Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:16,266
โ My parents think caves are death traps,
but I love this!
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,976
โ What's not to love?
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,687
When you know caves as well as I do,
they're not dangerous atโโ
4
00:00:23,815 --> 00:00:25,484
Okay, that never happens.
5
00:00:30,155 --> 00:00:31,114
See?
6
00:00:31,114 --> 00:00:31,782
Safe as itโโ
7
00:00:31,782 --> 00:00:33,033
gets.
8
00:01:04,106 --> 00:01:06,525
โ Roomy, dusty, spooky,
9
00:01:06,525 --> 00:01:07,776
but not too spooky.
10
00:01:07,776 --> 00:01:09,403
This is my kinda cave.
11
00:01:10,487 --> 00:01:12,322
But why is your mom everywhere?
12
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
Wait. Whโโ
13
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
I think this is my mom's memory cave.
14
00:01:18,161 --> 00:01:19,288
After we moved to the farm,
15
00:01:19,288 --> 00:01:21,331
Mom said she needed a way
to remember the past.
16
00:01:21,748 --> 00:01:24,126
Look! It's my parents
before they were parents.
17
00:01:24,126 --> 00:01:26,128
Wow! They're so young.
18
00:01:26,128 --> 00:01:27,462
And hairy.
19
00:01:27,462 --> 00:01:29,131
โ Guess that was the style back then.
20
00:01:29,131 --> 00:01:31,925
Look, that's my mom and me
before I was born.
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,886
And there's my mom and dad
getting married.
22
00:01:33,886 --> 00:01:35,679
And that must be their first date.
23
00:01:36,597 --> 00:01:37,723
โ What is that?
24
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
And why is your mom jumping over it?
25
00:01:39,600 --> 00:01:40,475
No idea.
26
00:01:40,475 --> 00:01:42,436
But I know how we can find out.
27
00:01:47,232 --> 00:01:49,109
Mom, what is this?
28
00:01:49,693 --> 00:01:50,903
It's your father and me.
29
00:01:52,029 --> 00:01:53,822
Look how young we were, Grug.
30
00:01:54,364 --> 00:01:55,199
โ That's not us.
31
00:01:55,199 --> 00:01:56,366
โ Yes it is.
32
00:01:56,366 --> 00:01:58,327
We painted this together, remember?
33
00:01:58,327 --> 00:01:59,369
โ Nope.
34
00:01:59,369 --> 00:02:00,495
Complete blank.
35
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
โ Ugh. You'd forget your own name
if I wasn't here to remind you.
36
00:02:03,373 --> 00:02:04,082
โ Heh. True.
37
00:02:05,167 --> 00:02:06,460
It'sโit's Grug, right?
38
00:02:06,460 --> 00:02:08,712
Wait, that's not it.
Grug's not a real name.
39
00:02:08,712 --> 00:02:11,298
โ No, I mean, what is that thing?
40
00:02:11,298 --> 00:02:12,966
Ah, that's a bullrus.
41
00:02:12,966 --> 00:02:15,928
Your dad and I,
we used to flop with the bullruses.
42
00:02:15,928 --> 00:02:17,429
It was so dangerous.
43
00:02:17,429 --> 00:02:19,097
We almost died every time.
44
00:02:19,723 --> 00:02:22,017
Those were the days.
45
00:02:22,017 --> 00:02:23,477
Ooh! Look at your dad's hair.
46
00:02:23,477 --> 00:02:25,812
It's like a river... of hair.
47
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
โ I had a pretty sweet mane back then.
48
00:02:28,232 --> 00:02:31,902
โ You know, Eep,
I was about your age in this painting.
49
00:02:31,902 --> 00:02:34,112
Maybe it's time you and I went flopping.
50
00:02:34,112 --> 00:02:36,782
โ Ooh! And me! Take me, please!
51
00:02:36,782 --> 00:02:39,159
โ Whoo! Now you're talking
my talk words, Mom.
52
00:02:39,159 --> 00:02:40,786
โ Absolutely not.
53
00:02:40,786 --> 00:02:41,745
โ What? Why?
54
00:02:41,745 --> 00:02:43,288
โ It's too dangerous.
55
00:02:43,288 --> 00:02:44,456
โ But you did it!
56
00:02:44,915 --> 00:02:47,042
โ Just because we did
reckless, lifeโthreatening things
57
00:02:47,042 --> 00:02:48,669
that were a blast and changed our lives
58
00:02:48,669 --> 00:02:50,045
doesn't mean you can.
59
00:02:50,420 --> 00:02:52,256
โ So now you remember?
60
00:02:52,256 --> 00:02:54,424
โ Well, of course.
Because it was awesome.
61
00:02:56,718 --> 00:02:58,178
Just like our love.
62
00:02:58,929 --> 00:02:59,888
โ Your dad's right.
63
00:02:59,888 --> 00:03:02,057
We're your parents
and we're supposed to keep you alive.
64
00:03:02,057 --> 00:03:03,517
But I know how to make it up to you.
65
00:03:03,517 --> 00:03:06,812
A fun, motherโdaughter bonding day
at the hidden hot springs.
66
00:03:06,812 --> 00:03:08,146
Hot springs?
67
00:03:08,146 --> 00:03:09,273
How hot?
68
00:03:09,273 --> 00:03:12,025
โ Uh, actually they're
more like warm springs.
69
00:03:12,025 --> 00:03:14,570
โ Great. The exact opposite
of what I wanna do.
70
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Warm springs.
