Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:44,253 --> 00:00:46,255
THE FLOWER OF EVIL
3
00:00:46,380 --> 00:00:48,382
A memory
4
00:00:49,967 --> 00:00:54,013
Comes to you in your dreams
5
00:00:54,138 --> 00:00:58,225
But it's not what it seems
6
00:00:58,350 --> 00:01:02,354
And haunts you for eternity
7
00:01:04,398 --> 00:01:07,735
A memory makes you believe
8
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
That he has never gone
9
00:01:11,155 --> 00:01:15,868
That there's no need to grieve
10
00:01:15,993 --> 00:01:21,415
And that the past lives on
11
00:01:21,916 --> 00:01:26,337
A memory
12
00:01:26,462 --> 00:01:30,549
Comes to you in your dreams
13
00:01:30,674 --> 00:01:34,762
But it's not what it seems
14
00:01:34,887 --> 00:01:39,266
And haunts you for eternity
15
00:01:39,391 --> 00:01:43,562
A memory
16
00:01:43,687 --> 00:01:47,858
Has all the tenderness
17
00:01:47,983 --> 00:01:52,113
Of those days of giddiness
18
00:01:52,238 --> 00:01:55,991
That seem to fly by
19
00:01:56,117 --> 00:01:59,745
One evening, you went away
20
00:01:59,870 --> 00:02:03,457
And I felt that I'd die
21
00:02:03,582 --> 00:02:08,045
But I've known since that day
22
00:02:08,170 --> 00:02:13,676
That people can lie
23
00:02:13,801 --> 00:02:18,639
A memory
24
00:02:18,764 --> 00:02:22,518
Comes to you in your dreams
25
00:02:43,122 --> 00:02:44,623
François!
26
00:02:48,002 --> 00:02:49,670
Well, son?
27
00:02:50,546 --> 00:02:53,966
- You're looking good.
- You too.
28
00:02:54,091 --> 00:02:56,093
The car's just outside.
29
00:03:04,935 --> 00:03:06,437
Can you park here?
30
00:03:06,562 --> 00:03:08,981
Anne swung me a special pass.
31
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
Leave it.
32
00:03:11,567 --> 00:03:13,611
You don't seem too Americanized.
33
00:03:13,736 --> 00:03:16,405
No, not really.
At least, I hope not.
34
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
Why? Did your trip disappoint?
35
00:03:19,074 --> 00:03:22,286
It's not that, but three years
was more than enough.
36
00:03:29,251 --> 00:03:33,130
I won't ask about America.
You'll get grilled later.
37
00:03:36,217 --> 00:03:38,052
You're looking good.
38
00:03:38,177 --> 00:03:41,013
- So you said.
- I'm impressed.
39
00:03:41,138 --> 00:03:43,474
Your harem's looking after you.
40
00:03:44,433 --> 00:03:47,686
Talking of the harem,
Aunt Line's cooking lamprey.
41
00:03:47,811 --> 00:03:50,147
So be warned: it's lamprey for lunch.
42
00:03:50,272 --> 00:03:52,441
That suits me fine.
43
00:03:55,778 --> 00:03:59,615
Things haven't changed much
in three years.
44
00:03:59,740 --> 00:04:02,409
That depends. Wait and see.
45
00:04:03,869 --> 00:04:06,705
- Wait and see what?
- Just wait and see.
46
00:04:10,084 --> 00:04:13,087
- Want one?
- Yes, please.
47
00:04:13,212 --> 00:04:16,465
- Do they still smoke in America?
- Of course.
48
00:04:16,590 --> 00:04:21,595
You know, they're less dumb
than they make out.
49
00:04:23,722 --> 00:04:25,975
Anne's running for office again.
50
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
I suspected she would.
51
00:04:28,060 --> 00:04:31,939
Michèle wrote to me and said
she loved being a councilor.
52
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
She'll be mayor next.
53
00:04:34,400 --> 00:04:35,818
God help us!
54
00:04:38,654 --> 00:04:39,905
You're not keen?
55
00:04:40,864 --> 00:04:43,867
She has enough on her plate as it is.
56
00:04:43,993 --> 00:04:48,497
You see that shop there?
That's her HQ. Pretty low-key, huh?
57
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
It's a game.
58
00:04:53,585 --> 00:04:55,754
No, she takes it seriously.
59
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
She'll explain.
She has political ambitions.
60
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
It's always interested her.
61
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Yes, it has.
62
00:05:05,597 --> 00:05:08,017
You don't want a wife in parliament?
63
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
Actually, I couldn't care less.
64
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
Don't tell her that!
65
00:05:17,860 --> 00:05:20,404
Still think nothing's changed,
wise guy?
66
00:05:21,613 --> 00:05:23,615
I see what you mean.
67
00:05:23,741 --> 00:05:25,617
- A total overhaul?
- Well?
68
00:05:25,743 --> 00:05:27,244
Not bad.
69
00:05:27,786 --> 00:05:29,705
Like a Chicago drugstore.
70
00:05:31,040 --> 00:05:34,793
Crazy, isn't it?
The turnover has gone up by a third.
71
00:05:34,918 --> 00:05:40,174
I managed to buy the bookstore
and set up a medical lab on the sly.
72
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
- That's illegal.
- Not really. I'll show you round.
73
00:05:46,930 --> 00:05:48,349
Tomorrow, if you don't mind.
74
00:05:49,308 --> 00:05:52,394
Tomorrow, sure. Or next week.
75
00:05:56,398 --> 00:05:58,776
You haven't asked about Michèle.
76
00:06:04,948 --> 00:06:06,450
So, how's Michèle?
77
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
She's gorgeous. And gifted.
78
00:06:11,580 --> 00:06:15,000
She's studying psychology.
Didn't she write to you about that?
79
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
She did.
80
00:06:28,972 --> 00:06:32,559
The joys of love
81
00:06:33,519 --> 00:06:37,606
Are but a moment strong
82
00:06:38,273 --> 00:06:42,277
The pain of love endures
83
00:06:42,403 --> 00:06:47,658
A whole life long
84
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
You finish up, Marthe.
85
00:06:59,711 --> 00:07:01,130
You look older.
86
00:07:01,255 --> 00:07:04,174
I hope so.
I can't say as much for you.
87
00:07:04,299 --> 00:07:05,884
- Hello, Marthe.
- Hello, François.
88
00:07:06,009 --> 00:07:09,096
- I've made lamprey.
- I know, Dad told me.
89
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
He can't keep a secret.
90
00:07:11,098 --> 00:07:14,810
- It was a secret?
- Everything's a secret here.
91
00:07:14,935 --> 00:07:16,520
Hello, François.
92
00:07:23,026 --> 00:07:24,862
Hello, Michèle.
93
00:07:27,072 --> 00:07:29,158
Not too tired?
94
00:07:29,283 --> 00:07:31,368
Did you have a good flight?
95
00:07:31,493 --> 00:07:33,328
Are you pleased to be back?
96
00:07:33,454 --> 00:07:35,205
I spent four days in Paris.
97
00:07:35,330 --> 00:07:37,666
You took your time.
98
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
I didn't get a kiss today.
99
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
You didn't?
100
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Is this all you have?
101
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Yes.
102
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
Only one case of goodies?
103
00:07:55,809 --> 00:07:58,437
It's the one I left with.
104
00:08:00,230 --> 00:08:02,858
What's wrong?
Are you disappointed?
105
00:08:03,942 --> 00:08:06,111
Take him up to his room.
106
00:08:06,236 --> 00:08:10,240
And be quick. We'll eat
as soon as your mother gets in.
107
00:08:10,365 --> 00:08:11,909
It's too heavy.
108
00:08:13,952 --> 00:08:15,579
Let's carry it together.
109
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
Is there time for a whisky?
110
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
Whatever I say, you'll still have one.
111
00:08:29,176 --> 00:08:30,844
Do you remember
which room is yours?
112
00:08:30,969 --> 00:08:33,805
I should be able to.
113
00:08:37,935 --> 00:08:40,020
Wrong! This one's mine.
114
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
The bedspread's changed.
115
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
And the bedside lamp too.
116
00:08:50,906 --> 00:08:53,617
It was a birthday gift
from your father.
117
00:08:57,204 --> 00:08:58,288
Not bad.
118
00:08:59,957 --> 00:09:03,460
- So where's my room?
- Where mine used to be.
119
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Nothing's changed here
if I'm not mistaken.
120
00:09:24,773 --> 00:09:25,857
Nothing.
121
00:09:26,942 --> 00:09:28,777
Want me to help you unpack?
122
00:09:28,902 --> 00:09:32,322
No, it's OK.
I'll do it after lunch.
123
00:09:39,871 --> 00:09:41,290
Well, then…
124
00:09:42,207 --> 00:09:46,211
- Do you still love university?
- I like it. It gets me out of here.
125
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
I won't ask about America.
126
00:09:56,430 --> 00:09:59,349
It's bound to be the topic
during lunch.
127
00:09:59,474 --> 00:10:02,311
As long as it's confined to lunch.
128
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
I've prepared my speech.
129
00:10:11,695 --> 00:10:15,282
They didn't really understand
why you left like that.
130
00:10:19,453 --> 00:10:21,705
I imagine you didn't explain.
131
00:10:21,830 --> 00:10:22,998
Look.
132
00:10:23,874 --> 00:10:26,126
My mother and her bodyguard.
133
00:10:26,918 --> 00:10:29,296
- Her bodyguard?
- Matthieu.
134
00:10:29,421 --> 00:10:31,840
Matthieu Lartigue.
Her running mate.
135
00:10:31,965 --> 00:10:35,302
He steers her
like some sort of pilot fish.
136
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Your father can't stand him.
137
00:10:37,888 --> 00:10:39,890
Let's go down.
138
00:10:40,015 --> 00:10:42,100
Why can't he stand him?
139
00:10:42,225 --> 00:10:46,480
He thinks he's the one
who got Mum into politics.
140
00:10:46,605 --> 00:10:49,608
The local council isn't politics.
141
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
She's ambitious.
142
00:10:57,783 --> 00:11:01,370
I'd like us to eat right away,
if possible.
143
00:11:01,495 --> 00:11:03,413
- Is François here?
- Yes. He's looking good.
144
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Will you stay?
I can add an extra place setting.
145
00:11:07,167 --> 00:11:10,128
I'm sorry, I have a lot to do
at the office.
146
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
Time for a whisky?
147
00:11:13,131 --> 00:11:18,095
No, have your lunch.
Really, I have a lot to get done.
148
00:11:19,554 --> 00:11:20,555
Stepmother!
149
00:11:21,139 --> 00:11:25,143
"Stepmother"! That's new.
He used to call me Tatoune.
150
00:11:27,854 --> 00:11:32,109
- You're back at last.
- Yes, I've finished over there.
151
00:11:32,234 --> 00:11:36,321
This is Matthieu Lartigue,
my running mate in the elections.
152
00:11:36,446 --> 00:11:38,281
- Delighted.
- How do you do?
153
00:11:39,408 --> 00:11:41,243
Come for coffee later.
154
00:11:41,368 --> 00:11:43,537
I'll try to. I'll be off, then.
155
00:11:43,662 --> 00:11:44,996
See you later, maybe.
156
00:11:46,623 --> 00:11:50,001
- Poor man, he works so hard.
- I bet he loves it.
157
00:11:52,546 --> 00:11:55,048
Everyone, come and eat. Hurry!
158
00:11:55,841 --> 00:11:57,676
The trouble with Americans,
159
00:11:57,801 --> 00:12:00,971
those I met anyhow,
and I met quite a lot,
160
00:12:01,096 --> 00:12:03,932
is that they're obsessed
with God and money.
161
00:12:04,057 --> 00:12:05,892
It doesn't make life easy.
162
00:12:06,852 --> 00:12:10,689
But they're warm-hearted
and energetic.
163
00:12:11,815 --> 00:12:13,734
I'm only sorry for them
164
00:12:13,859 --> 00:12:16,945
that they don't get to sample
lamprey like this.
165
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
I'm glad you like it.
166
00:12:19,656 --> 00:12:22,617
I've never seen people
so wary about food.
167
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
I'm wary about theirs!
168
00:12:25,036 --> 00:12:29,040
Their food's better
than most people here think.
169
00:12:29,166 --> 00:12:30,584
So you like burgers now?
170
00:12:32,502 --> 00:12:33,754
It depends.
171
00:12:34,629 --> 00:12:37,466
They can't produce a wine like this.
172
00:12:40,218 --> 00:12:43,096
We don't usually drink
Haut-Brion every day.
173
00:12:43,221 --> 00:12:46,266
- No, but we produce it.
- Not personally.
174
00:12:46,391 --> 00:12:48,226
Have some more, dear.
175
00:12:48,351 --> 00:12:51,438
- What about us?
- Help yourselves.
176
00:12:53,231 --> 00:12:54,316
I'm sorry.
177
00:12:56,276 --> 00:12:57,694
What is it now?
178
00:13:00,864 --> 00:13:02,115
Yes, Matthieu.
179
00:13:02,240 --> 00:13:05,076
Can't he let us eat in peace?
180
00:13:07,621 --> 00:13:10,123
Why is she getting into this again?
181
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
She enjoys it.
182
00:13:13,168 --> 00:13:15,796
Politics has always hurt the family.
183
00:13:16,338 --> 00:13:17,881
Dad, please…
184
00:13:19,090 --> 00:13:21,426
Forgive me.
185
00:13:22,928 --> 00:13:24,763
I just don't like it at all.
186
00:13:24,888 --> 00:13:26,640
We all have our weaknesses.
187
00:13:28,725 --> 00:13:29,810
I'm sorry.
188
00:13:32,187 --> 00:13:33,855
A bit more lamprey?
189
00:13:33,980 --> 00:13:35,190
No, thanks, Aunt Line.
190
00:13:36,775 --> 00:13:38,318
Sit down. Call Marthe.
191
00:13:38,443 --> 00:13:40,779
She's watching the tart.
Give me a hand.
192
00:13:40,904 --> 00:13:42,405
What's in the tart?
193
00:13:42,531 --> 00:13:46,034
- Pear and almond. You remember?
