All language subtitles for Station.19.S05E15.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,076 --> 00:00:15,157 Oh, my God. My quads are broken. 2 00:00:15,242 --> 00:00:17,503 Nothing like punishment sprints to make your body hate you. 3 00:00:17,587 --> 00:00:21,086 So do we think that, uh, Sullivan might have accused 4 00:00:21,171 --> 00:00:23,345 Beckett of drinking on the job as, like, a power play? 5 00:00:23,430 --> 00:00:25,479 Oh, I really don't want to believe that. 6 00:00:25,563 --> 00:00:27,165 Or he was drinking on the job, right? 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,874 But the pee test was clean. 8 00:00:28,958 --> 00:00:30,745 Today. You really think? 9 00:00:30,829 --> 00:00:32,529 Beckett's sloppy sometimes. He's always cranky. 10 00:00:32,613 --> 00:00:34,967 And addicts know addicts. 11 00:00:35,051 --> 00:00:36,579 Yeah, or Sullivan just 12 00:00:36,663 --> 00:00:38,460 wanted that captain job again. 13 00:00:42,710 --> 00:00:43,851 Oh, boy. 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,699 Looks like Bishop is having a nervous breakdown. 15 00:00:46,853 --> 00:00:47,901 Uh-oh. 16 00:00:47,986 --> 00:00:50,469 ♪ Say yeah 17 00:00:50,631 --> 00:00:51,940 ♪ Yeah 18 00:00:52,024 --> 00:00:52,941 ♪ Yeah 19 00:00:53,025 --> 00:00:53,859 ♪ Yeah 20 00:00:53,944 --> 00:00:55,437 Hey, you found us. 21 00:00:55,522 --> 00:00:58,310 I, uh... need a drink. 22 00:00:58,445 --> 00:01:00,015 Man, you know, I gotta say it. 23 00:01:00,177 --> 00:01:02,500 This breakup was a long time coming. 24 00:01:02,734 --> 00:01:04,414 I need three drinks. 25 00:01:04,595 --> 00:01:05,947 Yeah. 26 00:01:06,079 --> 00:01:07,387 Oh, hey. 27 00:01:12,004 --> 00:01:13,661 Hey. Hey. 28 00:01:13,745 --> 00:01:14,679 Hey. 29 00:01:14,764 --> 00:01:16,696 Are we gonna blackmail somebody out here? 30 00:01:16,781 --> 00:01:17,843 No. 31 00:01:17,928 --> 00:01:19,539 I-I wanted to meet up on the roof, 32 00:01:19,624 --> 00:01:21,712 but Beckett's up there, brooding out into the night, so... 33 00:01:21,796 --> 00:01:23,265 So we're staging a coup. 34 00:01:23,457 --> 00:01:27,250 Ah, trust me. I wanted to after that crap with t-the sprints. 35 00:01:27,453 --> 00:01:29,353 Yeah, I know. Much too reminiscent of my childhood 36 00:01:29,437 --> 00:01:30,791 for me to, uh, process that right now, 37 00:01:30,875 --> 00:01:32,515 but that is not why we're here. 38 00:01:32,600 --> 00:01:35,812 We... We just wanted to, um... 39 00:01:35,951 --> 00:01:41,177 We... We want to, uh, ask you, 40 00:01:41,367 --> 00:01:44,692 um, for your... 41 00:01:44,822 --> 00:01:46,606 Sperm. Your sperm. 42 00:01:47,852 --> 00:01:50,335 Do you remember when you told me you waste a lot of it? 43 00:01:50,420 --> 00:01:52,382 Well, we would like to take you up on your offer 44 00:01:52,467 --> 00:01:54,004 to be our donor. 45 00:01:54,089 --> 00:01:55,039 What she said. 46 00:01:55,124 --> 00:01:57,304 Okay. Uh... w-what? 47 00:01:57,389 --> 00:02:00,396 We decided that we don't want it to just be some 48 00:02:00,642 --> 00:02:02,472 random donor from a catalogue, 49 00:02:02,619 --> 00:02:04,712 that we want it to be somebody that we know, 50 00:02:04,796 --> 00:02:07,628 and we want you. Yes. 51 00:02:07,712 --> 00:02:09,194 My... My sperm. 52 00:02:09,278 --> 00:02:10,359 Yeah. 53 00:02:12,195 --> 00:02:13,883 - Andy? - Hey. - Hi. 54 00:02:13,968 --> 00:02:15,548 - Andy? Oh, my God. - What happened? 55 00:02:15,632 --> 00:02:17,159 - I... - Andy. 56 00:02:17,243 --> 00:02:18,859 Hey. 57 00:02:22,264 --> 00:02:24,264 *STATION 19 Season 05 Episode 15 58 00:02:24,495 --> 00:02:26,875 Episode Title: "When the Party's Over" Aired on: April 07, 2022. 59 00:02:30,169 --> 00:02:31,739 S-So, who is this guy? 60 00:02:31,823 --> 00:02:33,697 Um, I'm not sure. 61 00:02:33,781 --> 00:02:35,015 Maddox knew him. Oh. 62 00:02:35,100 --> 00:02:37,515 - Are you injured? - Um, I don't think so. I... 63 00:02:37,607 --> 00:02:38,837 - No. No, no, no. No, no, no. - Let me see. 64 00:02:38,921 --> 00:02:39,833 Her body is evidence. I just... 65 00:02:39,918 --> 00:02:42,924 I-I-I-I hit him. I-I fought him off. 66 00:02:43,008 --> 00:02:44,752 - Thank God. - Hey, look, I'm not gonna touch you, 67 00:02:44,836 --> 00:02:46,663 but, Andy, d-did you hit your head? 68 00:02:48,632 --> 00:02:50,758 You need... You need to take the aid car. 69 00:02:50,843 --> 00:02:52,391 - Why? - T-T-The guy, 70 00:02:52,476 --> 00:02:53,438 he's on the ground. I hurt him. 71 00:02:53,523 --> 00:02:55,500 He's... He's... He was bleeding. 72 00:02:55,585 --> 00:02:57,721 Um... please, go, go. 73 00:02:57,805 --> 00:02:59,680 Okay, we got it. It's It's in the parking lot 74 00:02:59,764 --> 00:03:00,648 behind Joe's Bar. 75 00:03:00,733 --> 00:03:02,434 - We got it! - His name... His name's Jeremy. 76 00:03:02,518 --> 00:03:04,158 Andy, I'm gonna call this in to the police 77 00:03:04,242 --> 00:03:05,555 so they can get a statement from you. 78 00:03:05,639 --> 00:03:06,774 Is that okay with you? 79 00:03:16,868 --> 00:03:19,218 Andy? Can I call the police for you? 80 00:03:20,598 --> 00:03:23,038 Uh, police, yes. Call it in. 81 00:03:23,123 --> 00:03:24,132 Andy? 82 00:03:24,217 --> 00:03:25,874 I'm fine. I'm fine. 83 00:03:26,057 --> 00:03:27,343 I'm fine. 84 00:03:32,336 --> 00:03:34,472 Hey, big shot, how was school? 85 00:03:34,572 --> 00:03:35,992 Hola, mija. 86 00:03:37,035 --> 00:03:38,823 There's food in the fridge. 87 00:03:38,908 --> 00:03:40,617 Do you have any homework? 88 00:03:41,712 --> 00:03:44,065 Wait, what is this? 89 00:03:44,440 --> 00:03:45,659 Huh? 90 00:03:46,307 --> 00:03:48,494 Was it that Thompson kid again? 91 00:03:48,682 --> 00:03:50,034 He tripped me. 92 00:03:50,118 --> 00:03:51,601 Speaks in Spanish... 93 00:03:51,686 --> 00:03:53,030 Thompson kid. Uh-oh. 94 00:03:53,115 --> 00:03:54,865 Looks like he's got a crush on you. 95 00:03:54,949 --> 00:03:56,044 Johnny. 96 00:03:56,129 --> 00:03:58,340 Hey, don't say that to my kid. 97 00:03:58,425 --> 00:03:59,472 What? 98 00:03:59,557 --> 00:04:00,787 He didn't mean anything by it, Elena. 99 00:04:00,871 --> 00:04:02,355 Yeah, it's just something they say about kids. 100 00:04:02,439 --> 00:04:04,574 I don't care. Don't say it to my daughter. 101 00:04:04,984 --> 00:04:06,594 Come on, mija. 102 00:04:09,806 --> 00:04:12,200 You okay, hmm? 103 00:04:20,685 --> 00:04:22,774 - You sure she said Joe's Bar? - Yeah. 104 00:04:23,852 --> 00:04:26,597 Seattle FD! Anyone need assistance?! 105 00:04:26,720 --> 00:04:28,419 Seattle Fire Department! 106 00:04:28,591 --> 00:04:29,723 Anyone? Jeremy? 107 00:04:31,246 --> 00:04:32,763 I don't know. Maybe he fled the scene? 108 00:04:32,848 --> 00:04:34,679 Look. 109 00:04:34,790 --> 00:04:36,751 What? It's blood. 110 00:04:36,991 --> 00:04:38,691 Man, don't mess with Herrera, huh? 111 00:04:38,775 --> 00:04:40,701 Seriously. So he probably did run. 112 00:04:40,786 --> 00:04:41,790 Coward. 113 00:04:42,040 --> 00:04:44,781 Guys? Hey, over here! 114 00:04:49,629 --> 00:04:51,591 Here, here. Grab the c-collar. 115 00:04:51,698 --> 00:04:54,138 Jeremy? Jeremy, can you hear me? 116 00:04:54,269 --> 00:04:55,792 Jeremy? 117 00:04:56,952 --> 00:04:58,739 Nothing. 118 00:04:58,839 --> 00:05:01,279 Okay, we have to move him. There's no room here. 119 00:05:01,363 --> 00:05:04,195 Okay. Let's roll him. Ready? 120 00:05:04,279 --> 00:05:05,457 Yep. 121 00:05:05,541 --> 00:05:08,327 On three. One, two, three. 122 00:05:09,694 --> 00:05:10,785 Careful. 