All language subtitles for Saving Hope - 03x14 - Trading Places.KILLERS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,087 --> 00:00:11,086 Thanks. 2 00:00:12,306 --> 00:00:14,212 Finally writing that novel? 3 00:00:15,050 --> 00:00:18,164 - I'm trying to write a speech. - For? 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,449 My father's receiving a Bernard Taylor Innovation award tonight 5 00:00:21,531 --> 00:00:23,055 - and I'm introducing him. - He really racks those things up, 6 00:00:23,129 --> 00:00:24,442 - doesn't he? - Four times now. 7 00:00:24,492 --> 00:00:28,377 - This one's for his stem cell research. - Okay, let me have a look. 8 00:00:29,664 --> 00:00:32,662 - "Doctor Barret Goran is my father." - That's as far as I got. 9 00:00:33,334 --> 00:00:34,878 Okay, well, I hate public speaking 10 00:00:34,928 --> 00:00:36,708 and I've written maybe three speeches in my life... 11 00:00:36,765 --> 00:00:38,503 But it seems a little short. 12 00:00:38,578 --> 00:00:41,340 - I have no idea what to write. - Just write something nice about your dad. 13 00:00:41,390 --> 00:00:42,582 Like what? 14 00:00:42,643 --> 00:00:45,243 - Well, he's very charming. - Did I mention he abandoned my mother 15 00:00:45,314 --> 00:00:47,376 - and humiliated my family? - Yeah, I wouldn't put that in the speech. 16 00:00:47,591 --> 00:00:50,950 That's probably not a good idea, right? O... kay. 17 00:00:51,319 --> 00:00:53,791 Speak of prince charming. 18 00:00:55,917 --> 00:01:00,678 Hi, dad. Yeah. Got to pick him up, hotel. 19 00:01:01,295 --> 00:01:02,526 Good luck. 20 00:01:04,443 --> 00:01:09,166 Yep! Sorry. I can't lift my arm past there. 21 00:01:09,651 --> 00:01:13,489 Isn't that right, darling? 22 00:01:13,692 --> 00:01:15,969 Okay. And you've torn your rotator cuff how many times now? 23 00:01:16,050 --> 00:01:16,908 Twice. 24 00:01:17,136 --> 00:01:20,986 Tennis is all I have, besides Cameron of course. 25 00:01:21,112 --> 00:01:22,563 - And Cameron's your... ? - He's my grandson. 26 00:01:22,636 --> 00:01:23,714 - He lives with me. - Right. 27 00:01:23,775 --> 00:01:25,360 - Can you feel that? - Yep! Mm-hmm. 28 00:01:25,450 --> 00:01:27,584 Okay. 29 00:01:27,819 --> 00:01:29,820 Okay, why don't you grab a seat. 30 00:01:31,085 --> 00:01:33,591 - This wasn't a tennis injury. - No, no. 31 00:01:33,670 --> 00:01:36,244 I just sort of spaced out 32 00:01:36,301 --> 00:01:37,527 and I fell in the living room. 33 00:01:37,809 --> 00:01:40,354 I really wrenched my shoulder awfully. 34 00:01:40,862 --> 00:01:41,980 You know, it's a small miracle 35 00:01:42,030 --> 00:01:43,570 I didn't hit my head on the coffee table. 36 00:01:43,676 --> 00:01:45,070 Mrs. Pratt, I hate to be the one 37 00:01:45,143 --> 00:01:46,591 - to tell you this but... - If you're gonna tell me 38 00:01:46,668 --> 00:01:49,335 I have to give up tennis for good I'll die. 39 00:01:49,900 --> 00:01:53,295 Sorry. He hates it when I talk about death. 40 00:01:53,845 --> 00:01:54,444 Mrs. Pratt... 41 00:01:54,494 --> 00:01:55,763 Please, call me Iris. 42 00:01:55,813 --> 00:01:58,381 Iris. Uh... 43 00:01:58,637 --> 00:02:00,706 I'm gonna get an X-ray to confirm this but, 44 00:02:00,756 --> 00:02:02,702 um, my guess is that three time's a charm 45 00:02:02,752 --> 00:02:04,918 and you're gonna need a shoulder replacement. 46 00:02:04,988 --> 00:02:06,155 You see, gran? 47 00:02:06,854 --> 00:02:10,980 I warned her. 48 00:02:11,328 --> 00:02:15,965 Doctor, if I have this surgery, who's gonna look after Cameron? 49 00:02:18,375 --> 00:02:20,835 Well, that's not really my department, but um... 50 00:02:20,900 --> 00:02:23,876 Once you're admitted here he could stay with you. 51 00:02:24,142 --> 00:02:25,507 Thank you very much. 52 00:02:27,820 --> 00:02:28,678 Yeah. 53 00:02:38,992 --> 00:02:41,191 I'm sorry. I'm gonna come back a little later. 54 00:02:41,261 --> 00:02:44,058 Joe! Let me just get some pants on. 55 00:02:44,139 --> 00:02:45,925 This is Marion, by the way. 56 00:02:45,975 --> 00:02:48,164 Your dad is a loyal customer. 57 00:02:48,436 --> 00:02:51,026 Yeah, I'm sure he is. You look like you could use some... 58 00:02:51,217 --> 00:02:52,293 Shiatsu. 59 00:02:53,331 --> 00:02:54,935 I make house calls. 60 00:02:54,985 --> 00:02:56,270 Yes, I'm sure you do. 61 00:02:58,921 --> 00:03:00,816 She's the best, Joe. 62 00:03:04,304 --> 00:03:07,356 Patient's 33 weeks pregnant and complaining of severe back pain. 63 00:03:07,406 --> 00:03:08,653 You thinking appendicitis? 64 00:03:08,703 --> 00:03:10,784 - I'd like to rule it out. - What about the baby? 65 00:03:10,919 --> 00:03:13,601 Fetal heart rate's normal and the cervix hasn't begun to efface. 66 00:03:13,651 --> 00:03:15,055 Okay, so this isn't pre-term labour. 67 00:03:15,223 --> 00:03:18,082 No, which is a relief. The baby has CDH. 68 00:03:18,257 --> 00:03:19,893 Congenital diaphragmatic hernia? 69 00:03:20,001 --> 00:03:22,225 I'm impressed. CDH is rare. 70 00:03:22,437 --> 00:03:24,567 - Well, I'm pregnant. I surf the Internet. - Don't do that. 71 00:03:24,628 --> 00:03:27,395 CDH causes the baby's intestines to push through the herniated diaphragm, 72 00:03:27,445 --> 00:03:28,875 preventing the lungs from developing. 73 00:03:28,925 --> 00:03:30,501 Unless they've had a lifesaving balloon 74 00:03:30,551 --> 00:03:32,538 placed in their trachea until the lung's develop. 75 00:03:32,541 --> 00:03:33,840 Now I feel so much better. 