71
00:03:15,737 --> 00:03:17,406
Fine, but I get to bring Dawn.
72
00:03:17,406 --> 00:03:19,533
โ I'm in. Warm springs!
73
00:03:19,533 --> 00:03:23,412
โ Uh, yeah, actually, Eep, I was thinking
it would just be you and me.
74
00:03:23,412 --> 00:03:25,622
Besides, Dawn, your mom
would never be okay
75
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
with you going beyond the wall
to the warm springs.
76
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Warm springs?
77
00:03:28,917 --> 00:03:30,294
We'd love to go.
78
00:03:30,294 --> 00:03:32,129
โ And you should.
79
00:03:32,129 --> 00:03:32,796
Another time.
80
00:03:32,796 --> 00:03:34,339
Because today it's just me and Eep.
81
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
โ And me and Dawn? Great!
82
00:03:36,341 --> 00:03:38,343
โ Uh, I mean, are you sure?
83
00:03:38,343 --> 00:03:40,095
The springs are actually pretty hot.
84
00:03:40,095 --> 00:03:42,139
โ Hot? You said they were warm.
85
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
โ You know, itโit's the warm side of hot.
86
00:03:44,600 --> 00:03:47,144
Plus, it's really far away.
87
00:03:47,144 --> 00:03:48,854
โ Who cares how far away it is?
88
00:03:48,854 --> 00:03:52,065
Any amount of walking is worth it
for warm springs.
89
00:03:52,065 --> 00:03:54,860
โ Or for flopping with the bullruses.
90
00:03:54,860 --> 00:03:56,361
So maybe we just do that instead.
91
00:03:56,361 --> 00:03:57,362
โ I'm in!
92
00:03:57,362 --> 00:03:58,280
Bullruses!
93
00:03:58,280 --> 00:04:00,282
โ Not a chance, Dawn. Way too dangerous.
94
00:04:00,282 --> 00:04:02,701
Besides, what's more exciting
than sitting in water
95
00:04:02,701 --> 00:04:04,828
that's the same temperature as the air?
96
00:04:04,828 --> 00:04:06,538
I love warm springs.
97
00:04:06,538 --> 00:04:08,248
โ Warm springs? I'm in.
98
00:04:08,248 --> 00:04:10,167
โ How did this go so wrong?
99
00:04:10,167 --> 00:04:11,251
โ You're out, dear.
100
00:04:11,251 --> 00:04:13,462
This is
motherโmotherโdaughterโdaughter bonding.
101
00:04:13,462 --> 00:04:14,880
โ Oh. I see.
102
00:04:14,880 --> 00:04:16,840
Well, I was kidding, obviously.
103
00:04:16,840 --> 00:04:18,133
'Twas a mere jest.
104
00:04:18,133 --> 00:04:21,929
I didn't actually want to join you
in a relaxing dip into luxurious waters
105
00:04:21,929 --> 00:04:23,347
warmed by Mother Earth herself.
106
00:04:23,347 --> 00:04:27,768
Because, uh, Grug and I are
going on a broโcation!
107
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
โ No, we're not.
โ Yes, we are.
108
00:04:29,228 --> 00:04:31,438
It's going to be a real broโhaha!
109
00:04:31,438 --> 00:04:34,441
โ Well, we'll leave you
to your jamโbroโree.
110
00:04:34,441 --> 00:04:37,110
โ Yes. Enjoy your broโasis.
111
00:04:37,110 --> 00:04:38,779
โ No, no, don't leave me here withโโ
112
00:04:38,779 --> 00:04:40,322
โ Ready to bro down, bro?
113
00:04:40,322 --> 00:04:42,491
โ No! No more "bros."
114
00:04:42,491 --> 00:04:44,743
โ As you wish... after a few more!
115
00:04:44,743 --> 00:04:46,411
For lunch, we'll have a broโbecue
116
00:04:46,411 --> 00:04:49,748
with broโtisserie chicken seal
and mashed broโtatos.
117
00:04:49,748 --> 00:04:52,167
Okay, I'm done. For now.
118
00:04:52,584 --> 00:04:54,711
Isn't this refreshing?
119
00:04:54,711 --> 00:04:57,631
We're outside the wall,
in the great outdoors,
120
00:04:57,631 --> 00:05:00,008
hiking towards a secret paradise
of tepid water.
121
00:05:00,008 --> 00:05:01,802
โ I'm just happy to be doing anything.
122
00:05:01,802 --> 00:05:03,762
โ Right. Celebrate the little wins.
123
00:05:03,762 --> 00:05:05,931
And this win is definitely little.
124
00:05:05,931 --> 00:05:08,016
โ And time for a break.
125
00:05:08,016 --> 00:05:10,769
โ What? We just left the farm. Literally.
126
00:05:11,311 --> 00:05:12,771
โ Sweetie, fan me.
127
00:05:17,109 --> 00:05:19,695
โ You know,
the springs are still quite a hike.
128
00:05:19,695 --> 00:05:22,656
Why don't you and Dawn stay here
and take a dip in the lagoon
129
00:05:22,656 --> 00:05:25,325
while Eep and I
spend the day together alone?
130
00:05:25,325 --> 00:05:28,036
โ Sorry, you sold me on warm, Uggs.
131
00:05:28,036 --> 00:05:29,955
Do you mind if I call you Uggs?
132
00:05:29,955 --> 00:05:34,126
You know, since we're journeying together
to a lukewarm oasis today?
133
00:05:34,126 --> 00:05:36,545
โ And for the rest of our lives
at this pace.