123 00:05:19,654 --> 00:05:20,614 - Is it tight? - Good? 124 00:05:20,730 --> 00:05:22,185 - Okay. - Yeah. 125 00:05:22,270 --> 00:05:23,740 - Good on your side? - Yeah. 126 00:05:23,825 --> 00:05:25,134 Okay. 127 00:05:25,219 --> 00:05:27,267 - Hold on. I'll tie you in. - Yeah. 128 00:05:28,441 --> 00:05:29,286 - Ready? - Yep. 129 00:05:29,371 --> 00:05:31,246 One, two, three. 130 00:05:31,698 --> 00:05:33,616 Keep going, keep going. 131 00:05:37,530 --> 00:05:38,926 I'll start bagging him. 132 00:05:39,010 --> 00:05:40,666 Let's get him hooked up to the monitor, 133 00:05:40,750 --> 00:05:42,364 start suctioning, do a quick head-to-toe. 134 00:05:42,448 --> 00:05:43,888 Hughes, get ready to intubate. 135 00:05:47,322 --> 00:05:49,284 Hands up. 136 00:05:49,368 --> 00:05:50,851 This guy attacked Andy. 137 00:05:50,935 --> 00:05:52,162 We deal with our feelings later. 138 00:05:52,246 --> 00:05:54,217 You are Andy's friend later. Right now, you're a paramedic. 139 00:05:54,301 --> 00:05:55,888 I know. I know. I got it. 140 00:05:59,955 --> 00:06:02,613 God, it's a bloody mess in here. 141 00:06:02,728 --> 00:06:04,338 Cricoid pressure? 142 00:06:05,063 --> 00:06:06,372 Can you see anything? 143 00:06:06,457 --> 00:06:08,998 Not a chance. It's just... There's too much damage. 144 00:06:09,083 --> 00:06:12,742 This is just basically gonna be a blind attempt. 145 00:06:12,826 --> 00:06:14,178 Okay, okay, okay. 146 00:06:14,262 --> 00:06:15,919 That's not gonna help. Sats are dropping below 80. 147 00:06:16,003 --> 00:06:17,660 He needs a surgical airway. 148 00:06:18,802 --> 00:06:20,474 You're gonna cric him? 149 00:06:20,790 --> 00:06:22,578 Get ready for more blood. 150 00:06:22,662 --> 00:06:24,145 Alright. 151 00:06:26,709 --> 00:06:27,931 Here. 152 00:06:30,061 --> 00:06:31,673 - Got it? - Yep. 153 00:06:37,915 --> 00:06:40,185 Andy's gonna need a lawyer. 154 00:06:46,933 --> 00:06:48,329 Oxygenation is improving. 155 00:06:48,414 --> 00:06:49,593 Let's get him on a board. 156 00:06:49,677 --> 00:06:51,813 Bishop, what the hell? Did you call in backup? 157 00:06:51,898 --> 00:06:53,163 No need. We got it. 158 00:06:53,248 --> 00:06:55,427 Traumatic airway with head injury. 159 00:06:55,648 --> 00:06:56,870 Fluids going and tubed. 160 00:06:56,955 --> 00:06:58,091 He needs Grey-Sloan. 161 00:06:58,176 --> 00:07:00,677 This guy attacked Andy. You shouldn't be treating him. 162 00:07:00,777 --> 00:07:03,169 Why? Because he attacked my ex-wife. 163 00:07:03,254 --> 00:07:04,771 Exactly. None of you should be treating him. 164 00:07:04,855 --> 00:07:05,284 God. 165 00:07:05,369 --> 00:07:06,865 You're too close to the situation. 166 00:07:06,950 --> 00:07:08,521 You should have called in another station immediately. 167 00:07:08,605 --> 00:07:10,575 - I'm calling in backup. - Yeah, but we're already here, okay? 168 00:07:10,659 --> 00:07:12,839 - So if we don't move him now... - Look, right now, he has a pulse, okay? 169 00:07:12,923 --> 00:07:14,841 And his sats are up to 89. 170 00:07:14,926 --> 00:07:16,931 Dispatch, this is Captain Beckett from Station 19. 171 00:07:17,016 --> 00:07:19,674 We need an additional engine and aid car to Joe's Bar 172 00:07:19,759 --> 00:07:21,720 for a 35-year-old male victim of assault. 173 00:07:22,140 --> 00:07:23,247 Send SPD. 174 00:07:23,332 --> 00:07:25,513 Oh, come on. He's flat lining. 175 00:07:25,655 --> 00:07:27,835 - Oh, prepping epi. - Starting compressions. 176 00:07:27,920 --> 00:07:30,091 Dispatch, this is Captain Beckett again. 177 00:07:30,176 --> 00:07:31,622 How long till backup arrives? 178 00:07:31,707 --> 00:07:32,935 It's getting hard to bag him. 179 00:07:33,020 --> 00:07:33,958 This is not good. 180 00:07:34,043 --> 00:07:35,530 This is a disaster. You should have called this in. 181 00:07:35,614 --> 00:07:37,880 This is not good for Andy. 182 00:07:39,436 --> 00:07:41,410 This guy cannot die. 183 00:07:43,198 --> 00:07:46,508 You say you knew this man. James, um, last name? 184 00:07:46,593 --> 00:07:48,511 Uh, Jeremy. 185 00:07:48,596 --> 00:07:50,775 I didn't... I didn't get his last name. 186 00:07:50,881 --> 00:07:53,148 And no, I didn't really know him. 187 00:07:53,233 --> 00:07:55,455 We... We just met tonight. 188 00:07:55,540 --> 00:07:58,068 He's a friend of my lieutenant's, Maddox. 189 00:07:58,153 --> 00:07:59,449 John Maddox. 190 00:07:59,534 --> 00:08:01,495 We will need John Maddox' contact information 191 00:08:01,580 --> 00:08:04,021 and all the names and contact information of everyone present. 192 00:08:04,174 --> 00:08:05,340 Okay. 193 00:08:05,425 --> 00:08:09,262 Everyone left early, except for the guy, Jeremy. 194 00:08:09,347 --> 00:08:10,873 He stayed behind with me. 195 00:08:10,958 --> 00:08:12,789 How long were you both at the bar? 196 00:08:13,230 --> 00:08:15,254 Uh... late. 197 00:08:16,089 --> 00:08:17,920 Were you drinking? 198 00:08:18,005 --> 00:08:19,879 Yep, I-I took my team out 199 00:08:19,964 --> 00:08:22,160 because our station had just been closed down. 200 00:08:22,245 --> 00:08:25,860 We were, you know, celebrating the station's legacy. 201 00:08:25,945 --> 00:08:27,582 Are you inebriated now? 202 00:08:29,299 --> 00:08:31,174 The attack kind of sobered me up. 203 00:08:31,415 --> 00:08:33,072 Right, um... 204 00:08:33,265 --> 00:08:35,191 We have to ask these questions. I know, I know. 205 00:08:35,276 --> 00:08:36,756 You know how it is, being a paramedic. 206 00:08:37,004 --> 00:08:38,590 Memory, judgment, and all. 207 00:08:38,675 --> 00:08:40,941 When alcohol is involved, it's important to note it down. 208 00:08:41,377 --> 00:08:43,668 No, I'm not drunk. 209 00:08:43,753 --> 00:08:45,236 When you say you fought him off, 210 00:08:45,321 --> 00:08:47,022 were you carrying mace or a weapon of any kind? 211 00:08:47,106 --> 00:08:49,894 No, there was a struggle. I hit him, and that's it. 212 00:08:49,979 --> 00:08:51,984 Where did you hit him? 213 00:08:52,069 --> 00:08:55,206 I... I don't know. I... 214 00:08:55,960 --> 00:08:58,621 Uh, his... his throat? 215 00:08:58,716 --> 00:09:00,503 I think I might have bit his hand. 216 00:09:00,588 --> 00:09:01,773 'Cause you thought he was going to assault you. 217 00:09:01,857 --> 00:09:03,993 No, because he did assault me. 218 00:09:04,342 --> 00:09:07,098 Right. I just meant you thought he was going to... 219 00:09:07,183 --> 00:09:09,797 Rape me? Yes. 220 00:09:10,092 --> 00:09:12,402 So when you got back here, you told your teammates 221 00:09:12,487 --> 00:09:15,188 to go aid him because you saw you had inflicted 222 00:09:15,273 --> 00:09:16,713 significant injuries? 223 00:09:16,798 --> 00:09:18,551 Yeah. I mean, he... He was on the ground. 224 00:09:18,636 --> 00:09:20,372 And then you left him there and came back to this station. 225 00:09:20,456 --> 00:09:22,243 How did you get here? 226 00:09:22,952 --> 00:09:24,914 I'm... 227 00:09:29,003 --> 00:09:31,096 I don't know. 228 00:09:31,181 --> 00:09:32,663 I don't know. I... 229 00:09:32,895 --> 00:09:34,858 Seems like some of your memories are a little hazy. 230 00:09:34,942 --> 00:09:36,683 Why is that? 231 00:09:37,968 --> 00:09:40,104 Um, I-I... 232 00:09:40,189 --> 00:09:42,684 I'm allowed to have someone here with me, right? 233 00:09:42,769 --> 00:09:44,730 An advocate? 234 00:09:45,320 --> 00:09:46,520 Technically, yeah. 235 00:09:46,605 --> 00:09:48,001 Well, you should have offered that to me at the start. 236 00:09:48,085 --> 00:09:50,184 I'd like one. I'd like my friend here with me. 237 00:09:50,269 --> 00:09:52,839 Dr. Ben Warren, please. 238 00:09:53,290 --> 00:09:56,215 You know what your tío said, it's not true, right? 