All language subtitles for The Spa 101 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,408 --> 00:00:24,806 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:24,864 --> 00:00:27,784 I am so sorry. I don't know how this could have happened. 3 00:00:29,024 --> 00:00:30,224 Come in! 4 00:00:30,304 --> 00:00:33,064 You wanted to see me, Alison? Yes. Sit down, Sally. 5 00:00:35,264 --> 00:00:39,264 The new member wellbeing assessment letters you sent out last week... 6 00:00:39,344 --> 00:00:42,064 Oh, yes! Did they all go out OK? They all went out. 7 00:00:42,144 --> 00:00:43,624 It is certainly not OK. 8 00:00:43,704 --> 00:00:46,624 I have never been so insulted in all my life! 9 00:00:46,704 --> 00:00:52,464 "After studying all the information, we have classed your physical rating as C3. Please see table below." 10 00:00:52,544 --> 00:00:56,504 And we go to the table below, and next to C3 are the words, 11 00:00:56,584 --> 00:00:59,984 "You are clinically a beast." 12 00:01:00,064 --> 00:01:02,264 Yes. This is unbelievable! 13 00:01:02,344 --> 00:01:04,584 What do you mean "yes"? 14 00:01:04,664 --> 00:01:07,584 You were out of the office and I rang you to say, 15 00:01:07,664 --> 00:01:12,664 "Mrs Wilde's rating... Ms Wilde! " Ms Wilde's rating went off the scale. 16 00:01:12,744 --> 00:01:17,464 "What should I class her as?" And you said, "Clinically, a beast." 17 00:01:19,104 --> 00:01:21,864 "Obese." Not "a beast." 18 00:01:21,944 --> 00:01:24,384 I wouldn't tell you to grade someone as a beast. 19 00:01:24,464 --> 00:01:27,024 Well, I did think it was odd at the time, 20 00:01:27,104 --> 00:01:29,864 but I could have sworn you said, "a beast." 21 00:01:29,944 --> 00:01:31,984 Obese! Obese! 22 00:01:32,064 --> 00:01:34,664 The woman is obese! All right! Thank you! 23 00:01:34,744 --> 00:01:39,744 Dear God in heaven! Ms Wilde, I'm so sorry. I can only apologise for this oversight. 24 00:01:39,824 --> 00:01:43,024 And what about my name, at the beginning of the letter? How do you explain that? 25 00:01:44,504 --> 00:01:47,744 "Dear Big Eater." Sally, is this some kind of joke? 26 00:01:47,824 --> 00:01:51,504 No. When I filled out Mrs Wilde's form for her... Ms Wilde! 27 00:01:51,584 --> 00:01:54,664 When I filled out the form, that's what she said her name was. 28 00:01:54,744 --> 00:01:59,744 My first name is Bergita! Sally, you can't ex... I beg your pardon... 29 00:01:59,824 --> 00:02:03,024 Bergita! My Christian name is Bergita! 30 00:02:03,104 --> 00:02:06,464 Spell it for me. B-E-R-G-I-T-A. 31 00:02:06,544 --> 00:02:08,224 Now say it. Bergita. 32 00:02:08,304 --> 00:02:10,864 No, I'm sorry. That does sound like you're saying "Big Eater." 33 00:02:10,944 --> 00:02:12,984 That's it. I've had enough. 34 00:02:13,064 --> 00:02:15,984 You're not getting away with this. I'm taking it to the top! 35 00:02:20,464 --> 00:02:22,744 All right, her name did sound like "Big Eater", 36 00:02:22,824 --> 00:02:25,224 but, Sally... "A beast"!? 37 00:02:31,304 --> 00:02:33,224 OK, now, step it up, ladies! 38 00:02:33,304 --> 00:02:35,664 And gents... Apologies, Maurice. 39 00:02:35,744 --> 00:02:38,064 Come on! Let's see those legs working! 40 00:02:38,144 --> 00:02:40,664 Marcus! A word, please. 41 00:02:40,744 --> 00:02:43,544 OK, guys. Go from the top again. 