134
00:05:36,545 --> 00:05:38,338
โ Good point. Let's go, everyone.
135
00:05:38,338 --> 00:05:40,340
The springs aren't getting any warmer.
136
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
And break.
137
00:05:41,717 --> 00:05:43,677
Sweetie, did I say stop fanning?
138
00:05:47,598 --> 00:05:52,186
โ For the last time, I don't wanna go
on a "bro'd trip" with you.
139
00:05:52,186 --> 00:05:53,270
Nor do I, Grug.
140
00:05:53,270 --> 00:05:55,981
That was just a ruse
for our better halves.
141
00:05:55,981 --> 00:05:59,276
Because we're going to show them
what relaxing is all about.
142
00:05:59,276 --> 00:06:01,778
By pampering ourselves silly.
143
00:06:01,778 --> 00:06:02,696
โ Have fun.
144
00:06:02,696 --> 00:06:05,199
I'm going crowverine hunting. Alone.
145
00:06:05,866 --> 00:06:08,785
โ Yes. Hunting. Together. Good idea.
146
00:06:08,785 --> 00:06:10,454
โ That's not what I said.
147
00:06:10,454 --> 00:06:11,663
โ But it's what you meant.
148
00:06:11,663 --> 00:06:15,250
And I know how we can hunt smarter,
not harder.
149
00:06:15,250 --> 00:06:18,504
Instead of going out to hunt,
we'll bring the hunt to us.
150
00:06:18,504 --> 00:06:19,963
โ That's not hunting.
151
00:06:19,963 --> 00:06:21,381
โ Exactly.
152
00:06:24,384 --> 00:06:26,595
โ Can we find another path?
153
00:06:26,595 --> 00:06:27,930
This one's too warm.
154
00:06:27,930 --> 00:06:29,765
โ I don't think
that's how paths work, Mom.
155
00:06:29,765 --> 00:06:33,101
โ If you don't like warm, why are you
going to the warm springs, Hope?
156
00:06:33,101 --> 00:06:34,520
โ Because that's a wet warm.
157
00:06:34,520 --> 00:06:36,980
This is more of a dry warm.
Very different.
158
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
Ugh.
159
00:06:38,190 --> 00:06:40,526
Why are there so many bugs outside?
160
00:06:43,987 --> 00:06:46,240
โ Heads up! Incoming!
161
00:06:53,247 --> 00:06:55,624
โ These bugs are a real problem.
162
00:06:56,208 --> 00:06:57,709
Oh. Hey, Uggs.
163
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
You're a little on the close side.
164
00:06:59,586 --> 00:07:02,422
Let's embrace personal space.
165
00:07:02,422 --> 00:07:04,508
โ I'll give you some space to embrace.
166
00:07:04,508 --> 00:07:05,676
โ Thank you.
167
00:07:05,676 --> 00:07:07,302
Was that boulder always there?
168
00:07:07,761 --> 00:07:08,804
โ No.
169
00:07:10,347 --> 00:07:12,349
โ Whoa! That was amazing.
170
00:07:12,724 --> 00:07:14,393
Your mom is so cool!
171
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
โ Yeah.
172
00:07:15,435 --> 00:07:16,812
But your mom is alsoโโ
173
00:07:16,812 --> 00:07:17,646
โ Gah!
174
00:07:19,773 --> 00:07:20,816
โ A mom.
175
00:07:22,484 --> 00:07:23,610
โ No more bugs.
176
00:07:23,610 --> 00:07:26,488
โ Whoa. And a master bug slayer, I guess.
177
00:07:26,488 --> 00:07:27,739
Where did that come from?
178
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
โ I don't know.
179
00:07:28,991 --> 00:07:31,285
I do know my mom hates bugs.
180
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
She says they're like dirt with wings.
181
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
โ Can we find another path?
182
00:07:35,455 --> 00:07:37,124
This one's too buggy.
183
00:07:37,124 --> 00:07:39,501
โ First, let's agree, if we get separated,
184
00:07:39,501 --> 00:07:41,837
you'll head directly back
to the farm, okay?
185
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
โ Sure. But that won't happen.
186
00:07:43,505 --> 00:07:45,799
โ Of course not. Just a precaution.
187
00:07:45,799 --> 00:07:47,551
Whoa! What is that?
188
00:07:47,551 --> 00:07:48,886
โ Where? What are we looking at?
189
00:07:49,636 --> 00:07:50,470
Ugga?
190
00:07:50,470 --> 00:07:52,306
โ Mom, what are we doing?
191
00:07:52,306 --> 00:07:54,057
We're reclaiming our time together.
192
00:07:54,057 --> 00:07:56,185
If we don't move, she won't see us.
193
00:07:56,185 --> 00:07:57,644
โ Ugga, I see you.
194
00:07:58,896 --> 00:08:00,439
โ I know.
195
00:08:00,439 --> 00:08:03,233
That was a, uh, test separation.
196
00:08:03,233 --> 00:08:04,860
You were supposed to go back to the farm.
197
00:08:04,860 --> 00:08:06,987
But you're still here, so you failed.
198
00:08:06,987 --> 00:08:10,365
โ Wait. Uggs, are you
trying to get rid of us?
199
00:08:10,365 --> 00:08:13,327
โ Yes! I've been trying to get rid of you
since before we left.
200
00:08:13,327 --> 00:08:14,620
I want you to go home.
201
00:08:14,620 --> 00:08:17,998
โ Wow. I'm starting to think
you want Dawn and me to go home.
