All language subtitles for The-Siege-Of-Robin-Hood-2022-WEBRip_English.CP

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,341 --> 00:01:26,443 Oi! Stop! Stop! 2 00:02:06,150 --> 00:02:09,753 This way. You three go east. You. 3 00:02:16,726 --> 00:02:19,263 Hello. Oh my... 4 00:02:21,631 --> 00:02:23,700 Round the side. Move. 5 00:02:33,743 --> 00:02:34,879 Get out of the way, scum. 6 00:02:46,556 --> 00:02:48,125 How dare you? 7 00:02:58,402 --> 00:03:00,871 Same time next week, gents? 8 00:03:04,976 --> 00:03:08,813 You took my money. Oi you, come back here. 9 00:03:10,513 --> 00:03:12,549 Where is he? 10 00:03:17,355 --> 00:03:19,256 Get out of the way. Move it. 11 00:03:28,732 --> 00:03:30,267 Quick, round the side! Quick! 12 00:04:24,587 --> 00:04:25,990 Ah! 13 00:04:27,525 --> 00:04:29,692 Eugh! 14 00:04:54,617 --> 00:04:56,153 He stinks! 15 00:05:00,590 --> 00:05:03,194 Now, let's try the sword. 16 00:05:43,300 --> 00:05:47,338 Oi! Stop! Stop! Go get him! 17 00:06:25,576 --> 00:06:26,610 Shit! 18 00:06:30,414 --> 00:06:32,349 Whoa. 19 00:06:58,676 --> 00:07:00,010 Hey! Looking for something? 20 00:07:00,144 --> 00:07:03,713 Money well spent, thank you. Thank you. 21 00:07:03,847 --> 00:07:05,649 - What's your name? - Robin Hood. 22 00:07:05,816 --> 00:07:08,619 He's getting away. Quick, stop him! 23 00:07:08,751 --> 00:07:10,720 Ya, ya. 24 00:07:38,115 --> 00:07:40,284 Here we are, girl. 25 00:07:40,417 --> 00:07:42,386 Home sweet home. 26 00:07:44,555 --> 00:07:45,689 Good girl. 27 00:07:58,936 --> 00:08:00,904 Lillian? 28 00:08:07,011 --> 00:08:08,879 Hello, little sister. 29 00:08:09,013 --> 00:08:11,348 Is that what I think it is? Maybe. 30 00:08:11,482 --> 00:08:12,983 You brought that animal back here, 31 00:08:13,117 --> 00:08:14,418 you'll lead them straight to us. 32 00:08:14,551 --> 00:08:16,786 It'll be fine. We'll leave it out the back. 33 00:08:16,920 --> 00:08:18,555 I need a new horse anyway. 34 00:08:23,027 --> 00:08:24,228 Hurry up, we're running late. 35 00:08:24,361 --> 00:08:26,463 For what? To give away all our food? 36 00:08:26,597 --> 00:08:28,174 Why must we give away What little we have 37 00:08:28,198 --> 00:08:29,478 to those that we don't even know? 38 00:08:29,600 --> 00:08:31,111 It wasn't even ours in the first place. 39 00:08:31,135 --> 00:08:32,455 Yeah, but it's very hard to steal. 40 00:08:32,569 --> 00:08:34,238 Not everyone can do as they please, Robin! 41 00:08:34,371 --> 00:08:37,775 If nobody else helps them, who shall? 42 00:08:37,908 --> 00:08:40,944 Certainly, not our queen or the sheriff. 43 00:08:45,115 --> 00:08:46,717 Stop your whining. 44 00:08:46,850 --> 00:08:48,061 We'll be down at the camp soon. 45 00:08:48,085 --> 00:08:49,353 It's Just down the valley. 46 00:08:49,486 --> 00:08:51,288 But I'm hungry now. 47 00:08:51,422 --> 00:08:55,092 Don't worry, they'll be prepping something nice for dinner. 48 00:08:56,293 --> 00:08:58,295 Think about what we can get from this beast 49 00:08:58,429 --> 00:09:00,964 when we turn him into the slavers tomorrow. 50 00:09:01,098 --> 00:09:04,668 Will Big John be getting fed tonight? 51 00:09:04,803 --> 00:09:06,503 Don't you think you've had enough? 52 00:09:06,637 --> 00:09:09,406 Taking the Kings mead is why you're in here. 53 00:09:09,540 --> 00:09:12,476 Still thinking with your stomach. 54 00:09:12,609 --> 00:09:15,846 In the fighting pits, you won't get fed unless you win. 55 00:09:15,979 --> 00:09:18,415 I'll win. Don't you worry about that. 56 00:09:18,549 --> 00:09:21,852 Think you're going to be 'Little' John soon. 57 00:09:28,225 --> 00:09:29,626 There you go, buddy. 58 00:09:32,930 --> 00:09:34,431 There you go, that's it. Oh my god! 59 00:09:34,565 --> 00:09:36,600 That's all I have. 60 00:09:36,734 --> 00:09:38,402 It's cool, isn't it? 61 00:09:40,404 --> 00:09:41,472 What is it? 62 00:09:41,605 --> 00:09:43,249 It's called a trebuchet. It's a siege engine. 63 00:09:43,273 --> 00:09:46,977 There's hundreds of them around Sherwood Forest. 64 00:09:47,111 --> 00:09:49,880 They're all leftover from the Great War. 65 00:09:50,647 --> 00:09:52,549 Guards! Guards! 66 00:10:16,373 --> 00:10:18,942 Robin did you see that? That was barbaric. 67 00:10:19,076 --> 00:10:20,778 You have to do something. 68 00:10:20,911 --> 00:10:22,179 It's not our war, Lillian. 69 00:10:22,312 --> 00:10:23,390 You're just going to let him go to his death? 70 00:10:23,414 --> 00:10:24,681 No, I'm gonna follow him. 71 00:10:24,816 --> 00:10:26,393 There must be a prison outpost near here. 72 00:10:26,417 --> 00:10:27,894 Probably just down on the river flats. 73 00:10:27,918 --> 00:10:31,121 They'll have food, wine, maybe gold - everything we need. 74 00:10:31,255 --> 00:10:32,756 I'm gonna go investigate. Wait here. 75 00:10:32,891 --> 00:10:34,768 Let me come with you. No, no, it's far too dangerous. 76 00:10:34,792 --> 00:10:37,303 Stay here. By the time you count to 100, I'll be back, I promise. 77 00:10:37,327 --> 00:10:38,830 Just wait here. I'll be back. 78 00:10:38,962 --> 00:10:40,531 Count to a hundred! 79 00:10:52,844 --> 00:10:54,578 Here we are, boys. 80 00:10:54,711 --> 00:10:56,980 Look what we got. 81 00:10:57,114 --> 00:10:59,683 Nice big beast to sell to the slavers tomorrow. 82 00:10:59,818 --> 00:11:01,585 Fetch a good price, won't you beast? 83 00:11:01,718 --> 00:11:03,587 Let me out and you'll see. 84 00:11:06,590 --> 00:11:09,059 What have you got for us, boys? 85 00:11:10,929 --> 00:11:13,964 Oi! Let us out of here. 86 00:11:22,172 --> 00:11:24,107 What was that? 87 00:11:24,943 --> 00:11:26,243 There you are. 88 00:11:26,376 --> 00:11:29,346 I was looking to catch your attention. 89 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Were you? 90 00:11:30,614 --> 00:11:32,649 You've got a pretty face, you know? 91 00:11:32,783 --> 00:11:37,221 I could be of better service out of this cage than in it. 92 00:11:37,889 --> 00:11:39,156 Could you? 93 00:11:39,289 --> 00:11:41,658 And what sort of service are we talking? 94 00:11:45,195 --> 00:11:48,332 97... 98... 95 00:11:51,936 --> 00:11:54,605 Ever seen up a lady's skirts, boy? 96 00:11:54,738 --> 00:11:57,508 Boy, look what I found. 97 00:12:00,210 --> 00:12:02,212 Something's wrong. 98 00:12:03,514 --> 00:12:06,617 Ah, look what we have here. 99 00:12:24,936 --> 00:12:28,372 Faster! Quick, I need to save my brother. 100 00:12:28,505 --> 00:12:31,174 Just over the hill. Slightly to the right. 101 00:12:44,755 --> 00:12:47,157 Whoa! 102 00:12:55,699 --> 00:12:57,467 Again. 103 00:13:11,214 --> 00:13:14,318 Move. Be free. Run. 104 00:14:03,901 --> 00:14:07,137 Well that's gonna raise the bounty on my head. 105 00:14:49,680 --> 00:14:51,214 Throughout the kingdom, 106 00:14:51,348 --> 00:14:52,588 the Sheriff of Nottingham's men 107 00:14:52,683 --> 00:14:55,119 inflicted brutal and uncompromising rule 108 00:14:55,252 --> 00:14:57,055 upon the people. 109 00:14:57,187 --> 00:14:58,655 Hunting was outlawed, 110 00:14:58,789 --> 00:15:03,127 livestock was confiscated and winter stores stolen. 111 00:15:06,064 --> 00:15:08,298 Take it all. 112 00:16:40,825 --> 00:16:42,692 That's it?! 113 00:16:44,829 --> 00:16:48,498 Your penchant for Chinese guards is rather expensive. 114 00:16:48,632 --> 00:16:51,836 I like them. They don't talk back. 115 00:17:07,317 --> 00:17:08,886 Sheriff... 116 00:17:09,020 --> 00:17:12,389 I summoned you here because we need more gold. 117 00:17:12,522 --> 00:17:14,324 I shall have to raise the taxes. 118 00:17:14,457 --> 00:17:16,961 No, no. No more taxes. 119 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 People don't like taxes. 120 00:17:19,462 --> 00:17:24,467 It makes them unhappy and I can't stand unhappy people. 121 00:17:24,601 --> 00:17:26,237 So miserable. 122 00:17:26,369 --> 00:17:28,371 Moping around with long faces. 123 00:17:28,505 --> 00:17:30,340 No taxes? 124 00:17:31,242 --> 00:17:33,010 Excellent idea, your majesty. 125 00:17:33,144 --> 00:17:36,713 We shall fill the royal coffers by selling air. 126 00:17:37,514 --> 00:17:39,716 Oh, can we do that? 127 00:17:39,851 --> 00:17:43,420 Your highness, I don't know why you put up with this... 128 00:17:43,553 --> 00:17:46,023 impertinent sellsword. 