All language subtitles for Superman.And.Lois.S02E13.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:02,828 - Previously on "Superman and Lois"... 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,613 - You built your own kill suit? 3 00:00:04,656 --> 00:00:05,962 - Basically designed my dad's suit. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,399 - I have things I wanna tell you, but I can't. 5 00:00:08,443 --> 00:00:10,097 - Then you should take this. 6 00:00:10,140 --> 00:00:11,620 - Are you... are you breaking up with me? 7 00:00:11,663 --> 00:00:12,925 - It's open mic night. 8 00:00:12,969 --> 00:00:13,883 Why don't you just get up there 9 00:00:13,926 --> 00:00:15,972 and show 'em what you got, hmm? 10 00:00:16,016 --> 00:00:17,017 - Lana, there's something I've wanted to tell you 11 00:00:17,060 --> 00:00:18,148 my entire life. 12 00:00:18,192 --> 00:00:20,716 [soft dramatic music] 13 00:00:20,759 --> 00:00:22,413 - You're Superman. 14 00:00:22,457 --> 00:00:24,850 I can't have you in my life right now. 15 00:00:24,894 --> 00:00:26,200 Not just mine, but my kids'. 16 00:00:26,243 --> 00:00:27,766 I don't wanna feel like I'm lying to them 17 00:00:27,810 --> 00:00:30,639 every time our families are together. 18 00:00:30,682 --> 00:00:32,293 - Ally Allston merged with her Bizarro self. 19 00:00:32,336 --> 00:00:34,121 That mean she's sort of God now? 20 00:00:34,164 --> 00:00:36,036 - That pendant gave her a lot of power. 21 00:00:36,079 --> 00:00:37,907 - The rest of the world will have no choice. 22 00:00:37,950 --> 00:00:40,649 Either merge or die. 23 00:00:40,692 --> 00:00:41,867 - [grunts] 24 00:00:41,911 --> 00:00:42,694 - No! 25 00:00:42,738 --> 00:00:47,482 [both screaming] 26 00:00:47,525 --> 00:00:49,440 - It's over. - We haven't lost. 27 00:00:49,484 --> 00:00:50,615 - But without the pendant? 28 00:00:50,659 --> 00:00:52,530 - There are other ways. 29 00:00:55,403 --> 00:00:58,580 - My life has been far from perfect. 30 00:00:58,623 --> 00:01:00,799 My parents died when I was young. 31 00:01:00,843 --> 00:01:04,151 I've had trouble holding on to work. 32 00:01:04,194 --> 00:01:06,414 Don't even get me started about my love life. 33 00:01:06,457 --> 00:01:08,242 [laughter] 34 00:01:08,285 --> 00:01:12,550 But that's the curse of being born incomplete. 35 00:01:12,594 --> 00:01:15,118 You can be successful and in love 36 00:01:15,162 --> 00:01:17,468 and still feel like there's something 37 00:01:17,512 --> 00:01:19,427 missing from your life. 38 00:01:19,470 --> 00:01:21,864 That's why I wrote this book. 39 00:01:21,907 --> 00:01:24,954 To give people hope. 40 00:01:24,997 --> 00:01:28,000 Because that void can be filled. 41 00:01:28,044 --> 00:01:31,917 Hi. Who should I make it out to? 42 00:01:31,961 --> 00:01:34,442 - Lucy. Lucy Lane. 43 00:01:34,485 --> 00:01:36,226 - Nice alliteration. 44 00:01:36,270 --> 00:01:37,575 - It's kinda my dad's thing. 45 00:01:37,619 --> 00:01:39,142 My sister and I are LLs. 46 00:01:41,927 --> 00:01:44,365 - You're not Lois Lane's sister, are you? 47 00:01:44,408 --> 00:01:47,803 - That's me. Lois Lane's sister. 48 00:01:47,846 --> 00:01:50,066 - Not easy growing up in that shadow, I take it. 49 00:01:50,110 --> 00:01:54,070 - Skyscrapers don't cast shadows that big. 50 00:01:54,114 --> 00:01:55,332 - And your parents? 51 00:01:55,376 --> 00:01:56,942 - My dad is just like Lois. 52 00:01:56,986 --> 00:01:58,988 He's a force of nature. 53 00:01:59,031 --> 00:02:01,208 Four-star general. 54 00:02:01,251 --> 00:02:03,732 - What about your mother? 55 00:02:03,775 --> 00:02:05,429 - She left when I was kid. 56 00:02:05,473 --> 00:02:07,083 - Must've been painful. 57 00:02:07,127 --> 00:02:10,956 [somber music] 58 00:02:11,000 --> 00:02:12,523 - I'm sorry. 59 00:02:12,567 --> 00:02:14,308 I feel like I've taken up all of your time. 60 00:02:14,351 --> 00:02:15,787 - I'm curious. 61 00:02:15,831 --> 00:02:17,746 At what point in your life did you decide 62 00:02:17,789 --> 00:02:19,313 that you weren't special? 63 00:02:19,356 --> 00:02:21,271 Just because we live a divided existence 64 00:02:21,315 --> 00:02:23,665 does not mean that each of us is not an essential piece 65 00:02:23,708 --> 00:02:25,841 of the puzzle. 66 00:02:25,884 --> 00:02:28,191 - You don't understand. I'm nobody. 67 00:02:28,235 --> 00:02:31,412 - Lucy, you are somebody. 68 00:02:31,455 --> 00:02:33,327 And I believe you came here today 69 00:02:33,370 --> 00:02:34,937 so that I could help you see that. 70 00:02:34,980 --> 00:02:40,812 โ™ช 71 00:02:40,856 --> 00:02:42,510 - Why are you leaving? 72 00:02:42,553 --> 00:02:45,208 [overlapping chatter] Everyone, please calm down. 73 00:02:45,252 --> 00:02:46,949 - Ally's been gone over a month. 74 00:02:46,992 --> 00:02:48,516 She's not coming back. 75 00:02:48,559 --> 00:02:51,214 - You don't know that, Meghan. - We all know it. 76 00:02:51,258 --> 00:02:53,129 It's just some of us aren't ready to accept it yet. 77 00:02:53,173 --> 00:02:57,089 - Let's go! [engines turning over] 78 00:02:57,133 --> 00:03:00,092 [tense music] 79 00:03:00,136 --> 00:03:06,534 โ™ช 80 00:03:07,491 --> 00:03:10,451 [dramatic music] 81 00:03:10,494 --> 00:03:14,150 โ™ช 82 00:03:15,282 --> 00:03:18,154 [tense music] 83 00:03:18,198 --> 00:03:23,246 โ™ช 84 00:03:23,290 --> 00:03:24,726 [door slams] 85 00:03:24,769 --> 00:03:26,293 - There's no sign of Ally anywhere. 86 00:03:26,336 --> 00:03:27,990 - You think she went to the Inverse World? 87 00:03:28,033 --> 00:03:29,818 - There's only one way to know for sure. 88 00:03:29,861 --> 00:03:31,254 - You are not going back there. 89 00:03:31,298 --> 00:03:34,039 - Lois... - You were gone a month, Clark. 90 00:03:34,083 --> 00:03:36,868 You left me with two teenage boys for a month. 91 00:03:36,912 --> 00:03:39,654 Besides, Ally can drain your powers, 92 00:03:39,697 --> 00:03:40,916 which aren't as strong there. 93 00:03:40,959 --> 00:03:42,265 - Okay. Okay. 94 00:03:42,309 --> 00:03:44,093 We'll wait for her to come back. 95 00:03:44,136 --> 00:03:45,921 In the meantime, we'll make a plan for when she does. 96 00:03:45,964 --> 00:03:47,966 - And barring some other world crisis 97 00:03:48,010 --> 00:03:50,012 or natural disaster, 98 00:03:50,055 --> 00:03:51,709 maybe you can spend some time with the boys 99 00:03:51,753 --> 00:03:53,581 who also missed having you around. 100 00:03:53,624 --> 00:03:55,931 [soft music] 101 00:03:55,974 --> 00:03:57,802 - Where are you going? - Track Lucy down. 102 00:03:57,846 --> 00:03:59,151 Feels like now could be a good time 103 00:03:59,195 --> 00:04:00,762 to try to get through to her. 104 00:04:00,805 --> 00:04:02,503 - Maybe she'll know what Ally's planning next. 105 00:04:02,546 --> 00:04:04,287 - And also, you need to talk to the boys about Lana. 106 00:04:04,331 --> 00:04:06,985 - [sighs] They're gonna hate us. 107 00:04:07,029 --> 00:04:08,465 - Yeah. 108 00:04:08,509 --> 00:04:10,075 She's just doing what she thinks is best 109 00:04:10,119 --> 00:04:11,076 for her family. 110 00:04:11,120 --> 00:04:12,426 - I know. 111 00:04:12,469 --> 00:04:14,297 I just wish what was best for them 112 00:04:14,341 --> 00:04:16,299 didn't mean staying away from us. 113 00:04:16,343 --> 00:04:19,607 โ™ช 114 00:04:19,650 --> 00:04:21,913 - Hey, Dad, wanna grab some breakfast? 115 00:04:21,957 --> 00:04:24,568 Victoria May's Tofu scramble is surprisingly not terrible. 116 00:04:24,612 --> 00:04:27,354 - I'm sorry, Bug. I gotta keep working. 