239 00:09:56,301 --> 00:09:58,371 That's just something that people say 240 00:09:58,456 --> 00:10:01,121 to make excuses for boys, and it's not right. 241 00:10:01,206 --> 00:10:04,035 This happens again, I want you to hit him back. 242 00:10:04,120 --> 00:10:04,863 Elena! 243 00:10:04,948 --> 00:10:06,648 I'm serious, mija. 244 00:10:06,830 --> 00:10:08,922 Did you know that Uncle Snuffy 245 00:10:09,007 --> 00:10:11,457 is a mixed martial arts champion? 246 00:10:11,645 --> 00:10:13,345 You think that anyone messes with him? 247 00:10:13,585 --> 00:10:15,634 No.You bet your ass, no. 248 00:10:16,628 --> 00:10:18,895 You know, one time I saw him knock this guy out 249 00:10:18,980 --> 00:10:21,290 in one single punch... Bam! 250 00:10:21,375 --> 00:10:22,945 Your mama's crazy. 251 00:10:23,030 --> 00:10:25,691 Yeah, that'll show that Thompson brat. 252 00:10:26,924 --> 00:10:29,538 That's it. That's... That's all I remember. 253 00:10:29,699 --> 00:10:31,400 Alright, well, we're still a little blurry 254 00:10:31,485 --> 00:10:33,621 on some of the details, but if that's all you remember, 255 00:10:33,705 --> 00:10:36,941 Ms. Herrera, we are... Uh, it's... It's Captain Herrera. 256 00:10:37,033 --> 00:10:38,908 And that's pretty normal for events like this. 257 00:10:38,992 --> 00:10:40,693 It's the brain's response to trauma. 258 00:10:40,778 --> 00:10:43,653 O-Of course. We're sorry for all that you've been through. 259 00:10:43,738 --> 00:10:45,098 Thank you for your statement. 260 00:10:45,183 --> 00:10:47,840 Can't say it was my pleasure, but you know what I mean. 261 00:10:47,925 --> 00:10:49,627 Well, we will follow up with you in a few days. 262 00:10:49,711 --> 00:10:52,064 Wait, wait, wait, wait. Y-You're not done here. 263 00:10:52,412 --> 00:10:55,462 Andy has the option of a physical evidence recovery kit. 264 00:10:55,547 --> 00:10:57,160 A rape kit? 265 00:10:57,245 --> 00:10:58,249 Yeah. 266 00:10:58,334 --> 00:10:59,686 She wasn't... 267 00:10:59,771 --> 00:11:01,602 Well, she was attacked. 268 00:11:01,830 --> 00:11:03,879 Look, t-there was a struggle, alright? 269 00:11:03,964 --> 00:11:07,228 There is evidence on her body that can be collected. 270 00:11:08,119 --> 00:11:09,515 One second. 271 00:11:09,600 --> 00:11:11,123 - Andy. - I... 272 00:11:13,696 --> 00:11:15,658 It's totally up to you. Your choice. 273 00:11:15,743 --> 00:11:17,487 I-I really, really want a shower. 274 00:11:17,572 --> 00:11:19,098 Yeah, I know, Andy. I know. 275 00:11:19,453 --> 00:11:22,285 But... you know how this looks to guys like them. 276 00:11:22,370 --> 00:11:24,636 Put yourself in the best position to be believed. 277 00:11:24,721 --> 00:11:26,944 Well, d-does this mean I have to go to the hospital? 278 00:11:27,029 --> 00:11:28,903 Usually, yes, but I can call over to Grey-Sloan 279 00:11:28,988 --> 00:11:31,081 and have them send over a physical evidence recovery kit. 280 00:11:31,165 --> 00:11:32,445 I don't know. We can do it here. 281 00:11:32,598 --> 00:11:34,168 Or Carina can do it. 282 00:11:34,253 --> 00:11:35,911 As a doctor, I can tell you it's most important 283 00:11:35,995 --> 00:11:37,130 that you are healthy and unharmed, 284 00:11:37,214 --> 00:11:38,915 and this exam does that first and foremost, 285 00:11:39,000 --> 00:11:41,266 but it also increases the likelihood 286 00:11:41,351 --> 00:11:44,136 of holding perpetrators accountable. 287 00:11:45,271 --> 00:11:46,965 Okay. But here. 288 00:11:47,104 --> 00:11:48,935 I just... I-I want to do it here. 289 00:11:49,020 --> 00:11:50,426 Absolutely. 290 00:11:50,863 --> 00:11:53,477 Okay. So you two will have to stand by to collect the kit 291 00:11:53,562 --> 00:11:54,958 and file it away at the precinct. 292 00:11:55,043 --> 00:11:56,961 Yeah, we know. Do you? 293 00:11:57,046 --> 00:11:58,442 'Cause without my intervention, 294 00:11:58,527 --> 00:11:59,793 this step might have been skipped. 295 00:11:59,877 --> 00:12:01,665 Look, I know this is standard training for doctors, 296 00:12:01,749 --> 00:12:02,884 but not for us. 297 00:12:02,969 --> 00:12:04,582 Well, you need new training. 298 00:12:04,667 --> 00:12:05,929 Excuse me. 299 00:12:08,798 --> 00:12:11,325 Pulse check. Still flat lining. 300 00:12:11,410 --> 00:12:13,416 No pulse. We still need to move him. 301 00:12:13,501 --> 00:12:15,331 No, we wait for 88. They're two minutes away. 302 00:12:15,426 --> 00:12:17,121 Maybe we could have waited before. 303 00:12:17,206 --> 00:12:18,340 We don't have time now. 304 00:12:18,425 --> 00:12:20,431 Alright, prepping another epi. 305 00:12:20,516 --> 00:12:22,277 The guy's gone, Sullivan. 306 00:12:22,546 --> 00:12:23,811 No, he's not. 307 00:12:23,896 --> 00:12:25,113 It's PD's scene now. 308 00:12:25,198 --> 00:12:26,559 I'm not letting this guy die. 309 00:12:26,800 --> 00:12:28,262 If he dies, Andy killed him. 310 00:12:28,347 --> 00:12:29,744 And I'm telling you, it's best for Andy 311 00:12:29,828 --> 00:12:30,809 if this scene is preserved. 312 00:12:30,894 --> 00:12:31,974 I'm handing this scene over. 313 00:12:32,370 --> 00:12:33,897 I see a beat. 314 00:12:34,129 --> 00:12:36,264 I got a pulse! I got a pulse! 315 00:12:36,349 --> 00:12:37,963 Okay. Help me get him on a gurney. 316 00:12:38,048 --> 00:12:40,809 Grey-Sloan is literally across the street. 317 00:12:40,926 --> 00:12:42,017 Are we doing this? 318 00:12:42,102 --> 00:12:43,672 Come on. Come on! 319 00:12:43,763 --> 00:12:44,985 Okay, screw it. Screw it, let's do it. 320 00:12:45,069 --> 00:12:46,897 Alright, I'll drive. I'll drive. 321 00:12:46,982 --> 00:12:49,118 Okay, one, two, three. 322 00:12:52,056 --> 00:12:53,496 Okay. Ready? 323 00:12:53,581 --> 00:12:54,581 Yep. Got it. 324 00:13:00,913 --> 00:13:02,744 Okay. 325 00:13:02,829 --> 00:13:03,918 Good? Good? 326 00:13:04,003 --> 00:13:05,747 Okay. 327 00:13:05,832 --> 00:13:06,832 Okay. 328 00:13:09,230 --> 00:13:10,408 Moving. 329 00:13:20,121 --> 00:13:22,169 19! 330 00:13:34,830 --> 00:13:36,313 His pulse is barely there. 331 00:13:36,398 --> 00:13:39,598 Hey, how long does it take to go around the block, huh?! 332 00:13:42,706 --> 00:13:44,449 Okay, pulling up. Pulling up. 333 00:13:45,306 --> 00:13:46,410 Come on, come on! 334 00:13:46,495 --> 00:13:48,684 - Let's go! - Come on, come on, come on! 335 00:13:48,769 --> 00:13:51,145 35-year-old male with significant head injury 336 00:13:51,230 --> 00:13:52,191 and a surgical airway. 337 00:13:52,276 --> 00:13:53,840 Arrested in the field, now with ROSC. 338 00:13:53,925 --> 00:13:55,800 - How long has he been down? - Maybe 15. 339 00:13:55,885 --> 00:13:56,942 Pulse came back three minutes ago. 340 00:13:57,026 --> 00:13:57,925 Alright, got it. Let me in there. 341 00:13:58,010 --> 00:13:59,403 Thank you. 342 00:14:01,498 --> 00:14:02,918 You have to keep him alive, alright? 343 00:14:03,003 --> 00:14:04,161 - That's usually the goal. - No, no. 344 00:14:04,245 --> 00:14:06,026 This guy, he... he attacked a friend of ours. 345 00:14:06,111 --> 00:14:06,484 Okay. 346 00:14:06,590 --> 00:14:08,114 - And if he dies... - They got it, they got it, Sullivan. 347 00:14:08,198 --> 00:14:09,492 - I know, I know. - Don't let him die. 348 00:14:09,576 --> 00:14:10,700 You know what? Give us some space. 349 00:14:10,784 --> 00:14:11,543 Okay, Sullivan, come on. 350 00:14:11,627 --> 00:14:13,255 Why don't you guys wait in the ambulance bay, 351 00:14:13,339 --> 00:14:14,285 and I will update you. 352 00:14:14,370 --> 00:14:17,184 No, look... You... Listen, you don't understand. 