202
00:08:17,998 --> 00:08:19,541
โ Probably because I just said that.
203
00:08:19,541 --> 00:08:22,252
โ Look, if you don't want us here,
just say so.
204
00:08:22,252 --> 00:08:23,462
โ I did say so!
205
00:08:23,462 --> 00:08:24,713
Please leave!
206
00:08:24,713 --> 00:08:25,672
โ But why?
207
00:08:25,672 --> 00:08:28,800
โ Because today was supposed to be
just Eep and me.
208
00:08:28,800 --> 00:08:30,344
And we're not going to the warm springs.
209
00:08:30,344 --> 00:08:32,596
I just said that
so Grug wouldn't freak out.
210
00:08:32,596 --> 00:08:35,098
We're going
to the flopping of the bullruses.
211
00:08:35,098 --> 00:08:36,016
Yes!
212
00:08:36,016 --> 00:08:37,267
โ No. Absolutely not.
213
00:08:37,267 --> 00:08:38,602
We're going home.
214
00:08:38,602 --> 00:08:39,937
Ugga, take us home.
215
00:08:39,937 --> 00:08:41,855
โ Sure thing. You stay here
and we'll pick you up
216
00:08:41,855 --> 00:08:43,649
after we're done
flopping with the bullruses.
217
00:08:43,649 --> 00:08:45,901
If there's trouble,
just do what you did to those bugs.
218
00:08:45,901 --> 00:08:46,902
You'll be fine.
219
00:08:46,902 --> 00:08:49,655
โ That's right, Mom.
We'll catch you on the flopside.
220
00:08:49,655 --> 00:08:52,115
โ No. Dawn, you and I
are walking home on our own.
221
00:08:55,786 --> 00:08:57,704
Not today, bug.
222
00:09:00,040 --> 00:09:01,834
โ But why can't I flop with the bullruses?
223
00:09:01,834 --> 00:09:03,001
I'm basically an adult.
224
00:09:03,001 --> 00:09:05,629
โ If you were an adult,
you'd understand it's too dangerous.
225
00:09:05,629 --> 00:09:07,047
โ But how do you even know?
226
00:09:07,047 --> 00:09:08,757
โ I know because I'm your mother.
227
00:09:08,757 --> 00:09:10,342
It's my job to keep you safe.
228
00:09:10,342 --> 00:09:13,595
โ Can you keep me safe the way
that Ugga keeps Eep safe?
229
00:09:13,595 --> 00:09:15,848
That safe is awesome.
230
00:09:15,848 --> 00:09:17,641
โ Because that safe isn't safe.
231
00:09:17,641 --> 00:09:19,184
But my safe is safe.
232
00:09:19,184 --> 00:09:21,311
โ Safe from, say, crowverines?
233
00:09:21,311 --> 00:09:24,398
โ Crowverines, lethal fungi, sunburns,
you name it.
234
00:09:24,398 --> 00:09:25,983
โ I meant those crowverines.
235
00:09:29,736 --> 00:09:32,489
โ You know what? It's time to be
the bigger person and take the high road.
236
00:09:32,489 --> 00:09:35,659
We should find Ugga and forgive her
and then stay as close to her as possible.
237
00:09:35,659 --> 00:09:37,870
โ But you just saidโโ
โ Forgiveness waits for no one, Dawn.
238
00:09:37,870 --> 00:09:39,037
There's not a moment to lose.
239
00:09:41,874 --> 00:09:43,333
โ Oh, no!
240
00:09:43,333 --> 00:09:45,419
Now we're gonna be late for forgiveness.
241
00:09:45,419 --> 00:09:47,129
Need some help?
242
00:09:47,129 --> 00:09:50,090
โ You didn't think
we'd let you die out here, did you?
243
00:09:50,716 --> 00:09:52,634
โ I didn't.
244
00:09:52,634 --> 00:09:53,969
But I'm trusting to a fault.
245
00:09:55,387 --> 00:09:56,430
Thanks for saving us.
246
00:09:56,430 --> 00:09:58,682
โ And I'm so glad we ran into you
247
00:09:58,682 --> 00:10:00,434
because we've changed our minds.
248
00:10:00,434 --> 00:10:02,811
We'll come to this
flopping of the bullruses.
249
00:10:02,811 --> 00:10:05,397
But we'll be watching
from a safe distance.
250
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Very safe.
251
00:10:06,398 --> 00:10:09,276
We plan on making it out of this alive.
252
00:10:09,276 --> 00:10:12,070
So can we find another path?
This one has too many pits.
253
00:10:13,488 --> 00:10:14,323
See?
254
00:10:15,115 --> 00:10:16,158
Ugh!
255
00:10:16,158 --> 00:10:17,326
What are you spraying?
256
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
It smells like dead flowers.
257
00:10:19,161 --> 00:10:20,078
โ They're pheromones.
258
00:10:20,078 --> 00:10:21,246
And to beasts of the wild,
259
00:10:21,246 --> 00:10:24,458
the smell is so delightful,
they can't resist it.
260
00:10:27,252 --> 00:10:29,546
Beauty lies in the nose of the inhaler.
261
00:10:29,546 --> 00:10:31,715
Or the broโse, if you will.
262
00:10:31,715 --> 00:10:34,051
โ Why is it making my hands so soft?
263
00:10:34,051 --> 00:10:35,093
โ That's my hand.
264
00:10:35,802 --> 00:10:37,888
โ So where are all the animals?
