All language subtitles for The.Flower.Of.Evil.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:44,253 --> 00:00:46,255 THE FLOWER OF EVIL 3 00:00:46,380 --> 00:00:48,382 A memory 4 00:00:49,967 --> 00:00:54,013 Comes to you in your dreams 5 00:00:54,138 --> 00:00:58,225 But it's not what it seems 6 00:00:58,350 --> 00:01:02,354 And haunts you for eternity 7 00:01:04,398 --> 00:01:07,735 A memory makes you believe 8 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 That he has never gone 9 00:01:11,155 --> 00:01:15,868 That there's no need to grieve 10 00:01:15,993 --> 00:01:21,415 And that the past lives on 11 00:01:21,916 --> 00:01:26,337 A memory 12 00:01:26,462 --> 00:01:30,549 Comes to you in your dreams 13 00:01:30,674 --> 00:01:34,762 But it's not what it seems 14 00:01:34,887 --> 00:01:39,266 And haunts you for eternity 15 00:01:39,391 --> 00:01:43,562 A memory 16 00:01:43,687 --> 00:01:47,858 Has all the tenderness 17 00:01:47,983 --> 00:01:52,113 Of those days of giddiness 18 00:01:52,238 --> 00:01:55,991 That seem to fly by 19 00:01:56,117 --> 00:01:59,745 One evening, you went away 20 00:01:59,870 --> 00:02:03,457 And I felt that I'd die 21 00:02:03,582 --> 00:02:08,045 But I've known since that day 22 00:02:08,170 --> 00:02:13,676 That people can lie 23 00:02:13,801 --> 00:02:18,639 A memory 24 00:02:18,764 --> 00:02:22,518 Comes to you in your dreams 25 00:02:43,122 --> 00:02:44,623 François! 26 00:02:48,002 --> 00:02:49,670 Well, son? 27 00:02:50,546 --> 00:02:53,966 - You're looking good. - You too. 28 00:02:54,091 --> 00:02:56,093 The car's just outside. 29 00:03:04,935 --> 00:03:06,437 Can you park here? 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,981 Anne swung me a special pass. 31 00:03:09,106 --> 00:03:10,941 Leave it. 32 00:03:11,567 --> 00:03:13,611 You don't seem too Americanized. 33 00:03:13,736 --> 00:03:16,405 No, not really. At least, I hope not. 34 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 Why? Did your trip disappoint? 35 00:03:19,074 --> 00:03:22,286 It's not that, but three years was more than enough. 36 00:03:29,251 --> 00:03:33,130 I won't ask about America. You'll get grilled later. 37 00:03:36,217 --> 00:03:38,052 You're looking good. 38 00:03:38,177 --> 00:03:41,013 - So you said. - I'm impressed. 39 00:03:41,138 --> 00:03:43,474 Your harem's looking after you. 40 00:03:44,433 --> 00:03:47,686 Talking of the harem, Aunt Line's cooking lamprey. 41 00:03:47,811 --> 00:03:50,147 So be warned: it's lamprey for lunch. 42 00:03:50,272 --> 00:03:52,441 That suits me fine. 43 00:03:55,778 --> 00:03:59,615 Things haven't changed much in three years. 44 00:03:59,740 --> 00:04:02,409 That depends. Wait and see. 45 00:04:03,869 --> 00:04:06,705 - Wait and see what? - Just wait and see. 46 00:04:10,084 --> 00:04:13,087 - Want one? - Yes, please. 47 00:04:13,212 --> 00:04:16,465 - Do they still smoke in America? - Of course. 48 00:04:16,590 --> 00:04:21,595 You know, they're less dumb than they make out. 49 00:04:23,722 --> 00:04:25,975 Anne's running for office again. 50 00:04:26,100 --> 00:04:27,935 I suspected she would. 51 00:04:28,060 --> 00:04:31,939 Michèle wrote to me and said she loved being a councilor. 52 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 She'll be mayor next. 53 00:04:34,400 --> 00:04:35,818 God help us! 54 00:04:38,654 --> 00:04:39,905 You're not keen? 55 00:04:40,864 --> 00:04:43,867 She has enough on her plate as it is. 56 00:04:43,993 --> 00:04:48,497 You see that shop there? That's her HQ. Pretty low-key, huh? 57 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 It's a game. 58 00:04:53,585 --> 00:04:55,754 No, she takes it seriously. 59 00:04:55,879 --> 00:04:58,924 She'll explain. She has political ambitions. 60 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 It's always interested her. 61 00:05:01,844 --> 00:05:03,595 Yes, it has. 62 00:05:05,597 --> 00:05:08,017 You don't want a wife in parliament? 63 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 Actually, I couldn't care less. 64 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 Don't tell her that! 65 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 Still think nothing's changed, wise guy? 66 00:05:21,613 --> 00:05:23,615 I see what you mean. 67 00:05:23,741 --> 00:05:25,617 - A total overhaul? - Well? 68 00:05:25,743 --> 00:05:27,244 Not bad. 69 00:05:27,786 --> 00:05:29,705 Like a Chicago drugstore. 70 00:05:31,040 --> 00:05:34,793 Crazy, isn't it? The turnover has gone up by a third. 71 00:05:34,918 --> 00:05:40,174 I managed to buy the bookstore and set up a medical lab on the sly. 72 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 - That's illegal. - Not really. I'll show you round. 73 00:05:46,930 --> 00:05:48,349 Tomorrow, if you don't mind. 74 00:05:49,308 --> 00:05:52,394 Tomorrow, sure. Or next week. 75 00:05:56,398 --> 00:05:58,776 You haven't asked about Michèle. 76 00:06:04,948 --> 00:06:06,450 So, how's Michèle? 77 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 She's gorgeous. And gifted. 78 00:06:11,580 --> 00:06:15,000 She's studying psychology. Didn't she write to you about that? 79 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 She did. 80 00:06:28,972 --> 00:06:32,559 The joys of love 81 00:06:33,519 --> 00:06:37,606 Are but a moment strong 82 00:06:38,273 --> 00:06:42,277 The pain of love endures 83 00:06:42,403 --> 00:06:47,658 A whole life long 84 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 You finish up, Marthe. 85 00:06:59,711 --> 00:07:01,130 You look older. 86 00:07:01,255 --> 00:07:04,174 I hope so. I can't say as much for you. 87 00:07:04,299 --> 00:07:05,884 - Hello, Marthe. - Hello, François. 88 00:07:06,009 --> 00:07:09,096 - I've made lamprey. - I know, Dad told me. 89 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 He can't keep a secret. 90 00:07:11,098 --> 00:07:14,810 - It was a secret? - Everything's a secret here. 91 00:07:14,935 --> 00:07:16,520 Hello, François. 92 00:07:23,026 --> 00:07:24,862 Hello, Michèle. 93 00:07:27,072 --> 00:07:29,158 Not too tired? 94 00:07:29,283 --> 00:07:31,368 Did you have a good flight? 95 00:07:31,493 --> 00:07:33,328 Are you pleased to be back? 96 00:07:33,454 --> 00:07:35,205 I spent four days in Paris. 97 00:07:35,330 --> 00:07:37,666 You took your time. 98 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 I didn't get a kiss today. 99 00:07:44,631 --> 00:07:46,133 You didn't? 100 00:07:49,803 --> 00:07:51,138 Is this all you have? 101 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 Yes. 102 00:07:53,807 --> 00:07:55,684 Only one case of goodies? 103 00:07:55,809 --> 00:07:58,437 It's the one I left with. 104 00:08:00,230 --> 00:08:02,858 What's wrong? Are you disappointed? 105 00:08:03,942 --> 00:08:06,111 Take him up to his room. 106 00:08:06,236 --> 00:08:10,240 And be quick. We'll eat as soon as your mother gets in. 107 00:08:10,365 --> 00:08:11,909 It's too heavy. 108 00:08:13,952 --> 00:08:15,579 Let's carry it together. 109 00:08:17,372 --> 00:08:18,707 Is there time for a whisky? 110 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Whatever I say, you'll still have one. 111 00:08:29,176 --> 00:08:30,844 Do you remember which room is yours? 112 00:08:30,969 --> 00:08:33,805 I should be able to. 113 00:08:37,935 --> 00:08:40,020 Wrong! This one's mine. 114 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 The bedspread's changed. 115 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 And the bedside lamp too. 116 00:08:50,906 --> 00:08:53,617 It was a birthday gift from your father. 117 00:08:57,204 --> 00:08:58,288 Not bad. 118 00:08:59,957 --> 00:09:03,460 - So where's my room? - Where mine used to be. 119 00:09:22,479 --> 00:09:24,648 Nothing's changed here if I'm not mistaken. 120 00:09:24,773 --> 00:09:25,857 Nothing. 121 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Want me to help you unpack? 122 00:09:28,902 --> 00:09:32,322 No, it's OK. I'll do it after lunch. 123 00:09:39,871 --> 00:09:41,290 Well, then… 124 00:09:42,207 --> 00:09:46,211 - Do you still love university? - I like it. It gets me out of here. 125 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 I won't ask about America. 126 00:09:56,430 --> 00:09:59,349 It's bound to be the topic during lunch. 127 00:09:59,474 --> 00:10:02,311 As long as it's confined to lunch. 128 00:10:02,436 --> 00:10:04,271 I've prepared my speech. 129 00:10:11,695 --> 00:10:15,282 They didn't really understand why you left like that. 130 00:10:19,453 --> 00:10:21,705 I imagine you didn't explain. 131 00:10:21,830 --> 00:10:22,998 Look. 132 00:10:23,874 --> 00:10:26,126 My mother and her bodyguard. 133 00:10:26,918 --> 00:10:29,296 - Her bodyguard? - Matthieu. 134 00:10:29,421 --> 00:10:31,840 Matthieu Lartigue. Her running mate. 135 00:10:31,965 --> 00:10:35,302 He steers her like some sort of pilot fish. 136 00:10:35,427 --> 00:10:37,763 Your father can't stand him. 137 00:10:37,888 --> 00:10:39,890 Let's go down. 138 00:10:40,015 --> 00:10:42,100 Why can't he stand him? 139 00:10:42,225 --> 00:10:46,480 He thinks he's the one who got Mum into politics. 140 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 The local council isn't politics. 141 00:10:49,733 --> 00:10:51,735 She's ambitious. 142 00:10:57,783 --> 00:11:01,370 I'd like us to eat right away, if possible. 143 00:11:01,495 --> 00:11:03,413 - Is François here? - Yes. He's looking good. 144 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 Will you stay? I can add an extra place setting. 145 00:11:07,167 --> 00:11:10,128 I'm sorry, I have a lot to do at the office. 146 00:11:10,921 --> 00:11:12,547 Time for a whisky? 147 00:11:13,131 --> 00:11:18,095 No, have your lunch. Really, I have a lot to get done. 148 00:11:19,554 --> 00:11:20,555 Stepmother! 149 00:11:21,139 --> 00:11:25,143 "Stepmother"! That's new. He used to call me Tatoune. 150 00:11:27,854 --> 00:11:32,109 - You're back at last. - Yes, I've finished over there. 151 00:11:32,234 --> 00:11:36,321 This is Matthieu Lartigue, my running mate in the elections. 152 00:11:36,446 --> 00:11:38,281 - Delighted. - How do you do? 153 00:11:39,408 --> 00:11:41,243 Come for coffee later. 154 00:11:41,368 --> 00:11:43,537 I'll try to. I'll be off, then. 155 00:11:43,662 --> 00:11:44,996 See you later, maybe. 156 00:11:46,623 --> 00:11:50,001 - Poor man, he works so hard. - I bet he loves it. 157 00:11:52,546 --> 00:11:55,048 Everyone, come and eat. Hurry! 158 00:11:55,841 --> 00:11:57,676 The trouble with Americans, 159 00:11:57,801 --> 00:12:00,971 those I met anyhow, and I met quite a lot, 160 00:12:01,096 --> 00:12:03,932 is that they're obsessed with God and money. 161 00:12:04,057 --> 00:12:05,892 It doesn't make life easy. 162 00:12:06,852 --> 00:12:10,689 But they're warm-hearted and energetic. 163 00:12:11,815 --> 00:12:13,734 I'm only sorry for them 164 00:12:13,859 --> 00:12:16,945 that they don't get to sample lamprey like this. 165 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 I'm glad you like it. 166 00:12:19,656 --> 00:12:22,617 I've never seen people so wary about food. 167 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 I'm wary about theirs! 168 00:12:25,036 --> 00:12:29,040 Their food's better than most people here think. 169 00:12:29,166 --> 00:12:30,584 So you like burgers now? 170 00:12:32,502 --> 00:12:33,754 It depends. 171 00:12:34,629 --> 00:12:37,466 They can't produce a wine like this. 172 00:12:40,218 --> 00:12:43,096 We don't usually drink Haut-Brion every day. 173 00:12:43,221 --> 00:12:46,266 - No, but we produce it. - Not personally. 