,777
Her chances are looking good,
so let's not stir things up.
1092
01:15:31,778 --> 01:15:33,863
We have no proof anyway.
1093
01:15:33,988 --> 01:15:35,907
That means a week
of living like hypocrites.
1094
01:15:36,574 --> 01:15:40,245
Dear, we've been living
like hypocrites for years.
1095
01:15:40,745 --> 01:15:42,205
Let's be philosophical.
1096
01:15:42,330 --> 01:15:46,084
People have been living like hypocrites
since the dawn of time.
1097
01:15:46,209 --> 01:15:48,836
It's called civilization.
1098
01:15:56,219 --> 01:15:59,222
Where are the toothbrushes, please?
1099
01:15:59,347 --> 01:16:03,518
I need these bills sorted
according to the date.
1100
01:16:03,643 --> 01:16:06,396
- You know the score.
- Just for the pharmacy?
1101
01:16:06,521 --> 01:16:09,357
The pharmacy and the lab,
you'll see.
1102
01:16:09,482 --> 01:16:12,110
- If you feel like smoking…
- No, thank you.
1103
01:16:13,820 --> 01:16:16,072
There's someone here to see you.
1104
01:16:17,365 --> 01:16:19,534
Just a second, my dear.
Excuse me.
1105
01:16:19,659 --> 01:16:23,663
Don't worry about me.
I'll be here for a good hour or two.
1106
01:16:29,502 --> 01:16:32,755
Bang on time.
I appreciate female punctuality.
1107
01:16:32,880 --> 01:16:35,216
- I expect you to cure me.
- Trust me, I will.
1108
01:16:35,341 --> 01:16:37,176
Come upstairs to my office.
1109
01:16:38,136 --> 01:16:40,471
My accountant might bother us here.
1110
01:16:40,597 --> 01:16:43,725
I hope you don't have
any wicked intentions.
1111
01:16:43,850 --> 01:16:47,061
- I'm a true innocent.
- Dangerous, you mean.
1112
01:16:47,645 --> 01:16:52,025
I'm not really into afternoon quickies
on the corner of the desk.
1113
01:16:52,150 --> 01:16:55,570
You're right.
You deserve better than that.
1114
01:16:57,655 --> 01:16:59,490
I must tell you…
1115
01:16:59,616 --> 01:17:02,035
I only have my throat
to offer you.
1116
01:17:02,160 --> 01:17:04,203
My ideal woman!
1117
01:17:05,246 --> 01:17:06,456
The pig!
1118
01:17:10,793 --> 01:17:11,878
The pig!
1119
01:17:14,297 --> 01:17:16,716
I'm sorry about this, François.
1120
01:17:18,092 --> 01:17:20,094
He makes me sick.
1121
01:17:20,219 --> 01:17:23,473
Don't apologize.
He's always been like that.
1122
01:17:24,599 --> 01:17:27,185
I remember when Mum was alive.
1123
01:17:27,310 --> 01:17:32,565
I was too young to understand
but some things seemed strange to me.
1124
01:17:32,690 --> 01:17:35,860
I sense that you hate yourself
for not loving your father.
1125
01:17:35,985 --> 01:17:40,573
I do hate myself a little,
but I've never really loved him.
1126
01:17:43,284 --> 01:17:45,620
Or Mum.
1127
01:17:45,745 --> 01:17:47,580
How do you mean?
1128
01:17:51,668 --> 01:17:53,753
Are you saying
your mother slept with my father?
1129
01:17:53,878 --> 01:17:56,631
They were in love, dear.
1130
01:17:56,756 --> 01:18:00,176
- Is that true? Are you sure?
- Of course.
1131
01:18:01,678 --> 01:18:03,513
Did Mum know?
1132
01:18:03,638 --> 01:18:05,139
I suppose so.
1133
01:18:06,307 --> 01:18:09,811
- Is that why she married Gérard?
- I don't know.
1134
01:18:10,687 --> 01:18:13,773
He can be very charming, you know.
1135
01:18:13,898 --> 01:18:16,109
Mum isn't charmed that easily.
1136
01:18:20,321 --> 01:18:22,323
You're very quiet.
What do you think?
1137
01:18:23,282 --> 01:18:24,367
I don't know.
1138
01:18:25,410 --> 01:18:28,079
I don't care.