117 00:04:29,051 --> 00:04:31,227 - Suit looks like it held up well against Ally. 118 00:04:31,271 --> 00:04:34,970 - Yeah, can't say the same about Superman or Tal-Rho. 119 00:04:35,013 --> 00:04:37,233 - Okay, so what, she can drain 120 00:04:37,277 --> 00:04:38,974 and absorb people's superpowers now? 121 00:04:39,017 --> 00:04:40,454 Like some kind of energy vampire? 122 00:04:40,497 --> 00:04:42,194 - No, not just powers. 123 00:04:42,238 --> 00:04:44,327 I think she might be capable of draining life also. 124 00:04:44,371 --> 00:04:45,720 - Dad, this is bad. 125 00:04:45,763 --> 00:04:47,112 - I know, which is why I need to figure out 126 00:04:47,156 --> 00:04:48,288 how the suit protected me. 127 00:04:48,331 --> 00:04:49,680 - Anything I can do to help? 128 00:04:49,724 --> 00:04:51,682 - [sighs] 129 00:04:51,726 --> 00:04:53,771 You know what? 130 00:04:53,815 --> 00:04:56,687 I will take a breakfast burrito. 131 00:04:56,731 --> 00:04:58,472 - Got it. 132 00:05:01,518 --> 00:05:03,085 - Open up the most recent file on the suit. 133 00:05:03,128 --> 00:05:05,609 [device beeping] 134 00:05:05,653 --> 00:05:06,958 Not again. 135 00:05:07,002 --> 00:05:08,917 Hedy, can you open up 136 00:05:08,960 --> 00:05:10,527 the most recent file for the suit, please? 137 00:05:10,571 --> 00:05:11,746 - Of course, John. 138 00:05:11,789 --> 00:05:14,314 Please specify which suit. 139 00:05:14,357 --> 00:05:15,315 - What? 140 00:05:15,358 --> 00:05:17,273 [device beeping] 141 00:05:18,318 --> 00:05:21,582 [soft acoustic guitar playing] 142 00:05:21,625 --> 00:05:26,674 - โ™ช They say love is the way, but that can't be right โ™ช 143 00:05:26,717 --> 00:05:29,241 - Wow. That voice. 144 00:05:29,285 --> 00:05:30,417 Who is that? 145 00:05:30,460 --> 00:05:32,593 - Oh, you know, it's me. 146 00:05:32,636 --> 00:05:35,378 - Seriously? 147 00:05:35,422 --> 00:05:37,119 Let me see. 148 00:05:37,162 --> 00:05:39,382 โ™ช 149 00:05:39,426 --> 00:05:42,429 Wow, honey, you shine. 150 00:05:42,472 --> 00:05:44,518 And that song. Did you write it? 151 00:05:44,561 --> 00:05:45,736 - I've been working on a couple. 152 00:05:45,780 --> 00:05:47,477 Most are garbage, but you know, 153 00:05:47,521 --> 00:05:49,087 it's really been helping me get through some stuff. 154 00:05:49,131 --> 00:05:50,524 - Oh, wow. 155 00:05:50,567 --> 00:05:55,180 It's like I have my own Alanis Morissette. 156 00:05:55,224 --> 00:05:56,660 - Who's Alanis Morissette? 157 00:05:56,704 --> 00:05:58,183 - Oh, she only wrote 158 00:05:58,227 --> 00:06:00,621 the greatest breakup album of all time. 159 00:06:00,664 --> 00:06:03,188 You would love it. 160 00:06:03,232 --> 00:06:05,626 When was this? - Last night. 161 00:06:05,669 --> 00:06:07,715 Dad set up the whole thing, totally surprised me, 162 00:06:07,758 --> 00:06:09,325 and then just shoved me on stage. 163 00:06:09,369 --> 00:06:11,196 - Why didn't you tell me? 164 00:06:11,240 --> 00:06:13,677 - I didn't wanna bug you with all your mayor stuff. 165 00:06:13,721 --> 00:06:16,985 - Oh, honey, I really wish I could have been there. 166 00:06:17,028 --> 00:06:19,466 - โ™ช Just breathe 167 00:06:19,509 --> 00:06:22,033 - Wait, was this at Manito's? 168 00:06:23,731 --> 00:06:25,646 - Yeah. 169 00:06:25,689 --> 00:06:28,126 But, you know, like Dad's...person, 170 00:06:28,170 --> 00:06:30,041 she wasn't there. 171 00:06:30,085 --> 00:06:32,087 - I can't believe your father took you there. 172 00:06:32,130 --> 00:06:33,610 What was he thinking? 173 00:06:33,654 --> 00:06:35,351 - I don't think you understand. Like, he didn't... 174 00:06:35,395 --> 00:06:37,048 - No, I don't. 175 00:06:37,092 --> 00:06:40,051 [soft dramatic music] 176 00:06:40,095 --> 00:06:46,667 โ™ช 177 00:06:47,624 --> 00:06:48,973 - So we're supposed to just ignore 178 00:06:49,017 --> 00:06:50,758 the whole Cushing family? - Yeah, Dad, 179 00:06:50,801 --> 00:06:53,456 you do realize that we go to school with Sarah, right? 180 00:06:53,500 --> 00:06:56,328 - I know, I know, but Lana, isn't ready for Sarah to know 181 00:06:56,372 --> 00:06:57,808 the truth about our family, so... 182 00:06:57,852 --> 00:06:59,462 - So shouldn't that at least be up to Sarah? 183 00:06:59,506 --> 00:07:01,159 - Yeah, I think she's seriously overreacting. 184 00:07:01,203 --> 00:07:04,554 - Guys, Lana now has to lie every day 185 00:07:04,598 --> 00:07:06,469 to protect our secret. 186 00:07:06,513 --> 00:07:08,428 Is it really that wrong that she doesn't want Sarah 187 00:07:08,471 --> 00:07:10,778 to have to do the same thing? 188 00:07:10,821 --> 00:07:12,388 - Do you think she'll ever change her mind? 189 00:07:12,432 --> 00:07:14,303 - [sighs] I don't know. 190 00:07:14,346 --> 00:07:17,132 But for right now, we just need to... 191 00:07:17,175 --> 00:07:21,702 respect her wishes and keep our distance. 192 00:07:21,745 --> 00:07:24,052 But on the bright side, 193 00:07:24,095 --> 00:07:25,749 I planned a full day of chores for us 194 00:07:25,793 --> 00:07:27,403 so we could spend some time together. 195 00:07:27,447 --> 00:07:28,839 - Yeah, thanks. - How is that the bright side? 196 00:07:28,883 --> 00:07:30,101 - Oh, come on, I used to love 197 00:07:30,145 --> 00:07:32,234 helping my dad around the farm. 198 00:07:32,277 --> 00:07:34,323 Come on, meet me in the barn in ten minutes. 199 00:07:39,371 --> 00:07:41,156 - I wish I could help, 200 00:07:41,199 --> 00:07:44,159 but this is everything I've got from my time with Ally. 201 00:07:44,202 --> 00:07:45,639 - Well, you said that there were 202 00:07:45,682 --> 00:07:47,467 only a handful of people with you at the portal. 203 00:07:47,510 --> 00:07:49,860 Was there any talk about where everyone else was? 204 00:07:49,904 --> 00:07:51,471 - Clearly, Ally only let me know 205 00:07:51,514 --> 00:07:53,777 what she wanted me to know. 206 00:07:53,821 --> 00:07:56,476 Sound familiar? 207 00:07:56,519 --> 00:07:58,173 - I can explain. - Good. 208 00:07:58,216 --> 00:08:00,349 Because Lana thought Clark was on 209 00:08:00,392 --> 00:08:02,090 a month long assignment for the "Gazette," 210 00:08:02,133 --> 00:08:03,700 and last I checked, your husband doesn't work here. 211 00:08:03,744 --> 00:08:06,529 - But he wants to. - Excuse me? 212 00:08:06,573 --> 00:08:08,531 - He wants you to consider him for a job, 213 00:08:08,575 --> 00:08:10,664 but he doesn't wanna get it just 'cause he's married to me. 214 00:08:10,707 --> 00:08:13,884 - So the story that he's been working on is to what, 215 00:08:13,928 --> 00:08:15,016 impress me? 216 00:08:15,059 --> 00:08:17,279 [bells chime] 217 00:08:17,322 --> 00:08:20,108 - Any luck finding Lucy? - Maybe. 218 00:08:20,151 --> 00:08:22,414 Got a hit on former First Sergeant Erin Wu. 219 00:08:22,458 --> 00:08:24,416 Tracked her down to a lodge out in the middle of nowhere. 220 00:08:24,460 --> 00:08:25,983 - Is the DOD sending in a team? 221 00:08:26,027 --> 00:08:28,203 - Ms. Beppo, if my daughter is there, 222 00:08:28,246 --> 00:08:30,771 I'd like to extract her before anyone shows up with guns, 223 00:08:30,814 --> 00:08:33,382 so no, it's just me and Lois. 224 00:08:33,425 --> 00:08:36,211 - And me. - This is Lane family business. 225 00:08:36,254 --> 00:08:38,692 - The Lanes aren't the only people involved in this. 226 00:08:38,735 --> 00:08:40,389 I drank the tea. 227 00:08:40,432 --> 00:08:43,218 I watched those people die in that portal. 228 00:08:43,261 --> 00:08:44,480 I almost died. 229 00:08:44,524 --> 00:08:45,873 I am a part of this. 230 00:08:45,916 --> 00:08:48,092 - She's right. 