129 00:17:46,157 --> 00:17:49,026 Because he's efficient. He gets things done. 130 00:17:49,160 --> 00:17:53,231 If he is so efficient, why are we always running out of money? 131 00:17:55,933 --> 00:18:00,071 Because you scroungers keep wasting all my money. 132 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Looks like Mr Efficiency needs to do his job 133 00:18:05,343 --> 00:18:06,576 and get us some gold. 134 00:18:06,710 --> 00:18:10,380 - His skills lie elsewhere. - Really? 135 00:18:10,513 --> 00:18:12,083 I would love to know where. 136 00:18:16,921 --> 00:18:18,956 - Kill him. - With pleasure. 137 00:18:19,090 --> 00:18:21,826 Uh-uh-uh. Sheriff, would you be so kind? 138 00:18:21,959 --> 00:18:25,830 Huh? But your majesty. 139 00:18:28,232 --> 00:18:30,567 Oh! 140 00:18:30,700 --> 00:18:33,104 Very efficient. 141 00:18:36,573 --> 00:18:39,509 Now, get me some more money. 142 00:19:10,207 --> 00:19:12,475 Cedric, my old friend, how are you? 143 00:19:12,609 --> 00:19:15,212 Hey! There he is. 144 00:19:15,346 --> 00:19:16,881 I heard they almost caught you. 145 00:19:17,014 --> 00:19:18,682 Well, almost counts for nothing. 146 00:19:18,816 --> 00:19:20,784 Anyone that can outrun a platoon of royal guards 147 00:19:20,918 --> 00:19:23,354 is alright in my book. 148 00:19:23,486 --> 00:19:25,006 I think you've earned yourself a drink. 149 00:19:25,122 --> 00:19:27,490 - I think I have, too. - Three pints of ale. 150 00:19:27,624 --> 00:19:29,427 No. Two. 151 00:19:29,559 --> 00:19:30,928 You're not drinking. 152 00:19:31,062 --> 00:19:32,638 When are you gonna stop treating me like a child? 153 00:19:32,662 --> 00:19:34,231 When you're not a child. 154 00:19:36,733 --> 00:19:38,035 You know what? 155 00:19:38,169 --> 00:19:40,871 Little baby cup for my little baby sister. 156 00:19:41,872 --> 00:19:43,606 Cheers. 157 00:19:46,210 --> 00:19:48,012 That's disgusting! 158 00:19:48,545 --> 00:19:49,847 I'm going home. 159 00:19:49,981 --> 00:19:52,350 See you two codgers later. 160 00:19:52,482 --> 00:19:54,218 She's gonna be trouble that one. 161 00:19:54,352 --> 00:19:55,585 She sure is. 162 00:19:55,719 --> 00:19:57,487 Runs in the family, though. 163 00:20:25,182 --> 00:20:26,384 How can I help you? 164 00:20:26,549 --> 00:20:28,986 Well, you can help us in many ways, sweetheart. 165 00:20:30,520 --> 00:20:31,989 Tell me, do you know the penalty 166 00:20:32,123 --> 00:20:34,091 for hunting in the royal forest? 167 00:20:34,225 --> 00:20:35,625 I do, but I'm no hunter. 168 00:20:35,759 --> 00:20:37,361 Well, we've tracked a well-known thief 169 00:20:37,495 --> 00:20:39,596 to this location. 170 00:20:43,000 --> 00:20:44,802 Where did he come from then? 171 00:20:44,935 --> 00:20:48,072 You wouldn't know anything about that would you? 172 00:20:49,840 --> 00:20:51,175 Where's Robin Hood? 173 00:20:51,308 --> 00:20:53,477 I have no idea who you're talking about. 174 00:20:53,610 --> 00:20:57,448 Don't feign innocence with us, missy. 175 00:20:57,580 --> 00:20:59,250 We know who you are. 176 00:20:59,383 --> 00:21:00,750 You and your thieving brother. 177 00:21:00,885 --> 00:21:02,987 Thieving? You're the only thief around here. 178 00:21:03,120 --> 00:21:04,855 Your taxes and hunting restrictions 179 00:21:04,989 --> 00:21:06,333 are bleeding the people dry and starving them to death. 180 00:21:06,357 --> 00:21:09,692 What you must understand, little girl, 181 00:21:09,827 --> 00:21:11,262 is that people like your brother 182 00:21:11,395 --> 00:21:12,963 are costly to deal with. 183 00:21:13,097 --> 00:21:16,834 Because of him, I've had to upgrade my guards. 184 00:21:16,967 --> 00:21:20,171 Do you know the cost to hire Asiatic mercenaries? 185 00:21:20,304 --> 00:21:24,809 Trust me when I say, when I catch him... 186 00:21:25,509 --> 00:21:28,611 he will hang! 187 00:21:36,220 --> 00:21:39,622 You are hereby arrested for poaching in the royal forest 188 00:21:39,756 --> 00:21:45,262 and holding stolen goods for which the penalty is death. 189 00:22:08,651 --> 00:22:13,991 Go round the back, make sure she doesn't escape. 190 00:22:52,129 --> 00:22:53,531 My brother will hear about this. 191 00:22:53,663 --> 00:22:55,566 I'm counting on it! 192 00:23:06,143 --> 00:23:08,678 Do what you want with her. 193 00:23:42,046 --> 00:23:44,381 Lillian? Lillian! 194 00:23:44,515 --> 00:23:47,251 Lillian. 195 00:26:32,216 --> 00:26:33,684 - Wonderful. - It is. 196 00:26:33,818 --> 00:26:36,019 Wonderful moment. 197 00:26:41,458 --> 00:26:45,629 Squire, help me with this armour would you? It's jammed. 198 00:26:47,464 --> 00:26:48,966 Again? 199 00:26:49,099 --> 00:26:51,135 We'll have to get you a new one. 200 00:26:51,268 --> 00:26:53,070 It's fine. Thank you. 201 00:26:56,440 --> 00:26:59,076 And the weather is beautiful, the crowds are here. 202 00:26:59,209 --> 00:27:01,311 Wonderful celebration. It's a great idea of mine. 203 00:27:01,445 --> 00:27:03,213 - My lords... - Oh. 204 00:27:03,347 --> 00:27:07,451 My lords and ladies and good gentle folk all. 205 00:27:07,584 --> 00:27:10,921 We do so heartily welcome you to the tournament arena 206 00:27:11,054 --> 00:27:13,590 for the Queen's royal joust! 207 00:27:17,227 --> 00:27:19,530 Introducing our first competitor. 208 00:27:19,663 --> 00:27:23,033 Bearing the standard of crimson red, 209 00:27:23,167 --> 00:27:27,104 we call forth Sir Simon! 210 00:27:34,778 --> 00:27:37,080 Good luck to you. 211 00:27:38,515 --> 00:27:42,854 Now, my lords and ladies, now, now. 212 00:27:42,986 --> 00:27:47,157 For it is my time to introduce to you our most beloved, 213 00:27:47,291 --> 00:27:51,695 our favourite, our reigning champion, 214 00:27:51,830 --> 00:27:55,499 the one, the only, Sir Lancelot! 215 00:27:58,202 --> 00:27:59,804 Ah, wonderful. 216 00:27:59,938 --> 00:28:00,938 Yes! 217 00:28:12,282 --> 00:28:16,086 He's going to win this, hands down. 218 00:28:17,688 --> 00:28:20,057 Ya. 219 00:28:21,792 --> 00:28:23,527 Whoo! 220 00:28:25,662 --> 00:28:27,464 Ya. 221 00:29:07,204 --> 00:29:08,605 Oh! No. 222 00:29:08,739 --> 00:29:10,607 A beautiful pass my lords and ladies. 223 00:29:10,741 --> 00:29:14,511 A fine pass but, alas, no dismount. 224 00:29:21,251 --> 00:29:22,729 At last our knights shall take their place 225 00:29:22,753 --> 00:29:26,423 at the end of the list to commence a second pass. 226 00:29:37,267 --> 00:29:39,804 Ah! 227 00:29:39,938 --> 00:29:42,439 Fabulous. 228 00:29:42,573 --> 00:29:45,910 Yes, my lords and ladies, a fine shattering of the lance 229 00:29:46,044 --> 00:29:50,514 bringing Sir Lancelot equally tied with Sir Simon. 230 00:29:50,647 --> 00:29:52,951 Oh, I knew, he'd do it. Yes! 231 00:29:53,083 --> 00:29:55,118 Yes! 232 00:30:03,794 --> 00:30:05,729 Ah! 233 00:30:07,698 --> 00:30:09,700 Go on! 234 00:30:18,775 --> 00:30:20,577 Ah. 235 00:30:20,711 --> 00:30:22,613 Oh. 236 00:30:22,746 --> 00:30:25,115 Damn it. 237 00:30:31,956 --> 00:30:34,558 This one's for the queen! 238 00:30:41,032 --> 00:30:42,867 Ya! 239 00:30:48,906 --> 00:30:51,943 Lancelot has broken even against Sir Simon. 240 00:30:52,076 --> 00:30:53,143 What say you? 241 00:30:53,276 --> 00:30:54,411 - Fabulous. - Yes it is. 242 00:30:54,544 --> 00:30:56,713 - I knew he'd do it. - Very good. 243 00:30:56,848 --> 00:31:00,217 My lords and ladies. This shall be our final pass. 244 00:31:00,350 --> 00:31:02,954 Who's cheering on Sir Simon? 245 00:31:08,826 --> 00:31:12,329 Well, my lords and ladies, who's cheering on Lancelot? 246 00:32:14,691 --> 00:32:17,427 She was an innocent, Cedric. 247 00:32:17,561 --> 00:32:19,063 The things they did to her. 248 00:32:19,197 --> 00:32:20,477 My lad, she was an angel, indeed. 249 00:32:20,597 --> 00:32:21,866 We all share your pain. 250 00:32:21,999 --> 00:32:23,609 Yeah, then why is nobody doing anything about it? 251 00:32:23,633 --> 00:32:25,169 Well, what would you have us do, uh? 252 00:32:25,302 --> 00:32:27,004 Storm the castle with our pitchforks? 253 00:32:27,138 --> 00:32:28,338 Yeah, if that's what it takes. 254 00:32:28,405 --> 00:32:30,141 We're just poor villagers. 