- You bet.
194
00:13:49,412 --> 00:13:52,249
Matthieu's coming
to show me something.
195
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
I don't know what.
196
00:14:04,302 --> 00:14:07,138
- You look worried.
- No, not at all.
197
00:14:09,432 --> 00:14:11,309
Coffee in the conservatory?
198
00:14:11,434 --> 00:14:13,645
- What do you think?
- Excellent idea.
199
00:14:15,105 --> 00:14:18,775
I hope you don't prefer
American coffee now.
200
00:14:18,900 --> 00:14:20,735
No, don't worry.
201
00:14:20,861 --> 00:14:23,697
You get good coffee in Chicago.
202
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
- Here's Sir Lancelot.
- Gérard, please!
203
00:14:29,286 --> 00:14:30,704
In here, Matthieu!
204
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
Come on.
205
00:14:35,458 --> 00:14:38,253
Sit down.
I'll pour your coffee.
206
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Thank you very much.
207
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
You look upset!
208
00:14:41,798 --> 00:14:46,553
No wonder.
Something awkward has cropped up.
209
00:14:46,678 --> 00:14:48,430
We should talk in private.
210
00:14:48,555 --> 00:14:51,099
Maybe you think so
but certainly not.
211
00:14:51,224 --> 00:14:53,810
We're a family, you see.
212
00:14:53,935 --> 00:14:56,396
Well, your family's under attack.
213
00:14:56,521 --> 00:14:58,857
- All the more reason.
- Under attack?
214
00:14:59,858 --> 00:15:04,029
This kind of thing happens
during campaigns.
215
00:15:04,154 --> 00:15:06,865
They smile
and then strike low blows.
216
00:15:06,990 --> 00:15:08,408
Who is "they"?
217
00:15:09,326 --> 00:15:11,661
I don't know. Shall I read it?
218
00:15:11,786 --> 00:15:13,955
- Give it to me.
- Please, Anne.
219
00:15:14,080 --> 00:15:15,665
Read the rag, Matthieu.
220
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
- So you're interested now?
- Please.
221
00:15:17,792 --> 00:15:20,462
It is a rag. I'm sorry.
222
00:15:21,379 --> 00:15:22,797
It's not your fault.
223
00:15:23,924 --> 00:15:26,384
"Madame Charpin-Vasseur is at it again.
224
00:15:26,927 --> 00:15:29,095
"She's taken a liking to it.
225
00:15:29,220 --> 00:15:32,474
"Since the Charpins and Vasseurs
intermarried, there's no stopping them.
226
00:15:32,599 --> 00:15:34,100
"The degenerate savages!"
227
00:15:38,480 --> 00:15:41,107
I'm sorry, I can't go on.
228
00:15:46,738 --> 00:15:48,490
"The degenerate savages!
229
00:15:48,615 --> 00:15:51,284
"In 1981, Charpin-Vasseur
and his brother's wife
230
00:15:51,409 --> 00:15:53,828
"died in a mysterious car accident.
231
00:15:53,954 --> 00:15:58,333
"So the widow married the widower,
to try them both out…"
232
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
That's insane!
233
00:16:01,211 --> 00:16:05,632
"They're an incestuous family,
incestuous and jinxed!
234
00:16:05,757 --> 00:16:09,427
"In 1958, they celebrated
the Fifth Republic
235
00:16:09,552 --> 00:16:13,890
"with a plane crash that killed
our candidate's father and mother.
236
00:16:15,558 --> 00:16:17,894
"They were just Vasseurs back then.
237
00:16:18,019 --> 00:16:20,855
"The name Charpin was in the sewer
where it belonged."
238
00:16:21,815 --> 00:16:23,650
Don't get up, I'll go.
239
00:16:26,653 --> 00:16:28,738
No, she's not in.
240
00:16:30,073 --> 00:16:31,908
Of course. I'm her aunt.
241
00:16:33,326 --> 00:16:34,995
What?
242
00:16:35,120 --> 00:16:36,371
Oh, my God!
243
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Both of them? But how?
244
00:16:41,751 --> 00:16:43,586
They were together?
245
00:16:43,712 --> 00:16:45,213
Aunt Line!
246
00:16:48,216 --> 00:16:50,301
Are you all right?
247
00:16:50,427 --> 00:16:54,681
I'm fine, dear. I was thinking.
248
00:16:56,099 --> 00:16:57,767
I'm just fine.
249
00:16:59,602 --> 00:17:03,023
Is that all?
Is this charming piece over?
250
00:17:05,233 --> 00:17:07,736
No, but…
251
00:17:07,861 --> 00:17:09,863
Carry on.
It's most instructive.
252
00:17:10,697 --> 00:17:13,199
I feel very awkward.
I should leave.
253
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
No, you have to stay.
254
00:17:15,285 --> 00:17:17,871
It's all linked to the elections.
255
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Here's the rest.
256
00:17:22,042 --> 00:17:24,044
I'm sorry, Aunt Line.
257
00:17:25,003 --> 00:17:27,839
I think I know
what it's about, dear.
258
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
Don't worry for my sake.
259
00:17:31,092 --> 00:17:33,178
"Pierre Charpin, the grandfather,
260
00:17:33,303 --> 00:17:38,141
"held an important administrative post
from 1940 to 1944.
261
00:17:38,266 --> 00:17:41,102
"His son cut off all ties with him
262
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
"and then got shot in the Resistance
shortly after D-Day.
263
00:17:45,065 --> 00:17:47,317
"One bad egg in the basket.
264
00:17:49,611 --> 00:17:50,779
"A fine omelet!
265
00:17:50,904 --> 00:17:55,158
"Pierre Charpin was then murdered
in strange circumstances.
266
00:17:55,283 --> 00:17:58,453
"One of his daughters,
Micheline, was suspected."
267
00:18:00,163 --> 00:18:03,249
That's so unfair!
The case was dismissed, Aunt Line!
268
00:18:03,374 --> 00:18:05,919
It doesn't matter, dear.
269
00:18:06,878 --> 00:18:08,880
"Her acquittal convinced no one,
270
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
"no more than the theory
of political revenge.
271
00:18:12,592 --> 00:18:16,513
"Pierre Charpin's wife died
of a possible broken heart
272
00:18:16,638 --> 00:18:18,640
"a few weeks later.
273
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
"The Charpins' annus horribilis.
274
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
"Fate has been hard on them
these past 50 years.
275
00:18:25,188 --> 00:18:27,273
"Let's hope that, on election day,
276
00:18:27,398 --> 00:18:31,069
"Madame Anne Charpin-Vasseur,
the queen of flightiness,
277
00:18:31,194 --> 00:18:35,365
"will uphold family tradition
and be soundly beaten."
278
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Right. Who wrote it?
279
00:18:44,958 --> 00:18:47,127
I don't think we'll ever know.
280
00:18:47,836 --> 00:18:50,380
Couldn't we try to find the printer?
281
00:18:50,922 --> 00:18:54,092
A printer would never have touched
such a charming piece.
282
00:18:54,217 --> 00:18:56,386
Spare us the sarcasm.
283
00:18:56,511 --> 00:18:58,096
Forgive me.
284
00:18:58,221 --> 00:18:59,472
I loathe politics.
285
00:19:00,223 --> 00:19:01,474
It isn't politics!
286
00:19:02,475 --> 00:19:04,811
If you'd stayed out of this,
287
00:19:04,936 --> 00:19:08,731
we'd have all been spared
this literary masterpiece.
288
00:19:10,066 --> 00:19:12,152
Shall I make more coffee?
289
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Yes, please, Aunt Line.
290
00:19:18,032 --> 00:19:20,368
How can she just sit and listen?
291
00:19:20,493 --> 00:19:22,328
She's very strong.
292
00:19:22,453 --> 00:19:24,706
What are you going to do?
293
00:19:24,831 --> 00:19:26,833
I'm going to fight, dear.
294
00:19:26,958 --> 00:19:29,794
- What's our schedule?
- Low-rent housing but…
295
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
We change nothing.
296
00:19:31,880 --> 00:19:33,298
Don't you agree?
297
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
I don't need to agree.
I just follow.
298
00:19:44,767 --> 00:19:47,103
Why don't you use the dishwasher?
299
00:19:47,228 --> 00:19:51,149
I work faster than it does.
I never asked for it.
300
00:19:51,274 --> 00:19:53,276
Try to move with the times.
301
00:19:53,401 --> 00:19:55,528
Not all progress is good.
302
00:19:55,653 --> 00:19:57,322
Do you understand?
303
00:19:57,447 --> 00:20:01,367
I have no intention
of telling you what to do.
304
00:20:01,492 --> 00:20:03,244
I know, Gérard.
305
00:20:03,369 --> 00:20:05,872
But surely you can see,
as I can,
306
00:20:05,997 --> 00:20:10,001
that your stubborn determination
to get involved in…
307
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
I don't know what to call it…
308
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
Social welfare?
309
00:20:13,880 --> 00:20:16,716
Social welfare, then.
Well, it only spells disaster.
310
00:20:17,800 --> 00:20:19,802
And this tripe is the last straw.
311
00:20:21,262 --> 00:20:22,764
What's so funny?
312
00:20:22,889 --> 00:20:25,892
The image…
Tripe turning into a straw.
313
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
Why not breaking
the camel's back too?
314
00:20:29,062 --> 00:20:31,064
The reality's less amusing.
315
00:20:31,189 --> 00:20:32,774
Coffee for everybody?
316
00:20:32,899 --> 00:20:34,567
Thank you, Aunt Line.
317
00:20:34,692 --> 00:20:37,695
- I'll pour.
- Thank you, dear.
318
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
You see all kinds of stuff
during election campaigns.
319
00:20:41,741 --> 00:20:44,661
Spitting venom is part of the game.
320
00:20:45,536 --> 00:20:48,539
You don't understand the situation.
321
00:20:48,665 --> 00:20:51,834
- Every word is true.
- It is biased though.
322
00:20:51,960 --> 00:20:53,461
Yes, it's biased.
323
00:20:53,962 --> 00:20:55,755
But it's true.
324
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
Thank you, dear.
325
00:21:02,011 --> 00:21:03,346
Right.
326
00:21:03,471 --> 00:21:07,892
Right, Matthieu,
let's get going or we'll be late.
327
00:21:09,018 --> 00:21:11,854
In politics, as you call it,
the worst thing you can do is be late
328
00:21:11,980 --> 00:21:13,898
for a visit to the council estates.
329
00:21:15,024 --> 00:21:18,152
It doesn't matter what I say.
You do as you please.
330
00:21:18,278 --> 00:21:20,530
Coming to Sunday's reception?
331
00:21:21,656 --> 00:21:22,865
Do I have to?
332
00:21:22,991 --> 00:21:24,742
There'll be pretty girls.
333
00:21:24,867 --> 00:21:27,287
I'll be there, then!
334
00:21:29,956 --> 00:21:33,042
- Need a ride to the campus?
- Not this afternoon.
335
00:21:33,751 --> 00:21:35,378
- Skiving off?
- You're skiving?
336
00:21:35,920 --> 00:21:38,256
We're on strike.
337
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
- You're what?
- That's right.
338
00:21:40,591 --> 00:21:41,676
Ridiculous! Why?
339
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
No idea, but a day's strike
will be good for all of us.
340
00:21:44,262 --> 00:21:45,763
It won't hurt anyone.
341
00:21:45,888 --> 00:21:47,432
Come on, you Bolshevik.
342
00:21:53,479 --> 00:21:54,564
Want to come?
343
00:21:54,689 --> 00:21:57,692
No, dear.
I have the gardening to do.
344
00:21:57,817 --> 00:21:59,652
You don't need me, do you?
345
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
I'll need you on Monday, Madame Line,
to sort out some papers.
346
00:22:14,375 --> 00:22:15,877
What's the "madame" for?
347
00:22:16,669 --> 00:22:18,838
To keep it professional.
348
00:22:18,963 --> 00:22:21,883
- So no one's coming into town with me?
- No one.
349
00:22:22,842 --> 00:22:25,762
Thanks, but I'm going
to rest and unpack.
350
00:22:25,887 --> 00:22:28,473
OK, see you youngsters later.
351
00:22:35,188 --> 00:22:39,025
- Is there a drop of coffee left?
- I'm afraid not.
352
00:22:46,282 --> 00:22:47,283
Anne!
353
00:22:51,371 --> 00:22:53,873
- Are you angry with me?
- Don't be silly.
354
00:23:19,023 --> 00:23:20,441
Can I help?
355
00:23:25,238 --> 00:23:28,825
I'd like that,
unless you're just being nosey.
356
00:23:28,950 --> 00:23:30,034
No.
357
00:23:38,751 --> 00:23:42,171
- Did you pack this?
- Sure.
358
00:23:42,296 --> 00:23:44,340
Not bad!
359
00:23:44,465 --> 00:23:48,219
- Would you have done better?
- Maybe, maybe not…
360
00:23:51,681 --> 00:23:53,516
Do you see a green parcel?
361
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
Take it, it's for you.
362
00:23:58,521 --> 00:24:00,440
Thank you.
363
00:24:00,565 --> 00:24:02,066
That's sweet.
364
00:24:04,235 --> 00:24:07,321
- Not opening it?
- There's no rush.
365
00:24:08,322 --> 00:24:10,533
- You couldn't care less?
- I could.
366
00:24:13,953 --> 00:24:19,459
I guess studying psychology
has made you complicated.
367
00:24:19,584 --> 00:24:22,587
I just want to be alone
when I open it.
368
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
So go somewhere and open it.
369
00:24:27,592 --> 00:24:29,343
I want to stay with you.
370
00:24:29,469 --> 00:24:31,304
It's a baseball bat.
371
00:24:32,138 --> 00:24:34,307
I want to stay anyway.
372
00:24:36,309 --> 00:24:37,935
I know why you left.
373
00:24:43,107 --> 00:24:44,192
You do?
374
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
You were afraid
of what you might do.
375
00:25:00,583 --> 00:25:02,084
You think that?
376
00:25:05,505 --> 00:25:06,923
Is this worth it?