I like Anne, she's tough.
1139
01:18:29,205 --> 01:18:32,625
She'll be home soon.
It's almost seven.
1140
01:18:32,750 --> 01:18:35,002
My father will be back too.
1141
01:18:35,128 --> 01:18:37,547
Chins up, children.
1142
01:18:37,672 --> 01:18:39,841
Just one short week to go.
1143
01:18:39,966 --> 01:18:42,552
Things won't all work out by magic.
1144
01:18:43,594 --> 01:18:46,097
We'll wait and see what we do.
Aunt Line's right.
1145
01:18:47,890 --> 01:18:50,309
It's a good job
the gardener is coming tomorrow.
1146
01:18:54,439 --> 01:18:57,525
I searched his office.
He has a printer.
1147
01:18:59,068 --> 01:19:02,280
- What were you after?
- I have no idea.
1148
01:19:02,405 --> 01:19:05,616
Something to prove
he wrote the leaflet.
1149
01:19:05,742 --> 01:19:08,745
I even went through
the wastepaper basket.
1150
01:19:08,870 --> 01:19:12,123
- Did you find anything?
- No, not a thing.
1151
01:19:12,248 --> 01:19:14,000
He's not stupid.
1152
01:19:18,755 --> 01:19:22,508
Turn the oven down, Marthe.
They're not here yet.
1153
01:19:24,969 --> 01:19:28,139
Anyhow, that proves nothing
either way.
1154
01:19:36,981 --> 01:19:38,649
Hello, you runaways.
1155
01:19:38,775 --> 01:19:40,526
We didn't run far.
1156
01:19:41,068 --> 01:19:43,070
You could have told us.
1157
01:19:44,739 --> 01:19:47,950
- Is your mother home?
- She'll be back soon.
1158
01:19:49,702 --> 01:19:51,871
I'm worn out!
1159
01:19:51,996 --> 01:19:53,998
Can I get you a whisky?
1160
01:19:54,123 --> 01:19:56,542
I'll go, don't worry.
1161
01:20:16,896 --> 01:20:18,815
- Stay for dinner.
- I'd be in the way.
1162
01:20:18,940 --> 01:20:20,775
No one will mind. I'd like you to.
1163
01:20:22,401 --> 01:20:23,486
Come on!
1164
01:20:29,408 --> 01:20:32,495
- It's late, isn't it?
- You're not too tired?
1165
01:20:32,620 --> 01:20:36,040
- Is Gérard here?
- Of course. We're all here!
1166
01:20:36,165 --> 01:20:38,918
- I'm sorry.
- Don't worry. Do you want a drink?
1167
01:20:39,043 --> 01:20:41,629
No, thank you.
I've invited Matthieu to dinner.
1168
01:20:41,754 --> 01:20:44,924
Excellent idea.
Do you want a drink, old chap?
1169
01:20:45,049 --> 01:20:47,385
- I'd love one.
- Go ahead.
1170
01:20:47,510 --> 01:20:51,347
Hurry up. Marthe will be furious.
I'll add a place setting.
1171
01:20:51,472 --> 01:20:52,890
I'll see to it.
1172
01:21:10,992 --> 01:21:12,994
We could all fit in one car.
1173
01:21:13,119 --> 01:21:15,621
Maybe, but I promised
to pick Marthe up.
1174
01:21:15,746 --> 01:21:17,373
I want to check her vote.
1175
01:21:21,210 --> 01:21:25,214
I'll come with you youngsters.
I have something to ask Marthe.
1176
01:21:30,303 --> 01:21:32,471
I bet he won't vote for her.
1177
01:21:46,277 --> 01:21:47,486
Chapert, Patrick…
1178
01:21:48,905 --> 01:21:49,989
Voted.
1179
01:22:17,850 --> 01:22:19,352
411.
1180
01:22:19,477 --> 01:22:22,313
Charpin-Vasseur, Anne Véronique…
1181
01:22:22,438 --> 01:22:23,522
Voted.
1182
01:22:27,360 --> 01:22:28,694
423.
1183
01:22:32,156 --> 01:22:35,451
Charpin-Vasseur,
Gérard Paul Christophe…
1184
01:22:35,576 --> 01:22:36,661
Voted.
1185
01:22:42,416 --> 01:22:45,044
See you at home.
Choose wisely, Marthe.
