All language subtitles for The.Contractor.2022.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-CMRG_ptBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 N�s que cremos, 2 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 com frequ�ncia n�o sabemos como nos relacionar 3 00:00:49,592 --> 00:00:52,678 com amigos ou... ou membros da fam�lia que est�o sofrendo. 4 00:00:54,764 --> 00:00:58,225 Isso quer dizer muitas pessoas, at� mesmo em nossa igreja, 5 00:00:59,435 --> 00:01:01,145 se sentem realmente sozinhas. 6 00:01:01,896 --> 00:01:03,856 Ent�o mostremos a elas o nosso amor 7 00:01:04,982 --> 00:01:09,612 e nos despedir desses meninos no aconchego do amor de Deus. 8 00:01:10,279 --> 00:01:14,575 Joe Lee, Michael Randolph e Benjamin Ellis. 9 00:01:14,700 --> 00:01:16,577 Vamos. Sim, isso mesmo. 10 00:01:16,577 --> 00:01:19,079 Senhores, por favor, juntem-se a mim aqui no palco. 11 00:01:25,127 --> 00:01:27,922 CONTRATO PERIGOSO 12 00:01:52,071 --> 00:01:55,449 FOR�AS A�REAS E DE OPERA��ES ESPECIAIS 13 00:02:09,964 --> 00:02:11,882 MISS�O EM PRIMEIRO LUGAR NUNCA ACEITAREI A DERROTA 14 00:02:11,966 --> 00:02:14,343 NUNCA DESISTIREI NEM ABANDONAREI UM COLEGA MORTO 15 00:02:23,686 --> 00:02:25,563 Oramos, querido Senhor, 16 00:02:25,855 --> 00:02:27,940 por aqueles que empunham as espadas para que... 17 00:02:28,899 --> 00:02:30,901 que a justi�a triunfe 18 00:02:31,026 --> 00:02:32,695 e as injusti�as possam ser vencidas. 19 00:02:33,696 --> 00:02:36,574 Pois esses homens s�o nossos protetores. 20 00:02:37,741 --> 00:02:40,122 Senhor, por favor, conforte suas fam�lias 21 00:02:40,148 --> 00:02:42,187 enquanto esses homens s�o enviados. 22 00:02:43,163 --> 00:02:46,834 Conceda gra�a especial a todas esses filhos. 23 00:02:48,919 --> 00:02:52,089 Que Deus os aben�oe e proteja. 24 00:02:52,423 --> 00:02:55,175 E que Deus aben�oe os Estados Unidos. 25 00:02:55,342 --> 00:02:57,136 - Am�m. - Am�m. 26 00:05:26,785 --> 00:05:28,120 Desculpa, n�o queria acord�-la. 27 00:05:28,454 --> 00:05:29,788 Imagina, j� estava acordada. 28 00:05:33,208 --> 00:05:34,585 Como vai o treinamento? 29 00:05:38,338 --> 00:05:40,841 A gente pode transar agora ou n�o? 30 00:05:41,133 --> 00:05:42,384 Acho que ele est� acordado. 31 00:05:42,593 --> 00:05:43,886 Ele n�o tem aula hoje? 32 00:05:44,053 --> 00:05:45,512 N�o, hoje � s�bado. 33 00:05:46,555 --> 00:05:50,017 - Ningu�m tem aula aos s�bados? - Desde 1953, n�o. 34 00:05:50,017 --> 00:05:52,561 Adoro o ano 1953, � um ano legal. 35 00:05:53,771 --> 00:05:55,064 Quer falar oi para o seu pai? 36 00:05:58,609 --> 00:05:59,485 Oi 37 00:06:00,110 --> 00:06:01,737 - Oi, pai. - O que � isso? 38 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 - Que legal. - � voc� no avi�o. 39 00:06:07,076 --> 00:06:08,619 E as nuvens aqui. 40 00:06:08,744 --> 00:06:10,788 Ele ficou desenhando a semana inteira. 41 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Isso est� muito bom. 42 00:06:35,270 --> 00:06:38,524 - Jack? - Atr�s de voc�, pai. 43 00:06:38,524 --> 00:06:39,483 Jack? 44 00:06:39,483 --> 00:06:40,984 - Pai, estou aqui. - Jack? 45 00:06:42,111 --> 00:06:43,612 Qual �, vai conseguir. 46 00:06:43,821 --> 00:06:45,114 Tenho certeza. 47 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 Vou estar bem aqui, est� bem? 48 00:06:47,407 --> 00:06:49,576 Se voc� precisar, vou estar aqui. 49 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Ent�o, est� pronto? 50 00:07:05,300 --> 00:07:06,802 - N�o. - Est�, sim. 51 00:07:06,969 --> 00:07:08,137 N�o, n�o saia daqui. 52 00:07:08,262 --> 00:07:09,888 - N�o vou sair, estou aqui. - N�o v�. 53 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Jack, olhe aqui. 54 00:07:12,516 --> 00:07:15,727 Tr�s, dois, um. 55 00:07:16,478 --> 00:07:18,105 Solte, filho. Venha nadando at� aqui. 56 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 - N�o. - Voc� consegue. 57 00:07:21,233 --> 00:07:23,193 Isso a�, solte e olhe para mim. 58 00:07:24,069 --> 00:07:26,321 Use os p�s! Isso Jack! Voc� est� nadando. 59 00:07:26,446 --> 00:07:27,489 Est� nadando, venha! 60 00:07:29,032 --> 00:07:31,285 Conseguiu, Jack, est� nadando, venha! 61 00:07:32,995 --> 00:07:34,705 Parab�ns, filho. 62 00:07:34,955 --> 00:07:35,831 M�e! 63 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 - Eu consegui! - Voc� conseguiu, Jack! 64 00:07:38,208 --> 00:07:39,793 Pai, agora eu sei nadar. 65 00:07:40,210 --> 00:07:41,211 Olha. 66 00:07:47,092 --> 00:07:48,051 De novo. 67 00:07:53,056 --> 00:07:54,016 Olha s�. 68 00:07:54,308 --> 00:07:55,767 Cresci 2,5cm em sete meses. 69 00:07:55,851 --> 00:07:58,854 Cresceu 2,5cm em sete meses. Que beleza, n�? 70 00:07:58,979 --> 00:08:01,106 - � bastante? - Claro, � �timo. 71 00:08:08,947 --> 00:08:09,948 11 MENSAGENS DE VOZ 72 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 TUDO BEM, CARA? TENTEI LIGAR... 73 00:08:12,701 --> 00:08:14,995 Oi, � a Sheila do Bills Recovery. 74 00:08:15,204 --> 00:08:17,664 Queria falar sobre os pagamentos atrasados... 75 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 Mensagem apagada. 76 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 Oi, James. Desculpa atrapalhar seu fim de semana, 77 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 mas o comandante est� testando todo mundo. 78 00:08:25,505 --> 00:08:26,757 Acho bom voc� vir aqui. 79 00:08:34,640 --> 00:08:36,350 FOR�AS DE OPERA��ES ESPECIAIS FOR�A A�REA 80 00:08:40,354 --> 00:08:42,481 Segundo-sargento James Harper. 81 00:09:00,207 --> 00:09:01,208 � vontade, sargento. 82 00:09:02,292 --> 00:09:04,086 Ele � o novo comandante, tenente-coronel Roberts. 83 00:09:07,005 --> 00:09:08,090 Ele detonou o joelho. 84 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 De novo. 85 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 - Que bom que se recuperou. - Obrigado, senhor. 86 00:09:13,929 --> 00:09:16,598 Seu pulm�o � um empecilho para operar em alta altitude ou na �gua. 87 00:09:18,183 --> 00:09:22,521 Participei de quatro miss�es em cinco anos com esse pulm�o, senhor. 88 00:09:24,064 --> 00:09:25,274 Relaxe, sargento Harper. 89 00:09:29,194 --> 00:09:31,905 Seu exame de sangue deu alta quantidade de estanozolol, 90 00:09:32,114 --> 00:09:35,117 nandrolona, fenilpropionato de testosterona e HGH. 91 00:09:36,410 --> 00:09:38,078 Voc� � m�dico, sargento. 92 00:09:38,912 --> 00:09:40,080 Devia ter imaginado. 93 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 Queria ficar na equipe, senhor. Eu quero... 94 00:09:43,417 --> 00:09:47,254 N�o sei o que o comandante anterior aceitava, mas eu n�o aceito isso. 95 00:09:48,338 --> 00:09:51,466 Os chef�es recomendaram tirar a ins�gnia do seu uniforme, 96 00:09:51,550 --> 00:09:53,427 mas mesmo discordando das suas escolhas, 97 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 n�o vou fazer isso. 98 00:09:55,846 --> 00:09:58,056 Voc� vai ser dispensado com honras, 99 00:09:58,140 --> 00:10:01,101 mas vai perder seus benef�cios, ou seja, pens�o e plano de sa�de. 100 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Dispensado. 