377
00:25:07,548 --> 00:25:09,634
How did they vote last time?
378
00:25:09,759 --> 00:25:14,138
You can pick up votes
from abstentions and the Far Right.
379
00:25:15,014 --> 00:25:17,058
And you renovated the place.
380
00:25:18,559 --> 00:25:22,480
That's what you tell people
but you did as much as I did.
381
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
You'll do all right.
382
00:25:33,074 --> 00:25:35,743
Why are you so devoted, Matthieu?
383
00:25:36,994 --> 00:25:38,454
Tactics.
384
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Career planning.
385
00:25:40,831 --> 00:25:43,584
Like all good politicians,
I'm biding my time.
386
00:25:43,709 --> 00:25:45,711
You're ambitious, then!
387
00:25:45,836 --> 00:25:47,672
You know I am.
388
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Here we are.
389
00:26:05,147 --> 00:26:06,983
Have they had that leaflet?
390
00:26:07,108 --> 00:26:09,610
We'll have to wait and see.
391
00:26:11,195 --> 00:26:16,284
Apparently you have an admirer
in building A, third floor.
392
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
Jules Labière,
a retired railway man.
393
00:26:18,953 --> 00:26:20,121
How do you know?
394
00:26:20,246 --> 00:26:24,500
He only took your ballot paper
into the booth last time.
395
00:26:25,543 --> 00:26:29,130
It seems pleasant enough
compared to four years ago.
396
00:26:29,255 --> 00:26:32,091
Indeed! We can be proud of ourselves.
397
00:26:40,266 --> 00:26:41,309
Hello, sir.
398
00:26:41,434 --> 00:26:43,603
Hello, my dear. Everything OK?
399
00:26:43,728 --> 00:26:46,897
We had a quiet morning
but we haven't stopped since.
400
00:26:52,111 --> 00:26:53,946
I need to go to the lab.
401
00:26:54,071 --> 00:26:56,490
I'll be in to lend a hand later.
402
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Hello. Everything OK?
403
00:27:14,800 --> 00:27:18,054
- Yes, no problems at all.
- Glad to hear it.
404
00:27:22,058 --> 00:27:25,061
- Sir!
- Just a second, my dear.
405
00:27:33,736 --> 00:27:37,490
No, there are no side effects.
Excuse me a second.
406
00:27:37,615 --> 00:27:39,700
There's someone here to see you.
407
00:27:39,825 --> 00:27:42,244
- Thank you, Véronique.
- A girl.
408
00:27:42,370 --> 00:27:43,871
I know, Véronique.
409
00:27:45,873 --> 00:27:47,458
That's that settled, then.
410
00:27:52,380 --> 00:27:54,215
Adrienne, my dear!
411
00:27:56,384 --> 00:27:58,719
Come in, you darling child.
412
00:28:01,722 --> 00:28:03,891
Please, have a seat.
413
00:28:07,561 --> 00:28:09,563
You can count on us.
414
00:28:10,773 --> 00:28:13,859
- I think we drew a blank there.
- You never know.
415
00:28:19,490 --> 00:28:21,325
- Shall I ring again?
- Never!
416
00:28:21,450 --> 00:28:23,536
I feel as if I'm begging.
417
00:28:23,661 --> 00:28:25,663
The others do it so we have to.
418
00:28:25,788 --> 00:28:26,872
Poor us!
419
00:28:31,919 --> 00:28:35,339
Here we are.
Jules Labière, your admirer.
420
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
Let's not get ahead of ourselves.
421
00:28:39,635 --> 00:28:41,137
That's a good start!
422
00:28:41,262 --> 00:28:43,931
The poorer they are,
the meaner the dogs.
423
00:28:44,056 --> 00:28:45,266
Don't panic.
424
00:28:48,436 --> 00:28:49,437
What is it?
425
00:28:49,562 --> 00:28:52,356
It's about the elections.
You've heard?
426
00:28:52,481 --> 00:28:57,069
Anne Charpin-Vasseur,
your town councilor, is here.
427
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Open the damn door!
428
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Come in!
429
00:29:05,035 --> 00:29:07,705
Thérèse, lock that runt up!
430
00:29:07,830 --> 00:29:09,999
Sit down, please.
431
00:29:10,124 --> 00:29:13,461
Well, you got your third-floor apartment.
432
00:29:13,586 --> 00:29:17,089
I should hope so too.
I waited long enough.
433
00:29:17,214 --> 00:29:20,801
- And you're happy now?
- It's better than the ground floor
434
00:29:20,926 --> 00:29:24,722
with all the kids
dirtying up the windows.
435
00:29:25,890 --> 00:29:29,518
A pity the boiler starts up
every three minutes.
436
00:29:29,643 --> 00:29:32,688
I know. The boilers are on my agenda.
437
00:29:32,813 --> 00:29:35,941
The real problem is the bastards
who cause trouble.
438
00:29:36,066 --> 00:29:39,069
The neighborhood
has improved though.
439
00:29:39,195 --> 00:29:43,199
Yes, that's true.
But there aren't any benches.
440
00:29:43,324 --> 00:29:47,077
If you're out for a walk
and your legs get wobbly,
441
00:29:47,203 --> 00:29:49,622
you've only got your thumb to sit on.
442
00:29:50,539 --> 00:29:52,792
Note that about the bench, please.
443
00:29:52,917 --> 00:29:54,919
Why didn't they think of it?
444
00:29:56,295 --> 00:29:57,838
This is Mr. Lartigue,
445
00:29:57,963 --> 00:30:00,466
my right-hand man and running mate.
446
00:30:00,591 --> 00:30:03,219
He's a highly competent jurist.
447
00:30:03,344 --> 00:30:05,262
Have you noted the bench?
448
00:30:06,013 --> 00:30:09,016
Yes, and top priority for the boiler.
449
00:30:09,141 --> 00:30:10,684
The elections are next Sunday.
450
00:30:10,810 --> 00:30:12,978
You must come and vote for me.
451
00:30:13,103 --> 00:30:14,772
And for Mr. Lartigue.
452
00:30:15,606 --> 00:30:17,942
We need you
if we're to carry on with our work
453
00:30:18,067 --> 00:30:19,944
and give Mrs. Labière her bench.
454
00:30:20,444 --> 00:30:22,488
We need your help and support.
455
00:30:22,613 --> 00:30:25,449
We're too old to do much for you.
456
00:30:25,574 --> 00:30:27,243
You can vote for me.
457
00:30:27,368 --> 00:30:32,122
The more votes we have,
the sooner we can meet your demands.
458
00:30:32,248 --> 00:30:34,500
I kept my promises last time.
459
00:30:34,625 --> 00:30:35,793
Except the bench.
460
00:30:35,918 --> 00:30:38,337
Precisely.
461
00:30:38,462 --> 00:30:40,464
You have to help us by voting for us.
462
00:30:40,589 --> 00:30:42,716
The more votes we get,
the more we can do.
463
00:30:42,842 --> 00:30:46,595
I'm counting on you.
We'll make this a good place to live.
464
00:30:46,720 --> 00:30:48,722
We won't bother you any longer.
465
00:30:48,848 --> 00:30:51,267
Thank you for your warm welcome.
466
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
You can count on us.
467
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
Not bad for a Nazi-lover's daughter.
468
00:31:09,952 --> 00:31:13,205
She's not his daughter,
she's his granddaughter.
469
00:31:13,330 --> 00:31:17,459
Not bad for a Nazi-lover's
granddaughter, then.
470
00:31:17,585 --> 00:31:21,171
I don't trust her aunt,
with her innocent airs.
471
00:31:21,297 --> 00:31:23,048
What did she do wrong?
472
00:31:23,173 --> 00:31:25,593
Not a lot, she just killed her father!
473
00:31:25,718 --> 00:31:28,888
You can't say that.
She was acquitted.
474
00:31:29,013 --> 00:31:35,686
Besides, her father was a real shit.
He shopped his son to the Krauts.
475
00:31:35,811 --> 00:31:38,230
Not many went that far.
I remember it well.
476
00:31:38,355 --> 00:31:42,359
You can't even remember yesterday!
Anyhow, this says otherwise.
477
00:31:43,277 --> 00:31:46,113
That's all crap, malicious crap.
478
00:31:46,238 --> 00:31:48,490
So vote for her if you want!
479
00:31:48,616 --> 00:31:50,701
It's going pretty well.
480
00:31:50,826 --> 00:31:52,995
- With the Labières?
- In general.
481
00:31:53,120 --> 00:31:55,372
You're optimistic.
482
00:31:55,497 --> 00:31:57,333
We must get the old dear her bench.
483
00:31:57,458 --> 00:31:58,542
After the elections.
484
00:32:01,879 --> 00:32:03,923
Make way, you old farts!
485
00:32:04,048 --> 00:32:06,216
Hey, quit pissing me off!
486
00:32:06,342 --> 00:32:08,344
Charming!
487
00:32:14,767 --> 00:32:16,352
What is it?
488
00:32:16,477 --> 00:32:18,312
Mrs. Fanny Marnier?
489
00:32:18,437 --> 00:32:23,025
It's about the elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
490
00:32:23,150 --> 00:32:24,944
- She's here?
- Yes, I am.
491
00:32:25,069 --> 00:32:28,072
You know Sunday is election day?
492
00:32:29,698 --> 00:32:31,200
No, I didn't know.
493
00:32:31,325 --> 00:32:34,745
- The local elections.
- Well, come in.
494
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
- You've come to see me?
- As you can see.
495
00:32:44,421 --> 00:32:46,924
How's the family?
How many do you have?
496
00:32:47,049 --> 00:32:50,219
Four, plus my sister's two.
She's out looking for work.
497
00:32:50,344 --> 00:32:53,097
- Do you work?
- You bet I do.
498
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
I don't know how many kids you have
but I can't keep up.
499
00:32:57,017 --> 00:32:59,019
Here, let me show you something.
500
00:33:04,650 --> 00:33:06,652
Where's my soup got to?
501
00:33:06,777 --> 00:33:08,612
You've eaten it, Grandpa.
502
00:33:08,737 --> 00:33:12,783
No, I haven't had my soup
or my dessert.
503
00:33:12,908 --> 00:33:14,785
- You have.
- What?
504
00:33:18,288 --> 00:33:21,041
My father-in-law.
He can't get around.
505
00:33:21,166 --> 00:33:25,129
- Does your husband help?
- Life's not like on the telly.
506
00:33:25,254 --> 00:33:27,881
He works nights
to make a bit of money.
507
00:33:28,007 --> 00:33:29,842
I see. It must be hard.
508
00:33:29,967 --> 00:33:32,761
Come and vote on Sunday.
I need you.
509
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
It'll get me out of the house.
I'll bring the kids.
510
00:33:36,849 --> 00:33:38,350
You're registered to vote?
511
00:33:38,475 --> 00:33:42,938
I don't bother with papers.
I'll ask my husband later.
512
00:33:43,063 --> 00:33:45,315
That's good.
Thank you for seeing us.
513
00:33:45,441 --> 00:33:47,776
Goodbye, and all the best.
Goodbye, children.
514
00:33:54,950 --> 00:33:56,452
What do you think?
515
00:33:56,577 --> 00:33:59,163
That last one? I feel quite sick.
516
00:33:59,288 --> 00:34:00,789
We've had worse.
517
00:34:00,914 --> 00:34:04,084
Her husband doesn't beat her
and the kids look normal.
518
00:34:04,209 --> 00:34:06,462
Maybe, but that's no comfort.
519
00:34:11,842 --> 00:34:14,011
We don't need you here,
pissing us off!
520
00:34:15,054 --> 00:34:20,392
It's about Sunday's elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
521
00:34:20,517 --> 00:34:24,396
Go fuck yourself, bitch!
Tell her, kids.
522
00:34:24,521 --> 00:34:26,356
Go fuck yourself!
523
00:34:26,482 --> 00:34:28,734
- That's enough.
- I'm sorry.
524
00:34:28,859 --> 00:34:30,861
An occupational hazard.
I've had enough.
525
00:34:30,986 --> 00:34:33,197
Let's go back to the office.
526
00:34:37,409 --> 00:34:41,413
Yes, we're on our way back.
Yes, it all went very well.
527
00:34:42,623 --> 00:34:44,625
What are the bastards saying?
528
00:34:44,750 --> 00:34:46,251
I'll kill them!
529
00:34:46,376 --> 00:34:48,045
More leaflets!
530
00:34:48,921 --> 00:34:51,840
The same as before?
That's bad enough.
531
00:34:51,965 --> 00:34:53,550
We're on our way back.
532
00:34:57,304 --> 00:34:59,139
Let's get going.
533
00:35:11,068 --> 00:35:12,277
You see.
534
00:35:14,113 --> 00:35:16,532
There was no need
to go to America.
535
00:35:17,366 --> 00:35:19,368
That's not why I left.
536
00:35:20,494 --> 00:35:21,703
Why then?
537
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
I wasn't running from you.
538
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Well, not you in particular.
539
00:35:31,672 --> 00:35:34,299
I was scared of doing something stupid.
540
00:35:36,844 --> 00:35:38,470
And not just with you.
541
00:35:41,306 --> 00:35:45,727
- Do I have to explain?
- Explain.
542
00:35:48,105 --> 00:35:50,732
- You know I love you.
- Well, well…
543
00:35:53,110 --> 00:35:57,114
The Charpins always love
the Vasseurs and vice versa.
544
00:35:58,949 --> 00:36:01,952
Together, they make a fine line
545
00:36:02,077 --> 00:36:05,914
with a grand estate
and a handsome fortune.
546
00:36:06,039 --> 00:36:07,541
Like in a Zola novel.
547
00:36:07,666 --> 00:36:11,503
You're the one stuck in the past.
Who cares about that?
548
00:36:11,628 --> 00:36:15,465
Yes, I know, you don't care.
549
00:36:17,801 --> 00:36:20,053
Neither do I, but even so,
550
00:36:20,179 --> 00:36:24,600
aren't you bothered
that things keep repeating themselves?
551
00:36:27,811 --> 00:36:30,022
Do you think it's normal?