255 00:32:30,273 --> 00:32:31,843 This sheriff has an army of guards, 256 00:32:31,976 --> 00:32:35,813 knights, soldiers with weapons that we can't hope to match. 257 00:32:37,215 --> 00:32:38,682 So we're just meant to take it? 258 00:32:38,816 --> 00:32:40,693 We're just meant to get stabbed and killed and raped 259 00:32:40,717 --> 00:32:43,386 and the men should just tax us within an inch of our lives. 260 00:32:43,520 --> 00:32:45,689 It's not what I'm saying. No, this is bullshit. 261 00:32:45,823 --> 00:32:48,226 Heads up. Sheriff's guards are heading this way. 262 00:32:48,358 --> 00:32:49,693 Word is they're looking for you. 263 00:32:49,827 --> 00:32:51,495 Hide. 264 00:33:00,771 --> 00:33:03,107 We're looking for Robin of Loxley. 265 00:33:03,241 --> 00:33:05,109 You wanna rob a locksmith? 266 00:33:09,080 --> 00:33:10,848 Silence! 267 00:33:10,982 --> 00:33:15,119 Any man woman or child harbouring a fugitive 268 00:33:15,253 --> 00:33:17,354 will be severely punished. 269 00:33:18,355 --> 00:33:20,657 However... 270 00:33:20,791 --> 00:33:24,728 anyone with information leading him to us... 271 00:33:24,862 --> 00:33:28,266 will be swiftly and generously rewarded. 272 00:33:32,069 --> 00:33:33,971 Huh? 273 00:33:36,373 --> 00:33:38,876 No takers? 274 00:33:39,010 --> 00:33:42,746 Well, if you do see him, you know where to find us. 275 00:34:04,601 --> 00:34:06,304 To hell with it, I'll do it myself. 276 00:34:06,436 --> 00:34:08,572 Robin, don't. It's suicide. 277 00:34:18,115 --> 00:34:20,117 Oof. 278 00:34:28,993 --> 00:34:33,797 My lords, my ladies and good gentle common folk. 279 00:34:33,931 --> 00:34:37,701 After such a fine display of courage, honour, 280 00:34:37,835 --> 00:34:39,937 chivalry and skill... 281 00:34:40,071 --> 00:34:44,407 it is my absolute honour to present to you your champion, 282 00:34:44,541 --> 00:34:46,643 Sir Lancelot! 283 00:34:57,221 --> 00:34:59,389 Wonderful. 284 00:35:01,826 --> 00:35:05,263 Sir Simon. On your knees. 285 00:35:07,198 --> 00:35:09,499 On your knees! 286 00:35:16,274 --> 00:35:18,642 Finish him off. 287 00:35:21,444 --> 00:35:23,580 Lancelot! Finish him off! 288 00:35:23,713 --> 00:35:26,483 Your majesty, this is but a tournament. 289 00:35:26,616 --> 00:35:27,995 The rules of a tournament state that if... 290 00:35:28,019 --> 00:35:30,821 Sheriff. 291 00:35:38,495 --> 00:35:40,597 What is this? 292 00:35:41,464 --> 00:35:43,034 What is the meaning of this? 293 00:35:43,167 --> 00:35:44,811 Knight's code clearly states that he shall not be punished 294 00:35:44,835 --> 00:35:46,103 for anything that - you stop! 295 00:35:46,237 --> 00:35:48,105 No! No, no, no, no. What are you doing? 296 00:35:48,239 --> 00:35:50,141 No, no, stop! Stop! 297 00:36:00,784 --> 00:36:02,719 This is an outrage! 298 00:36:02,853 --> 00:36:04,822 I thought it was rather funny. 299 00:36:05,555 --> 00:36:08,092 Have you no honour? 300 00:36:08,225 --> 00:36:09,526 You animal. 301 00:36:12,863 --> 00:36:14,464 Guards! 302 00:36:14,597 --> 00:36:15,765 Take him away. 303 00:36:15,900 --> 00:36:19,337 In the eyes of God, this is wrong! 304 00:36:19,469 --> 00:36:21,272 The people... No! 305 00:36:23,207 --> 00:36:25,009 No! No! 306 00:36:28,645 --> 00:36:30,480 No! 307 00:37:22,199 --> 00:37:25,436 Hello Robin. How's your noggin'? 308 00:37:25,568 --> 00:37:28,571 Yeah. 309 00:37:30,007 --> 00:37:32,276 I've felt better, but I'll live. 310 00:37:35,678 --> 00:37:37,882 I can fix you a tonic. 311 00:37:39,283 --> 00:37:40,583 Water would be great. 312 00:37:40,717 --> 00:37:44,121 Water? You know fish fornicate in it? 313 00:37:44,255 --> 00:37:46,524 If you need a refreshing beverage, 314 00:37:46,656 --> 00:37:48,625 there's mead in yonder barrel. 315 00:37:48,758 --> 00:37:51,328 Thank you. Meh. 316 00:37:54,231 --> 00:37:56,067 So, why did you stop me? 317 00:37:56,934 --> 00:37:58,302 Do I need a reason? 318 00:37:58,436 --> 00:38:01,072 Perhaps it was just a moment of human kindness. 319 00:38:01,205 --> 00:38:02,205 Eugh! 320 00:38:02,273 --> 00:38:05,775 One man reaching out to another. 321 00:38:05,910 --> 00:38:07,845 We all know who you are, Merlin. What you are. 322 00:38:07,978 --> 00:38:09,246 And what might that be? 323 00:38:09,380 --> 00:38:11,882 A lecherous old goat, a scamster, 324 00:38:12,016 --> 00:38:14,518 somebody that doesn't help anyone unless he's well paid. 325 00:38:14,651 --> 00:38:16,854 - Oh, that's a bit harsh. - That's a bit generous. 326 00:38:16,987 --> 00:38:20,925 Well, you're right and you're wrong. 327 00:38:22,526 --> 00:38:24,528 Shouldn't have expected a straight answer from you. 328 00:38:24,661 --> 00:38:27,998 Well, you're right if you think the sheriff is dangerous, 329 00:38:28,132 --> 00:38:31,502 capricious, malicious, very unpleasant 330 00:38:31,634 --> 00:38:33,204 and must be stopped. 331 00:38:33,337 --> 00:38:36,639 But you're wrong if you think you can do it by yourself. 332 00:38:36,773 --> 00:38:37,908 You heard the villagers, 333 00:38:38,042 --> 00:38:39,642 they don't want any part of this, Merlin. 334 00:38:39,709 --> 00:38:41,912 It's not to them you have to look, Robin. 335 00:38:42,046 --> 00:38:43,746 You have a gift young man, 336 00:38:43,881 --> 00:38:46,250 an incredible skill with a bow. 337 00:38:46,383 --> 00:38:47,852 It's almost magical. 338 00:38:47,985 --> 00:38:51,822 Look to others who carry skills, who have integrity, 339 00:38:51,956 --> 00:38:55,792 who have that fire in the belly that you have, 340 00:38:55,926 --> 00:38:58,329 then you'll be unstoppable. 341 00:38:59,729 --> 00:39:01,999 You heard the sheriff, he has an army. 342 00:39:02,133 --> 00:39:04,101 He has Lancelot by his side, 343 00:39:04,235 --> 00:39:05,870 red-crested mercenaries work for him. 344 00:39:06,003 --> 00:39:07,447 Even if I could find these so-called allies 345 00:39:07,471 --> 00:39:10,007 that you speak of, they're not going to help, 346 00:39:10,141 --> 00:39:11,375 it simply wouldn't be enough. 347 00:39:11,509 --> 00:39:13,377 You do your part Robin... 348 00:39:15,745 --> 00:39:17,747 I'll do mine. 349 00:39:22,520 --> 00:39:23,988 That is an impressive trick. 350 00:39:24,121 --> 00:39:25,523 Clothes. 351 00:39:28,658 --> 00:39:31,195 There is one condition, however... 352 00:39:50,948 --> 00:39:54,218 You must find a symbol. 353 00:39:58,489 --> 00:40:02,293 Something that people can rally behind. 354 00:40:04,862 --> 00:40:08,999 That strikes fear into the enemy. 355 00:40:11,835 --> 00:40:14,771 Fight with honour. 356 00:40:17,341 --> 00:40:19,443 Fight with valour. 357 00:40:25,316 --> 00:40:27,284 You may fail. 358 00:40:27,418 --> 00:40:28,986 You may fall. 359 00:40:29,119 --> 00:40:33,891 But the quest for justice is eternal. 360 00:40:36,393 --> 00:40:38,028 The fire will spread 361 00:40:38,162 --> 00:40:42,066 and your people will complete your quest. 362 00:40:42,199 --> 00:40:45,536 The hot coals of rebellion will smoulder 363 00:40:45,669 --> 00:40:48,339 and ignite in fury. 364 00:40:48,472 --> 00:40:52,676 For those with fired fields and stolen stores, 365 00:40:52,810 --> 00:40:56,280 empty stomachs and heavy hearts. 366 00:40:59,782 --> 00:41:01,919 Rise... 367 00:41:02,052 --> 00:41:07,124 for the downtrodden, the weary, the weak... 368 00:41:07,258 --> 00:41:08,826 rise! 369 00:41:09,560 --> 00:41:11,562 For your sister, Robin, 370 00:41:11,695 --> 00:41:19,203 you must rise and become the hero you were destined to be. 371 00:42:07,851 --> 00:42:09,787 So... 372 00:42:09,953 --> 00:42:13,824 are you still considering your loyalties? 373 00:42:14,825 --> 00:42:16,694 My loyalties... 374 00:42:16,827 --> 00:42:19,163 are to God and the people. 375 00:42:21,098 --> 00:42:22,700 I've accepted my fate. 376 00:42:22,833 --> 00:42:24,201 I'm ready to die. 377 00:42:34,478 --> 00:42:38,415 Oh, we're not going to kill you. 378 00:42:41,919 --> 00:42:45,923 Your fate is much worse than death. 379 00:42:53,564 --> 00:42:55,699 Move, dog! Move! 380 00:43:05,309 --> 00:43:08,212 By order of the Queen of Nottingham... 381 00:43:08,979 --> 00:43:11,482 you are now banished. 382 00:43:16,086 --> 00:43:18,322 Thank you for the armour. 