101 00:10:16,867 --> 00:10:17,743 James. 102 00:10:19,161 --> 00:10:20,370 N�o fale nada. 103 00:10:20,787 --> 00:10:21,955 - Est�o fazendo uma limpa... - Eu sei. 104 00:10:22,039 --> 00:10:23,623 - ...e voc� deu uma brecha. - Entendo. 105 00:10:24,833 --> 00:10:25,959 Com a sua reputa��o 106 00:10:26,043 --> 00:10:28,795 todas as empresas militares v�o quer�-lo assim que sair daqui. 107 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 Tomei rem�dio por causa do joelho, 108 00:10:54,571 --> 00:10:56,531 e apareceu no meu exame de sangue, foi isso. 109 00:10:57,199 --> 00:10:59,451 Ent�o acabou? N�o pode fazer nada? 110 00:11:00,077 --> 00:11:03,663 Ent�o eles inventaram uma porcaria de uma regra nova. 111 00:11:03,747 --> 00:11:05,248 - Eles n�o... - Ah, n�o? 112 00:11:05,332 --> 00:11:07,376 - Disse que n�o faziam exames h� anos. - N�o faziam... 113 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 - ...mas agora fazem. - E agora est�o fazendo. 114 00:11:09,586 --> 00:11:11,922 O novo comandante adora... 115 00:11:12,506 --> 00:11:13,882 Ele quer fazer uma limpa. 116 00:11:13,882 --> 00:11:17,719 O capit�o falou que ele quer cortar mais gente. 117 00:11:22,057 --> 00:11:22,933 O que � isso? 118 00:11:23,266 --> 00:11:24,393 �... 119 00:11:25,394 --> 00:11:27,437 � de uma empresa de cobran�a. Eu j� conversei com eles. 120 00:11:28,855 --> 00:11:30,732 Disseram que podem nos ajudar com uma estrat�gia. 121 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 Qual � a taxa de juros? 122 00:11:34,569 --> 00:11:36,113 � de 18%. 123 00:11:38,407 --> 00:11:41,576 Vou achar um emprego que pague bem. 124 00:11:42,828 --> 00:11:44,454 - Na seguran�a privada? - �. 125 00:11:47,457 --> 00:11:49,292 - Por que n�o? - Disse que n�o ia fazer isso. 126 00:11:49,376 --> 00:11:51,128 Sei o que eu disse, eu sei. 127 00:11:55,048 --> 00:11:56,133 N�o. 128 00:12:07,227 --> 00:12:08,103 Eu te amo. 129 00:12:08,395 --> 00:12:10,939 Sou Bruce Michaels, da seguran�a empresarial. 130 00:12:10,939 --> 00:12:13,400 Parab�ns pelos seus anos de servi�o. 131 00:12:13,400 --> 00:12:15,110 Vamos conversar sobre suas op��es. 132 00:12:16,486 --> 00:12:18,155 Sr. Harper, sou o David, 133 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 sou do Departamento de �gua e Energia. 134 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 Mensagem apagada. 135 00:12:21,575 --> 00:12:22,909 LIVRE DE D�VIDAS EM 24H. 136 00:12:36,882 --> 00:12:37,799 O que est� fazendo? 137 00:12:38,592 --> 00:12:40,802 Colocando umas telhas antes... 138 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 antes da tempestade chegar. 139 00:12:43,763 --> 00:12:44,723 Cad� o nosso filho? 140 00:12:45,182 --> 00:12:48,268 Ele est� dormindo como um anjinho. Demorou um pouco, mas... 141 00:12:49,352 --> 00:12:50,854 Como foi a aula? 142 00:12:51,563 --> 00:12:52,439 Voc� pode descer? 143 00:12:52,564 --> 00:12:54,941 J� vou, s� tem mais algumas para colocar. 144 00:12:55,442 --> 00:12:57,360 Amor, tenho que contar uma coisa. 145 00:12:57,736 --> 00:12:59,613 - J� vou. - N�o, des�a agora. 146 00:13:00,155 --> 00:13:01,656 J� vou, Brianne. 147 00:13:01,948 --> 00:13:03,033 O Mason morreu. 148 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 O qu�? 149 00:13:07,621 --> 00:13:10,123 O Mason morreu, eu... 150 00:13:11,500 --> 00:13:13,043 Acabei de falar com a Suzanne. 151 00:13:14,961 --> 00:13:15,837 Como? 152 00:13:18,006 --> 00:13:19,424 O que voc� acha? 153 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Quando � o funeral? 154 00:13:23,595 --> 00:13:24,721 Amanh�. 155 00:13:26,389 --> 00:13:28,642 Vamos ver se sua m�e pode ficar com o Jack. 156 00:13:28,642 --> 00:13:29,851 Eu n�o vou. 157 00:13:30,435 --> 00:13:31,811 A gente vai, sim, Brianne. 158 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 Mas eu n�o vou. 159 00:13:33,563 --> 00:13:35,398 N�o aguento outro funeral. 160 00:13:48,328 --> 00:13:49,538 O que est� fazendo? 161 00:13:51,122 --> 00:13:53,375 - O qu�? - Por que estava no telhado � noite? 162 00:13:56,002 --> 00:13:57,337 Estava arrumando o telhado. 163 00:14:05,178 --> 00:14:06,304 Estou bem. 164 00:14:08,098 --> 00:14:09,015 Eu s�... 165 00:14:10,308 --> 00:14:12,769 O Mason tamb�m falou isso para a Suzanne. 166 00:14:14,104 --> 00:14:15,772 Estou morrendo de medo. 167 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 N�o sou o meu pai. 168 00:14:22,404 --> 00:14:24,864 Parece que h� alguma coisa acontecendo no Iraque. 169 00:14:25,949 --> 00:14:29,703 Sabemos disso, mas n�o sabemos o que �. 170 00:14:30,870 --> 00:14:33,123 Vou atualiz�-los sobre os ocorridos. 171 00:14:33,123 --> 00:14:35,458 Direto da Ar�bia Saudita e de Washington, 172 00:14:36,376 --> 00:14:39,546 rep�rteres confirmam que houve movimenta��o anormal 173 00:14:39,671 --> 00:14:43,049 de voos americanos na regi�o do Golfo P�rsico. 174 00:14:43,341 --> 00:14:46,595 O correspondente da ABC, Gary Shepard, est�... 175 00:14:46,595 --> 00:14:49,014 Perd�o, ele est� no telefone do Hotel Al Rasheed, 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 na regi�o oeste de Bagd�. 177 00:14:50,557 --> 00:14:52,934 Gary est� nos atualizando rapidamente 178 00:14:53,018 --> 00:14:56,688 sobre o que ele viu nos �ltimos cinco ou seis minutos. 179 00:14:56,688 --> 00:14:58,440 Peter, estamos vendo a atua��o incr�vel 180 00:14:58,440 --> 00:15:00,567 da defesa antia�rea atirando para cima. 181 00:15:00,567 --> 00:15:03,028 Na dire��o oeste do hotel... 182 00:15:04,195 --> 00:15:05,947 FELIZ ANIVERS�RIO! PAI 183 00:15:28,511 --> 00:15:29,804 Ele teria odiado isso. 184 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 O funeral ou a morte? 185 00:15:33,850 --> 00:15:35,477 Ser gordo e feio. 186 00:15:37,562 --> 00:15:40,732 Como enfiaram a bundona dele no t�mulo? 187 00:15:41,232 --> 00:15:42,233 Ele est� de fio-dental. 188 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 O que ele fez? 189 00:15:56,665 --> 00:15:58,124 Ele morreu dormindo. 190 00:15:59,793 --> 00:16:01,628 Ele morreu dormindo. 191 00:16:02,837 --> 00:16:04,464 A fam�lia recebeu o seguro de vida? 192 00:16:04,464 --> 00:16:05,799 Recebeu todo o dinheiro. 193 00:16:06,257 --> 00:16:07,342 Que bom. 194 00:16:09,344 --> 00:16:10,512 Venha jantar com a gente. 195 00:16:11,096 --> 00:16:13,014 - N�o. - Voc� n�o viu a casa nova. 196 00:16:13,556 --> 00:16:14,974 Voc� vai. 197 00:16:15,433 --> 00:16:16,976 Seu mau humor � enorme, igual � barriga dele. 198 00:16:17,185 --> 00:16:18,728 - Vai se ferrar. - Vai voc�. 199 00:16:26,945 --> 00:16:30,031 Que bom v�-lo, fico feliz que veio. 200 00:16:30,365 --> 00:16:31,366 Obrigado. 201 00:16:31,825 --> 00:16:32,992 A casa � linda. 202 00:16:35,161 --> 00:16:36,371 E a�, cara, tudo bem? 203 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 Quer jogar videogame? 204 00:16:38,832 --> 00:16:41,334 Sempre quero jogar videogame. 