All language subtitles for Sløborn S02E06 Weg hier WEBDL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,600 --> 00:00:43,545 The current drags us out to sea, man. 2 00:00:55,800 --> 00:00:57,464 Come on up, everybody, come on, come on! 3 00:00:57,489 --> 00:01:01,121 Bicycles to the side. Knuspa! Knuspa, come here! 4 00:01:01,543 --> 00:01:02,783 In front. 5 00:01:07,311 --> 00:01:09,474 Turn towards the port. Come on, accelerate! 6 00:01:09,498 --> 00:01:11,165 Nikolai has surely called it off. 7 00:01:11,190 --> 00:01:12,596 Without a boat they won't get far. 8 00:01:12,621 --> 00:01:15,752 It will be full of pirates. It's too dangerous. We can't go there. 9 00:01:15,975 --> 00:01:18,415 Come down, I'll drive. Come down, I'll drive! 10 00:01:20,720 --> 00:01:21,735 Come down! 11 00:01:52,254 --> 00:01:53,266 Her. 12 00:01:53,290 --> 00:01:56,182 Ella, you have to swim now. Do you hear me? 13 00:03:13,540 --> 00:03:14,944 You three wait here. 14 00:04:10,780 --> 00:04:12,540 Shall we go to the boat now? 15 00:04:14,757 --> 00:04:16,312 What do we do now? 16 00:04:18,282 --> 00:04:19,462 Wait. 17 00:04:43,011 --> 00:04:44,183 Lower the gun. 18 00:04:45,126 --> 00:04:47,407 But look at Roy! He's dead. 19 00:04:50,380 --> 00:04:51,380 Whatever. 20 00:04:52,090 --> 00:04:54,410 We'll wait until my father comes back and decides. 21 00:05:04,900 --> 00:05:06,440 Make yourself comfortable here. 22 00:05:19,466 --> 00:05:20,560 Hello? 23 00:05:20,985 --> 00:05:22,886 I guess you can hear me. 24 00:05:24,580 --> 00:05:27,949 Your damn idea to hijack our ship, it cost a life. 25 00:05:30,700 --> 00:05:32,700 You killed one of our own. 26 00:05:32,765 --> 00:05:36,505 The scum is our prisoner. If you want to have him, come closer. 27 00:05:36,550 --> 00:05:37,769 We'll settle the matter. 28 00:05:38,000 --> 00:05:39,150 Otherwise... 29 00:05:41,852 --> 00:05:44,292 Otherwise it won't stay dead, understood? 30 00:05:45,180 --> 00:05:46,968 What's going to happen next... 31 00:05:48,803 --> 00:05:50,314 you started it. 32 00:06:15,274 --> 00:06:17,615 Looks like your teammates left you hanging. 33 00:06:18,585 --> 00:06:20,482 In the true sense of the word. 34 00:06:26,281 --> 00:06:28,021 I don't understand you. Take the gag off. 35 00:06:30,763 --> 00:06:33,411 In the true sense of the word it doesn't fit here. 36 00:06:33,818 --> 00:06:37,418 "Leaving someone hanging" does not result from the method of execution. 37 00:06:38,377 --> 00:06:39,860 The origin of that saying... 38 00:06:39,900 --> 00:06:42,580 is found in a medieval tournament. 39 00:06:42,932 --> 00:06:45,740 A knight was thrown from his horse... 40 00:06:45,780 --> 00:06:49,180 and hung with his foot stuck in the stirrup... 41 00:06:49,228 --> 00:06:51,048 and as the servant did not come to his aid... 42 00:06:51,073 --> 00:06:53,891 he left his lord hanging. 43 00:06:54,064 --> 00:06:55,904 Unfortunately I am not a gentleman 44 00:06:56,038 --> 00:06:58,697 and this is not a gentleman's tournament either. 45 00:07:02,020 --> 00:07:03,965 Now you'd like to punch me in the face. 46 00:07:04,459 --> 00:07:06,888 But you have to wait until daddy comes home. 47 00:07:07,500 --> 00:07:09,020 To ask his permission. 48 00:07:12,034 --> 00:07:13,562 Paul, leave the nutcase. 49 00:07:13,789 --> 00:07:15,292 Better take a look at this. 50 00:07:20,922 --> 00:07:22,023 What's that? 51 00:07:24,740 --> 00:07:25,786 Erik. 52 00:07:26,137 --> 00:07:27,336 Erik, come! 53 00:07:28,447 --> 00:07:30,207 Cast off, we're on our way. 54 00:07:30,627 --> 00:07:31,667 {\an1}Out Of Here 55 00:07:31,780 --> 00:07:33,100 Erik! Paul. 56 00:07:34,189 --> 00:07:35,342 Erik speaking. 