76 00:03:33,934 --> 00:03:35,471 It must be a little weird being up here 77 00:03:35,521 --> 00:03:37,743 among all the pregnant women and their complications. 78 00:03:37,793 --> 00:03:40,714 Mm, I'm a doctor, it's a hospital; just trying to do my job. 79 00:03:41,569 --> 00:03:44,249 Oh God, thank God you're here. Her pain is getting much worse. 80 00:03:44,362 --> 00:03:47,631 Ruth. My wife has a flare for the dramatic. I'm fine. 81 00:03:47,790 --> 00:03:50,318 Ruth, Neshema, this is Doctor Reid. She's a general surgeon. 82 00:03:50,368 --> 00:03:50,868 Hi there. 83 00:03:50,918 --> 00:03:52,335 Hi. Mazel tov. 84 00:03:52,385 --> 00:03:54,293 What? Oh, right. Thank you. 85 00:03:54,502 --> 00:03:57,689 First, let me put you at ease about the baby's herniated diaphragm. 86 00:03:57,739 --> 00:04:00,881 I've paged the staff OB to come and answer any questions you might have. 87 00:04:00,946 --> 00:04:02,802 Yes, please. I have questions. 88 00:04:02,852 --> 00:04:03,836 Of course you do. 89 00:04:04,475 --> 00:04:06,194 This is... 90 00:04:06,917 --> 00:04:09,137 The baby's mouth, throat, 91 00:04:09,187 --> 00:04:11,057 and this is the balloon and her trachea. 92 00:04:11,138 --> 00:04:13,779 Doctor Hodges placed it perfectly. The baby's fine. 93 00:04:13,829 --> 00:04:15,350 Neshema, can I feel your back, please? 94 00:04:15,480 --> 00:04:16,387 Sure. 95 00:04:17,159 --> 00:04:18,347 You should not have left Montreal. 96 00:04:19,720 --> 00:04:20,733 Doctor Hodges told us to stay close to his clinic 97 00:04:20,786 --> 00:04:23,147 just in case I go into premature labour. 98 00:04:23,420 --> 00:04:24,697 - Sensitivity there? - Yeah. 99 00:04:24,747 --> 00:04:27,059 But it was my Zadie's unveiling and she didn't want me to miss it. 100 00:04:27,109 --> 00:04:30,194 Ruth's family has just been so great to us. 101 00:04:30,303 --> 00:04:31,649 What do you see, Doctor Reid? 102 00:04:31,755 --> 00:04:32,904 Should I take a look too? 103 00:04:32,954 --> 00:04:36,715 Ruth, just leave the doctoring to the actual real doctors. 104 00:04:36,816 --> 00:04:39,483 It's difficult to see anything near your appendix Neshema 105 00:04:39,533 --> 00:04:41,378 because there's too much gas in the region. 106 00:04:41,748 --> 00:04:45,610 So do Ruth and I try to get on our train back to Montreal, then? 107 00:04:45,736 --> 00:04:47,399 With the amount of pain you're in I wouldn't recommend it. 108 00:04:47,464 --> 00:04:50,465 I'll send you up for imaging after Doctor Katz arrives to get a better picture. 109 00:04:50,546 --> 00:04:51,482 Doctor Katz? 110 00:04:51,745 --> 00:04:52,784 Our staff OB. 111 00:04:53,258 --> 00:04:54,484 Right on cue. 112 00:04:56,255 --> 00:04:57,487 Sydney Katz? 113 00:04:57,489 --> 00:04:58,455 Neshema. 114 00:04:58,457 --> 00:05:00,024 That's your Doctor Katz? 115 00:05:00,340 --> 00:05:04,094 Over my dead body she comes near me or my baby. 116 00:05:04,259 --> 00:05:06,158 You get her out of here. 117 00:05:06,483 --> 00:05:07,296 Now! 118 00:05:19,712 --> 00:05:21,947 So you and Neshema know each other. 119 00:05:21,997 --> 00:05:23,179 She hates your guts. 120 00:05:23,229 --> 00:05:25,053 She just doesn't want me treating her, that's all. 121 00:05:25,103 --> 00:05:25,801 Yeah, but... 122 00:05:25,851 --> 00:05:27,381 It's a patient's right to choose their practitioner. 123 00:05:27,384 --> 00:05:29,051 Well, we'll take it from here. 124 00:05:29,291 --> 00:05:30,746 She's just off the case? 125 00:05:30,848 --> 00:05:32,742 Doctor Hodges has been treating her baby's CDH, 126 00:05:32,792 --> 00:05:35,847 you're a general surgeon and, Doctor Lin, you're a talented OB. 127 00:05:35,897 --> 00:05:37,654 I'm not needed here. 128 00:05:46,277 --> 00:05:48,105 So I take it that was an actual masseuse? 129 00:05:48,155 --> 00:05:51,199 Yeah, she was, and an extremely effective one. 130 00:05:51,249 --> 00:05:52,061 - She rubbed me... - Honestly, 131 00:05:52,111 --> 00:05:54,752 I don't want to know the details. Thank you. 132 00:05:55,823 --> 00:05:56,968 Where do you want to go for lunch? 133 00:05:57,018 --> 00:05:58,749 Well, wherever we went when I was here last time... 134 00:05:58,827 --> 00:06:01,498 We didn't go anywhere last time. You canceled on me. 135 00:06:01,710 --> 00:06:03,514 Well, you pick. Okay? 136 00:06:03,629 --> 00:06:06,129 I'll have to come back for a nap before the ceremony. 137 00:06:06,271 --> 00:06:07,885 - I didn't sleep much last night. - Dad. 138 00:06:07,995 --> 00:06:09,751 I don't want the details of this. 139 00:06:09,816 --> 00:06:10,682 It was jet lag. 140 00:06:10,768 --> 00:06:13,882 Okay. Well, I'll bring you back so you can have a nap. 141 00:06:14,484 --> 00:06:16,724 - Okay. - So how's the speech coming? 142 00:06:16,850 --> 00:06:20,196 Do up your shirt, dad. 143 00:06:24,936 --> 00:06:27,042 So your grandmother's gone to imaging. 144 00:06:27,092 --> 00:06:30,490 Sorry. I didn't mean to startle you. 145 00:06:31,010 --> 00:06:34,019 - You didn't. It's okay. - Okay. 146 00:06:36,478 --> 00:06:39,158 I wanted to talk to you privately. 147 00:06:39,564 --> 00:06:42,126 - Why? - Well... 148 00:06:43,313 --> 00:06:47,500 Your grandmother, she's been straining herself more than usual lately? 149 00:06:49,525 --> 00:06:51,855 She's always running for the phone. 