174 00:12:46,391 --> 00:12:48,226 Have some more, dear. 175 00:12:48,351 --> 00:12:51,438 - What about us? - Help yourselves. 176 00:12:53,231 --> 00:12:54,316 I'm sorry. 177 00:12:56,276 --> 00:12:57,694 What is it now? 178 00:13:00,864 --> 00:13:02,115 Yes, Matthieu. 179 00:13:02,240 --> 00:13:05,076 Can't he let us eat in peace? 180 00:13:07,621 --> 00:13:10,123 Why is she getting into this again? 181 00:13:10,248 --> 00:13:11,666 She enjoys it. 182 00:13:13,168 --> 00:13:15,796 Politics has always hurt the family. 183 00:13:16,338 --> 00:13:17,881 Dad, please… 184 00:13:19,090 --> 00:13:21,426 Forgive me. 185 00:13:22,928 --> 00:13:24,763 I just don't like it at all. 186 00:13:24,888 --> 00:13:26,640 We all have our weaknesses. 187 00:13:28,725 --> 00:13:29,810 I'm sorry. 188 00:13:32,187 --> 00:13:33,855 A bit more lamprey? 189 00:13:33,980 --> 00:13:35,190 No, thanks, Aunt Line. 190 00:13:36,775 --> 00:13:38,318 Sit down. Call Marthe. 191 00:13:38,443 --> 00:13:40,779 She's watching the tart. Give me a hand. 192 00:13:40,904 --> 00:13:42,405 What's in the tart? 193 00:13:42,531 --> 00:13:46,034 - Pear and almond. You remember? - You bet. 194 00:13:49,412 --> 00:13:52,249 Matthieu's coming to show me something. 195 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 I don't know what. 196 00:14:04,302 --> 00:14:07,138 - You look worried. - No, not at all. 197 00:14:09,432 --> 00:14:11,309 Coffee in the conservatory? 198 00:14:11,434 --> 00:14:13,645 - What do you think? - Excellent idea. 199 00:14:15,105 --> 00:14:18,775 I hope you don't prefer American coffee now. 200 00:14:18,900 --> 00:14:20,735 No, don't worry. 201 00:14:20,861 --> 00:14:23,697 You get good coffee in Chicago. 202 00:14:26,741 --> 00:14:29,160 - Here's Sir Lancelot. - Gérard, please! 203 00:14:29,286 --> 00:14:30,704 In here, Matthieu! 204 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Come on. 205 00:14:35,458 --> 00:14:38,253 Sit down. I'll pour your coffee. 206 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 Thank you very much. 207 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 You look upset! 208 00:14:41,798 --> 00:14:46,553 No wonder. Something awkward has cropped up. 209 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 We should talk in private. 210 00:14:48,555 --> 00:14:51,099 Maybe you think so but certainly not. 211 00:14:51,224 --> 00:14:53,810 We're a family, you see. 212 00:14:53,935 --> 00:14:56,396 Well, your family's under attack. 213 00:14:56,521 --> 00:14:58,857 - All the more reason. - Under attack? 214 00:14:59,858 --> 00:15:04,029 This kind of thing happens during campaigns. 215 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 They smile and then strike low blows. 216 00:15:06,990 --> 00:15:08,408 Who is "they"? 217 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 I don't know. Shall I read it? 218 00:15:11,786 --> 00:15:13,955 - Give it to me. - Please, Anne. 219 00:15:14,080 --> 00:15:15,665 Read the rag, Matthieu. 220 00:15:15,790 --> 00:15:17,667 - So you're interested now? - Please. 221 00:15:17,792 --> 00:15:20,462 It is a rag. I'm sorry. 222 00:15:21,379 --> 00:15:22,797 It's not your fault. 223 00:15:23,924 --> 00:15:26,384 "Madame Charpin-Vasseur is at it again. 224 00:15:26,927 --> 00:15:29,095 "She's taken a liking to it. 225 00:15:29,220 --> 00:15:32,474 "Since the Charpins and Vasseurs intermarried, there's no stopping them. 226 00:15:32,599 --> 00:15:34,100 "The degenerate savages!" 227 00:15:38,480 --> 00:15:41,107 I'm sorry, I can't go on. 228 00:15:46,738 --> 00:15:48,490 "The degenerate savages! 229 00:15:48,615 --> 00:15:51,284 "In 1981, Charpin-Vasseur and his brother's wife 230 00:15:51,409 --> 00:15:53,828 "died in a mysterious car accident. 231 00:15:53,954 --> 00:15:58,333 "So the widow married the widower, to try them both out…" 232 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 That's insane! 233 00:16:01,211 --> 00:16:05,632 "They're an incestuous family, incestuous and jinxed! 234 00:16:05,757 --> 00:16:09,427 "In 1958, they celebrated the Fifth Republic 235 00:16:09,552 --> 00:16:13,890 "with a plane crash that killed our candidate's father and mother. 236 00:16:15,558 --> 00:16:17,894 "They were just Vasseurs back then. 237 00:16:18,019 --> 00:16:20,855 "The name Charpin was in the sewer where it belonged." 238 00:16:21,815 --> 00:16:23,650 Don't get up, I'll go. 239 00:16:26,653 --> 00:16:28,738 No, she's not in. 240 00:16:30,073 --> 00:16:31,908 Of course. I'm her aunt. 241 00:16:33,326 --> 00:16:34,995 What? 242 00:16:35,120 --> 00:16:36,371 Oh, my God! 243 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 Both of them? But how? 244 00:16:41,751 --> 00:16:43,586 They were together? 245 00:16:43,712 --> 00:16:45,213 Aunt Line! 246 00:16:48,216 --> 00:16:50,301 Are you all right? 247 00:16:50,427 --> 00:16:54,681 I'm fine, dear. I was thinking. 248 00:16:56,099 --> 00:16:57,767 I'm just fine. 249 00:16:59,602 --> 00:17:03,023 Is that all? Is this charming piece over? 250 00:17:05,233 --> 00:17:07,736 No, but… 251 00:17:07,861 --> 00:17:09,863 Carry on. It's most instructive. 252 00:17:10,697 --> 00:17:13,199 I feel very awkward. I should leave. 253 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 No, you have to stay. 254 00:17:15,285 --> 00:17:17,871 It's all linked to the elections. 255 00:17:18,872 --> 00:17:20,707 Here's the rest. 256 00:17:22,042 --> 00:17:24,044 I'm sorry, Aunt Line. 257 00:17:25,003 --> 00:17:27,839 I think I know what it's about, dear. 258 00:17:27,964 --> 00:17:29,966 Don't worry for my sake. 259 00:17:31,092 --> 00:17:33,178 "Pierre Charpin, the grandfather, 260 00:17:33,303 --> 00:17:38,141 "held an important administrative post from 1940 to 1944. 261 00:17:38,266 --> 00:17:41,102 "His son cut off all ties with him 262 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 "and then got shot in the Resistance shortly after D-Day. 263 00:17:45,065 --> 00:17:47,317 "One bad egg in the basket. 264 00:17:49,611 --> 00:17:50,779 "A fine omelet! 265 00:17:50,904 --> 00:17:55,158 "Pierre Charpin was then murdered in strange circumstances. 266 00:17:55,283 --> 00:17:58,453 "One of his daughters, Micheline, was suspected." 267 00:18:00,163 --> 00:18:03,249 That's so unfair! The case was dismissed, Aunt Line! 268 00:18:03,374 --> 00:18:05,919 It doesn't matter, dear. 269 00:18:06,878 --> 00:18:08,880 "Her acquittal convinced no one, 270 00:18:09,005 --> 00:18:12,467 "no more than the theory of political revenge. 271 00:18:12,592 --> 00:18:16,513 "Pierre Charpin's wife died of a possible broken heart 272 00:18:16,638 --> 00:18:18,640 "a few weeks later. 273 00:18:18,765 --> 00:18:20,600 "The Charpins' annus horribilis. 274 00:18:20,725 --> 00:18:25,063 "Fate has been hard on them these past 50 years. 275 00:18:25,188 --> 00:18:27,273 "Let's hope that, on election day, 276 00:18:27,398 --> 00:18:31,069 "Madame Anne Charpin-Vasseur, the queen of flightiness, 277 00:18:31,194 --> 00:18:35,365 "will uphold family tradition and be soundly beaten." 278 00:18:42,539 --> 00:18:44,833 Right. Who wrote it? 279 00:18:44,958 --> 00:18:47,127 I don't think we'll ever know. 280 00:18:47,836 --> 00:18:50,380 Couldn't we try to find the printer? 281 00:18:50,922 --> 00:18:54,092 A printer would never have touched such a charming piece. 282 00:18:54,217 --> 00:18:56,386 Spare us the sarcasm. 283 00:18:56,511 --> 00:18:58,096 Forgive me. 284 00:18:58,221 --> 00:18:59,472 I loathe politics. 285 00:19:00,223 --> 00:19:01,474 It isn't politics! 286 00:19:02,475 --> 00:19:04,811 If you'd stayed out of this, 287 00:19:04,936 --> 00:19:08,731 we'd have all been spared this literary masterpiece. 288 00:19:10,066 --> 00:19:12,152 Shall I make more coffee? 289 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 Yes, please, Aunt Line. 290 00:19:18,032 --> 00:19:20,368 How can she just sit and listen? 291 00:19:20,493 --> 00:19:22,328 She's very strong. 292 00:19:22,453 --> 00:19:24,706 What are you going to do? 293 00:19:24,831 --> 00:19:26,833 I'm going to fight, dear. 294 00:19:26,958 --> 00:19:29,794 - What's our schedule? - Low-rent housing but… 295 00:19:29,919 --> 00:19:31,754 We change nothing. 296 00:19:31,880 --> 00:19:33,298 Don't you agree? 297 00:19:33,423 --> 00:19:36,259 I don't need to agree. I just follow. 298 00:19:44,767 --> 00:19:47,103 Why don't you use the dishwasher? 299 00:19:47,228 --> 00:19:51,149 I work faster than it does. I never asked for it. 300 00:19:51,274 --> 00:19:53,276 Try to move with the times. 301 00:19:53,401 --> 00:19:55,528 Not all progress is good. 302 00:19:55,653 --> 00:19:57,322 Do you understand? 303 00:19:57,447 --> 00:20:01,367 I have no intention of telling you what to do. 304 00:20:01,492 --> 00:20:03,244 I know, Gérard. 305 00:20:03,369 --> 00:20:05,872 But surely you can see, as I can, 306 00:20:05,997 --> 00:20:10,001 that your stubborn determination to get involved in… 307 00:20:10,126 --> 00:20:12,212 I don't know what to call it… 308 00:20:12,337 --> 00:20:13,755 Social welfare? 309 00:20:13,880 --> 00:20:16,716 Social welfare, then. Well, it only spells disaster. 310 00:20:17,800 --> 00:20:19,802 And this tripe is the last straw. 311 00:20:21,262 --> 00:20:22,764 What's so funny? 312 00:20:22,889 --> 00:20:25,892 The image… Tripe turning into a straw. 313 00:20:26,017 --> 00:20:28,937 Why not breaking the camel's back too? 314 00:20:29,062 --> 00:20:31,064 The reality's less amusing. 315 00:20:31,189 --> 00:20:32,774 Coffee for everybody? 316 00:20:32,899 --> 00:20:34,567 Thank you, Aunt Line. 317 00:20:34,692 --> 00:20:37,695 - I'll pour. - Thank you, dear. 318 00:20:38,780 --> 00:20:41,616 You see all kinds of stuff during election campaigns. 319 00:20:41,741 --> 00:20:44,661 Spitting venom is part of the game. 320 00:20:45,536 --> 00:20:48,539 You don't understand the situation. 321 00:20:48,665 --> 00:20:51,834 - Every word is true. - It is biased though. 322 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 Yes, it's biased. 323 00:20:53,962 --> 00:20:55,755 But it's true. 324 00:20:55,880 --> 00:20:57,257 Thank you, dear. 325 00:21:02,011 --> 00:21:03,346 Right. 326 00:21:03,471 --> 00:21:07,892 Right, Matthieu, let's get going or we'll be late. 327 00:21:09,018 --> 00:21:11,854 In politics, as you call it, the worst thing you can do is be late 328 00:21:11,980 --> 00:21:13,898 for a visit to the council estates. 329 00:21:15,024 --> 00:21:18,152 It doesn't matter what I say. You do as you please. 330 00:21:18,278 --> 00:21:20,530 Coming to Sunday's reception? 331 00:21:21,656 --> 00:21:22,865 Do I have to? 332 00:21:22,991 --> 00:21:24,742 There'll be pretty girls. 333 00:21:24,867 --> 00:21:27,287 I'll be there, then! 334 00:21:29,956 --> 00:21:33,042 - Need a ride to the campus? - Not this afternoon. 335 00:21:33,751 --> 00:21:35,378 - Skiving off? - You're skiving? 336 00:21:35,920 --> 00:21:38,256 We're on strike. 337 00:21:38,381 --> 00:21:40,466 - You're what? - That's right. 338 00:21:40,591 --> 00:21:41,676 Ridiculous! Why? 339 00:21:41,801 --> 00:21:44,137 No idea, but a day's strike will be good for all of us. 340 00:21:44,262 --> 00:21:45,763 It won't hurt anyone. 341 00:21:45,888 --> 00:21:47,432 Come on, you Bolshevik. 342 00:21:53,479 --> 00:21:54,564 Want to come? 343 00:21:54,689 --> 00:21:57,692 No, dear. I have the gardening to do. 344 00:21:57,817 --> 00:21:59,652 You don't need me, do you? 345 00:22:11,247 --> 00:22:14,250 I'll need you on Monday, Madame Line, to sort out some papers. 346 00:22:14,375 --> 00:22:15,877 What's the "madame" for? 347 00:22:16,669 --> 00:22:18,838 To keep it professional. 348 00:22:18,963 --> 00:22:21,883 - So no one's coming into town with me? - No one. 349 00:22:22,842 --> 00:22:25,762 Thanks, but I'm going to rest and unpack. 