205 00:16:41,960 --> 00:16:43,211 - Olha. - Oi. 206 00:16:43,211 --> 00:16:44,754 - � do White Sox. - �. 207 00:16:44,879 --> 00:16:46,339 - Bacana. - Adoro o White Sox. 208 00:16:46,423 --> 00:16:47,882 �, estou vendo. 209 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 - Mas gosto mesmo. - Oi, Kelly. 210 00:16:50,802 --> 00:16:52,095 Oi, tio James. 211 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 Vai me mostrar a casa ou eu me viro com um mapa? 212 00:16:57,726 --> 00:16:59,310 Acho que sim. 213 00:17:00,228 --> 00:17:01,396 Olha isso. 214 00:17:01,730 --> 00:17:03,398 �? Agora olha isso. 215 00:17:05,859 --> 00:17:07,569 - Boa jogada. - Ele � profissional. 216 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 Obrigado pela comida. 217 00:17:13,575 --> 00:17:17,078 Obrigado por trazer o tio James de volta em seguran�a. 218 00:17:17,662 --> 00:17:18,538 Am�m. 219 00:17:19,748 --> 00:17:21,166 - Am�m. - Am�m. 220 00:17:24,919 --> 00:17:26,963 Quem era o melhor soldado? Voc� ou meu pai? 221 00:17:28,590 --> 00:17:30,258 Seu pai era meu chefe, ent�o... 222 00:17:30,425 --> 00:17:31,593 Cuidado. 223 00:17:32,802 --> 00:17:34,429 Eu era o superior dele. 224 00:17:35,096 --> 00:17:36,306 Mas a gente era... 225 00:17:37,015 --> 00:17:38,224 Como posso dizer? 226 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 A gente cuidava um do outro. 227 00:17:40,810 --> 00:17:42,395 Tipo irm�os. 228 00:17:42,979 --> 00:17:44,856 �, tipo irm�os. 229 00:17:45,857 --> 00:17:48,276 J� salvou a vida do meu pai alguma vez? 230 00:17:49,152 --> 00:17:50,111 N�o. 231 00:17:50,945 --> 00:17:51,863 J�. 232 00:17:54,115 --> 00:17:55,325 Uma vez. 233 00:17:55,450 --> 00:17:56,868 Ele me tirou de um bar. 234 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 �, ele estava acabado. 235 00:17:58,161 --> 00:18:02,540 Seu pai estava um desastre, sinto lhe informar. 236 00:18:02,624 --> 00:18:03,958 - Que pena. - Essa n�o. 237 00:18:04,042 --> 00:18:05,084 Brincadeira, cara. 238 00:18:06,836 --> 00:18:09,631 O Mikey adora beisebol, mas nunca vai poder jogar. 239 00:18:09,881 --> 00:18:11,508 Ele continua lutando. 240 00:18:13,510 --> 00:18:14,719 Ele n�o desiste. 241 00:18:14,803 --> 00:18:15,929 Mas n�o tem cura. 242 00:18:18,473 --> 00:18:22,101 O melhor que pode acontecer � ele precisar de cuidados a vida toda. 243 00:18:28,274 --> 00:18:29,192 E com voc�, tudo bem? 244 00:18:29,192 --> 00:18:30,235 Tudo. 245 00:18:30,777 --> 00:18:32,070 �, tudo bem. 246 00:18:32,070 --> 00:18:34,072 - E com voc�? - Tamb�m. 247 00:18:34,239 --> 00:18:35,990 Tudo bem. Claro que est�. 248 00:18:38,284 --> 00:18:41,120 Ningu�m some por dois meses se est� tudo bem. O que foi? 249 00:18:45,041 --> 00:18:46,376 Qual � o seu sonho? 250 00:18:51,840 --> 00:18:53,174 Ver meus filhos crescendo. 251 00:18:54,843 --> 00:18:56,135 Ver o sorriso deles. 252 00:18:58,972 --> 00:19:00,139 Garantir o futuro deles. 253 00:19:00,682 --> 00:19:02,475 Dar coisas que eu n�o tive. 254 00:19:06,688 --> 00:19:08,356 Preciso dar um jeito na minha vida. 255 00:19:16,155 --> 00:19:17,240 Procure ajuda. 256 00:19:18,700 --> 00:19:19,659 N�o! 257 00:19:19,659 --> 00:19:22,704 E acabar com todas as chances de ser recrutado de novo? 258 00:19:26,165 --> 00:19:27,584 Recebi liga��es de empresas. 259 00:19:27,792 --> 00:19:29,085 - Isso � bom. - �. 260 00:19:29,210 --> 00:19:31,462 L�gico que �, voc� merece. 261 00:19:31,629 --> 00:19:33,840 - O banco est� na minha cola. - Aceita logo. 262 00:19:34,465 --> 00:19:36,509 Eu j� dei uma de vigilante. 263 00:19:36,843 --> 00:19:39,929 O pagamento era justo, consegui dar entrada na casa. 264 00:19:40,847 --> 00:19:42,181 D� dinheiro. 265 00:19:42,807 --> 00:19:44,475 Uns 500 ou 600 d�lares por dia. 266 00:19:46,394 --> 00:19:48,354 Tem b�nus tamb�m. 267 00:19:49,230 --> 00:19:51,149 N�o precisa sentir culpa. 268 00:19:51,941 --> 00:19:54,068 � igual � teoria da evolu��o de Darwin. 269 00:19:55,194 --> 00:19:57,864 Fomos treinados para sermos brutalmente adapt�veis. 270 00:19:57,864 --> 00:19:58,823 Aproveite. 271 00:20:00,992 --> 00:20:03,202 No final das contas, sempre seremos mercen�rios. 272 00:20:07,916 --> 00:20:10,627 Onde voc� est� agora? Na For�a Conjunta? Em uma empresa? 273 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 Mais ou menos. N�o paga t�o bem quanto uma empresa, 274 00:20:13,588 --> 00:20:15,840 mas � um trabalho de verdade na Seguran�a Nacional. 275 00:20:16,382 --> 00:20:18,718 Ele � dos nossos. Gente boa. Confi�vel. 276 00:20:18,718 --> 00:20:19,761 Quanto? 277 00:20:20,261 --> 00:20:21,429 Trezentos e cinquenta. 278 00:20:29,854 --> 00:20:30,980 Consegue me colocar l� dentro? 279 00:20:31,272 --> 00:20:33,775 Voc� � um her�i, o presidente apertou sua m�o. 280 00:20:33,900 --> 00:20:35,234 Cale a boca, ele sempre faz isso. 281 00:20:35,318 --> 00:20:37,528 Restringiram meu acesso por causa do exame. 282 00:20:37,612 --> 00:20:40,531 Nesse trabalho, se voc� estiver preparado, 283 00:20:40,823 --> 00:20:43,159 o Rusty n�o liga para o que consome. 284 00:20:46,120 --> 00:20:46,996 Eu topo. 285 00:20:47,330 --> 00:20:48,748 - Tem certeza? - Tenho. 286 00:20:49,332 --> 00:20:51,876 Estou zerado, Mike. Preciso de trabalho. 287 00:20:54,587 --> 00:20:55,880 Vou indic�-lo. 288 00:20:57,715 --> 00:20:59,217 - Est� bem. - Beleza. 289 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - Vou marcar uma reuni�o. - Beleza. 290 00:21:01,594 --> 00:21:02,470 Valeu. 291 00:21:03,805 --> 00:21:04,681 Imagina. 292 00:21:25,743 --> 00:21:28,162 TORREFA��O DE CAF� 293 00:21:57,066 --> 00:21:58,401 - E a�, pessoal? - Oi, cara 294 00:21:58,401 --> 00:22:00,486 Esse � o James, a gente serviu juntos. Cad� ele? 295 00:22:00,611 --> 00:22:01,738 No lugar de sempre. 296 00:22:02,363 --> 00:22:03,990 Por que n�o ajuda um pouco aqui? 297 00:22:11,330 --> 00:22:12,373 E a�, chefe? 298 00:22:13,374 --> 00:22:15,168 O que tem de bom a�? 299 00:22:22,717 --> 00:22:25,094 - Docinho para caramba. - � tomate belga rosa. 300 00:22:26,763 --> 00:22:28,431 � um prazer conhec�-lo. 301 00:22:28,973 --> 00:22:30,141 Obrigado, senhor. 302 00:22:30,767 --> 00:22:33,561 O senhor j� morreu. Meu nome � Rusty Jennings. 303 00:22:34,103 --> 00:22:36,272 Valeu, Mike. Pegue minha bota? 304 00:22:38,941 --> 00:22:40,026 Dave! 305 00:22:40,735 --> 00:22:42,070 Quer cerveja? 306 00:22:42,528 --> 00:22:43,613 N�o, obrigado. 307 00:22:47,617 --> 00:22:48,493 Obrigado. 308 00:22:52,538 --> 00:22:54,290 O Mike � o melhor cara com quem j� trabalhei. 309 00:22:55,958 --> 00:22:58,086 E ele disse o mesmo de voc�. 310 00:23:01,964 --> 00:23:03,174 �, ele... 311 00:23:04,050 --> 00:23:05,760 Ele me ensinou tudo que sei. 312 00:23:08,221 --> 00:23:11,224 Nossa reputa��o � a �nica coisa de valor que sobrou. 313 00:23:15,728 --> 00:23:16,771 Leu minha ficha? 314 00:23:18,106 --> 00:23:20,441 A sua, a minha, a do Mike, a do Mason. 315 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 A hist�ria � sempre a mesma. At� a do seu pai. 316 00:23:23,528 --> 00:23:25,404 Meu pai n�o tem nada a ver. 317 00:23:26,739 --> 00:23:27,907 Com todo o respeito. 