57 00:07:35,460 --> 00:07:37,880 Where have you been? I was trying to reach you. 58 00:07:38,357 --> 00:07:41,349 We're at the pavilion now, it's burning. Was it you? 59 00:07:41,636 --> 00:07:43,436 It has nothing to do with us. 60 00:07:43,601 --> 00:07:47,281 Someone has tried to seize our ship. There must be several of them. 61 00:07:47,552 --> 00:07:50,712 We have one of them. His name is Nikolai Wagner. 62 00:07:50,768 --> 00:07:52,884 They wanted to go with our ship to the mainland. 63 00:07:55,500 --> 00:07:56,773 Erik, are you there? 64 00:07:56,798 --> 00:07:57,860 Yes. 65 00:07:58,800 --> 00:08:02,000 Roy is dead. Wagner killed him. 66 00:08:12,868 --> 00:08:14,594 {\an1}Worm Solution 67 00:08:16,980 --> 00:08:20,580 I want to talk to Nikolai Wagner when he comes back again. 68 00:08:40,391 --> 00:08:41,445 Oh, shit! 69 00:08:50,353 --> 00:08:51,525 Can't surf. 70 00:08:51,550 --> 00:08:53,630 But surfboards also float with holes in them. 71 00:08:56,220 --> 00:08:57,962 Resin, adhesive tape and ropes. 72 00:08:59,789 --> 00:09:02,446 We can build a raft with the broken parts. 73 00:09:03,118 --> 00:09:04,660 We found it here. 74 00:09:06,767 --> 00:09:09,361 You just have to hold on for an hour. We'll take care of this. 75 00:09:10,833 --> 00:09:12,033 Come with me. 76 00:09:13,012 --> 00:09:15,535 Just so you all understand what we're about here. Come! 77 00:09:19,500 --> 00:09:21,980 We are here and we want to go from here to Husum... 78 00:09:22,315 --> 00:09:24,380 where hopefully there's a hospital and doctors. 79 00:09:24,405 --> 00:09:26,287 We won't get to the port by the direct road... 80 00:09:26,312 --> 00:09:27,882 without a motorboat because of the current. 81 00:09:27,907 --> 00:09:31,267 We have to follow the current to Westerheversand... 82 00:09:31,516 --> 00:09:33,315 taking the lighthouse as a reference. 83 00:09:33,828 --> 00:09:35,500 If we can't reach land there... 84 00:09:35,540 --> 00:09:38,300 we will have to go to Hundestrand from St.Peter-Ording. 85 00:09:38,340 --> 00:09:40,570 And if by low water, current... 86 00:09:40,595 --> 00:09:42,399 or we don't reach for any other reason... 87 00:09:43,375 --> 00:09:44,935 we would be swept out to sea. 88 00:09:45,129 --> 00:09:46,605 We would be in the middle of the North Sea 89 00:09:47,660 --> 00:09:48,980 The sea is six degrees. 90 00:09:50,191 --> 00:09:52,175 I guess I don't have to say what it means. 91 00:09:52,240 --> 00:09:53,308 You're right. 92 00:09:55,455 --> 00:09:57,629 We have to follow the current to Westerheversand. 93 00:09:58,487 --> 00:10:00,619 If I go with you we will be three strong canoeists. 94 00:10:01,057 --> 00:10:03,397 Evelin will sail and Peter and Lukas will hold the sail. 95 00:10:03,617 --> 00:10:06,197 If all goes well, we will be on the mainland in an hour. 96 00:10:15,397 --> 00:10:17,337 Four hours until the tide turns. 97 00:10:23,442 --> 00:10:25,140 Bring all the charts here. 98 00:10:25,180 --> 00:10:27,762 We will bind them with the least damage and assemble them together. 99 00:10:27,787 --> 00:10:29,273 Make sure you participate. 100 00:10:31,409 --> 00:10:34,073 Look at Devid as he overtakes you. 101 00:10:36,913 --> 00:10:39,475 Don't just stand there like a weed, hurry up! 102 00:10:53,355 --> 00:10:54,376 Erik! 103 00:10:54,427 --> 00:10:55,470 Look at this. 104 00:10:57,610 --> 00:10:58,860 A letter to parents. 105 00:11:01,458 --> 00:11:02,838 Here it says something about Husum. 