383 00:43:20,324 --> 00:43:22,426 Get this shit outta here. 384 00:43:22,926 --> 00:43:25,095 Now! 385 00:43:42,780 --> 00:43:45,115 Blast these fish! 386 00:43:54,158 --> 00:43:56,493 I know you. Yes, I freed you. 387 00:43:56,627 --> 00:43:59,029 Damn well nearly blew my head off! 388 00:43:59,163 --> 00:44:03,033 You're welcome. "You're welcome" you say? 389 00:44:03,167 --> 00:44:05,302 I'm looking for a sellsword. 390 00:44:06,003 --> 00:44:07,271 Well, I don't own one. 391 00:44:07,404 --> 00:44:09,173 Means hired muscle. 392 00:44:09,306 --> 00:44:11,341 When we take the castle, if you help us, 393 00:44:11,475 --> 00:44:13,286 you can have everything in the royal food stores. 394 00:44:13,310 --> 00:44:15,110 All the food and wine that your heart desires. 395 00:44:15,212 --> 00:44:17,347 What say you? 396 00:44:17,481 --> 00:44:21,051 All the food wine I desire you say? 397 00:44:26,023 --> 00:44:28,225 I tell you what, one condition, 398 00:44:28,358 --> 00:44:30,994 as long as I'm never sober along this journey, 399 00:44:31,128 --> 00:44:33,197 I will join you. 400 00:44:34,298 --> 00:44:36,266 You got yourself a deal. 401 00:44:37,367 --> 00:44:40,237 Well, lead the way then, boy. 402 00:45:21,044 --> 00:45:23,213 This is the place. 403 00:45:36,760 --> 00:45:38,762 Tell the sheriff, I don't have his gold. 404 00:45:38,897 --> 00:45:40,017 Just come back another time. 405 00:45:40,097 --> 00:45:41,431 We don't want gold, 406 00:45:41,565 --> 00:45:44,401 we're told you're the man to get us weapons? 407 00:46:00,952 --> 00:46:03,021 Are you licenced? 408 00:46:03,620 --> 00:46:04,956 What licence? 409 00:46:05,088 --> 00:46:06,666 I'm only licenced to sell weaponry to the Queen's guard 410 00:46:06,690 --> 00:46:08,725 and those sent directly by the sheriff. 411 00:46:08,860 --> 00:46:10,694 Fuck the sheriff! 412 00:46:32,783 --> 00:46:34,651 Ah! 413 00:46:34,785 --> 00:46:36,453 Don't touch! 414 00:46:38,022 --> 00:46:40,858 There's not much of a selection in here is there? 415 00:46:40,992 --> 00:46:42,326 Ooh, it speaks! 416 00:46:42,459 --> 00:46:44,170 I speak and I'll wring your scrawny neck too 417 00:46:44,194 --> 00:46:45,762 if you don't help us out. 418 00:46:48,432 --> 00:46:51,069 What sort of weapon is this? Oriental. 419 00:46:51,201 --> 00:46:54,771 Far superior to your English steel. 420 00:46:54,906 --> 00:46:57,407 And what is wrong with an English bow? 421 00:46:57,541 --> 00:47:00,644 Absolutely nothing. It's good for hunters. 422 00:47:03,280 --> 00:47:06,183 And women - do not touch anything! 423 00:47:07,751 --> 00:47:10,253 How much for the bow? 25 pieces. 424 00:47:10,387 --> 00:47:11,688 25 pieces? 425 00:47:15,425 --> 00:47:17,503 I hear you have some sort of problem with the sheriff 426 00:47:17,527 --> 00:47:19,730 for some sort of debt? 427 00:47:19,864 --> 00:47:21,264 Few gambling debts. 428 00:47:21,398 --> 00:47:23,238 Trivial amount of few hundred pieces of silver. 429 00:47:23,333 --> 00:47:24,668 Doesn't sound trivial to me. 430 00:47:24,802 --> 00:47:26,479 Look, payment from you gentlemen should keep him 431 00:47:26,503 --> 00:47:29,740 and the collectors off my back for a few days. 432 00:47:33,210 --> 00:47:35,813 You do have the gold to pay, correct? 433 00:47:35,947 --> 00:47:38,548 What if I offered you something greater than gold? 434 00:47:38,682 --> 00:47:40,751 I'm quite certain you cannot. 435 00:47:42,086 --> 00:47:44,122 What if I was to tell you that we aim to kill 436 00:47:44,254 --> 00:47:45,823 the Sheriff of Nottingham? 437 00:47:45,957 --> 00:47:47,634 Then I would check to see what herbs you have been smoking. 438 00:47:47,658 --> 00:47:50,427 If we do, your debts will be cancelled. 439 00:47:50,560 --> 00:47:53,330 Listen, the sheriff killed my sister. 440 00:47:53,463 --> 00:47:56,100 He's slowly starving the people of Nottingham. 441 00:47:56,233 --> 00:47:57,534 We need to do something. 442 00:47:57,668 --> 00:47:59,369 My comrades and I, we've vowed to kill him 443 00:47:59,503 --> 00:48:01,304 end this tyranny once and for all. 444 00:48:01,438 --> 00:48:04,842 These comrades, how many of you are there? 445 00:48:04,976 --> 00:48:07,310 Including you? Three. 446 00:48:07,444 --> 00:48:10,247 Chances of succeeding are about a million to one. 447 00:48:10,380 --> 00:48:12,116 Why on Earth would I join you? 448 00:48:12,249 --> 00:48:14,251 Why wouldn't you? 449 00:48:18,422 --> 00:48:21,358 In the name of the sheriff, open this door! 450 00:48:23,961 --> 00:48:25,696 Let us in! 451 00:48:26,296 --> 00:48:28,298 Three it is. 452 00:48:29,867 --> 00:48:31,002 Back door this way. 453 00:48:35,173 --> 00:48:36,908 Around the back! 454 00:49:16,446 --> 00:49:18,548 Four. 455 00:49:32,629 --> 00:49:36,901 - Shame we had to kill her. - Just following orders. 456 00:49:37,034 --> 00:49:38,169 Besides, it was fun. 457 00:49:38,301 --> 00:49:40,905 She was trying to get away... 458 00:49:41,038 --> 00:49:42,539 I have to give her credit, 459 00:49:42,672 --> 00:49:44,450 I mean, I've never seen someone take that many wounds 460 00:49:44,474 --> 00:49:46,576 to the stomach and still survive that long. 461 00:49:46,710 --> 00:49:50,680 I mean, where was her brother? He was in hiding. 462 00:49:50,815 --> 00:49:52,558 It would have been us at the other end of that sword 463 00:49:52,582 --> 00:49:54,118 if we didn't recover that horse. 464 00:49:54,252 --> 00:49:56,362 Better her than us, especially after what you did to her. 465 00:49:56,386 --> 00:49:58,823 - Oh she was nice. - You're an animal. 466 00:50:01,324 --> 00:50:03,693 Well... 467 00:50:04,829 --> 00:50:07,031 all's well, that ends well. 468 00:50:37,862 --> 00:50:39,496 Shame about that Loxley sprat, 469 00:50:39,629 --> 00:50:42,300 she'd have made a good wife in a couple of years. 470 00:50:42,432 --> 00:50:44,202 Bit young. 471 00:50:44,334 --> 00:50:45,903 Yeah. 472 00:50:46,037 --> 00:50:48,357 Yeah, especially with a nice piece of noble arse like that. 473 00:50:48,438 --> 00:50:49,907 Do you hear something? 474 00:50:50,041 --> 00:50:51,309 Nup. 475 00:50:58,748 --> 00:51:00,417 Thomas! 476 00:51:03,620 --> 00:51:05,990 I'm going to make you pay like she did. 477 00:51:06,123 --> 00:51:08,292 My sister deserved better. 478 00:51:08,425 --> 00:51:10,460 Robin of Loxley... No, no, no. 479 00:51:12,897 --> 00:51:15,398 No, Robin, please don't hurt me. 480 00:51:15,532 --> 00:51:18,468 Not me. It wasn't. It was him! 481 00:51:18,602 --> 00:51:21,005 No, no, no. Loxley, Loxley... It wasn't me. 482 00:51:21,138 --> 00:51:23,307 I did nothing to your sister. I promise. 483 00:51:23,440 --> 00:51:25,009 It was the sheriff that stabbed her. 484 00:51:25,142 --> 00:51:28,445 And you decided to violate her dying body. 485 00:51:29,379 --> 00:51:30,580 You're a dead man! 486 00:51:30,714 --> 00:51:32,350 The sheriff's gonna hear about this! 487 00:51:32,482 --> 00:51:34,952 Maybe so, but not from you. 488 00:51:46,130 --> 00:51:49,166 So where's Robin? I thought he was with you? 489 00:51:50,467 --> 00:51:52,702 He was definitely not with me. 490 00:51:56,073 --> 00:51:57,942 And where have you been? 491 00:52:01,145 --> 00:52:02,914 What have you done? 492 00:52:03,848 --> 00:52:05,850 Nothing that they didn't deserve. 493 00:52:06,516 --> 00:52:07,717 And who they? 494 00:52:07,852 --> 00:52:10,687 Found the guards who took my sister. 495 00:52:10,821 --> 00:52:13,623 You'll be a wanted man after tonight. 496 00:52:14,658 --> 00:52:16,493 No more than I already was. 497 00:52:16,626 --> 00:52:18,129 Why didn't you wait for us? 498 00:52:18,262 --> 00:52:20,430 Another drink lads? 499 00:52:22,199 --> 00:52:25,535 Think it'd be wise if you leave the whole barrel! 500 00:52:32,776 --> 00:52:36,479 If I hadn't of... taken the horse. 501 00:52:36,613 --> 00:52:38,249 It's not your fault, squire. 502 00:52:38,382 --> 00:52:40,084 No. 503 00:52:41,052 --> 00:52:43,154 Loxley! 504 00:52:46,290 --> 00:52:49,393 By order of the sheriff I order you to lay down your weapons. 505 00:52:49,526 --> 00:52:51,128 Sorry, I can't understand you? 506 00:52:51,262 --> 00:52:52,363 By order of the sheriff, 507 00:52:52,495 --> 00:52:53,965 I demand you lay down your weapons. 