42 00:02:46,224 --> 00:02:47,824 Alison. 43 00:02:47,904 --> 00:02:51,544 Marcus, as I've mentioned to you before, all discarded towels, 44 00:02:51,624 --> 00:02:55,064 left on hangers at the end of each class, must be removed before the 45 00:02:55,144 --> 00:02:58,464 next session and placed directly in the Ali Baba basket, to ensure 46 00:02:58,544 --> 00:03:02,104 a swift and efficient turnaround on all laundry facilities. 47 00:03:03,584 --> 00:03:08,104 OK, come on, guys! Don't break it up! Just freestyle it, yeah? 48 00:03:08,184 --> 00:03:10,584 Well done, Mrs Kiswani. You're doing really well. 49 00:03:12,264 --> 00:03:15,424 Can we talk about this another time, Alison? I'm in the middle of a class. 50 00:03:16,744 --> 00:03:19,224 It's not shifting, is it, Marcus? 51 00:03:20,544 --> 00:03:21,704 I'm sorry? 52 00:03:21,784 --> 00:03:24,144 The weight. It's not shifting. 53 00:03:24,224 --> 00:03:27,544 You know full well, the accident I sustained at work was partly 54 00:03:27,624 --> 00:03:30,064 responsible for triggering my thyroid. 55 00:03:30,144 --> 00:03:31,464 Partly responsible. 56 00:03:31,544 --> 00:03:34,464 The bit of excess weight I'm temporarily carrying does not 57 00:03:34,544 --> 00:03:37,424 impede my ability to teach. 58 00:03:37,504 --> 00:03:41,064 Does the extra weight you're carrying stop you from competently managing this place? 59 00:03:41,144 --> 00:03:43,104 Or is that just purely a coincidence? 60 00:03:43,184 --> 00:03:46,184 I am Leighton Buzzard Slimmer of the Decade. 61 00:03:46,264 --> 00:03:47,544 Of the decade! 62 00:03:48,664 --> 00:03:52,504 My very, VERY belated congratulations. 63 00:03:52,584 --> 00:03:56,224 Now, is there anything else? Yeah. Paul Tinson's off all this week. 64 00:03:56,304 --> 00:03:58,544 I need you to cover his step class. 65 00:03:59,944 --> 00:04:01,464 Good luck with that. 66 00:04:03,224 --> 00:04:07,904 Oh, shit! Maurice, can you turn the music off? OK... OK, come on. 67 00:04:07,984 --> 00:04:11,304 Let's get her up. Here we go. Five, six, seven, eight! 68 00:04:11,384 --> 00:04:12,424 Oh! 69 00:04:12,504 --> 00:04:14,664 Hello. 70 00:04:16,984 --> 00:04:21,704 Hi, Ally. Oh... It's only me. Jenny? Yeah, sorry, babes. 71 00:04:21,784 --> 00:04:26,224 It's another new number. Bit of a heavy night last night. I lost my phone. 72 00:04:26,304 --> 00:04:30,024 Mrs Crabb! Have you got a moment? Not right now, Rose. 73 00:04:30,104 --> 00:04:33,024 Another one? I know. It's such a pain. 74 00:04:33,104 --> 00:04:36,144 I got absolutely hammered and I was sick on my phone 75 00:04:36,224 --> 00:04:38,584 when I was trying to call a cab. It just stopped working. 76 00:04:38,664 --> 00:04:40,384 Nice. I know. 77 00:04:40,464 --> 00:04:43,104 I can't even claim on the insurance. 78 00:04:43,184 --> 00:04:45,664 I'm pretty sure vomit counts as water damage. 79 00:04:45,744 --> 00:04:48,224 It did the last time I broke a phone like that. 80 00:04:48,304 --> 00:04:51,464 Jenny, listen, can I call you later? It's quite a busy day. No, no, no. 81 00:04:51,544 --> 00:04:52,944 It's just a quick one, babes. 82 00:04:53,024 --> 00:04:55,584 Are you still gonna do that corporate video for the club? 83 00:04:55,664 --> 00:04:58,184 No. I think we're going to have to get rid of the overweight, 84 00:04:58,264 --> 00:05:00,864 wheelchair-bound aerobics instructor before we can show 85 00:05:00,944 --> 00:05:04,344 the spa in its best possible light. Because... 