106 00:11:14,032 --> 00:11:15,580 Right away to Röder Bay. 107 00:11:15,620 --> 00:11:18,955 The youngsters try to get from the surf school to the mainland. 108 00:11:19,211 --> 00:11:22,051 They are the ones who wanted to seize our boat. 109 00:11:22,084 --> 00:11:24,464 Intercept and come aboard, understood? 110 00:11:25,583 --> 00:11:27,711 Look Evelin, this one should fit you well. 111 00:11:27,735 --> 00:11:29,563 Very nice. Find a small one for Lukas. 112 00:11:57,895 --> 00:11:59,451 - Erik, come here. - Erik, come. 113 00:11:59,990 --> 00:12:03,036 I think we've found them. We just pulled them out of the water. 114 00:12:04,489 --> 00:12:06,079 Three girls and a black guy. 115 00:12:06,255 --> 00:12:07,876 Is one of them Evelin Kern? 116 00:12:08,030 --> 00:12:10,090 No, I have been given other names. 117 00:12:10,173 --> 00:12:11,893 But they may be lying. 118 00:12:13,306 --> 00:12:15,298 Tell them I have one of their brothers... 119 00:12:15,323 --> 00:12:17,815 and Evelin must come forward if she wants to see him alive. 120 00:12:22,300 --> 00:12:24,135 They all say they have no siblings. 121 00:12:25,660 --> 00:12:29,800 It's none of them. Go on to the surf school and investigate. 122 00:12:38,327 --> 00:12:40,107 Still three hours to low tide. 123 00:12:45,846 --> 00:12:46,861 This will hold. 124 00:12:46,893 --> 00:12:49,182 Tomorrow we would have a further rise in the tide. 125 00:12:51,462 --> 00:12:52,704 A car is coming! 126 00:12:57,447 --> 00:12:58,939 It's Stoever! 127 00:13:02,194 --> 00:13:04,108 Now or never. Come on, now! 128 00:13:07,403 --> 00:13:08,692 Come on, record everything! 129 00:13:14,555 --> 00:13:15,586 Get down! 130 00:13:18,105 --> 00:13:20,152 Stay down. Come on, keep going. 131 00:13:24,834 --> 00:13:26,865 - Faster! - Keep going, keep going! 132 00:13:49,860 --> 00:13:52,740 Stop, we've forgotten Knuspa. 133 00:13:52,811 --> 00:13:55,171 - Get back! - We can't take her! 134 00:13:55,226 --> 00:13:57,867 - Knuspa! - No, no, please! 135 00:13:57,892 --> 00:14:00,004 We can't leave her alone, please! 136 00:14:00,029 --> 00:14:02,404 - We'll go get her. - She'll take care of our house. 137 00:14:03,373 --> 00:14:04,846 We have to go back! 138 00:14:04,870 --> 00:14:06,645 We'll go get her. We'll go get her. 139 00:14:31,273 --> 00:14:32,713 Keep rowing! 140 00:14:33,806 --> 00:14:35,126 Keep rowing! 141 00:14:43,877 --> 00:14:47,000 Evelin! Evelin Kern! 142 00:14:47,833 --> 00:14:50,393 Paul, they're outside. Where's the launch? 143 00:14:50,565 --> 00:14:52,365 We're on our way. We'll get it! 144 00:14:53,260 --> 00:14:56,840 That girl could be the one we're looking for. 145 00:14:56,914 --> 00:14:58,758 Understood, we'll put the pedal to the metal. 146 00:15:05,940 --> 00:15:08,580 Stop! Stop, stop, stop! 147 00:15:11,194 --> 00:15:13,474 Come. Everything all right? 148 00:15:23,540 --> 00:15:25,081 You've rowed enough, Evelin! 149 00:15:25,750 --> 00:15:26,993 Take the compass. 150 00:15:28,500 --> 00:15:29,780 Always south! 151 00:15:31,330 --> 00:15:32,550 Shall we stay on course? 152 00:15:57,906 --> 00:16:01,374 Lukas! Come with me! Come with me, it's not so cold here. 153 00:16:01,540 --> 00:16:04,079 - I have to row! - No! No. 154 00:16:04,300 --> 00:16:06,500 No! You two take turns! 155 00:16:06,860 --> 00:16:08,780 We have to share our strength. 156 00:16:13,017 --> 00:16:14,110 I can row! 157 00:16:36,794 --> 00:16:38,274 There's a boat. 158 00:16:46,342 --> 00:16:48,099 Turn off the light, sail down! Quickly! 159 00:16:49,260 --> 00:16:52,840 Cover the light points! Put on black robes. 