318 00:23:29,033 --> 00:23:30,660 E com todo o respeito, 319 00:23:31,619 --> 00:23:32,995 tem a ver, sim. 320 00:23:37,583 --> 00:23:41,337 A gente deu a mente, o corpo e a alma por eles, 321 00:23:44,340 --> 00:23:46,634 e eles descartam a gente como lixo. 322 00:23:47,635 --> 00:23:50,680 Fizeram a gente ter medo, ter raiva ter muitas d�vidas. 323 00:23:50,972 --> 00:23:54,934 Eles nos decepcionaram, abandonaram e nos tra�ram, 324 00:23:55,393 --> 00:23:58,229 e at� fizeram a gente se odiar e sentir culpa, 325 00:23:58,938 --> 00:24:03,484 e pensar que tudo o que aconteceu foi culpa nossa. 326 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 Sei o que est� sentindo, rapaz. 327 00:24:12,577 --> 00:24:13,536 J� passei por isso. 328 00:24:14,871 --> 00:24:16,289 Todo mundo passou, caramba. 329 00:24:17,123 --> 00:24:19,167 Por isso a gente se uniu. 330 00:24:24,839 --> 00:24:26,883 Sei que tem v�rias op��es, 331 00:24:29,260 --> 00:24:32,847 mas se quiser um sal�rio que s� os poderosos podem dar, 332 00:24:33,222 --> 00:24:35,099 ou seja, Triple Canopy, Aegis 333 00:24:35,308 --> 00:24:38,269 e aquele carrasco do Erik Prince. 334 00:24:38,686 --> 00:24:40,354 Mas preste aten��o, 335 00:24:41,689 --> 00:24:43,024 e estou falando s�rio, 336 00:24:43,774 --> 00:24:46,652 os espinhos desse trabalho v�o incomod�-lo. 337 00:24:51,574 --> 00:24:53,242 Qual � o trabalho exatamente? 338 00:24:53,534 --> 00:24:56,204 Voc� oferece benef�cios diferentes? 339 00:24:56,329 --> 00:24:57,371 Isso a�. 340 00:24:59,207 --> 00:25:01,500 Vou lhe dar uma casa boa, um trabalho digno. 341 00:25:01,709 --> 00:25:04,879 Sem burocracia, sem ser bab� de milion�rio, nada disso. 342 00:25:05,171 --> 00:25:08,466 O presidente autoriza nossa atividade, que � defender a na��o. 343 00:25:08,466 --> 00:25:10,843 Cuidamos das atividades de seguran�a nacional. 344 00:25:10,927 --> 00:25:12,803 Miss�es secretas independentes. 345 00:25:13,971 --> 00:25:15,598 Conheci um pessoal que faz isso. 346 00:25:16,307 --> 00:25:17,975 Trabalhei com eles fora do pa�s. 347 00:25:19,727 --> 00:25:21,562 A gente importa e exporta caf�. 348 00:25:24,273 --> 00:25:27,443 Cara, enquanto estava servindo, seu trabalho era baseado em for�a. 349 00:25:27,944 --> 00:25:30,488 O nosso � trabalho de formiguinha. 350 00:25:30,905 --> 00:25:34,116 Ser r�pido e eficiente, s� mostrar as garras quando precisar. 351 00:25:36,452 --> 00:25:40,081 Tem uma coisa em Berlim que est� amea�ando nossa seguran�a nacional. 352 00:25:40,998 --> 00:25:43,042 A equipe que o Mike vai comandar � clandestina, 353 00:25:43,042 --> 00:25:44,752 porque n�o devemos estar l�. 354 00:25:45,419 --> 00:25:46,295 Quanto tempo? 355 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 Duas ou tr�s semanas. 356 00:25:50,341 --> 00:25:52,343 E a�? Vai apoiar a causa? 357 00:25:54,428 --> 00:25:55,304 Vou. 358 00:25:55,388 --> 00:25:57,473 - Com certeza. - Maravilha. 359 00:25:58,015 --> 00:26:01,560 O Mike e o Dalton v�o preparar a papelada. Enquanto isso, a Brianne e o Jack... 360 00:26:01,644 --> 00:26:03,479 O que eles t�m a ver com isso? 361 00:26:05,398 --> 00:26:06,357 � que... 362 00:26:07,483 --> 00:26:08,734 Quando voc� voltar, 363 00:26:08,985 --> 00:26:11,070 a gente marca de jantar juntos, 364 00:26:11,070 --> 00:26:13,406 mas, por enquanto, o Dalton vai lhe dar um cheque de 50 mil. 365 00:26:14,156 --> 00:26:16,534 Assim n�o precisa se preocupar com eles. 366 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 Obrigado. 367 00:26:32,883 --> 00:26:34,176 - Oi. - Oi. 368 00:26:37,346 --> 00:26:38,931 Por que desligou o celular? 369 00:26:41,976 --> 00:26:43,394 Consegui um trabalho. 370 00:26:44,061 --> 00:26:45,104 Conseguiu? 371 00:26:47,023 --> 00:26:49,233 Que tipo de trabalho? 372 00:27:02,288 --> 00:27:03,497 Desse tipo a�. 373 00:27:06,500 --> 00:27:08,669 Para ser bab� de empres�rio. 374 00:27:11,088 --> 00:27:12,214 N�o � perigoso. 375 00:27:12,548 --> 00:27:13,883 N�o fale isso. 376 00:27:14,300 --> 00:27:17,136 - E sei que � mentira. - N�o �, n�o. 377 00:27:17,803 --> 00:27:19,305 � s�rio. 378 00:27:21,724 --> 00:27:23,809 Amor, preciso cuidar da minha fam�lia. 379 00:27:27,188 --> 00:27:29,523 Vai perder o anivers�rio do Jack. 380 00:28:34,130 --> 00:28:36,090 O voo � daqui a oito horas. 381 00:29:16,922 --> 00:29:18,924 Demora mais que quinze minutos para chegar? 382 00:29:19,091 --> 00:29:20,301 Eu cheguei em oito. 383 00:29:24,638 --> 00:29:26,849 Salim Mohsin, 42 anos. 384 00:29:26,849 --> 00:29:30,936 � professor em�rito de virologia da Universidade Humboldt em Berlim. 385 00:29:31,812 --> 00:29:36,108 Ele d� algumas aulas por m�s l�, mas o foco dele � pesquisa, 386 00:29:36,358 --> 00:29:40,696 e ele faz isso em um laborat�rio particular, 387 00:29:41,739 --> 00:29:42,740 E o n�vel de amea�a? 388 00:29:43,199 --> 00:29:45,159 Bioterrorismo, categoria A. 389 00:29:49,955 --> 00:29:52,541 O carro est� no estacionamento. � um Fiat Tipo. 390 00:32:58,102 --> 00:32:58,977 Salim. 391 00:33:21,709 --> 00:33:26,004 SAIA DO LOCAL. SEM RASTROS. 16H. LOCALIZA��O #732. 392 00:34:15,637 --> 00:34:18,432 Acorde, Deus ajuda quem cedo madruga. 393 00:34:18,432 --> 00:34:20,350 � hora de acordar. 394 00:34:32,196 --> 00:34:33,947 O material fica aqui. 395 00:34:37,034 --> 00:34:41,246 Salim Mohamed Mohsin, 42 anos, descendente de s�rios. 396 00:34:41,371 --> 00:34:43,040 1,85cm, 86kg. 397 00:34:43,040 --> 00:34:46,543 Tinge a barba, marca de nascen�a em forma de cora��o na orelha esquerda, 398 00:34:46,710 --> 00:34:49,338 marca de nascen�a redonda no pulso direito. 399 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 Fez medicina em Harvard. 400 00:34:50,839 --> 00:34:53,383 Formou-se e ganhou uma bolsa do governo federal 401 00:34:53,467 --> 00:34:57,346 para estudar os v�rus patog�nicos da influenza em humanos, 402 00:34:57,471 --> 00:35:00,432 H1N1 e muta��es da gripe avi�ria. 403 00:35:00,516 --> 00:35:03,143 A bolsa n�o foi renovada. 404 00:35:03,227 --> 00:35:06,313 A fam�lia se mudou para Berlim, 405 00:35:06,313 --> 00:35:10,359 onde ele continuou a pesquisa, que foi financiada por Farouk Ojjeh, 406 00:35:10,859 --> 00:35:12,653 fundador da Al Dawaa, 407 00:35:12,653 --> 00:35:15,155 uma institui��o que tem conex�es com a Al-Qaeda 408 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 na S�ria. 409 00:35:16,907 --> 00:35:20,202 Isso � um esbo�o feito pelo nosso infiltrado. 410 00:35:21,620 --> 00:35:25,040 O laborat�rio tem s� alguns seguran�as, porque os guardas da guarita 411 00:35:25,040 --> 00:35:27,209 se comunicam com a pol�cia de Berlim. 412 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Como s�o as portas de l�? 413 00:35:29,920 --> 00:35:32,172 - Sei l�. - Como a gente vai invadir? 414 00:35:32,297 --> 00:35:34,216 Usando a digital do seguran�a. 415 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 E se tudo der certo? 