86 00:05:04,424 --> 00:05:07,744 Have you met Seth from the farm opposite? 87 00:05:07,824 --> 00:05:08,904 No. 88 00:05:08,984 --> 00:05:13,104 Well, apparently, he made Winston Churchill's wedding video. 89 00:05:13,184 --> 00:05:15,344 Except it wasn't video then, obviously, it was film. 90 00:05:15,424 --> 00:05:19,144 It's about Friday. Rose, do you mind? I'm actually on a call. 91 00:05:19,224 --> 00:05:23,544 He says he's more than happy to have a crack at your video. 92 00:05:23,624 --> 00:05:27,024 No, Jenny, we're not doing a video now! Gotta go, babes! 93 00:05:27,104 --> 00:05:29,824 I'll bring a bottle of rose we can have in the office. Jenny, no! 94 00:05:29,904 --> 00:05:31,664 Can you hear me? I said no! 95 00:05:37,504 --> 00:05:39,104 Sally. 96 00:05:39,184 --> 00:05:40,784 What are you doing? 97 00:05:40,864 --> 00:05:44,544 Nothing. Yeah, I can see that. Well, could you do something, please? 98 00:05:44,624 --> 00:05:48,184 What do you want me to do? Use your initiative. 99 00:05:53,024 --> 00:05:54,664 Christ on a bike. 100 00:06:02,064 --> 00:06:03,944 Sally! 101 00:06:04,024 --> 00:06:06,304 Just hang on a sec... 102 00:06:08,184 --> 00:06:11,704 Delete, delete, delete, delete... 103 00:06:11,784 --> 00:06:12,904 There! 104 00:06:12,984 --> 00:06:15,224 Oh! Sorry about that. 105 00:06:15,304 --> 00:06:19,584 Where's Eric? Odd Job Eric? No. Eric The Viking. 106 00:06:20,624 --> 00:06:22,944 Eric The Viking? 107 00:06:25,304 --> 00:06:27,064 Oh, forget it. Why do I bother? 108 00:06:31,944 --> 00:06:35,304 Hello, Mrs Crabb! Can I get you a cup of tea? I've just fed a brew. 109 00:06:35,384 --> 00:06:38,824 Eric, we had an appointment at two o'clock. Ah! No! 110 00:06:38,904 --> 00:06:41,024 You can't get me on that one, Mrs Crabb. 111 00:06:41,104 --> 00:06:43,384 I quite categorically remember you saying, 112 00:06:43,464 --> 00:06:47,024 "Wednesday." I know because I wrote it down when you said it! 113 00:06:51,944 --> 00:06:55,224 Oh, shite. It's Wednesday today, isn't it? 114 00:06:56,864 --> 00:07:01,144 Eric, sit down. I'll be in your office in two shakes of duck's tail. 115 00:07:01,224 --> 00:07:06,224 Eric, just sit down. No, no, no! It's no problem at all. Sit down! 116 00:07:06,304 --> 00:07:08,344 Yes, Mrs Crabb. 117 00:07:11,184 --> 00:07:15,504 Do you know why I asked to see you? Not really. 118 00:07:15,584 --> 00:07:19,864 It's the shorts, Eric. The shorts? We've had more complaints. 119 00:07:19,944 --> 00:07:24,544 About what? These shorts? Yes, Eric! Those shorts. Please sit down. 120 00:07:24,624 --> 00:07:27,704 What's wrong? They're good shorts, these. I've not had them long. 121 00:07:27,784 --> 00:07:29,504 Eric, sit down! 122 00:07:31,624 --> 00:07:34,864 The shorts are too tight. No, they're fine. 123 00:07:34,944 --> 00:07:40,144 36 waist - what I always get. The shorts are too tight around... 124 00:07:41,224 --> 00:07:43,504 the front. Oh! I see. 125 00:07:43,584 --> 00:07:46,584 Well, the thing is, I'm quite well endowed 126 00:07:46,664 --> 00:07:49,304 and it's a bit tricky to find a pair of shorts that... 127 00:07:49,384 --> 00:07:51,144 Eric, we don't need any explanation. 