265
00:10:37,888 --> 00:10:41,016
โ Oh, it takes a while
for the wind to scatter the scent,
266
00:10:41,016 --> 00:10:43,685
so let's just relax and go with the bro.
267
00:10:43,685 --> 00:10:45,771
โ That has to be the last bro.
268
00:10:45,771 --> 00:10:48,106
โ No way, Broโsรจ.
269
00:10:49,274 --> 00:10:51,610
โ Got this scar during my last flop.
270
00:10:52,611 --> 00:10:55,864
I was sandwiched
between two bullruses out for blood.
271
00:10:55,864 --> 00:10:57,574
But the bullruses didn't want my blood.
272
00:10:57,574 --> 00:10:58,742
They wanted each other's blood.
273
00:10:58,742 --> 00:11:00,744
So, when they charged, I jumped.
274
00:11:00,744 --> 00:11:02,788
But one of their horns clipped my foot.
275
00:11:02,788 --> 00:11:05,749
And instead of getting squashed,
I got scarred.
276
00:11:05,749 --> 00:11:06,750
โ Whoa.
277
00:11:06,750 --> 00:11:09,086
Scary... in a good way.
278
00:11:09,086 --> 00:11:11,839
Mom, do you have any scars like that?
279
00:11:11,839 --> 00:11:13,966
โ Oh, sure, I have a scar.
280
00:11:15,717 --> 00:11:17,803
โ I see it. I think.
281
00:11:17,803 --> 00:11:18,971
How did you get it?
282
00:11:18,971 --> 00:11:20,848
โ It's quite a story.
283
00:11:22,641 --> 00:11:24,601
I got some mud on my arm,
284
00:11:24,601 --> 00:11:26,311
so I tried to scrub it off,
285
00:11:26,311 --> 00:11:27,813
but it was really on there.
286
00:11:27,813 --> 00:11:31,316
So I scrubbed harder and...
I scrubbed too hard.
287
00:11:31,316 --> 00:11:33,360
It's an eternal reminder of my ordeal.
288
00:11:35,320 --> 00:11:38,031
I'll be okay... in time.
289
00:11:45,330 --> 00:11:48,292
โ Whoa, Mom. How'd you do that?
290
00:11:48,292 --> 00:11:50,586
โ What, you think the hammocks at the farm
tied themselves?
291
00:11:50,586 --> 00:11:53,380
โ No, but hammocks also don't attack.
292
00:11:53,380 --> 00:11:56,466
โ And when something does attack,
you usually call for help.
293
00:11:56,466 --> 00:11:57,801
What's going on, Hope?
294
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
โ Maybe I'm tired of vines!
295
00:12:00,888 --> 00:12:02,306
And walking. And you.
296
00:12:02,306 --> 00:12:03,432
Why aren't we there yet?
297
00:12:03,432 --> 00:12:04,641
Let's move, people!
298
00:12:11,315 --> 00:12:13,233
โ I can't wait
for the flopping of the bullruses.
299
00:12:13,233 --> 00:12:14,818
It's gonna be so much fun.
300
00:12:14,818 --> 00:12:15,444
Uh, to watch.
301
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
โ You're not just gonna watch, Dawn.
302
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
You're gonna flop.
303
00:12:18,488 --> 00:12:21,408
โ You heard my mom. It's a hard no.
304
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
โ And I'm a hard Eep.
305
00:12:24,703 --> 00:12:26,830
Hey, Hope. You look like
you could use some help.
306
00:12:26,830 --> 00:12:27,664
Want a hand?
307
00:12:27,664 --> 00:12:28,916
โ Gladly.
308
00:12:31,084 --> 00:12:33,337
โ And to pay me back for this,
309
00:12:33,337 --> 00:12:36,215
maybe you could let Dawn flop?
310
00:12:36,215 --> 00:12:38,091
โ Never. Under any circumstances.
311
00:12:38,091 --> 00:12:39,009
No. My answer's no.
312
00:12:39,009 --> 00:12:41,720
โ Before you answer,
let me just say one thing.
313
00:12:42,554 --> 00:12:44,640
Please! You have to let her do it.
314
00:12:44,640 --> 00:12:46,975
Please, please, please,
please, please, please!
315
00:12:47,726 --> 00:12:49,061
โ Sorry, Mom.
316
00:12:49,061 --> 00:12:50,521
Eep, too much.
317
00:12:50,521 --> 00:12:51,813
โ Got her right where I want her.
318
00:12:51,813 --> 00:12:53,398
Oh, see?
319
00:12:53,398 --> 00:12:54,775
Sounds like a yes to me.
320
00:12:55,359 --> 00:12:57,361
โ Sounds like a growl to me.
321
00:12:57,361 --> 00:12:58,737
โ It is a growl.
322
00:12:58,737 --> 00:13:00,447
A bearacuda growl.
323
00:13:00,906 --> 00:13:04,034
Make that three bearacuda growls.
324
00:13:27,766 --> 00:13:29,726
Dawn didn't like napping
when she was a baby.
325
00:13:29,726 --> 00:13:31,270
That was the only way
I could put her to sleep.
326
00:13:41,280 --> 00:13:44,241
โ Now this is hunting.
327
00:13:44,241 --> 00:13:45,993
โ Doesn't feel like hunting.
328
00:13:45,993 --> 00:13:48,620
โ That's because you're stuck
in your old habits.
329
00:13:48,620 --> 00:13:51,248
When the animals come running,
thanks to the pheromones,
330
00:13:51,248 --> 00:13:54,042
they'll see us out here,
floating and relaxing.