231 00:08:48,136 --> 00:08:50,530 And she might be able to help. 232 00:08:50,573 --> 00:08:52,227 - Fine. 233 00:08:52,270 --> 00:08:53,924 Just don't get in the way. 234 00:08:53,968 --> 00:08:55,447 Meet me in the car. 235 00:08:58,102 --> 00:09:00,148 [bells chime] 236 00:09:00,191 --> 00:09:03,455 [ominous music] 237 00:09:03,499 --> 00:09:05,457 - We take you now live to Paris... 238 00:09:05,501 --> 00:09:07,155 - Turn it up. - Where millions 239 00:09:07,198 --> 00:09:09,157 of Ally Allston's followers have gathered 240 00:09:09,200 --> 00:09:12,160 to hear her address the world. 241 00:09:12,203 --> 00:09:16,512 - Incomplete people of the world, 242 00:09:16,556 --> 00:09:19,080 as you can see, 243 00:09:19,123 --> 00:09:21,691 we are now whole. 244 00:09:21,735 --> 00:09:24,215 Soon we will all be gods. 245 00:09:24,259 --> 00:09:27,654 โ™ช 246 00:09:27,697 --> 00:09:32,310 There's just one thing left for us to do. 247 00:09:32,354 --> 00:09:35,792 Merge both Earths into one. 248 00:09:43,539 --> 00:09:45,759 - Hey, got you a fresh coffee. 249 00:09:45,802 --> 00:09:47,282 [dramatic beat] 250 00:09:47,325 --> 00:09:50,285 - When were you gonna tell me? 251 00:09:50,328 --> 00:09:52,069 - Today, maybe? 252 00:09:52,113 --> 00:09:53,897 I only just finished it last night. 253 00:09:53,941 --> 00:09:55,464 - So now you're a superhero? 254 00:09:55,507 --> 00:09:57,031 - No, I just wanna be able 255 00:09:57,074 --> 00:09:58,336 to help you when the time comes. 256 00:09:58,380 --> 00:09:59,642 - Good. 257 00:09:59,686 --> 00:10:01,165 Start by tearing this thing apart. 258 00:10:01,209 --> 00:10:02,993 - What? No, Dad. I... 259 00:10:03,037 --> 00:10:06,214 - Putting on a suit like this puts your life in danger. 260 00:10:06,257 --> 00:10:08,042 - I know what I'm doing. 261 00:10:08,085 --> 00:10:09,870 Why do you keep treating me like a child? 262 00:10:09,913 --> 00:10:13,961 - Because you are 15 years old. 263 00:10:14,004 --> 00:10:16,485 - I've been helping you with your suit from day one. 264 00:10:16,528 --> 00:10:18,356 I'm the reason it withstood Ally, 265 00:10:18,400 --> 00:10:20,315 and now I'm too young to wear one? 266 00:10:20,358 --> 00:10:22,404 - You can die in that suit. 267 00:10:22,447 --> 00:10:25,276 - I almost died in jeans and a jacket two days ago 268 00:10:25,320 --> 00:10:27,975 when Mrs. Cushing's killer clone tried to murder us. 269 00:10:28,018 --> 00:10:29,933 And I saved your life, by the way. 270 00:10:29,977 --> 00:10:31,587 - That is not fair. 271 00:10:31,631 --> 00:10:35,025 - I am qualified to do more than sit on the sidelines. 272 00:10:35,069 --> 00:10:36,287 You need me. 273 00:10:36,331 --> 00:10:38,115 - I need you alive. 274 00:10:38,159 --> 00:10:40,552 [soft dramatic music] 275 00:10:40,596 --> 00:10:45,079 You gonna take this thing apart, or am I? 276 00:10:45,122 --> 00:10:47,168 - I build things. 277 00:10:47,211 --> 00:10:48,517 I don't destroy them. 278 00:10:48,560 --> 00:10:55,611 โ™ช 279 00:11:02,749 --> 00:11:05,839 - This could be our last chance with Lucy. 280 00:11:05,882 --> 00:11:07,710 - What if she doesn't listen to us? 281 00:11:07,754 --> 00:11:10,757 - Then we'll do everything we can to make sure she does. 282 00:11:10,800 --> 00:11:12,193 Beppo, you stay here. 283 00:11:12,236 --> 00:11:13,673 - Oh, I'm not staying in the car. 284 00:11:13,716 --> 00:11:15,544 - I'll crack the windows. - Dad. 285 00:11:15,587 --> 00:11:19,417 - You said she can help, and she can, as our lookout. 286 00:11:19,461 --> 00:11:21,768 Standard operating procedure. 287 00:11:23,770 --> 00:11:25,989 - He can't be serious. 288 00:11:26,033 --> 00:11:28,209 - I'm surprised he let you come this far, to be honest. 289 00:11:28,252 --> 00:11:30,124 - Lois? - Give it an hour. 290 00:11:30,167 --> 00:11:32,474 If it looks like trouble, call the DOD. 291 00:11:39,046 --> 00:11:40,917 - Where's my daughter? - Lucy? 292 00:11:40,961 --> 00:11:42,658 - You need to leave. - Settle down, Wu. 293 00:11:42,702 --> 00:11:44,573 I know you're only here because of Anderson. 294 00:11:44,616 --> 00:11:46,053 - And he's gone. 295 00:11:46,096 --> 00:11:47,663 Ally had him killed to get the pendant. 296 00:11:47,707 --> 00:11:49,534 - Don't listen to her. 297 00:11:49,578 --> 00:11:51,362 She's lying. 298 00:11:51,406 --> 00:11:53,582 - Lucy. 299 00:11:53,625 --> 00:11:56,150 - You shouldn't be here. - Neither should you. 300 00:11:56,193 --> 00:11:58,761 It's over, Lucy. Superman destroyed the pendant. 301 00:11:58,805 --> 00:12:01,198 - Wow, you really will say anything to get your way. 302 00:12:01,242 --> 00:12:03,244 - Your sister's telling the truth, peanut. 303 00:12:03,287 --> 00:12:05,594 Whatever you're waiting for, it's not coming. 304 00:12:05,637 --> 00:12:07,465 - You're wrong. Ally is coming here. 305 00:12:07,509 --> 00:12:09,337 We will merge and I'll finally be whole. 306 00:12:09,380 --> 00:12:12,340 - Ally merged, but she's not whole. 307 00:12:12,383 --> 00:12:14,124 She's become some kind of a parasite. 308 00:12:14,168 --> 00:12:16,648 - Oh, please, Lois. - What are you talking about? 309 00:12:16,692 --> 00:12:19,390 - She drains people's energy to make herself more powerful. 310 00:12:19,434 --> 00:12:21,175 - Enough. - Don't you see? 311 00:12:21,218 --> 00:12:22,480 This is about Ally getting powered. 312 00:12:22,524 --> 00:12:24,091 It's not about helping people. 313 00:12:24,134 --> 00:12:26,789 - Ally is the only person who has ever helped me. 314 00:12:26,833 --> 00:12:29,618 That is why I wait, however long it takes. 315 00:12:29,661 --> 00:12:32,708 And there's nothing you can say to change it. 316 00:12:32,752 --> 00:12:34,014 What are you doing? 317 00:12:34,057 --> 00:12:35,842 - I'm not leaving you. Not again. 318 00:12:35,885 --> 00:12:37,191 - Get these off! 319 00:12:37,234 --> 00:12:38,801 - Whatever's coming, Luce, 320 00:12:38,845 --> 00:12:40,542 we're gonna face it together. 321 00:12:44,676 --> 00:12:46,461 - Your brother must be pretty upset. 322 00:12:46,504 --> 00:12:48,942 - You kind of banned him from talking to the girl 323 00:12:48,985 --> 00:12:50,204 that he loves, so... 324 00:12:53,860 --> 00:12:54,948 There we go. 325 00:12:56,079 --> 00:12:59,126 [metal groaning] 326 00:13:00,649 --> 00:13:03,304 - Think there's anything I can do to make things better? 327 00:13:03,347 --> 00:13:04,827 - You really want my advice? 328 00:13:04,871 --> 00:13:06,916 I mean, I'm the lying son 329 00:13:06,960 --> 00:13:08,265 that let everyone down, remember? 330 00:13:08,309 --> 00:13:09,919 - That's not who you are, Jon. 331 00:13:09,963 --> 00:13:11,834 - Really? 332 00:13:11,878 --> 00:13:14,054 Look at the other Jon. I messed up on two worlds. 333 00:13:14,097 --> 00:13:16,056 - No, you're just kids 334 00:13:16,099 --> 00:13:18,623 dealing with circumstances the best you can. 335 00:13:18,667 --> 00:13:20,277 And it's not too late for either of you 336 00:13:20,321 --> 00:13:23,237 to make things right. 337 00:13:23,280 --> 00:13:25,761 - You really believe that? 338 00:13:25,805 --> 00:13:27,284 - [sighs] 339 00:13:29,896 --> 00:13:32,812 Anyone can make a bad decision. 340 00:13:33,813 --> 00:13:35,597 The true measure of someone's character 341 00:13:35,640 --> 00:13:37,468 is what you do afterwards. 342 00:13:37,512 --> 00:13:41,733 And you've been putting in the work to make amends. 343 00:13:41,777 --> 00:13:43,910 - So does that mean... 344 00:13:43,953 --> 00:13:47,827 does that mean you're not mad at me anymore? 