128 00:07:51,224 --> 00:07:55,344 All we need is for you to buy a looser-fitting pair of shorts. 129 00:07:55,424 --> 00:07:58,744 The thing is, I liked to keep well tucked-in, you see. 130 00:07:58,824 --> 00:08:02,224 I mean, any looser, it's liable to fall out. 131 00:08:02,304 --> 00:08:06,464 I mean, my tackle comes down to at least here. Eric, sit down! 132 00:08:06,544 --> 00:08:09,864 My father was the same. That's why they called him Moby, after Moby... 133 00:08:09,944 --> 00:08:11,384 Yes, we get the picture! 134 00:08:12,504 --> 00:08:14,384 Now, either you provide your own shorts, 135 00:08:14,464 --> 00:08:19,904 which are more... appropriate, or we will provide a pair for you. 136 00:08:21,304 --> 00:08:23,864 Is that everything? Yes, that's everything. 137 00:08:25,104 --> 00:08:26,584 I'll go first! 138 00:08:28,064 --> 00:08:33,824 Can I have a word? Not now, Rose. I just need some time off on Friday. 139 00:08:33,904 --> 00:08:35,264 I said not now. 140 00:08:36,784 --> 00:08:39,384 How's it going, Rose? 141 00:08:39,464 --> 00:08:41,824 Not too good. You'll not believe this. 142 00:08:41,904 --> 00:08:46,664 I've just been chastised by a woman for having a big knob. 143 00:08:46,744 --> 00:08:51,104 - What's the world coming to? - Cos I don't know. 144 00:08:54,464 --> 00:08:58,144 Come on! Arms stretched right out! 145 00:08:58,224 --> 00:09:02,664 And no wincing! Pain does not exist in this health club! 146 00:09:02,744 --> 00:09:04,104 No, Vron! 147 00:09:04,184 --> 00:09:06,944 Fear does not exist in this health club! 148 00:09:07,024 --> 00:09:11,224 No, Vron! Defeat does not exist in this health club! 149 00:09:11,304 --> 00:09:12,544 No, Vron! 150 00:09:13,704 --> 00:09:17,304 Sorry, excuse me. Hi, um... I think I'm in wrong group. 151 00:09:17,384 --> 00:09:19,304 I put my name down for T'ai Chi... 152 00:09:19,384 --> 00:09:21,104 Shut up and get back in line! 153 00:09:33,988 --> 00:09:36,588 It's quite dark in here! 154 00:09:36,668 --> 00:09:40,068 I can't see anything! I haven't got my torch! 155 00:09:40,148 --> 00:09:42,008 The problem is, it's such a small hole, 156 00:09:42,061 --> 00:09:44,261 I can't even get one finger in it. 157 00:09:44,341 --> 00:09:47,221 I think we're looking at a build up of dust from all those 158 00:09:47,308 --> 00:09:48,748 years of you not using it. 159 00:09:50,108 --> 00:09:53,308 Shall I come back? It can't be that tight. 160 00:09:53,388 --> 00:09:57,228 I know I don't really use it, but I've definitely shoved things in there this year. 161 00:09:57,308 --> 00:09:59,788 I'm sorry, Mrs Crabb. I'm afraid it's stuck. 162 00:09:59,868 --> 00:10:03,308 Well, I can't have it sticking out like that, I can't get in and out. 163 00:10:03,388 --> 00:10:05,228 Hang on a second, I've got an idea. 164 00:10:10,028 --> 00:10:13,428 All right, leave it, you're gonna break it. Just one more go. 165 00:10:15,108 --> 00:10:17,988 Oh! I think I felt it move that time. 166 00:10:18,068 --> 00:10:19,468 I tell you what, if you just... 167 00:10:19,548 --> 00:10:22,308 hang on t'top of the desk - you know, brace it. 168 00:10:22,388 --> 00:10:24,588 While I give it one last go. 169 00:10:24,668 --> 00:10:26,068 For goodness sake. 170 00:10:30,228 --> 00:10:32,868 There you go, tickety-boo. 171 00:10:32,948 --> 00:10:35,988 Sorry, Alison, but I need you to sign... 172 00:10:36,068 --> 00:10:37,148 Need me to sign what? 173 00:10:39,068 --> 00:10:41,508 Eric! Yep. 174 00:10:41,588 --> 00:10:43,988 All done, Mrs Crabb. Eric! 175 00:10:45,548 --> 00:10:48,268 Ah, you're right. I did have me torch all along. 