331
00:13:54,042 --> 00:13:55,794
And that's when we strike!
332
00:13:55,794 --> 00:13:58,547
Now, put these cucumbeet slices
on your eyes.
333
00:13:58,547 --> 00:14:00,215
โ Oh, what are these for?
334
00:14:00,215 --> 00:14:02,759
โ Camouflage. And they reduce puffiness.
335
00:14:03,468 --> 00:14:04,511
For hunting.
336
00:14:06,763 --> 00:14:08,307
Those are bullruses?
337
00:14:08,307 --> 00:14:09,850
They don't look dangerous.
338
00:14:09,850 --> 00:14:10,434
โ Yeah.
339
00:14:10,434 --> 00:14:12,436
They look like they ate too much
but now they regret it
340
00:14:12,436 --> 00:14:14,771
so they're ready to start
making changes in their lives.
341
00:14:15,689 --> 00:14:17,316
I spend a lot of time alone.
342
00:14:17,316 --> 00:14:20,068
โ They look harmless
because they're not flopping yet.
343
00:14:20,068 --> 00:14:21,987
โ So why don't we leave them that way?
344
00:14:21,987 --> 00:14:24,656
This could be
the "leaving alone of the bullruses."
345
00:14:24,656 --> 00:14:25,824
โ Oh, silly Hope.
346
00:14:25,824 --> 00:14:29,286
Let me explain why bullruses
and flopping are inseparable.
347
00:14:29,286 --> 00:14:30,662
โ Dawn, you're doing this.
348
00:14:30,662 --> 00:14:33,207
So here's the plan, desert camouflage.
349
00:14:33,207 --> 00:14:34,374
We'll put you in a cactus
350
00:14:34,374 --> 00:14:36,376
and your mom won't even know
you're flopping.
351
00:14:36,376 --> 00:14:38,921
โ Oh. Wearing a cactus sounds fun.
352
00:14:38,921 --> 00:14:40,255
And painful.
353
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
But I don't want my mom to worry,
so I'm gonna pass.
354
00:14:43,383 --> 00:14:44,635
โ What? Are you sure?
355
00:14:44,635 --> 00:14:46,053
โ I really wanna go.
356
00:14:46,053 --> 00:14:47,554
But my mom's not a flopper.
357
00:14:47,554 --> 00:14:49,223
So I guess I'm not either.
358
00:14:49,223 --> 00:14:51,475
โ I hear ya. Blood runs thicker than flop.
359
00:14:51,475 --> 00:14:52,935
โ Right. And ew.
360
00:14:52,935 --> 00:14:54,770
โ Time to go. We're losing flop light.
361
00:14:55,229 --> 00:14:57,147
โ Okay. So how does it work again?
362
00:14:57,147 --> 00:14:58,982
โ We make our way into the bullrus herd.
363
00:14:58,982 --> 00:15:01,527
And when they start flopping
we make our way out.
364
00:15:01,527 --> 00:15:02,361
If we can.
365
00:15:02,361 --> 00:15:03,111
You'll love it.
366
00:15:03,111 --> 00:15:05,489
โ Yeah I will.
Because we'll be flopping together.
367
00:15:16,917 --> 00:15:19,086
They're a lot bigger up close.
368
00:15:19,086 --> 00:15:21,171
But not as floppy as I expected.
369
00:15:21,171 --> 00:15:22,381
Are you sure they're alive?
370
00:15:22,381 --> 00:15:24,716
โ Oh, yeah.
You just gotta get 'em started.
371
00:15:24,716 --> 00:15:25,551
Are you ready?
372
00:15:25,551 --> 00:15:28,011
โ I've been ready ever since
I found out this was a thing.
373
00:15:28,011 --> 00:15:29,054
Thanks for bringing me, Mom.
374
00:15:29,054 --> 00:15:31,306
โ Aw. There's no one I'd rather flop with.
375
00:15:31,306 --> 00:15:32,808
Okay, here we go.
376
00:15:39,565 --> 00:15:41,984
Hmm. That's not it. How aboutโโ
377
00:15:45,153 --> 00:15:46,780
Don't worry. Don't worry.
It'll come to me.
378
00:15:49,783 --> 00:15:50,325
Hmm.
379
00:16:00,210 --> 00:16:02,921
โ Is it me or is there
not a lot of flopping in this flopping?
380
00:16:02,921 --> 00:16:04,423
โ Because they're doing it wrong.
381
00:16:04,423 --> 00:16:05,924
You're supposed to whistle.
382
00:16:05,924 --> 00:16:07,217
โ How do you know that?
383
00:16:07,217 --> 00:16:10,971
โ Oh, I, um, I knew someone
who used to flop a long time ago.
384
00:16:10,971 --> 00:16:14,641
โ Why... won't... you... flop?
385
00:16:14,641 --> 00:16:16,226
Ugh!
386
00:16:17,186 --> 00:16:19,521
โ Man, looks like this flop is a flop.
387
00:16:20,439 --> 00:16:22,149
โ What am I doing wrong?
388
00:16:22,149 --> 00:16:24,359
โ Well, if they won't flop,
it's safe enough for Dawn.
389
00:16:24,359 --> 00:16:25,277
Hey, Dawn!
390
00:16:32,326 --> 00:16:34,494
โ A whistle! I knew it was something.
391
00:16:34,494 --> 00:16:35,913
This is it, Eep!
392
00:16:35,913 --> 00:16:37,372
The floppening!