552
00:36:30,147 --> 00:36:32,566
It's been going on for four…
553
00:36:32,691 --> 00:36:36,528
What am I saying?
For six generations.
554
00:36:38,155 --> 00:36:40,574
It's got nothing to do with us.
555
00:36:45,829 --> 00:36:48,081
Don't pretend not to understand.
556
00:36:48,665 --> 00:36:52,920
- I was attracted to you at 13.
- That late?
557
00:36:53,045 --> 00:36:56,465
You were very pretty
when you were young.
558
00:36:56,590 --> 00:36:59,218
The attraction grew
as the years passed.
559
00:37:00,844 --> 00:37:03,096
The more I loved you,
the more stifled I felt.
560
00:37:03,222 --> 00:37:06,058
I could feel the weight
of the family saying,
561
00:37:06,183 --> 00:37:10,187
"Go on, son, keep up the tradition."
562
00:37:10,312 --> 00:37:12,814
I ended up hating everyone.
563
00:37:12,940 --> 00:37:14,608
Surely not Aunt Line?
564
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
No, not Aunt Line.
565
00:37:16,443 --> 00:37:17,653
Nor me?
566
00:37:20,030 --> 00:37:22,699
Well, I hated you a little.
567
00:37:22,824 --> 00:37:25,160
The more I loved you,
568
00:37:25,285 --> 00:37:27,454
the more I hated you
at the same time.
569
00:37:27,579 --> 00:37:28,997
Thanks a lot!
570
00:37:29,122 --> 00:37:32,542
That's why I went to Paris
to study law.
571
00:37:32,668 --> 00:37:34,503
I couldn't take any more.
572
00:37:34,628 --> 00:37:36,380
I remember. I was furious.
573
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
I noticed. So was your mother.
And my father.
574
00:37:40,133 --> 00:37:42,970
And Aunt Line too.
That surprised me.
575
00:37:43,804 --> 00:37:48,558
To think, I stayed here so long
with all my problems!
576
00:37:48,684 --> 00:37:51,520
Going to Paris
wouldn't have solved them.
577
00:37:51,645 --> 00:37:53,397
It did, as you can see.
578
00:37:53,522 --> 00:37:57,401
After four years in America,
I come back here,
579
00:37:57,526 --> 00:38:01,530
I kiss you, or rather snog you,
and I feel fine.
580
00:38:02,572 --> 00:38:06,201
It was me who snogged you.
And America has nothing to do with it.
581
00:38:11,039 --> 00:38:13,792
Time has passed
and feelings have matured.
582
00:38:17,296 --> 00:38:20,549
Did you sleep around a lot there?
583
00:38:20,674 --> 00:38:22,301
A fair bit.
584
00:38:23,510 --> 00:38:26,847
They're more into heavy petting
than anything else.
585
00:38:26,972 --> 00:38:30,225
But still, you can talk them round.
586
00:38:30,350 --> 00:38:33,395
Have you slept with boys?
587
00:38:40,277 --> 00:38:43,697
I've loved you since I was little,
so I'll answer.
588
00:38:44,865 --> 00:38:48,285
Yes, I've slept with two boys,
589
00:38:48,410 --> 00:38:53,665
once each,
and I found no pleasure in it.
590
00:38:53,790 --> 00:38:55,625
It disgusted me.
591
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
So I stopped.
592
00:38:59,087 --> 00:39:00,922
I thought only of you.
593
00:39:03,258 --> 00:39:04,843
Perhaps I'm frigid.
594
00:39:07,262 --> 00:39:09,264
If you want, we could…
595
00:39:11,850 --> 00:39:12,934
I'm sorry.
596
00:39:13,560 --> 00:39:15,479
It's OK, it helps to talk.
597
00:39:15,604 --> 00:39:17,147
Can you breathe in here?
598
00:39:18,774 --> 00:39:22,861
You arrived this morning
and you're stifling already?
599
00:39:22,986 --> 00:39:26,531
- Missing the Rocky Mountain air?
- Go ahead, make fun.
600
00:39:26,656 --> 00:39:30,827
But as soon as my father
showed me round, before even,
601
00:39:30,952 --> 00:39:35,207
as soon as I entered this house,
I felt I'd never been away.
602
00:39:36,666 --> 00:39:38,293
But I'm asking you.
603
00:39:39,711 --> 00:39:40,962
Don't you find it stifling?
604
00:39:41,463 --> 00:39:45,342
When I feel stifled,
I just go out for a breath of fresh air.
605
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
I don't make a fuss.
606
00:39:48,762 --> 00:39:51,681
You're pretty mature for your age.
Watch out.
607
00:39:51,807 --> 00:39:54,643
They say girls are earlier developers.
608
00:39:56,770 --> 00:39:59,773
- I can do that.
- No, it's OK.
609
00:40:04,319 --> 00:40:05,654
I have an idea.
610
00:40:06,196 --> 00:40:10,117
Why don't we go to Pilat?
For a breath of fresh air.
611
00:40:10,242 --> 00:40:13,161
- When?
- Right now.
612
00:40:13,286 --> 00:40:16,164
We'll take your car
and stay till Monday.
613
00:40:16,289 --> 00:40:18,125
Is that possible?
614
00:40:18,250 --> 00:40:19,918
Everything's possible.
615
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
We just need to ask Aunt Line.
It's her house after all.
616
00:40:24,131 --> 00:40:25,632
Aunt Line!
617
00:40:25,757 --> 00:40:28,009
Have you two got acquainted again?
618
00:40:28,135 --> 00:40:29,970
What do you think?
619
00:40:31,221 --> 00:40:34,307
Do you mind if we go to Pilat
for a few days?
620
00:40:34,433 --> 00:40:37,602
- To Pilat? Together?
- Yes. Do you mind?
621
00:40:37,727 --> 00:40:40,897
Oh, no, not at all. I'm delighted.
622
00:40:41,022 --> 00:40:43,775
I'm glad you like the house.
623
00:40:43,900 --> 00:40:48,572
But what will your parents think
about you disappearing like that?
624
00:40:48,697 --> 00:40:51,908
- You've hardly seen your father.
- I know, but…
625
00:40:52,033 --> 00:40:54,870
If you'll lend it to us,
we'll go right now.
626
00:40:56,163 --> 00:40:59,541
- I'll get the keys.
- Thank you.
627
00:40:59,666 --> 00:41:03,753
No one's been out there for five months.
It could be dusty.
628
00:41:03,879 --> 00:41:06,047
We'll give it all a spring clean.
629
00:41:06,173 --> 00:41:07,757
Have dinner at Pierrot's.
630
00:41:07,883 --> 00:41:10,469
He's open all year round.
He'll be glad to see you.
631
00:41:10,594 --> 00:41:13,096
Old Pierrot.
Does he still have his moustache?
632
00:41:13,221 --> 00:41:15,056
He had it in December.
633
00:41:15,182 --> 00:41:18,185
- Don't drive too fast.
- Don't worry, I'll drive.
634
00:41:18,310 --> 00:41:19,978
Good. She's such a maniac.
635
00:41:20,103 --> 00:41:21,771
What are you talking about?
636
00:41:21,897 --> 00:41:23,815
I bet Aunt Line's right.
637
00:41:23,940 --> 00:41:27,527
She isn't. She's talking rubbish.
638
00:41:32,449 --> 00:41:33,783
Are you sure?
639
00:41:33,909 --> 00:41:37,162
Anne couldn't care less
and my father won't understand.
640
00:41:37,287 --> 00:41:39,122
- You're an angel.
- Far from it.
641
00:41:39,247 --> 00:41:40,957
Off you go. Have fun.
642
00:41:43,376 --> 00:41:46,129
- You understand me.
- Yes, I do.
643
00:41:49,132 --> 00:41:50,634
Wait!
644
00:41:50,759 --> 00:41:53,345
Can I join you out there on Sunday?
645
00:41:53,470 --> 00:41:56,556
They won't need me
for the reception at the town hall.
646
00:41:56,681 --> 00:42:00,810
- Of course, it's your house.
- I adore you, both of you.
647
00:42:00,936 --> 00:42:03,355
- How will you get there?
- In my old 2CV.
648
00:42:03,480 --> 00:42:05,482
My God! Can it get that far?
649
00:42:05,607 --> 00:42:09,444
It runs very well.
Off you go now. Get out of here.
650
00:42:14,991 --> 00:42:16,409
See you on Sunday.
651
00:42:29,589 --> 00:42:31,091
Micheline!
652
00:42:33,218 --> 00:42:34,469
François!
653
00:42:34,594 --> 00:42:37,347
Hurry up, children.
654
00:42:40,308 --> 00:42:43,478
Come down right now
or we'll leave without you!
655
00:42:43,603 --> 00:42:45,355
No Pilat for you!
656
00:42:45,480 --> 00:42:46,982
We're coming!
657
00:42:47,107 --> 00:42:49,192
Hurry up!
658
00:43:14,968 --> 00:43:18,471
I want to unite people
around simple, practical ideas
659
00:43:18,597 --> 00:43:21,349
designed to improve life
in our town,
660
00:43:21,474 --> 00:43:23,143
devoid of ideology.
661
00:43:23,268 --> 00:43:27,105
Therefore, I'm not seeking
the backing of a party.
662
00:43:27,230 --> 00:43:28,398
These are local elections.
663
00:43:28,523 --> 00:43:32,694
I'm running to serve
the town as a whole.
664
00:43:38,825 --> 00:43:40,660
- How was it?
- Perfect. Thank you.
665
00:43:40,785 --> 00:43:42,370
Anything else to add?
666
00:43:43,288 --> 00:43:47,709
- In response to the personal attacks?
- No, I see no need to.
667
00:43:47,834 --> 00:43:50,754
- Fine. Good luck, then.
- You're very kind.
668
00:43:54,674 --> 00:43:58,053
You were very good.
Is it airing tonight?
669
00:43:58,178 --> 00:44:00,430
- So they said.
- They don't waste any time.
670
00:44:00,555 --> 00:44:04,059
Well, we do. Let's get to work
on the envelopes.
671
00:44:04,184 --> 00:44:07,270
See Simone
about the pack of twelve.
672
00:44:07,395 --> 00:44:10,732
- Do you need a lift home?
- I don't like to keep asking.
673
00:44:10,857 --> 00:44:13,610
- I don't mind.
- I'll use my daughter's car tomorrow.
674
00:44:13,735 --> 00:44:15,570
They've gone to Pilat?
675
00:44:15,695 --> 00:44:19,449
Try to understand.
They really wanted to go.
676
00:44:19,574 --> 00:44:21,576
But François only got here today!
677
00:44:21,701 --> 00:44:25,288
What can I say?
They can do as they like.
678
00:44:25,413 --> 00:44:26,665
Gérard will be furious.
679
00:44:26,790 --> 00:44:30,627
After four years,
surely he can wait two more days.
680
00:44:30,752 --> 00:44:32,420
You actually seem pleased.
681
00:44:32,545 --> 00:44:35,131
Yes, Anne, I am pleased.
682
00:44:35,256 --> 00:44:39,469
They seemed so happy to be going.
Yes, I am pleased.
683
00:44:44,432 --> 00:44:46,267
- I'm sorry.
- You understand?
684
00:44:46,393 --> 00:44:47,894
Of course I do.
685
00:44:48,520 --> 00:44:50,355
Did they go in her car?
686
00:44:50,480 --> 00:44:53,316
Drat, I wanted it for tomorrow.
687
00:44:53,441 --> 00:44:55,443
I won't offer you my 2CV.
688
00:44:55,568 --> 00:44:59,823
If anyone sees you,
it might lose you votes.
689
00:45:01,991 --> 00:45:05,412
Then again, it's not showy.
690
00:45:05,537 --> 00:45:10,041
But if they see you advancing
in fits and starts,
691
00:45:10,166 --> 00:45:13,628
they'll think you'll do the same
at the town hall.
692
00:45:14,879 --> 00:45:17,632
Advancing in fits and starts
is still advancing.
693
00:45:17,757 --> 00:45:19,259
What's so funny?
694
00:45:21,428 --> 00:45:23,179
Nothing, just silliness.
695
00:45:23,304 --> 00:45:25,140
We were talking about my 2CV.
696
00:45:26,224 --> 00:45:29,728
That's no laughing matter.
That old banger's a disgrace.
697
00:45:29,853 --> 00:45:31,688
Aren't the children here?
698
00:45:31,813 --> 00:45:35,316
No, they decided to go to Pilat.
699
00:45:35,442 --> 00:45:36,943
Just for the day?
700
00:45:37,068 --> 00:45:39,904
No, they're staying until Monday.
701
00:45:41,406 --> 00:45:43,867
What is all this?
702
00:45:43,992 --> 00:45:45,493
A glass of whisky?
703
00:45:45,618 --> 00:45:47,829
Please. What is all this?
704
00:45:50,248 --> 00:45:53,668
He wanted to go there.
No need to get so wound up.
705
00:45:55,044 --> 00:45:59,048
After four years away,
my son runs off as soon as he can!
706
00:45:59,174 --> 00:46:02,469
- See? You are getting wound up.
- Tell me why!
707
00:46:02,594 --> 00:46:05,430
I've no idea.
Ask him when he gets back.
708
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Here you are.
709
00:46:08,349 --> 00:46:11,019
Thank you.
What do you think of this?
710
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
It doesn't matter what I think.
711
00:46:13,688 --> 00:46:16,900
Why not let people do
what they want to do?
712
00:46:21,029 --> 00:46:22,989
I'm worn out!
713
00:46:23,114 --> 00:46:24,699
How are you, darling?
714
00:46:24,824 --> 00:46:26,826
Pretty worn out too.
715
00:46:26,951 --> 00:46:29,829
Visiting council estates isn't much fun.
716
00:46:30,455 --> 00:46:32,624
Sorry, but you wanted all that.
717
00:46:32,749 --> 00:46:35,126
Yes. And I don't regret it.
718
00:46:36,211 --> 00:46:38,046
I'll see how dinner's doing.
719
00:46:45,512 --> 00:46:47,222
You don't mind them going to Pilat?