176 00:10:48,348 --> 00:10:51,228 Well, no problem. All sorted. Your shorts! 177 00:10:53,068 --> 00:10:57,628 Ah! The beast has escaped its shackles. 178 00:10:57,708 --> 00:11:01,068 Well, I did warn you about loose-fitting shorts, didn't I, eh? 179 00:11:01,148 --> 00:11:02,988 No harm done. 180 00:11:03,068 --> 00:11:05,188 Right, I've got to get off, 181 00:11:05,268 --> 00:11:07,628 there's some flashing needs touching up on t'roof. 182 00:11:16,388 --> 00:11:18,708 Hey, hey, it's Wonder Woman. 183 00:11:18,788 --> 00:11:20,948 Eric. How's the pain? 184 00:11:21,028 --> 00:11:23,508 Do you know, I'm absolutely pain free. 185 00:11:23,588 --> 00:11:25,948 That's wonderful. Oh, yeah. 186 00:11:26,028 --> 00:11:28,308 The session yesterday with that Gok Wan on me back 187 00:11:28,388 --> 00:11:30,428 has totally straightened me out. 188 00:11:30,508 --> 00:11:32,908 Luoci. 189 00:11:32,988 --> 00:11:37,028 Sorry? The method of cupping I used, it's called luoci. 190 00:11:37,108 --> 00:11:40,388 Oh, yeah, well, whatever it's called, it's done the trick. 191 00:11:41,548 --> 00:11:43,588 I showed Mrs Eric the pictures of me 192 00:11:43,668 --> 00:11:47,308 with those jam jars stuck to me back and, by God, did she laugh! 193 00:11:50,668 --> 00:11:53,868 That's not easy for a woman with clinical depression. 194 00:11:53,948 --> 00:11:57,428 I didn't know your wife suffered from depression. Oh, yeah. 195 00:11:57,508 --> 00:11:58,988 Postnatal. 196 00:11:59,068 --> 00:12:04,828 She has postnatal depression? When did she have her last baby? 1971. 197 00:12:04,908 --> 00:12:08,268 But she's never quite snapped out of it, you know what I mean? 198 00:12:09,588 --> 00:12:11,388 Right, that's me. 199 00:12:11,468 --> 00:12:14,708 Sitting here isn't gonna get baby washed, is it, eh? 200 00:12:14,788 --> 00:12:16,468 Oh, it's a baby, is it? 201 00:12:16,548 --> 00:12:19,548 I've often wondered. Right, I'll see you later. 202 00:12:19,628 --> 00:12:20,908 Bye, Eric. 203 00:12:20,988 --> 00:12:23,388 God, he gives me the creeps. 204 00:12:23,468 --> 00:12:26,348 Eric? Why? Why? 205 00:12:26,428 --> 00:12:30,548 Why do you think? His leering looks and his sex-pest shorts. 206 00:12:30,628 --> 00:12:32,708 What in the name of God are you eating? 207 00:12:33,788 --> 00:12:36,188 Scrambled tofu and spinach. 208 00:12:36,268 --> 00:12:39,508 All right, ladies? Hi. 209 00:12:39,588 --> 00:12:40,868 Oh. 210 00:12:40,948 --> 00:12:43,468 You sniffing round that now, are you? 211 00:12:43,548 --> 00:12:46,308 Sniffing round what? Meals on wheels. 212 00:12:46,388 --> 00:12:47,828 Marcus. 213 00:12:47,908 --> 00:12:50,108 Vron, that is out of order. 214 00:12:50,188 --> 00:12:52,228 I don't think you should really be describing 215 00:12:52,308 --> 00:12:54,908 someone in a wheelchair as "out of order." 216 00:12:54,988 --> 00:12:56,628 It's kind of disrespectful. 217 00:12:56,708 --> 00:13:00,708 How can you make a joke about something like that? It's in such incredibly bad taste. 