416 00:35:35,634 --> 00:35:38,011 A gente faz um interrogat�rio t�tico, 417 00:35:38,095 --> 00:35:40,889 avisa os superiores e espera as instru��es. 418 00:35:43,684 --> 00:35:48,105 Extra��o pelo bosque, onde o contato vai encontr�-los aqui 419 00:35:48,105 --> 00:35:49,773 para irem direto para o aeroporto. 420 00:35:49,857 --> 00:35:51,942 O avi�o vai estar no aer�dromo alfa. 421 00:35:52,234 --> 00:35:54,820 A gente sabe o que um radicalista com causa pode fazer, ent�o... 422 00:35:54,820 --> 00:35:59,032 vamos arrega�ar as mangas, fazer o trabalho e voltar para casa. 423 00:36:01,243 --> 00:36:02,369 Vamos l�. 424 00:36:48,916 --> 00:36:50,292 Liguem as c�meras. Lobo Dois. 425 00:36:51,043 --> 00:36:51,919 Raposa Tr�s. 426 00:36:52,628 --> 00:36:53,670 Sierra Um. 427 00:36:55,380 --> 00:36:56,632 Coiote Um. 428 00:37:06,475 --> 00:37:07,392 Preparem-se. 429 00:38:38,775 --> 00:38:40,027 Sete minutos. 430 00:39:12,100 --> 00:39:12,976 Levante! 431 00:39:13,977 --> 00:39:15,145 O que � isso? 432 00:39:16,021 --> 00:39:17,147 Levante-se! 433 00:39:25,072 --> 00:39:26,406 Seis minutos. 434 00:39:29,451 --> 00:39:31,078 Tenho umas perguntas para voc�. 435 00:39:33,455 --> 00:39:35,123 Quem tem acesso ao laborat�rio? 436 00:39:38,585 --> 00:39:39,669 S� eu tenho acesso. 437 00:39:39,753 --> 00:39:41,171 - � particular. - Maggie Bolevska. 438 00:39:42,089 --> 00:39:43,882 �, ela � minha... 439 00:39:44,424 --> 00:39:46,927 Ela � minha assistente, ela tem acesso. 440 00:39:49,679 --> 00:39:51,264 Ningu�m. Quem s�o voc�s? 441 00:39:51,848 --> 00:39:52,891 E a pessoa que banca isso? 442 00:39:54,434 --> 00:39:56,520 Ele sabe da minha pesquisa, mas ele... 443 00:40:03,693 --> 00:40:07,197 Tem outra equipe a postos a metros da sua fam�lia. 444 00:40:07,197 --> 00:40:10,742 � melhor colaborar. O c�u � o limite para gente. 445 00:40:10,826 --> 00:40:12,452 Onde tem uma c�pia da pesquisa? 446 00:40:14,162 --> 00:40:15,747 Tudo fica aqui. 447 00:40:15,831 --> 00:40:17,874 Nos computadores. Nada entra e nada sai deles. 448 00:40:17,958 --> 00:40:19,835 Consegui. D� o pronto. 449 00:40:20,168 --> 00:40:22,796 Se voc�s querem dinheiro, eu dou um jeito. 450 00:40:23,296 --> 00:40:24,673 N�o tem problema. 451 00:40:26,883 --> 00:40:28,093 Coloque a cabe�a na parede. 452 00:40:29,427 --> 00:40:30,303 Eu consigo... 453 00:40:37,185 --> 00:40:38,061 Ferrou. 454 00:40:38,770 --> 00:40:39,855 As orelhas. 455 00:40:44,901 --> 00:40:46,486 Sierra ouviu algo pelo r�dio. 456 00:40:48,155 --> 00:40:50,073 A pol�cia est� vindo de Berlim. 457 00:40:53,076 --> 00:40:55,078 Aguardando instru��es da fazenda. 458 00:40:58,957 --> 00:41:00,250 C�digo X. 459 00:41:02,419 --> 00:41:03,336 Total. 460 00:41:05,672 --> 00:41:07,132 Acidente industrial. 461 00:41:07,549 --> 00:41:08,633 Temos cinco minutos. 462 00:41:09,384 --> 00:41:11,511 Guarde o notebook, d� um fim no capuz e nas algemas. 463 00:41:11,636 --> 00:41:13,138 Nunca estivemos aqui. 464 00:41:30,155 --> 00:41:31,198 Cuide do Salim. 465 00:41:43,001 --> 00:41:46,296 Senhor... senhor, por favor. 466 00:41:46,796 --> 00:41:49,341 Isso �... � tudo um mal-entendido. 467 00:41:50,008 --> 00:41:51,468 Sou um cientista. 468 00:41:51,801 --> 00:41:55,013 � um mal-entendido enorme. 469 00:41:55,555 --> 00:41:56,598 Senhor! 470 00:41:56,806 --> 00:41:58,099 Sou um cientista. 471 00:41:58,183 --> 00:42:01,186 Sou cientista e tenho fam�lia, por favor! 472 00:42:01,937 --> 00:42:04,481 Senhor, tenho fam�lia, por favor. N�o! 473 00:42:04,481 --> 00:42:07,692 N�o, pare, pare! 474 00:42:08,902 --> 00:42:11,988 Quem os mandou? Sabem quem � o seu chefe? 475 00:42:12,530 --> 00:42:13,823 N�o sabem o que est�o fazendo. 476 00:42:14,991 --> 00:42:16,868 Pare, por favor! Escute. 477 00:42:16,993 --> 00:42:20,372 A minha pesquisa vai salvar milh�es de pessoas. 478 00:42:20,997 --> 00:42:22,332 Pare. 479 00:42:22,332 --> 00:42:23,917 Pare, por favor. 480 00:42:23,917 --> 00:42:26,294 - Se quiser rezar, a hora � agora. - Rezar? 481 00:42:26,795 --> 00:42:29,381 N�o acredito em Deus, acredito na ci�ncia. 482 00:42:31,091 --> 00:42:32,050 Preste aten��o. 483 00:42:32,175 --> 00:42:35,220 Tem uma c�pia do material em um cofre no banco. 484 00:42:35,470 --> 00:42:37,889 Se n�o quiser sentir culpa, divulgue tudo. 485 00:42:38,056 --> 00:42:39,641 O mundo vai precisar disso. 486 00:42:41,559 --> 00:42:43,436 Pare, por favor, pare. 487 00:42:44,062 --> 00:42:47,482 Por favor, n�o machuque minha fam�lia. N�o fa�a isso, pare. 488 00:42:47,482 --> 00:42:48,566 Por favor. 489 00:42:49,234 --> 00:42:50,694 N�o, n�o. 490 00:43:14,926 --> 00:43:17,053 Sierra Um, destino em dois. 491 00:43:17,137 --> 00:43:18,263 Entendido. 492 00:43:30,608 --> 00:43:32,193 Tempo est� acabando. Saiam. 493 00:43:36,698 --> 00:43:38,616 Sierra Um. Um minuto. 494 00:44:01,306 --> 00:44:02,974 - Merda. - Pol�cia � esquerda. 495 00:44:03,099 --> 00:44:04,517 Parem! Pol�cia! 496 00:44:04,976 --> 00:44:06,269 M�os para cima! 497 00:44:14,361 --> 00:44:15,236 Continuem. 498 00:44:20,867 --> 00:44:22,160 � esquerda. 499 00:44:33,505 --> 00:44:34,881 Raposa Dois atingido. 500 00:44:39,677 --> 00:44:40,553 Neutraliza��o! 501 00:44:48,353 --> 00:44:50,480 - A mochila. D� para mim. - Entendido. 502 00:44:50,897 --> 00:44:51,981 Jogue para mim. 503 00:44:54,192 --> 00:44:55,944 Caramba. Raposa Dois abatido. 504 00:44:57,404 --> 00:44:58,321 D� cobertura. 505 00:45:08,873 --> 00:45:09,916 Situa��o? 506 00:45:10,542 --> 00:45:13,545 - Perna esquerda. - Refor�os chegando! 507 00:45:24,180 --> 00:45:25,056 Sierra foi atingida. 508 00:45:28,518 --> 00:45:29,978 Matem-na! 509 00:45:36,359 --> 00:45:37,277 Vamos vazar. 510 00:45:54,461 --> 00:45:55,837 Venha. 511 00:46:17,692 --> 00:46:18,776 Meu joelho est� ferrado. 512 00:46:19,152 --> 00:46:20,528 Vou coloc�-lo no ch�o. 513 00:46:21,154 --> 00:46:22,030 Droga. 514 00:46:27,577 --> 00:46:28,912 Livre-se do equipamento e guarde o HD. 515 00:46:34,918 --> 00:46:35,877 Eu o levo. 516 00:46:37,086 --> 00:46:37,962 Vamos. 517 00:48:11,806 --> 00:48:12,849 Atiramos na pol�cia. 518 00:48:16,394 --> 00:48:17,979 A gente fez o que precisava. 519 00:48:21,065 --> 00:48:22,609 O notebook est� seguro? 520 00:48:22,859 --> 00:48:24,110 Sim. 521 00:48:25,320 --> 00:48:26,738 Pegamos o notebook. 522 00:48:27,155 --> 00:48:28,531 Miss�o em primeiro lugar. 523 00:48:29,949 --> 00:48:31,367 Preciso lhe dar sangue. 524 00:48:31,868 --> 00:48:33,244 Confirma que � A+? 525 00:48:33,411 --> 00:48:34,579 A+. 526 00:48:36,205 --> 00:48:37,957 Um de n�s tem que levar isso. 527 00:48:38,541 --> 00:48:40,209 Sem a transfus�o, voc� vai morrer. 528 00:48:41,669 --> 00:48:42,670 Voc� leva. 529 00:48:42,795 --> 00:48:44,672 Vai se ferrar, n�o vou abandon�-lo. 530 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Minha fam�lia. 531 00:48:49,844 --> 00:48:52,180 Conta para Christine o que aconteceu. 532 00:48:52,180 --> 00:48:53,806 Voc� vai contar, Mike. 533 00:48:53,890 --> 00:48:55,308 Voc� mesmo vai contar. 534 00:48:55,475 --> 00:48:57,310 Quero que voc� conte. 