1186
01:22:45,169 --> 01:22:46,587
649.
1187
01:22:46,712 --> 01:22:48,923
- Vidot, Marie…
- Voted.
1188
01:22:53,552 --> 01:22:56,764
Keep the sweet bit for Gérard.
He loves that.
1189
01:23:06,649 --> 01:23:09,902
We'll leave you two, then.
Are you sure you don't want to come?
1190
01:23:10,027 --> 01:23:13,948
No, I have an essay to write.
Besides, I know the result.
1191
01:23:14,073 --> 01:23:15,157
I hope God's listening.
1192
01:23:16,617 --> 01:23:19,537
If you want somewhere comfortable
to work, use my study.
1193
01:23:19,662 --> 01:23:21,163
Just this once.
1194
01:23:21,288 --> 01:23:23,124
Thank you, that's kind.
1195
01:23:23,249 --> 01:23:25,251
Work hard, honey.
1196
01:23:25,376 --> 01:23:27,211
Do you want me to stay?
1197
01:23:27,336 --> 01:23:30,923
No, I have to study.
You go and have fun.
1198
01:23:31,048 --> 01:23:32,466
You really won't come?
1199
01:23:32,591 --> 01:23:36,846
No, I have things to do.
I don't like that kind of thing.
1200
01:23:36,971 --> 01:23:38,389
All right, let's go.
1201
01:23:38,514 --> 01:23:40,933
Do you have the keys?
1202
01:23:44,729 --> 01:23:48,983
- Gérard's study! You lucky girl!
- I plan to make the most of it.
1203
01:23:49,108 --> 01:23:50,609
I'm sure your mother will win.
1204
01:23:50,735 --> 01:23:52,737
- I hope so.
- I have a good feeling about it.
1205
01:23:58,534 --> 01:24:00,119
Anne Charpin-Vasseur…
1206
01:24:03,914 --> 01:24:06,500
Are you pleased?
It's looking good.
1207
01:24:06,625 --> 01:24:09,253
I can't believe it.
Have you met my stepson?
1208
01:24:10,838 --> 01:24:13,507
François, this is the mayor.
1209
01:24:13,632 --> 01:24:15,551
Only until this evening.
1210
01:24:15,676 --> 01:24:17,762
- Pleased to meet you.
- Sir.
1211
01:24:17,887 --> 01:24:21,891
- Are you interested in politics?
- Only from the outside.
1212
01:24:22,016 --> 01:24:24,351
You've been in America, right?
1213
01:24:24,477 --> 01:24:27,063
- That's right.
- Such a great country.
1214
01:24:28,064 --> 01:24:31,484
- Isn't your husband here?
- He's gone out to buy cigarettes.
1215
01:24:31,609 --> 01:24:35,613
If you're thirsty,
there's a bottle of water in my office.
1216
01:24:35,738 --> 01:24:37,740
- Your office.
- Oh, please…
1217
01:24:37,865 --> 01:24:38,866
It's true.
1218
01:24:38,991 --> 01:24:43,621
It's going just as well elsewhere.
We could end up with a majority.
1219
01:24:48,876 --> 01:24:51,962
- You filthy little bitch!
- Let go of me!
1220
01:24:52,088 --> 01:24:55,091
Did you think I'd let him
dishonor my family?
1221
01:24:55,216 --> 01:24:56,717
Answer me!
1222
01:24:56,842 --> 01:24:57,927
Let go!
1223
01:25:57,111 --> 01:26:00,781
- Nice place to work, isn't it?
- You gave me a fright!
1224
01:26:00,906 --> 01:26:04,743
I didn't hear you come in.
Why are you back so soon?
1225
01:26:06,954 --> 01:26:09,456
Your mother's busy.
1226
01:26:09,582 --> 01:26:11,834
She prefers it
if I keep out of her way.
1227
01:26:13,836 --> 01:26:15,337
If you'll excuse me.
1228
01:26:16,922 --> 01:26:19,508
Please, my dear, go ahead and work.
1229
01:26:31,604 --> 01:26:33,105
Isn't Aunt Line here?
1230
01:26:33,230 --> 01:26:35,816
I think she's out in the garden.
1231
01:26:46,911 --> 01:26:47,912
Would you like one?
1232
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
No, thanks.