150 00:06:52,529 --> 00:06:55,668 I don't know how many times I've warned her, I've told her, 151 00:06:55,770 --> 00:06:59,323 "if you run for that stupid phone again you're gonna pay." 152 00:07:00,104 --> 00:07:04,202 - And that's how she... fell? - I warned her. 153 00:07:04,763 --> 00:07:06,474 She was asking for it. 154 00:07:07,483 --> 00:07:09,832 Well, sounds like you warn her a lot. 155 00:07:11,044 --> 00:07:12,361 Yeah. 156 00:07:24,859 --> 00:07:25,924 Hi. 157 00:07:26,867 --> 00:07:29,088 You supposed to be on the pediatric ward? 158 00:07:29,681 --> 00:07:31,693 Okay. You stick with me. 159 00:07:37,389 --> 00:07:39,824 You can smile. I'll get you where you need to go. 160 00:07:42,438 --> 00:07:44,971 No? 161 00:07:46,272 --> 00:07:48,728 - Hi! - Hi. 162 00:07:48,813 --> 00:07:52,686 - That was kinda weird. - Yeah, kinda. 163 00:07:52,736 --> 00:07:54,497 I didn't know I could do that. 164 00:07:54,586 --> 00:07:58,518 - Uh, yeah, that's because you're, um... - Invisible. 165 00:07:58,851 --> 00:08:00,969 Kinda awesome. 166 00:08:01,486 --> 00:08:02,823 Yeah. 167 00:08:03,405 --> 00:08:05,112 Kinda awesome. 168 00:08:07,283 --> 00:08:10,038 Will you still help me get back where I belong? 169 00:08:10,088 --> 00:08:11,337 Yeah, of course. 170 00:08:11,633 --> 00:08:13,620 What's the last thing you remember? 171 00:08:13,670 --> 00:08:14,829 I'm not dead? 172 00:08:15,044 --> 00:08:16,925 Well, that's good. That's a good start. 173 00:08:16,975 --> 00:08:19,317 So we just need to find your body, then. 174 00:08:19,390 --> 00:08:21,083 - Yeah. - Okay. 175 00:08:21,362 --> 00:08:24,452 I mean, it's got to be around here somewhere. 176 00:08:26,477 --> 00:08:27,875 Okay, I'll tell you what I'm gonna do. 177 00:08:27,965 --> 00:08:29,554 See those nurses there? 178 00:08:29,907 --> 00:08:32,815 When they clear out, I'm gonna jump over that counter 179 00:08:32,865 --> 00:08:35,966 and I'm gonna look in their computer and gonna find out what room you're in. 180 00:08:36,059 --> 00:08:37,787 So what's your name? 181 00:08:37,868 --> 00:08:40,348 - Henry. - Henry what? 182 00:08:40,747 --> 00:08:44,333 I can't remember! Why can't I remember? 183 00:08:44,508 --> 00:08:47,775 I don't know, Henry. Um... it doesn't matter. 184 00:08:47,906 --> 00:08:49,810 Not too many kids named Henry nowadays. 185 00:08:50,411 --> 00:08:54,112 I know three kids named Henry and they're all in my class too. 186 00:08:55,029 --> 00:08:56,292 Or everyone's named Henry... 187 00:08:56,342 --> 00:09:00,408 You know, one or the other. Uh, I'm Charlie, by the way. 188 00:09:05,222 --> 00:09:07,962 Charlie, wait! I think I found me! 189 00:09:13,381 --> 00:09:16,609 Okay, thanks for your help and everything, Charlie. 190 00:09:20,992 --> 00:09:22,626 Uh... 191 00:09:24,151 --> 00:09:27,029 Yeah, I don't mean to burst your bubble but, um... 192 00:09:27,115 --> 00:09:29,501 This kid's name is Josh. 193 00:09:30,782 --> 00:09:33,559 I could have sworn that it was me. 194 00:09:33,977 --> 00:09:35,737 Yeah, well, um... 195 00:09:35,787 --> 00:09:38,608 First of all, he doesn't really look like you, and... 196 00:09:39,836 --> 00:09:41,767 You probably wouldn't be here with me like... 197 00:09:41,817 --> 00:09:45,462 A spirit or whatever if, uh, you were awake like that. 198 00:09:48,748 --> 00:09:49,874 Henry! 199 00:09:50,234 --> 00:09:51,474 Okay, what do we have? 200 00:09:51,524 --> 00:09:53,321 She's been vomiting and she's running a high fever. 201 00:09:53,382 --> 00:09:54,529 Her appendix burst, didn't it? 202 00:09:54,579 --> 00:09:56,932 Ruthie, please. Just go for a walk. 203 00:09:57,001 --> 00:09:58,956 Neshema, we're gonna get you in for surgery right now. 204 00:09:59,058 --> 00:10:02,587 We'll do a minimally invasive appendectomy totally safe for pregnant women. 205 00:10:03,124 --> 00:10:04,822 - I love you! - It's okay. It's okay. 206 00:10:04,872 --> 00:10:05,950 Okay, let's go. 207 00:10:11,328 --> 00:10:13,443 Alright. I'm just gonna cinch the loop. 208 00:10:14,227 --> 00:10:15,772 No need to put in a drain? 209 00:10:15,898 --> 00:10:17,447 No. Her appendix wasn't perforated. 210 00:10:17,497 --> 00:10:19,496 - I'm not worried about her getting an abscess. - Okay. 211 00:10:21,016 --> 00:10:22,382 Just checking in. 212 00:10:22,459 --> 00:10:24,252 We're just finishing up here. 213 00:10:24,549 --> 00:10:27,517 - How's the baby? - No signs of distress. Baby's fine. 214 00:10:27,749 --> 00:10:29,684 Good to hear she's out of the woods. 215 00:10:31,904 --> 00:10:33,693 What is that about? 216 00:10:34,176 --> 00:10:35,280 We'll never know. 217 00:10:35,331 --> 00:10:39,478 She is a mystery wrapped in a long dowdy skirt. 218 00:10:46,971 --> 00:10:51,504 - Appendix is out. How's the baby? - Baby's show. 219 00:10:51,748 --> 00:10:52,691 Let's close. 220 00:10:54,976 --> 00:10:56,900 So how is my 26-year-old stepmother? 221 00:10:56,950 --> 00:10:58,428 She didn't want to come. 222 00:10:59,753 --> 00:11:01,378 What has happened? 223 00:11:01,428 --> 00:11:03,282 She's filing for divorce. 224 00:11:03,692 --> 00:11:07,356 Look, it's amicable, there are no hard feelings. 225 00:11:07,656 --> 00:11:10,641 Which is distinctly less hysteria than with your mother. 226 00:11:10,734 --> 00:11:12,450 Hey, dad, let's leave mom out of this. 227 00:11:12,717 --> 00:11:15,975 Congratulations, anyway, that's a quintet of failed marriages. 228 00:11:17,686 --> 00:11:20,321 - Hey, what's going on? - No, I'm just dizzy. 229 00:11:20,451 --> 00:11:22,910 What... are you feeling sick? 230 00:11:23,358 --> 00:11:27,186 - No... no, I'm fine, I'm fine. - Dad, you're obviously not fine. 231 00:11:27,236 --> 00:11:28,975 Give me this. Where's the Insulin? 