508 00:52:54,098 --> 00:52:55,858 I think you looking for other people, not us. 509 00:52:55,900 --> 00:52:58,869 Robin of Loxley, you're wanted for murder. 510 00:52:59,403 --> 00:53:01,105 What? 511 00:53:01,238 --> 00:53:04,275 How did... Who did you kill? Two of the sheriff's guards. 512 00:53:04,408 --> 00:53:05,876 That is disgraceful. 513 00:53:06,010 --> 00:53:09,880 Did you know about this? He told me he was a tap dancer. 514 00:53:12,883 --> 00:53:13,985 Enough! 515 00:53:14,118 --> 00:53:15,758 Lay down your weapons, or we kill you all. 516 00:53:15,820 --> 00:53:17,922 Gentlemen, let us settle this peacefully. 517 00:53:18,055 --> 00:53:19,565 Let us buy you a drink and be on our way. 518 00:53:19,589 --> 00:53:22,326 Step aside little boy. We want Loxley. 519 00:53:22,460 --> 00:53:25,528 Then I'm afraid you're gonna have to go through me. 520 00:53:31,402 --> 00:53:33,104 Agreed. 521 00:53:37,808 --> 00:53:41,178 Did you know he could do that? Played me. 522 00:53:54,125 --> 00:53:56,559 Whoa! 523 00:53:56,693 --> 00:53:58,496 Look out, mate! 524 00:53:58,628 --> 00:54:01,065 You stupid metal man! 525 00:54:08,939 --> 00:54:11,275 Look out, Todd, behind you. 526 00:54:14,812 --> 00:54:16,013 That guy can move! 527 00:54:16,147 --> 00:54:19,417 He can move like the wind this boy. 528 00:54:33,864 --> 00:54:36,033 Final warning. 529 00:56:17,034 --> 00:56:18,269 Ah, curse this weather! 530 00:56:18,402 --> 00:56:21,272 Ten-to-one I have a cold by the morning. 531 00:56:21,405 --> 00:56:22,907 Cold? 532 00:56:23,040 --> 00:56:25,051 When I was seven years old we were trained as warriors 533 00:56:25,075 --> 00:56:26,243 and sent into the wilderness 534 00:56:26,377 --> 00:56:28,012 with just the shirts on our backs. 535 00:56:28,145 --> 00:56:29,990 Oh please, the north's not that cold you big girl. 536 00:56:30,014 --> 00:56:31,448 Are you insulting me? 537 00:56:31,582 --> 00:56:33,584 Of course not. 538 00:56:33,716 --> 00:56:35,085 I like girls. 539 00:56:36,420 --> 00:56:39,490 Idiots! The fight's out there not here. 540 00:56:42,193 --> 00:56:43,460 Guys... 541 00:56:43,594 --> 00:56:45,496 the price on our heads will have gone up tenfold 542 00:56:45,629 --> 00:56:46,997 after tonight. 543 00:56:47,131 --> 00:56:48,707 Perhaps it'll encourage people to join the cause. 544 00:56:48,731 --> 00:56:50,709 Or it'll encourage every fool out there with a sword 545 00:56:50,733 --> 00:56:52,403 going for the bounties on our head. 546 00:56:56,739 --> 00:56:59,944 What did I say that for? You jinxed us. 547 00:57:00,077 --> 00:57:01,946 Knew you were bad luck. 548 00:57:03,480 --> 00:57:05,015 Who goes there? 549 00:57:05,149 --> 00:57:08,751 - We invited no one to dinner. - And the food's all gone. 550 00:57:09,786 --> 00:57:11,355 I'm not here for your food. 551 00:57:11,488 --> 00:57:14,491 I saw what you did to the guards tonight. 552 00:57:16,160 --> 00:57:18,495 I've come to join you. 553 00:57:18,629 --> 00:57:20,898 Yeah right. 554 00:57:21,031 --> 00:57:23,601 What are you gonna do? Wash our clothes? 555 00:57:27,737 --> 00:57:29,473 Besides, we already have a girl. 556 00:57:30,941 --> 00:57:32,509 We have no use for your skills here. 557 00:57:32,643 --> 00:57:33,811 Really? 558 00:57:33,944 --> 00:57:35,388 The three of you are going to take down 559 00:57:35,412 --> 00:57:37,090 the Sheriff of Nottingham all by yourselves. 560 00:57:37,114 --> 00:57:39,116 What concern of yours is that? 561 00:57:39,250 --> 00:57:41,751 His guards killed my entire family. 562 00:57:41,885 --> 00:57:44,021 Well, we all have sad stories. 563 00:57:45,489 --> 00:57:47,825 What can you contribute? 564 00:57:52,896 --> 00:57:54,797 Hmm. 565 00:57:57,568 --> 00:57:59,436 It's not that impressive. 566 00:58:00,671 --> 00:58:02,506 What else you got? 567 00:58:15,052 --> 00:58:16,420 Right. She's in. 568 00:58:16,553 --> 00:58:18,555 No, she's not in. You can't just bribe your way in. 569 00:58:18,689 --> 00:58:20,624 She is and she can. 570 00:58:20,758 --> 00:58:22,893 So, shut up and eat up. 571 00:58:23,027 --> 00:58:25,529 So sit down and tell us your name. 572 00:58:28,766 --> 00:58:30,367 My name is Freyda 573 00:58:30,501 --> 00:58:34,338 and if by my sword and cunning we can overthrow the sheriff, 574 00:58:34,471 --> 00:58:36,073 we can restore the land to its... 575 00:58:36,206 --> 00:58:38,976 Yeah, yeah. Enough of your fancy speeches. 576 00:58:39,109 --> 00:58:41,412 As long as you keep bringing food you're in. 577 00:58:41,545 --> 00:58:44,448 Contributing more than these two jesters. 578 00:58:51,955 --> 00:58:53,357 So what now? 579 00:58:53,490 --> 00:58:55,659 The sheriff will have every guard within 20 miles 580 00:58:55,793 --> 00:58:57,394 looking for us. 581 00:58:58,595 --> 00:59:00,230 Us? 582 00:59:00,798 --> 00:59:02,566 Yes, us. 583 00:59:07,004 --> 00:59:09,416 You're telling me that if I can knock that mead off your head, 584 00:59:09,440 --> 00:59:10,941 you'll take my watch for tonight? 585 00:59:11,075 --> 00:59:12,976 You won't be hitting it off my head, boy. 586 00:59:13,110 --> 00:59:14,645 I Don't Wanna Hurt You. 587 00:59:14,778 --> 00:59:17,247 Oh, you won't be hurting me can tell you that right now. 588 00:59:17,816 --> 00:59:18,949 Come on. 589 00:59:21,385 --> 00:59:24,355 Oh my God, you gotta be joking. 590 00:59:25,756 --> 00:59:27,556 - Did he even hit me? - I didn't see anything. 591 00:59:27,658 --> 00:59:30,060 - Didn't even feel a thing. - Give me another. 592 00:59:30,194 --> 00:59:32,629 - Another go? - Take another ten. 593 00:59:32,763 --> 00:59:34,164 Shh! Can I concentrate? 594 00:59:34,298 --> 00:59:35,733 I didn't even feel it. 595 00:59:35,866 --> 00:59:37,568 - I didn't see it. - One more. 596 00:59:37,701 --> 00:59:39,636 Let's see what you've got. 597 00:59:42,873 --> 00:59:44,875 Oh, you've gotta be joking. 598 00:59:45,008 --> 00:59:46,643 My God. 599 00:59:48,679 --> 00:59:50,414 Gotta be joking. 600 00:59:51,715 --> 00:59:55,085 What about you arrow boy? You want to have a go? 601 00:59:55,219 --> 00:59:57,721 I mean, if you want to volunteer your shift. 602 00:59:57,856 --> 00:59:58,856 I'll take that. 603 00:59:58,889 --> 01:00:00,290 Oh, we'll see about that. 604 01:00:00,424 --> 01:00:02,526 You sure you're up for it? 605 01:00:04,661 --> 01:00:07,398 - Are you ready are? - Born Ready. 606 01:00:14,938 --> 01:00:16,173 What about you lass? 607 01:00:16,306 --> 01:00:18,976 A woman knows when to pick her battles. 608 01:00:19,109 --> 01:00:21,278 Yeah, she might break a nail. 609 01:00:22,112 --> 01:00:24,448 You know what? 610 01:00:24,581 --> 01:00:26,216 If you can take this from my head, 611 01:00:26,350 --> 01:00:27,550 I'll do your shift for a week. 612 01:00:27,618 --> 01:00:29,953 Oh, now there's a challenge, eh? 613 01:00:30,087 --> 01:00:31,522 Unless you're scared? 614 01:00:31,655 --> 01:00:32,756 Ooh. 615 01:00:36,760 --> 01:00:38,662 Oh, she's getting up. 616 01:00:41,833 --> 01:00:43,700 I put my money on the girl. 617 01:00:46,170 --> 01:00:49,606 - Yeah, me too. - That's a bad bet. 618 01:00:49,740 --> 01:00:54,178 Aye, I think the boy is going to be going down, I think. 619 01:00:54,311 --> 01:00:56,613 - I'll be fine. - I don't think so. 620 01:00:58,182 --> 01:01:00,117 Yeah, you better warm up. 621 01:01:00,250 --> 01:01:01,385 Go on, lass. 622 01:01:01,518 --> 01:01:03,554 Don't want to pull you back. 623 01:01:04,488 --> 01:01:05,522 Oh. 624 01:01:09,493 --> 01:01:10,694 That's bullshit. 625 01:01:16,099 --> 01:01:17,434 - Oh... - Good one. 626 01:01:17,568 --> 01:01:19,838 Now that's a woman I'd go to war with. 627 01:01:29,246 --> 01:01:32,516 Your majesty, I can't raise taxes again. 628 01:01:32,649 --> 01:01:35,285 I am already the most hated man in the land. 629 01:01:35,419 --> 01:01:37,287 And that's my problem because? 630 01:01:37,421 --> 01:01:42,559 I may have a creative solution for you. 631 01:01:44,027 --> 01:01:45,596 Show me. 632 01:01:45,729 --> 01:01:49,566 A royal proclamation that will solve all our money problems 633 01:01:49,700 --> 01:01:53,303 by redistributing the wealth to where it rightfully belongs. 