353 00:14:17,269 --> 00:14:18,309 Sullivan, stop. 354 00:14:18,394 --> 00:14:20,005 You guys did your job. Let me do mine, okay? 355 00:14:20,089 --> 00:14:22,050 It's okay. Thank you. Thank you. 356 00:14:22,135 --> 00:14:24,012 Sully, they got it. They got it. 357 00:14:26,809 --> 00:14:28,638 You know, I'm not avoiding the question 358 00:14:28,723 --> 00:14:30,250 you guys asked me earlier, just so you know. 359 00:14:30,334 --> 00:14:32,815 I know. It's fine. It's not the time. 360 00:14:34,159 --> 00:14:36,596 - Are you okay? - I'm fine. 361 00:14:39,996 --> 00:14:41,841 I can't believe she fought him off like that. 362 00:14:41,926 --> 00:14:43,512 I mean, I can. It's... It's Andy. 363 00:14:43,621 --> 00:14:46,002 But, you know... 364 00:14:47,002 --> 00:14:49,094 Clearly you're not fine. Did I... 365 00:14:49,527 --> 00:14:51,950 Did I say something to offend you or upset you or... 366 00:14:52,035 --> 00:14:54,578 I'm not upset. I'm... Well... 367 00:14:54,662 --> 00:14:59,020 I am upset, but for Andy, and I'm trying not to be angry 368 00:14:59,144 --> 00:15:03,310 so I can perform this exam, but I'm also feeling electric. 369 00:15:03,395 --> 00:15:06,075 I feel like there is this teenage version of me 370 00:15:06,160 --> 00:15:10,067 that just wants to scream and cry and dance with Andy, 371 00:15:10,152 --> 00:15:12,145 because she did it. 372 00:15:12,230 --> 00:15:14,614 She hit him back. She did what I couldn't do. 373 00:15:14,699 --> 00:15:16,872 She did what so many of us can't do. 374 00:15:16,957 --> 00:15:18,208 She stopped him. 375 00:15:19,295 --> 00:15:20,778 And you didn't. 376 00:15:20,917 --> 00:15:22,179 Stop him. 377 00:15:23,647 --> 00:15:26,784 And I am in awe and overwhelmed, 378 00:15:26,869 --> 00:15:28,961 and I-I feel like this teenage version of me 379 00:15:29,045 --> 00:15:33,530 is elated and angry and... and relieved. 380 00:15:33,614 --> 00:15:36,403 This is all so much for me to handle right now, 381 00:15:36,488 --> 00:15:39,536 but talking about it really helps. 382 00:15:39,620 --> 00:15:41,044 So thank you. 383 00:15:41,129 --> 00:15:44,846 There's also a teenage version of me 384 00:15:45,026 --> 00:15:47,465 I think knows what you're talking about. 385 00:15:48,178 --> 00:15:50,618 One who... 386 00:15:50,718 --> 00:15:53,028 you know, froze instead of fought 387 00:15:53,112 --> 00:15:56,138 or was so scared 388 00:15:56,223 --> 00:15:59,034 that they kind of just wanted to leave their body. 389 00:15:59,340 --> 00:16:01,428 A-And what Andy did, I mean, yeah, we should 390 00:16:01,512 --> 00:16:04,230 order her some balloons or some confetti. 391 00:16:05,613 --> 00:16:07,531 Hey. Uh, Dr. Warren called. 392 00:16:07,779 --> 00:16:09,302 Thank you. 393 00:16:09,811 --> 00:16:11,489 You know what? I-I'm gonna clear out, 394 00:16:11,574 --> 00:16:13,524 give you guys some privacy, okay? 395 00:16:15,371 --> 00:16:16,835 You good? 396 00:16:16,973 --> 00:16:18,626 You? 397 00:16:20,290 --> 00:16:21,387 Hi, Jack. 398 00:16:21,472 --> 00:16:24,130 Ah, I'm ready, I guess. 399 00:16:24,215 --> 00:16:26,177 Andy, this is Dr. Taryn Helm. 400 00:16:26,262 --> 00:16:27,759 She'll be assisting me today. 401 00:16:27,843 --> 00:16:28,956 Okay. Thank you. Have a seat. 402 00:16:29,040 --> 00:16:30,998 You're very welcome. 403 00:16:34,979 --> 00:16:36,767 Uh, we'd like to start off by asking for 404 00:16:36,852 --> 00:16:38,421 your consent to perform this exam. 405 00:16:38,505 --> 00:16:39,858 You don't have to do all that. 406 00:16:39,942 --> 00:16:41,903 Andy, control was taken from you tonight. 407 00:16:41,987 --> 00:16:45,472 We would like to give it back to you. 408 00:16:45,556 --> 00:16:48,214 Okay, uh... yes, you have my consent. 409 00:16:48,298 --> 00:16:51,826 So this will be a cooperative and ongoing process. 410 00:16:51,910 --> 00:16:54,873 We'll be asking for your consent for each section of the test, 411 00:16:54,957 --> 00:16:59,270 and you have the right to agree or to refuse any part of it. 412 00:16:59,355 --> 00:17:00,027 Okay. 413 00:17:00,112 --> 00:17:02,005 And you can tell us to stop for any reason, 414 00:17:02,090 --> 00:17:03,316 no questions asked. 415 00:17:03,400 --> 00:17:05,057 No need. I want this documented. 416 00:17:06,403 --> 00:17:08,147 Let's begin.Okay. 417 00:17:08,231 --> 00:17:11,324 The first section is the collecting of the clothing. 418 00:17:11,408 --> 00:17:13,500 Each item is evidence. 419 00:17:13,584 --> 00:17:15,168 Do you consent? 420 00:17:15,275 --> 00:17:16,758 Yes. 421 00:17:16,865 --> 00:17:19,001 ♪ Aren't you in chains 422 00:17:22,151 --> 00:17:24,852 ♪ No one else can see? 423 00:17:24,937 --> 00:17:26,426 Aah! Stop it! 424 00:17:29,804 --> 00:17:35,377 ♪ Let the water creep over your face ♪ 425 00:17:35,493 --> 00:17:37,551 ♪ I'll send it in waves 426 00:17:37,636 --> 00:17:38,873 Is that too tight? 427 00:17:39,183 --> 00:17:40,352 It's good. 428 00:17:40,437 --> 00:17:42,529 ♪ Just to watch you perform 429 00:17:42,613 --> 00:17:45,053 Sample sealed. Doing okay so far? 430 00:17:45,137 --> 00:17:46,395 Yes. 431 00:17:46,480 --> 00:17:47,890 Ready to learn how to defend yourself? 432 00:17:47,974 --> 00:17:50,208 For the next section, we will be collecting samples 433 00:17:50,293 --> 00:17:51,930 from under your fingernails. 434 00:17:52,014 --> 00:17:53,496 Do you consent? 435 00:17:53,580 --> 00:17:56,717 No, this goes here. Yes, you have my consent. 436 00:17:56,801 --> 00:17:59,807 You go for the spots that are the weakest... 437 00:17:59,891 --> 00:18:03,376 Nose, kidney, groin, throat. 438 00:18:03,460 --> 00:18:05,726 We will now photograph your injuries. 439 00:18:05,810 --> 00:18:06,988 Do you consent? 440 00:18:07,073 --> 00:18:08,371 - Good. Good. - Yes. 441 00:18:08,621 --> 00:18:11,630 If someone attacks you, you hit and hit, 442 00:18:11,715 --> 00:18:13,386 and you don't stop until they let go. 443 00:18:13,470 --> 00:18:16,270 Then you run, and don't look back. 444 00:18:16,355 --> 00:18:19,783 We'll be taking DNA samples by swabbing areas of your skin. 445 00:18:20,055 --> 00:18:21,147 Do you consent? 446 00:18:21,238 --> 00:18:22,917 Yes, you have my consent. 447 00:18:23,001 --> 00:18:24,788 ♪ I'll pull your arms tight behind your back ♪ 448 00:18:24,872 --> 00:18:26,703 Look. Good, good. That's good. 449 00:18:26,787 --> 00:18:28,715 But you want to follow through. 450 00:18:28,800 --> 00:18:31,980 Imagine your fist is coming out 451 00:18:32,154 --> 00:18:35,099 the back of his body, okay? 452 00:18:35,184 --> 00:18:38,082 ♪ And wonder while you fade 453 00:18:38,321 --> 00:18:39,238 Good. 454 00:18:39,323 --> 00:18:40,817 And now a blood sample. 455 00:18:40,902 --> 00:18:42,197 - Do you consent? - That's it. 456 00:18:42,281 --> 00:18:43,982 Yes, you have my consent. 457 00:18:44,066 --> 00:18:44,896 ♪ How long 458 00:18:44,980 --> 00:18:46,676 Good. 459 00:18:46,807 --> 00:18:48,730 There you go. Good, good. 460 00:18:48,875 --> 00:18:51,599 Next, we'll be combing through your hair 461 00:18:51,684 --> 00:18:53,121 and collecting samples. 462 00:18:53,205 --> 00:18:54,514 Do you consent? 463 00:18:54,598 --> 00:18:59,395 ♪ While you hold mine again and wait ♪ 464 00:18:59,559 --> 00:19:02,043 Andy, do you want us to stop? 465 00:19:02,127 --> 00:19:05,307 No, sorry. Yes. Yes, I consent. 466 00:19:05,391 --> 00:19:10,309 ♪ Just to watch you perform the great escape ♪ 467 00:19:11,402 --> 00:19:14,186 I mean, it was beyond disastrous. 468 00:19:14,270 --> 00:19:15,621 It was like a dinner party hosted 469 00:19:15,706 --> 00:19:17,450 by Medea and the Real Housewives. 470 00:19:17,535 --> 00:19:19,668 Oof. That does sound bad. 471 00:19:19,753 --> 00:19:20,637 And who were you? 472 00:19:20,722 --> 00:19:22,683 Hm? What do you mean? 473 00:19:22,768 --> 00:19:23,801 Which housewife? 