393
00:16:51,136 --> 00:16:51,803
Mom!
394
00:16:54,014 --> 00:16:55,349
This is awesome!
395
00:16:56,767 --> 00:16:57,768
Ohh!
396
00:17:00,687 --> 00:17:01,772
Whoa. Ha! Tail tag!
397
00:17:01,772 --> 00:17:03,106
Head hop!
398
00:17:04,149 --> 00:17:05,567
โ Tusk tap!
399
00:17:06,693 --> 00:17:07,486
What?
400
00:17:07,486 --> 00:17:09,154
โ I said tongue tie!
401
00:17:11,323 --> 00:17:14,076
Also, this is wet warm in a bad way
402
00:17:15,827 --> 00:17:17,120
Having fun?
403
00:17:17,120 --> 00:17:18,872
โ So... much... fun!
404
00:17:34,805 --> 00:17:37,766
Is it just me
or are the bullruses getting floppier?
405
00:17:37,766 --> 00:17:39,142
โ Yeah, and rowdier.
406
00:17:39,142 --> 00:17:41,228
You know, let's get out of here
before the flopping getsโโ
407
00:17:41,228 --> 00:17:42,646
Worse.
408
00:17:45,065 --> 00:17:47,526
โ It looks like so much flopping fun!
409
00:17:47,526 --> 00:17:49,778
โ No, that's a flopping nightmare.
410
00:17:49,778 --> 00:17:50,696
They're in trouble.
411
00:17:50,696 --> 00:17:53,574
And those bullruses are gonna flatten them
if somebody doesn't save them.
412
00:17:53,574 --> 00:17:55,033
Good thing I'm here.
413
00:17:55,033 --> 00:17:55,951
โ What do you mean?
414
00:17:55,951 --> 00:17:57,661
Oh, for emotional support?
415
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
โ Going in, Dawn. Don't move.
416
00:17:59,788 --> 00:18:01,707
โ Going in where? There?
417
00:18:02,082 --> 00:18:03,458
Wooโhoo!
418
00:18:03,458 --> 00:18:04,042
โ Mom?
419
00:18:08,088 --> 00:18:08,922
โ What now?
420
00:18:08,922 --> 00:18:10,966
โ Don't panic. There's always a way out.
421
00:18:10,966 --> 00:18:12,217
Or there used to be.
422
00:18:12,217 --> 00:18:13,427
It's been a long time.
423
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
Bullruses have changed.
424
00:18:14,595 --> 00:18:15,929
Or maybe it's me.
425
00:18:15,929 --> 00:18:17,055
You know, when you get olderโโ
426
00:18:17,055 --> 00:18:18,515
โ Now's not the time, Mom!
427
00:18:18,515 --> 00:18:19,516
โ Oh, right, right. You're right.
428
00:18:19,516 --> 00:18:20,767
Let's flop or drop.
429
00:18:20,767 --> 00:18:22,102
โ Catch you on the flopside, Mom.
430
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
โ Ha! Huh!
431
00:18:28,483 --> 00:18:29,318
Ha!
432
00:18:33,572 --> 00:18:34,948
Flop with me if you wanna live.
433
00:18:58,430 --> 00:19:01,266
โ Hope! What... was... that?
434
00:19:01,266 --> 00:19:02,768
โ Does Dawn know you can do that?
435
00:19:02,768 --> 00:19:04,895
She is gonna freak out!
436
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
I'm freaking out!
437
00:19:06,313 --> 00:19:10,150
I'm sorry! I just wanted to helโlโlp!
438
00:19:10,150 --> 00:19:12,236
โ Ugh. I told her, "Don't move!"
439
00:19:12,236 --> 00:19:14,154
Now, I'm telling you, don't move.
440
00:19:16,156 --> 00:19:17,032
โ Oh!
441
00:19:17,032 --> 00:19:18,116
โ Oh, no.
442
00:19:18,116 --> 00:19:19,076
โ Yikes.
443
00:19:19,076 --> 00:19:20,327
โ That had to hurt.
444
00:19:20,827 --> 00:19:21,954
โ Where's Dawn?
445
00:19:23,997 --> 00:19:25,832
โ Hey, guys. Talk about a one stop flop.
446
00:19:27,459 --> 00:19:28,460
I feel sick.
447
00:19:32,548 --> 00:19:34,883
โ Cliffs should be less cliffโy.
448
00:19:35,759 --> 00:19:36,552
What?
449
00:19:38,470 --> 00:19:41,932
Fine. I used to flop
with the bullruses a lot.
450
00:19:41,932 --> 00:19:45,102
I was young and reckless and fearless.
451
00:19:45,102 --> 00:19:46,353
Oh, and beautiful and charming.
452
00:19:46,353 --> 00:19:47,855
โ Why didn't you tell us?
453
00:19:47,855 --> 00:19:49,064
โ What's to tell?
454
00:19:49,064 --> 00:19:50,524
I used to flop and now I don't.
455
00:19:50,524 --> 00:19:54,236
โ Uh, tell that to the bullruses
you just flopped all over.
456
00:19:54,236 --> 00:19:55,362
That was amazing!
457
00:19:55,362 --> 00:19:57,698
I can't believe this Hope
is the same as tree house Hope.
458
00:19:57,698 --> 00:20:01,118
โ Yes, well, it happened
and now it'll never happen again.
459
00:20:01,118 --> 00:20:02,786
I have different priorities now.
460
00:20:02,786 --> 00:20:05,122
Like the farm and our family.