634 01:01:53,437 --> 01:01:56,841 Ooh! Where do I sign? 635 01:01:56,975 --> 01:01:59,042 Here your majesty. 636 01:02:06,517 --> 01:02:08,887 The queen has just issued a royal proclamation 637 01:02:09,019 --> 01:02:12,456 naming me king and has tragically taken her own life. 638 01:02:12,589 --> 01:02:13,825 But I... 639 01:02:13,958 --> 01:02:16,026 We shall all mourn her loss. 640 01:02:30,474 --> 01:02:32,977 Is there a problem with this? 641 01:02:33,110 --> 01:02:35,145 No problems... 642 01:02:35,279 --> 01:02:37,214 your majesty. 643 01:02:56,733 --> 01:02:59,469 With the sheriff, now king, 644 01:02:59,603 --> 01:03:02,040 seated firmly on the throne, 645 01:03:02,172 --> 01:03:04,575 any resistance by the suffering people 646 01:03:04,708 --> 01:03:08,378 was quickly and ruthlessly crushed. 647 01:04:19,149 --> 01:04:21,718 Robin! You sly fox. 648 01:04:21,853 --> 01:04:23,420 You thought you'd sneak a look, did you? 649 01:04:23,553 --> 01:04:24,999 No, I was up here already. I was sleeping. 650 01:04:25,023 --> 01:04:27,157 I've heard you snore, you weren't sleeping. 651 01:04:27,290 --> 01:04:28,792 - Yes I was. - You weren't. 652 01:04:28,926 --> 01:04:30,962 You know, you could use a bath yourself. 653 01:04:31,095 --> 01:04:32,562 If you're offering? 654 01:04:38,735 --> 01:04:42,506 - You didn't see that, did you? - No, but I heard it. 655 01:04:42,639 --> 01:04:45,308 Well, I promise you it was as graceful as it sounded. 656 01:04:45,442 --> 01:04:47,711 It didn't sound graceful at all. 657 01:04:56,353 --> 01:04:58,355 Are you sure you know how to do this? 658 01:04:58,488 --> 01:04:59,824 You're not doing it right. 659 01:04:59,957 --> 01:05:00,958 I know how to bathe! 660 01:05:01,092 --> 01:05:02,860 Oh! 661 01:05:02,994 --> 01:05:04,537 I'll have you know I'm one of the cleanest men 662 01:05:04,561 --> 01:05:05,729 in all of Nottingham. 663 01:05:05,863 --> 01:05:07,297 I don't believe that for a second. 664 01:05:07,431 --> 01:05:08,933 Oh, yeah, I'll prove it to you. 665 01:05:09,067 --> 01:05:10,935 [Scoffing 666 01:05:15,372 --> 01:05:16,606 Whoa. 667 01:05:19,543 --> 01:05:21,511 There you go. 668 01:05:21,645 --> 01:05:24,148 I'm not ready for your tomfoolery. 669 01:05:24,281 --> 01:05:26,216 What the hell, Freyda? 670 01:05:26,918 --> 01:05:28,652 It's just a joke. 671 01:05:34,725 --> 01:05:38,762 Oh, hello uglies, this is quite a surprise. 672 01:05:38,896 --> 01:05:41,899 Bit of a turn up to be sure and quite unexpected. 673 01:05:42,033 --> 01:05:43,134 That we're back so soon? 674 01:05:43,266 --> 01:05:46,503 No, Robin, that you're back at all. 675 01:05:46,636 --> 01:05:52,977 One beautiful girl, a freak, a weirdo and a... 676 01:05:53,111 --> 01:05:54,544 pet bear. 677 01:05:54,678 --> 01:05:56,313 If you were starting a circus Robin, 678 01:05:56,446 --> 01:05:58,381 I would say you're making great progress. 679 01:05:58,515 --> 01:06:00,985 What does everyone think I'm his pet for? 680 01:06:01,119 --> 01:06:03,320 Did you hear of the attack on the sheriff's men? 681 01:06:03,453 --> 01:06:05,990 Yes, I heard a whole legion was wiped out 682 01:06:06,124 --> 01:06:07,691 by a band of warrior princes. 683 01:06:07,825 --> 01:06:12,763 Freyda, Tuck, Little John, my warrior princes. 684 01:06:12,897 --> 01:06:16,700 And all of you... Sworn fealty to Robin. 685 01:06:16,834 --> 01:06:19,237 And we'll fight to the end to defeat the sheriff, 686 01:06:19,369 --> 01:06:21,338 or we'll die trying. 687 01:06:22,606 --> 01:06:25,642 Oh, I do hope you don't die. 688 01:06:26,743 --> 01:06:30,047 It would be... such a waste. 689 01:06:30,848 --> 01:06:32,216 Enough. 690 01:06:32,349 --> 01:06:34,919 You said that if I brought in allies, you would assist us 691 01:06:35,052 --> 01:06:36,386 in killing the sheriff. 692 01:06:36,520 --> 01:06:39,056 Here they are. Will you honour that promise? 693 01:06:45,495 --> 01:06:47,497 Well? 694 01:06:47,631 --> 01:06:50,268 Hmm. It would be my pleasure. 695 01:07:35,179 --> 01:07:36,948 Oi! 696 01:07:37,081 --> 01:07:38,916 You're that Robin Hood! 697 01:07:43,888 --> 01:07:47,191 We could get 50 silver pieces if we turn him in. 698 01:07:47,325 --> 01:07:49,060 Quickly, call the guards! 699 01:07:49,193 --> 01:07:52,596 You can turn us in, collect a very hefty bounty 700 01:07:52,729 --> 01:07:55,032 and the sheriff will crush what's left of you. 701 01:07:55,166 --> 01:07:57,434 What crimes have we really committed? 702 01:07:57,567 --> 01:08:00,004 Defending people just like you? 703 01:08:00,137 --> 01:08:01,777 How many of our family members have to die 704 01:08:01,806 --> 01:08:05,109 before we stand up and do what's right? 705 01:08:05,243 --> 01:08:06,954 How many of your own families are starving to death 706 01:08:06,978 --> 01:08:09,013 because you can no longer hunt on your own land. 707 01:08:09,146 --> 01:08:11,249 The same lands that your ancestors died defending 708 01:08:11,381 --> 01:08:12,415 over hundreds of years. 709 01:08:12,549 --> 01:08:13,750 All is not lost. 710 01:08:13,885 --> 01:08:15,619 We can defeat them together. 711 01:08:15,752 --> 01:08:17,321 There is still hope. 712 01:08:19,190 --> 01:08:23,928 I say we rise as free men and women and we demand a change. 713 01:08:26,630 --> 01:08:29,100 I say we rise and we take back what's ours! 714 01:08:29,233 --> 01:08:30,233 Who is with us? 715 01:08:34,638 --> 01:08:37,574 And you'll all die. 716 01:08:38,441 --> 01:08:40,744 And nothing will change. 717 01:08:40,878 --> 01:08:43,981 - Who amongst you speaks? - It's Lancelot. 718 01:08:44,115 --> 01:08:46,050 The one and only. 719 01:08:46,884 --> 01:08:49,153 Honourable knight of knights. 720 01:08:49,287 --> 01:08:51,289 Undefeated. 721 01:08:51,421 --> 01:08:53,590 Once loved by all. 722 01:08:54,191 --> 01:08:55,192 Now... 723 01:08:55,326 --> 01:08:56,760 Nothing. 724 01:08:56,894 --> 01:09:00,998 Still loved by all. Still honourable in our eyes. 725 01:09:01,132 --> 01:09:02,233 Why don't you help them? 726 01:09:02,366 --> 01:09:03,901 Because it is futile. 727 01:09:07,171 --> 01:09:09,739 The gates to the castle are too heavily guarded. 728 01:09:09,874 --> 01:09:13,643 Even if you did sneak your way past the guards, 729 01:09:13,777 --> 01:09:18,950 you will find yourselves in a Labyrinth of corridors. 730 01:09:19,649 --> 01:09:21,385 The way I see it, 731 01:09:21,518 --> 01:09:23,354 unless you find yourselves a guide 732 01:09:23,486 --> 01:09:26,223 with another way into the castle... 733 01:09:29,659 --> 01:09:31,228 you're as good as dead. 734 01:09:45,475 --> 01:09:47,044 Enough! Enough! 735 01:09:56,354 --> 01:09:57,554 This is a waste of time. 736 01:09:57,687 --> 01:09:59,957 He's just a washed-up has-been. 737 01:10:02,860 --> 01:10:04,395 The sheriff will be strengthening 738 01:10:04,527 --> 01:10:06,696 the castles defences... 739 01:10:06,831 --> 01:10:09,433 to shore up his claim on the throne. 740 01:10:09,566 --> 01:10:11,268 You have to act immediately... 741 01:10:11,402 --> 01:10:13,570 reinforcements will be arriving from the Orient 742 01:10:13,703 --> 01:10:15,206 by the new moon. 743 01:10:15,339 --> 01:10:17,540 I ain't afraid of no Orientals. Puny little Chinamen. 744 01:10:17,674 --> 01:10:19,477 Don't underestimate their power friend, 745 01:10:19,609 --> 01:10:22,079 they fight in ways you've never seen. 746 01:10:26,050 --> 01:10:28,252 And what of this way into the castle? 747 01:10:28,386 --> 01:10:30,421 I will tell you what I know, 748 01:10:30,553 --> 01:10:33,257 but you have to take me with you. 749 01:10:33,391 --> 01:10:35,926 You need me. 750 01:10:36,060 --> 01:10:38,195 There's a weak point on the south wing 751 01:10:38,329 --> 01:10:39,964 and I know what it is. 752 01:10:41,132 --> 01:10:43,434 All it needs is a little force. 753 01:10:43,566 --> 01:10:45,069 Maybe a lot. 754 01:10:45,202 --> 01:10:48,772 And why should we believe in drunks such as yourself? 755 01:10:48,906 --> 01:10:52,642 My word is all I have left. 756 01:11:33,750 --> 01:11:36,653 Hmm. Quite a fall. 757 01:11:37,822 --> 01:11:42,226 I mean... these here. This is quite a fall. 758 01:11:42,359 --> 01:11:44,727 Not yours. 