474 00:19:23,886 --> 00:19:27,230 No, man. I was the child baked into a pie. 475 00:19:27,543 --> 00:19:29,918 What? Medea! The myth! 476 00:19:30,003 --> 00:19:32,949 She bakes her children into a... Never mind. 477 00:19:33,034 --> 00:19:35,344 The point is, I was an innocent... 478 00:19:35,429 --> 00:19:37,434 I mean, I'm not a housewife. 479 00:19:37,519 --> 00:19:39,655 Okay, fine. I might have called Dixon Sr. 480 00:19:39,740 --> 00:19:41,449 A mediocre company man and said, 481 00:19:41,541 --> 00:19:43,301 - "Even your own son hates you." - There it is. 482 00:19:43,385 --> 00:19:46,066 I mean, how could I not say something? 483 00:19:46,151 --> 00:19:47,808 By not saying anything. 484 00:19:47,893 --> 00:19:48,910 No, man. 485 00:19:48,995 --> 00:19:50,988 People like Dixon, they never get called out 486 00:19:51,073 --> 00:19:51,895 for being scumbags. 487 00:19:51,980 --> 00:19:53,333 They're just failing their way upwards. 488 00:19:53,417 --> 00:19:55,130 And you thought you were gonna change all that 489 00:19:55,214 --> 00:19:58,090 by calling out your boyfriend's father on his birthday? 490 00:19:58,227 --> 00:19:59,379 Ex-boyfriend. 491 00:19:59,464 --> 00:20:01,043 And okay, fine. I'm Lisa Rinna. 492 00:20:02,305 --> 00:20:04,652 Hey, there he is. 493 00:20:04,737 --> 00:20:06,481 - Here I am. - Hey, Maddox. 494 00:20:06,622 --> 00:20:08,574 I'm sorry about 23, man. 495 00:20:08,725 --> 00:20:11,309 Aw, yeah, you seem really broken up about it. 496 00:20:11,394 --> 00:20:13,270 Well, we're not excited about having to service 497 00:20:13,355 --> 00:20:14,613 an extra district, trust me. 498 00:20:14,698 --> 00:20:17,356 Yeah, well, you can thank her for that one. 499 00:20:19,575 --> 00:20:22,102 I guess, uh, Andy talked to Chief Ross about 500 00:20:22,187 --> 00:20:25,191 the problems at 23, and, uh... 501 00:20:25,350 --> 00:20:26,754 then we were closed. 502 00:20:27,701 --> 00:20:30,910 So you think Andy's the reason 23 closed? 503 00:20:31,113 --> 00:20:32,574 Well, you know what they say. 504 00:20:32,659 --> 00:20:34,457 If it walks like a duck 505 00:20:34,542 --> 00:20:37,348 and it throws you under the bus like a duck, then... 506 00:20:40,773 --> 00:20:42,087 Anyway, we're gonna probably head out 507 00:20:42,171 --> 00:20:44,655 'cause one of us is probably about to puke, so... 508 00:20:45,762 --> 00:20:47,563 Oh, no. Please, stay. 509 00:20:51,569 --> 00:20:53,617 I know she's not the reason we closed. 510 00:20:53,818 --> 00:20:55,156 It's just... 511 00:20:55,508 --> 00:20:58,875 We're pretty tight, and if she knew this was coming, 512 00:20:58,960 --> 00:21:01,039 it would have been nice to have gotten a heads up 513 00:21:01,124 --> 00:21:02,259 or something. 514 00:21:02,344 --> 00:21:04,218 Yeah, well, she was the captain, you know? 515 00:21:04,303 --> 00:21:05,612 That's a hard role to be in. 516 00:21:05,697 --> 00:21:08,446 Y-You can't talk to your friends about everything. 517 00:21:08,988 --> 00:21:11,110 Damn. You're right. 518 00:21:11,195 --> 00:21:12,852 I mean, it's been a while. 519 00:21:12,937 --> 00:21:15,290 I haven't thought about that part of the job. 520 00:21:15,375 --> 00:21:17,249 "I'm not here to make friends." 521 00:21:18,902 --> 00:21:21,300 That's me. I'm practicing my Housewife catchphrase. 522 00:21:21,385 --> 00:21:22,694 That's... 523 00:21:24,682 --> 00:21:26,894 One blood sample will come with me to be run 524 00:21:26,979 --> 00:21:29,855 at Grey-Sloan, and then the other will be sealed up 525 00:21:29,940 --> 00:21:31,566 in the kit with everything else 526 00:21:31,651 --> 00:21:33,691 - and handed off to law enforcement. - Okay. 527 00:21:33,776 --> 00:21:36,085 And everything will be added to a statement 528 00:21:36,170 --> 00:21:39,300 to support your account of what happened tonight. 529 00:21:40,071 --> 00:21:41,293 Okay, thank you. 530 00:21:41,378 --> 00:21:43,339 Take care.Thanks. 531 00:21:46,217 --> 00:21:49,353 I feel like my body is a crime scene. 532 00:21:49,438 --> 00:21:51,400 Oh, I can't imagine that feels good. 533 00:21:51,547 --> 00:21:52,783 Nope. 534 00:21:52,868 --> 00:21:54,394 But I'm glad we got the data. 535 00:21:54,479 --> 00:21:56,919 Yeah. Easy to accuse a woman of lying. 536 00:21:57,019 --> 00:21:59,460 Not so easy to accuse DNA. 537 00:21:59,545 --> 00:22:00,679 Yep. 538 00:22:02,504 --> 00:22:05,553 I just keep... I keep replaying it. 539 00:22:06,160 --> 00:22:08,800 I was... I kissed him. 540 00:22:09,045 --> 00:22:11,181 I... We were flirting all night. 541 00:22:11,266 --> 00:22:12,923 I was drinking a lot. 542 00:22:13,008 --> 00:22:15,159 Andy, you can change your mind at any point. 543 00:22:15,244 --> 00:22:17,409 Even after flirting or kissing, 544 00:22:17,543 --> 00:22:19,339 even after you're naked in bed, 545 00:22:19,424 --> 00:22:21,777 consent is an ongoing negotiation. 546 00:22:21,862 --> 00:22:24,323 It's not a contract that you're locked into. 547 00:22:24,408 --> 00:22:27,889 That's just false. It's absolutely false. 548 00:22:29,339 --> 00:22:33,781 The worst part is, I really liked him. 549 00:22:33,904 --> 00:22:36,214 We were having fun. It... 550 00:22:36,299 --> 00:22:38,605 He was the kind of person I could see myself dating, even, 551 00:22:38,690 --> 00:22:39,999 and... 552 00:22:40,272 --> 00:22:42,886 And then a switch flipped or something. 553 00:22:43,181 --> 00:22:44,272 He... He changed. 554 00:22:44,357 --> 00:22:46,493 He was a complete different person. 555 00:22:46,623 --> 00:22:48,976 And now I'm here, hoping that I... 556 00:22:49,061 --> 00:22:51,644 That I really hurt him. 557 00:22:51,729 --> 00:22:52,862 Is that bad? 558 00:22:52,947 --> 00:22:54,908 Oh, no. I hope you hurt him, too. 559 00:22:55,312 --> 00:22:57,448 Is there anything I can do for you? 560 00:22:57,533 --> 00:22:59,233 As a friend or as a doctor? 561 00:22:59,318 --> 00:23:01,236 Please tell me I can shower. 562 00:23:01,321 --> 00:23:02,543 You can shower. 563 00:23:02,628 --> 00:23:03,847 Okay. 564 00:23:06,969 --> 00:23:08,622 Thank you. 565 00:23:12,858 --> 00:23:14,428 Okay, Pruitt, you know what? 566 00:23:14,513 --> 00:23:16,736 Yes, I'm not mother of the year. 567 00:23:16,821 --> 00:23:19,914 I just want her to know that she can defend herself. 568 00:23:20,167 --> 00:23:22,476 You know exactly what happened to me. 569 00:23:22,561 --> 00:23:24,871 I just wish that I would have had someone 570 00:23:24,956 --> 00:23:27,437 who taught me this kind of thing. 571 00:23:28,454 --> 00:23:31,644 Pruitt, you accuse me for not being there for her, 572 00:23:31,729 --> 00:23:34,581 and then you shut me down when I try to... 573 00:23:35,108 --> 00:23:38,201 No. No, no, we're not done. 574 00:23:38,324 --> 00:23:40,402 Don't hang up the phone on me. 575 00:23:40,666 --> 00:23:42,323 Pruitt? 576 00:23:42,539 --> 00:23:44,152 Hello? 577 00:23:44,237 --> 00:23:45,558 God. 578 00:24:04,659 --> 00:24:06,621 What the hell is going on? 579 00:24:06,706 --> 00:24:07,676 It's been over an hour. 580 00:24:07,761 --> 00:24:09,394 Maybe they took him into surgery. 581 00:24:09,527 --> 00:24:11,489 - He could have a brain bleed. - Oh, God. 582 00:24:11,574 --> 00:24:12,957 Look, we did everything we could. 583 00:24:13,042 --> 00:24:14,183 It's out of our hands now. 584 00:24:14,268 --> 00:24:15,957 This is not gonna look good. 585 00:24:16,151 --> 00:24:18,025 - Legally. - Or socially. 586 00:24:18,110 --> 00:24:20,472 I mean, any woman knows they call you a bitch or a tease 587 00:24:20,557 --> 00:24:21,825 before anyone even knows the details. 