720
00:46:47,347 --> 00:46:49,641
We can't talk about it all night!
721
00:46:49,766 --> 00:46:52,811
They took her car.
Can you drop me off tomorrow?
722
00:46:54,312 --> 00:46:57,732
- What time?
- Before ten if possible.
723
00:46:59,734 --> 00:47:01,528
Can't your guardian angel do it?
724
00:47:01,653 --> 00:47:04,739
He's kind but he's not my driver.
725
00:47:06,366 --> 00:47:07,867
No, he's not. I am!
726
00:47:10,286 --> 00:47:11,788
You're my husband.
727
00:47:15,124 --> 00:47:17,961
Dinner will be ready in ten minutes.
728
00:47:24,467 --> 00:47:26,219
It's not that dirty.
729
00:47:26,344 --> 00:47:29,013
Not dirty at all, you mean.
730
00:47:29,138 --> 00:47:31,057
You should have seen
my room in Chicago.
731
00:47:31,182 --> 00:47:33,434
I can imagine.
732
00:47:33,560 --> 00:47:36,229
It was even worse when I left.
733
00:47:36,354 --> 00:47:38,439
I'm starting to feel hungry.
734
00:47:38,565 --> 00:47:40,900
- What about the bedrooms?
- What about them?
735
00:47:41,025 --> 00:47:42,944
We need to clean them,
make the beds.
736
00:47:43,069 --> 00:47:46,489
Please. We can do that
when we get back.
737
00:47:47,824 --> 00:47:49,742
Let me take a quick shower.
738
00:47:49,868 --> 00:47:53,705
- The water may not be hot.
- I'll take a cold shower, then.
739
00:48:12,765 --> 00:48:15,018
Who's this I see?
740
00:48:18,021 --> 00:48:20,523
- Haven't seen you in a while.
- Hello, Pierrot.
741
00:48:20,648 --> 00:48:22,901
- I thought you were in America.
- I'm back.
742
00:48:24,736 --> 00:48:27,322
- How's Aunt Line?
- Very well. She says hello.
743
00:48:27,447 --> 00:48:29,866
- And your parents?
- They're well too.
744
00:48:33,119 --> 00:48:35,288
Here's a nice table for you.
745
00:48:37,665 --> 00:48:39,417
I'll sit here, if that's OK.
746
00:48:39,542 --> 00:48:42,128
- Make yourself at home.
- Old habits…
747
00:48:43,129 --> 00:48:46,507
- It's not very busy tonight.
- Tomorrow will be, though.
748
00:48:46,633 --> 00:48:49,010
I see your mother's running again.
749
00:48:49,677 --> 00:48:50,887
She's got the bug now.
750
00:48:51,012 --> 00:48:53,014
I bet your dad's not happy.
751
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
He was hopping mad last time,
I remember.
752
00:48:57,352 --> 00:48:59,687
- He's getting used to it.
- Good job too.
753
00:48:59,812 --> 00:49:02,231
- Oysters and sole?
- Perfect.
754
00:49:02,357 --> 00:49:04,317
- OK. Red or white?
- White.
755
00:49:05,234 --> 00:49:07,403
Right you are.
A dry Doisy Daene.
756
00:49:07,528 --> 00:49:08,613
That suits me.
757
00:49:10,573 --> 00:49:12,492
Good to see that old rascal.
758
00:49:12,617 --> 00:49:14,786
He's not very discreet
but I like him.
759
00:49:14,911 --> 00:49:16,746
You said it.
760
00:49:16,871 --> 00:49:21,125
Four years ago,
just one month after you left,
761
00:49:21,250 --> 00:49:25,338
it was here that Mum told Gérard
she was running.
762
00:49:25,463 --> 00:49:27,548
He blew his top.
763
00:49:27,674 --> 00:49:32,178
He calmed down, you know mum,
but he sulked all evening.
764
00:49:35,473 --> 00:49:37,308
What a jerk!
765
00:49:41,521 --> 00:49:43,439
I'm really enjoying this.
766
00:49:46,526 --> 00:49:48,361
They're no good in America.
767
00:49:48,486 --> 00:49:52,240
They rinse them in fresh water
and it kills the taste.
768
00:49:55,034 --> 00:49:56,119
François…
769
00:49:57,370 --> 00:49:59,372
Tell me why you left.
770
00:50:02,917 --> 00:50:05,878
- I've already told you.
- I didn't get the full story.
771
00:50:08,756 --> 00:50:11,676
I wanted to keep the mystery alive.
772
00:50:18,516 --> 00:50:20,059
You don't like your father?
773
00:50:22,895 --> 00:50:25,440
Why? Don't you like him?
774
00:50:25,940 --> 00:50:28,359
Answer me and then I'll tell you.
775
00:50:29,610 --> 00:50:32,822
- So, you don't like him?
- Enough of your cod psychology.
776
00:50:37,702 --> 00:50:39,454
You don't like your father.
777
00:50:45,460 --> 00:50:47,045
Not a lot, no.
778
00:50:48,171 --> 00:50:49,255
Neither do I.
779
00:51:15,156 --> 00:51:16,783
Why don't you like him?
780
00:51:18,117 --> 00:51:20,536
He has some failings I dislike.
781
00:51:20,661 --> 00:51:22,163
Are you sure it's not the opposite?
782
00:51:22,288 --> 00:51:26,459
You don't like his failings
because they're his?
783
00:51:26,584 --> 00:51:29,337
What about you, Sigmund?
Why don't you like him?
784
00:51:30,379 --> 00:51:32,381
I've never been able to stand him.
785
00:51:33,341 --> 00:51:34,842
Sorry, but that's the truth.
786
00:51:36,219 --> 00:51:38,638
And he took my father's place.
787
00:51:38,763 --> 00:51:41,390
I like Anne
but she took my mother's place.
788
00:51:41,516 --> 00:51:43,351
You see, they're not alike.
789
00:51:43,476 --> 00:51:45,478
Listen to me.
790
00:51:45,603 --> 00:51:50,566
When I was a kid,
my parents used to fight all the time.
791
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
No one told me!
792
00:51:51,818 --> 00:51:54,237
They fought
when no one was around.
793
00:51:54,362 --> 00:51:57,073
Otherwise,
the old hypocrite was all smiles.
794
00:51:58,074 --> 00:52:00,076
You think he's a hypocrite?
795
00:52:02,411 --> 00:52:05,248
Hypocritical, deceitful,
796
00:52:05,373 --> 00:52:07,041
evil and hedonistic.
797
00:52:07,166 --> 00:52:09,252
You hate him! Incredible!
798
00:52:09,377 --> 00:52:11,003
No, I don't hate him.
799
00:52:12,130 --> 00:52:13,756
You could have fooled me.
800
00:52:14,841 --> 00:52:16,592
One day,
801
00:52:17,885 --> 00:52:22,890
I think I heard Mum tell him
he wasn't my father.
802
00:52:25,017 --> 00:52:27,019
What did he say to that?
803
00:52:31,232 --> 00:52:33,067
I can't remember.
804
00:52:33,943 --> 00:52:37,780
You never know,
we may not even be cousins.
805
00:52:38,823 --> 00:52:40,324
You never know.
806
00:52:42,034 --> 00:52:46,205
Just a boy and a girl
who enjoy each other's company.
807
00:52:46,956 --> 00:52:49,625
That would suit you, huh?
808
00:53:05,474 --> 00:53:08,895
You know… I'm not sure.
809
00:53:10,021 --> 00:53:12,857
Maybe I'm wrong about all this.
810
00:53:13,691 --> 00:53:14,775
Too late!
811
00:53:19,447 --> 00:53:20,948
Can I have a drag?
812
00:53:29,790 --> 00:53:31,626
Is there anything you can't do?
813
00:53:31,751 --> 00:53:33,753
Shut up, you pig!
814
00:53:33,878 --> 00:53:36,380
You're the pig here.
815
00:53:36,505 --> 00:53:38,758
All those years we've wasted…
816
00:53:38,883 --> 00:53:40,718
I don't agree.
817
00:53:41,719 --> 00:53:43,888
It's good this way.
818
00:53:44,013 --> 00:53:46,432
The time is right.
819
00:53:47,391 --> 00:53:49,477
Is that American pragmatism?
820
00:53:49,602 --> 00:53:51,103
You're too smart for me.
821
00:53:51,229 --> 00:53:52,897
- I'm not!
- My cigarette!
822
00:54:10,331 --> 00:54:12,166
You can't sleep?
823
00:54:13,584 --> 00:54:15,211
Neither can you.
824
00:54:16,587 --> 00:54:18,673
It's the full moon.
825
00:54:19,966 --> 00:54:21,801
It's too easy to blame the moon.
826
00:54:24,595 --> 00:54:27,056
You're right, it's not that.
827
00:54:27,807 --> 00:54:31,394
It's only natural
to be a bit agitated, right?
828
00:54:35,147 --> 00:54:37,984
There's something I have to tell you.
829
00:54:38,943 --> 00:54:41,195
I'm scared you'll be mad at me.
830
00:54:43,739 --> 00:54:45,700
It would have to be bad.
831
00:54:45,825 --> 00:54:47,660
It is bad.
832
00:54:48,494 --> 00:54:50,830
If I don't say it,
I'll feel dishonest.
833
00:54:54,583 --> 00:54:57,003
You're so beautiful
when you're having qualms.
834
00:55:01,007 --> 00:55:03,634
It's that sick leaflet
about the family.
835
00:55:05,386 --> 00:55:07,221
I had an idea…
836
00:55:07,346 --> 00:55:09,181
That my father wrote it?
837
00:55:12,977 --> 00:55:14,812
That's stupid, right?
838
00:55:16,022 --> 00:55:17,857
Yes, it's stupid.
839
00:55:19,025 --> 00:55:20,860
We're both stupid.
840
00:56:05,613 --> 00:56:07,031
What's wrong?
841
00:56:08,157 --> 00:56:10,242
I don't know. I felt cold.
842
00:56:10,368 --> 00:56:11,994
Go back to sleep.
843
00:56:12,119 --> 00:56:13,329
Go on.
844
00:56:18,667 --> 00:56:22,505
- Is something bothering you?
- No, nothing at all.
845
00:56:27,009 --> 00:56:30,221
- Please, go to sleep.
- OK, don't worry.
846
00:56:40,481 --> 00:56:42,733
Let me tell you something.
847
00:56:42,858 --> 00:56:45,111
I almost gave it all up.
848
00:56:46,278 --> 00:56:48,531
Why on earth didn't you?
849
00:56:52,118 --> 00:56:54,120
It's that leaflet.
850
00:56:54,245 --> 00:56:57,915
You can't let sleaze rule your life.
851
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Am I wrong?
852
00:57:02,670 --> 00:57:04,839
Do as you like, darling.
853
00:57:06,006 --> 00:57:08,551
I'm going back to sleep.
854
00:57:40,958 --> 00:57:43,294
- What's that?
- A draught.
855
00:57:45,629 --> 00:57:48,299
Will you buy me croissants every day?
856
00:57:49,633 --> 00:57:51,469
For a long time?
857
00:57:53,220 --> 00:57:57,224
- When's Aunt Line coming?
- I don't know. This afternoon.
858
00:57:58,142 --> 00:57:59,810
You see?
859
00:57:59,935 --> 00:58:02,605
Two days alone together
is all you can stand.
860
00:58:03,522 --> 00:58:06,358
You're being incredibly witty
for a Sunday morning.
861
00:58:08,527 --> 00:58:11,697
- You make good coffee.
- Your croissants are warm.
862
00:58:50,986 --> 00:58:54,073
Micheline, come and see!
I've made you a fort.
863
00:58:57,409 --> 00:58:58,911
I love you.
864
00:59:06,669 --> 00:59:07,753
Michèle!
865
00:59:10,172 --> 00:59:11,382
Michèle!
866
00:59:18,138 --> 00:59:19,348
François!
867
00:59:39,952 --> 00:59:42,037
How sweet of them.
868
01:00:02,516 --> 01:00:05,352
François, can I borrow
some toothpaste?
869
01:00:05,477 --> 01:00:06,979
I forgot my tube.
870
01:00:09,523 --> 01:00:11,609
What a scatterbrain.
871
01:00:20,284 --> 01:00:23,120
- Aunt Line, where are you?
- In the kitchen.
872
01:00:24,413 --> 01:00:25,831
What are you doing?
873
01:00:25,956 --> 01:00:29,543
You've made my bed up.
This is the least I could do.
874
01:00:30,753 --> 01:00:32,588
Did your car make it all right?
875
01:00:32,713 --> 01:00:37,134
No problem. Believe me,
that thing will last forever.
876
01:00:37,259 --> 01:00:38,844
They weren't upset?
877
01:00:38,969 --> 01:00:41,138
They were pleased, in fact.
878
01:00:41,263 --> 01:00:43,682
This way they can be sure
I'll bring you back tomorrow.
879
01:00:44,808 --> 01:00:48,145
Your father was angry
about you leaving so soon.
880
01:00:48,270 --> 01:00:50,939
- I'm flattered.
- Can't he leave us be?
881
01:00:51,065 --> 01:00:55,319
- What's bitten you?
- She's a rebel, you know.
882
01:00:56,487 --> 01:00:58,364
How did Mum take it?
883
01:00:58,947 --> 01:01:00,449
I think she understood.
884
01:01:01,784 --> 01:01:03,327
What about you?
885
01:01:03,452 --> 01:01:05,329
- What about me?
- What do you think?
886
01:01:05,454 --> 01:01:06,538
Me?
887
01:01:07,331 --> 01:01:10,542
I'm so pleased you like this house.
888
01:01:11,460 --> 01:01:13,879
I've been so happy here.
889
01:01:25,140 --> 01:01:26,642
You're crying?
890
01:01:30,854 --> 01:01:32,690
So many memories.
891
01:01:33,899 --> 01:01:36,819
I love you more than anything.
892
01:01:36,944 --> 01:01:39,780
And I love you. How could I not?
893
01:01:41,615 --> 01:01:45,369
I was here when your grandfather
and my sister died.
894
01:01:47,746 --> 01:01:49,164
I was expecting them.