759 01:11:49,732 --> 01:11:51,135 Did I bruise your ego? 760 01:11:51,268 --> 01:11:53,137 No. 761 01:11:53,270 --> 01:11:55,940 Just needed to get away from it all. 762 01:11:56,073 --> 01:11:59,143 From me? No. Everything. 763 01:12:01,479 --> 01:12:03,247 You cheated anyway. 764 01:12:03,380 --> 01:12:05,049 Ah... 765 01:12:06,517 --> 01:12:08,018 You know what they say? 766 01:12:08,152 --> 01:12:10,354 All's fair in love and war. 767 01:12:25,569 --> 01:12:26,745 No, you said you weren't ready. 768 01:12:26,769 --> 01:12:29,573 What are we fighting for anyway? 769 01:12:29,706 --> 01:12:32,076 Hmm. 770 01:13:53,756 --> 01:13:54,825 About tonight... 771 01:13:54,959 --> 01:13:56,594 I'm worried. 772 01:13:56,726 --> 01:13:58,462 - About? - You. 773 01:13:58,596 --> 01:14:02,166 Oh please, I'll be the one worrying about you. 774 01:14:06,769 --> 01:14:10,241 I can't afford to lose anyone else. 775 01:14:16,313 --> 01:14:18,482 Me either. 776 01:14:21,452 --> 01:14:22,653 Come on. 777 01:14:22,785 --> 01:14:24,521 We've got a castle to siege. 778 01:14:31,829 --> 01:14:34,331 Come on! 779 01:15:39,096 --> 01:15:41,131 There. The weak point. 780 01:15:41,265 --> 01:15:42,900 Patched with mudstone. 781 01:15:43,033 --> 01:15:45,011 Leads straight to the corridors adjacent the Queen's chambers. 782 01:15:45,035 --> 01:15:47,871 Lancelot, how was it that you came to know of this passage? 783 01:15:48,005 --> 01:15:50,674 Well, let's just say there was a time 784 01:15:50,809 --> 01:15:52,343 when I held the Queen's favour. 785 01:15:52,476 --> 01:15:54,978 I'm sure you held more than just her favour you sly dog. 786 01:16:00,551 --> 01:16:03,253 So we're going to blow this thing up. 787 01:16:03,387 --> 01:16:05,122 No, son... 788 01:16:05,789 --> 01:16:08,192 we're going to melt it. 789 01:16:31,515 --> 01:16:33,183 Will you be alongside us, Merlin? 790 01:16:33,317 --> 01:16:36,220 I'm afraid this is where I leave you. 791 01:16:36,353 --> 01:16:41,392 You see, Lancelot, I am a lover nor fighter. 792 01:16:41,525 --> 01:16:44,495 I'll see you all back at home when she's all finished. 793 01:16:44,628 --> 01:16:46,563 Good luck. 794 01:16:48,899 --> 01:16:51,068 Godspeed. 795 01:17:02,179 --> 01:17:03,747 Lift me up. 796 01:17:09,253 --> 01:17:11,455 You can't be serious? 797 01:17:11,588 --> 01:17:12,990 What do we do with that market girl, 798 01:17:13,123 --> 01:17:14,483 the one that helped Robin get away? 799 01:17:14,591 --> 01:17:17,027 Do with her as you wish. 800 01:17:19,396 --> 01:17:21,365 Ah shit. 801 01:17:23,667 --> 01:17:25,702 Robin! 802 01:17:28,005 --> 01:17:29,640 Robin? 803 01:17:29,773 --> 01:17:31,575 He's gone. 804 01:17:41,952 --> 01:17:45,055 It's well cold isn't it? It's well cold. 805 01:17:45,189 --> 01:17:48,258 Think I prefer being out in the grounds. 806 01:18:02,105 --> 01:18:03,842 Yeah, all the knights are gone. 807 01:18:03,974 --> 01:18:05,242 Funny that. 808 01:18:05,375 --> 01:18:07,144 I never saw Lancelot down there, did I? 809 01:18:07,277 --> 01:18:10,214 I never did. I never saw Lancelot. 810 01:18:19,156 --> 01:18:21,024 Yah! 811 01:18:37,007 --> 01:18:38,442 Come on. 812 01:18:38,575 --> 01:18:41,211 So, where do you s'pose he went? 813 01:18:48,953 --> 01:18:50,587 Fool! 814 01:18:50,721 --> 01:18:52,623 This way. 815 01:19:10,040 --> 01:19:11,475 Oh. 816 01:19:26,056 --> 01:19:28,258 Where are you sheriff? 817 01:19:34,565 --> 01:19:36,034 Gotcha. 818 01:19:36,166 --> 01:19:38,502 Drop it. 819 01:20:05,362 --> 01:20:06,898 Enough waiting. 820 01:20:39,596 --> 01:20:41,632 Lads. 821 01:21:25,143 --> 01:21:27,078 How thoughtful. 822 01:21:27,210 --> 01:21:32,884 You decided to surrender and save us a lot of time... 823 01:21:36,186 --> 01:21:38,422 and effort. 824 01:21:53,838 --> 01:21:55,739 She had her whole life ahead of her. 825 01:21:55,873 --> 01:22:00,277 Pity it was you who caused her death. 826 01:22:09,352 --> 01:22:11,923 Ah! 827 01:22:28,106 --> 01:22:30,440 My lord. 828 01:22:47,491 --> 01:22:49,894 What is your wish? 829 01:22:50,995 --> 01:22:52,163 A quick death? 830 01:22:52,295 --> 01:22:55,565 My blade plunging into your heart? 831 01:22:55,699 --> 01:23:00,004 Or a slow death, sliced and diced 832 01:23:00,138 --> 01:23:02,305 like a choice piece of meat? 833 01:23:02,439 --> 01:23:05,209 My wish is to cut out your filthy tongue. 834 01:23:07,812 --> 01:23:09,346 You can join me? 835 01:23:09,479 --> 01:23:12,183 Be my chief archer. 836 01:23:12,315 --> 01:23:17,855 Live in luxury in the castle instead of a forest. 837 01:23:18,522 --> 01:23:20,124 I'd rather die. 838 01:23:20,258 --> 01:23:22,526 As you wish. 839 01:23:30,868 --> 01:23:32,335 Goodbye, Robin. 840 01:23:34,437 --> 01:23:36,808 Robin! 841 01:23:36,941 --> 01:23:37,941 Come on. Robin. 842 01:23:37,975 --> 01:23:40,077 - Wait. - We're gonna get you. 843 01:23:40,211 --> 01:23:41,711 Intruders! Men! 844 01:23:41,846 --> 01:23:43,047 Robin! 845 01:23:43,181 --> 01:23:44,323 Throw him in the dungeon, we'll deal with him later. 846 01:23:44,347 --> 01:23:46,284 Robin, run! 847 01:23:46,416 --> 01:23:47,584 Come on. 848 01:23:47,717 --> 01:23:49,519 There's too many, we must retreat. 849 01:23:49,653 --> 01:23:52,089 Hold him, men. To the parapets! 850 01:23:52,223 --> 01:23:53,490 We have to leave, now. 851 01:23:53,623 --> 01:23:56,260 Intruders! Guards! 852 01:23:56,393 --> 01:23:59,163 Charge! 853 01:24:06,904 --> 01:24:09,339 Horses await by the treeline. Make haste! 854 01:24:09,472 --> 01:24:11,108 Move! Let's go! 855 01:24:12,375 --> 01:24:13,945 What are you doing? Come on! 856 01:24:15,445 --> 01:24:17,148 Lancelot! 857 01:24:17,281 --> 01:24:19,183 I will hold them back. 858 01:24:19,317 --> 01:24:22,019 Go! Go now! 859 01:25:18,976 --> 01:25:20,945 Up. 860 01:25:21,078 --> 01:25:22,512 Straight. 861 01:25:40,563 --> 01:25:42,233 - Enough! - Couple more. 862 01:25:42,366 --> 01:25:46,270 The sheriff wants him alive for his public hanging tomorrow. 863 01:26:14,332 --> 01:26:16,700 Throw him in number four. 864 01:26:17,500 --> 01:26:19,904 He'll enjoy the company. 865 01:26:39,689 --> 01:26:41,125 Are you alive friend? 866 01:26:41,258 --> 01:26:44,195 Yes, barely. 867 01:26:45,528 --> 01:26:46,663 Lancelot... 868 01:26:46,796 --> 01:26:48,698 How? Where are the others? 869 01:26:50,301 --> 01:26:52,269 I stayed to hold back the sheriff's guards 870 01:26:52,403 --> 01:26:53,503 while they escaped. 871 01:26:56,606 --> 01:26:58,508 That's very brave of you... 872 01:26:59,110 --> 01:27:00,744 and honourable. 873 01:27:02,446 --> 01:27:03,646 This is all my fault. 874 01:27:03,780 --> 01:27:06,217 I should not have brought you here. 875 01:27:06,750 --> 01:27:08,352 It was my fault. 876 01:27:08,486 --> 01:27:10,988 I shouldn't have run off like that. 877 01:27:11,122 --> 01:27:12,990 Selfish. 878 01:27:18,396 --> 01:27:20,064 In a few hours... 879 01:27:20,197 --> 01:27:24,701 our last sunrise will peak through these bars. 880 01:27:28,205 --> 01:27:30,207 Where there is life, there is still hope. 881 01:27:32,776 --> 01:27:36,780 Hope left this godforsaken kingdom long ago. 882 01:27:54,697 --> 01:27:56,800 Ah, friends, how did it go? 883 01:27:56,934 --> 01:27:59,537 Not as you'd hoped, I'm guessing. 884 01:27:59,669 --> 01:28:01,738 Hello ugly. 885 01:28:01,872 --> 01:28:04,574 Listen, I told you any arrangement, 886 01:28:04,707 --> 01:28:09,413 contractual business dealings we may have had are now off. 887 01:28:09,547 --> 01:28:13,284 Come now, as if you get to choose. 888 01:28:13,417 --> 01:28:17,620 I merely wanted to invite you to my coronation ball. 889 01:28:17,754 --> 01:28:21,125 I thought my own brother should be there. 890 01:28:21,258 --> 01:28:23,327 I have no brother. 891 01:28:23,461 --> 01:28:26,864 And since you betrayed everything we believed in, 892 01:28:26,997 --> 01:28:30,167 I want no part of you or your world. 893 01:28:30,301 --> 01:28:33,770 And so you actively assist the realm's enemies? 894 01:28:33,904 --> 01:28:35,840 Your enemies. 895 01:28:37,208 --> 01:28:38,741 Brother! 