588 00:24:21,909 --> 00:24:24,207 Hey, hey. What happened? 589 00:24:24,488 --> 00:24:27,136 He blew a pupil and went into acute respiratory distress, 590 00:24:27,221 --> 00:24:29,879 lost all oxygenation, and then his vitals. 591 00:24:29,964 --> 00:24:31,863 Valiant efforts, everyone, but there... 592 00:24:31,955 --> 00:24:33,801 There just was no way he was gonna make it. 593 00:24:33,886 --> 00:24:35,238 I'm sorry. 594 00:24:41,135 --> 00:24:43,168 Yes! Pool shark! 595 00:24:43,253 --> 00:24:44,431 Look who's winning? 596 00:24:44,516 --> 00:24:46,303 How are you beating me? 597 00:24:46,388 --> 00:24:49,004 I think it's 'cause I have more upper body strength. 598 00:24:49,089 --> 00:24:51,402 Dude, that is not even a little bit true 599 00:24:51,487 --> 00:24:53,761 or relevant to any of this. 600 00:24:53,846 --> 00:24:56,097 - Yes, thank you. - Another one. 601 00:24:56,182 --> 00:24:57,615 - Come on. - No, I cannot do another one. 602 00:24:57,699 --> 00:25:00,313 - A toast. - Well, if it's for a toast, then... 603 00:25:00,452 --> 00:25:02,849 To the end of 23 604 00:25:02,934 --> 00:25:04,535 and the end of Emmis. 605 00:25:04,620 --> 00:25:05,527 Emmis? 606 00:25:05,612 --> 00:25:07,855 It's what Vic and I used to call you and Emmett. 607 00:25:09,118 --> 00:25:12,309 Emmett and I used to call you and Vic "Thicc". 608 00:25:12,394 --> 00:25:14,265 Thicc? 609 00:25:21,247 --> 00:25:23,033 - Oh, speak of the devil. - Thicc! 610 00:25:23,118 --> 00:25:25,104 Speak of the devil! Yes! 611 00:25:25,205 --> 00:25:26,494 Hello? 612 00:25:27,322 --> 00:25:29,458 - Whoa, whoa, whoa. - Hold on. 613 00:25:29,543 --> 00:25:30,854 Slow down. 614 00:25:32,259 --> 00:25:33,807 What happened? 615 00:25:43,854 --> 00:25:45,380 Can I help you? 616 00:25:45,465 --> 00:25:48,732 This is Detective Chen. I'm Detective Berarducci. 617 00:25:49,011 --> 00:25:50,973 We're here to talk to a Mrs. Andy Herrera. 618 00:25:51,058 --> 00:25:52,322 Captain Andy Herrera. 619 00:25:52,481 --> 00:25:54,705 Right. Can we speak to her, then? 620 00:25:54,790 --> 00:25:56,970 Two officers already took her statement from tonight. 621 00:25:57,055 --> 00:25:59,830 We need to speak with her directly. Please. 622 00:25:59,915 --> 00:26:01,703 You're not from SVU? 623 00:26:01,911 --> 00:26:03,213 Homicide. 624 00:26:03,465 --> 00:26:04,947 Has anybody... told her yet? 625 00:26:05,032 --> 00:26:06,408 No. 626 00:26:15,744 --> 00:26:17,444 Andy, hey. 627 00:26:20,948 --> 00:26:22,121 The guy, J-Jeremy... 628 00:26:22,206 --> 00:26:28,611 ♪ Do you see all the shadows dancing the windowpane? ♪ 629 00:26:28,696 --> 00:26:32,050 ♪ You're staring until they shatter ♪ 630 00:26:32,393 --> 00:26:35,049 ♪ Like it's a waiting game 631 00:26:35,134 --> 00:26:39,098 ♪ Ooh 632 00:26:39,541 --> 00:26:42,068 ♪ Is it killing you slowly? 633 00:26:42,184 --> 00:26:45,712 ♪ Ooh 634 00:26:45,898 --> 00:26:48,611 ♪ Never knowing 635 00:26:48,696 --> 00:26:55,053 ♪ Are you afraid of the unknown? ♪ 636 00:26:55,512 --> 00:27:00,477 ♪ Do we all come full circle? 637 00:27:00,562 --> 00:27:03,106 Listen to me, there's a number for a defense attorney. 638 00:27:03,191 --> 00:27:05,674 Talk to him, okay? 639 00:27:05,759 --> 00:27:08,417 Andy, did you hear what I said? 640 00:27:08,502 --> 00:27:10,464 Do not talk to the cops. 641 00:27:10,549 --> 00:27:11,683 Yeah. Okay? 642 00:27:11,783 --> 00:27:12,598 Alright. 643 00:27:12,781 --> 00:27:16,048 ♪ Of the unknown 644 00:27:20,447 --> 00:27:22,690 So you were standing over his body 645 00:27:22,775 --> 00:27:24,824 and you could tell that he was in distress. 646 00:27:24,971 --> 00:27:26,976 No, I just... I ran. 647 00:27:27,201 --> 00:27:30,033 I ran here and told the Station 19 paramedics, 648 00:27:30,125 --> 00:27:31,190 who responded. 649 00:27:31,275 --> 00:27:33,020 Well, the last report states you don't remember 650 00:27:33,104 --> 00:27:35,033 how you got here. No, I remember. 651 00:27:35,118 --> 00:27:37,384 I-I ran here because this is my old station. 652 00:27:37,469 --> 00:27:41,128 And the paramedics, your friends and ex-husband, 653 00:27:41,213 --> 00:27:42,740 they knew that this person had assaulted you? 654 00:27:42,824 --> 00:27:44,656 The person that they were about to medically treat? 655 00:27:44,740 --> 00:27:47,485 Yes, but... they're professionals. 656 00:27:47,570 --> 00:27:50,616 They would never alter treatment for something like that. 657 00:27:52,149 --> 00:27:56,852 Look, I-I know I-I don't have to talk to you. 658 00:27:57,069 --> 00:27:58,908 I've actually been advised not to talk to you, 659 00:27:58,993 --> 00:28:02,695 but in good faith, I'm here to help in any way I can. 660 00:28:02,780 --> 00:28:05,221 You're from Precinct 34, right? 661 00:28:05,500 --> 00:28:07,830 Our teams have worked together many times. 662 00:28:08,127 --> 00:28:09,522 I'm a firefighter and a paramedic. 663 00:28:09,793 --> 00:28:13,135 You said yourself, you saw that he, Jeremy, 664 00:28:13,220 --> 00:28:16,095 was in medical distress and you ran. 665 00:28:16,310 --> 00:28:18,750 If this is true, why didn't you call the paramedics 666 00:28:18,835 --> 00:28:20,753 from the parking lot right away 667 00:28:20,838 --> 00:28:22,235 when you saw that he was in distress? 668 00:28:22,319 --> 00:28:24,237 I had just been attacked. 669 00:28:24,322 --> 00:28:27,154 I-I was scared, and... and again... 670 00:28:27,239 --> 00:28:29,549 You were still scared after he was on the ground? 671 00:28:29,634 --> 00:28:31,334 Was he still a danger to you? 672 00:28:31,419 --> 00:28:34,425 Well, I wasn't gonna stand around to find out. 673 00:28:34,510 --> 00:28:37,342 But as a paramedic, you knew, or should have known 674 00:28:37,472 --> 00:28:39,869 the signs of airway closure, and could have performed 675 00:28:40,015 --> 00:28:41,171 an immediate, life-saving procedure, right? No, 676 00:28:41,255 --> 00:28:42,543 I-I wasn't... I wasn't a paramedic in that moment. 677 00:28:42,627 --> 00:28:45,676 I was a woman who had just been attacked. 678 00:28:45,994 --> 00:28:49,784 I-I defended myself, and I ran. 679 00:28:49,869 --> 00:28:51,566 That's it. 680 00:28:53,695 --> 00:28:57,742 Uh, am... am I allowed to have an advocate here with me? 681 00:28:59,516 --> 00:29:01,695 I'm sorry. No. 682 00:29:01,850 --> 00:29:03,460 Wh... 683 00:29:09,075 --> 00:29:12,081 Because I'm... Because I'm not a victim anymore. 684 00:29:12,188 --> 00:29:13,799 Because I'm a suspect. 685 00:29:18,809 --> 00:29:20,814 I am not... I am not a criminal. 686 00:29:20,912 --> 00:29:25,424 I-I was attacked tonight. 687 00:29:26,946 --> 00:29:28,994 Alright? That's it. I... 688 00:29:29,101 --> 00:29:30,758 No more questions. No more statements. 689 00:29:30,843 --> 00:29:34,197 If you need more from me, you can contact my lawyer. 690 00:29:34,287 --> 00:29:36,249 Uh, ma'am, I wouldn't advise... 691 00:29:36,334 --> 00:29:38,905 It's not "ma'am," it's Captain Herrera. 692 00:29:39,012 --> 00:29:40,669 It's just easier to get this settled without lawyers. 693 00:29:40,753 --> 00:29:43,759 I said no. You heard what she said. Get the hell out my station. 694 00:29:43,936 --> 00:29:46,159 We still need statements from the paramedics 695 00:29:46,244 --> 00:29:48,162 who responded to the scene. 696 00:29:48,247 --> 00:29:52,994 Maya Bishop, Victoria Hughes, Robert Sullivan, and yourself. 697 00:29:53,079 --> 00:29:55,216 That's fine, but not tonight. My team's been through enough. 698 00:29:55,300 --> 00:29:56,782 If you want to interview my team, 699 00:29:56,867 --> 00:29:59,351 put in an official request with SFD. 700 00:29:59,453 --> 00:30:00,976 Now get out. 701 00:30:06,931 --> 00:30:09,674 Okay, uh, extra toothbrush. 