160 00:16:57,194 --> 00:16:58,354 Here! 161 00:17:03,370 --> 00:17:04,970 What's up with the sail? 162 00:17:22,596 --> 00:17:24,293 Don't shoot, it's us! 163 00:17:45,906 --> 00:17:46,936 And? 164 00:17:48,057 --> 00:17:49,297 Nothing so far. 165 00:17:49,580 --> 00:17:52,320 If they take the direct route they have to be here. 166 00:17:52,345 --> 00:17:53,417 Erik! 167 00:17:54,515 --> 00:17:55,785 Stay on course. 168 00:17:58,940 --> 00:17:59,940 There. 169 00:18:48,890 --> 00:18:50,898 Shit, the bow! Hold on! 170 00:18:52,074 --> 00:18:53,634 Help! 171 00:18:57,274 --> 00:18:59,874 Help! Save me! 172 00:19:01,114 --> 00:19:03,043 - Lukas! - Lukas! 173 00:19:03,068 --> 00:19:05,428 - Help! - Lukas! 174 00:19:05,752 --> 00:19:06,952 Lukas! 175 00:19:58,026 --> 00:19:59,723 We have to go on! Which way? 176 00:19:59,748 --> 00:20:01,583 - You have the compass. - Which direction? 177 00:20:03,220 --> 00:20:05,140 I should have hung it around my neck. 178 00:20:05,643 --> 00:20:06,763 Shit. 179 00:20:08,165 --> 00:20:10,211 We need an orientation point! 180 00:20:10,320 --> 00:20:11,852 The lighthouse would be our salvation. 181 00:20:13,034 --> 00:20:14,415 Can you see anything? 182 00:20:16,614 --> 00:20:18,391 No. Complete darkness. 183 00:20:18,801 --> 00:20:19,872 I don't see the headlight. 184 00:20:19,920 --> 00:20:21,277 What do we do now? 185 00:20:23,474 --> 00:20:25,058 You have to do something! 186 00:20:26,909 --> 00:20:29,449 The current drags us out to the open sea. 187 00:20:30,417 --> 00:20:32,206 Show initiative! 188 00:20:33,182 --> 00:20:35,802 If you let yourselves go, you'll all die in the end! 189 00:20:36,154 --> 00:20:37,432 We have to do something! 190 00:20:37,645 --> 00:20:39,552 The current is dragging us out to sea. 191 00:20:39,577 --> 00:20:42,097 We should have the lighthouse in sight. 192 00:20:42,180 --> 00:20:44,945 But I can't see anything! We have to choose a direction! 193 00:20:44,970 --> 00:20:47,730 You have to choose an address! 194 00:20:48,320 --> 00:20:51,046 You always put the responsibility on others... 195 00:20:51,079 --> 00:20:52,747 as the eternal runner-up. 196 00:20:53,018 --> 00:20:55,978 Look at them! They're on their last legs! 197 00:20:56,142 --> 00:20:57,689 Show some initiative! 198 00:20:58,773 --> 00:21:00,883 If not you who then? 199 00:21:07,315 --> 00:21:08,682 There is the north. 200 00:21:09,643 --> 00:21:10,912 How do you know that? 201 00:21:11,111 --> 00:21:12,580 That's the North Star. 202 00:21:13,044 --> 00:21:14,321 Are you sure about that? 203 00:21:15,340 --> 00:21:16,860 The North Star is found... 204 00:21:16,900 --> 00:21:21,260 extended five times the axis of the Big Dipper... 205 00:21:21,300 --> 00:21:23,506 Below it on the horizon is north. 206 00:21:24,221 --> 00:21:25,661 So here is south? 207 00:21:26,971 --> 00:21:28,651 Are you absolutely sure? 208 00:21:31,349 --> 00:21:33,567 Then let's row as hard as we can. 209 00:21:33,592 --> 00:21:36,432 Lukas, don't lose the star. 210 00:21:36,480 --> 00:21:38,880 We have to get away from the star. 211 00:22:00,983 --> 00:22:02,587 Have we been set on fire? 212 00:22:03,241 --> 00:22:04,700 Why would they do that? 213 00:22:04,740 --> 00:22:06,039 Why are they tying us up? 214 00:22:06,131 --> 00:22:07,800 Maybe because of the pigeon flu. 215 00:22:08,740 --> 00:22:10,755 They'll think we're infected or something. 216 00:22:11,583 --> 00:22:13,700 The fire could have been caused by all kinds of things. 217 00:22:14,853 --> 00:22:16,873 So Disaster Protection is not. 218 00:22:17,886 --> 00:22:19,651 They are brutal bastards. 219 00:22:19,867 --> 00:22:21,874 Guys, take off your clothes! 