896 01:28:38,876 --> 01:28:40,478 Think of what we could achieve 897 01:28:40,610 --> 01:28:44,014 with you by my side as my advisor? 898 01:28:44,148 --> 01:28:47,284 I'll admit, my methods aren't always the most... 899 01:28:47,418 --> 01:28:48,618 Savoury. 900 01:28:48,751 --> 01:28:51,589 Let's not nit-pick. 901 01:28:51,721 --> 01:28:55,226 With the throne now in my hands, 902 01:28:55,359 --> 01:28:59,563 we could build our kingdom to rival that of Camelot. 903 01:28:59,696 --> 01:29:02,867 Centuries from now, people will say our names with... 904 01:29:03,000 --> 01:29:06,337 Revulsion, horror, regret. 905 01:29:06,470 --> 01:29:11,041 You always were a disappointment to the family. 906 01:29:16,746 --> 01:29:21,751 I am so going to miss these little family chats of ours. 907 01:30:09,133 --> 01:30:11,001 Oh shit. 908 01:30:17,641 --> 01:30:20,878 - We'll take care of this. - I'll find Robin. 909 01:30:44,902 --> 01:30:47,004 [Eerie crying 910 01:31:37,187 --> 01:31:39,923 Freyda! I'm sorry, I saw the Sheriff. 911 01:31:40,057 --> 01:31:42,059 Sh. Sh. Sh. 912 01:31:45,863 --> 01:31:50,301 Psst, Lancelot, wake up. Freyda's here. 913 01:32:03,047 --> 01:32:05,382 Freyda, on your right, look out! 914 01:32:08,252 --> 01:32:09,787 Take your hands off her! 915 01:32:09,920 --> 01:32:11,655 - Ah! - Freyda, run! 916 01:32:11,789 --> 01:32:13,223 Run for your life. Get out. 917 01:32:13,357 --> 01:32:16,593 Come on you little blondie. Goodnight princess. 918 01:32:19,963 --> 01:32:21,532 Bastard! 919 01:32:21,665 --> 01:32:23,000 Robin! 920 01:32:23,133 --> 01:32:26,036 Fight! Take your hands off her! Get off! Ah! 921 01:32:26,170 --> 01:32:28,272 Grab her. Grab her now. 922 01:32:28,405 --> 01:32:30,383 Taking you to the sheriff. He'll know what to do with you. 923 01:32:30,407 --> 01:32:31,508 Get off me! 924 01:32:31,642 --> 01:32:32,710 I'm going to kill you! 925 01:32:32,843 --> 01:32:35,279 Freyda! No! 926 01:32:35,946 --> 01:32:37,147 Bring her back! 927 01:32:40,484 --> 01:32:44,888 The people rose and the rebellion began. 928 01:33:59,763 --> 01:34:01,198 I'm coming with you. 929 01:34:01,331 --> 01:34:03,066 Move it, move it. 930 01:34:03,200 --> 01:34:05,135 Let me take care of this lot. 931 01:34:05,269 --> 01:34:06,937 - Good luck. - Where are you going? 932 01:34:07,070 --> 01:34:09,206 To get my armour back. 933 01:34:32,329 --> 01:34:34,565 Run you slimy dog! 934 01:34:41,171 --> 01:34:46,009 Cowards. Time to send in the real men. I'll go. 935 01:35:17,774 --> 01:35:19,243 Hey? Hey? 936 01:35:19,376 --> 01:35:22,446 Did you spend that money, Robin give you? 937 01:35:25,082 --> 01:35:27,618 Thieving whore. 938 01:35:29,119 --> 01:35:31,455 Sergeant! 939 01:35:32,189 --> 01:35:34,091 Hello, shiny knight. 940 01:35:34,224 --> 01:35:35,392 You coward. 941 01:35:35,526 --> 01:35:37,294 I came here to protect the people. 942 01:35:37,427 --> 01:35:41,198 Innocent people like her, from vermin like you! 943 01:35:43,200 --> 01:35:45,102 Ah, princess. 944 01:35:45,235 --> 01:35:47,638 Now have two bitches! 945 01:35:48,171 --> 01:35:49,506 - Ooh! - Ah! 946 01:35:51,308 --> 01:35:54,111 That was... pretty good. 947 01:35:58,715 --> 01:36:00,150 Go! Run! 948 01:36:00,284 --> 01:36:01,819 She ain't going nowhere. 949 01:36:01,953 --> 01:36:04,621 Neither are you! 950 01:36:05,857 --> 01:36:07,691 Ah! 951 01:36:12,796 --> 01:36:14,498 Tuck! 952 01:36:27,946 --> 01:36:28,980 Go. 953 01:36:29,112 --> 01:36:30,414 You have to finish this. 954 01:36:30,547 --> 01:36:32,282 There's far too many. 955 01:36:33,051 --> 01:36:35,252 Looks like a fair fight to me. 956 01:36:37,055 --> 01:36:39,323 Godspeed brother. 957 01:36:48,900 --> 01:36:50,634 Drop it. 958 01:36:52,135 --> 01:36:54,137 Drop it! 959 01:36:54,738 --> 01:36:56,206 Drop it! 960 01:36:59,109 --> 01:37:04,015 You know, she screamed so much... 961 01:37:04,147 --> 01:37:08,151 and she knew that it was all your fault! 962 01:37:08,285 --> 01:37:13,223 Now, you'll be responsible for the deaths of two whores. 963 01:37:14,993 --> 01:37:16,560 Freyda! No! 964 01:37:16,693 --> 01:37:17,929 Die, bitch! 965 01:38:49,553 --> 01:38:52,255 Not quick enough! 966 01:39:03,034 --> 01:39:04,135 The armour... 967 01:39:06,037 --> 01:39:07,671 looks better on me anyhow. 968 01:39:07,805 --> 01:39:10,240 - I heard it's hard to move in. - Hmm. 969 01:39:14,344 --> 01:39:15,880 Not from me you worm. 970 01:39:19,416 --> 01:39:22,887 No. No, no, no. I'm over here. Not her. 971 01:39:23,020 --> 01:39:24,922 No! 972 01:39:32,395 --> 01:39:36,000 Such a shame. She was so pretty too. 973 01:41:01,219 --> 01:41:03,653 That elbow always jams! 974 01:41:07,524 --> 01:41:09,759 Thieving bitch! 975 01:41:20,071 --> 01:41:22,639 Show us. 976 01:41:24,541 --> 01:41:27,111 Show us! 977 01:41:32,549 --> 01:41:34,919 Another friend once told me... 978 01:41:36,187 --> 01:41:39,323 where there is life... 979 01:41:39,456 --> 01:41:41,725 there is hope. 980 01:41:43,995 --> 01:41:45,795 Just shut up! 981 01:41:55,438 --> 01:41:57,842 Do you need a hand, boy? 982 01:42:10,221 --> 01:42:12,722 - John! - Uh? 983 01:42:52,263 --> 01:42:54,198 Ah! 984 01:46:03,921 --> 01:46:05,688 He was a great warrior. 985 01:46:05,823 --> 01:46:08,758 He was an honourable man. 986 01:49:32,896 --> 01:49:35,899 My people! People... 987 01:49:36,533 --> 01:49:38,235 My friends... 988 01:49:38,369 --> 01:49:40,037 for far too long the powers that be 989 01:49:40,170 --> 01:49:44,007 have robbed us of our families, our loved ones, and our wealth. 990 01:49:44,141 --> 01:49:45,743 That era is now over. 991 01:49:51,816 --> 01:49:54,551 A new dawn stands before us. 992 01:49:54,685 --> 01:49:58,889 So many people have died for us to have this freedom. 993 01:49:59,022 --> 01:50:01,925 We would do well to remember their sacrifice. 994 01:50:02,059 --> 01:50:05,329 But this day... this day is a day of joy. 995 01:50:07,097 --> 01:50:08,833 This day is a day of victory! 996 01:50:10,601 --> 01:50:14,004 This day we give the wealth of this land back to you! 997 01:50:45,702 --> 01:50:48,807 My friends, this peace has been hard won. 998 01:50:48,939 --> 01:50:50,240 Keeping it will be even harder. 999 01:50:50,374 --> 01:50:53,010 We trust you, Robin. The people trust you. 1000 01:50:53,143 --> 01:50:55,546 I may have been the man to lead us in rebellion, 1001 01:50:55,679 --> 01:50:58,449 but not in peacetime. 1002 01:50:58,582 --> 01:51:01,652 This position must go to a man of honour, a statesman, 1003 01:51:01,785 --> 01:51:03,687 someone that we can all trust. 1004 01:51:04,856 --> 01:51:07,224 Lancelot, you've proven yourself to be worthy. 1005 01:51:07,357 --> 01:51:09,426 I hand this position to you. 1006 01:51:11,930 --> 01:51:14,398 Robin? I don't know what to say. 1007 01:51:14,531 --> 01:51:15,834 All those in favour say, "Aye". 1008 01:51:15,966 --> 01:51:17,167 Aye! Aye. 1009 01:51:17,301 --> 01:51:20,237 Then it is settled. 1010 01:51:20,370 --> 01:51:24,174 You honour me, dear friends. I will not let you down. 1011 01:51:24,308 --> 01:51:26,477 Have we finished with all this talking then? 1012 01:51:26,610 --> 01:51:27,778 It would seem so. 1013 01:51:30,113 --> 01:51:32,216 Let's gets sloshed. 1014 01:51:33,984 --> 01:51:36,553 To a new future. 1015 01:51:41,191 --> 01:51:43,393 To a new future! 1016 01:52:11,588 --> 01:52:14,157 And with the power vested in me, 1017 01:52:14,291 --> 01:52:17,160 I now pronounce you man and wife. 1018 01:52:17,294 --> 01:52:19,229 You may now kiss the bride. 1019 01:52:33,577 --> 01:52:36,113 How long do you think this'll last for? 1020 01:52:36,246 --> 01:52:39,149 Where there is love, there is hope. 1021 01:54:56,054 --> 01:54:58,056 Surprised to see me? 1022 01:54:58,188 --> 01:55:02,325 Wizards like me do not die unless they plan it 1023 01:55:02,459 --> 01:55:07,098 and this adventure has gone exactly to plan. 1024 01:55:07,230 --> 01:55:11,601 The trick lies in not making people believe you are magic, 1025 01:55:11,735 --> 01:55:15,305 but rather making them believe that you are not. 1026 01:55:18,575 --> 01:55:21,913 Long live the king. 70807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.