702 00:30:09,759 --> 00:30:12,113 Not even opened, and uh, toothpaste. 703 00:30:12,198 --> 00:30:14,116 Thanks for letting me stay. 704 00:30:14,201 --> 00:30:16,119 I just didn't want to be alone. 705 00:30:16,204 --> 00:30:17,204 Of course. 706 00:30:17,354 --> 00:30:19,622 Hey, so, uh, you're Moroccan Mint, right? 707 00:30:19,707 --> 00:30:20,870 Thank you. 708 00:30:20,955 --> 00:30:22,134 - Andy! - Yo! 709 00:30:22,219 --> 00:30:23,310 - Oh, my God! - Guys, guys! 710 00:30:23,395 --> 00:30:25,443 We're okay. Andy, are you alright? 711 00:30:25,528 --> 00:30:27,107 - Are you okay? - Are you alright? 712 00:30:27,192 --> 00:30:30,155 I-I-I'm okay. I'm... Are... Are... Are you okay? 713 00:30:30,240 --> 00:30:31,654 I'm good.100%. 714 00:30:31,739 --> 00:30:33,068 I'm good. He's drunk. He's drunk. 715 00:30:33,153 --> 00:30:35,160 You guys, you smell like a liquor store fire. 716 00:30:35,245 --> 00:30:36,858 - We smell? - You smell.Hi. Hi, baby. 717 00:30:36,943 --> 00:30:38,122 You're the one that smells. 718 00:30:38,275 --> 00:30:39,888 Hey, hey. Volume. 719 00:30:39,973 --> 00:30:41,951 Yeah, shh. I'm drunk. 720 00:30:42,036 --> 00:30:43,582 I... I'm sorry. 721 00:30:43,667 --> 00:30:45,122 - I'm sorry I left. - No. 722 00:30:45,207 --> 00:30:46,983 You know, if I were there, you know, I could have... 723 00:30:47,067 --> 00:30:48,517 I would have... 724 00:30:48,602 --> 00:30:50,337 - Yeah. - Mm! 725 00:30:50,425 --> 00:30:52,430 Okay, clearly, she didn't need you as backup. 726 00:30:52,515 --> 00:30:53,725 No, Andy, seriously, me too. 727 00:30:53,809 --> 00:30:55,419 I would have been like come here! 728 00:30:55,504 --> 00:30:57,553 Yeah, get him! Get him! 729 00:30:57,638 --> 00:30:59,969 Okay. Guys, guys, guys. Not the time. 730 00:31:00,054 --> 00:31:01,902 - This is not what Andy needs right now. - No, no. For real. No, no, no. 731 00:31:01,986 --> 00:31:03,458 I would have drop-kicked his ass. 732 00:31:03,543 --> 00:31:04,802 Yeah. 733 00:31:04,887 --> 00:31:07,063 I would have been right there beside him! 734 00:31:08,734 --> 00:31:11,000 I think this is exactly what she needs right now. 735 00:31:12,436 --> 00:31:14,310 Get him. Get him. Get him. 736 00:31:14,395 --> 00:31:16,748 Oh, my God! 737 00:31:16,833 --> 00:31:18,185 What is that move? 738 00:31:18,270 --> 00:31:19,579 Done. 739 00:31:19,664 --> 00:31:20,958 I shouldn't be laughing. 740 00:31:21,043 --> 00:31:23,154 I-It's not funny. It's not funny. 741 00:31:23,653 --> 00:31:25,528 It's not... 742 00:31:25,613 --> 00:31:27,841 It's not funny. 743 00:31:48,277 --> 00:31:52,240 ♪ Black flies on the windowsill ♪ 744 00:31:52,636 --> 00:31:56,687 ♪ That we are, that we are, that we are to know ♪ 745 00:31:58,122 --> 00:32:00,994 ♪ Winter stole summer's thrill 746 00:32:01,848 --> 00:32:04,894 ♪ And the river's cracked and cold ♪ 747 00:32:05,165 --> 00:32:07,138 ♪ See, the sky is no man's land ♪ 748 00:32:07,336 --> 00:32:08,411 Is she okay? 749 00:32:08,496 --> 00:32:11,847 Uh, not really, no. 750 00:32:12,756 --> 00:32:16,646 ♪ Hope here needs a humble hand ♪ 751 00:32:16,731 --> 00:32:20,427 ♪ Not a fox found in your place ♪ 752 00:32:23,744 --> 00:32:26,707 ♪ And I don't want to beg your pardon ♪ 753 00:32:26,791 --> 00:32:30,537 ♪ And I don't wanna ask you why ♪ 754 00:32:30,621 --> 00:32:34,671 ♪ But if I was to go my own way ♪ 755 00:32:34,755 --> 00:32:37,935 ♪ Would I have to pass you by? 756 00:32:38,019 --> 00:32:41,591 ♪ I don't wanna beg your pardon ♪ 757 00:32:41,675 --> 00:32:45,073 ♪ And I don't wanna ask you why ♪ 758 00:32:45,157 --> 00:32:48,816 ♪ But if I was to go my own way ♪ 759 00:32:48,900 --> 00:32:51,816 ♪ Would I have to pass you by? 760 00:32:52,817 --> 00:32:56,476 ♪ Ooh, ooh 761 00:32:56,560 --> 00:32:59,914 ♪ Ooh, ooh 762 00:32:59,998 --> 00:33:03,570 ♪ Ooh, ooh 763 00:33:03,654 --> 00:33:07,051 ♪ Ooh, ooh 764 00:33:07,135 --> 00:33:10,186 ♪ Ooh, ooh 765 00:33:10,458 --> 00:33:12,373 Come on! 766 00:33:12,855 --> 00:33:14,787 No, stop it! 767 00:33:15,201 --> 00:33:17,816 ♪ Ooh, ooh 768 00:33:17,901 --> 00:33:19,191 ♪ Ooh, ooh 769 00:33:29,163 --> 00:33:32,822 Please don't ask me if I'm okay. 770 00:33:32,907 --> 00:33:34,808 Oh, I wouldn't dare. 771 00:33:34,893 --> 00:33:37,942 I've seen what you can do to a windpipe. 772 00:33:38,114 --> 00:33:39,597 My mother was the one who insisted 773 00:33:39,682 --> 00:33:42,457 that I take self-defense classes. 774 00:33:43,331 --> 00:33:45,681 Nothing official, just... 775 00:33:47,426 --> 00:33:51,308 Snuffy would teach me every day after school. 776 00:33:52,045 --> 00:33:55,417 Like, for years, up until I graduated high school. 777 00:33:56,223 --> 00:33:57,996 I'm glad she did. 778 00:33:59,383 --> 00:34:01,518 Who knows what would have happened 779 00:34:02,328 --> 00:34:04,738 if you didn't have that muscle memory. 780 00:34:08,351 --> 00:34:09,830 Mom? 781 00:34:15,028 --> 00:34:17,845 Life isn't fair, mija. 782 00:34:18,212 --> 00:34:20,478 You should know that by now. 783 00:34:20,649 --> 00:34:22,567 You'll figure it out eventually. 784 00:34:24,890 --> 00:34:27,679 You keep learning from Uncle Snuffy, okay? 785 00:34:27,769 --> 00:34:28,837 Okay. 786 00:34:28,922 --> 00:34:32,189 Promise me that you'll get really good at it 787 00:34:32,274 --> 00:34:34,628 and really strong. 788 00:34:37,031 --> 00:34:39,207 Look at me. 789 00:34:41,761 --> 00:34:43,371 Promise. 790 00:34:44,863 --> 00:34:46,604 I promise. 791 00:34:47,937 --> 00:34:49,504 Good. 792 00:34:50,203 --> 00:34:52,643 I think something happened to her. 793 00:34:52,728 --> 00:34:54,948 Like an assault or something. 794 00:34:58,663 --> 00:35:01,048 She taught me to hit the guy back, 795 00:35:01,133 --> 00:35:05,137 because maybe sh... Maybe she couldn't. 796 00:35:07,588 --> 00:35:11,941 If you could do it over, would you do it differently? 797 00:35:15,284 --> 00:35:16,723 No. 798 00:35:16,808 --> 00:35:18,404 Good. 799 00:35:19,305 --> 00:35:21,458 Because he's the bad guy. 800 00:35:22,323 --> 00:35:23,541 You're not. 801 00:35:26,392 --> 00:35:28,179 He's the bad guy. 802 00:35:47,161 --> 00:35:49,841 Okay, true, technically, I did offer first, 803 00:35:49,926 --> 00:35:50,919 but you know me. 804 00:35:51,004 --> 00:35:52,783 I-I say things all the time without thinking. 805 00:35:52,868 --> 00:35:54,559 And then you asked, you know, officially asked, 806 00:35:54,643 --> 00:35:55,966 and it became real. 807 00:35:56,051 --> 00:35:58,612 And this thing with Andy, you know, i-it made me think. 808 00:35:58,697 --> 00:36:02,181 You know, my childhood was hard a-and full of loneliness 809 00:36:02,266 --> 00:36:04,837 and pain, and, you know, t-to help make a life? 810 00:36:04,922 --> 00:36:06,492 You know, a little me out in the world? 811 00:36:06,577 --> 00:36:08,850 How could you do that and not want to b-be there 812 00:36:08,935 --> 00:36:12,500 to... to protect them and... And teach them and, you know, 813 00:36:12,585 --> 00:36:15,115 leave them some kind of legacy? 814 00:36:17,382 --> 00:36:20,169 I'm not saying that that's what you want. 815 00:36:20,254 --> 00:36:22,391 I'm just saying that, you know, i-it'd be hard for me to, 816 00:36:22,475 --> 00:36:23,513 like, compartmentalize. 817 00:36:23,598 --> 00:36:26,763 I read this article, right, about how, you know, 818 00:36:26,848 --> 00:36:29,388 compartmentalization is key for these kind of things. 