220 00:22:21,898 --> 00:22:23,867 Yes, sir. We're not going to look the other way. 221 00:22:27,090 --> 00:22:28,277 The jewels too. 222 00:22:28,908 --> 00:22:30,330 And then you wear this. 223 00:22:30,743 --> 00:22:31,940 Why is that? 224 00:22:32,321 --> 00:22:35,100 We just had a little bit of stress. 225 00:22:35,406 --> 00:22:38,320 Just do as we say, and there will be no violence. 226 00:22:38,883 --> 00:22:41,096 With this you will be able to cut the cable ties. 227 00:22:41,144 --> 00:22:42,904 All your clothes in this bag. 228 00:22:43,680 --> 00:22:45,461 And don't try stupid things. 229 00:22:45,946 --> 00:22:49,648 If not Michael won't have any problem throwing you overboard again either. 230 00:23:10,535 --> 00:23:11,781 Check it out! 231 00:23:11,969 --> 00:23:13,582 Now we had to see something! 232 00:23:18,166 --> 00:23:19,584 The lighthouse, I see it! 233 00:23:20,076 --> 00:23:21,463 The light is out! 234 00:23:27,085 --> 00:23:28,600 Lukas, you saved us. 235 00:23:29,002 --> 00:23:30,276 You were right, you hear? 236 00:23:31,002 --> 00:23:32,280 We'll be there soon. 237 00:23:32,304 --> 00:23:33,315 Wait for it! 238 00:23:33,430 --> 00:23:36,490 We are almost at the same height and too far away. The current. 239 00:23:38,107 --> 00:23:39,674 Low tide has already started. 240 00:23:40,426 --> 00:23:41,825 We won't make it. 241 00:23:43,490 --> 00:23:45,209 Hundestrand is our last chance 242 00:23:45,234 --> 00:23:46,366 Where is he? 243 00:23:46,511 --> 00:23:47,740 Somewhere in there. 244 00:23:49,607 --> 00:23:52,708 So we have to row to the lighthouse, right? 245 00:23:55,594 --> 00:23:58,114 Then let's go! All of you, row as hard as you can! 246 00:23:58,420 --> 00:23:59,578 Don't give up! 247 00:24:03,900 --> 00:24:05,228 Come on, boy! 248 00:24:05,607 --> 00:24:08,340 Grab the paddle over the handle and pull! 249 00:24:08,920 --> 00:24:12,060 Keep going! Come on! Keep up! Let's go! 250 00:24:12,280 --> 00:24:17,080 And one, and two, and three, and four. 251 00:24:17,340 --> 00:24:20,180 And one, and two... 252 00:24:23,090 --> 00:24:25,940 - A knot has come loose! - We can't go any further! 253 00:24:26,050 --> 00:24:28,651 - We have to swim! - We won't make it! 254 00:24:28,976 --> 00:24:31,656 It's too far! Keep paddling, keep paddling! 255 00:24:35,452 --> 00:24:36,921 We're going back! 256 00:24:37,085 --> 00:24:39,647 The current is too strong, we're drifting! 257 00:24:41,268 --> 00:24:42,368 Subid. 258 00:25:07,220 --> 00:25:08,247 A buoy! 259 00:25:08,462 --> 00:25:10,251 A buoy. We can still make it! 260 00:25:11,540 --> 00:25:15,110 We'll hold on until the tide goes out. Maybe then we can walk. 261 00:25:15,336 --> 00:25:18,956 We'll hold the rope between us. then we'll have a better chance. 262 00:25:19,460 --> 00:25:22,360 Evelin, you stay above the buoy and we stay below. 263 00:25:37,360 --> 00:25:38,500 Here in front! 264 00:25:44,020 --> 00:25:45,620 Watch out, hold on! 265 00:25:53,100 --> 00:25:54,365 Yes! 266 00:25:54,740 --> 00:25:56,264 Way to go! 267 00:25:56,526 --> 00:25:58,330 That's the way to do that! 268 00:28:24,218 --> 00:28:26,758 Erik, get closer fast! I've found them! 269 00:28:35,466 --> 00:28:38,208 We can't go now because of the low tide. Otherwise we'll run aground. 270 00:28:38,450 --> 00:28:40,090 Leave the boat on the water. 271 00:28:40,984 --> 00:28:44,544 We drive until we run aground and wade the rest on foot. 272 00:28:51,860 --> 00:28:53,540 Your plan is working, boy! 273 00:28:54,642 --> 00:28:56,228 Without you I wouldn't have made it. 274 00:28:56,902 --> 00:28:58,169 Think! 