350 00:22:25,887 --> 00:22:28,473 OK, see you youngsters later. 351 00:22:35,188 --> 00:22:39,025 - Is there a drop of coffee left? - I'm afraid not. 352 00:22:46,282 --> 00:22:47,283 Anne! 353 00:22:51,371 --> 00:22:53,873 - Are you angry with me? - Don't be silly. 354 00:23:19,023 --> 00:23:20,441 Can I help? 355 00:23:25,238 --> 00:23:28,825 I'd like that, unless you're just being nosey. 356 00:23:28,950 --> 00:23:30,034 No. 357 00:23:38,751 --> 00:23:42,171 - Did you pack this? - Sure. 358 00:23:42,296 --> 00:23:44,340 Not bad! 359 00:23:44,465 --> 00:23:48,219 - Would you have done better? - Maybe, maybe not… 360 00:23:51,681 --> 00:23:53,516 Do you see a green parcel? 361 00:23:55,309 --> 00:23:57,478 Take it, it's for you. 362 00:23:58,521 --> 00:24:00,440 Thank you. 363 00:24:00,565 --> 00:24:02,066 That's sweet. 364 00:24:04,235 --> 00:24:07,321 - Not opening it? - There's no rush. 365 00:24:08,322 --> 00:24:10,533 - You couldn't care less? - I could. 366 00:24:13,953 --> 00:24:19,459 I guess studying psychology has made you complicated. 367 00:24:19,584 --> 00:24:22,587 I just want to be alone when I open it. 368 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 So go somewhere and open it. 369 00:24:27,592 --> 00:24:29,343 I want to stay with you. 370 00:24:29,469 --> 00:24:31,304 It's a baseball bat. 371 00:24:32,138 --> 00:24:34,307 I want to stay anyway. 372 00:24:36,309 --> 00:24:37,935 I know why you left. 373 00:24:43,107 --> 00:24:44,192 You do? 374 00:24:45,651 --> 00:24:48,654 You were afraid of what you might do. 375 00:25:00,583 --> 00:25:02,084 You think that? 376 00:25:05,505 --> 00:25:06,923 Is this worth it? 377 00:25:07,548 --> 00:25:09,634 How did they vote last time? 378 00:25:09,759 --> 00:25:14,138 You can pick up votes from abstentions and the Far Right. 379 00:25:15,014 --> 00:25:17,058 And you renovated the place. 380 00:25:18,559 --> 00:25:22,480 That's what you tell people but you did as much as I did. 381 00:25:22,605 --> 00:25:24,440 You'll do all right. 382 00:25:33,074 --> 00:25:35,743 Why are you so devoted, Matthieu? 383 00:25:36,994 --> 00:25:38,454 Tactics. 384 00:25:38,579 --> 00:25:40,706 Career planning. 385 00:25:40,831 --> 00:25:43,584 Like all good politicians, I'm biding my time. 386 00:25:43,709 --> 00:25:45,711 You're ambitious, then! 387 00:25:45,836 --> 00:25:47,672 You know I am. 388 00:25:48,422 --> 00:25:49,423 Here we are. 389 00:26:05,147 --> 00:26:06,983 Have they had that leaflet? 390 00:26:07,108 --> 00:26:09,610 We'll have to wait and see. 391 00:26:11,195 --> 00:26:16,284 Apparently you have an admirer in building A, third floor. 392 00:26:16,409 --> 00:26:18,828 Jules Labière, a retired railway man. 393 00:26:18,953 --> 00:26:20,121 How do you know? 394 00:26:20,246 --> 00:26:24,500 He only took your ballot paper into the booth last time. 395 00:26:25,543 --> 00:26:29,130 It seems pleasant enough compared to four years ago. 396 00:26:29,255 --> 00:26:32,091 Indeed! We can be proud of ourselves. 397 00:26:40,266 --> 00:26:41,309 Hello, sir. 398 00:26:41,434 --> 00:26:43,603 Hello, my dear. Everything OK? 399 00:26:43,728 --> 00:26:46,897 We had a quiet morning but we haven't stopped since. 400 00:26:52,111 --> 00:26:53,946 I need to go to the lab. 401 00:26:54,071 --> 00:26:56,490 I'll be in to lend a hand later. 402 00:27:12,840 --> 00:27:14,675 Hello. Everything OK? 403 00:27:14,800 --> 00:27:18,054 - Yes, no problems at all. - Glad to hear it. 404 00:27:22,058 --> 00:27:25,061 - Sir! - Just a second, my dear. 405 00:27:33,736 --> 00:27:37,490 No, there are no side effects. Excuse me a second. 406 00:27:37,615 --> 00:27:39,700 There's someone here to see you. 407 00:27:39,825 --> 00:27:42,244 - Thank you, Véronique. - A girl. 408 00:27:42,370 --> 00:27:43,871 I know, Véronique. 409 00:27:45,873 --> 00:27:47,458 That's that settled, then. 410 00:27:52,380 --> 00:27:54,215 Adrienne, my dear! 411 00:27:56,384 --> 00:27:58,719 Come in, you darling child. 412 00:28:01,722 --> 00:28:03,891 Please, have a seat. 413 00:28:07,561 --> 00:28:09,563 You can count on us. 414 00:28:10,773 --> 00:28:13,859 - I think we drew a blank there. - You never know. 415 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 - Shall I ring again? - Never! 416 00:28:21,450 --> 00:28:23,536 I feel as if I'm begging. 417 00:28:23,661 --> 00:28:25,663 The others do it so we have to. 418 00:28:25,788 --> 00:28:26,872 Poor us! 419 00:28:31,919 --> 00:28:35,339 Here we are. Jules Labière, your admirer. 420 00:28:35,464 --> 00:28:37,550 Let's not get ahead of ourselves. 421 00:28:39,635 --> 00:28:41,137 That's a good start! 422 00:28:41,262 --> 00:28:43,931 The poorer they are, the meaner the dogs. 423 00:28:44,056 --> 00:28:45,266 Don't panic. 424 00:28:48,436 --> 00:28:49,437 What is it? 425 00:28:49,562 --> 00:28:52,356 It's about the elections. You've heard? 426 00:28:52,481 --> 00:28:57,069 Anne Charpin-Vasseur, your town councilor, is here. 427 00:28:57,194 --> 00:28:58,696 Open the damn door! 428 00:29:02,283 --> 00:29:04,118 Come in! 429 00:29:05,035 --> 00:29:07,705 Thérèse, lock that runt up! 430 00:29:07,830 --> 00:29:09,999 Sit down, please. 431 00:29:10,124 --> 00:29:13,461 Well, you got your third-floor apartment. 432 00:29:13,586 --> 00:29:17,089 I should hope so too. I waited long enough. 433 00:29:17,214 --> 00:29:20,801 - And you're happy now? - It's better than the ground floor 434 00:29:20,926 --> 00:29:24,722 with all the kids dirtying up the windows. 435 00:29:25,890 --> 00:29:29,518 A pity the boiler starts up every three minutes. 436 00:29:29,643 --> 00:29:32,688 I know. The boilers are on my agenda. 437 00:29:32,813 --> 00:29:35,941 The real problem is the bastards who cause trouble. 438 00:29:36,066 --> 00:29:39,069 The neighborhood has improved though. 439 00:29:39,195 --> 00:29:43,199 Yes, that's true. But there aren't any benches. 440 00:29:43,324 --> 00:29:47,077 If you're out for a walk and your legs get wobbly, 441 00:29:47,203 --> 00:29:49,622 you've only got your thumb to sit on. 442 00:29:50,539 --> 00:29:52,792 Note that about the bench, please. 443 00:29:52,917 --> 00:29:54,919 Why didn't they think of it? 444 00:29:56,295 --> 00:29:57,838 This is Mr. Lartigue, 445 00:29:57,963 --> 00:30:00,466 my right-hand man and running mate. 446 00:30:00,591 --> 00:30:03,219 He's a highly competent jurist. 447 00:30:03,344 --> 00:30:05,262 Have you noted the bench? 448 00:30:06,013 --> 00:30:09,016 Yes, and top priority for the boiler. 449 00:30:09,141 --> 00:30:10,684 The elections are next Sunday. 450 00:30:10,810 --> 00:30:12,978 You must come and vote for me. 451 00:30:13,103 --> 00:30:14,772 And for Mr. Lartigue. 452 00:30:15,606 --> 00:30:17,942 We need you if we're to carry on with our work 453 00:30:18,067 --> 00:30:19,944 and give Mrs. Labière her bench. 454 00:30:20,444 --> 00:30:22,488 We need your help and support. 455 00:30:22,613 --> 00:30:25,449 We're too old to do much for you. 456 00:30:25,574 --> 00:30:27,243 You can vote for me. 457 00:30:27,368 --> 00:30:32,122 The more votes we have, the sooner we can meet your demands. 458 00:30:32,248 --> 00:30:34,500 I kept my promises last time. 459 00:30:34,625 --> 00:30:35,793 Except the bench. 460 00:30:35,918 --> 00:30:38,337 Precisely. 461 00:30:38,462 --> 00:30:40,464 You have to help us by voting for us. 462 00:30:40,589 --> 00:30:42,716 The more votes we get, the more we can do. 463 00:30:42,842 --> 00:30:46,595 I'm counting on you. We'll make this a good place to live. 464 00:30:46,720 --> 00:30:48,722 We won't bother you any longer. 465 00:30:48,848 --> 00:30:51,267 Thank you for your warm welcome. 466 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 You can count on us. 467 00:31:06,824 --> 00:31:09,118 Not bad for a Nazi-lover's daughter. 468 00:31:09,952 --> 00:31:13,205 She's not his daughter, she's his granddaughter. 469 00:31:13,330 --> 00:31:17,459 Not bad for a Nazi-lover's granddaughter, then. 470 00:31:17,585 --> 00:31:21,171 I don't trust her aunt, with her innocent airs. 471 00:31:21,297 --> 00:31:23,048 What did she do wrong? 472 00:31:23,173 --> 00:31:25,593 Not a lot, she just killed her father! 473 00:31:25,718 --> 00:31:28,888 You can't say that. She was acquitted. 474 00:31:29,013 --> 00:31:35,686 Besides, her father was a real shit. He shopped his son to the Krauts. 475 00:31:35,811 --> 00:31:38,230 Not many went that far. I remember it well. 476 00:31:38,355 --> 00:31:42,359 You can't even remember yesterday! Anyhow, this says otherwise. 477 00:31:43,277 --> 00:31:46,113 That's all crap, malicious crap. 478 00:31:46,238 --> 00:31:48,490 So vote for her if you want! 479 00:31:48,616 --> 00:31:50,701 It's going pretty well. 480 00:31:50,826 --> 00:31:52,995 - With the Labières? - In general. 481 00:31:53,120 --> 00:31:55,372 You're optimistic. 482 00:31:55,497 --> 00:31:57,333 We must get the old dear her bench. 483 00:31:57,458 --> 00:31:58,542 After the elections. 484 00:32:01,879 --> 00:32:03,923 Make way, you old farts! 485 00:32:04,048 --> 00:32:06,216 Hey, quit pissing me off! 486 00:32:06,342 --> 00:32:08,344 Charming! 487 00:32:14,767 --> 00:32:16,352 What is it? 488 00:32:16,477 --> 00:32:18,312 Mrs. Fanny Marnier? 489 00:32:18,437 --> 00:32:23,025 It's about the elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 490 00:32:23,150 --> 00:32:24,944 - She's here? - Yes, I am. 491 00:32:25,069 --> 00:32:28,072 You know Sunday is election day? 492 00:32:29,698 --> 00:32:31,200 No, I didn't know. 493 00:32:31,325 --> 00:32:34,745 - The local elections. - Well, come in. 494 00:32:41,460 --> 00:32:44,296 - You've come to see me? - As you can see. 495 00:32:44,421 --> 00:32:46,924 How's the family? How many do you have? 496 00:32:47,049 --> 00:32:50,219 Four, plus my sister's two. She's out looking for work. 497 00:32:50,344 --> 00:32:53,097 - Do you work? - You bet I do. 498 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 I don't know how many kids you have but I can't keep up. 499 00:32:57,017 --> 00:32:59,019 Here, let me show you something. 500 00:33:04,650 --> 00:33:06,652 Where's my soup got to? 501 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 You've eaten it, Grandpa. 502 00:33:08,737 --> 00:33:12,783 No, I haven't had my soup or my dessert. 503 00:33:12,908 --> 00:33:14,785 - You have. - What? 504 00:33:18,288 --> 00:33:21,041 My father-in-law. He can't get around. 505 00:33:21,166 --> 00:33:25,129 - Does your husband help? - Life's not like on the telly. 506 00:33:25,254 --> 00:33:27,881 He works nights to make a bit of money. 507 00:33:28,007 --> 00:33:29,842 I see. It must be hard. 508 00:33:29,967 --> 00:33:32,761 Come and vote on Sunday. I need you. 509 00:33:33,387 --> 00:33:36,223 It'll get me out of the house. I'll bring the kids. 510 00:33:36,849 --> 00:33:38,350 You're registered to vote? 511 00:33:38,475 --> 00:33:42,938 I don't bother with papers. I'll ask my husband later. 512 00:33:43,063 --> 00:33:45,315 That's good. Thank you for seeing us. 513 00:33:45,441 --> 00:33:47,776 Goodbye, and all the best. Goodbye, children. 514 00:33:54,950 --> 00:33:56,452 What do you think? 515 00:33:56,577 --> 00:33:59,163 That last one? I feel quite sick. 516 00:33:59,288 --> 00:34:00,789 We've had worse. 517 00:34:00,914 --> 00:34:04,084 Her husband doesn't beat her and the kids look normal. 518 00:34:04,209 --> 00:34:06,462 Maybe, but that's no comfort. 519 00:34:11,842 --> 00:34:14,011 We don't need you here, pissing us off! 520 00:34:15,054 --> 00:34:20,392 It's about Sunday's elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 521 00:34:20,517 --> 00:34:24,396 Go fuck yourself, bitch! Tell her, kids. 522 00:34:24,521 --> 00:34:26,356 Go fuck yourself! 