819 00:36:29,473 --> 00:36:31,609 Yes, I read articles. Thank you. 820 00:36:31,775 --> 00:36:33,606 I'm just saying, I'm not sure I could separate myself, you know? 821 00:36:33,690 --> 00:36:37,091 I'd want to be involved. Especially after last night. 822 00:36:37,176 --> 00:36:38,529 We don't want compartmentalization. 823 00:36:38,613 --> 00:36:39,888 We don't want you on the sidelines. 824 00:36:39,972 --> 00:36:40,552 No. 825 00:36:40,697 --> 00:36:43,005 No, we want... we want this to be someone we know 826 00:36:43,090 --> 00:36:46,279 because we do want the donor in the baby's life. 827 00:36:46,364 --> 00:36:47,833 - Really? - Yeah. 828 00:36:48,116 --> 00:36:50,948 So I'd be like... Uncle Jack? 829 00:36:51,166 --> 00:36:53,497 Yes, and they would know who their donor is. 830 00:36:53,582 --> 00:36:55,060 I mean, you'd have a special bond. 831 00:36:55,946 --> 00:36:58,430 Maybe I can teach them to roll hoses and stuff? 832 00:36:58,515 --> 00:37:00,389 Sure, when they're a teenager. 833 00:37:00,474 --> 00:37:02,392 Or, you know, like 5 or 6. 834 00:37:02,477 --> 00:37:03,609 Okay. 835 00:37:08,754 --> 00:37:11,833 Is... Is that a yes? 836 00:37:15,711 --> 00:37:16,708 I think so. Yes. 837 00:37:16,793 --> 00:37:18,842 - Are you sure? - Mm. 838 00:37:31,873 --> 00:37:35,154 Look, last night, it was my call to make, 839 00:37:35,239 --> 00:37:39,464 so if you want to write me up, just do it. 840 00:37:39,549 --> 00:37:42,250 This is much bigger than me writing you up, Sullivan. 841 00:37:42,335 --> 00:37:45,036 You openly defied my leadership by challenging 842 00:37:45,121 --> 00:37:48,171 my integrity in front of my team and my chief, 843 00:37:48,256 --> 00:37:50,443 and you openly defied my orders last night. 844 00:37:50,528 --> 00:37:53,316 I am your captain, so when you challenge me, 845 00:37:53,401 --> 00:37:54,948 you're fracturing the team and you're putting 846 00:37:55,032 --> 00:37:56,466 everyone else at risk. 847 00:37:56,551 --> 00:37:58,251 Oh, come on. 848 00:37:58,336 --> 00:38:00,951 This is not about safety, and you know it. 849 00:38:01,247 --> 00:38:02,904 This is about you and me. 850 00:38:03,113 --> 00:38:04,978 You really want to have a pissing contest with me? 851 00:38:05,062 --> 00:38:06,807 Is that what we're doing? It's not really a contest 852 00:38:06,891 --> 00:38:09,331 when one person has the power to transfer the other. 853 00:38:09,416 --> 00:38:10,771 Transfer me, then. 854 00:38:10,856 --> 00:38:14,560 Nah, it wouldn't look good if I'm gonna pursue a lawsuit. 855 00:38:16,426 --> 00:38:17,491 You're gonna sue me? For what? 856 00:38:17,575 --> 00:38:18,505 Harassment. 857 00:38:18,590 --> 00:38:20,349 Okay.Slander. Collusion. 858 00:38:20,434 --> 00:38:22,569 Could be a knock-down, drag-out kind of deal. 859 00:38:22,654 --> 00:38:24,818 Ah, this is how you guys fail up. 860 00:38:24,903 --> 00:38:27,333 Maybe I'll just make a little media circus 861 00:38:27,418 --> 00:38:29,068 around your illegitimate promotion. 862 00:38:29,226 --> 00:38:31,107 I know you like the spotlight, Fire Zaddy. 863 00:38:31,192 --> 00:38:33,271 It wouldn't look good for Ross, would it? 864 00:38:33,356 --> 00:38:36,365 Sabotaging the career of the first female fire chief? 865 00:38:41,426 --> 00:38:44,084 What? Go ahead, hit me. 866 00:38:44,169 --> 00:38:45,216 I know you want to. 867 00:38:45,301 --> 00:38:47,747 Assaulting a commanding officer would fit really nicely 868 00:38:47,832 --> 00:38:50,450 with stolen narcotics charges. 869 00:38:50,535 --> 00:38:52,115 Did you know I was a Marine? 870 00:38:52,200 --> 00:38:54,068 Scout sniper. 871 00:38:54,192 --> 00:38:58,155 I could sit and wait for my mark to relax, 872 00:38:58,293 --> 00:39:00,298 let their guard down. 873 00:39:00,383 --> 00:39:01,823 Sometimes it would take hours. 874 00:39:01,908 --> 00:39:03,131 Sometimes weeks, months. 875 00:39:03,215 --> 00:39:04,936 I learned how to read a man from 100 yards away, 876 00:39:05,020 --> 00:39:06,980 and I could tell by the way he moved his shoulders 877 00:39:07,183 --> 00:39:11,230 or... or cleared his throat if it was time. 878 00:39:13,720 --> 00:39:16,200 I'm saying, I'm the most patient man you will ever meet, 879 00:39:16,285 --> 00:39:18,396 and I don't ever lose. 880 00:39:18,736 --> 00:39:21,849 May be worth considering... 881 00:39:22,714 --> 00:39:25,633 before you make your next move. 882 00:39:39,162 --> 00:39:41,428 Man, I need a pot of coffee. 883 00:39:41,513 --> 00:39:44,258 Yeah, I bet you do. 884 00:39:44,343 --> 00:39:46,466 How much did you guys actually drink last night? 885 00:39:46,558 --> 00:39:48,303 - We drank all of it. - Uh, too much. Too much. 886 00:39:48,387 --> 00:39:49,649 You dummies. 887 00:39:51,716 --> 00:39:52,896 You okay? 888 00:39:53,093 --> 00:39:56,186 Yeah, I just can't stop thinking if I had just stayed... 889 00:39:56,645 --> 00:39:58,389 Why did I leave her with that guy, you know? 890 00:39:58,474 --> 00:39:59,599 If I were there, maybe... 891 00:39:59,684 --> 00:40:01,472 No, you cannot play that hypothetical game. 892 00:40:01,631 --> 00:40:02,794 Man, it'll wreck you. 893 00:40:02,879 --> 00:40:03,889 And I get that you feel guilty, 894 00:40:03,973 --> 00:40:05,732 but, you know, Andy handled herself. 895 00:40:06,053 --> 00:40:07,770 She didn't need saving last night, 896 00:40:07,855 --> 00:40:09,568 and she doesn't need saving now. 897 00:40:09,738 --> 00:40:12,048 What she needs is a friend, and we can be that for her. 898 00:40:12,133 --> 00:40:14,091 And pancakes. She needs pancakes, right? 899 00:40:14,176 --> 00:40:15,963 What are you guys smiling about? 900 00:40:16,145 --> 00:40:18,107 Nothing. Um... 901 00:40:18,192 --> 00:40:19,761 just excited for diner food. 902 00:40:19,846 --> 00:40:21,156 Oh, okay. Yeah, are we going to the one on Oak? 903 00:40:21,240 --> 00:40:22,530 No, we're going to the one on Mills, 904 00:40:22,614 --> 00:40:24,054 'cause they have better bacon. 905 00:40:24,139 --> 00:40:26,274 - Mm. - Ooh, see, I-I was gonna go home, 906 00:40:26,359 --> 00:40:27,798 but now I think I need that bacon. 907 00:40:27,883 --> 00:40:29,888 So, where are we going? 908 00:40:29,973 --> 00:40:31,282 Mills. Oak Street. 909 00:40:31,367 --> 00:40:32,458 Still deciding. 910 00:40:32,603 --> 00:40:34,263 Decide quieter, please. 911 00:40:34,348 --> 00:40:35,814 - Wait, did you say bacon? - Oh, yeah. 912 00:40:35,898 --> 00:40:37,207 What are you doing back here? 913 00:40:37,292 --> 00:40:38,677 Andrea Herrera, we have been issued 914 00:40:38,762 --> 00:40:39,724 a warrant for your arrest. 915 00:40:39,809 --> 00:40:41,030 - Her what? - Wait. What? 916 00:40:41,115 --> 00:40:42,380 What are you talking about? 917 00:40:42,465 --> 00:40:44,075 We know you've been through a lot. 918 00:40:44,160 --> 00:40:45,368 We aren't gonna cuff you, but you do need to 919 00:40:45,452 --> 00:40:46,156 come down the station. 920 00:40:46,241 --> 00:40:47,566 - She was attacked. - Okay, we're gonna 921 00:40:47,650 --> 00:40:49,059 call your lawyer. It's gonna be okay. 922 00:40:49,144 --> 00:40:49,863 It was self-defense. 923 00:40:50,020 --> 00:40:53,861 And I'm sure the judge will see it that way, but right now, 924 00:40:53,946 --> 00:40:54,984 we need to do due process. 925 00:40:55,097 --> 00:40:57,112 - Oh, due process, my ass. - It's okay. 926 00:40:57,197 --> 00:40:59,806 - It's okay. Guys, it's okay. It's okay, I'll go. - Andy, Andy. Andy. 927 00:40:59,891 --> 00:41:01,600 It's okay. It's okay. 928 00:41:07,903 --> 00:41:12,041 Andrea Herrera, you have the right to remain silent. 929 00:41:12,126 --> 00:41:15,399 Anything you say can and will be used against you. 66763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.