275 00:28:58,673 --> 00:29:01,462 I'm not here, have you forgotten? 276 00:29:01,644 --> 00:29:02,684 However. 277 00:29:02,896 --> 00:29:05,173 Even though you're dead, you saved me, I think. 278 00:29:06,269 --> 00:29:08,081 I wanted to prove it to you at all costs. 279 00:29:08,536 --> 00:29:10,887 That has given me more strength than my fear of dying. 280 00:29:10,939 --> 00:29:13,419 And I wanted to prove it to your mother. 281 00:29:13,627 --> 00:29:15,446 That she got it with you. 282 00:29:15,689 --> 00:29:16,766 I know. 283 00:29:17,352 --> 00:29:18,891 But I didn't make it. 284 00:29:21,000 --> 00:29:22,773 Too bad we never got to talk like this. 285 00:29:23,356 --> 00:29:24,400 Before. 286 00:29:49,900 --> 00:29:51,294 I'm a monster! 287 00:29:51,318 --> 00:29:52,620 No, no, no. 288 00:29:54,220 --> 00:29:55,399 I forgive you. 289 00:29:56,265 --> 00:29:57,301 No! 290 00:29:57,425 --> 00:29:58,573 You can't! 291 00:30:00,874 --> 00:30:02,634 You're not real, have you forgotten? 292 00:30:08,327 --> 00:30:10,733 Herm! Come on now! 293 00:30:11,889 --> 00:30:13,455 I can't lie to myself! 294 00:30:13,799 --> 00:30:15,037 No one can... 295 00:30:17,101 --> 00:30:18,131 Dad? 296 00:30:21,034 --> 00:30:22,354 Dad? 297 00:30:23,743 --> 00:30:25,424 Dad! 298 00:30:28,518 --> 00:30:29,635 What's he doing? 299 00:30:34,213 --> 00:30:36,198 Fuck! They're here again! They've found us! 300 00:30:36,223 --> 00:30:37,808 Come on, get out of here, quick! 301 00:30:37,938 --> 00:30:38,956 Herm! 302 00:30:41,940 --> 00:30:45,100 They are tired of living. They are entering the rising tide. 303 00:30:48,060 --> 00:30:49,239 The water returns! 304 00:30:49,264 --> 00:30:51,220 Keep going! We'll make it! 305 00:31:02,067 --> 00:31:04,467 Come on, quick! Come on! 306 00:31:10,410 --> 00:31:11,590 Let's go! 307 00:31:14,603 --> 00:31:17,523 Nothing should happen to the girl! 308 00:31:18,700 --> 00:31:19,780 Understood? 309 00:31:26,471 --> 00:31:28,231 Come on, we have to go on. 310 00:31:37,545 --> 00:31:38,545 There. 311 00:32:01,474 --> 00:32:02,895 Everyone will help. 312 00:32:24,368 --> 00:32:25,665 Buckle up! 313 00:32:41,658 --> 00:32:42,658 Oh, shit! 314 00:32:47,586 --> 00:32:48,726 What about now? 315 00:33:02,620 --> 00:33:06,620 may be from time to time related to evacuation measures... 316 00:33:06,660 --> 00:33:09,518 and the transfer from health centers. 317 00:33:09,543 --> 00:33:11,363 Please follow the instructions... 318 00:33:11,388 --> 00:33:13,903 from the local police authorities and the military. 319 00:33:13,928 --> 00:33:17,020 Please remain calm and respect the rules of conduct. 320 00:33:17,191 --> 00:33:18,285 Thank you very much. 321 00:33:18,755 --> 00:33:20,635 Emergency Information System. 322 00:33:20,745 --> 00:33:23,465 This is not a teSt.Federal pandemic emergency..." 323 00:33:32,550 --> 00:33:33,557 Fuck! 324 00:33:33,726 --> 00:33:34,768 What's going on? 325 00:33:34,916 --> 00:33:35,972 - What's the matter? - I don't know. 326 00:33:35,997 --> 00:33:37,120 Labor pains! 327 00:33:37,144 --> 00:33:38,634 No need for the bladder... 328 00:33:38,659 --> 00:33:39,759 You don't have... 329 00:33:43,505 --> 00:33:44,520 Alex. 330 00:33:44,545 --> 00:33:46,451 We stop the time until the next one! 331 00:33:46,780 --> 00:33:47,920 Speed up. 332 00:34:07,200 --> 00:34:08,271 Shit. 333 00:34:09,020 --> 00:34:10,610 Breathe. Breathe. 334 00:34:11,162 --> 00:34:12,332 Exhale. 335 00:34:12,357 --> 00:34:14,260 Sorry, from here we have to continue on foot. 336 00:35:34,380 --> 00:35:35,920 The intervals are getting shorter. 