218 00:13:00,788 --> 00:13:02,028 I've got bad taste? 219 00:13:02,108 --> 00:13:04,428 You're the one who fancies a fat bloke in a wheelchair. 220 00:13:04,508 --> 00:13:06,388 That is so unkind. 221 00:13:06,468 --> 00:13:09,228 He can't help his weight gain. It's his thyroid. 222 00:13:09,308 --> 00:13:11,988 Yeah, do you know where the word thyroid comes from? 223 00:13:12,068 --> 00:13:13,828 It's a Greek word meaning, 224 00:13:13,908 --> 00:13:16,428 "To sit on one's arse eating cakes all day." 225 00:13:17,588 --> 00:13:21,108 There are worse things in life than being overweight, you know? 226 00:13:21,188 --> 00:13:26,748 How about being unsympathetic, vicious, hurtful and bad mannered! 227 00:13:26,828 --> 00:13:29,228 Chill out, Davina, it was a joke. It was just a joke. 228 00:13:30,308 --> 00:13:33,268 Come to The Spa, the only health club where you can lunch 229 00:13:33,348 --> 00:13:35,428 every day with neurotic fat people. 230 00:13:39,068 --> 00:13:40,068 All right? 231 00:13:41,668 --> 00:13:46,268 Come on, Seth Spielberg, in you get. 232 00:13:46,348 --> 00:13:49,748 Just think... you could do an Alfred Hitchcock 233 00:13:49,828 --> 00:13:51,908 and make an appearance yourself as a dumbbell. 234 00:13:51,988 --> 00:13:54,388 Come on, come on, get a move on, I'm parched. 235 00:13:55,868 --> 00:13:57,188 I'm sorry to interrupt but... 236 00:13:57,268 --> 00:14:00,108 Sally, what have I told you? You don't just burst in here, 237 00:14:00,188 --> 00:14:02,948 you buzz through on the intercom to see if I'm available. 238 00:14:03,028 --> 00:14:06,988 I'm sorry, Mrs Crabb, but it's Rose - she's on the roof. What? 239 00:14:07,068 --> 00:14:09,468 What do you mean? The top part of the building. 240 00:14:09,548 --> 00:14:11,788 No, I mean what's she doing there? I don't know. 241 00:14:11,868 --> 00:14:13,868 Eric's up there trying to talk her down. 242 00:14:19,668 --> 00:14:21,188 Oh, Jesus Christ. 243 00:14:21,268 --> 00:14:24,788 Now, come on, Rose, don't be silly. 244 00:14:24,868 --> 00:14:26,668 I got nothing to live for. 245 00:14:29,348 --> 00:14:32,588 They've got jam roly-poly on the menu today. 246 00:14:32,668 --> 00:14:35,828 Right, first things first, nobody call the fire brigade. 247 00:14:35,908 --> 00:14:38,308 Last thing we need is this turning into a major incident. 248 00:14:38,388 --> 00:14:41,628 There's a pensioner standing on the roof about to throw herself off. 249 00:14:41,708 --> 00:14:44,908 Yeah, exactly, let's not make a mountain out of a molehill. 250 00:14:47,628 --> 00:14:50,868 Rose, just hang on a minute, just wait a minute, Rose. 251 00:14:50,948 --> 00:14:52,948 Think about what you're doing. 252 00:14:53,028 --> 00:14:56,308 Marion, her next door neighbour, died on Monday. 253 00:14:56,388 --> 00:14:58,348 She were her best friend. 254 00:14:58,428 --> 00:15:02,148 Rose, things are never as bad as you think. 255 00:15:03,508 --> 00:15:05,628 Look, you know the Christmas raffle? 256 00:15:05,708 --> 00:15:10,668 Well, I haven't mentioned this but the second prize went unclaimed. 257 00:15:10,748 --> 00:15:14,428 That's 100 of London Theatre vouchers. 