523 00:34:26,482 --> 00:34:28,734 - That's enough. - I'm sorry. 524 00:34:28,859 --> 00:34:30,861 An occupational hazard. I've had enough. 525 00:34:30,986 --> 00:34:33,197 Let's go back to the office. 526 00:34:37,409 --> 00:34:41,413 Yes, we're on our way back. Yes, it all went very well. 527 00:34:42,623 --> 00:34:44,625 What are the bastards saying? 528 00:34:44,750 --> 00:34:46,251 I'll kill them! 529 00:34:46,376 --> 00:34:48,045 More leaflets! 530 00:34:48,921 --> 00:34:51,840 The same as before? That's bad enough. 531 00:34:51,965 --> 00:34:53,550 We're on our way back. 532 00:34:57,304 --> 00:34:59,139 Let's get going. 533 00:35:11,068 --> 00:35:12,277 You see. 534 00:35:14,113 --> 00:35:16,532 There was no need to go to America. 535 00:35:17,366 --> 00:35:19,368 That's not why I left. 536 00:35:20,494 --> 00:35:21,703 Why then? 537 00:35:25,666 --> 00:35:27,167 I wasn't running from you. 538 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Well, not you in particular. 539 00:35:31,672 --> 00:35:34,299 I was scared of doing something stupid. 540 00:35:36,844 --> 00:35:38,470 And not just with you. 541 00:35:41,306 --> 00:35:45,727 - Do I have to explain? - Explain. 542 00:35:48,105 --> 00:35:50,732 - You know I love you. - Well, well… 543 00:35:53,110 --> 00:35:57,114 The Charpins always love the Vasseurs and vice versa. 544 00:35:58,949 --> 00:36:01,952 Together, they make a fine line 545 00:36:02,077 --> 00:36:05,914 with a grand estate and a handsome fortune. 546 00:36:06,039 --> 00:36:07,541 Like in a Zola novel. 547 00:36:07,666 --> 00:36:11,503 You're the one stuck in the past. Who cares about that? 548 00:36:11,628 --> 00:36:15,465 Yes, I know, you don't care. 549 00:36:17,801 --> 00:36:20,053 Neither do I, but even so, 550 00:36:20,179 --> 00:36:24,600 aren't you bothered that things keep repeating themselves? 551 00:36:27,811 --> 00:36:30,022 Do you think it's normal? 552 00:36:30,147 --> 00:36:32,566 It's been going on for four… 553 00:36:32,691 --> 00:36:36,528 What am I saying? For six generations. 554 00:36:38,155 --> 00:36:40,574 It's got nothing to do with us. 555 00:36:45,829 --> 00:36:48,081 Don't pretend not to understand. 556 00:36:48,665 --> 00:36:52,920 - I was attracted to you at 13. - That late? 557 00:36:53,045 --> 00:36:56,465 You were very pretty when you were young. 558 00:36:56,590 --> 00:36:59,218 The attraction grew as the years passed. 559 00:37:00,844 --> 00:37:03,096 The more I loved you, the more stifled I felt. 560 00:37:03,222 --> 00:37:06,058 I could feel the weight of the family saying, 561 00:37:06,183 --> 00:37:10,187 "Go on, son, keep up the tradition." 562 00:37:10,312 --> 00:37:12,814 I ended up hating everyone. 563 00:37:12,940 --> 00:37:14,608 Surely not Aunt Line? 564 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 No, not Aunt Line. 565 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Nor me? 566 00:37:20,030 --> 00:37:22,699 Well, I hated you a little. 567 00:37:22,824 --> 00:37:25,160 The more I loved you, 568 00:37:25,285 --> 00:37:27,454 the more I hated you at the same time. 569 00:37:27,579 --> 00:37:28,997 Thanks a lot! 570 00:37:29,122 --> 00:37:32,542 That's why I went to Paris to study law. 571 00:37:32,668 --> 00:37:34,503 I couldn't take any more. 572 00:37:34,628 --> 00:37:36,380 I remember. I was furious. 573 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 I noticed. So was your mother. And my father. 574 00:37:40,133 --> 00:37:42,970 And Aunt Line too. That surprised me. 575 00:37:43,804 --> 00:37:48,558 To think, I stayed here so long with all my problems! 576 00:37:48,684 --> 00:37:51,520 Going to Paris wouldn't have solved them. 577 00:37:51,645 --> 00:37:53,397 It did, as you can see. 578 00:37:53,522 --> 00:37:57,401 After four years in America, I come back here, 579 00:37:57,526 --> 00:38:01,530 I kiss you, or rather snog you, and I feel fine. 580 00:38:02,572 --> 00:38:06,201 It was me who snogged you. And America has nothing to do with it. 581 00:38:11,039 --> 00:38:13,792 Time has passed and feelings have matured. 582 00:38:17,296 --> 00:38:20,549 Did you sleep around a lot there? 583 00:38:20,674 --> 00:38:22,301 A fair bit. 584 00:38:23,510 --> 00:38:26,847 They're more into heavy petting than anything else. 585 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 But still, you can talk them round. 586 00:38:30,350 --> 00:38:33,395 Have you slept with boys? 587 00:38:40,277 --> 00:38:43,697 I've loved you since I was little, so I'll answer. 588 00:38:44,865 --> 00:38:48,285 Yes, I've slept with two boys, 589 00:38:48,410 --> 00:38:53,665 once each, and I found no pleasure in it. 590 00:38:53,790 --> 00:38:55,625 It disgusted me. 591 00:38:56,293 --> 00:38:58,128 So I stopped. 592 00:38:59,087 --> 00:39:00,922 I thought only of you. 593 00:39:03,258 --> 00:39:04,843 Perhaps I'm frigid. 594 00:39:07,262 --> 00:39:09,264 If you want, we could… 595 00:39:11,850 --> 00:39:12,934 I'm sorry. 596 00:39:13,560 --> 00:39:15,479 It's OK, it helps to talk. 597 00:39:15,604 --> 00:39:17,147 Can you breathe in here? 598 00:39:18,774 --> 00:39:22,861 You arrived this morning and you're stifling already? 599 00:39:22,986 --> 00:39:26,531 - Missing the Rocky Mountain air? - Go ahead, make fun. 600 00:39:26,656 --> 00:39:30,827 But as soon as my father showed me round, before even, 601 00:39:30,952 --> 00:39:35,207 as soon as I entered this house, I felt I'd never been away. 602 00:39:36,666 --> 00:39:38,293 But I'm asking you. 603 00:39:39,711 --> 00:39:40,962 Don't you find it stifling? 604 00:39:41,463 --> 00:39:45,342 When I feel stifled, I just go out for a breath of fresh air. 605 00:39:45,467 --> 00:39:46,968 I don't make a fuss. 606 00:39:48,762 --> 00:39:51,681 You're pretty mature for your age. Watch out. 607 00:39:51,807 --> 00:39:54,643 They say girls are earlier developers. 608 00:39:56,770 --> 00:39:59,773 - I can do that. - No, it's OK. 609 00:40:04,319 --> 00:40:05,654 I have an idea. 610 00:40:06,196 --> 00:40:10,117 Why don't we go to Pilat? For a breath of fresh air. 611 00:40:10,242 --> 00:40:13,161 - When? - Right now. 612 00:40:13,286 --> 00:40:16,164 We'll take your car and stay till Monday. 613 00:40:16,289 --> 00:40:18,125 Is that possible? 614 00:40:18,250 --> 00:40:19,918 Everything's possible. 615 00:40:20,043 --> 00:40:22,879 We just need to ask Aunt Line. It's her house after all. 616 00:40:24,131 --> 00:40:25,632 Aunt Line! 617 00:40:25,757 --> 00:40:28,009 Have you two got acquainted again? 618 00:40:28,135 --> 00:40:29,970 What do you think? 619 00:40:31,221 --> 00:40:34,307 Do you mind if we go to Pilat for a few days? 620 00:40:34,433 --> 00:40:37,602 - To Pilat? Together? - Yes. Do you mind? 621 00:40:37,727 --> 00:40:40,897 Oh, no, not at all. I'm delighted. 622 00:40:41,022 --> 00:40:43,775 I'm glad you like the house. 623 00:40:43,900 --> 00:40:48,572 But what will your parents think about you disappearing like that? 624 00:40:48,697 --> 00:40:51,908 - You've hardly seen your father. - I know, but… 625 00:40:52,033 --> 00:40:54,870 If you'll lend it to us, we'll go right now. 626 00:40:56,163 --> 00:40:59,541 - I'll get the keys. - Thank you. 627 00:40:59,666 --> 00:41:03,753 No one's been out there for five months. It could be dusty. 628 00:41:03,879 --> 00:41:06,047 We'll give it all a spring clean. 629 00:41:06,173 --> 00:41:07,757 Have dinner at Pierrot's. 630 00:41:07,883 --> 00:41:10,469 He's open all year round. He'll be glad to see you. 631 00:41:10,594 --> 00:41:13,096 Old Pierrot. Does he still have his moustache? 632 00:41:13,221 --> 00:41:15,056 He had it in December. 633 00:41:15,182 --> 00:41:18,185 - Don't drive too fast. - Don't worry, I'll drive. 634 00:41:18,310 --> 00:41:19,978 Good. She's such a maniac. 635 00:41:20,103 --> 00:41:21,771 What are you talking about? 636 00:41:21,897 --> 00:41:23,815 I bet Aunt Line's right. 637 00:41:23,940 --> 00:41:27,527 She isn't. She's talking rubbish. 638 00:41:32,449 --> 00:41:33,783 Are you sure? 639 00:41:33,909 --> 00:41:37,162 Anne couldn't care less and my father won't understand. 640 00:41:37,287 --> 00:41:39,122 - You're an angel. - Far from it. 641 00:41:39,247 --> 00:41:40,957 Off you go. Have fun. 642 00:41:43,376 --> 00:41:46,129 - You understand me. - Yes, I do. 643 00:41:49,132 --> 00:41:50,634 Wait! 644 00:41:50,759 --> 00:41:53,345 Can I join you out there on Sunday? 645 00:41:53,470 --> 00:41:56,556 They won't need me for the reception at the town hall. 646 00:41:56,681 --> 00:42:00,810 - Of course, it's your house. - I adore you, both of you. 647 00:42:00,936 --> 00:42:03,355 - How will you get there? - In my old 2CV. 648 00:42:03,480 --> 00:42:05,482 My God! Can it get that far? 649 00:42:05,607 --> 00:42:09,444 It runs very well. Off you go now. Get out of here. 650 00:42:14,991 --> 00:42:16,409 See you on Sunday. 651 00:42:29,589 --> 00:42:31,091 Micheline! 652 00:42:33,218 --> 00:42:34,469 François! 653 00:42:34,594 --> 00:42:37,347 Hurry up, children. 654 00:42:40,308 --> 00:42:43,478 Come down right now or we'll leave without you! 655 00:42:43,603 --> 00:42:45,355 No Pilat for you! 656 00:42:45,480 --> 00:42:46,982 We're coming! 657 00:42:47,107 --> 00:42:49,192 Hurry up! 658 00:43:14,968 --> 00:43:18,471 I want to unite people around simple, practical ideas 659 00:43:18,597 --> 00:43:21,349 designed to improve life in our town, 660 00:43:21,474 --> 00:43:23,143 devoid of ideology. 661 00:43:23,268 --> 00:43:27,105 Therefore, I'm not seeking the backing of a party. 662 00:43:27,230 --> 00:43:28,398 These are local elections. 663 00:43:28,523 --> 00:43:32,694 I'm running to serve the town as a whole. 664 00:43:38,825 --> 00:43:40,660 - How was it? - Perfect. Thank you. 665 00:43:40,785 --> 00:43:42,370 Anything else to add? 666 00:43:43,288 --> 00:43:47,709 - In response to the personal attacks? - No, I see no need to. 667 00:43:47,834 --> 00:43:50,754 - Fine. Good luck, then. - You're very kind. 668 00:43:54,674 --> 00:43:58,053 You were very good. Is it airing tonight? 669 00:43:58,178 --> 00:44:00,430 - So they said. - They don't waste any time. 670 00:44:00,555 --> 00:44:04,059 Well, we do. Let's get to work on the envelopes. 671 00:44:04,184 --> 00:44:07,270 See Simone about the pack of twelve. 672 00:44:07,395 --> 00:44:10,732 - Do you need a lift home? - I don't like to keep asking. 673 00:44:10,857 --> 00:44:13,610 - I don't mind. - I'll use my daughter's car tomorrow. 674 00:44:13,735 --> 00:44:15,570 They've gone to Pilat? 675 00:44:15,695 --> 00:44:19,449 Try to understand. They really wanted to go. 676 00:44:19,574 --> 00:44:21,576 But François only got here today! 677 00:44:21,701 --> 00:44:25,288 What can I say? They can do as they like. 678 00:44:25,413 --> 00:44:26,665 Gérard will be furious. 679 00:44:26,790 --> 00:44:30,627 After four years, surely he can wait two more days. 680 00:44:30,752 --> 00:44:32,420 You actually seem pleased. 681 00:44:32,545 --> 00:44:35,131 Yes, Anne, I am pleased. 682 00:44:35,256 --> 00:44:39,469 They seemed so happy to be going. Yes, I am pleased. 683 00:44:44,432 --> 00:44:46,267 - I'm sorry. - You understand? 684 00:44:46,393 --> 00:44:47,894 Of course I do. 685 00:44:48,520 --> 00:44:50,355 Did they go in her car? 686 00:44:50,480 --> 00:44:53,316 Drat, I wanted it for tomorrow. 687 00:44:53,441 --> 00:44:55,443 I won't offer you my 2CV. 688 00:44:55,568 --> 00:44:59,823 If anyone sees you, it might lose you votes. 689 00:45:01,991 --> 00:45:05,412 Then again, it's not showy. 