895
01:01:51,333 --> 01:01:53,168
They had been away in Italy.
896
01:01:53,293 --> 01:01:54,503
Yes, I know.
897
01:01:58,257 --> 01:02:00,884
I'm silly to keep mulling over it.
898
01:02:08,308 --> 01:02:10,310
Why don't we play Monopoly?
899
01:02:11,729 --> 01:02:15,107
- Or Scrabble, if you like.
- Which do you prefer?
900
01:02:15,232 --> 01:02:17,735
I'm bound to lose at Scrabble.
901
01:02:17,860 --> 01:02:20,279
But that way, one of you will win.
902
01:02:31,540 --> 01:02:34,501
You've blocked the board up nicely!
903
01:02:34,626 --> 01:02:36,462
Open up a new line.
904
01:02:36,587 --> 01:02:38,547
Don't count on it.
905
01:02:39,715 --> 01:02:43,385
- You are going back tomorrow?
- Yes. I have a class at two.
906
01:02:43,927 --> 01:02:46,513
I'm leaving very early.
I've been enlisted.
907
01:02:46,638 --> 01:02:51,310
Your mother wants my help
and your father needs his papers sorted.
908
01:02:51,435 --> 01:02:53,937
Aren't they exploiting you a bit?
909
01:03:00,903 --> 01:03:05,324
That makes… 23 for me.
910
01:03:05,449 --> 01:03:09,036
- I can't not help Anne.
- Anne, OK. But my father…
911
01:03:09,161 --> 01:03:12,331
He could find someone else
to sort out his papers.
912
01:03:12,456 --> 01:03:13,916
I can hardly refuse.
913
01:03:20,255 --> 01:03:21,757
Too bad, I'll open up.
914
01:03:30,474 --> 01:03:33,143
- He's such a tyrant.
- What's wrong with you?
915
01:03:33,268 --> 01:03:34,937
Nineteen for me.
916
01:03:37,731 --> 01:03:38,899
No more letters.
917
01:03:39,024 --> 01:03:42,361
He sold the vineyard to the Japanese
behind our backs.
918
01:03:43,111 --> 01:03:45,030
That helped build up the lab.
919
01:03:45,155 --> 01:03:48,742
None of us are winegrowers,
you least of all.
920
01:03:54,873 --> 01:03:56,917
A seven-letter word. Thank you.
921
01:04:04,883 --> 01:04:07,553
CONCEAL
922
01:04:07,678 --> 01:04:10,430
You've been concealing things.
923
01:04:11,431 --> 01:04:13,100
Add everything up.
924
01:04:13,225 --> 01:04:15,227
I'll get us something to drink.
925
01:04:20,566 --> 01:04:22,067
- François?
- Yes?
926
01:04:22,943 --> 01:04:25,779
I want to tell her my idea
about the leaflet.
927
01:04:27,614 --> 01:04:29,449
Do you think I should?
928
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
If you don't, I will.
929
01:04:51,430 --> 01:04:53,891
It's a real pleasure for us
930
01:04:54,016 --> 01:04:58,353
to welcome these stars
of French television.
931
01:04:59,479 --> 01:05:05,777
We are sure they will make the most
of all that our region has to offer.
932
01:05:05,903 --> 01:05:07,404
- Have you spoken to Maurice?
- No.
933
01:05:07,529 --> 01:05:10,198
He has some good news for you.
934
01:05:10,324 --> 01:05:14,077
Sorry, there's someone I need to talk to.
I'm leaving you in good hands.
935
01:05:14,202 --> 01:05:17,789
We are determined to contribute
as best we can
936
01:05:17,915 --> 01:05:23,170
to make your stay a happy one
and ensure your project's success.
937
01:05:23,295 --> 01:05:28,550
I felt it wise to make the most
of the presence of our esteemed guests
938
01:05:28,675 --> 01:05:34,222
to celebrate with you
what I call my return to civilian life.
939
01:05:35,307 --> 01:05:40,938
As you know, my great age
and my state of health
940
01:05:41,063 --> 01:05:43,899
prevent me from running
for office again.
941
01:05:44,441 --> 01:05:49,821
Next Sunday, you'll be electing
your new council…
942
01:05:49,947 --> 01:05:52,115
- Something to drink?
- Please.
943
01:05:54,451 --> 01:05:58,580
- What's the good news?
- The latest poll puts us at 32%.
944
01:05:58,705 --> 01:06:00,332
That's not bad at all.
945
01:06:07,881 --> 01:06:10,092
Well done.
That was quite remarkable!
946
01:06:12,469 --> 01:06:14,388
Did you like it?
947
01:06:14,513 --> 01:06:15,931
Yes, very much.
948
01:06:20,227 --> 01:06:25,065
Well, Anne, my dear,
has Lartigue told you?
949
01:06:26,733 --> 01:06:29,903
You're well placed
to take over from me.
950
01:06:30,028 --> 01:06:33,532
Allow me to tell you
that I'm delighted.
951
01:06:33,657 --> 01:06:35,242
I could do with a drink.
952
01:06:35,367 --> 01:06:37,786
Let's not count our chickens.
953
01:06:38,954 --> 01:06:41,039
How long will you be with us?
954
01:06:41,164 --> 01:06:43,000
About four weeks.
955
01:06:49,089 --> 01:06:52,509
You don't have a drink.
Let me get you one.
956
01:06:52,634 --> 01:06:55,137
- Will you trust me?
- Certainly.
957
01:06:57,014 --> 01:06:59,182
What was your name again?
958
01:06:59,307 --> 01:07:02,060
- Dominique.
- I'm Gérard.
959
01:07:02,185 --> 01:07:04,604
Promise you'll wait here?
960
01:07:04,730 --> 01:07:07,232
- I promise.
- I'll be right back.
961
01:07:07,357 --> 01:07:10,277
Did you see that hideous thing
about my family?
962
01:07:10,402 --> 01:07:15,073
Yes, it's quite shocking
but you needn't worry about it.
963
01:07:15,198 --> 01:07:17,492
It mustn't influence people.
964
01:07:17,617 --> 01:07:21,455
It won't. Everyone knows
it's all rubbish.
965
01:07:21,580 --> 01:07:24,833
- Any idea who's behind it?
- None whatsoever.
966
01:07:24,958 --> 01:07:28,170
To be quite honest,
it's not worth paying any attention to.
967
01:07:29,880 --> 01:07:31,798
It reeks of the Far Right.
968
01:07:31,923 --> 01:07:35,594
It reeks more of hatred
and personal vendettas.
969
01:07:35,719 --> 01:07:39,681
- You can always ask Brissot if you like.
- He's here?
970
01:07:40,432 --> 01:07:44,436
My dear, I invite
every elected representative.
971
01:07:44,561 --> 01:07:49,483
I don't share Brissot's ideas
but I won't make him a martyr.
972
01:07:51,151 --> 01:07:52,903
Come over here.
973
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
I hope you'll like it.
974
01:07:56,490 --> 01:07:59,493
You're very kind. Thank you.
975
01:07:59,618 --> 01:08:03,955
From the Domaine de la Solitude.
Pretty name, isn't it?
976
01:08:04,831 --> 01:08:06,333
Here's to our solitude!
977
01:08:08,543 --> 01:08:10,879
Who do you play in the film?
978
01:08:13,632 --> 01:08:16,718
The role of a perverse
and seductive woman.
979
01:08:18,303 --> 01:08:22,641
Perverse, I can't say,
but seductive is spot on.
980
01:08:23,517 --> 01:08:25,268
What do you do, Gérard?
981
01:08:25,393 --> 01:08:28,730
I work in curative chemistry,
my dear.
982
01:08:28,855 --> 01:08:32,025
I run a lab and a pharmacy in town.
983
01:08:32,150 --> 01:08:33,735
Heaven must have sent you!
984
01:08:33,860 --> 01:08:36,363
I've had a sore throat
for three days.
985
01:08:37,781 --> 01:08:40,117
Pop into the pharmacy
to see me tomorrow.
986
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
Let me jot the address down for you.
987
01:08:44,079 --> 01:08:48,083
It's here, in Glignac, not far from here.
988
01:08:48,208 --> 01:08:53,505
You can find me
at 24, Avenue Jean Jaurès.
989
01:08:53,630 --> 01:08:54,714
It's easy to find.
990
01:08:55,841 --> 01:08:57,425
What time suits you?
991
01:08:57,551 --> 01:09:00,387
I'm not shooting tomorrow.
as luck would have it.
992
01:09:00,512 --> 01:09:03,056
In the afternoon, around four?
993
01:09:04,349 --> 01:09:06,935
Four it is. Perfect.
994
01:09:14,234 --> 01:09:15,443
My dear Brissot…
995
01:09:18,780 --> 01:09:22,409
Our friend Anne
has a question for you.
996
01:09:24,119 --> 01:09:27,122
How kind of you
to speak to me, old chap.
997
01:09:27,247 --> 01:09:29,583
It's clear you're leaving soon.
998
01:09:30,208 --> 01:09:34,379
You're very bitter!
I've always been decent with you.
999
01:09:34,504 --> 01:09:39,759
Decent! I've made 15 propositions
and you haven't voted for a single one.
1000
01:09:40,427 --> 01:09:44,764
I don't know if you'll be succeeding
our friend Montesquiou,
1001
01:09:44,890 --> 01:09:47,559
I'm certainly not keen on the idea,
1002
01:09:47,684 --> 01:09:51,188
but I would like you
to take a closer interest in us.
1003
01:09:52,814 --> 01:09:54,983
In that case, I'd like to know
1004
01:09:55,108 --> 01:09:57,903
if you're behind that leaflet
about my family
1005
01:09:58,028 --> 01:10:01,031
that has been doing
the rounds lately.
1006
01:10:01,156 --> 01:10:03,074
I've seen the thing.
1007
01:10:03,200 --> 01:10:05,285
I promise,
it's got nothing to do with us.
1008
01:10:05,410 --> 01:10:08,580
I find such tactics
despicable and unfair.
1009
01:10:08,705 --> 01:10:12,209
You need to understand
that you're one of us.
1010
01:10:12,334 --> 01:10:15,837
We're on the same side,
we share the same interests.
1011
01:10:15,962 --> 01:10:18,965
Excuse me,
I've heard all this before.
1012
01:10:19,090 --> 01:10:21,426
Like it or not,
we're on the same side,
1013
01:10:21,551 --> 01:10:24,804
just shades apart on the spectrum.
1014
01:10:24,930 --> 01:10:28,433
- So it's nothing to do with you?
- I give you my word!
1015
01:10:28,558 --> 01:10:30,435
Neither me, nor my friends.
1016
01:10:31,436 --> 01:10:33,605
We respect your family too much,
1017
01:10:33,730 --> 01:10:36,816
including a member
whom you tend to ignore.
1018
01:10:39,486 --> 01:10:42,072
Thank you for that information.
1019
01:10:42,197 --> 01:10:44,115
Sorry to have bothered you.
1020
01:10:46,368 --> 01:10:48,954
We'll work together, you'll see.
1021
01:10:53,166 --> 01:10:57,337
- Friendly, isn't he?
- The start of a great friendship.
1022
01:10:57,462 --> 01:10:59,798
But he's not behind the leaflet.
1023
01:10:59,923 --> 01:11:03,176
You never know with them,
but I tend to agree.
1024
01:11:03,301 --> 01:11:06,137
- I'm thirsty.
- So am I. Hungry too.
1025
01:11:06,263 --> 01:11:09,349
Calm down.
Have you seen my husband?
1026
01:11:09,474 --> 01:11:11,226
Having fun?
1027
01:11:15,188 --> 01:11:16,690
Stop the car.
1028
01:11:18,066 --> 01:11:20,235
Hello, Marthe. What's wrong?
1029
01:11:20,360 --> 01:11:23,280
I have to go shopping.
Do you have your keys?
1030
01:11:23,405 --> 01:11:25,657
Of course.
Isn't Aunt Line back?
1031
01:11:25,782 --> 01:11:28,952
I haven't seen her.
She must be at the office.
1032
01:11:29,077 --> 01:11:30,996
OK, see you later.
1033
01:11:31,121 --> 01:11:33,290
I'll get going. I'm late.
1034
01:11:39,045 --> 01:11:41,381
I'm used to automatics now.
1035
01:11:47,345 --> 01:11:49,973
What will Aunt Line tell your mum?
1036
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
I don't know. Nothing, I think.
1037
01:11:53,143 --> 01:11:55,145
But you never know with Aunt Line.
1038
01:12:10,827 --> 01:12:13,246
Her reaction was a bit odd.
1039
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
She didn't seem surprised.
1040
01:12:17,709 --> 01:12:19,919
Nothing surprises her anymore.
1041
01:12:38,355 --> 01:12:40,857
- Why did they go?
- I told you.
1042
01:12:40,982 --> 01:12:43,151
They wanted to be alone.
1043
01:12:43,985 --> 01:12:47,655
They cleaned the house too.
It needed it.
1044
01:12:49,657 --> 01:12:52,577
- They were happy.
- It would be wonderful.
1045
01:12:52,702 --> 01:12:55,997
I've always dreamed of it.
So has Gérard.
1046
01:12:57,665 --> 01:12:59,292
So has Gérard.
1047
01:13:02,087 --> 01:13:05,632
- They don't want our dreams.
- They're right.
1048
01:13:07,133 --> 01:13:09,135
The poll results have been confirmed.
1049
01:13:09,260 --> 01:13:12,180
There'll be a new one tomorrow
but it won't change anything.
1050
01:13:12,305 --> 01:13:16,726
As for the leaflets,
there haven't been any more.
1051
01:13:17,310 --> 01:13:19,312
Let's not get carried away.
1052
01:13:19,437 --> 01:13:23,066
OK, but things are looking good.
1053
01:13:24,734 --> 01:13:26,403
Is the news good?
1054
01:13:26,528 --> 01:13:28,196
You could say that.
1055
01:13:28,321 --> 01:13:31,491
That's no reason to slack.
Let's get to work.
1056
01:13:31,616 --> 01:13:34,285
No illegal bill-posting.
And no trouble.