535 00:49:05,902 --> 00:49:07,779 A gente vai voltar para casa, entendeu? 536 00:49:41,187 --> 00:49:45,149 Agora vamos falar mais sobre a explos�o e o tiroteio em Berlim 537 00:49:45,233 --> 00:49:47,360 com o especialista em seguran�a, William Sonobe. 538 00:49:47,527 --> 00:49:52,240 William, tem alguma informa��o nova sobre o acontecimento? 539 00:49:52,407 --> 00:49:53,866 Obrigado pelo convite, Erica. 540 00:49:53,991 --> 00:49:56,411 Oficiais americanos est�o oferecendo ajuda 541 00:49:56,411 --> 00:49:58,746 e o apoio da intelig�ncia aos nossos amigos alem�es. 542 00:50:09,924 --> 00:50:11,843 J� chega de me salvar, n�? 543 00:50:13,261 --> 00:50:14,637 Agora me deve duas vezes. 544 00:50:14,846 --> 00:50:16,723 Como conseguiu me tirar de l�? 545 00:50:19,642 --> 00:50:20,810 E agora? 546 00:50:20,810 --> 00:50:23,646 A gente leva o notebook, recebe e depois vai tomar uma cerveja. 547 00:50:24,188 --> 00:50:25,273 Entendido. 548 00:50:31,446 --> 00:50:32,363 N�o! 549 00:50:43,416 --> 00:50:44,834 N�o, a gente vai junto. 550 00:50:45,168 --> 00:50:46,586 Vou colocar a miss�o em risco. 551 00:50:47,670 --> 00:50:49,464 A gente n�o sabe o que tem na mochila. 552 00:50:49,589 --> 00:50:50,798 Voc� leva. 553 00:50:51,382 --> 00:50:52,633 Pode ir. Eu o alcan�o. 554 00:50:55,553 --> 00:50:57,972 Farei contato. Vou voltar. 555 00:51:01,976 --> 00:51:04,061 Est� tudo bem, vou no escuro. 556 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 Preciso descansar um dia inteiro. 557 00:51:10,777 --> 00:51:11,944 Vaza daqui. 558 00:51:21,829 --> 00:51:22,914 Isso. 559 00:51:30,713 --> 00:51:32,131 Vou para Berlim. 560 00:51:32,507 --> 00:51:34,383 Entrego isso e entro em contato. 561 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 - Destino em 48h. - Em 48h. 562 00:51:36,844 --> 00:51:39,847 Hotel Salvina. Vou pegar tudo que a gente precisa. 563 00:51:40,515 --> 00:51:43,100 - 48h. - Se for capturado est� fora de cogita��o. 564 00:51:43,601 --> 00:51:44,644 Fora de cogita��o. 565 00:52:22,890 --> 00:52:26,310 Nado at� come�ar a me perguntar se consigo voltar. 566 00:54:03,616 --> 00:54:04,825 James! 567 00:54:06,702 --> 00:54:08,079 Venha! 568 00:54:08,788 --> 00:54:10,831 Volte aqui, filho. 569 00:55:15,896 --> 00:55:17,481 - Oi. - Bem-vindo. 570 00:55:19,483 --> 00:55:21,569 - Ketner. - Passaporte, por favor. 571 00:55:22,778 --> 00:55:23,654 Obrigada. 572 00:55:25,531 --> 00:55:28,075 Seu amigo j� fez check-in e pagou o quarto. 573 00:55:28,159 --> 00:55:29,076 Sim. 574 00:55:33,247 --> 00:55:35,082 - Boa estadia. - Obrigado. 575 00:55:58,981 --> 00:56:01,609 {\an8}ENTREI EM CONTATO. FUGA NO ESQUEMA. � SEGURO. VOLTO �S 22H. 576 00:56:01,609 --> 00:56:03,611 {\an8}MESA DE CABECEIRA. DOIS COMPRIMIDOS A CADA 6 HORAS. 577 00:57:00,501 --> 00:57:03,337 - Al�. - Bom dia, h� mensagens para mim? 578 00:57:03,337 --> 00:57:04,463 N�o, n�o h� nada. 579 00:57:05,256 --> 00:57:06,132 Obrigado. 580 00:57:11,804 --> 00:57:13,222 Cad� voc�, caramba? 581 00:57:54,471 --> 00:57:55,681 - Oi. - Oi. 582 00:57:55,681 --> 00:57:57,725 Gostaria de comprar um celular. Aquele. 583 00:57:58,434 --> 00:57:59,435 E um chip. 584 00:58:05,107 --> 00:58:06,025 � o Rusty. Fala. 585 00:58:09,486 --> 00:58:11,614 Entendido. N�o tem outro jeito. 586 00:58:12,364 --> 00:58:13,532 Condi��o f�sica? 587 00:58:14,033 --> 00:58:15,868 Lesionado, mas n�o � grave. 588 00:58:17,244 --> 00:58:18,996 O Lobo Dois entrou em contato? 589 00:58:19,163 --> 00:58:21,123 Ele nem chegou em Berlim. 590 00:58:21,332 --> 00:58:24,627 Vou mandar uma equipe de extra��o para lev�-lo ao aer�dromo. 591 00:58:24,835 --> 00:58:26,337 Confirme sua localiza��o. 592 00:58:31,842 --> 00:58:33,552 N�o desliga. Confirme sua localiza��o. 593 00:58:33,677 --> 00:58:36,055 S� depois que falar onde o Lobo Dois est�. 594 00:58:37,306 --> 00:58:39,308 Falo quando voc� estiver em seguran�a. 595 00:58:40,559 --> 00:58:44,813 Agora tudo est� uma zona, a gente est� muito exposto. Escute. 596 00:58:44,897 --> 00:58:49,193 Estou fazendo de tudo para traz�-lo de volta inteiro, sacou? 597 00:58:49,443 --> 00:58:50,402 Sim, senhor. 598 00:58:50,527 --> 00:58:51,904 Confirme sua localiza��o. 599 00:58:53,030 --> 00:58:54,865 Alexanderplatz. Tem muita pol�cia. 600 00:58:54,949 --> 00:58:57,117 Alexanderplatz, entendido. Aguarde. 601 00:58:57,785 --> 00:58:59,703 Quanto tempo at� a Ponte Elsen? 602 00:58:59,954 --> 00:59:00,871 Quinze a vinte minutos. 603 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 V� em dire��o ao rio. At� a Ponte Elsen. 604 00:59:04,792 --> 00:59:07,002 Na esquina noroeste. Quinze a vinte minutos. 605 00:59:37,366 --> 00:59:38,492 � o Rusty. Fala. 606 00:59:40,286 --> 00:59:42,579 Estou na Ponte Elsen, na esquina noroeste. 607 00:59:44,456 --> 00:59:47,126 BMW X1 marrom. Confirma? 608 00:59:51,255 --> 00:59:52,172 Confirmado. 609 00:59:53,173 --> 00:59:54,383 Entendido. 610 01:00:07,771 --> 01:00:09,606 Se o Lobo Dois n�o chegou em Berlim, 611 01:00:09,898 --> 01:00:11,483 como ele organizou a minha retirada? 612 01:00:11,650 --> 01:00:13,652 Sei que nada est� fazendo sentido, 613 01:00:14,778 --> 01:00:16,697 mas confie em mim. Quero ajud�-lo. 614 01:00:16,697 --> 01:00:18,407 Como ajudou o Mike? 615 01:00:20,409 --> 01:00:22,119 Seu desgra�ado, voc� matou o Mike? 616 01:00:24,079 --> 01:00:25,331 Para quem a gente trabalha? 617 01:00:28,542 --> 01:00:30,586 Pare de criancice e entre no carro, caramba! 618 01:00:30,586 --> 01:00:32,379 Se der ruim, vou atr�s de voc�. 619 01:00:32,796 --> 01:00:34,131 Entre no carro, caramba! 620 01:00:34,882 --> 01:00:35,924 Merda! 621 01:03:52,162 --> 01:03:53,247 Voc� � americano? 622 01:03:57,668 --> 01:03:59,253 Voc� � da Marinha, cara? 623 01:04:01,588 --> 01:04:02,714 � da Marinha? 624 01:04:04,007 --> 01:04:04,883 Eu era. 625 01:04:05,884 --> 01:04:06,843 For�as especiais. 626 01:04:10,931 --> 01:04:12,099 Qual era sua miss�o? 627 01:04:12,849 --> 01:04:13,934 Extra��o. 628 01:04:14,685 --> 01:04:16,270 Mas a fazenda mudou a jogada. 629 01:04:17,396 --> 01:04:18,772 Eliminar depois da coleta. 630 01:04:19,648 --> 01:04:20,649 Quando? 631 01:04:23,110 --> 01:04:23,986 Na ponte, 632 01:04:24,695 --> 01:04:26,905 - quando o vi. - Foi atr�s do meu parceiro? 633 01:04:32,369 --> 01:04:33,787 Fiquei sabendo que foi pego. 634 01:04:34,871 --> 01:04:35,789 Desculpe. 635 01:04:35,956 --> 01:04:37,874 Falaram que era para salvar gente, 636 01:04:38,166 --> 01:04:39,626 e n�o matar colegas. 637 01:04:41,086 --> 01:04:42,796 Me d� 638 01:04:42,796 --> 01:04:44,673 minha foto, por favor. 639 01:05:02,024 --> 01:05:04,026 Tem um esconderijo. 640 01:05:05,777 --> 01:05:07,696 Esse � o c�digo para o buscarem. 641 01:05:09,364 --> 01:05:10,574 Pegue o meu celular. 642 01:05:14,119 --> 01:05:15,871 N�o vai conseguir ir para casa. 643 01:05:18,206 --> 01:05:20,083 O c�digo para encerrar � "Tomahawk". 644 01:05:22,753 --> 01:05:24,379 A equipe vai recuar 645 01:05:24,880 --> 01:05:26,381 por um tempo. 