690 00:45:05,537 --> 00:45:10,041 But if they see you advancing in fits and starts, 691 00:45:10,166 --> 00:45:13,628 they'll think you'll do the same at the town hall. 692 00:45:14,879 --> 00:45:17,632 Advancing in fits and starts is still advancing. 693 00:45:17,757 --> 00:45:19,259 What's so funny? 694 00:45:21,428 --> 00:45:23,179 Nothing, just silliness. 695 00:45:23,304 --> 00:45:25,140 We were talking about my 2CV. 696 00:45:26,224 --> 00:45:29,728 That's no laughing matter. That old banger's a disgrace. 697 00:45:29,853 --> 00:45:31,688 Aren't the children here? 698 00:45:31,813 --> 00:45:35,316 No, they decided to go to Pilat. 699 00:45:35,442 --> 00:45:36,943 Just for the day? 700 00:45:37,068 --> 00:45:39,904 No, they're staying until Monday. 701 00:45:41,406 --> 00:45:43,867 What is all this? 702 00:45:43,992 --> 00:45:45,493 A glass of whisky? 703 00:45:45,618 --> 00:45:47,829 Please. What is all this? 704 00:45:50,248 --> 00:45:53,668 He wanted to go there. No need to get so wound up. 705 00:45:55,044 --> 00:45:59,048 After four years away, my son runs off as soon as he can! 706 00:45:59,174 --> 00:46:02,469 - See? You are getting wound up. - Tell me why! 707 00:46:02,594 --> 00:46:05,430 I've no idea. Ask him when he gets back. 708 00:46:06,973 --> 00:46:08,224 Here you are. 709 00:46:08,349 --> 00:46:11,019 Thank you. What do you think of this? 710 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 It doesn't matter what I think. 711 00:46:13,688 --> 00:46:16,900 Why not let people do what they want to do? 712 00:46:21,029 --> 00:46:22,989 I'm worn out! 713 00:46:23,114 --> 00:46:24,699 How are you, darling? 714 00:46:24,824 --> 00:46:26,826 Pretty worn out too. 715 00:46:26,951 --> 00:46:29,829 Visiting council estates isn't much fun. 716 00:46:30,455 --> 00:46:32,624 Sorry, but you wanted all that. 717 00:46:32,749 --> 00:46:35,126 Yes. And I don't regret it. 718 00:46:36,211 --> 00:46:38,046 I'll see how dinner's doing. 719 00:46:45,512 --> 00:46:47,222 You don't mind them going to Pilat? 720 00:46:47,347 --> 00:46:49,641 We can't talk about it all night! 721 00:46:49,766 --> 00:46:52,811 They took her car. Can you drop me off tomorrow? 722 00:46:54,312 --> 00:46:57,732 - What time? - Before ten if possible. 723 00:46:59,734 --> 00:47:01,528 Can't your guardian angel do it? 724 00:47:01,653 --> 00:47:04,739 He's kind but he's not my driver. 725 00:47:06,366 --> 00:47:07,867 No, he's not. I am! 726 00:47:10,286 --> 00:47:11,788 You're my husband. 727 00:47:15,124 --> 00:47:17,961 Dinner will be ready in ten minutes. 728 00:47:24,467 --> 00:47:26,219 It's not that dirty. 729 00:47:26,344 --> 00:47:29,013 Not dirty at all, you mean. 730 00:47:29,138 --> 00:47:31,057 You should have seen my room in Chicago. 731 00:47:31,182 --> 00:47:33,434 I can imagine. 732 00:47:33,560 --> 00:47:36,229 It was even worse when I left. 733 00:47:36,354 --> 00:47:38,439 I'm starting to feel hungry. 734 00:47:38,565 --> 00:47:40,900 - What about the bedrooms? - What about them? 735 00:47:41,025 --> 00:47:42,944 We need to clean them, make the beds. 736 00:47:43,069 --> 00:47:46,489 Please. We can do that when we get back. 737 00:47:47,824 --> 00:47:49,742 Let me take a quick shower. 738 00:47:49,868 --> 00:47:53,705 - The water may not be hot. - I'll take a cold shower, then. 739 00:48:12,765 --> 00:48:15,018 Who's this I see? 740 00:48:18,021 --> 00:48:20,523 - Haven't seen you in a while. - Hello, Pierrot. 741 00:48:20,648 --> 00:48:22,901 - I thought you were in America. - I'm back. 742 00:48:24,736 --> 00:48:27,322 - How's Aunt Line? - Very well. She says hello. 743 00:48:27,447 --> 00:48:29,866 - And your parents? - They're well too. 744 00:48:33,119 --> 00:48:35,288 Here's a nice table for you. 745 00:48:37,665 --> 00:48:39,417 I'll sit here, if that's OK. 746 00:48:39,542 --> 00:48:42,128 - Make yourself at home. - Old habits… 747 00:48:43,129 --> 00:48:46,507 - It's not very busy tonight. - Tomorrow will be, though. 748 00:48:46,633 --> 00:48:49,010 I see your mother's running again. 749 00:48:49,677 --> 00:48:50,887 She's got the bug now. 750 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 I bet your dad's not happy. 751 00:48:53,139 --> 00:48:56,142 He was hopping mad last time, I remember. 752 00:48:57,352 --> 00:48:59,687 - He's getting used to it. - Good job too. 753 00:48:59,812 --> 00:49:02,231 - Oysters and sole? - Perfect. 754 00:49:02,357 --> 00:49:04,317 - OK. Red or white? - White. 755 00:49:05,234 --> 00:49:07,403 Right you are. A dry Doisy Daene. 756 00:49:07,528 --> 00:49:08,613 That suits me. 757 00:49:10,573 --> 00:49:12,492 Good to see that old rascal. 758 00:49:12,617 --> 00:49:14,786 He's not very discreet but I like him. 759 00:49:14,911 --> 00:49:16,746 You said it. 760 00:49:16,871 --> 00:49:21,125 Four years ago, just one month after you left, 761 00:49:21,250 --> 00:49:25,338 it was here that Mum told Gérard she was running. 762 00:49:25,463 --> 00:49:27,548 He blew his top. 763 00:49:27,674 --> 00:49:32,178 He calmed down, you know mum, but he sulked all evening. 764 00:49:35,473 --> 00:49:37,308 What a jerk! 765 00:49:41,521 --> 00:49:43,439 I'm really enjoying this. 766 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 They're no good in America. 767 00:49:48,486 --> 00:49:52,240 They rinse them in fresh water and it kills the taste. 768 00:49:55,034 --> 00:49:56,119 François… 769 00:49:57,370 --> 00:49:59,372 Tell me why you left. 770 00:50:02,917 --> 00:50:05,878 - I've already told you. - I didn't get the full story. 771 00:50:08,756 --> 00:50:11,676 I wanted to keep the mystery alive. 772 00:50:18,516 --> 00:50:20,059 You don't like your father? 773 00:50:22,895 --> 00:50:25,440 Why? Don't you like him? 774 00:50:25,940 --> 00:50:28,359 Answer me and then I'll tell you. 775 00:50:29,610 --> 00:50:32,822 - So, you don't like him? - Enough of your cod psychology. 776 00:50:37,702 --> 00:50:39,454 You don't like your father. 777 00:50:45,460 --> 00:50:47,045 Not a lot, no. 778 00:50:48,171 --> 00:50:49,255 Neither do I. 779 00:51:15,156 --> 00:51:16,783 Why don't you like him? 780 00:51:18,117 --> 00:51:20,536 He has some failings I dislike. 781 00:51:20,661 --> 00:51:22,163 Are you sure it's not the opposite? 782 00:51:22,288 --> 00:51:26,459 You don't like his failings because they're his? 783 00:51:26,584 --> 00:51:29,337 What about you, Sigmund? Why don't you like him? 784 00:51:30,379 --> 00:51:32,381 I've never been able to stand him. 785 00:51:33,341 --> 00:51:34,842 Sorry, but that's the truth. 786 00:51:36,219 --> 00:51:38,638 And he took my father's place. 787 00:51:38,763 --> 00:51:41,390 I like Anne but she took my mother's place. 788 00:51:41,516 --> 00:51:43,351 You see, they're not alike. 789 00:51:43,476 --> 00:51:45,478 Listen to me. 790 00:51:45,603 --> 00:51:50,566 When I was a kid, my parents used to fight all the time. 791 00:51:50,691 --> 00:51:51,692 No one told me! 792 00:51:51,818 --> 00:51:54,237 They fought when no one was around. 793 00:51:54,362 --> 00:51:57,073 Otherwise, the old hypocrite was all smiles. 794 00:51:58,074 --> 00:52:00,076 You think he's a hypocrite? 795 00:52:02,411 --> 00:52:05,248 Hypocritical, deceitful, 796 00:52:05,373 --> 00:52:07,041 evil and hedonistic. 797 00:52:07,166 --> 00:52:09,252 You hate him! Incredible! 798 00:52:09,377 --> 00:52:11,003 No, I don't hate him. 799 00:52:12,130 --> 00:52:13,756 You could have fooled me. 800 00:52:14,841 --> 00:52:16,592 One day, 801 00:52:17,885 --> 00:52:22,890 I think I heard Mum tell him he wasn't my father. 802 00:52:25,017 --> 00:52:27,019 What did he say to that? 803 00:52:31,232 --> 00:52:33,067 I can't remember. 804 00:52:33,943 --> 00:52:37,780 You never know, we may not even be cousins. 805 00:52:38,823 --> 00:52:40,324 You never know. 806 00:52:42,034 --> 00:52:46,205 Just a boy and a girl who enjoy each other's company. 807 00:52:46,956 --> 00:52:49,625 That would suit you, huh? 808 00:53:05,474 --> 00:53:08,895 You know… I'm not sure. 809 00:53:10,021 --> 00:53:12,857 Maybe I'm wrong about all this. 810 00:53:13,691 --> 00:53:14,775 Too late! 811 00:53:19,447 --> 00:53:20,948 Can I have a drag? 812 00:53:29,790 --> 00:53:31,626 Is there anything you can't do? 813 00:53:31,751 --> 00:53:33,753 Shut up, you pig! 814 00:53:33,878 --> 00:53:36,380 You're the pig here. 815 00:53:36,505 --> 00:53:38,758 All those years we've wasted… 816 00:53:38,883 --> 00:53:40,718 I don't agree. 817 00:53:41,719 --> 00:53:43,888 It's good this way. 818 00:53:44,013 --> 00:53:46,432 The time is right. 819 00:53:47,391 --> 00:53:49,477 Is that American pragmatism? 820 00:53:49,602 --> 00:53:51,103 You're too smart for me. 821 00:53:51,229 --> 00:53:52,897 - I'm not! - My cigarette! 822 00:54:10,331 --> 00:54:12,166 You can't sleep? 823 00:54:13,584 --> 00:54:15,211 Neither can you. 824 00:54:16,587 --> 00:54:18,673 It's the full moon. 825 00:54:19,966 --> 00:54:21,801 It's too easy to blame the moon. 826 00:54:24,595 --> 00:54:27,056 You're right, it's not that. 827 00:54:27,807 --> 00:54:31,394 It's only natural to be a bit agitated, right? 828 00:54:35,147 --> 00:54:37,984 There's something I have to tell you. 829 00:54:38,943 --> 00:54:41,195 I'm scared you'll be mad at me. 830 00:54:43,739 --> 00:54:45,700 It would have to be bad. 831 00:54:45,825 --> 00:54:47,660 It is bad. 832 00:54:48,494 --> 00:54:50,830 If I don't say it, I'll feel dishonest. 833 00:54:54,583 --> 00:54:57,003 You're so beautiful when you're having qualms. 834 00:55:01,007 --> 00:55:03,634 It's that sick leaflet about the family. 835 00:55:05,386 --> 00:55:07,221 I had an idea… 836 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 That my father wrote it? 837 00:55:12,977 --> 00:55:14,812 That's stupid, right? 838 00:55:16,022 --> 00:55:17,857 Yes, it's stupid. 839 00:55:19,025 --> 00:55:20,860 We're both stupid. 840 00:56:05,613 --> 00:56:07,031 What's wrong? 841 00:56:08,157 --> 00:56:10,242 I don't know. I felt cold. 842 00:56:10,368 --> 00:56:11,994 Go back to sleep. 843 00:56:12,119 --> 00:56:13,329 Go on. 844 00:56:18,667 --> 00:56:22,505 - Is something bothering you? - No, nothing at all. 845 00:56:27,009 --> 00:56:30,221 - Please, go to sleep. - OK, don't worry. 846 00:56:40,481 --> 00:56:42,733 Let me tell you something. 847 00:56:42,858 --> 00:56:45,111 I almost gave it all up. 848 00:56:46,278 --> 00:56:48,531 Why on earth didn't you? 849 00:56:52,118 --> 00:56:54,120 It's that leaflet. 850 00:56:54,245 --> 00:56:57,915 You can't let sleaze rule your life. 851 00:56:58,958 --> 00:57:00,793 Am I wrong? 852 00:57:02,670 --> 00:57:04,839 Do as you like, darling. 853 00:57:06,006 --> 00:57:08,551 I'm going back to sleep. 854 00:57:40,958 --> 00:57:43,294 - What's that? - A draught. 855 00:57:45,629 --> 00:57:48,299 Will you buy me croissants every day? 856 00:57:49,633 --> 00:57:51,469 For a long time? 857 00:57:53,220 --> 00:57:57,224 - When's Aunt Line coming? - I don't know. This afternoon. 858 00:57:58,142 --> 00:57:59,810 You see? 859 00:57:59,935 --> 00:58:02,605 Two days alone together is all you can stand. 860 00:58:03,522 --> 00:58:06,358 You're being incredibly witty for a Sunday morning. 861 00:58:08,527 --> 00:58:11,697 - You make good coffee. - Your croissants are warm. 862 00:58:50,986 --> 00:58:54,073 Micheline, come and see! I've made you a fort. 863 00:58:57,409 --> 00:58:58,911 I love you. 864 00:59:06,669 --> 00:59:07,753 Michèle! 865 00:59:10,172 --> 00:59:11,382 Michèle! 866 00:59:18,138 --> 00:59:19,348 François! 867 00:59:39,952 --> 00:59:42,037 How sweet of them. 868 01:00:02,516 --> 01:00:05,352 François, can I borrow some toothpaste? 869 01:00:05,477 --> 01:00:06,979 I forgot my tube. 870 01:00:09,523 --> 01:00:11,609 What a scatterbrain. 