345 00:13:47,870 --> 00:13:50,351 - I was never mad, Jonathan. 346 00:13:50,394 --> 00:13:53,267 It's just... look, as a parent, 347 00:13:53,310 --> 00:13:57,445 you care so much about your kids. 348 00:13:57,488 --> 00:13:59,142 [soft music] 349 00:13:59,186 --> 00:14:02,972 And I wanna protect you from everything, 350 00:14:03,016 --> 00:14:05,279 but I have to learn to let you make your own mistakes. 351 00:14:05,322 --> 00:14:07,368 Just like everyone else. 352 00:14:07,411 --> 00:14:10,284 And that's really hard. 353 00:14:12,939 --> 00:14:16,203 But I promise you, 354 00:14:16,246 --> 00:14:19,989 I will always be here for you when you do. 355 00:14:20,033 --> 00:14:21,425 - Dad... 356 00:14:21,469 --> 00:14:26,866 โ™ช 357 00:14:26,909 --> 00:14:28,215 Everyone hates me. 358 00:14:28,258 --> 00:14:32,132 I'm never gonna play sports again. 359 00:14:32,175 --> 00:14:33,220 I have no future. 360 00:14:33,263 --> 00:14:34,438 - That's not true. 361 00:14:34,482 --> 00:14:36,223 It's gonna be fine. 362 00:14:36,266 --> 00:14:37,920 We're gonna figure something out 363 00:14:37,964 --> 00:14:39,400 for you and your brother. 364 00:14:41,097 --> 00:14:43,143 Speaking of which, I should probably go check on him. 365 00:14:45,101 --> 00:14:48,017 - About that... 366 00:14:48,061 --> 00:14:50,193 - Mrs. Cushing? 367 00:14:50,237 --> 00:14:52,326 - Jordan, now's not a good time. 368 00:14:52,369 --> 00:14:54,241 - Please. It'll only take a minute. 369 00:14:57,679 --> 00:15:01,596 You need to know that Sarah means everything to me. 370 00:15:01,639 --> 00:15:04,904 - All that matters is, Sarah knows that, 371 00:15:04,947 --> 00:15:06,862 and she broke up with you. 372 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 - Yes, but... 373 00:15:09,952 --> 00:15:12,999 I couldn't tell her the truth. 374 00:15:13,042 --> 00:15:14,609 I was lying to her all the time, 375 00:15:14,652 --> 00:15:16,045 but now that you know, I was wondering maybe... 376 00:15:16,089 --> 00:15:18,656 - Oh, no. You still can't tell her. 377 00:15:20,832 --> 00:15:21,921 - But I love her. 378 00:15:21,964 --> 00:15:24,662 - It's not about love, Jordan. 379 00:15:24,706 --> 00:15:26,360 If Sarah knows your secret, 380 00:15:26,403 --> 00:15:28,449 it puts her whole life in danger. 381 00:15:28,492 --> 00:15:31,843 - But I could keep her safe. I have powers. 382 00:15:31,887 --> 00:15:34,803 - Not even Superman can keep everyone safe. 383 00:15:34,846 --> 00:15:37,240 - But I... - Your mom told me everything. 384 00:15:37,284 --> 00:15:40,678 I know Tag Harris kidnapped Sarah trying to get to you. 385 00:15:40,722 --> 00:15:42,854 - That wasn't my fault. - It doesn't matter. 386 00:15:42,898 --> 00:15:45,945 Sarah will never be safe if you're a part of her life. 387 00:15:47,511 --> 00:15:49,470 - Please, Mrs. Cushing, just give me a chance. 388 00:15:49,513 --> 00:15:51,646 - To do what, Jordan? 389 00:15:51,689 --> 00:15:53,213 My family is going through enough, 390 00:15:53,256 --> 00:15:55,693 so think about what you're asking. 391 00:15:55,737 --> 00:15:58,914 If you really love Sarah and you wanna protect her, 392 00:15:58,958 --> 00:16:00,263 you'll stay away. 393 00:16:00,307 --> 00:16:04,354 โ™ช 394 00:16:04,398 --> 00:16:06,878 - S-sorry for bothering you. 395 00:16:06,922 --> 00:16:12,754 โ™ช 396 00:16:17,150 --> 00:16:18,978 - Lucy, it's perfect. 397 00:16:19,021 --> 00:16:21,371 - More like good enough, but furnished. 398 00:16:21,415 --> 00:16:23,591 Thank you, local thrift store. 399 00:16:23,634 --> 00:16:26,550 - It's a fresh start. 400 00:16:26,594 --> 00:16:27,987 - It is. 401 00:16:28,030 --> 00:16:31,033 - Lois and your father must be proud. 402 00:16:31,077 --> 00:16:33,644 - I haven't told them yet. 403 00:16:33,688 --> 00:16:35,037 - Why not? 404 00:16:35,081 --> 00:16:37,344 - I don't think they'd understand. 405 00:16:39,041 --> 00:16:41,652 - What's not to understand? 406 00:16:41,696 --> 00:16:43,785 C'mon, you're on the path to self-discovery. 407 00:16:43,828 --> 00:16:45,004 You have a job. You're not living 408 00:16:45,047 --> 00:16:46,179 out of your suitcase anymore. 409 00:16:46,222 --> 00:16:48,703 - It's a really nice suitcase. 410 00:16:48,746 --> 00:16:50,444 - Come on, we've been through this. 411 00:16:50,487 --> 00:16:52,402 The Society has helped you grow. 412 00:16:52,446 --> 00:16:55,405 Time to show your family how much. 413 00:16:55,449 --> 00:16:57,538 - It's more about Lois. 414 00:16:57,581 --> 00:16:59,322 She still thinks she's my mom. 415 00:16:59,366 --> 00:17:01,890 - Look, your sister's need to fix you 416 00:17:01,933 --> 00:17:04,806 is her attempt to fill a hole in her life. 417 00:17:04,849 --> 00:17:06,329 I can help her with that. 418 00:17:06,373 --> 00:17:08,244 - Yeah, I don't think that's a good idea. 419 00:17:08,288 --> 00:17:10,638 Someone could get hurt. - [chuckles] 420 00:17:10,681 --> 00:17:12,770 I would never hurt you or your family. 421 00:17:12,814 --> 00:17:15,817 - It's more my sister hurting you I'm worried about. 422 00:17:15,860 --> 00:17:19,168 - [laughs] Trust me, that's not a concern. 423 00:17:19,212 --> 00:17:20,822 - Lois will never believe you. 424 00:17:20,865 --> 00:17:23,346 She'll be a dog with a bone trying to prove you wrong 425 00:17:23,390 --> 00:17:24,913 because she always has to be right. 426 00:17:24,956 --> 00:17:28,351 - Your sister claims to be a champion of truth. 427 00:17:28,395 --> 00:17:31,528 Well, this is the truth. 428 00:17:31,572 --> 00:17:33,226 Certainly, she'll be able to see that. 429 00:17:35,706 --> 00:17:36,751 - What is wrong with you? 430 00:17:36,794 --> 00:17:37,752 - Search all you want. 431 00:17:37,795 --> 00:17:39,275 You won't find anything. 432 00:17:39,319 --> 00:17:41,364 - All he has is car keys and this. 433 00:17:41,408 --> 00:17:43,105 - It's what they use to call Superman. 434 00:17:43,149 --> 00:17:46,108 [soft tense music] 435 00:17:46,152 --> 00:17:48,850 โ™ช 436 00:17:48,893 --> 00:17:51,070 - Dad, where's the key? - Not here. 437 00:17:51,113 --> 00:17:53,507 If you want out, you'll have to leave with me. 438 00:17:53,550 --> 00:17:55,726 - Lois, will you tell him to unlock it? 439 00:17:55,770 --> 00:17:57,467 - You forced him to do this. 440 00:17:57,511 --> 00:17:59,078 You drugged him. 441 00:17:59,121 --> 00:18:00,514 You lied to us. 442 00:18:00,557 --> 00:18:02,907 - I did what I had to. - To help Ally. 443 00:18:02,951 --> 00:18:05,432 Why are you always choosing her over your family? 444 00:18:05,475 --> 00:18:06,955 - Because she cares about me. 445 00:18:06,998 --> 00:18:09,088 - We care about you. We love you. 446 00:18:09,131 --> 00:18:11,177 I love you. - That is such a lie. 447 00:18:11,220 --> 00:18:12,961 Ever since Mom left, all I have been 448 00:18:13,004 --> 00:18:14,528 is a problem in your life, 449 00:18:14,571 --> 00:18:16,443 and you always make sure I know it. 450 00:18:16,486 --> 00:18:17,966 Ally loves me. 451 00:18:18,009 --> 00:18:20,664 She wants me around and she's never hurt me. 452 00:18:20,708 --> 00:18:22,971 Not like you. - Luce, you're wrong. 453 00:18:23,014 --> 00:18:24,929 She's your sister. Of course she loves. 454 00:18:24,973 --> 00:18:26,627 - Can you just stop trying to make this better? 455 00:18:26,670 --> 00:18:29,151 Because you can't. After today, I am done. 456 00:18:29,195 --> 00:18:31,371 I don't want anything to do with either of you. 457 00:18:33,000 --> 00:18:39,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 458 00:18:42,338 --> 00:18:44,035 - You overheard? 