232 00:11:29,025 --> 00:11:31,370 I don't use Insulin any more. I'm cured. 233 00:11:31,420 --> 00:11:33,583 What do you mean, you're... hey! 234 00:11:37,587 --> 00:11:39,441 Taxi! 235 00:11:43,185 --> 00:11:44,653 Over here, ladies. 236 00:11:47,101 --> 00:11:48,229 - You got my page? - Yes. 237 00:11:48,414 --> 00:11:50,531 - That's great. - Aaron, it's nice to see you 238 00:11:50,581 --> 00:11:52,097 again, I'm sorry you're not feeling well. 239 00:11:52,223 --> 00:11:53,817 Let's start an IV and push some fluids. 240 00:11:53,919 --> 00:11:55,297 Let's get him some insulin, too, he's diabetic. 241 00:11:55,415 --> 00:11:58,964 - No, no, no insulin... it's just jet lag... - You're being ridiculous, stop it. 242 00:11:59,106 --> 00:12:00,757 It's a little more acute than jet lag, okay? 243 00:12:00,867 --> 00:12:02,135 We're going to do a blood sugar test. 244 00:12:02,241 --> 00:12:06,144 Let's draw some blood and send for a CBC, electrolytes, LFTs, ***s. 245 00:12:06,197 --> 00:12:07,988 - Let's get him a catheter too. - Oh come on! 246 00:12:08,038 --> 00:12:09,993 Look I understand, but it's necessary. Put in a Foley, please. 247 00:12:10,043 --> 00:12:11,672 I've got to be out of here by 7:00. 248 00:12:11,722 --> 00:12:13,505 The Bernard Taylor awards. Congratulations. 249 00:12:13,555 --> 00:12:15,458 Alex, you're expecting? 250 00:12:16,015 --> 00:12:17,969 - I am. - You look absolutely beautiful. 251 00:12:18,019 --> 00:12:20,303 I just wish Joe hadn't screwed things up... 252 00:12:20,353 --> 00:12:21,214 Alright, that's enough. 253 00:12:21,264 --> 00:12:23,263 That Charlie Harris is a lucky man. 254 00:12:23,313 --> 00:12:25,565 - Have a word for a second? - Yes. 255 00:12:26,496 --> 00:12:29,224 So, I didn't mention the pregnancy to dad for obvious reasons. 256 00:12:29,456 --> 00:12:31,289 Absolutely, I understand. 257 00:12:32,895 --> 00:12:33,583 Okay. 258 00:12:35,871 --> 00:12:39,721 - Multiple fractures, everywhere. - Looks like elder abuse. 259 00:12:39,815 --> 00:12:43,385 - Should probably report it. - Eh, let me 260 00:12:43,462 --> 00:12:46,420 talk to the grandmother alone before I freak her out with a case worker. 261 00:12:46,470 --> 00:12:47,804 Yeah, fair enough. 262 00:12:49,503 --> 00:12:51,955 Doctor Ortega to Orthopedics, 263 00:12:52,138 --> 00:12:55,959 Doctor Ortega to Orthopedics. 264 00:12:57,301 --> 00:12:57,517 Hi. 265 00:12:59,753 --> 00:13:01,796 Cameron, um, I need to speak with your grandmother. 266 00:13:01,846 --> 00:13:02,683 Could you give us a few minutes? 267 00:13:02,733 --> 00:13:06,221 - He can stay and listen. - Yeah, how private can shoulder surgery be? 268 00:13:06,271 --> 00:13:07,449 It won't take long. 269 00:13:07,546 --> 00:13:10,693 Actually, there's a great little coffee shop down on the first floor, if you want. 270 00:13:10,743 --> 00:13:11,989 No, that's stupid. 271 00:13:12,087 --> 00:13:15,747 - I'll just go outside the door. - Okay. 272 00:13:21,854 --> 00:13:23,021 Thank you. 273 00:13:27,386 --> 00:13:28,858 So... 274 00:13:30,724 --> 00:13:33,822 Iris, um... I took a look at your X-ray. 275 00:13:34,220 --> 00:13:36,066 Actually, I saw a picture of your entire skeleton. 276 00:13:36,127 --> 00:13:40,423 - How macabre. - And, uh, what bothers me is 277 00:13:40,473 --> 00:13:42,677 all the hairline fractures I'm seeing. 278 00:13:44,352 --> 00:13:46,324 What's that mean, my bones are breaking? 279 00:13:46,568 --> 00:13:48,779 I don't think this is news to you, Iris. 280 00:13:49,633 --> 00:13:51,258 Now's the time to talk about it. 281 00:13:52,642 --> 00:13:56,764 I... I... I just seem to be falling down all the time. 282 00:13:58,890 --> 00:14:01,158 How does your grandson treat you? 283 00:14:01,160 --> 00:14:03,761 - I mean, overall? - Oh, like gold. 284 00:14:03,863 --> 00:14:06,265 - He helps out around the house. - All right. 285 00:14:06,395 --> 00:14:07,964 Does he ever get physical with you? 286 00:14:08,225 --> 00:14:10,066 - When he's angry, or frustrated? - No... no, never. 287 00:14:11,075 --> 00:14:13,407 Pushes you, shoves you, throws you, 288 00:14:13,457 --> 00:14:14,755 - anything like that? - No. Never. 289 00:14:15,805 --> 00:14:16,982 You don't know him. 290 00:14:17,064 --> 00:14:18,431 No, you... no one understands... 291 00:14:18,481 --> 00:14:21,056 Look, do you have a phone I can have, I need phones for my grandma, 292 00:14:21,106 --> 00:14:22,467 I need phones for my grandma, 293 00:14:22,517 --> 00:14:25,147 give me a phone, look, I need it for my grandma, do you have a phone... 294 00:14:25,199 --> 00:14:28,383 - Cameron, stop. - Grandma, I got you a phone! 295 00:14:28,497 --> 00:14:29,881 Good, that's good. 296 00:14:29,975 --> 00:14:32,347 You don't need to use the phone anymore because... 297 00:14:32,424 --> 00:14:33,542 No, no! 298 00:14:33,592 --> 00:14:35,165 - Leave my boy alone! - Iris, Iris... 299 00:14:35,216 --> 00:14:36,255 - I know how to... - It's okay, it's okay! 300 00:14:36,305 --> 00:14:37,155 - Please... - Gran, gran! 301 00:14:37,205 --> 00:14:38,546 - It's okay. - Gran, gran! 302 00:14:38,596 --> 00:14:40,273 - They won't hurt him. They won't hurt him. - Gran, gran! 303 00:14:40,323 --> 00:14:41,763 - Page Doctor Dey! - Gran, gran! 304 00:14:41,813 --> 00:14:43,582 - Cameron! - They're not going to hurt him. 305 00:14:43,632 --> 00:14:45,033 It's gonna be okay, alright? 