646 01:05:30,927 --> 01:05:32,721 O Rusty falou que a gente ia ficar rico. 647 01:05:49,821 --> 01:05:51,573 TOMAHAWK. 648 01:05:55,577 --> 01:06:00,082 ELE TINHA ALGUMA OUTRA C�PIA? 649 01:06:00,374 --> 01:06:01,291 NEGATIVO. 650 01:07:58,909 --> 01:07:59,785 Correio. 651 01:08:02,954 --> 01:08:03,830 Pois n�o? 652 01:08:08,710 --> 01:08:09,586 Quem � voc�? 653 01:08:09,586 --> 01:08:11,296 N�o quero machucar voc� nem sua fam�lia, 654 01:08:11,296 --> 01:08:13,048 mas se n�o me responder, 655 01:08:13,548 --> 01:08:14,424 eu machuco. 656 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 Seu marido 657 01:08:16,051 --> 01:08:18,094 guardou a pesquisa dele em um local seguro. 658 01:08:18,178 --> 01:08:19,262 Preciso saber onde. 659 01:08:20,222 --> 01:08:21,890 Sylvie, olhe para mim. 660 01:08:23,725 --> 01:08:24,684 Pelo Yanis. 661 01:08:25,519 --> 01:08:26,603 Pelo Olivier. 662 01:08:27,229 --> 01:08:28,188 Diga-me onde �. 663 01:08:29,481 --> 01:08:31,858 - Swiss Credit Bank. - Swiss Credit Bank? 664 01:08:32,984 --> 01:08:35,070 - No cofre. - No cofre. 665 01:08:36,488 --> 01:08:37,656 N�o machuque meu filho. 666 01:08:38,532 --> 01:08:40,408 Respire, est� tudo bem. 667 01:08:41,952 --> 01:08:43,411 Fale para ele se arrumar. 668 01:08:43,495 --> 01:08:46,331 - Certo. - Fale que sou amigo do pai dele 669 01:08:46,331 --> 01:08:47,749 e que vamos almo�ar. 670 01:08:54,130 --> 01:08:55,006 Yanis. 671 01:08:55,090 --> 01:08:57,634 Querido, arrume-se, vamos almo�ar 672 01:08:57,843 --> 01:08:59,886 com um amigo do seu pai. 673 01:09:01,638 --> 01:09:02,514 Vamos. 674 01:09:34,170 --> 01:09:35,255 Ele vai comigo. 675 01:09:35,380 --> 01:09:37,007 Vamos esper�-la aqui. 676 01:09:41,386 --> 01:09:42,596 Espere aqui. 677 01:10:04,242 --> 01:10:05,368 Era amigo dele? 678 01:10:11,291 --> 01:10:12,167 Era. 679 01:10:15,670 --> 01:10:16,713 Ficou triste? 680 01:10:20,425 --> 01:10:21,301 Fiquei. 681 01:10:23,386 --> 01:10:24,262 Eu tamb�m. 682 01:10:59,130 --> 01:11:00,048 O LUGAR ONDE NOS CONHECEMOS 683 01:11:00,340 --> 01:11:01,341 Onde se conheceram? 684 01:11:02,092 --> 01:11:03,093 Em Paris. 685 01:11:06,054 --> 01:11:07,514 Onde seu primeiro filho nasceu? 686 01:11:09,975 --> 01:11:11,810 - Eu nasci... - Quieto! 687 01:11:14,229 --> 01:11:15,897 Tenho dois filhos para criar. 688 01:11:17,023 --> 01:11:19,192 Tudo que a gente tem est� nas suas m�os. 689 01:11:22,112 --> 01:11:23,446 Responda � pergunta. 690 01:11:28,535 --> 01:11:30,370 O Yanis nasceu em Boston. 691 01:11:35,709 --> 01:11:37,419 Qual seria o nome do terceiro filho? 692 01:11:44,134 --> 01:11:45,010 Jordan. 693 01:11:49,848 --> 01:11:50,849 Pare o carro. 694 01:11:54,394 --> 01:11:56,438 Quanto dinheiro voc� ganhou? 695 01:11:59,274 --> 01:12:01,151 Espero que tenha valido a pena. 696 01:12:23,757 --> 01:12:24,758 Sim? 697 01:12:25,175 --> 01:12:26,051 Marinha. 698 01:12:27,093 --> 01:12:28,887 6-22-34. Mayday. 699 01:12:29,721 --> 01:12:31,848 - Entendido. Localiza��o? - Berlim. 700 01:12:32,849 --> 01:12:34,768 - Condi��o? - Andando. 701 01:12:37,187 --> 01:12:38,313 3h amanh�. 702 01:12:38,313 --> 01:12:41,775 GPS 14.98, 51.150. 703 01:13:00,502 --> 01:13:01,836 Est� perdido? 704 01:13:04,756 --> 01:13:06,007 Pode abaixar a arma? 705 01:13:10,470 --> 01:13:11,596 Voc� me ligou. 706 01:13:15,725 --> 01:13:16,976 Tem que fazer isso para entrar. 707 01:14:11,322 --> 01:14:12,991 N�o precisa mais lutar. 708 01:14:21,124 --> 01:14:22,333 Cad� minha mochila? 709 01:14:35,847 --> 01:14:36,723 Ent�o... 710 01:14:38,850 --> 01:14:39,934 Tudo na paz? 711 01:15:01,623 --> 01:15:02,832 Est� tudo bem. 712 01:15:03,458 --> 01:15:04,709 Est� seguro aqui. 713 01:15:05,793 --> 01:15:08,004 Limpei seu joelho, estava muito infeccionado. 714 01:15:08,546 --> 01:15:11,507 O ligamento anterior rompeu N�o sei como conseguiu andar. 715 01:15:12,175 --> 01:15:14,344 A cara da Marinha que falou de voc�, 716 01:15:15,970 --> 01:15:17,096 voc� o conhece? 717 01:15:18,097 --> 01:15:18,973 N�o. 718 01:15:21,059 --> 01:15:22,018 Voc� matou o cara? 719 01:15:25,730 --> 01:15:28,483 N�o, mas a gente � treinado para fazer o trabalho sujo. 720 01:15:29,192 --> 01:15:30,944 Matar os inimigos e depois uns aos outros. 721 01:15:31,986 --> 01:15:35,198 "Seguran�a nacional" � um tapete para esconder a sujeira. 722 01:15:35,907 --> 01:15:37,158 Tenho que voltar. 723 01:15:37,242 --> 01:15:38,243 Para onde? 724 01:15:39,410 --> 01:15:40,620 Para casa. 725 01:15:44,374 --> 01:15:45,416 Pode esquecer. 726 01:15:47,627 --> 01:15:48,962 S� na sua imagina��o. 727 01:15:54,467 --> 01:15:56,344 Voc� precisa... Quase morreu. 728 01:15:57,428 --> 01:15:58,846 - Precisa descansar. - Estou bem. 729 01:15:58,930 --> 01:16:00,473 - Estou bem. - Claro que est�. 730 01:16:13,486 --> 01:16:16,781 Yanis, caso n�o consiga lhe dizer pessoalmente, 731 01:16:17,949 --> 01:16:18,992 eu amo voc�. 732 01:16:19,450 --> 01:16:22,245 Sei que sentiu minha falta nos �ltimos anos. 733 01:16:22,245 --> 01:16:23,913 Vou lhe contar o porqu�. 734 01:16:24,956 --> 01:16:28,501 Decidi, h� muito tempo, que meus filhos n�o iam viver com medo. 735 01:16:29,210 --> 01:16:30,169 Por isso, 736 01:16:30,378 --> 01:16:33,798 resolvi me dedicar � ci�ncia. 737 01:16:34,132 --> 01:16:37,135 Infelizmente, existem pessoas poderosas que ignoram a ci�ncia 738 01:16:37,552 --> 01:16:40,054 e at� a sabotam em benef�cio pr�prio. 739 01:16:41,306 --> 01:16:44,767 Yanis, voc� tem o trabalho da minha vida nas m�os. 740 01:16:45,476 --> 01:16:50,398 � a vacina contra o v�rus H5N1, com taxa de mortalidade de 16%. 741 01:16:53,318 --> 01:16:54,569 Isso me fez estar aqui, 742 01:16:54,569 --> 01:16:57,196 olhando para a c�mera e n�o nos seus olhos. 743 01:16:58,573 --> 01:17:01,117 Saiba que seu pai defendia uma causa. 744 01:17:01,117 --> 01:17:03,286 Criei uma coisa que, se voc� me ajudar, 745 01:17:04,120 --> 01:17:05,788 vai ser boa para a humanidade, 746 01:17:05,872 --> 01:17:07,749 mesmo depois de me riscarem do mapa. 747 01:17:08,041 --> 01:17:12,170 � importante que a vacina seja disponibilizada de gra�a, 748 01:17:12,295 --> 01:17:13,838 caso uma trag�dia aconte�a. 749 01:17:25,725 --> 01:17:26,601 Senhor, 750 01:17:27,101 --> 01:17:28,853 obrigado pela comida 751 01:17:29,562 --> 01:17:31,439 e por trazer meu h�spede em seguran�a. 752 01:17:31,981 --> 01:17:34,859 Perdoe os nossos pecados e nos livre do fogo do inferno. 753 01:17:35,693 --> 01:17:37,278 Conduza-nos aos C�us, 754 01:17:37,737 --> 01:17:39,447 sobretudo os que precisam de Vossa miseric�rdia. 755 01:17:40,114 --> 01:17:41,741 - Am�m. - Am�m. 756 01:17:45,578 --> 01:17:46,454 Sua tatuagem. 757 01:17:47,538 --> 01:17:49,123 OD3224. 758 01:17:49,957 --> 01:17:51,292 Ataque coordenado. 759 01:17:54,379 --> 01:17:56,005 �, muita coisa para fazer. 