871 01:00:20,284 --> 01:00:23,120 - Aunt Line, where are you? - In the kitchen. 872 01:00:24,413 --> 01:00:25,831 What are you doing? 873 01:00:25,956 --> 01:00:29,543 You've made my bed up. This is the least I could do. 874 01:00:30,753 --> 01:00:32,588 Did your car make it all right? 875 01:00:32,713 --> 01:00:37,134 No problem. Believe me, that thing will last forever. 876 01:00:37,259 --> 01:00:38,844 They weren't upset? 877 01:00:38,969 --> 01:00:41,138 They were pleased, in fact. 878 01:00:41,263 --> 01:00:43,682 This way they can be sure I'll bring you back tomorrow. 879 01:00:44,808 --> 01:00:48,145 Your father was angry about you leaving so soon. 880 01:00:48,270 --> 01:00:50,939 - I'm flattered. - Can't he leave us be? 881 01:00:51,065 --> 01:00:55,319 - What's bitten you? - She's a rebel, you know. 882 01:00:56,487 --> 01:00:58,364 How did Mum take it? 883 01:00:58,947 --> 01:01:00,449 I think she understood. 884 01:01:01,784 --> 01:01:03,327 What about you? 885 01:01:03,452 --> 01:01:05,329 - What about me? - What do you think? 886 01:01:05,454 --> 01:01:06,538 Me? 887 01:01:07,331 --> 01:01:10,542 I'm so pleased you like this house. 888 01:01:11,460 --> 01:01:13,879 I've been so happy here. 889 01:01:25,140 --> 01:01:26,642 You're crying? 890 01:01:30,854 --> 01:01:32,690 So many memories. 891 01:01:33,899 --> 01:01:36,819 I love you more than anything. 892 01:01:36,944 --> 01:01:39,780 And I love you. How could I not? 893 01:01:41,615 --> 01:01:45,369 I was here when your grandfather and my sister died. 894 01:01:47,746 --> 01:01:49,164 I was expecting them. 895 01:01:51,333 --> 01:01:53,168 They had been away in Italy. 896 01:01:53,293 --> 01:01:54,503 Yes, I know. 897 01:01:58,257 --> 01:02:00,884 I'm silly to keep mulling over it. 898 01:02:08,308 --> 01:02:10,310 Why don't we play Monopoly? 899 01:02:11,729 --> 01:02:15,107 - Or Scrabble, if you like. - Which do you prefer? 900 01:02:15,232 --> 01:02:17,735 I'm bound to lose at Scrabble. 901 01:02:17,860 --> 01:02:20,279 But that way, one of you will win. 902 01:02:31,540 --> 01:02:34,501 You've blocked the board up nicely! 903 01:02:34,626 --> 01:02:36,462 Open up a new line. 904 01:02:36,587 --> 01:02:38,547 Don't count on it. 905 01:02:39,715 --> 01:02:43,385 - You are going back tomorrow? - Yes. I have a class at two. 906 01:02:43,927 --> 01:02:46,513 I'm leaving very early. I've been enlisted. 907 01:02:46,638 --> 01:02:51,310 Your mother wants my help and your father needs his papers sorted. 908 01:02:51,435 --> 01:02:53,937 Aren't they exploiting you a bit? 909 01:03:00,903 --> 01:03:05,324 That makes… 23 for me. 910 01:03:05,449 --> 01:03:09,036 - I can't not help Anne. - Anne, OK. But my father… 911 01:03:09,161 --> 01:03:12,331 He could find someone else to sort out his papers. 912 01:03:12,456 --> 01:03:13,916 I can hardly refuse. 913 01:03:20,255 --> 01:03:21,757 Too bad, I'll open up. 914 01:03:30,474 --> 01:03:33,143 - He's such a tyrant. - What's wrong with you? 915 01:03:33,268 --> 01:03:34,937 Nineteen for me. 916 01:03:37,731 --> 01:03:38,899 No more letters. 917 01:03:39,024 --> 01:03:42,361 He sold the vineyard to the Japanese behind our backs. 918 01:03:43,111 --> 01:03:45,030 That helped build up the lab. 919 01:03:45,155 --> 01:03:48,742 None of us are winegrowers, you least of all. 920 01:03:54,873 --> 01:03:56,917 A seven-letter word. Thank you. 921 01:04:04,883 --> 01:04:07,553 CONCEAL 922 01:04:07,678 --> 01:04:10,430 You've been concealing things. 923 01:04:11,431 --> 01:04:13,100 Add everything up. 924 01:04:13,225 --> 01:04:15,227 I'll get us something to drink. 925 01:04:20,566 --> 01:04:22,067 - François? - Yes? 926 01:04:22,943 --> 01:04:25,779 I want to tell her my idea about the leaflet. 927 01:04:27,614 --> 01:04:29,449 Do you think I should? 928 01:04:30,534 --> 01:04:32,953 If you don't, I will. 929 01:04:51,430 --> 01:04:53,891 It's a real pleasure for us 930 01:04:54,016 --> 01:04:58,353 to welcome these stars of French television. 931 01:04:59,479 --> 01:05:05,777 We are sure they will make the most of all that our region has to offer. 932 01:05:05,903 --> 01:05:07,404 - Have you spoken to Maurice? - No. 933 01:05:07,529 --> 01:05:10,198 He has some good news for you. 934 01:05:10,324 --> 01:05:14,077 Sorry, there's someone I need to talk to. I'm leaving you in good hands. 935 01:05:14,202 --> 01:05:17,789 We are determined to contribute as best we can 936 01:05:17,915 --> 01:05:23,170 to make your stay a happy one and ensure your project's success. 937 01:05:23,295 --> 01:05:28,550 I felt it wise to make the most of the presence of our esteemed guests 938 01:05:28,675 --> 01:05:34,222 to celebrate with you what I call my return to civilian life. 939 01:05:35,307 --> 01:05:40,938 As you know, my great age and my state of health 940 01:05:41,063 --> 01:05:43,899 prevent me from running for office again. 941 01:05:44,441 --> 01:05:49,821 Next Sunday, you'll be electing your new council… 942 01:05:49,947 --> 01:05:52,115 - Something to drink? - Please. 943 01:05:54,451 --> 01:05:58,580 - What's the good news? - The latest poll puts us at 32%. 944 01:05:58,705 --> 01:06:00,332 That's not bad at all. 945 01:06:07,881 --> 01:06:10,092 Well done. That was quite remarkable! 946 01:06:12,469 --> 01:06:14,388 Did you like it? 947 01:06:14,513 --> 01:06:15,931 Yes, very much. 948 01:06:20,227 --> 01:06:25,065 Well, Anne, my dear, has Lartigue told you? 949 01:06:26,733 --> 01:06:29,903 You're well placed to take over from me. 950 01:06:30,028 --> 01:06:33,532 Allow me to tell you that I'm delighted. 951 01:06:33,657 --> 01:06:35,242 I could do with a drink. 952 01:06:35,367 --> 01:06:37,786 Let's not count our chickens. 953 01:06:38,954 --> 01:06:41,039 How long will you be with us? 954 01:06:41,164 --> 01:06:43,000 About four weeks. 955 01:06:49,089 --> 01:06:52,509 You don't have a drink. Let me get you one. 956 01:06:52,634 --> 01:06:55,137 - Will you trust me? - Certainly. 957 01:06:57,014 --> 01:06:59,182 What was your name again? 958 01:06:59,307 --> 01:07:02,060 - Dominique. - I'm Gérard. 959 01:07:02,185 --> 01:07:04,604 Promise you'll wait here? 960 01:07:04,730 --> 01:07:07,232 - I promise. - I'll be right back. 961 01:07:07,357 --> 01:07:10,277 Did you see that hideous thing about my family? 962 01:07:10,402 --> 01:07:15,073 Yes, it's quite shocking but you needn't worry about it. 963 01:07:15,198 --> 01:07:17,492 It mustn't influence people. 964 01:07:17,617 --> 01:07:21,455 It won't. Everyone knows it's all rubbish. 965 01:07:21,580 --> 01:07:24,833 - Any idea who's behind it? - None whatsoever. 966 01:07:24,958 --> 01:07:28,170 To be quite honest, it's not worth paying any attention to. 967 01:07:29,880 --> 01:07:31,798 It reeks of the Far Right. 968 01:07:31,923 --> 01:07:35,594 It reeks more of hatred and personal vendettas. 969 01:07:35,719 --> 01:07:39,681 - You can always ask Brissot if you like. - He's here? 970 01:07:40,432 --> 01:07:44,436 My dear, I invite every elected representative. 971 01:07:44,561 --> 01:07:49,483 I don't share Brissot's ideas but I won't make him a martyr. 972 01:07:51,151 --> 01:07:52,903 Come over here. 973 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 I hope you'll like it. 974 01:07:56,490 --> 01:07:59,493 You're very kind. Thank you. 975 01:07:59,618 --> 01:08:03,955 From the Domaine de la Solitude. Pretty name, isn't it? 976 01:08:04,831 --> 01:08:06,333 Here's to our solitude! 977 01:08:08,543 --> 01:08:10,879 Who do you play in the film? 978 01:08:13,632 --> 01:08:16,718 The role of a perverse and seductive woman. 979 01:08:18,303 --> 01:08:22,641 Perverse, I can't say, but seductive is spot on. 980 01:08:23,517 --> 01:08:25,268 What do you do, Gérard? 981 01:08:25,393 --> 01:08:28,730 I work in curative chemistry, my dear. 982 01:08:28,855 --> 01:08:32,025 I run a lab and a pharmacy in town. 983 01:08:32,150 --> 01:08:33,735 Heaven must have sent you! 984 01:08:33,860 --> 01:08:36,363 I've had a sore throat for three days. 985 01:08:37,781 --> 01:08:40,117 Pop into the pharmacy to see me tomorrow. 986 01:08:40,242 --> 01:08:43,245 Let me jot the address down for you. 987 01:08:44,079 --> 01:08:48,083 It's here, in Glignac, not far from here. 988 01:08:48,208 --> 01:08:53,505 You can find me at 24, Avenue Jean Jaurès. 989 01:08:53,630 --> 01:08:54,714 It's easy to find. 990 01:08:55,841 --> 01:08:57,425 What time suits you? 991 01:08:57,551 --> 01:09:00,387 I'm not shooting tomorrow. as luck would have it. 992 01:09:00,512 --> 01:09:03,056 In the afternoon, around four? 993 01:09:04,349 --> 01:09:06,935 Four it is. Perfect. 994 01:09:14,234 --> 01:09:15,443 My dear Brissot… 995 01:09:18,780 --> 01:09:22,409 Our friend Anne has a question for you. 996 01:09:24,119 --> 01:09:27,122 How kind of you to speak to me, old chap. 997 01:09:27,247 --> 01:09:29,583 It's clear you're leaving soon. 998 01:09:30,208 --> 01:09:34,379 You're very bitter! I've always been decent with you. 999 01:09:34,504 --> 01:09:39,759 Decent! I've made 15 propositions and you haven't voted for a single one. 1000 01:09:40,427 --> 01:09:44,764 I don't know if you'll be succeeding our friend Montesquiou, 1001 01:09:44,890 --> 01:09:47,559 I'm certainly not keen on the idea, 1002 01:09:47,684 --> 01:09:51,188 but I would like you to take a closer interest in us. 1003 01:09:52,814 --> 01:09:54,983 In that case, I'd like to know 1004 01:09:55,108 --> 01:09:57,903 if you're behind that leaflet about my family 1005 01:09:58,028 --> 01:10:01,031 that has been doing the rounds lately. 1006 01:10:01,156 --> 01:10:03,074 I've seen the thing. 1007 01:10:03,200 --> 01:10:05,285 I promise, it's got nothing to do with us. 1008 01:10:05,410 --> 01:10:08,580 I find such tactics despicable and unfair. 1009 01:10:08,705 --> 01:10:12,209 You need to understand that you're one of us. 1010 01:10:12,334 --> 01:10:15,837 We're on the same side, we share the same interests. 1011 01:10:15,962 --> 01:10:18,965 Excuse me, I've heard all this before. 1012 01:10:19,090 --> 01:10:21,426 Like it or not, we're on the same side, 1013 01:10:21,551 --> 01:10:24,804 just shades apart on the spectrum. 1014 01:10:24,930 --> 01:10:28,433 - So it's nothing to do with you? - I give you my word! 1015 01:10:28,558 --> 01:10:30,435 Neither me, nor my friends. 1016 01:10:31,436 --> 01:10:33,605 We respect your family too much, 1017 01:10:33,730 --> 01:10:36,816 including a member whom you tend to ignore. 1018 01:10:39,486 --> 01:10:42,072 Thank you for that information. 1019 01:10:42,197 --> 01:10:44,115 Sorry to have bothered you. 1020 01:10:46,368 --> 01:10:48,954 We'll work together, you'll see. 1021 01:10:53,166 --> 01:10:57,337 - Friendly, isn't he? - The start of a great friendship. 1022 01:10:57,462 --> 01:10:59,798 But he's not behind the leaflet. 1023 01:10:59,923 --> 01:11:03,176 You never know with them, but I tend to agree. 1024 01:11:03,301 --> 01:11:06,137 - I'm thirsty. - So am I. Hungry too. 1025 01:11:06,263 --> 01:11:09,349 Calm down. Have you seen my husband? 1026 01:11:09,474 --> 01:11:11,226 Having fun? 1027 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 Stop the car. 1028 01:11:18,066 --> 01:11:20,235 Hello, Marthe. What's wrong? 1029 01:11:20,360 --> 01:11:23,280 I have to go shopping. Do you have your keys? 1030 01:11:23,405 --> 01:11:25,657 Of course. Isn't Aunt Line back? 1031 01:11:25,782 --> 01:11:28,952 I haven't seen her. She must be at the office. 1032 01:11:29,077 --> 01:11:30,996 OK, see you later. 1033 01:11:31,121 --> 01:11:33,290 I'll get going. I'm late. 1034 01:11:39,045 --> 01:11:41,381 I'm used to automatics now. 1035 01:11:47,345 --> 01:11:49,973 What will Aunt Line tell your mum? 1036 01:11:50,098 --> 01:11:53,018 I don't know. Nothing, I think. 