337 00:35:37,308 --> 00:35:39,292 - It's too early. - Come on, let's go. 338 00:35:39,317 --> 00:35:41,643 - We have to hurry. - There are only two kilometers left. 339 00:36:00,780 --> 00:36:02,240 What are you going to do with this? 340 00:36:21,800 --> 00:36:24,180 If you act smart today will be your lucky day. 341 00:36:24,579 --> 00:36:26,408 What if we act foolishly? 342 00:36:28,380 --> 00:36:30,700 It's a new world. Fools die. 343 00:36:37,459 --> 00:36:38,820 What did they want from you? 344 00:36:41,067 --> 00:36:44,114 Proof. If I had the pigeon bug. I'm immune and stuff. 345 00:36:44,139 --> 00:36:45,365 Us too. 346 00:36:45,755 --> 00:36:47,576 Maybe that's it. Yeah, as a unit. 347 00:36:47,601 --> 00:36:49,081 Health office or that. 348 00:36:49,646 --> 00:36:51,700 I told them we had it months ago. 349 00:36:53,008 --> 00:36:54,008 What about you? 350 00:36:56,766 --> 00:36:58,808 I just survived it. 351 00:36:58,832 --> 00:37:01,315 At his age? He was lucky. 352 00:37:02,628 --> 00:37:03,843 Or bad luck. 353 00:37:04,010 --> 00:37:05,151 I don't think so. 354 00:37:05,682 --> 00:37:06,733 Who are you? 355 00:37:07,291 --> 00:37:08,447 Just a guy. 356 00:37:09,744 --> 00:37:10,751 What about them? 357 00:37:10,869 --> 00:37:12,540 They are pirates. 358 00:37:14,727 --> 00:37:15,993 He's pulling our leg. 359 00:37:16,141 --> 00:37:17,333 I don't mean to. 360 00:37:18,376 --> 00:37:20,391 He's right. It's those thieves. 361 00:37:22,020 --> 00:37:24,200 They're the ones Jan and I told you about. 362 00:37:26,446 --> 00:37:27,846 Then we're screwed. 363 00:37:47,106 --> 00:37:48,826 I don't think there's anyone else here. 364 00:37:50,020 --> 00:37:51,160 Come. 365 00:38:06,809 --> 00:38:07,855 Hello! 366 00:38:08,458 --> 00:38:10,484 Here we have a pregnant woman! 367 00:38:11,740 --> 00:38:13,020 In the emergency room! 368 00:38:30,490 --> 00:38:31,639 Hello! 369 00:38:33,721 --> 00:38:34,912 Down, down! 370 00:38:40,501 --> 00:38:43,149 Hold your fire! Here we have a pregnant woman... 371 00:38:46,282 --> 00:38:47,321 Herm! 372 00:39:12,340 --> 00:39:13,699 Why are they shooting at us? 373 00:39:15,261 --> 00:39:16,932 They think we're theirs. 374 00:39:33,239 --> 00:39:35,039 - What are you doing? - Evelin! 375 00:40:07,480 --> 00:40:08,500 Let's go. 376 00:40:09,219 --> 00:40:10,262 Come on. 377 00:40:27,340 --> 00:40:29,060 Come! Quickly, quickly! 378 00:40:34,905 --> 00:40:36,860 Each one separately, I'm looking for symptoms. 379 00:40:36,951 --> 00:40:39,162 Please extend your arms. Through the valve. 380 00:40:39,187 --> 00:40:40,897 I have Placenta previa, do you know what it is? 381 00:40:40,922 --> 00:40:42,952 Yeah. Arm first. 382 00:40:43,399 --> 00:40:46,759 They got lucky out there. We're being attacked again and again. 383 00:40:47,518 --> 00:40:48,695 Nightingale? 384 00:40:51,370 --> 00:40:52,580 It's you. 385 00:40:55,224 --> 00:40:56,567 You did it. 386 00:40:58,304 --> 00:40:59,864 Watch out for a little peck. 387 00:41:01,052 --> 00:41:02,103 Next. 388 00:41:02,128 --> 00:41:03,424 How long is this going to last? 389 00:41:03,614 --> 00:41:05,755 It's a quick teSt.The result in 10 minutes. 390 00:41:05,780 --> 00:41:07,063 Bullet wound from the outside? 391 00:41:07,422 --> 00:41:08,555 Yes. 392 00:41:08,893 --> 00:41:10,177 What month? 393 00:41:10,611 --> 00:41:12,017 Half of the seventh. 394 00:41:12,664 --> 00:41:14,208 Has the amniotic sac ruptured? 395 00:41:14,667 --> 00:41:15,706 I don't know. 396 00:41:15,812 --> 00:41:18,643 Well, let's have a look. It's broken, your son's coming. 