258 00:15:14,508 --> 00:15:16,988 I hear Shrek is very good. 259 00:15:17,068 --> 00:15:19,868 She can't even go t'funeral cos it's on Friday 260 00:15:19,948 --> 00:15:22,348 and you wouldn't let her have time off. 261 00:15:22,428 --> 00:15:26,228 Oh, Rose, don't worry about a thing like that. 262 00:15:26,308 --> 00:15:29,148 We can always come to some arrangement. 263 00:15:29,228 --> 00:15:31,588 Was it this Friday? 264 00:15:31,668 --> 00:15:33,588 Yeah. 265 00:15:33,668 --> 00:15:36,108 Actually, we have got quite a big board meeting this Friday. 266 00:15:36,188 --> 00:15:38,908 Could you stay late Thursday night? 267 00:15:38,988 --> 00:15:41,268 Alison, I think I can help. 268 00:15:41,348 --> 00:15:42,908 Davina, I appreciate your support 269 00:15:42,988 --> 00:15:45,148 but what experience have you got in cleaning? 270 00:15:45,228 --> 00:15:48,068 No, I mean I've been training to join the Samaritans. 271 00:15:48,148 --> 00:15:49,708 I think I could talk her down. 272 00:15:49,788 --> 00:15:51,828 Is this a bad time, babes? 273 00:15:51,908 --> 00:15:53,348 Oh, for God's sake. 274 00:15:53,428 --> 00:15:55,828 Go on, Davina, she might listen to you. 275 00:15:55,908 --> 00:15:57,908 Rose? 276 00:15:57,988 --> 00:16:02,108 I know things seem bad right now but just think about what you're doing. 277 00:16:02,188 --> 00:16:04,148 You've your whole life ahead of you. 278 00:16:04,228 --> 00:16:06,308 She's 76. 279 00:16:06,388 --> 00:16:08,988 I understand you're missing your friend. 280 00:16:09,068 --> 00:16:12,028 I understand you're feeling lonely. 281 00:16:12,108 --> 00:16:15,068 But what about those people you'd be leaving behind? 282 00:16:15,148 --> 00:16:16,668 What about your children? 283 00:16:16,748 --> 00:16:17,988 I don't think she's got any. 284 00:16:18,068 --> 00:16:20,508 All right then, your childrens' children. 285 00:16:27,908 --> 00:16:29,228 Rose... 286 00:16:29,308 --> 00:16:30,948 I've suffered from depression. 287 00:16:31,028 --> 00:16:32,948 I know what you're going through - 288 00:16:33,028 --> 00:16:37,108 the agonising torture of one meaningless day after another. 289 00:16:38,308 --> 00:16:41,748 I know what it's like to wake up every day 290 00:16:41,828 --> 00:16:47,268 feeling your pathetic excuse of a life is utterly, utterly worthless. 291 00:16:47,348 --> 00:16:50,028 That each day simply isn't worth living. 292 00:16:50,108 --> 00:16:52,988 Because no matter what anybody says, 293 00:16:53,068 --> 00:16:56,268 deep down you know that nobody really cares about you. 294 00:16:56,348 --> 00:16:58,068 Sure, people humour you 295 00:16:58,148 --> 00:17:01,228 but the truth is everyone's laughing behind your back. 296 00:17:01,308 --> 00:17:02,788 Whispering about you. 297 00:17:02,868 --> 00:17:05,428 The paranoia eating away at your brain 298 00:17:05,508 --> 00:17:08,588 like maggots on a rotting corpse. 299 00:17:09,948 --> 00:17:12,548 Have you quite finished? 300 00:17:12,628 --> 00:17:14,188 I didn't plan this. 301 00:17:15,708 --> 00:17:18,228 I got a nice meat pie in for tonight. 302 00:17:20,668 --> 00:17:22,108 I talk to people here and... 303 00:17:23,588 --> 00:17:25,268 it's like I'm a ghost. 304 00:17:26,828 --> 00:17:28,908 They just... don't see me. 305 00:17:30,468 --> 00:17:32,868 I got nobody at home now. 306 00:17:32,948 --> 00:17:34,788 But I had Marion. 