461
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
So no one can ever know about this.
462
00:20:07,040 --> 00:20:08,542
I'm sorry I didn't tell you.
463
00:20:08,542 --> 00:20:10,836
I didn't want you to get hurt like I did.
464
00:20:10,836 --> 00:20:11,545
Wait a minute.
465
00:20:11,545 --> 00:20:14,840
Is that how you got
that little scar, from flopping?
466
00:20:14,840 --> 00:20:16,884
โ Oh, no, that was from scrubbing.
467
00:20:16,884 --> 00:20:18,468
But this scar is from flopping.
468
00:20:18,468 --> 00:20:20,220
โ Oh! That's awful.
469
00:20:20,220 --> 00:20:21,430
โ Yup. Can't unsee that.
470
00:20:21,430 --> 00:20:24,766
โ Whoa. That's the coolest thing
I've ever seen.
471
00:20:24,766 --> 00:20:26,894
โ I know, right? Thanks.
472
00:20:27,394 --> 00:20:30,230
Now get away from that ledge
before you hurt yourself.
473
00:20:30,230 --> 00:20:33,150
โ There she is.
That's the Hope from the tree house.
474
00:20:33,150 --> 00:20:34,985
โ Well, it was fun while it lasted.
475
00:20:34,985 --> 00:20:38,280
โ You know, as flops go,
this one might be the best.
476
00:20:38,280 --> 00:20:39,823
โ So it's a top flop?
477
00:20:39,823 --> 00:20:41,200
โ Yup. Flop shelf.
478
00:20:42,659 --> 00:20:44,411
โ I wanna remember this forever.
479
00:20:44,411 --> 00:20:46,413
โ And I know how we can.
480
00:20:50,626 --> 00:20:53,754
โ So we all agree,
this never happened, right?
481
00:20:53,754 --> 00:20:54,421
Right.
482
00:20:54,421 --> 00:20:56,715
โ And now there's one more thing
I wanna do.
483
00:20:59,092 --> 00:21:01,553
Phil, if animals show up and attack,
484
00:21:01,553 --> 00:21:03,430
we're wide open like this.
485
00:21:03,430 --> 00:21:06,683
Relax, Grug. We're apex predators.
486
00:21:06,683 --> 00:21:08,560
We're invincible.
487
00:21:08,560 --> 00:21:10,896
โ This was never a hunt, was it?
488
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
โ Sure it was.
489
00:21:11,897 --> 00:21:14,066
It was a hunt for relaxation.
490
00:21:14,066 --> 00:21:14,900
For both of us.
491
00:21:14,900 --> 00:21:17,444
Because you are a tight coil of rage
492
00:21:17,444 --> 00:21:19,446
and I do everything around here.
493
00:21:19,446 --> 00:21:20,405
We deserve it.
494
00:21:20,405 --> 00:21:22,157
โ But what about the pairโoโbones?
495
00:21:22,157 --> 00:21:23,700
Uh, theโtheโthe hairโoโphones?
496
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
โ You mean pheromones?
497
00:21:25,035 --> 00:21:27,579
โ Yeah, the smell stuff
that animals smell.
498
00:21:29,164 --> 00:21:32,501
โ Moisturizer. Infused with lavender
to promote relaxation.
499
00:21:32,501 --> 00:21:35,754
โ Ohh. So that's why my hands are so soft.
500
00:21:35,754 --> 00:21:37,214
โ That's still my hand.
501
00:21:38,298 --> 00:21:39,216
โ Ugh!
502
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
Stupid, silky, babyโsoft hands.
503
00:21:42,761 --> 00:21:43,720
โ Are you mad?
504
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
โ I'm too relaxed to be mad.
505
00:21:46,056 --> 00:21:49,059
But if anyone asks, this never happened.
506
00:21:49,059 --> 00:21:49,852
โ Indeed.
507
00:21:49,852 --> 00:21:51,603
We'll keep it on the downโbro.
508
00:21:53,564 --> 00:21:56,275
โ Well, here's another thing
we'll keep on the downโbro
509
00:21:56,275 --> 00:21:58,735
because I'll never say it again.
510
00:21:58,735 --> 00:22:00,112
You're a good friend, Phil.
511
00:22:00,112 --> 00:22:01,488
Thanks for today.
512
00:22:01,989 --> 00:22:03,448
Speechless, huh?
513
00:22:03,448 --> 00:22:05,284
Yeah, I get that.
514
00:22:05,284 --> 00:22:07,244
This is a real broโment.
515
00:22:08,704 --> 00:22:10,080
Okay, I'll admit it.
516
00:22:10,080 --> 00:22:13,041
Warm springs are way better
than I expected.
517
00:22:13,041 --> 00:22:15,961
โ It's no nearโdeath experience,
but it's not bad.
518
00:22:15,961 --> 00:22:16,837
Thanks, Hope.
519
00:22:16,837 --> 00:22:18,255
Don't sweat it, Uggs.
520
00:22:18,255 --> 00:22:20,632
โ Yeah, about that nicknameโโ
521
00:22:25,304 --> 00:22:27,514
โ Ooh. A wet warm.
522
00:22:27,514 --> 00:22:28,432
Phil!
523
00:22:29,474 --> 00:22:31,977
Get out of here right now
before you ruin our day!
524
00:22:35,147 --> 00:22:36,982
Sorry, Uggs. You were saying?
525
00:22:36,982 --> 00:22:38,859
โ Uh, nothing. Nothing at all.
37505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.