397 00:41:19,152 --> 00:41:20,464 Whether we want it or not. 398 00:41:26,146 --> 00:41:27,260 We have to do something. 399 00:41:27,880 --> 00:41:30,419 We can't just wait and see what we come up with. 400 00:41:31,341 --> 00:41:34,100 Why doesn't he really do anything? After all, he's an adult. 401 00:41:34,333 --> 00:41:37,680 If I'm your hope, then you're really screwed. 402 00:41:38,390 --> 00:41:39,398 I am... 403 00:41:42,069 --> 00:41:43,460 just an observer. 404 00:41:43,850 --> 00:41:45,107 Forget about the drone. 405 00:41:46,170 --> 00:41:48,084 With which they will be especially careful. 406 00:41:48,700 --> 00:41:50,300 Precisely because he is an adult. 407 00:42:02,168 --> 00:42:03,457 Can I tell you something? 408 00:42:04,386 --> 00:42:06,183 It doesn't matter what they want to do with us. 409 00:42:06,208 --> 00:42:07,783 We'll find a way to screw them. 410 00:42:07,859 --> 00:42:09,019 Do you know why? 411 00:42:09,507 --> 00:42:11,335 They don't realize who they're dealing with. 412 00:42:11,360 --> 00:42:14,414 They think we're harmless bourgeois kids. 413 00:42:14,825 --> 00:42:16,797 But we're tough, we're from the street. 414 00:42:17,352 --> 00:42:18,770 They don't count on that. 415 00:42:20,886 --> 00:42:22,191 We're going to beat this. 416 00:42:22,662 --> 00:42:25,502 As shitty as the New Chance can't be. 417 00:42:32,646 --> 00:42:33,740 What? 418 00:42:33,780 --> 00:42:36,359 The one in the poop bucket with Freja, that was me. 419 00:42:42,003 --> 00:42:43,558 Yes, I can say it now. 420 00:42:54,564 --> 00:42:56,923 How do you know you have total placenta previa? 421 00:42:57,071 --> 00:43:00,406 She's had the ultrasound and she's read all about it. 422 00:43:33,940 --> 00:43:35,937 We need all the men on the roof. 423 00:43:37,860 --> 00:43:39,640 If you want to help your friend... 424 00:43:41,177 --> 00:43:43,029 then shoot anything that moves. 425 00:44:06,180 --> 00:44:10,601 * I stand aside and watch you miss * 426 00:44:15,420 --> 00:44:18,254 * Standing to the side * 427 00:44:19,488 --> 00:44:22,410 * Exploring your mistakes... * 428 00:44:25,372 --> 00:44:29,852 * It's no time to show my face * 429 00:44:32,580 --> 00:44:35,678 * I know the resolution... * 430 00:44:37,231 --> 00:44:40,022 * of our confusion * 431 00:44:46,740 --> 00:44:49,620 * of our confusion * 432 00:44:56,008 --> 00:44:59,340 * Am I obliged to stay? * 433 00:45:05,569 --> 00:45:09,349 * Am I obligated to stay? * 434 00:45:15,100 --> 00:45:19,240 * Am I obligated to stay? * 435 00:45:24,940 --> 00:45:29,760 * Am I obligated to stay? * 436 00:45:34,288 --> 00:45:37,348 * Am I obliged to stay? * 437 00:46:06,968 --> 00:46:09,508 Think of us as underdogs. 438 00:46:11,982 --> 00:46:13,310 Almost children. 439 00:46:35,824 --> 00:46:37,222 Well, look at one. 440 00:46:38,894 --> 00:46:41,020 The criminal gang. 441 00:47:44,910 --> 00:47:46,620 I thought you might need a c-section. 442 00:47:47,011 --> 00:47:49,300 My self-diagnosis was not one hundred percent correct. 443 00:47:49,939 --> 00:47:52,639 It was a placenta previa but only partial, not total. 444 00:47:53,245 --> 00:47:54,740 What happens now? 445 00:47:55,948 --> 00:47:57,184 Getting our strength back. 446 00:47:58,666 --> 00:48:00,151 What's it going to be called? 447 00:48:02,940 --> 00:48:04,000 Mila. 448 00:48:06,636 --> 00:48:09,460 And Mila can hardly wait to meet her grandparents. 449 00:48:11,460 --> 00:48:12,616 Isn't that right, Mila? 450 00:48:13,602 --> 00:48:14,991 You will show us the way. 451 00:48:23,561 --> 00:48:25,917 We will find them. Promise. 29213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.