1233
01:26:51,332 --> 01:26:53,334
Go on. It clears the mind.
1234
01:27:05,846 --> 01:27:07,848
What's your essay about?
1235
01:27:08,974 --> 01:27:10,976
The notion of guilt.
1236
01:27:18,609 --> 01:27:22,029
"The Morbid World of Fault". Dear God!
1237
01:27:23,656 --> 01:27:24,865
Cheers.
1238
01:27:27,534 --> 01:27:29,370
Are the results good?
1239
01:27:30,996 --> 01:27:32,831
You know I don't give a damn.
1240
01:27:35,960 --> 01:27:37,962
Come on, drink up!
1241
01:27:39,964 --> 01:27:43,050
- You have to let me work.
- I will.
1242
01:27:46,971 --> 01:27:48,889
Don't you like it?
1243
01:27:49,014 --> 01:27:50,432
It's excellent.
1244
01:27:54,061 --> 01:27:58,148
You see? I told you
it clears the mind.
1245
01:28:03,195 --> 01:28:05,781
I like to see my baby girl hard at work.
1246
01:28:05,906 --> 01:28:07,283
I'm not your daughter.
1247
01:28:12,788 --> 01:28:14,707
But I love you like a daughter.
1248
01:28:16,625 --> 01:28:18,460
- Well, almost.
- Not again.
1249
01:28:18,585 --> 01:28:20,129
- What?
- You know what.
1250
01:28:20,254 --> 01:28:24,425
You sleep with my son
even though he's virtually your brother.
1251
01:28:24,550 --> 01:28:27,553
Stop it! Are you out of your mind?
1252
01:28:27,678 --> 01:28:30,597
You little slut!
1253
01:28:30,723 --> 01:28:33,225
You're drunk. You stink of whisky!
1254
01:28:33,350 --> 01:28:34,435
I do not.
1255
01:28:36,312 --> 01:28:37,896
Let go of me now.
1256
01:28:40,107 --> 01:28:41,525
Why? Are you going to scream?
1257
01:28:41,650 --> 01:28:46,071
No, I'm not going to scream.
1258
01:28:46,196 --> 01:28:48,198
I know you're not.
1259
01:28:50,534 --> 01:28:52,870
You're behind that sick leaflet.
1260
01:28:52,995 --> 01:28:54,747
What are you talking about?
1261
01:28:55,873 --> 01:28:58,042
You wrote that leaflet.
1262
01:29:01,170 --> 01:29:04,089
Does it turn you on to think that?
1263
01:29:28,238 --> 01:29:29,323
Aunt Line!
1264
01:29:31,950 --> 01:29:33,035
Aunt Line!
1265
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
He's dead.
1266
01:30:12,366 --> 01:30:13,575
The lamp!
1267
01:30:17,246 --> 01:30:19,832
We can't leave this lamp here.
1268
01:30:21,792 --> 01:30:24,211
There's another one like it in the attic.
1269
01:30:24,336 --> 01:30:27,005
Don't move.
Whatever you do, don't move.
1270
01:30:46,650 --> 01:30:48,318
Are you all right?
1271
01:30:48,444 --> 01:30:50,112
Are you all right?
1272
01:30:50,237 --> 01:30:52,239
- Do you feel like crying?
- I can't.
1273
01:30:52,364 --> 01:30:53,407
That's good.
1274
01:30:53,532 --> 01:30:56,452
You must control yourself and help me.
1275
01:30:56,577 --> 01:30:58,245
Listen to me.
1276
01:30:58,370 --> 01:31:00,789
You didn't do anything, do you hear?
1277
01:31:00,914 --> 01:31:03,083
You didn't do anything.
1278
01:31:04,168 --> 01:31:06,587
We're going to carry Gérard to his room.
1279
01:31:06,712 --> 01:31:08,881
Can you manage that?
1280
01:31:09,006 --> 01:31:12,176
- I don't know…
- Please, you must help me.
1281
01:31:12,301 --> 01:31:16,054
I can't carry him alone.
Do you trust me?
1282
01:31:17,306 --> 01:31:19,725
Of course, Aunt Line.
1283
01:31:19,850 --> 01:31:21,059
Help me, then.
1284
01:31:21,185 --> 01:31:23,604
I'll explain later, dear.