1037 01:11:53,143 --> 01:11:55,145 But you never know with Aunt Line. 1038 01:12:10,827 --> 01:12:13,246 Her reaction was a bit odd. 1039 01:12:13,371 --> 01:12:15,373 She didn't seem surprised. 1040 01:12:17,709 --> 01:12:19,919 Nothing surprises her anymore. 1041 01:12:38,355 --> 01:12:40,857 - Why did they go? - I told you. 1042 01:12:40,982 --> 01:12:43,151 They wanted to be alone. 1043 01:12:43,985 --> 01:12:47,655 They cleaned the house too. It needed it. 1044 01:12:49,657 --> 01:12:52,577 - They were happy. - It would be wonderful. 1045 01:12:52,702 --> 01:12:55,997 I've always dreamed of it. So has Gérard. 1046 01:12:57,665 --> 01:12:59,292 So has Gérard. 1047 01:13:02,087 --> 01:13:05,632 - They don't want our dreams. - They're right. 1048 01:13:07,133 --> 01:13:09,135 The poll results have been confirmed. 1049 01:13:09,260 --> 01:13:12,180 There'll be a new one tomorrow but it won't change anything. 1050 01:13:12,305 --> 01:13:16,726 As for the leaflets, there haven't been any more. 1051 01:13:17,310 --> 01:13:19,312 Let's not get carried away. 1052 01:13:19,437 --> 01:13:23,066 OK, but things are looking good. 1053 01:13:24,734 --> 01:13:26,403 Is the news good? 1054 01:13:26,528 --> 01:13:28,196 You could say that. 1055 01:13:28,321 --> 01:13:31,491 That's no reason to slack. Let's get to work. 1056 01:13:31,616 --> 01:13:34,285 No illegal bill-posting. And no trouble. 1057 01:13:34,411 --> 01:13:35,870 Keep it dignified! 1058 01:13:35,995 --> 01:13:37,330 See you later. 1059 01:13:37,455 --> 01:13:39,707 - Remember to stop for lunch. - Don't worry. 1060 01:13:39,833 --> 01:13:42,460 We need to eat too. Are you coming? 1061 01:13:42,585 --> 01:13:45,004 No, I'd rather go home. 1062 01:13:45,130 --> 01:13:47,382 Gérard needs me this afternoon. 1063 01:13:47,507 --> 01:13:49,509 He could wait a week. 1064 01:13:49,634 --> 01:13:52,220 He's doing it on purpose. He's furious. 1065 01:13:52,345 --> 01:13:54,347 Is he that scheming? 1066 01:13:54,472 --> 01:13:57,058 - He's a spoilt child. - That's less serious. 1067 01:14:03,940 --> 01:14:05,150 I'll get it. 1068 01:14:10,697 --> 01:14:12,282 Yes, Dad. 1069 01:14:12,407 --> 01:14:16,244 Yes, an hour or so ago. 1070 01:14:17,245 --> 01:14:19,080 It was very pleasant. 1071 01:14:20,039 --> 01:14:21,875 No, it was my idea. 1072 01:14:22,000 --> 01:14:23,668 Yes, but… 1073 01:14:23,793 --> 01:14:25,962 I wanted to, you know. 1074 01:14:29,215 --> 01:14:30,884 Don't get wound up. 1075 01:14:31,009 --> 01:14:33,636 I'm not, I just didn't understand. 1076 01:14:34,471 --> 01:14:36,306 Didn't Michèle mind? 1077 01:14:38,099 --> 01:14:42,187 Don't worry, she didn't put up any resistance. 1078 01:14:42,312 --> 01:14:45,648 She was utterly charming and pleasant. 1079 01:14:47,484 --> 01:14:49,819 No, Aunt Line isn't back yet. 1080 01:14:49,944 --> 01:14:52,614 - Yes, she's helping Anne. - Here she is. 1081 01:14:53,281 --> 01:14:56,409 Put her on when you can. What are you up to this afternoon? 1082 01:14:58,286 --> 01:15:02,290 I'm taking Michèle to her class and going to see an old teacher. 1083 01:15:03,917 --> 01:15:05,835 Yes, I'm borrowing her car. 1084 01:15:05,960 --> 01:15:07,962 Yes, the Renault. 1085 01:15:08,087 --> 01:15:11,341 Here's Aunt Line now. 1086 01:15:11,466 --> 01:15:14,260 - It's Dad. - Yes, Gérard. 1087 01:15:14,385 --> 01:15:17,055 Yes, as we said. Around three, OK? 1088 01:15:17,180 --> 01:15:18,681 See you later, I'm busy. 1089 01:15:20,266 --> 01:15:21,518 Did you tell Mum? 1090 01:15:21,643 --> 01:15:27,232 No. I thought it over and I don't want to stress her now. 1091 01:15:27,357 --> 01:15:30,777 Her chances are looking good, so let's not stir things up. 1092 01:15:31,778 --> 01:15:33,863 We have no proof anyway. 1093 01:15:33,988 --> 01:15:35,907 That means a week of living like hypocrites. 1094 01:15:36,574 --> 01:15:40,245 Dear, we've been living like hypocrites for years. 1095 01:15:40,745 --> 01:15:42,205 Let's be philosophical. 1096 01:15:42,330 --> 01:15:46,084 People have been living like hypocrites since the dawn of time. 1097 01:15:46,209 --> 01:15:48,836 It's called civilization. 1098 01:15:56,219 --> 01:15:59,222 Where are the toothbrushes, please? 1099 01:15:59,347 --> 01:16:03,518 I need these bills sorted according to the date. 1100 01:16:03,643 --> 01:16:06,396 - You know the score. - Just for the pharmacy? 1101 01:16:06,521 --> 01:16:09,357 The pharmacy and the lab, you'll see. 1102 01:16:09,482 --> 01:16:12,110 - If you feel like smoking… - No, thank you. 1103 01:16:13,820 --> 01:16:16,072 There's someone here to see you. 1104 01:16:17,365 --> 01:16:19,534 Just a second, my dear. Excuse me. 1105 01:16:19,659 --> 01:16:23,663 Don't worry about me. I'll be here for a good hour or two. 1106 01:16:29,502 --> 01:16:32,755 Bang on time. I appreciate female punctuality. 1107 01:16:32,880 --> 01:16:35,216 - I expect you to cure me. - Trust me, I will. 1108 01:16:35,341 --> 01:16:37,176 Come upstairs to my office. 1109 01:16:38,136 --> 01:16:40,471 My accountant might bother us here. 1110 01:16:40,597 --> 01:16:43,725 I hope you don't have any wicked intentions. 1111 01:16:43,850 --> 01:16:47,061 - I'm a true innocent. - Dangerous, you mean. 1112 01:16:47,645 --> 01:16:52,025 I'm not really into afternoon quickies on the corner of the desk. 1113 01:16:52,150 --> 01:16:55,570 You're right. You deserve better than that. 1114 01:16:57,655 --> 01:16:59,490 I must tell you… 1115 01:16:59,616 --> 01:17:02,035 I only have my throat to offer you. 1116 01:17:02,160 --> 01:17:04,203 My ideal woman! 1117 01:17:05,246 --> 01:17:06,456 The pig! 1118 01:17:10,793 --> 01:17:11,878 The pig! 1119 01:17:14,297 --> 01:17:16,716 I'm sorry about this, François. 1120 01:17:18,092 --> 01:17:20,094 He makes me sick. 1121 01:17:20,219 --> 01:17:23,473 Don't apologize. He's always been like that. 1122 01:17:24,599 --> 01:17:27,185 I remember when Mum was alive. 1123 01:17:27,310 --> 01:17:32,565 I was too young to understand but some things seemed strange to me. 1124 01:17:32,690 --> 01:17:35,860 I sense that you hate yourself for not loving your father. 1125 01:17:35,985 --> 01:17:40,573 I do hate myself a little, but I've never really loved him. 1126 01:17:43,284 --> 01:17:45,620 Or Mum. 1127 01:17:45,745 --> 01:17:47,580 How do you mean? 1128 01:17:51,668 --> 01:17:53,753 Are you saying your mother slept with my father? 1129 01:17:53,878 --> 01:17:56,631 They were in love, dear. 1130 01:17:56,756 --> 01:18:00,176 - Is that true? Are you sure? - Of course. 1131 01:18:01,678 --> 01:18:03,513 Did Mum know? 1132 01:18:03,638 --> 01:18:05,139 I suppose so. 1133 01:18:06,307 --> 01:18:09,811 - Is that why she married Gérard? - I don't know. 1134 01:18:10,687 --> 01:18:13,773 He can be very charming, you know. 1135 01:18:13,898 --> 01:18:16,109 Mum isn't charmed that easily. 1136 01:18:20,321 --> 01:18:22,323 You're very quiet. What do you think? 1137 01:18:23,282 --> 01:18:24,367 I don't know. 1138 01:18:25,410 --> 01:18:28,079 I don't care. I like Anne, she's tough. 1139 01:18:29,205 --> 01:18:32,625 She'll be home soon. It's almost seven. 1140 01:18:32,750 --> 01:18:35,002 My father will be back too. 1141 01:18:35,128 --> 01:18:37,547 Chins up, children. 1142 01:18:37,672 --> 01:18:39,841 Just one short week to go. 1143 01:18:39,966 --> 01:18:42,552 Things won't all work out by magic. 1144 01:18:43,594 --> 01:18:46,097 We'll wait and see what we do. Aunt Line's right. 1145 01:18:47,890 --> 01:18:50,309 It's a good job the gardener is coming tomorrow. 1146 01:18:54,439 --> 01:18:57,525 I searched his office. He has a printer. 1147 01:18:59,068 --> 01:19:02,280 - What were you after? - I have no idea. 1148 01:19:02,405 --> 01:19:05,616 Something to prove he wrote the leaflet. 1149 01:19:05,742 --> 01:19:08,745 I even went through the wastepaper basket. 1150 01:19:08,870 --> 01:19:12,123 - Did you find anything? - No, not a thing. 1151 01:19:12,248 --> 01:19:14,000 He's not stupid. 1152 01:19:18,755 --> 01:19:22,508 Turn the oven down, Marthe. They're not here yet. 1153 01:19:24,969 --> 01:19:28,139 Anyhow, that proves nothing either way. 1154 01:19:36,981 --> 01:19:38,649 Hello, you runaways. 1155 01:19:38,775 --> 01:19:40,526 We didn't run far. 1156 01:19:41,068 --> 01:19:43,070 You could have told us. 1157 01:19:44,739 --> 01:19:47,950 - Is your mother home? - She'll be back soon. 1158 01:19:49,702 --> 01:19:51,871 I'm worn out! 1159 01:19:51,996 --> 01:19:53,998 Can I get you a whisky? 1160 01:19:54,123 --> 01:19:56,542 I'll go, don't worry. 1161 01:20:16,896 --> 01:20:18,815 - Stay for dinner. - I'd be in the way. 1162 01:20:18,940 --> 01:20:20,775 No one will mind. I'd like you to. 1163 01:20:22,401 --> 01:20:23,486 Come on! 1164 01:20:29,408 --> 01:20:32,495 - It's late, isn't it? - You're not too tired? 1165 01:20:32,620 --> 01:20:36,040 - Is Gérard here? - Of course. We're all here! 1166 01:20:36,165 --> 01:20:38,918 - I'm sorry. - Don't worry. Do you want a drink? 1167 01:20:39,043 --> 01:20:41,629 No, thank you. I've invited Matthieu to dinner. 1168 01:20:41,754 --> 01:20:44,924 Excellent idea. Do you want a drink, old chap? 1169 01:20:45,049 --> 01:20:47,385 - I'd love one. - Go ahead. 1170 01:20:47,510 --> 01:20:51,347 Hurry up. Marthe will be furious. I'll add a place setting. 1171 01:20:51,472 --> 01:20:52,890 I'll see to it. 1172 01:21:10,992 --> 01:21:12,994 We could all fit in one car. 1173 01:21:13,119 --> 01:21:15,621 Maybe, but I promised to pick Marthe up. 1174 01:21:15,746 --> 01:21:17,373 I want to check her vote. 1175 01:21:21,210 --> 01:21:25,214 I'll come with you youngsters. I have something to ask Marthe. 1176 01:21:30,303 --> 01:21:32,471 I bet he won't vote for her. 1177 01:21:46,277 --> 01:21:47,486 Chapert, Patrick… 1178 01:21:48,905 --> 01:21:49,989 Voted. 1179 01:22:17,850 --> 01:22:19,352 411. 1180 01:22:19,477 --> 01:22:22,313 Charpin-Vasseur, Anne Véronique… 1181 01:22:22,438 --> 01:22:23,522 Voted. 1182 01:22:27,360 --> 01:22:28,694 423. 1183 01:22:32,156 --> 01:22:35,451 Charpin-Vasseur, Gérard Paul Christophe… 1184 01:22:35,576 --> 01:22:36,661 Voted. 1185 01:22:42,416 --> 01:22:45,044 See you at home. Choose wisely, Marthe. 1186 01:22:45,169 --> 01:22:46,587 649. 1187 01:22:46,712 --> 01:22:48,923 - Vidot, Marie… - Voted. 1188 01:22:53,552 --> 01:22:56,764 Keep the sweet bit for Gérard. He loves that. 1189 01:23:06,649 --> 01:23:09,902 We'll leave you two, then. Are you sure you don't want to come? 1190 01:23:10,027 --> 01:23:13,948 No, I have an essay to write. Besides, I know the result. 1191 01:23:14,073 --> 01:23:15,157 I hope God's listening. 1192 01:23:16,617 --> 01:23:19,537 If you want somewhere comfortable to work, use my study. 1193 01:23:19,662 --> 01:23:21,163 Just this once. 1194 01:23:21,288 --> 01:23:23,124 Thank you, that's kind. 1195 01:23:23,249 --> 01:23:25,251 Work hard, honey. 1196 01:23:25,376 --> 01:23:27,211 Do you want me to stay? 1197 01:23:27,336 --> 01:23:30,923 No, I have to study. You go and have fun. 1198 01:23:31,048 --> 01:23:32,466 You really won't come? 1199 01:23:32,591 --> 01:23:36,846 No, I have things to do. I don't like that kind of thing. 1200 01:23:36,971 --> 01:23:38,389 All right, let's go. 1201 01:23:38,514 --> 01:23:40,933 Do you have the keys? 1202 01:23:44,729 --> 01:23:48,983 - Gérard's study! You lucky girl! - I plan to make the most of it. 1203 01:23:49,108 --> 01:23:50,609 I'm sure your mother will win. 1204 01:23:50,735 --> 01:23:52,737 - I hope so. - I have a good feeling about it. 1205 01:23:58,534 --> 01:24:00,119 Anne Charpin-Vasseur… 1206 01:24:03,914 --> 01:24:06,500 Are you pleased? It's looking good. 1207 01:24:06,625 --> 01:24:09,253 I can't believe it. Have you met my stepson? 