760 01:17:57,465 --> 01:17:59,258 No Iraque ou no Afeganist�o? 761 01:18:02,470 --> 01:18:03,346 Nos dois. 762 01:18:09,727 --> 01:18:10,978 Visitou Hindu Kush? 763 01:18:14,524 --> 01:18:17,026 A montanha � t�o alta que quase d� para tocar o c�u. 764 01:18:18,027 --> 01:18:20,571 O vale � t�o verde que parece o �den. 765 01:18:21,739 --> 01:18:24,450 Achei que estava no Colorado quando vi. 766 01:18:34,419 --> 01:18:36,546 Est�vamos no 12o dia de uma miss�o 767 01:18:37,922 --> 01:18:40,383 de busca pelo filho de um morador. 768 01:18:40,800 --> 01:18:44,011 Eles foram ca�ar e o menino se perdeu. Coitado. 769 01:18:45,054 --> 01:18:47,557 Ent�o a gente arrombou a porta de uma biboca, 770 01:18:48,099 --> 01:18:49,225 e conseguiu entrar. 771 01:18:50,059 --> 01:18:52,270 Depois de revistar tudo, a gente o encontrou. 772 01:18:52,270 --> 01:18:53,855 Ele estava acorrentado � parede. 773 01:18:54,480 --> 01:18:55,898 Chorando e chorando. 774 01:18:56,732 --> 01:18:58,067 Mas o outro quarto 775 01:18:58,443 --> 01:18:59,360 estava cheio de meninas, 776 01:18:59,861 --> 01:19:00,736 drogadas, 777 01:19:01,404 --> 01:19:02,405 com tudo � mostra. 778 01:19:03,698 --> 01:19:05,950 No meio de tudo isso, tinha um cachorro. 779 01:19:07,076 --> 01:19:08,119 Bem pequenininho. 780 01:19:09,036 --> 01:19:10,037 O Mangy. 781 01:19:10,621 --> 01:19:12,582 Ele uivava de felicidade ao nos ver, 782 01:19:12,582 --> 01:19:13,916 e o pelo dele estava todo embara�ado. 783 01:19:15,668 --> 01:19:17,044 De toda a desgra�a que vi, 784 01:19:18,087 --> 01:19:20,381 o que mais lembro � do cachorro. 785 01:19:22,133 --> 01:19:25,428 Ele sobreviveu tudo sem titubear. 786 01:19:32,477 --> 01:19:34,103 � muito mais f�cil matar 787 01:19:36,022 --> 01:19:37,815 do que sobreviver. 788 01:19:51,037 --> 01:19:52,872 Faz quanto tempo que mora aqui? 789 01:19:54,290 --> 01:19:55,583 Treze anos. 790 01:20:00,213 --> 01:20:01,506 Voc� tem fam�lia? 791 01:20:02,089 --> 01:20:03,799 Tenho uma esposa 792 01:20:03,925 --> 01:20:05,176 e duas meninas lindas. 793 01:20:05,968 --> 01:20:07,220 Uma bela casa. 794 01:20:08,930 --> 01:20:10,598 N�o quer falar com elas? 795 01:20:15,102 --> 01:20:16,395 Quando falo, 796 01:20:18,439 --> 01:20:19,607 eu estrago tudo. 797 01:20:22,360 --> 01:20:24,028 Sabemos onde estamos nos metendo. 798 01:20:25,696 --> 01:20:27,573 Mas �s vezes n�o conseguimos sair. 799 01:20:37,875 --> 01:20:39,043 Gostou do bife? 800 01:20:41,629 --> 01:20:43,047 J� comi melhores. 801 01:20:43,923 --> 01:20:45,258 Eu tamb�m. 802 01:23:47,898 --> 01:23:48,774 Oi. 803 01:23:49,316 --> 01:23:50,943 - Americano? - �. 804 01:23:54,613 --> 01:23:55,698 Boa viagem, senhor. 805 01:24:15,050 --> 01:24:16,010 BEM-VINDO AOS ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA 806 01:24:28,439 --> 01:24:31,025 Conta para Christine o que aconteceu. 807 01:24:31,025 --> 01:24:32,651 Voc� vai contar, Mike. 808 01:24:33,027 --> 01:24:34,069 Voc� mesmo vai contar. 809 01:25:09,647 --> 01:25:10,773 Desgra�ado. 810 01:26:31,395 --> 01:26:32,688 ESTACIONAMENTO 811 01:26:33,063 --> 01:26:34,899 ENTRADA 812 01:27:10,267 --> 01:27:11,352 Por que foi � minha casa? 813 01:27:14,146 --> 01:27:15,105 Responda. 814 01:27:17,024 --> 01:27:18,400 Vai atirar em mim? 815 01:27:21,070 --> 01:27:21,946 V� em frente. 816 01:27:33,207 --> 01:27:34,583 Fui � sua casa 817 01:27:35,084 --> 01:27:37,294 para contar para Christine, como voc� pediu. 818 01:27:37,461 --> 01:27:39,505 - O Rusty... - Sabia que ele queria me pegar? 819 01:27:41,006 --> 01:27:42,675 Ele disse que voc� tinha morrido. 820 01:27:42,675 --> 01:27:43,968 Por que mentiu para mim? 821 01:27:43,968 --> 01:27:45,928 - Sobre o qu�? - Vai para o inferno! 822 01:27:45,928 --> 01:27:47,972 Uma casa boa. Um grupo. 823 01:27:47,972 --> 01:27:49,056 Trabalho digno. 824 01:27:49,056 --> 01:27:51,767 Era s� um roubo de dados. N�o era para ser assim. 825 01:27:51,767 --> 01:27:53,394 Mas foi assim. A troco de qu�? 826 01:27:53,394 --> 01:27:54,853 O melhor sal�rio do mundo. 827 01:27:58,816 --> 01:28:00,567 A gente n�o roubou dados. 828 01:28:01,944 --> 01:28:04,446 � a cura para um v�rus que os canalhas querem soltar 829 01:28:04,738 --> 01:28:08,242 para lucrar bilh�es em cima das pessoas. Sabia disso? 830 01:28:10,536 --> 01:28:12,663 Como voc� se aguenta? 831 01:28:13,163 --> 01:28:15,582 Tenho uma fam�lia e um filho com defici�ncia. 832 01:28:15,666 --> 01:28:18,335 E a minha fam�lia? Meu filho? As necessidades deles? 833 01:28:18,419 --> 01:28:19,795 Pode relaxar. 834 01:28:19,795 --> 01:28:23,924 Eles v�o receber uma indeniza��o de quatro milh�es. 835 01:28:24,008 --> 01:28:25,217 Precisam de mim! 836 01:28:25,968 --> 01:28:28,095 - De mim! - N�o pode voltar para casa. 837 01:28:29,013 --> 01:28:32,599 Se ele descobrir que est� aqui, vai atr�s de voc� com todas as for�as! 838 01:28:36,437 --> 01:28:39,398 Depois de tudo que j� passamos juntos... 839 01:28:39,398 --> 01:28:41,650 Eu me sacrifiquei por voc�! 840 01:28:43,277 --> 01:28:44,611 E � assim que me paga? 841 01:28:59,460 --> 01:29:00,419 James, 842 01:29:01,003 --> 01:29:02,171 n�o fa�a isso. 843 01:29:02,838 --> 01:29:04,006 Desculpe. 844 01:29:35,329 --> 01:29:36,705 O meu pai... 845 01:29:41,627 --> 01:29:45,506 Ele deixou uma marca para eu ficar igual a ele, 846 01:29:46,340 --> 01:29:47,883 para ser um ranger at� o fim. 847 01:29:50,928 --> 01:29:53,555 Quando ele foi dispensado e banido, 848 01:29:53,972 --> 01:29:55,766 ele nunca voltou para casa. 849 01:30:02,064 --> 01:30:04,608 Sumiu. Sem aviso, sem corpo. Sem nada. 850 01:30:09,196 --> 01:30:11,031 Acabei enterrando 851 01:30:11,990 --> 01:30:15,619 tudo que o babaca me deu no quintal, e fiz um funeral sozinho. 852 01:30:18,789 --> 01:30:22,000 Fiquei olhando para um buraco cheio de porcaria, 853 01:30:22,084 --> 01:30:24,002 e jurei para mim mesmo que n�o ia ser igual a ele, 854 01:30:24,086 --> 01:30:26,088 que nunca ia abandonar minha fam�lia. 855 01:30:26,088 --> 01:30:28,215 Est� me entendendo? 856 01:30:33,011 --> 01:30:36,306 Se o Rusty souber que est� aqui, ele vai atr�s da sua fam�lia. 857 01:30:37,558 --> 01:30:39,393 S� tem um jeito de acabar com isso. 858 01:31:29,151 --> 01:31:30,360 E a�, Mike? 859 01:31:30,444 --> 01:31:32,571 Tem cerveja? Cad� ele? 860 01:31:32,738 --> 01:31:33,906 Est� na cozinha. 861 01:34:29,206 --> 01:34:30,290 Sempre quis 862 01:34:30,457 --> 01:34:31,750 morrer com essa bota. 863 01:34:50,894 --> 01:34:52,771 Tem um quarto prontinho para voc�. 864 01:34:54,815 --> 01:34:56,358 A gente vai para casa, Mike. 865 01:34:59,194 --> 01:35:01,071 Coloque uma m�sica, p�. 866 01:35:01,613 --> 01:35:02,489 Est� bem. 867 01:35:08,370 --> 01:35:09,413 Que frio. 868 01:35:21,258 --> 01:35:22,717 Fale para o meu... 869 01:35:29,391 --> 01:35:30,434 Para o meu filho 870 01:35:37,649 --> 01:35:39,651 que n�o morri dormindo. 871 01:35:45,866 --> 01:35:46,741 Eu prometo. 872 01:35:49,703 --> 01:35:50,912 Deixe comigo. 873 01:36:41,630 --> 01:36:43,298 L� vai o salto bomba! 874 01:37:29,594 --> 01:37:30,512 Jack! 875 01:43:00,466 --> 01:43:02,343 Tradu��o: Fernanda Sulpicio LEGENDAS ETC FILMES 61367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.