459 00:18:45,907 --> 00:18:47,691 Mrs. Cushing is right. 460 00:18:47,735 --> 00:18:49,084 I want to tell Sarah everything, 461 00:18:49,128 --> 00:18:51,173 but that's what's best for me, not her. 462 00:18:53,175 --> 00:18:54,394 - That's very mature of you. 463 00:18:54,437 --> 00:18:56,700 - Doesn't make me feel any better. 464 00:18:58,963 --> 00:19:00,487 I still love her, Dad. 465 00:19:01,618 --> 00:19:02,750 - [sighs] 466 00:19:02,793 --> 00:19:05,274 Buddy, I know it hurts, 467 00:19:05,318 --> 00:19:09,409 but you can also try and focus on the good. 468 00:19:09,452 --> 00:19:11,019 - What's good in any of this? 469 00:19:11,062 --> 00:19:13,195 [sentimental music] 470 00:19:13,239 --> 00:19:16,198 - You can do things other people can't do, Jordan. 471 00:19:16,242 --> 00:19:17,678 - So what? 472 00:19:17,721 --> 00:19:20,420 - "So what" is, you have an amazing gift. 473 00:19:20,463 --> 00:19:22,639 More amazing than you even know. 474 00:19:22,683 --> 00:19:24,467 Come on, I'll show you. 475 00:19:26,861 --> 00:19:29,777 I promise it'll make you forget about Sarah, 476 00:19:29,820 --> 00:19:30,952 at least for a little bit. 477 00:19:30,995 --> 00:19:37,437 โ™ช 478 00:19:37,480 --> 00:19:40,222 - I cannot believe you got those knockoff Twinkies again. 479 00:19:40,266 --> 00:19:41,963 - It's all we can afford, 480 00:19:42,006 --> 00:19:44,922 but if Cushing's mayor wife can increase our budget... 481 00:19:44,966 --> 00:19:46,402 - It's not like that. - Dad. 482 00:19:46,446 --> 00:19:48,187 I was just looking for you. - Hey, look. 483 00:19:48,230 --> 00:19:50,319 That's my daughter, the pop star. 484 00:19:50,363 --> 00:19:52,495 โ™ช They say love is the way - Please stop. 485 00:19:52,539 --> 00:19:53,670 - โ™ช But that can't be right 486 00:19:53,714 --> 00:19:55,063 - Yeah, let's leave the singing 487 00:19:55,106 --> 00:19:56,238 to professionals. 488 00:19:56,282 --> 00:19:57,413 Congrats, Sarah. 489 00:19:57,457 --> 00:19:58,849 - Thanks, T. 490 00:19:58,893 --> 00:20:00,373 Dad, can I talk to you for a second? 491 00:20:00,416 --> 00:20:04,942 - Of course. Um, I'll be right there, y'all. 492 00:20:04,986 --> 00:20:07,380 Hey, what's up? 493 00:20:07,423 --> 00:20:09,686 - Mom saw the video of me singing, 494 00:20:09,730 --> 00:20:12,602 and she... she recognized the bar. 495 00:20:12,646 --> 00:20:15,214 I tried telling her that you-know-who wasn't there, 496 00:20:15,257 --> 00:20:17,259 but it was too late, and now she thinks that we were 497 00:20:17,303 --> 00:20:18,826 trying to keep it a secret from her. 498 00:20:18,869 --> 00:20:20,219 - Damn it. - I'm really sorry. 499 00:20:20,262 --> 00:20:21,568 I just... I kept watching the video 500 00:20:21,611 --> 00:20:22,873 'cause I was really excited about it. 501 00:20:22,917 --> 00:20:24,266 I just really... - No, no, no, no. 502 00:20:24,310 --> 00:20:26,050 This isn't your fault, mi'ja, okay? 503 00:20:26,094 --> 00:20:28,096 It's...it's mine. 504 00:20:28,139 --> 00:20:30,359 - Dad, she hasn't been this upset since... 505 00:20:30,403 --> 00:20:32,405 - Look, I'm gonna go over there 506 00:20:32,448 --> 00:20:33,928 and I'm gonna talk to her,okay? 507 00:20:33,971 --> 00:20:36,235 I'm gonna smooth things out. 508 00:20:36,278 --> 00:20:38,454 - Are you sure? - Yeah. 509 00:20:38,498 --> 00:20:40,891 I got this, okay? 510 00:20:40,935 --> 00:20:42,806 - Okay. - Come here. 511 00:20:42,850 --> 00:20:47,158 โ™ช 512 00:20:47,202 --> 00:20:49,117 - Lucy, do you really think that I don't love you? 513 00:20:49,160 --> 00:20:50,553 Because I do. 514 00:20:50,597 --> 00:20:53,295 So much. 515 00:20:53,339 --> 00:20:56,167 After Mom left, I felt like it was my job 516 00:20:56,211 --> 00:20:57,908 to make sure you grew up okay. 517 00:20:57,952 --> 00:20:59,823 If I was hard on you, it's 'cause I thought 518 00:20:59,867 --> 00:21:01,782 that's how you raised kids. 519 00:21:01,825 --> 00:21:03,044 - That's the excuse you're going with? 520 00:21:03,087 --> 00:21:04,741 - I was a child raising a child. 521 00:21:04,785 --> 00:21:06,308 I didn't know any better. 522 00:21:06,352 --> 00:21:08,484 - Lucy, your sister did the best she could. 523 00:21:08,528 --> 00:21:11,748 - No, Dad, the reason Lois was hard on me 524 00:21:11,792 --> 00:21:13,315 was because she hated me. 525 00:21:13,359 --> 00:21:16,144 You blamed me for everything wrong in your life. 526 00:21:16,187 --> 00:21:17,711 - That is not true. 527 00:21:17,754 --> 00:21:19,843 - I was the reason you couldn't be on teams. 528 00:21:19,887 --> 00:21:21,236 Couldn't join the school paper. 529 00:21:21,280 --> 00:21:22,672 - No, that's because I didn't trust 530 00:21:22,716 --> 00:21:24,674 some random sitter with you girls. 531 00:21:24,718 --> 00:21:27,198 - No, it's not. Because it didn't end there. 532 00:21:27,242 --> 00:21:29,070 Lois, you still look at me today 533 00:21:29,113 --> 00:21:30,854 the way you did back then. 534 00:21:30,898 --> 00:21:33,509 Like I'm something you're shackled to, 535 00:21:33,553 --> 00:21:38,340 a constant disruption in your perfect life. 536 00:21:38,384 --> 00:21:39,994 - I am so sorry that I ever made you feel 537 00:21:40,037 --> 00:21:41,125 like you were a burden. 538 00:21:41,169 --> 00:21:44,215 โ™ช 539 00:21:44,259 --> 00:21:46,522 Because the truth is, you were my life raft. 540 00:21:48,045 --> 00:21:51,397 I wouldn't have survived our childhood without you. 541 00:21:51,440 --> 00:21:53,007 And I still need you. 542 00:21:54,878 --> 00:21:59,883 Raising Jonathan and Jordan has taught me a lot about love. 543 00:21:59,927 --> 00:22:01,450 You can't just say it. 544 00:22:01,494 --> 00:22:03,844 You have to mean it and you have to show it. 545 00:22:07,108 --> 00:22:11,460 Please give me a chance to prove how much I love you. 546 00:22:13,854 --> 00:22:15,377 - I don't know, Lois. 547 00:22:15,421 --> 00:22:17,031 You can't just say some words 548 00:22:17,074 --> 00:22:18,859 and expect things to be different. 549 00:22:18,902 --> 00:22:20,382 I just need some time to think. 550 00:22:20,426 --> 00:22:21,905 - You're right. 551 00:22:21,949 --> 00:22:24,778 And I'll give you that time to, 552 00:22:24,821 --> 00:22:27,433 instead of forcing you into it. 553 00:22:27,476 --> 00:22:30,044 [cuffs whir] 554 00:22:30,087 --> 00:22:32,655 - [laughs] 555 00:22:32,699 --> 00:22:35,179 - Luce, you know the issues between you girls 556 00:22:35,223 --> 00:22:37,007 are because of me, right? - No, they're not, Dad. 557 00:22:37,051 --> 00:22:38,922 They're 'cause of Mom. - Yeah. 558 00:22:38,966 --> 00:22:41,272 You might not have been around, but you never abandoned us. 559 00:22:41,316 --> 00:22:45,407 โ™ช 560 00:22:45,451 --> 00:22:46,626 [footsteps approaching] 561 00:22:46,669 --> 00:22:48,802 - Lucy, you need to come outside. 562 00:22:48,845 --> 00:22:51,108 [ominous music] 563 00:22:51,152 --> 00:22:52,893 [crowd muttering] 564 00:22:52,936 --> 00:22:54,721 - Wow. - This is amazing. 565 00:22:57,593 --> 00:22:59,987 - Oh, my God. Look! 566 00:23:00,030 --> 00:23:07,081 โ™ช 567 00:23:23,402 --> 00:23:27,318 [wind howling] 568 00:23:27,362 --> 00:23:29,016 - Are you sure I don't need a coat? 569 00:23:29,059 --> 00:23:31,584 This hat's all I could find in the truck. 570 00:23:31,627 --> 00:23:34,325 - You'll be fine once we get started. 571 00:23:34,369 --> 00:23:37,024 - Started doing what? 572 00:23:37,067 --> 00:23:38,373 - Training. 