1057
01:13:34,411 --> 01:13:35,870
Keep it dignified!
1058
01:13:35,995 --> 01:13:37,330
See you later.
1059
01:13:37,455 --> 01:13:39,707
- Remember to stop for lunch.
- Don't worry.
1060
01:13:39,833 --> 01:13:42,460
We need to eat too.
Are you coming?
1061
01:13:42,585 --> 01:13:45,004
No, I'd rather go home.
1062
01:13:45,130 --> 01:13:47,382
Gérard needs me this afternoon.
1063
01:13:47,507 --> 01:13:49,509
He could wait a week.
1064
01:13:49,634 --> 01:13:52,220
He's doing it on purpose.
He's furious.
1065
01:13:52,345 --> 01:13:54,347
Is he that scheming?
1066
01:13:54,472 --> 01:13:57,058
- He's a spoilt child.
- That's less serious.
1067
01:14:03,940 --> 01:14:05,150
I'll get it.
1068
01:14:10,697 --> 01:14:12,282
Yes, Dad.
1069
01:14:12,407 --> 01:14:16,244
Yes, an hour or so ago.
1070
01:14:17,245 --> 01:14:19,080
It was very pleasant.
1071
01:14:20,039 --> 01:14:21,875
No, it was my idea.
1072
01:14:22,000 --> 01:14:23,668
Yes, but…
1073
01:14:23,793 --> 01:14:25,962
I wanted to, you know.
1074
01:14:29,215 --> 01:14:30,884
Don't get wound up.
1075
01:14:31,009 --> 01:14:33,636
I'm not, I just didn't understand.
1076
01:14:34,471 --> 01:14:36,306
Didn't Michèle mind?
1077
01:14:38,099 --> 01:14:42,187
Don't worry,
she didn't put up any resistance.
1078
01:14:42,312 --> 01:14:45,648
She was utterly charming and pleasant.
1079
01:14:47,484 --> 01:14:49,819
No, Aunt Line isn't back yet.
1080
01:14:49,944 --> 01:14:52,614
- Yes, she's helping Anne.
- Here she is.
1081
01:14:53,281 --> 01:14:56,409
Put her on when you can.
What are you up to this afternoon?
1082
01:14:58,286 --> 01:15:02,290
I'm taking Michèle to her class
and going to see an old teacher.
1083
01:15:03,917 --> 01:15:05,835
Yes, I'm borrowing her car.
1084
01:15:05,960 --> 01:15:07,962
Yes, the Renault.
1085
01:15:08,087 --> 01:15:11,341
Here's Aunt Line now.
1086
01:15:11,466 --> 01:15:14,260
- It's Dad.
- Yes, Gérard.
1087
01:15:14,385 --> 01:15:17,055
Yes, as we said.
Around three, OK?
1088
01:15:17,180 --> 01:15:18,681
See you later, I'm busy.
1089
01:15:20,266 --> 01:15:21,518
Did you tell Mum?
1090
01:15:21,643 --> 01:15:27,232
No. I thought it over
and I don't want to stress her now.
1091
01:15:27,357 --> 01:15:30,777
Her chances are looking good,
so let's not stir things up.
1092
01:15:31,778 --> 01:15:33,863
We have no proof anyway.
1093
01:15:33,988 --> 01:15:35,907
That means a week
of living like hypocrites.
1094
01:15:36,574 --> 01:15:40,245
Dear, we've been living
like hypocrites for years.
1095
01:15:40,745 --> 01:15:42,205
Let's be philosophical.
1096
01:15:42,330 --> 01:15:46,084
People have been living like hypocrites
since the dawn of time.
1097
01:15:46,209 --> 01:15:48,836
It's called civilization.
1098
01:15:56,219 --> 01:15:59,222
Where are the toothbrushes, please?
1099
01:15:59,347 --> 01:16:03,518
I need these bills sorted
according to the date.
1100
01:16:03,643 --> 01:16:06,396
- You know the score.
- Just for the pharmacy?
1101
01:16:06,521 --> 01:16:09,357
The pharmacy and the lab,
you'll see.
1102
01:16:09,482 --> 01:16:12,110
- If you feel like smoking…
- No, thank you.
1103
01:16:13,820 --> 01:16:16,072
There's someone here to see you.
1104
01:16:17,365 --> 01:16:19,534
Just a second, my dear.
Excuse me.
1105
01:16:19,659 --> 01:16:23,663
Don't worry about me.
I'll be here for a good hour or two.
1106
01:16:29,502 --> 01:16:32,755
Bang on time.
I appreciate female punctuality.
1107
01:16:32,880 --> 01:16:35,216
- I expect you to cure me.
- Trust me, I will.
1108
01:16:35,341 --> 01:16:37,176
Come upstairs to my office.
1109
01:16:38,136 --> 01:16:40,471
My accountant might bother us here.
1110
01:16:40,597 --> 01:16:43,725
I hope you don't have
any wicked intentions.
1111
01:16:43,850 --> 01:16:47,061
- I'm a true innocent.
- Dangerous, you mean.
1112
01:16:47,645 --> 01:16:52,025
I'm not really into afternoon quickies
on the corner of the desk.
1113
01:16:52,150 --> 01:16:55,570
You're right.
You deserve better than that.
1114
01:16:57,655 --> 01:16:59,490
I must tell you…
1115
01:16:59,616 --> 01:17:02,035
I only have my throat
to offer you.
1116
01:17:02,160 --> 01:17:04,203
My ideal woman!
1117
01:17:05,246 --> 01:17:06,456
The pig!
1118
01:17:10,793 --> 01:17:11,878
The pig!
1119
01:17:14,297 --> 01:17:16,716
I'm sorry about this, François.
1120
01:17:18,092 --> 01:17:20,094
He makes me sick.
1121
01:17:20,219 --> 01:17:23,473
Don't apologize.
He's always been like that.
1122
01:17:24,599 --> 01:17:27,185
I remember when Mum was alive.
1123
01:17:27,310 --> 01:17:32,565
I was too young to understand
but some things seemed strange to me.
1124
01:17:32,690 --> 01:17:35,860
I sense that you hate yourself
for not loving your father.
1125
01:17:35,985 --> 01:17:40,573
I do hate myself a little,
but I've never really loved him.
1126
01:17:43,284 --> 01:17:45,620
Or Mum.
1127
01:17:45,745 --> 01:17:47,580
How do you mean?
1128
01:17:51,668 --> 01:17:53,753
Are you saying
your mother slept with my father?
1129
01:17:53,878 --> 01:17:56,631
They were in love, dear.
1130
01:17:56,756 --> 01:18:00,176
- Is that true? Are you sure?
- Of course.
1131
01:18:01,678 --> 01:18:03,513
Did Mum know?
1132
01:18:03,638 --> 01:18:05,139
I suppose so.
1133
01:18:06,307 --> 01:18:09,811
- Is that why she married Gérard?
- I don't know.
1134
01:18:10,687 --> 01:18:13,773
He can be very charming, you know.
1135
01:18:13,898 --> 01:18:16,109
Mum isn't charmed that easily.
1136
01:18:20,321 --> 01:18:22,323
You're very quiet.
What do you think?
1137
01:18:23,282 --> 01:18:24,367
I don't know.
1138
01:18:25,410 --> 01:18:28,079
I don't care.
I like Anne, she's tough.
1139
01:18:29,205 --> 01:18:32,625
She'll be home soon.
It's almost seven.
1140
01:18:32,750 --> 01:18:35,002
My father will be back too.
1141
01:18:35,128 --> 01:18:37,547
Chins up, children.
1142
01:18:37,672 --> 01:18:39,841
Just one short week to go.
1143
01:18:39,966 --> 01:18:42,552
Things won't all work out by magic.
1144
01:18:43,594 --> 01:18:46,097
We'll wait and see what we do.
Aunt Line's right.
1145
01:18:47,890 --> 01:18:50,309
It's a good job
the gardener is coming tomorrow.
1146
01:18:54,439 --> 01:18:57,525
I searched his office.
He has a printer.
1147
01:18:59,068 --> 01:19:02,280
- What were you after?
- I have no idea.
1148
01:19:02,405 --> 01:19:05,616
Something to prove
he wrote the leaflet.
1149
01:19:05,742 --> 01:19:08,745
I even went through
the wastepaper basket.
1150
01:19:08,870 --> 01:19:12,123
- Did you find anything?
- No, not a thing.
1151
01:19:12,248 --> 01:19:14,000
He's not stupid.
1152
01:19:18,755 --> 01:19:22,508
Turn the oven down, Marthe.
They're not here yet.
1153
01:19:24,969 --> 01:19:28,139
Anyhow, that proves nothing
either way.
1154
01:19:36,981 --> 01:19:38,649
Hello, you runaways.
1155
01:19:38,775 --> 01:19:40,526
We didn't run far.
1156
01:19:41,068 --> 01:19:43,070
You could have told us.
1157
01:19:44,739 --> 01:19:47,950
- Is your mother home?
- She'll be back soon.
1158
01:19:49,702 --> 01:19:51,871
I'm worn out!
1159
01:19:51,996 --> 01:19:53,998
Can I get you a whisky?
1160
01:19:54,123 --> 01:19:56,542
I'll go, don't worry.
1161
01:20:16,896 --> 01:20:18,815
- Stay for dinner.
- I'd be in the way.
1162
01:20:18,940 --> 01:20:20,775
No one will mind. I'd like you to.
1163
01:20:22,401 --> 01:20:23,486
Come on!
1164
01:20:29,408 --> 01:20:32,495
- It's late, isn't it?
- You're not too tired?
1165
01:20:32,620 --> 01:20:36,040
- Is Gérard here?
- Of course. We're all here!
1166
01:20:36,165 --> 01:20:38,918
- I'm sorry.
- Don't worry. Do you want a drink?
1167
01:20:39,043 --> 01:20:41,629
No, thank you.
I've invited Matthieu to dinner.
1168
01:20:41,754 --> 01:20:44,924
Excellent idea.
Do you want a drink, old chap?
1169
01:20:45,049 --> 01:20:47,385
- I'd love one.
- Go ahead.
1170
01:20:47,510 --> 01:20:51,347
Hurry up. Marthe will be furious.
I'll add a place setting.
1171
01:20:51,472 --> 01:20:52,890
I'll see to it.
1172
01:21:10,992 --> 01:21:12,994
We could all fit in one car.
1173
01:21:13,119 --> 01:21:15,621
Maybe, but I promised
to pick Marthe up.
1174
01:21:15,746 --> 01:21:17,373
I want to check her vote.
1175
01:21:21,210 --> 01:21:25,214
I'll come with you youngsters.
I have something to ask Marthe.
1176
01:21:30,303 --> 01:21:32,471
I bet he won't vote for her.
1177
01:21:46,277 --> 01:21:47,486
Chapert, Patrick…
1178
01:21:48,905 --> 01:21:49,989
Voted.
1179
01:22:17,850 --> 01:22:19,352
411.
1180
01:22:19,477 --> 01:22:22,313
Charpin-Vasseur, Anne Véronique…
1181
01:22:22,438 --> 01:22:23,522
Voted.
1182
01:22:27,360 --> 01:22:28,694
423.
1183
01:22:32,156 --> 01:22:35,451
Charpin-Vasseur,
Gérard Paul Christophe…
1184
01:22:35,576 --> 01:22:36,661
Voted.
1185
01:22:42,416 --> 01:22:45,044
See you at home.
Choose wisely, Marthe.
1186
01:22:45,169 --> 01:22:46,587
649.
1187
01:22:46,712 --> 01:22:48,923
- Vidot, Marie…
- Voted.
1188
01:22:53,552 --> 01:22:56,764
Keep the sweet bit for Gérard.
He loves that.
1189
01:23:06,649 --> 01:23:09,902
We'll leave you two, then.
Are you sure you don't want to come?
1190
01:23:10,027 --> 01:23:13,948
No, I have an essay to write.
Besides, I know the result.
1191
01:23:14,073 --> 01:23:15,157
I hope God's listening.
1192
01:23:16,617 --> 01:23:19,537
If you want somewhere comfortable
to work, use my study.
1193
01:23:19,662 --> 01:23:21,163
Just this once.
1194
01:23:21,288 --> 01:23:23,124
Thank you, that's kind.
1195
01:23:23,249 --> 01:23:25,251
Work hard, honey.
1196
01:23:25,376 --> 01:23:27,211
Do you want me to stay?
1197
01:23:27,336 --> 01:23:30,923
No, I have to study.
You go and have fun.
1198
01:23:31,048 --> 01:23:32,466
You really won't come?
1199
01:23:32,591 --> 01:23:36,846
No, I have things to do.
I don't like that kind of thing.
1200
01:23:36,971 --> 01:23:38,389
All right, let's go.
1201
01:23:38,514 --> 01:23:40,933
Do you have the keys?
1202
01:23:44,729 --> 01:23:48,983
- Gérard's study! You lucky girl!
- I plan to make the most of it.
1203
01:23:49,108 --> 01:23:50,609
I'm sure your mother will win.
1204
01:23:50,735 --> 01:23:52,737
- I hope so.
- I have a good feeling about it.
1205
01:23:58,534 --> 01:24:00,119
Anne Charpin-Vasseur…
1206
01:24:03,914 --> 01:24:06,500
Are you pleased?
It's looking good.
1207
01:24:06,625 --> 01:24:09,253
I can't believe it.
Have you met my stepson?
1208
01:24:10,838 --> 01:24:13,507
François, this is the mayor.
1209
01:24:13,632 --> 01:24:15,551
Only until this evening.
1210
01:24:15,676 --> 01:24:17,762
- Pleased to meet you.
- Sir.
1211
01:24:17,887 --> 01:24:21,891
- Are you interested in politics?
- Only from the outside.
1212
01:24:22,016 --> 01:24:24,351
You've been in America, right?
1213
01:24:24,477 --> 01:24:27,063
- That's right.
- Such a great country.
1214
01:24:28,064 --> 01:24:31,484
- Isn't your husband here?
- He's gone out to buy cigarettes.
1215
01:24:31,609 --> 01:24:35,613
If you're thirsty,
there's a bottle of water in my office.