307 00:17:34,868 --> 00:17:36,708 Next door. 308 00:17:36,788 --> 00:17:42,508 I'd take her anything out me fridge that was going off. 309 00:17:42,588 --> 00:17:46,308 Ask her if she'd like to have it for her tea. 310 00:17:46,388 --> 00:17:50,508 We didn't have sell by dates in our day. 311 00:17:50,588 --> 00:17:52,308 We was thankful for what we got. 312 00:17:54,348 --> 00:17:56,668 Then we'd have another chat. 313 00:17:56,748 --> 00:17:57,708 Not very long. 314 00:17:59,028 --> 00:18:00,748 Another ten minutes about the... 315 00:18:02,108 --> 00:18:03,948 telly. 316 00:18:04,028 --> 00:18:04,988 Or the news. 317 00:18:06,588 --> 00:18:07,588 Even the weather. 318 00:18:09,628 --> 00:18:10,748 And then I'd go home. 319 00:18:13,148 --> 00:18:15,348 And it was just... 320 00:18:15,428 --> 00:18:17,268 that 20 minutes a day... 321 00:18:19,388 --> 00:18:21,468 20 minutes of... 322 00:18:21,548 --> 00:18:22,828 human contact. 323 00:18:24,748 --> 00:18:26,748 Another person... 324 00:18:26,828 --> 00:18:28,988 validating your existence... 325 00:18:30,468 --> 00:18:34,468 by asking you if you'd watched Coronation Street. 326 00:18:37,308 --> 00:18:39,548 How did she die? 327 00:18:39,628 --> 00:18:42,388 Complications from salmonella poisoning. 328 00:18:43,908 --> 00:18:45,548 Something she's eaten apparently. 329 00:18:47,068 --> 00:18:49,908 I think he's getting through to her. This is ridiculous. 330 00:18:51,068 --> 00:18:53,108 Right, here's what we do. 331 00:18:53,188 --> 00:18:56,828 99% of all attempted suicides are just a cry for help. 332 00:18:56,908 --> 00:18:58,508 They don't really wanna die. 333 00:18:58,588 --> 00:19:00,228 Rose has made her point. 334 00:19:00,308 --> 00:19:03,668 She knows we care, she knows we're all here for her. 335 00:19:03,748 --> 00:19:06,308 Now, we'll just slowly go back inside 336 00:19:06,388 --> 00:19:08,468 and wait for her to come down. 337 00:19:08,548 --> 00:19:11,828 We're just making her nervous standing here gawping at her like this. 338 00:19:11,908 --> 00:19:13,988 I'm sorry, Alison, I don't agree. 339 00:19:14,068 --> 00:19:17,708 I wasn't putting it to a vote. I know what I'm talking about. 340 00:19:17,788 --> 00:19:21,908 Right, after three, we'll all just gonna slowly walk back inside. 341 00:19:21,988 --> 00:19:24,628 I personally guarantee this is the only way to resolve this 342 00:19:24,708 --> 00:19:27,268 situation without a loss of life. 343 00:19:27,348 --> 00:19:29,548 OK? Ready? 344 00:19:29,628 --> 00:19:31,508 One... 345 00:19:31,588 --> 00:19:33,068 two... 346 00:19:33,148 --> 00:19:34,708 three. 347 00:19:40,428 --> 00:19:41,628 Leave her. 348 00:19:47,828 --> 00:19:52,148 Oi, what you doing? I'm turning it off. Leave it. Come back out later. 349 00:20:06,228 --> 00:20:10,668 Noooooooooo! 350 00:20:30,788 --> 00:20:34,708 She's back, she's only back! Wahey! 351 00:20:34,788 --> 00:20:37,508 The fact is, she's a lovely old lady but we need to get rid of her. 352 00:20:38,948 --> 00:20:41,148 Sorry about that. 353 00:20:41,228 --> 00:20:44,148 Alison! Yes! Yes. 354 00:20:44,228 --> 00:20:48,028 Thank you, Jeffrey. Jason. Very small print on here. 355 00:20:48,108 --> 00:20:51,668 It's quite difficult to read. But... 356 00:20:51,702 --> 00:21:22,680 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 28591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.