573 00:23:38,417 --> 00:23:40,027 - Seriously? - Mm-hmm. 574 00:23:40,070 --> 00:23:43,857 - All right. Uh, what do we do first? 575 00:23:43,900 --> 00:23:46,860 [sweeping music] 576 00:23:46,903 --> 00:23:52,779 โ™ช 577 00:23:52,822 --> 00:23:55,346 - I spent years out here on this very ice, 578 00:23:55,390 --> 00:23:57,479 perfecting how to fly. 579 00:23:57,523 --> 00:23:58,785 Now it's your turn. 580 00:23:58,828 --> 00:24:00,613 - Dad, you've seen me. 581 00:24:00,656 --> 00:24:03,616 Calling what I do "flying" is being generous. 582 00:24:03,659 --> 00:24:06,096 - You can do it. 583 00:24:06,140 --> 00:24:09,491 [intense tones] 584 00:24:09,535 --> 00:24:12,407 - I don't know. That's a long way down. 585 00:24:14,540 --> 00:24:17,499 - You just have to let go of your fear, Jordan. 586 00:24:17,543 --> 00:24:19,980 - I mean, you'll catch me before I crash, right? 587 00:24:21,982 --> 00:24:23,549 - You got this. 588 00:24:23,592 --> 00:24:26,552 [dramatic music building] 589 00:24:26,595 --> 00:24:33,646 โ™ช 590 00:24:35,299 --> 00:24:38,259 - [screaming] 591 00:24:40,479 --> 00:24:42,568 - Come on. 592 00:24:42,611 --> 00:24:43,786 You can do it. 593 00:24:43,830 --> 00:24:46,789 - [screaming] 594 00:24:46,833 --> 00:24:48,356 - You can do it. Come on. 595 00:24:50,576 --> 00:24:52,229 Come on, Jordan! 596 00:24:52,273 --> 00:24:55,276 [triumphant music] 597 00:24:55,319 --> 00:24:57,539 - Yeah! 598 00:24:57,583 --> 00:24:58,801 - Yes! 599 00:24:58,845 --> 00:25:02,718 - Yeah! Whoo! 600 00:25:02,762 --> 00:25:03,980 - [laughs] 601 00:25:04,024 --> 00:25:07,114 - [laughs] Whoo! 602 00:25:08,768 --> 00:25:12,772 [laughs] Whoo! 603 00:25:14,251 --> 00:25:15,688 - He's not slowing down. Jordan? 604 00:25:15,731 --> 00:25:17,211 - Dad? Dad! 605 00:25:17,254 --> 00:25:18,429 - Jordan! 606 00:25:18,473 --> 00:25:23,913 โ™ช 607 00:25:23,957 --> 00:25:25,306 [both cheering] 608 00:25:25,349 --> 00:25:26,873 - That was incredible! - You just flew! 609 00:25:26,916 --> 00:25:28,831 That was amazing! That was amazing! 610 00:25:28,875 --> 00:25:30,790 - Oh, my God, that's, like, 10,000 times better 611 00:25:30,833 --> 00:25:32,313 than punching feed bags. - What? 612 00:25:32,356 --> 00:25:33,793 - That's what Grandpa Lane had me doing. 613 00:25:33,836 --> 00:25:35,229 - Amateur. - I know. I know. 614 00:25:35,272 --> 00:25:36,752 Can we do it again? - Yes, yes. Okay. 615 00:25:36,796 --> 00:25:38,101 We're gonna do one of my favorite flight pass. 616 00:25:38,145 --> 00:25:39,407 - All right. - I used to call it 617 00:25:39,450 --> 00:25:41,801 the Kessel Run. - What's that? 618 00:25:41,844 --> 00:25:44,499 [ominous music] 619 00:25:44,543 --> 00:25:46,588 โ™ช 620 00:25:46,632 --> 00:25:48,285 - I knew you'd come back for me. 621 00:25:48,329 --> 00:25:49,983 - Of course we did. 622 00:25:50,026 --> 00:25:51,550 We promised you. 623 00:25:51,593 --> 00:25:53,508 - You merged. 624 00:25:53,552 --> 00:25:54,988 - And soon you will too. 625 00:25:55,031 --> 00:25:56,859 - She can't do that anymore. 626 00:25:56,903 --> 00:25:59,079 - It's true. The pendant's gone. 627 00:25:59,122 --> 00:26:01,342 I saw it destroyed with my own eyes. 628 00:26:01,385 --> 00:26:04,084 - We don't need the pendant anymore. 629 00:26:04,127 --> 00:26:05,564 We found a different way. 630 00:26:05,607 --> 00:26:07,261 - Luce, don't listen to her. 631 00:26:07,304 --> 00:26:09,524 She's trying to turn you into a monster. 632 00:26:09,568 --> 00:26:11,439 - Do we look like a monster to you? 633 00:26:11,482 --> 00:26:13,441 - Did you see what I just saw? 634 00:26:13,484 --> 00:26:16,444 This is not going to make you a better version of yourself. 635 00:26:16,487 --> 00:26:18,272 You won't be you at all. 636 00:26:18,315 --> 00:26:20,883 You'll be somebody who hurts people like she does. 637 00:26:20,927 --> 00:26:22,755 - Your sister's right. 638 00:26:22,798 --> 00:26:26,323 - Lucy, we would never hurt you. 639 00:26:26,367 --> 00:26:28,412 You know that. We don't hurt people. 640 00:26:28,456 --> 00:26:35,071 โ™ช 641 00:26:36,029 --> 00:26:38,422 - What do we do next? 642 00:26:38,466 --> 00:26:40,773 - We finish what we set out to do. 643 00:26:40,816 --> 00:26:42,905 We merge both planets. 644 00:26:42,949 --> 00:26:44,298 - You can do that? 645 00:26:44,341 --> 00:26:46,256 - We can, with enough power, 646 00:26:46,300 --> 00:26:48,302 which is why you are going to tell us 647 00:26:48,345 --> 00:26:50,783 where to find Superman. 648 00:26:53,307 --> 00:26:56,353 [saw buzzing] 649 00:27:03,665 --> 00:27:05,319 - Hedy, why can't I cut through this? 650 00:27:05,362 --> 00:27:07,800 - Natalie used the same metal from your suit, 651 00:27:07,843 --> 00:27:11,107 then applied a special lacquer made from X-Kryptonite. 652 00:27:11,151 --> 00:27:13,588 - X-Kryptonite she stole from my supply? 653 00:27:13,632 --> 00:27:16,417 - She used the word borrowed. 654 00:27:16,460 --> 00:27:19,899 [soft music] 655 00:27:19,942 --> 00:27:21,770 - Seems to be impenetrable. 656 00:27:21,814 --> 00:27:24,512 - And clearly superior to your own suit. 657 00:27:24,555 --> 00:27:26,340 - That'll be enough. Thank you. 658 00:27:26,383 --> 00:27:33,434 โ™ช 659 00:27:36,263 --> 00:27:39,179 - How'd did the demolition go? 660 00:27:39,222 --> 00:27:41,834 - You knew I couldn't destroy it. 661 00:27:41,877 --> 00:27:43,400 - I hoped. 662 00:27:43,444 --> 00:27:45,315 You didn't really give me a chance to test it out 663 00:27:45,359 --> 00:27:47,404 before you went all aggro-dad on me. 664 00:27:50,059 --> 00:27:51,278 - Suit's impressive. 665 00:27:51,321 --> 00:27:53,019 - Are you really that surprised? 666 00:27:53,062 --> 00:27:55,586 You know what I'm capable of. 667 00:27:55,630 --> 00:27:58,198 Please don't be the person who tries to hold me back. 668 00:27:58,241 --> 00:28:01,592 - You gotta understand where I'm coming from. 669 00:28:01,636 --> 00:28:02,855 I'm your father. 670 00:28:02,898 --> 00:28:04,073 - Look, I get it. 671 00:28:04,117 --> 00:28:06,510 I really do, but... 672 00:28:06,554 --> 00:28:08,861 we already lost one world. 673 00:28:08,904 --> 00:28:12,865 I can't just stand by and watch while another one's destroyed. 674 00:28:12,908 --> 00:28:14,693 This time, I have to fight. 675 00:28:18,044 --> 00:28:20,481 - [sighs] 676 00:28:20,524 --> 00:28:22,135 Okay. 677 00:28:22,178 --> 00:28:23,789 Look, how about we start with you walking me through 678 00:28:23,832 --> 00:28:26,487 the upgrades on your suit, 679 00:28:26,530 --> 00:28:29,185 and then we go from there? 680 00:28:29,229 --> 00:28:30,491 - Okay. 681 00:28:35,626 --> 00:28:36,845 [knock at door] 682 00:28:39,543 --> 00:28:41,371 - Everything okay? 683 00:28:41,415 --> 00:28:45,158 I, uh, noticed your worry leg is going. 684 00:28:45,201 --> 00:28:47,073 - [scoffs] 685 00:28:47,116 --> 00:28:50,598 - Listen, Lana, if I'm the cause of that, I'm sorry. 686 00:28:50,641 --> 00:28:52,208 - No, it's not you, Kyle. 687 00:28:52,252 --> 00:28:55,298 It's me. I'm a terrible person. 688 00:28:55,342 --> 00:28:56,299 - What? 689 00:28:56,343 --> 00:28:58,606 - Every move I make lately 690 00:28:58,649 --> 00:29:01,217 is the wrong one. 691 00:29:01,261 --> 00:29:02,741 I got upset with Sarah 692 00:29:02,784 --> 00:29:04,743 when I should have been celebrating her. 693 00:29:04,786 --> 00:29:07,006 I yelled at Jordan Kent. 694 00:29:07,049 --> 00:29:09,791 - What'd he do? - Oh, it's a long story. 695 00:29:09,835 --> 00:29:12,141 And that's just the thing. 