306 00:15:03,749 --> 00:15:05,597 Is it bad news? 307 00:15:05,717 --> 00:15:07,875 Severe pancreatitis. 308 00:15:08,480 --> 00:15:12,721 I ran an IV contrast. Look how black his pancreas is. 309 00:15:13,218 --> 00:15:15,551 - It's necrotic. - And infected. 310 00:15:15,570 --> 00:15:17,569 If you see all the bubbles there, that's from the bacteria. 311 00:15:17,630 --> 00:15:19,677 - So you have to operate? - Yes. 312 00:15:19,691 --> 00:15:20,837 I'm going to take him into the OR, 313 00:15:20,866 --> 00:15:22,959 try to get rid of as much bacteria as possible. 314 00:15:23,076 --> 00:15:25,179 We don't want to risk him going into septic shock. 315 00:15:26,798 --> 00:15:27,946 And it's strange... 316 00:15:28,019 --> 00:15:29,937 His blood sugar levels are normal. 317 00:15:30,175 --> 00:15:31,197 Isn't he diabetic? 318 00:15:31,317 --> 00:15:33,979 Yes, he's been taking insulin for years. 319 00:15:36,639 --> 00:15:37,947 You know, he mentioned something, actually, 320 00:15:37,967 --> 00:15:39,601 to me, on the way here. He said that... 321 00:15:41,079 --> 00:15:42,507 That he'd cured himself. 322 00:15:42,926 --> 00:15:44,586 No one can cure type 1 diabetes. 323 00:15:44,605 --> 00:15:46,039 I mean, are we sure that the lab got it right? 324 00:15:46,058 --> 00:15:48,108 We've done a finger-stick test every 15 minutes, 325 00:15:48,128 --> 00:15:50,008 and his blood glucose levels are normal. 326 00:15:50,483 --> 00:15:51,728 God, I hate him. 327 00:15:51,848 --> 00:15:52,775 He's right there. 328 00:15:53,327 --> 00:15:55,169 He's sleeping, Alex. 329 00:15:56,846 --> 00:15:58,004 And you don't hate him. 330 00:15:58,196 --> 00:15:59,379 You resent him. 331 00:16:06,101 --> 00:16:08,262 This boy's definitely not me. 332 00:16:08,930 --> 00:16:10,689 No, he's someone else. 333 00:16:11,833 --> 00:16:13,989 I thought for sure that I would be in here. 334 00:16:14,837 --> 00:16:17,497 Come on, keep your chin up. 335 00:16:18,476 --> 00:16:20,047 Maybe I'm dead. 336 00:16:20,057 --> 00:16:22,744 Maybe I died and I didn't even know it. 337 00:16:23,038 --> 00:16:24,703 Does that happen? 338 00:16:26,085 --> 00:16:28,148 I mean... if you were 339 00:16:28,394 --> 00:16:30,542 dead, would you really want to know? 340 00:16:31,205 --> 00:16:34,554 You've got to be pretty brave to handle news like that. 341 00:16:34,674 --> 00:16:36,946 My dog died and I was only 5. 342 00:16:37,066 --> 00:16:38,727 I was really brave. 343 00:16:38,945 --> 00:16:42,238 I cried, but I went to school anyway that day. 344 00:16:43,373 --> 00:16:45,493 Yeah, that's pretty brave. 345 00:16:47,991 --> 00:16:50,650 - Why don't you come with me? - Where are we going? 346 00:16:50,679 --> 00:16:52,278 You'll see. 347 00:16:52,307 --> 00:16:54,256 Okay, we'll keep you for a few more hours, 348 00:16:54,284 --> 00:16:56,953 monitor you and baby, and then you can make your way home. 349 00:16:59,035 --> 00:17:00,700 - Doctor? - What? 350 00:17:01,987 --> 00:17:05,408 - Doctors? - Okay, uh... 351 00:17:05,441 --> 00:17:07,627 alright, Neshema, your water just broke. 352 00:17:07,637 --> 00:17:09,162 What? That's not supposed to happen. 353 00:17:09,198 --> 00:17:10,767 - You're in labour. - What? No, 354 00:17:10,803 --> 00:17:13,882 no, no, she can't be in labour, the baby's lungs aren't ready... 355 00:17:13,892 --> 00:17:15,546 the balloon, it's still in her trachea. 356 00:17:15,564 --> 00:17:17,229 So we're going to unplug, we're going to go in, 357 00:17:17,241 --> 00:17:19,803 pop the balloon, deliver, and ventilate baby. 358 00:17:19,923 --> 00:17:22,057 Breathe, Ruthie, breathe. 359 00:17:22,093 --> 00:17:23,952 Try to stay calm, alright? 360 00:17:24,007 --> 00:17:25,346 We're just going to check the incision. 361 00:17:25,673 --> 00:17:27,750 Pauline, I need nifedipine for Neshema. 362 00:17:27,787 --> 00:17:30,172 I need to delay these contractions until we've deflated the balloon. 363 00:17:30,209 --> 00:17:31,869 - Get Doctor Katz. - No! 364 00:17:31,924 --> 00:17:34,068 - Incision's fine. - Can I speak to you, privately? 365 00:17:34,328 --> 00:17:36,550 I'll be back in just a second, okay? 366 00:17:40,463 --> 00:17:42,395 I know Neshema hates her, I don't know why, 367 00:17:42,425 --> 00:17:44,503 - but we need Doctor Katz, don't we? - Yeah. 368 00:17:44,552 --> 00:17:47,473 She's the only OB with experience in this kind of fetoscopy. 369 00:17:47,725 --> 00:17:49,295 Then can you bring her in? 370 00:17:49,562 --> 00:17:50,671 I'll deal with my wife. 371 00:17:50,846 --> 00:17:51,529 Okay. 372 00:17:52,614 --> 00:17:54,373 So I'll be awake for the whole thing? 373 00:17:54,374 --> 00:17:55,623 You'll be awake but sedated. 374 00:17:55,638 --> 00:17:57,479 You can watch or you can keep your eyes closed, 375 00:17:57,489 --> 00:17:59,161 if that makes you feel more comfortable. 376 00:17:59,782 --> 00:18:01,914 Doctor Lin, you've been filling Neshema in on the procedure? 377 00:18:01,938 --> 00:18:03,682 What is she doing here? 378 00:18:03,687 --> 00:18:06,134 Neshema, I had to ask Doctor Katz to take the lead on this, okay? 379 00:18:06,178 --> 00:18:07,728 No, I want Doctor Hodges to come. 380 00:18:07,738 --> 00:18:09,614 - I'll pay for his flight. - We absolutely cannot wait 381 00:18:09,633 --> 00:18:10,743 for Doctor Hodges to fly in. 382 00:18:10,767 --> 00:18:12,827 - You'll just have to settle with me. - Stop, where's Ruth? 383 00:18:12,841 --> 00:18:14,770 - I want my wife. - She's scrubbing in, Neshema. 