1208 01:24:10,838 --> 01:24:13,507 François, this is the mayor. 1209 01:24:13,632 --> 01:24:15,551 Only until this evening. 1210 01:24:15,676 --> 01:24:17,762 - Pleased to meet you. - Sir. 1211 01:24:17,887 --> 01:24:21,891 - Are you interested in politics? - Only from the outside. 1212 01:24:22,016 --> 01:24:24,351 You've been in America, right? 1213 01:24:24,477 --> 01:24:27,063 - That's right. - Such a great country. 1214 01:24:28,064 --> 01:24:31,484 - Isn't your husband here? - He's gone out to buy cigarettes. 1215 01:24:31,609 --> 01:24:35,613 If you're thirsty, there's a bottle of water in my office. 1216 01:24:35,738 --> 01:24:37,740 - Your office. - Oh, please… 1217 01:24:37,865 --> 01:24:38,866 It's true. 1218 01:24:38,991 --> 01:24:43,621 It's going just as well elsewhere. We could end up with a majority. 1219 01:24:48,876 --> 01:24:51,962 - You filthy little bitch! - Let go of me! 1220 01:24:52,088 --> 01:24:55,091 Did you think I'd let him dishonor my family? 1221 01:24:55,216 --> 01:24:56,717 Answer me! 1222 01:24:56,842 --> 01:24:57,927 Let go! 1223 01:25:57,111 --> 01:26:00,781 - Nice place to work, isn't it? - You gave me a fright! 1224 01:26:00,906 --> 01:26:04,743 I didn't hear you come in. Why are you back so soon? 1225 01:26:06,954 --> 01:26:09,456 Your mother's busy. 1226 01:26:09,582 --> 01:26:11,834 She prefers it if I keep out of her way. 1227 01:26:13,836 --> 01:26:15,337 If you'll excuse me. 1228 01:26:16,922 --> 01:26:19,508 Please, my dear, go ahead and work. 1229 01:26:31,604 --> 01:26:33,105 Isn't Aunt Line here? 1230 01:26:33,230 --> 01:26:35,816 I think she's out in the garden. 1231 01:26:46,911 --> 01:26:47,912 Would you like one? 1232 01:26:48,621 --> 01:26:49,705 No, thanks. 1233 01:26:51,332 --> 01:26:53,334 Go on. It clears the mind. 1234 01:27:05,846 --> 01:27:07,848 What's your essay about? 1235 01:27:08,974 --> 01:27:10,976 The notion of guilt. 1236 01:27:18,609 --> 01:27:22,029 "The Morbid World of Fault". Dear God! 1237 01:27:23,656 --> 01:27:24,865 Cheers. 1238 01:27:27,534 --> 01:27:29,370 Are the results good? 1239 01:27:30,996 --> 01:27:32,831 You know I don't give a damn. 1240 01:27:35,960 --> 01:27:37,962 Come on, drink up! 1241 01:27:39,964 --> 01:27:43,050 - You have to let me work. - I will. 1242 01:27:46,971 --> 01:27:48,889 Don't you like it? 1243 01:27:49,014 --> 01:27:50,432 It's excellent. 1244 01:27:54,061 --> 01:27:58,148 You see? I told you it clears the mind. 1245 01:28:03,195 --> 01:28:05,781 I like to see my baby girl hard at work. 1246 01:28:05,906 --> 01:28:07,283 I'm not your daughter. 1247 01:28:12,788 --> 01:28:14,707 But I love you like a daughter. 1248 01:28:16,625 --> 01:28:18,460 - Well, almost. - Not again. 1249 01:28:18,585 --> 01:28:20,129 - What? - You know what. 1250 01:28:20,254 --> 01:28:24,425 You sleep with my son even though he's virtually your brother. 1251 01:28:24,550 --> 01:28:27,553 Stop it! Are you out of your mind? 1252 01:28:27,678 --> 01:28:30,597 You little slut! 1253 01:28:30,723 --> 01:28:33,225 You're drunk. You stink of whisky! 1254 01:28:33,350 --> 01:28:34,435 I do not. 1255 01:28:36,312 --> 01:28:37,896 Let go of me now. 1256 01:28:40,107 --> 01:28:41,525 Why? Are you going to scream? 1257 01:28:41,650 --> 01:28:46,071 No, I'm not going to scream. 1258 01:28:46,196 --> 01:28:48,198 I know you're not. 1259 01:28:50,534 --> 01:28:52,870 You're behind that sick leaflet. 1260 01:28:52,995 --> 01:28:54,747 What are you talking about? 1261 01:28:55,873 --> 01:28:58,042 You wrote that leaflet. 1262 01:29:01,170 --> 01:29:04,089 Does it turn you on to think that? 1263 01:29:28,238 --> 01:29:29,323 Aunt Line! 1264 01:29:31,950 --> 01:29:33,035 Aunt Line! 1265 01:30:01,271 --> 01:30:02,481 He's dead. 1266 01:30:12,366 --> 01:30:13,575 The lamp! 1267 01:30:17,246 --> 01:30:19,832 We can't leave this lamp here. 1268 01:30:21,792 --> 01:30:24,211 There's another one like it in the attic. 1269 01:30:24,336 --> 01:30:27,005 Don't move. Whatever you do, don't move. 1270 01:30:46,650 --> 01:30:48,318 Are you all right? 1271 01:30:48,444 --> 01:30:50,112 Are you all right? 1272 01:30:50,237 --> 01:30:52,239 - Do you feel like crying? - I can't. 1273 01:30:52,364 --> 01:30:53,407 That's good. 1274 01:30:53,532 --> 01:30:56,452 You must control yourself and help me. 1275 01:30:56,577 --> 01:30:58,245 Listen to me. 1276 01:30:58,370 --> 01:31:00,789 You didn't do anything, do you hear? 1277 01:31:00,914 --> 01:31:03,083 You didn't do anything. 1278 01:31:04,168 --> 01:31:06,587 We're going to carry Gérard to his room. 1279 01:31:06,712 --> 01:31:08,881 Can you manage that? 1280 01:31:09,006 --> 01:31:12,176 - I don't know… - Please, you must help me. 1281 01:31:12,301 --> 01:31:16,054 I can't carry him alone. Do you trust me? 1282 01:31:17,306 --> 01:31:19,725 Of course, Aunt Line. 1283 01:31:19,850 --> 01:31:21,059 Help me, then. 1284 01:31:21,185 --> 01:31:23,604 I'll explain later, dear. 1285 01:31:49,588 --> 01:31:50,672 Careful… 1286 01:32:02,267 --> 01:32:04,019 Just a second. 1287 01:32:15,822 --> 01:32:18,659 Let's just keep on dragging him. 1288 01:32:36,218 --> 01:32:38,637 Stop for a second. I can't go on. 1289 01:32:59,199 --> 01:33:00,409 Michèle… 1290 01:33:01,451 --> 01:33:04,079 My angel, listen to me. 1291 01:33:08,542 --> 01:33:11,962 You know that tragedy that happened after the war? 1292 01:33:12,087 --> 01:33:14,047 Of course, but you didn't… 1293 01:33:14,172 --> 01:33:17,467 Don't say anything, please. Just listen to me. 1294 01:33:22,973 --> 01:33:24,975 I've never told anyone else this. 1295 01:33:26,768 --> 01:33:28,604 And no one else must ever know. 1296 01:33:35,235 --> 01:33:39,489 My father did some terrible things during the war. 1297 01:33:40,949 --> 01:33:42,951 He worked for the Nazis. 1298 01:33:44,077 --> 01:33:47,414 He drew up lists of Jews for the camps, 1299 01:33:47,539 --> 01:33:48,957 even children. 1300 01:33:56,298 --> 01:33:58,800 He helped hunt down the resistance fighters. 1301 01:34:01,762 --> 01:34:03,180 And when François, 1302 01:34:04,431 --> 01:34:05,849 my brother, 1303 01:34:08,310 --> 01:34:10,520 left to join them, 1304 01:34:13,190 --> 01:34:15,025 he allowed him to be killed as well. 1305 01:34:19,154 --> 01:34:22,574 Yes, I murdered my father. 1306 01:34:28,872 --> 01:34:31,708 The awful thing is, I never regretted it. 1307 01:34:36,546 --> 01:34:38,548 It's a terrible thing to have done. 1308 01:34:40,550 --> 01:34:42,552 But I've never regretted it. 1309 01:34:45,097 --> 01:34:47,766 Don't tell me anymore. 1310 01:34:47,891 --> 01:34:50,018 You're right. Let's finish this. 1311 01:35:03,782 --> 01:35:05,409 I couldn't do this every day! 1312 01:35:05,534 --> 01:35:06,910 There he goes! 1313 01:35:20,799 --> 01:35:23,468 We must be out of our minds! I'll go. 1314 01:35:23,593 --> 01:35:26,346 Hold him nice and tight. 1315 01:35:37,983 --> 01:35:39,067 François… 1316 01:35:41,570 --> 01:35:42,821 François, my boy… 1317 01:35:42,946 --> 01:35:46,158 I just wanted to tell you that it's looking good here. 1318 01:35:48,493 --> 01:35:49,578 What? 1319 01:35:53,123 --> 01:35:54,332 Oh, my God! 1320 01:35:59,045 --> 01:36:01,882 Yes, I can hear you. Of course. 1321 01:36:02,007 --> 01:36:03,425 Yes, I understand. 1322 01:36:05,385 --> 01:36:06,803 I'm on my way. 1323 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 - Sorry, I have to go. - What's wrong? 1324 01:36:27,783 --> 01:36:30,285 Nothing. Michèle wants to see me. 1325 01:36:30,994 --> 01:36:33,246 Does she, now? And you go running like a good doggie? 1326 01:36:33,789 --> 01:36:35,874 You've won now, anyway. 1327 01:36:36,541 --> 01:36:38,585 Off you go. We'll be home soon too. 1328 01:36:40,045 --> 01:36:41,880 Can you drop me off, Matt? 1329 01:36:42,005 --> 01:36:43,673 Of course, Madame. 1330 01:36:50,472 --> 01:36:51,890 What are you doing? 1331 01:36:53,433 --> 01:36:54,851 What are you doing? 1332 01:36:59,397 --> 01:37:00,816 I don't know. 1333 01:37:03,819 --> 01:37:05,821 I don't know how to explain. 1334 01:37:09,699 --> 01:37:12,577 I feel as if I'm doing things backwards. 1335 01:37:15,038 --> 01:37:17,165 You had no right to say that! 1336 01:37:19,960 --> 01:37:21,962 My brother was the man of my life. 1337 01:37:25,006 --> 01:37:27,384 He loved me as much as I loved him. 1338 01:37:32,681 --> 01:37:34,307 Come to your room now. 1339 01:37:35,934 --> 01:37:37,018 Sit down. 1340 01:37:39,688 --> 01:37:43,400 Listen carefully, dear. I killed Gérard, do you hear? 1341 01:37:43,525 --> 01:37:45,318 You didn't do it, I did. 1342 01:37:45,443 --> 01:37:47,028 I can't let you do this. 1343 01:37:47,153 --> 01:37:52,033 Can't you see? This is an incredible opportunity for me. 1344 01:37:52,158 --> 01:37:54,411 I've waited 60 years for this. 1345 01:37:54,536 --> 01:37:57,539 Every day, I hoped that something… 1346 01:38:01,585 --> 01:38:03,420 I can't explain it. 1347 01:38:04,129 --> 01:38:06,965 It's impossible, Aunt Line. 1348 01:38:07,090 --> 01:38:08,341 But I understand. 1349 01:38:09,551 --> 01:38:12,554 It's not for your sake, it's for mine. 1350 01:38:15,473 --> 01:38:16,975 It's not even that. 1351 01:38:18,018 --> 01:38:20,520 I understand, Aunt Line. 1352 01:38:20,645 --> 01:38:22,606 I feel the same way. 1353 01:38:23,189 --> 01:38:25,525 You still have your François. 1354 01:38:25,650 --> 01:38:27,068 He'll help you. 1355 01:38:28,486 --> 01:38:30,113 I was all alone. 1356 01:38:31,948 --> 01:38:33,783 It was hard, you know. 1357 01:38:38,663 --> 01:38:41,249 But I can put it behind me now. 1358 01:38:41,374 --> 01:38:43,209 This will set me free. 1359 01:38:44,586 --> 01:38:48,173 How funny! We're going to lie to everybody. 1360 01:38:48,298 --> 01:38:52,594 I want to tell François the truth. I won't lie to him. 1361 01:38:52,719 --> 01:38:53,803 François? 1362 01:38:55,138 --> 01:38:56,640 Yes, all right. 1363 01:38:56,765 --> 01:38:59,351 But no one else. Do you promise? No one. 1364 01:39:00,560 --> 01:39:02,062 Look me in the eye. 1365 01:39:03,104 --> 01:39:05,774 I killed Gérard Vasseur. 1366 01:39:07,067 --> 01:39:08,485 I killed him because… 1367 01:39:09,778 --> 01:39:12,238 Because he's a foul bastard! 1368 01:39:12,364 --> 01:39:13,782 He… 1369 01:39:14,783 --> 01:39:16,076 I'll think of something. 1370 01:39:16,534 --> 01:39:19,621 To think that you kept all that pent up inside for so long. 1371 01:39:21,039 --> 01:39:25,877 My dear, time doesn't exist, you'll see. 1372 01:39:27,003 --> 01:39:29,089 Life is one perpetual present. 1373 01:39:33,593 --> 01:39:35,470 I can hear François. 1374 01:39:55,115 --> 01:39:56,950 I'll go. Wait here for him. 1375 01:40:11,756 --> 01:40:12,841 Michèle… 1376 01:40:24,060 --> 01:40:25,145 François… 1377 01:40:25,270 --> 01:40:28,440 Don't say anything. Aunt Line told me. 1378 01:40:28,565 --> 01:40:29,649 I'm so… 1379 01:40:32,027 --> 01:40:33,695 I'm here now. 1380 01:41:23,036 --> 01:41:25,705 - The news is good. - Totally unexpected. 1381 01:41:25,830 --> 01:41:28,583 - Not at all! - Do you prefer mayor or mayoress? 1382 01:41:28,708 --> 01:41:30,043 Let's celebrate! 1383 01:41:30,168 --> 01:41:31,503 - Where are the kids? - Upstairs. 1384 01:41:31,628 --> 01:41:33,880 We'll be right down, Anne. Congratulations! 1385 01:41:34,005 --> 01:41:35,340 Well done, Mum! 1386 01:41:38,760 --> 01:41:39,969 Come on. 1387 01:41:41,471 --> 01:41:43,473 Let's put on a brave front. 1388 01:41:44,305 --> 01:42:44,652 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a6cb8 Help other users to choose the best subtitles 100263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.