696 00:29:12,185 --> 00:29:15,579 It's like there are all these secrets piling up, 697 00:29:15,623 --> 00:29:18,800 and I am just not handling it well. 698 00:29:18,844 --> 00:29:22,325 I feel like I don't even know myself anymore. 699 00:29:22,369 --> 00:29:24,719 โ™ช 700 00:29:24,763 --> 00:29:28,331 - Well, listen, I don't know what you got going on, okay? 701 00:29:28,375 --> 00:29:30,507 But I lived with you long enough to know 702 00:29:30,551 --> 00:29:32,945 that you are a good person. 703 00:29:32,988 --> 00:29:35,730 And hell, you are a great mom. 704 00:29:35,774 --> 00:29:37,253 And you know, no matter what, 705 00:29:37,297 --> 00:29:38,777 you've always got the best of intentions, 706 00:29:38,820 --> 00:29:43,694 so whatever it is that you've done, 707 00:29:43,738 --> 00:29:46,001 I'm sure it was for the right reasons. 708 00:29:46,045 --> 00:29:48,134 - [sighs] 709 00:29:49,222 --> 00:29:51,267 - Listen, why don't we pick up the girls 710 00:29:51,311 --> 00:29:53,617 and do a little family dinner? 711 00:29:53,661 --> 00:29:56,011 It's lasagna night at Vicky Mays. 712 00:29:56,055 --> 00:29:58,013 - Kyle... - Eh, forget the carbs. 713 00:29:58,057 --> 00:29:59,319 I mean, you deserve it. 714 00:29:59,362 --> 00:30:03,018 - No, that's not what worries me. 715 00:30:03,062 --> 00:30:05,412 - I promise you, Mrs. Mayor, 716 00:30:05,455 --> 00:30:08,415 it's just a friendly dinner with co-parents 717 00:30:08,458 --> 00:30:13,202 who happened to be raising two phenomenal young women. 718 00:30:13,246 --> 00:30:15,857 - They are pretty phenomenal. 719 00:30:15,901 --> 00:30:17,859 But we're still gonna talk about Sarah performing 720 00:30:17,903 --> 00:30:20,470 at Tonya's bar. 721 00:30:20,514 --> 00:30:21,645 - Yes, ma'am. 722 00:30:21,689 --> 00:30:28,739 โ™ช 723 00:30:32,047 --> 00:30:35,616 - Again, where is Superman? 724 00:30:35,659 --> 00:30:37,836 - Could be anywhere. 725 00:30:37,879 --> 00:30:40,403 After all, he's the world's greatest hero. 726 00:30:40,447 --> 00:30:42,144 - We know you can contact him. 727 00:30:42,188 --> 00:30:44,277 - Well, it's not like I have some red Superman phone, 728 00:30:44,320 --> 00:30:45,669 although that's not a bad idea. 729 00:30:45,713 --> 00:30:47,846 [tense music] 730 00:30:47,889 --> 00:30:49,195 - Where is he? 731 00:30:49,238 --> 00:30:50,413 - What are you gonna do? Kill me? 732 00:30:50,457 --> 00:30:51,893 Like you did Anderson? 733 00:30:51,937 --> 00:30:53,982 - We didn't kill, Anderson. 734 00:30:54,026 --> 00:30:57,159 Your son's other self did. 735 00:30:57,203 --> 00:30:58,247 - Is that true? 736 00:30:58,291 --> 00:31:00,206 - She ordered him to do it. 737 00:31:00,249 --> 00:31:02,077 - Lois wasn't there. 738 00:31:02,121 --> 00:31:04,688 He made that choice himself. He's the monster. 739 00:31:04,732 --> 00:31:06,081 - You manipulated him. 740 00:31:06,125 --> 00:31:09,128 - The only manipulator here is you, Lois. 741 00:31:09,171 --> 00:31:10,869 I never know what to believe, 742 00:31:10,912 --> 00:31:12,348 and I'm sick of it. 743 00:31:12,392 --> 00:31:13,480 - Lucy, don't. 744 00:31:21,357 --> 00:31:25,231 [soft music] 745 00:31:25,274 --> 00:31:28,321 [sonic boom] 746 00:31:29,626 --> 00:31:31,585 - [grunts] 747 00:31:31,628 --> 00:31:33,326 - It's better. 748 00:31:33,369 --> 00:31:35,023 - Where were you guys? 749 00:31:35,067 --> 00:31:37,286 - I, uh, took your brother to the fortress 750 00:31:37,330 --> 00:31:38,897 for a quick training session. 751 00:31:38,940 --> 00:31:41,638 - Yeah. We practiced flying. 752 00:31:41,682 --> 00:31:43,510 - While I was here? 753 00:31:44,641 --> 00:31:46,034 Yeah, well, don't worry about the chores. 754 00:31:46,078 --> 00:31:48,950 I got the whole list done by myself, so... 755 00:31:48,994 --> 00:31:50,952 - Jonathan. - I'm gonna go shower. 756 00:31:50,996 --> 00:31:54,303 [tense music] 757 00:31:54,347 --> 00:31:56,088 - Lucy, this is not the way. 758 00:31:56,131 --> 00:31:58,177 - Peanut, please, give it to me. 759 00:31:58,220 --> 00:32:01,006 - Stop! Just stop! 760 00:32:01,049 --> 00:32:03,312 I have to do this for me. 761 00:32:03,356 --> 00:32:07,447 โ™ช 762 00:32:07,490 --> 00:32:09,014 - [groaning] - Dad! 763 00:32:09,057 --> 00:32:11,973 - [screaming] 764 00:32:12,017 --> 00:32:13,279 - Call him. 765 00:32:13,322 --> 00:32:14,628 - You're hurting him! 766 00:32:14,671 --> 00:32:17,457 - I said call him! 767 00:32:17,500 --> 00:32:19,111 - [screaming] 768 00:32:19,154 --> 00:32:20,590 - Enough! 769 00:32:20,634 --> 00:32:21,896 - Now. 770 00:32:21,940 --> 00:32:23,158 [ELT whirs] 771 00:32:24,420 --> 00:32:25,421 - I'm gonna go talk to him. 772 00:32:25,465 --> 00:32:27,249 Good job today. 773 00:32:27,293 --> 00:32:29,338 I'm proud of you. 774 00:32:29,382 --> 00:32:32,515 [ELT whirring] - Is that grandpa's ELT? 775 00:32:32,559 --> 00:32:35,170 - Stay here with your brother. 776 00:32:35,214 --> 00:32:38,130 โ™ช 777 00:32:38,173 --> 00:32:41,350 - Well, this is gonna be an uncomfortable conversation. 778 00:32:41,394 --> 00:32:43,309 [sonic boom] 779 00:32:44,484 --> 00:32:45,964 - [screaming] 780 00:32:46,007 --> 00:32:47,748 - Let him go! 781 00:32:47,791 --> 00:32:50,359 Please, let him go! 782 00:32:50,403 --> 00:32:53,406 [whooshing] 783 00:32:53,449 --> 00:32:57,366 [energy thrumming] 784 00:32:58,411 --> 00:33:00,979 - Dad. Dad. 785 00:33:03,459 --> 00:33:05,722 - [groaning] 786 00:33:05,766 --> 00:33:07,115 - Stop! 787 00:33:07,159 --> 00:33:11,467 โ™ช 788 00:33:11,511 --> 00:33:12,555 - Oh, my God. 789 00:33:12,599 --> 00:33:19,258 โ™ช 790 00:33:19,301 --> 00:33:21,825 - John, General Lane's emergency DOD number 791 00:33:21,869 --> 00:33:23,523 has just been dialed. 792 00:33:23,566 --> 00:33:24,828 - By who? [system beeps] 793 00:33:24,872 --> 00:33:27,440 - Christine Beppo. 794 00:33:27,483 --> 00:33:29,311 - Track its location. 795 00:33:29,355 --> 00:33:32,575 - The call came from Burnham Woods. 796 00:33:32,619 --> 00:33:35,317 - Lois must be there. 797 00:33:35,361 --> 00:33:36,318 I need to go. 798 00:33:36,362 --> 00:33:38,103 - Dad, we need to go. 799 00:33:38,146 --> 00:33:41,106 You know the suit will protect me. 800 00:33:41,149 --> 00:33:42,498 - Stop! 801 00:33:42,542 --> 00:33:45,501 - [grunting] 802 00:33:45,545 --> 00:33:51,551 โ™ช 803 00:33:51,594 --> 00:33:54,684 - [cackling] 804 00:34:02,040 --> 00:34:05,304 [system beeping] 805 00:34:05,347 --> 00:34:07,262 - You get Superman. I'll get Ally. 806 00:34:07,306 --> 00:34:08,568 - Yes, sir. 807 00:34:11,005 --> 00:34:12,746 - Enough! 808 00:34:15,575 --> 00:34:18,534 [dramatic music] 809 00:34:18,578 --> 00:34:24,714 โ™ช 810 00:34:24,758 --> 00:34:26,412 - Lois. 811 00:34:30,111 --> 00:34:32,679 - No! 812 00:34:32,722 --> 00:34:39,773 โ™ช 813 00:34:50,697 --> 00:34:53,352 - Now we can finish this. 814 00:34:57,921 --> 00:34:59,793 - Dad's breathing. 815 00:34:59,836 --> 00:35:02,796 [breathing heavily] 816 00:35:02,839 --> 00:35:08,802 โ™ช 817 00:35:10,847 --> 00:35:12,632 [system beeping] 818 00:35:12,675 --> 00:35:14,503 [flatline blaring] 819 00:35:14,547 --> 00:35:16,026 - Move back. 820 00:35:18,072 --> 00:35:20,205 [electricity humming] 821 00:35:20,248 --> 00:35:22,511 [thumps] 822 00:35:24,818 --> 00:35:26,689 [thumps] 823 00:35:28,038 --> 00:35:29,562 [thumps] 824 00:35:31,520 --> 00:35:33,479 [whooshing] 825 00:35:33,522 --> 00:35:35,263 - Go max power. 