384 00:18:14,799 --> 00:18:17,542 I want to talk to my wife. There has to be another option. 385 00:18:17,552 --> 00:18:19,649 There is no other option. We have to do this now. 386 00:18:19,678 --> 00:18:21,815 - We don't have time. - Your baby's life's at risk. 387 00:18:21,825 --> 00:18:22,872 I'm all you've got. 388 00:18:26,719 --> 00:18:28,904 Okay, this is the last one. So... 389 00:18:29,447 --> 00:18:32,616 if you're not in here, we're going to have to look somewhere else, alright? 390 00:18:33,304 --> 00:18:34,156 Wait! 391 00:18:35,082 --> 00:18:36,361 Something's happening. 392 00:18:37,558 --> 00:18:39,297 - Something... ? - Good. 393 00:18:39,360 --> 00:18:41,167 It's like I feel my heart beating. 394 00:18:41,856 --> 00:18:43,450 - Well, that's good, right? - Yeah. 395 00:18:43,493 --> 00:18:45,252 - Do you love your parents? - Yeah. 396 00:18:45,281 --> 00:18:47,248 - Do you have lots of friends? - Two best friends, 397 00:18:47,278 --> 00:18:49,327 - and a few really good ones. - Okay. 398 00:18:49,399 --> 00:18:51,981 - Well, get ready to see them again. - How? 399 00:18:55,910 --> 00:18:56,922 That's how. 400 00:18:59,602 --> 00:19:02,141 So you're saying Cameron suffers from mental illness? 401 00:19:02,194 --> 00:19:05,193 - Yeah, he's in a manic phase right now. - Is he on meds? 402 00:19:05,313 --> 00:19:07,568 According to his medical records, he's on lithium. 403 00:19:07,634 --> 00:19:10,215 Okay. Well, my patient has multiple fractures. 404 00:19:10,245 --> 00:19:12,595 Well, my patient has no history of violence. 405 00:19:12,631 --> 00:19:15,200 You say tomato, and I say call Social Services. 406 00:19:15,212 --> 00:19:18,609 I'm not sure separating Cameron from his grandmother is wise, 407 00:19:18,729 --> 00:19:22,207 - if that's what you're thinking. - No, I'm thinking I need to look after my patient. 408 00:19:22,225 --> 00:19:23,798 That's what I'm thinking, bottom line. 409 00:19:24,242 --> 00:19:27,738 Right. Well, Cameron needs a stable home... 410 00:19:28,046 --> 00:19:29,936 And I'm needed in surgery, so, 411 00:19:30,056 --> 00:19:32,171 - we'll discuss this afterwards? - Sure. 412 00:19:36,089 --> 00:19:38,663 They're coming to prep you for surgery in a second. 413 00:19:39,287 --> 00:19:42,164 Well, I'm going to have to finish writing my speech first, 414 00:19:42,527 --> 00:19:44,568 and you're going to have to collect the award for me. 415 00:19:46,397 --> 00:19:48,196 No, I don't think so. 416 00:19:48,609 --> 00:19:51,353 Just skip your introduction, 417 00:19:51,589 --> 00:19:53,564 and read out my acceptance speech. 418 00:19:53,582 --> 00:19:55,472 That's what they've come to hear anyway. 419 00:19:57,156 --> 00:20:00,067 - It would mean everything to me... - Dad, cut it out! 420 00:20:00,275 --> 00:20:01,232 Honestly. 421 00:20:02,837 --> 00:20:05,587 Look, I've won this award three times, but having you there... 422 00:20:05,599 --> 00:20:07,095 Stem cell research. 423 00:20:08,718 --> 00:20:10,154 How's that coming along for you? 424 00:20:10,444 --> 00:20:11,377 Well, 425 00:20:11,704 --> 00:20:13,477 I've just won another award for it, yes, 426 00:20:13,496 --> 00:20:14,941 so it's working out rather well. 427 00:20:14,955 --> 00:20:17,053 I meant you've been injecting yourself with the cells, haven't you, dad? 428 00:20:22,272 --> 00:20:24,399 It cured my diabetes. 429 00:20:24,481 --> 00:20:26,893 - It'll cure others. - And you volunteered for your own trial. 430 00:20:26,906 --> 00:20:29,030 - Yeah. - And all in the name of compassion and a 431 00:20:29,049 --> 00:20:31,351 - benevolent desire to help others, I suppose. - Of course. 432 00:20:31,362 --> 00:20:32,638 You know as well as I do 433 00:20:32,650 --> 00:20:35,103 that it takes mavericks who are willing to risk everything 434 00:20:35,122 --> 00:20:36,959 - in the name... - In the name of winning yet another award. 435 00:20:36,971 --> 00:20:39,727 - Don't be obtuse. - Your arrogance is just so unbelievably staggering. 436 00:20:39,754 --> 00:20:41,793 Dad, do you understand why there are government restrictions 437 00:20:41,801 --> 00:20:43,685 - on stem cell research? - Because they're cowards. 438 00:20:43,700 --> 00:20:45,196 Because it's experimental! 439 00:20:45,223 --> 00:20:47,658 - These cells you are injecting yourself with... - Transplanting. 440 00:20:47,677 --> 00:20:49,666 They are dangerous, and they can mutate! 441 00:20:49,677 --> 00:20:52,460 - They can save lives. - You went too far. 442 00:20:52,487 --> 00:20:54,720 Would you ever let a patient of yours get this sick? 443 00:20:54,740 --> 00:20:56,392 You sound just like your mother. 444 00:20:56,392 --> 00:20:57,810 Don't you dare mention my mother! 445 00:21:00,015 --> 00:21:01,644 You don't get to talk about her. 446 00:21:06,631 --> 00:21:09,430 If Alex can't remove all of the infection in your pancreas, 447 00:21:09,601 --> 00:21:11,678 all of your other major organs will progressively fail 448 00:21:11,697 --> 00:21:12,465 and you will die. 449 00:21:13,686 --> 00:21:15,927 You'd have done the same thing. 450 00:21:16,788 --> 00:21:18,838 You were a risk-taker, too. 451 00:21:19,730 --> 00:21:21,385 Okay, I'm just going to remove the humeral head. 452 00:21:36,258 --> 00:21:39,901 Before we continue, I want to get a closer look. Kocher? 