1285
01:31:49,588 --> 01:31:50,672
Careful…
1286
01:32:02,267 --> 01:32:04,019
Just a second.
1287
01:32:15,822 --> 01:32:18,659
Let's just keep on dragging him.
1288
01:32:36,218 --> 01:32:38,637
Stop for a second. I can't go on.
1289
01:32:59,199 --> 01:33:00,409
Michèle…
1290
01:33:01,451 --> 01:33:04,079
My angel, listen to me.
1291
01:33:08,542 --> 01:33:11,962
You know that tragedy
that happened after the war?
1292
01:33:12,087 --> 01:33:14,047
Of course, but you didn't…
1293
01:33:14,172 --> 01:33:17,467
Don't say anything, please.
Just listen to me.
1294
01:33:22,973 --> 01:33:24,975
I've never told anyone else this.
1295
01:33:26,768 --> 01:33:28,604
And no one else must ever know.
1296
01:33:35,235 --> 01:33:39,489
My father did some terrible things
during the war.
1297
01:33:40,949 --> 01:33:42,951
He worked for the Nazis.
1298
01:33:44,077 --> 01:33:47,414
He drew up lists of Jews
for the camps,
1299
01:33:47,539 --> 01:33:48,957
even children.
1300
01:33:56,298 --> 01:33:58,800
He helped hunt down
the resistance fighters.
1301
01:34:01,762 --> 01:34:03,180
And when François,
1302
01:34:04,431 --> 01:34:05,849
my brother,
1303
01:34:08,310 --> 01:34:10,520
left to join them,
1304
01:34:13,190 --> 01:34:15,025
he allowed him to be killed as well.
1305
01:34:19,154 --> 01:34:22,574
Yes, I murdered my father.
1306
01:34:28,872 --> 01:34:31,708
The awful thing is,
I never regretted it.
1307
01:34:36,546 --> 01:34:38,548
It's a terrible thing to have done.
1308
01:34:40,550 --> 01:34:42,552
But I've never regretted it.
1309
01:34:45,097 --> 01:34:47,766
Don't tell me anymore.
1310
01:34:47,891 --> 01:34:50,018
You're right. Let's finish this.
1311
01:35:03,782 --> 01:35:05,409
I couldn't do this every day!
1312
01:35:05,534 --> 01:35:06,910
There he goes!
1313
01:35:20,799 --> 01:35:23,468
We must be out of our minds! I'll go.
1314
01:35:23,593 --> 01:35:26,346
Hold him nice and tight.
1315
01:35:37,983 --> 01:35:39,067
François…
1316
01:35:41,570 --> 01:35:42,821
François, my boy…
1317
01:35:42,946 --> 01:35:46,158
I just wanted to tell you
that it's looking good here.
1318
01:35:48,493 --> 01:35:49,578
What?
1319
01:35:53,123 --> 01:35:54,332
Oh, my God!
1320
01:35:59,045 --> 01:36:01,882
Yes, I can hear you. Of course.
1321
01:36:02,007 --> 01:36:03,425
Yes, I understand.
1322
01:36:05,385 --> 01:36:06,803
I'm on my way.
1323
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
- Sorry, I have to go.
- What's wrong?
1324
01:36:27,783 --> 01:36:30,285
Nothing. Michèle wants to see me.
1325
01:36:30,994 --> 01:36:33,246
Does she, now?
And you go running like a good doggie?
1326
01:36:33,789 --> 01:36:35,874
You've won now, anyway.
1327
01:36:36,541 --> 01:36:38,585
Off you go. We'll be home soon too.
1328
01:36:40,045 --> 01:36:41,880
Can you drop me off, Matt?
1329
01:36:42,005 --> 01:36:43,673
Of course, Madame.
1330
01:36:50,472 --> 01:36:51,890
What are you doing?
1331
01:36:53,433 --> 01:36:54,851
What are you doing?
1332
01:36:59,397 --> 01:37:00,816
I don't know.
1333
01:37:03,819 --> 01:37:05,821
I don't know how to explain.
1334
01:37:09,699 --> 01:37:12,577
I feel as if I'm doing things backwards.
1335
01:37:15,038 --> 01:37:17,165
You had no right to say that!
1336
01:37:19,960 --> 01:37:21,962
My brother was the man of my life.
1337
01:37:25,006 --> 01:37:27,384
He loved me as much as I loved him.