826 00:35:36,786 --> 00:35:40,355 [humming intensely] 827 00:35:49,408 --> 00:35:52,498 [monitor beeping] [heart beating] 828 00:35:52,541 --> 00:35:55,196 - I got it. 829 00:35:55,240 --> 00:35:57,285 - Lois, meet us at the DOD. 830 00:35:57,329 --> 00:36:04,379 โ™ช 831 00:36:12,300 --> 00:36:13,606 - My sister called you a cult leader. 832 00:36:13,649 --> 00:36:15,173 She thinks you've manipulated me 833 00:36:15,216 --> 00:36:16,913 into joining the Society. 834 00:36:16,957 --> 00:36:18,263 - You know me. 835 00:36:18,306 --> 00:36:19,655 I would never force anyone 836 00:36:19,699 --> 00:36:21,396 to do anything against their will. 837 00:36:21,440 --> 00:36:22,876 - That's what I told her. 838 00:36:22,919 --> 00:36:24,965 She gave me a look like I was an idiot. 839 00:36:25,008 --> 00:36:26,923 Now she's gonna go back to my dad and sound 840 00:36:26,967 --> 00:36:28,925 the whole "Lucy's in trouble again" alarm. 841 00:36:28,969 --> 00:36:30,840 - Be patient. 842 00:36:30,884 --> 00:36:33,452 As soon as we find the doorway into the other world, 843 00:36:33,495 --> 00:36:34,844 they'll know you're right. 844 00:36:34,888 --> 00:36:37,107 [soft tense music] 845 00:36:37,151 --> 00:36:38,935 - [sighs] 846 00:36:38,979 --> 00:36:40,720 - What else is bothering you? 847 00:36:40,763 --> 00:36:44,245 - It's just... it's just that whenever I don't fit 848 00:36:44,289 --> 00:36:48,510 into whatever Lois has imagined for me, 849 00:36:48,554 --> 00:36:50,208 I feel like I've let her down. 850 00:36:50,251 --> 00:36:51,861 - That must be hard. 851 00:36:51,905 --> 00:36:53,733 Especially coming from someone who loves you. 852 00:36:53,776 --> 00:36:55,517 - That's the thing, it's not love. 853 00:36:55,561 --> 00:36:57,737 It's her judging me. 854 00:36:57,780 --> 00:36:59,782 So every time she says, "I love you," 855 00:36:59,826 --> 00:37:03,525 it feels like she's lying. 856 00:37:03,569 --> 00:37:06,267 - I hope I've never made you feel that way. 857 00:37:06,311 --> 00:37:08,269 - No. Never. 858 00:37:08,313 --> 00:37:09,705 - Good. 859 00:37:09,749 --> 00:37:12,752 โ™ช 860 00:37:12,795 --> 00:37:17,278 Sometimes, family isn't the one we're born into. 861 00:37:17,322 --> 00:37:19,976 It's the people we choose to love. 862 00:37:20,020 --> 00:37:21,587 - I choose you. 863 00:37:21,630 --> 00:37:24,807 - And I will do everything in my power 864 00:37:24,851 --> 00:37:26,722 to earn that love. 865 00:37:26,766 --> 00:37:29,812 [heart rate monitor beeping] 866 00:37:32,206 --> 00:37:34,077 - Oh, Dad. 867 00:37:34,121 --> 00:37:37,603 Hey, it's okay. 868 00:37:37,646 --> 00:37:40,301 - Maybe not quite how I'd describe it. 869 00:37:40,345 --> 00:37:42,303 - They're holding you for observation. 870 00:37:42,347 --> 00:37:45,088 You got pretty banged up and you have a concussion. 871 00:37:45,132 --> 00:37:47,308 - Not my first. 872 00:37:47,352 --> 00:37:49,267 โ™ช 873 00:37:49,310 --> 00:37:51,878 - Dad, I thought I was gonna lose you. 874 00:37:51,921 --> 00:37:55,185 - Oh, Peanut. 875 00:37:55,229 --> 00:37:57,797 It's gonna take a lot more than whatever Ally's become 876 00:37:57,840 --> 00:38:00,756 to finish me off. 877 00:38:00,800 --> 00:38:03,759 - This is all my fault. 878 00:38:03,803 --> 00:38:07,023 - We've all made mistakes. 879 00:38:07,067 --> 00:38:11,767 But through thick and thin, we've always been a family. 880 00:38:11,811 --> 00:38:13,552 - Oh, I don't deserve you. 881 00:38:13,595 --> 00:38:17,947 - Lucy, I've told you a thousand times, 882 00:38:17,991 --> 00:38:19,471 you and your sister are the best thing 883 00:38:19,514 --> 00:38:20,950 that ever happened to me. 884 00:38:20,994 --> 00:38:23,779 - [breathing heavily] 885 00:38:23,823 --> 00:38:25,868 What about Superman? 886 00:38:25,912 --> 00:38:27,653 I don't know if he's gonna make it. 887 00:38:27,696 --> 00:38:30,656 [heart beating] 888 00:38:30,699 --> 00:38:33,659 [tense music] 889 00:38:33,702 --> 00:38:40,753 โ™ช 890 00:38:55,158 --> 00:38:56,595 - Lois. 891 00:38:58,858 --> 00:38:59,989 - How is he? 892 00:39:00,033 --> 00:39:01,251 - Still unconscious, 893 00:39:01,295 --> 00:39:02,862 but they're running tests. 894 00:39:02,905 --> 00:39:04,342 - What kind of tests? 895 00:39:04,385 --> 00:39:06,126 It's not like they can do blood work. 896 00:39:06,169 --> 00:39:09,042 - Actually, they were able to draw his blood. 897 00:39:09,085 --> 00:39:11,697 - His skin is impenetrable. 898 00:39:11,740 --> 00:39:14,482 - Not at the moment. 899 00:39:14,526 --> 00:39:16,963 But now we can get some answers, you know? 900 00:39:17,006 --> 00:39:19,705 We can help him if we can find out what's wrong. 901 00:39:19,748 --> 00:39:24,666 - What am I supposed to tell the boys in the meantime? 902 00:39:24,710 --> 00:39:26,233 - I mean, you should have seen it. 903 00:39:26,276 --> 00:39:27,669 They gave her a standing ovation. 904 00:39:27,713 --> 00:39:29,410 The entire crowd was on their feet. 905 00:39:29,454 --> 00:39:31,107 - No, it was, like, ten people. 906 00:39:31,151 --> 00:39:32,718 And they were wasted, so it doesn't really count. 907 00:39:32,761 --> 00:39:34,154 - No, no, no, no. Come on. Don't listen to her. 908 00:39:34,197 --> 00:39:35,416 It was... it was glorious. 909 00:39:35,460 --> 00:39:37,505 - I expect to be at the next one. 910 00:39:37,549 --> 00:39:39,377 - Me too. - You're too young, Sophie. 911 00:39:39,420 --> 00:39:40,987 - You're both too young. 912 00:39:41,030 --> 00:39:43,163 There's gotta be a place that you can perform 913 00:39:43,206 --> 00:39:46,035 that you can legally enter. 914 00:39:46,079 --> 00:39:49,125 - I might've put some feelers out. 915 00:39:49,169 --> 00:39:53,042 - Sarah, sweetheart, he's gonna want 10%. 916 00:39:53,086 --> 00:39:55,958 - Damn right I am. [laughter] 917 00:39:56,002 --> 00:39:58,961 [sentimental music] 918 00:39:59,005 --> 00:40:06,055 โ™ช 919 00:40:07,883 --> 00:40:11,931 [door clicks] 920 00:40:15,369 --> 00:40:16,762 - How is he? 921 00:40:16,805 --> 00:40:17,763 - Still unconscious, 922 00:40:17,806 --> 00:40:19,852 but he will survive. 923 00:40:22,898 --> 00:40:24,378 - Mom? 924 00:40:27,686 --> 00:40:29,601 - The thing is, 925 00:40:29,644 --> 00:40:33,605 the doctors relayed that his cells look normal. 926 00:40:35,824 --> 00:40:37,391 - Isn't that a good thing? 927 00:40:37,435 --> 00:40:39,175 - It would be if he were human. 928 00:40:40,699 --> 00:40:43,484 - So what are you saying? 929 00:40:43,528 --> 00:40:45,747 - There's a chance he might never be the same again. 930 00:40:45,791 --> 00:40:48,750 [soft dramatic music] 931 00:40:48,794 --> 00:40:49,882 โ™ช 932 00:40:49,925 --> 00:40:53,494 - But Ally's still out there. 933 00:40:53,538 --> 00:40:56,279 We need Superman. 934 00:40:56,323 --> 00:40:58,020 - Then until he comes back, 935 00:40:58,064 --> 00:41:00,240 we are all gonna have to step up. 936 00:41:00,283 --> 00:41:06,159 โ™ช 937 00:41:07,552 --> 00:41:09,989 - You want me to kill Superman? 938 00:41:10,032 --> 00:41:12,513 - If he isn't dead already. 939 00:41:12,557 --> 00:41:15,777 At the very least, his powers are depleted. 940 00:41:15,821 --> 00:41:18,693 - Then I will finish him off. 941 00:41:18,737 --> 00:41:20,260 What will you do in the meantime? 942 00:41:20,303 --> 00:41:23,176 [ominous music] 943 00:41:23,219 --> 00:41:30,270 โ™ช 944 00:41:57,079 --> 00:42:00,039 [heroic music] 945 00:42:00,082 --> 00:42:07,133 โ™ช 946 00:42:16,708 --> 00:42:19,145 - Greg, move your head. 946 00:42:20,305 --> 00:43:20,222 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 65246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.