453 00:21:50,770 --> 00:21:53,278 Yeah, the inside of the bone is spongy, and the 454 00:21:53,311 --> 00:21:54,663 outer shell is thin. 455 00:21:55,803 --> 00:21:57,162 Reamer. 456 00:22:04,587 --> 00:22:06,158 Way too soft. 457 00:22:06,512 --> 00:22:08,232 - Osteoporosis? - I'm thinking not. 458 00:22:08,251 --> 00:22:11,451 Um, let's do a tox screen, test for everything. 459 00:22:11,571 --> 00:22:14,317 - Okay. - And let's get Doctor Dey down here. 460 00:22:14,575 --> 00:22:16,372 Isn't this a little outside of his purview? 461 00:22:19,257 --> 00:22:20,686 Page Doctor Dey. 462 00:22:31,565 --> 00:22:34,707 Okay, there's a blood vessel on the right to watch out for. 463 00:22:35,319 --> 00:22:37,084 Just a little. 464 00:22:39,583 --> 00:22:41,921 Neshema, we've given you something for your contractions, 465 00:22:41,953 --> 00:22:45,102 so if you feel the urge to push, don't. 466 00:22:45,714 --> 00:22:47,588 - Doctor Lin? - Yeah? 467 00:22:47,781 --> 00:22:49,468 I love my wife. 468 00:22:50,834 --> 00:22:52,482 She saved me. 469 00:22:53,306 --> 00:22:55,541 She's my family. 470 00:22:57,155 --> 00:22:59,804 But there's something I haven't told you, Ruth. 471 00:23:00,828 --> 00:23:03,791 It was Sydney Katz who told my mother. 472 00:23:06,007 --> 00:23:08,808 Neshema, it's a very delicate procedure. 473 00:23:08,847 --> 00:23:10,882 We need you to stay still, okay? 474 00:23:10,940 --> 00:23:14,740 Syd caught me kissing a stupid girl. 475 00:23:15,171 --> 00:23:17,445 Okay, let's talk about this after, okay? 476 00:23:17,565 --> 00:23:20,459 She's so much more frum than the rest of us. 477 00:23:21,516 --> 00:23:26,120 She ran straight to my mother and told her I was a lesbian. 478 00:23:26,500 --> 00:23:28,438 - Do you remember that, Sydney? - Okay, 479 00:23:28,471 --> 00:23:30,602 I need you to be very still, please. 480 00:23:32,103 --> 00:23:34,176 I'm in the baby's neck. 481 00:23:35,587 --> 00:23:37,196 The trachea. 482 00:23:39,508 --> 00:23:41,910 I'm just about there. 483 00:23:43,727 --> 00:23:45,814 Done. 484 00:23:45,934 --> 00:23:47,675 The balloon's deflated. 485 00:23:47,990 --> 00:23:49,929 - Amazing, nice work. - It's okay? 486 00:23:50,206 --> 00:23:51,069 Is the baby okay? 487 00:23:51,076 --> 00:23:53,214 - Will you check the dilation, Doctor Lin? - Yeah. 488 00:24:02,797 --> 00:24:03,757 4 centimetres. 489 00:24:03,776 --> 00:24:06,410 She'll be fully dilated before we know it. Let's prepare to deliver. 490 00:24:06,530 --> 00:24:07,356 No. 491 00:24:08,142 --> 00:24:11,227 I don't want you to be the first one to touch my baby. 492 00:24:14,566 --> 00:24:15,580 Alright. 493 00:24:16,559 --> 00:24:18,014 Doctor Lin, 494 00:24:18,587 --> 00:24:19,650 you're up. 495 00:24:23,159 --> 00:24:24,370 Hello, Barrett. 496 00:24:25,528 --> 00:24:28,741 - Just the woman I wanted to see. - Oh, I'm flattered. 497 00:24:31,027 --> 00:24:32,502 Will you go to the ceremony 498 00:24:32,521 --> 00:24:35,644 tonight and accept the award and read my speech? 499 00:24:37,724 --> 00:24:39,606 Isn't that something you should ask Joel? 500 00:24:39,628 --> 00:24:41,400 - Oh, I did. - Oh. 501 00:24:42,861 --> 00:24:46,821 When the great hero Odysseus returns from the Trojan war, 502 00:24:47,197 --> 00:24:49,947 he's reunited with his son Telemachus, 503 00:24:50,771 --> 00:24:52,480 who's grown to be as wise, 504 00:24:52,600 --> 00:24:56,084 resourceful and courageous as his father. 505 00:24:58,749 --> 00:25:02,359 I was aiming for a sage but humorous tone. 506 00:25:02,868 --> 00:25:04,509 I can see that's where you were going. 507 00:25:04,533 --> 00:25:07,913 Yeah, it's a great myth about an archetypal father-son dynamic. 508 00:25:11,444 --> 00:25:13,304 Joel was very upset with me. 509 00:25:13,795 --> 00:25:15,091 You're extremely sick. 510 00:25:15,370 --> 00:25:16,375 He's just worried. 511 00:25:16,417 --> 00:25:18,901 No, I think he's officially done with me. 512 00:25:21,033 --> 00:25:24,007 - We've got to get you up to the OR now, alright? - Yeah. 513 00:25:27,961 --> 00:25:29,342 I want you to have this. 514 00:25:29,711 --> 00:25:31,662 - What is it? - It's a cheque. 515 00:25:31,904 --> 00:25:35,217 I saw the way Joel looked at you when you talked about your baby. 516 00:25:35,337 --> 00:25:36,792 I don't want your money. 517 00:25:37,186 --> 00:25:39,251 Gorans don't make good fathers. 518 00:25:39,287 --> 00:25:41,879 Take it from me, he won't do anything for you. 519 00:25:42,237 --> 00:25:44,011 You might as well have it. 520 00:25:47,851 --> 00:25:48,978 So, 521 00:25:50,413 --> 00:25:51,788 what are my chances? 522 00:25:51,908 --> 00:25:53,472 - This surgery? - Yeah. 523 00:25:53,592 --> 00:25:54,641 Very hopeful. 524 00:26:01,977 --> 00:26:03,231 Doctor Harris? 525 00:26:03,818 --> 00:26:06,018 My suturing's a little rusty, so... 526 00:26:06,054 --> 00:26:08,325 Want to hand Doctor Dey the patient's chart, please? 527 00:26:10,857 --> 00:26:12,843 Now, can you list off to me 528 00:26:12,868 --> 00:26:14,848 all the medications Mrs. Pratt is currently taking? 529 00:26:16,084 --> 00:26:19,857 - She doesn't seem to be on any medications. - Exactly. 530 00:26:21,165 --> 00:26:23,170 Is there something I'm missing here? 531 00:26:23,230 --> 00:26:25,120 Check the results of the tox screen we just did. 532 00:26:27,421 --> 00:26:29,347 - Lithium. - Causes bones to lose their density, 533 00:26:29,372 --> 00:26:30,777 makes them easier to break. 534 00:26:31,158 --> 00:26:33,024 The grandson's been giving her his lithium. 