1338
01:37:32,681 --> 01:37:34,307
Come to your room now.
1339
01:37:35,934 --> 01:37:37,018
Sit down.
1340
01:37:39,688 --> 01:37:43,400
Listen carefully, dear.
I killed Gérard, do you hear?
1341
01:37:43,525 --> 01:37:45,318
You didn't do it, I did.
1342
01:37:45,443 --> 01:37:47,028
I can't let you do this.
1343
01:37:47,153 --> 01:37:52,033
Can't you see?
This is an incredible opportunity for me.
1344
01:37:52,158 --> 01:37:54,411
I've waited 60 years for this.
1345
01:37:54,536 --> 01:37:57,539
Every day, I hoped that something…
1346
01:38:01,585 --> 01:38:03,420
I can't explain it.
1347
01:38:04,129 --> 01:38:06,965
It's impossible, Aunt Line.
1348
01:38:07,090 --> 01:38:08,341
But I understand.
1349
01:38:09,551 --> 01:38:12,554
It's not for your sake,
it's for mine.
1350
01:38:15,473 --> 01:38:16,975
It's not even that.
1351
01:38:18,018 --> 01:38:20,520
I understand, Aunt Line.
1352
01:38:20,645 --> 01:38:22,606
I feel the same way.
1353
01:38:23,189 --> 01:38:25,525
You still have your François.
1354
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
He'll help you.
1355
01:38:28,486 --> 01:38:30,113
I was all alone.
1356
01:38:31,948 --> 01:38:33,783
It was hard, you know.
1357
01:38:38,663 --> 01:38:41,249
But I can put it behind me now.
1358
01:38:41,374 --> 01:38:43,209
This will set me free.
1359
01:38:44,586 --> 01:38:48,173
How funny!
We're going to lie to everybody.
1360
01:38:48,298 --> 01:38:52,594
I want to tell François the truth.
I won't lie to him.
1361
01:38:52,719 --> 01:38:53,803
François?
1362
01:38:55,138 --> 01:38:56,640
Yes, all right.
1363
01:38:56,765 --> 01:38:59,351
But no one else.
Do you promise? No one.
1364
01:39:00,560 --> 01:39:02,062
Look me in the eye.
1365
01:39:03,104 --> 01:39:05,774
I killed Gérard Vasseur.
1366
01:39:07,067 --> 01:39:08,485
I killed him because…
1367
01:39:09,778 --> 01:39:12,238
Because he's a foul bastard!
1368
01:39:12,364 --> 01:39:13,782
He…
1369
01:39:14,783 --> 01:39:16,076
I'll think of something.
1370
01:39:16,534 --> 01:39:19,621
To think that you kept all that
pent up inside for so long.
1371
01:39:21,039 --> 01:39:25,877
My dear, time doesn't exist, you'll see.
1372
01:39:27,003 --> 01:39:29,089
Life is one perpetual present.
1373
01:39:33,593 --> 01:39:35,470
I can hear François.
1374
01:39:55,115 --> 01:39:56,950
I'll go. Wait here for him.
1375
01:40:11,756 --> 01:40:12,841
Michèle…
1376
01:40:24,060 --> 01:40:25,145
François…
1377
01:40:25,270 --> 01:40:28,440
Don't say anything. Aunt Line told me.
1378
01:40:28,565 --> 01:40:29,649
I'm so…
1379
01:40:32,027 --> 01:40:33,695
I'm here now.
1380
01:41:23,036 --> 01:41:25,705
- The news is good.
- Totally unexpected.
1381
01:41:25,830 --> 01:41:28,583
- Not at all!
- Do you prefer mayor or mayoress?
1382
01:41:28,708 --> 01:41:30,043
Let's celebrate!
1383
01:41:30,168 --> 01:41:31,503
- Where are the kids?
- Upstairs.
1384
01:41:31,628 --> 01:41:33,880
We'll be right down, Anne.
Congratulations!
1385
01:41:34,005 --> 01:41:35,340
Well done, Mum!
1386
01:41:38,760 --> 01:41:39,969
Come on.
1387
01:41:41,471 --> 01:41:43,473
Let's put on a brave front.
1388
01:41:44,305 --> 01:42:44,652
Please rate this subtitle at www.osdb.link/a6cb8
Help other users to choose the best subtitles
100263