1216
01:24:35,738 --> 01:24:37,740
- Your office.
- Oh, please…
1217
01:24:37,865 --> 01:24:38,866
It's true.
1218
01:24:38,991 --> 01:24:43,621
It's going just as well elsewhere.
We could end up with a majority.
1219
01:24:48,876 --> 01:24:51,962
- You filthy little bitch!
- Let go of me!
1220
01:24:52,088 --> 01:24:55,091
Did you think I'd let him
dishonor my family?
1221
01:24:55,216 --> 01:24:56,717
Answer me!
1222
01:24:56,842 --> 01:24:57,927
Let go!
1223
01:25:57,111 --> 01:26:00,781
- Nice place to work, isn't it?
- You gave me a fright!
1224
01:26:00,906 --> 01:26:04,743
I didn't hear you come in.
Why are you back so soon?
1225
01:26:06,954 --> 01:26:09,456
Your mother's busy.
1226
01:26:09,582 --> 01:26:11,834
She prefers it
if I keep out of her way.
1227
01:26:13,836 --> 01:26:15,337
If you'll excuse me.
1228
01:26:16,922 --> 01:26:19,508
Please, my dear, go ahead and work.
1229
01:26:31,604 --> 01:26:33,105
Isn't Aunt Line here?
1230
01:26:33,230 --> 01:26:35,816
I think she's out in the garden.
1231
01:26:46,911 --> 01:26:47,912
Would you like one?
1232
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
No, thanks.
1233
01:26:51,332 --> 01:26:53,334
Go on. It clears the mind.
1234
01:27:05,846 --> 01:27:07,848
What's your essay about?
1235
01:27:08,974 --> 01:27:10,976
The notion of guilt.
1236
01:27:18,609 --> 01:27:22,029
"The Morbid World of Fault". Dear God!
1237
01:27:23,656 --> 01:27:24,865
Cheers.
1238
01:27:27,534 --> 01:27:29,370
Are the results good?
1239
01:27:30,996 --> 01:27:32,831
You know I don't give a damn.
1240
01:27:35,960 --> 01:27:37,962
Come on, drink up!
1241
01:27:39,964 --> 01:27:43,050
- You have to let me work.
- I will.
1242
01:27:46,971 --> 01:27:48,889
Don't you like it?
1243
01:27:49,014 --> 01:27:50,432
It's excellent.
1244
01:27:54,061 --> 01:27:58,148
You see? I told you
it clears the mind.
1245
01:28:03,195 --> 01:28:05,781
I like to see my baby girl hard at work.
1246
01:28:05,906 --> 01:28:07,283
I'm not your daughter.
1247
01:28:12,788 --> 01:28:14,707
But I love you like a daughter.
1248
01:28:16,625 --> 01:28:18,460
- Well, almost.
- Not again.
1249
01:28:18,585 --> 01:28:20,129
- What?
- You know what.
1250
01:28:20,254 --> 01:28:24,425
You sleep with my son
even though he's virtually your brother.
1251
01:28:24,550 --> 01:28:27,553
Stop it! Are you out of your mind?
1252
01:28:27,678 --> 01:28:30,597
You little slut!
1253
01:28:30,723 --> 01:28:33,225
You're drunk. You stink of whisky!
1254
01:28:33,350 --> 01:28:34,435
I do not.
1255
01:28:36,312 --> 01:28:37,896
Let go of me now.
1256
01:28:40,107 --> 01:28:41,525
Why? Are you going to scream?
1257
01:28:41,650 --> 01:28:46,071
No, I'm not going to scream.
1258
01:28:46,196 --> 01:28:48,198
I know you're not.
1259
01:28:50,534 --> 01:28:52,870
You're behind that sick leaflet.
1260
01:28:52,995 --> 01:28:54,747
What are you talking about?
1261
01:28:55,873 --> 01:28:58,042
You wrote that leaflet.
1262
01:29:01,170 --> 01:29:04,089
Does it turn you on to think that?
1263
01:29:28,238 --> 01:29:29,323
Aunt Line!
1264
01:29:31,950 --> 01:29:33,035
Aunt Line!
1265
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
He's dead.
1266
01:30:12,366 --> 01:30:13,575
The lamp!
1267
01:30:17,246 --> 01:30:19,832
We can't leave this lamp here.
1268
01:30:21,792 --> 01:30:24,211
There's another one like it in the attic.
1269
01:30:24,336 --> 01:30:27,005
Don't move.
Whatever you do, don't move.
1270
01:30:46,650 --> 01:30:48,318
Are you all right?
1271
01:30:48,444 --> 01:30:50,112
Are you all right?
1272
01:30:50,237 --> 01:30:52,239
- Do you feel like crying?
- I can't.
1273
01:30:52,364 --> 01:30:53,407
That's good.
1274
01:30:53,532 --> 01:30:56,452
You must control yourself and help me.
1275
01:30:56,577 --> 01:30:58,245
Listen to me.
1276
01:30:58,370 --> 01:31:00,789
You didn't do anything, do you hear?
1277
01:31:00,914 --> 01:31:03,083
You didn't do anything.
1278
01:31:04,168 --> 01:31:06,587
We're going to carry Gérard to his room.
1279
01:31:06,712 --> 01:31:08,881
Can you manage that?
1280
01:31:09,006 --> 01:31:12,176
- I don't know…
- Please, you must help me.
1281
01:31:12,301 --> 01:31:16,054
I can't carry him alone.
Do you trust me?
1282
01:31:17,306 --> 01:31:19,725
Of course, Aunt Line.
1283
01:31:19,850 --> 01:31:21,059
Help me, then.
1284
01:31:21,185 --> 01:31:23,604
I'll explain later, dear.
1285
01:31:49,588 --> 01:31:50,672
Careful…
1286
01:32:02,267 --> 01:32:04,019
Just a second.
1287
01:32:15,822 --> 01:32:18,659
Let's just keep on dragging him.
1288
01:32:36,218 --> 01:32:38,637
Stop for a second. I can't go on.
1289
01:32:59,199 --> 01:33:00,409
Michèle…
1290
01:33:01,451 --> 01:33:04,079
My angel, listen to me.
1291
01:33:08,542 --> 01:33:11,962
You know that tragedy
that happened after the war?
1292
01:33:12,087 --> 01:33:14,047
Of course, but you didn't…
1293
01:33:14,172 --> 01:33:17,467
Don't say anything, please.
Just listen to me.
1294
01:33:22,973 --> 01:33:24,975
I've never told anyone else this.
1295
01:33:26,768 --> 01:33:28,604
And no one else must ever know.
1296
01:33:35,235 --> 01:33:39,489
My father did some terrible things
during the war.
1297
01:33:40,949 --> 01:33:42,951
He worked for the Nazis.
1298
01:33:44,077 --> 01:33:47,414
He drew up lists of Jews
for the camps,
1299
01:33:47,539 --> 01:33:48,957
even children.
1300
01:33:56,298 --> 01:33:58,800
He helped hunt down
the resistance fighters.
1301
01:34:01,762 --> 01:34:03,180
And when François,
1302
01:34:04,431 --> 01:34:05,849
my brother,
1303
01:34:08,310 --> 01:34:10,520
left to join them,
1304
01:34:13,190 --> 01:34:15,025
he allowed him to be killed as well.
1305
01:34:19,154 --> 01:34:22,574
Yes, I murdered my father.
1306
01:34:28,872 --> 01:34:31,708
The awful thing is,
I never regretted it.
1307
01:34:36,546 --> 01:34:38,548
It's a terrible thing to have done.
1308
01:34:40,550 --> 01:34:42,552
But I've never regretted it.
1309
01:34:45,097 --> 01:34:47,766
Don't tell me anymore.
1310
01:34:47,891 --> 01:34:50,018
You're right. Let's finish this.
1311
01:35:03,782 --> 01:35:05,409
I couldn't do this every day!
1312
01:35:05,534 --> 01:35:06,910
There he goes!
1313
01:35:20,799 --> 01:35:23,468
We must be out of our minds! I'll go.
1314
01:35:23,593 --> 01:35:26,346
Hold him nice and tight.
1315
01:35:37,983 --> 01:35:39,067
François…
1316
01:35:41,570 --> 01:35:42,821
François, my boy…
1317
01:35:42,946 --> 01:35:46,158
I just wanted to tell you
that it's looking good here.
1318
01:35:48,493 --> 01:35:49,578
What?
1319
01:35:53,123 --> 01:35:54,332
Oh, my God!
1320
01:35:59,045 --> 01:36:01,882
Yes, I can hear you. Of course.
1321
01:36:02,007 --> 01:36:03,425
Yes, I understand.
1322
01:36:05,385 --> 01:36:06,803
I'm on my way.
1323
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
- Sorry, I have to go.
- What's wrong?
1324
01:36:27,783 --> 01:36:30,285
Nothing. Michèle wants to see me.
1325
01:36:30,994 --> 01:36:33,246
Does she, now?
And you go running like a good doggie?
1326
01:36:33,789 --> 01:36:35,874
You've won now, anyway.
1327
01:36:36,541 --> 01:36:38,585
Off you go. We'll be home soon too.
1328
01:36:40,045 --> 01:36:41,880
Can you drop me off, Matt?
1329
01:36:42,005 --> 01:36:43,673
Of course, Madame.
1330
01:36:50,472 --> 01:36:51,890
What are you doing?
1331
01:36:53,433 --> 01:36:54,851
What are you doing?
1332
01:36:59,397 --> 01:37:00,816
I don't know.
1333
01:37:03,819 --> 01:37:05,821
I don't know how to explain.
1334
01:37:09,699 --> 01:37:12,577
I feel as if I'm doing things backwards.
1335
01:37:15,038 --> 01:37:17,165
You had no right to say that!
1336
01:37:19,960 --> 01:37:21,962
My brother was the man of my life.
1337
01:37:25,006 --> 01:37:27,384
He loved me as much as I loved him.
1338
01:37:32,681 --> 01:37:34,307
Come to your room now.
1339
01:37:35,934 --> 01:37:37,018
Sit down.
1340
01:37:39,688 --> 01:37:43,400
Listen carefully, dear.
I killed Gérard, do you hear?
1341
01:37:43,525 --> 01:37:45,318
You didn't do it, I did.
1342
01:37:45,443 --> 01:37:47,028
I can't let you do this.
1343
01:37:47,153 --> 01:37:52,033
Can't you see?
This is an incredible opportunity for me.
1344
01:37:52,158 --> 01:37:54,411
I've waited 60 years for this.
1345
01:37:54,536 --> 01:37:57,539
Every day, I hoped that something…
1346
01:38:01,585 --> 01:38:03,420
I can't explain it.
1347
01:38:04,129 --> 01:38:06,965
It's impossible, Aunt Line.
1348
01:38:07,090 --> 01:38:08,341
But I understand.
1349
01:38:09,551 --> 01:38:12,554
It's not for your sake,
it's for mine.
1350
01:38:15,473 --> 01:38:16,975
It's not even that.
1351
01:38:18,018 --> 01:38:20,520
I understand, Aunt Line.
1352
01:38:20,645 --> 01:38:22,606
I feel the same way.
1353
01:38:23,189 --> 01:38:25,525
You still have your François.
1354
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
He'll help you.
1355
01:38:28,486 --> 01:38:30,113
I was all alone.
1356
01:38:31,948 --> 01:38:33,783
It was hard, you know.
1357
01:38:38,663 --> 01:38:41,249
But I can put it behind me now.
1358
01:38:41,374 --> 01:38:43,209
This will set me free.
1359
01:38:44,586 --> 01:38:48,173
How funny!
We're going to lie to everybody.
1360
01:38:48,298 --> 01:38:52,594
I want to tell François the truth.
I won't lie to him.
1361
01:38:52,719 --> 01:38:53,803
François?
1362
01:38:55,138 --> 01:38:56,640
Yes, all right.
1363
01:38:56,765 --> 01:38:59,351
But no one else.
Do you promise? No one.
1364
01:39:00,560 --> 01:39:02,062
Look me in the eye.
1365
01:39:03,104 --> 01:39:05,774
I killed Gérard Vasseur.
1366
01:39:07,067 --> 01:39:08,485
I killed him because…
1367
01:39:09,778 --> 01:39:12,238
Because he's a foul bastard!
1368
01:39:12,364 --> 01:39:13,782
He…
1369
01:39:14,783 --> 01:39:16,076
I'll think of something.
1370
01:39:16,534 --> 01:39:19,621
To think that you kept all that
pent up inside for so long.
1371
01:39:21,039 --> 01:39:25,877
My dear, time doesn't exist, you'll see.
1372
01:39:27,003 --> 01:39:29,089
Life is one perpetual present.
1373
01:39:33,593 --> 01:39:35,470
I can hear François.
1374
01:39:55,115 --> 01:39:56,950
I'll go. Wait here for him.
1375
01:40:11,756 --> 01:40:12,841
Michèle…
1376
01:40:24,060 --> 01:40:25,145
François…
1377
01:40:25,270 --> 01:40:28,440
Don't say anything. Aunt Line told me.
1378
01:40:28,565 --> 01:40:29,649
I'm so…
1379
01:40:32,027 --> 01:40:33,695
I'm here now.
1380
01:41:23,036 --> 01:41:25,705
- The news is good.
- Totally unexpected.
1381
01:41:25,830 --> 01:41:28,583
- Not at all!
- Do you prefer mayor or mayoress?
1382
01:41:28,708 --> 01:41:30,043
Let's celebrate!
1383
01:41:30,168 --> 01:41:31,503
- Where are the kids?
- Upstairs.
1384
01:41:31,628 --> 01:41:33,880
We'll be right down, Anne.
Congratulations!
1385
01:41:34,005 --> 01:41:35,340
Well done, Mum!
1386
01:41:38,760 --> 01:41:39,969
Come on.
1387
01:41:41,471 --> 01:41:43,473
Let's put on a brave front.
1388
01:41:44,305 --> 01:42:44,652
Please rate this subtitle at www.osdb.link/a6cb8
Help other users to choose the best subtitles
100263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.