535 00:26:33,054 --> 00:26:35,416 That would explain her clumsiness and her falling. 536 00:26:35,931 --> 00:26:37,645 I'm not saying he's been doing it on purpose, but... 537 00:26:37,651 --> 00:26:39,389 He shouldn't be living with her. 538 00:26:42,381 --> 00:26:44,138 I'll call Social Services. 539 00:26:55,210 --> 00:26:56,398 Excuse me a moment. 540 00:26:57,718 --> 00:26:58,718 You came. 541 00:26:58,838 --> 00:27:00,014 You came. 542 00:27:00,510 --> 00:27:04,066 Yes, your father asked me to read his speech for him. 543 00:27:04,690 --> 00:27:06,107 And how is he doing? 544 00:27:07,580 --> 00:27:08,864 Well, I was able to remove 545 00:27:08,888 --> 00:27:10,615 as much of the dead tissue as I could. 546 00:27:11,381 --> 00:27:13,523 Yeah, it's not the most glamorous of surgeries. 547 00:27:14,798 --> 00:27:16,266 Thank you for everything. 548 00:27:16,586 --> 00:27:17,598 You'd do the same. 549 00:27:18,267 --> 00:27:20,084 I told him he was potentially going to die 550 00:27:20,108 --> 00:27:20,975 and then I walked out of the room, 551 00:27:20,985 --> 00:27:23,624 so no, that's not quite the same. 552 00:27:23,789 --> 00:27:24,525 Oh. 553 00:27:24,932 --> 00:27:27,383 I kind of feel like running away and hiding in a ditch someplace. 554 00:27:27,403 --> 00:27:28,610 Is that weird? 555 00:27:29,555 --> 00:27:31,372 Yeah, I guess we have to take our seats. 556 00:27:31,492 --> 00:27:32,826 My dad gave you an envelope. 557 00:27:34,977 --> 00:27:36,571 - Yes, he did. - It was money, 558 00:27:36,832 --> 00:27:37,942 wasn't it? 559 00:27:38,111 --> 00:27:39,376 - For the baby. - Yeah, 560 00:27:39,866 --> 00:27:41,552 it's the Barrett Goran solution to all problems. 561 00:27:41,591 --> 00:27:44,358 - Well, I'm not going to take it. - No, I know that, I'm just 562 00:27:45,719 --> 00:27:46,819 disappointed, 563 00:27:47,410 --> 00:27:48,243 I guess. 564 00:27:50,856 --> 00:27:51,602 Okay, 565 00:27:51,819 --> 00:27:52,857 speech time. 566 00:27:52,934 --> 00:27:56,022 - Come on, you're terrified of public speaking. - I'm well aware of that. 567 00:27:56,075 --> 00:27:57,533 I will do it. 568 00:27:58,298 --> 00:27:59,975 Joel, you're not going to like it. 569 00:28:00,454 --> 00:28:01,748 I'll do it anyway. 570 00:28:03,236 --> 00:28:05,071 - Let's go to our table. - Okay. 571 00:28:09,005 --> 00:28:11,802 - Can you feel a foot, either of the feet? - No. 572 00:28:11,976 --> 00:28:14,064 Neshema, I need you to stop pushing, okay? 573 00:28:14,137 --> 00:28:16,022 Breathe through the contractions. 574 00:28:16,051 --> 00:28:18,043 The baby's breach. I'm trying to reach her feet. 575 00:28:18,067 --> 00:28:19,856 A baby's heel bone, it's harder than a hand, 576 00:28:19,883 --> 00:28:21,290 - so go by feel. - Yeah, I know, 577 00:28:21,332 --> 00:28:22,785 it's just really, really hard to tell. 578 00:28:22,975 --> 00:28:24,134 Baby's in distress. 579 00:28:24,467 --> 00:28:26,587 - I'm trying, this is insane. - No, this is taking too long. 580 00:28:26,614 --> 00:28:28,618 - Neshema, I have to step in. - No! 581 00:28:28,626 --> 00:28:32,431 - Neshema, stop this. - No, no, no, no, no, no! 582 00:28:33,449 --> 00:28:35,403 - Okay, okay, I have a foot. - Okay, good. 583 00:28:35,433 --> 00:28:37,442 Oh, God. It's a hand, Syd, I need your help. 584 00:28:38,694 --> 00:28:39,628 - Neshema... - No! 585 00:28:39,694 --> 00:28:43,550 I am sorry for how much you lost, but this baby isn't going to die today, okay? 586 00:28:45,485 --> 00:28:46,942 Okay, Doctor Lin, move. 587 00:28:48,934 --> 00:28:51,108 They sat Shiva for me. 588 00:28:52,136 --> 00:28:55,458 You know what my father said on the box? 589 00:28:55,864 --> 00:28:58,838 They consider me dead because of you. 590 00:28:58,853 --> 00:28:59,749 I'm sorry. 591 00:29:00,159 --> 00:29:02,598 I was 17, I didn't know how much... 592 00:29:02,664 --> 00:29:04,215 I miss my mother... 593 00:29:06,207 --> 00:29:07,664 More than anything. 594 00:29:08,249 --> 00:29:11,835 When I was scared, my mother used to sing Numi Numi. 595 00:29:11,904 --> 00:29:13,769 Did your mother ever sing that to you? 596 00:29:14,765 --> 00:29:17,886 Okay, sing the lullaby with me, Neshema. 597 00:29:18,039 --> 00:29:18,605 Okay. 598 00:29:18,841 --> 00:29:22,159 ♪ Numi, numi yaldati ♪ 599 00:29:22,237 --> 00:29:24,996 ♪ numi, numi, nim ♪ 600 00:29:25,066 --> 00:29:26,047 Okay, keep going. 601 00:29:26,090 --> 00:29:30,117 ♪ Numi, numi yaldati ♪ 602 00:29:30,151 --> 00:29:32,027 ♪ numi, numi, nim ♪ 603 00:29:32,062 --> 00:29:33,376 Okay, feel the feet. 604 00:29:33,923 --> 00:29:35,601 - I feel the feet. - Okay, now let go. 605 00:29:36,233 --> 00:29:39,124 Alright, I'm going to pull your girl out now. 606 00:29:40,491 --> 00:29:42,363 I want you to push on three. 607 00:29:42,394 --> 00:29:43,488 You're ready, Neshema? 608 00:29:43,930 --> 00:29:45,464 - Yes. - Okay. One... 609 00:29:46,019 --> 00:29:48,382 Two... three. 610 00:29:55,712 --> 00:29:56,828 Is that her? 611 00:29:57,305 --> 00:30:01,320 It's a her, it's your girl, she's here. 612 00:30:13,348 --> 00:30:14,301 Sydney. 613 00:30:16,964 --> 00:30:18,022 Thank you. 614 00:30:31,651 --> 00:30:32,690 Hi, Charlie. 615 00:30:33,186 --> 00:30:34,066 Henry! 616 00:30:34,488 --> 00:30:36,224 Hey, how you doing? 617 00:30:36,759 --> 00:30:38,472 I thought you went back to your body. 618 00:30:38,697 --> 00:30:40,030 No, I'm in there. 619 00:30:41,360 --> 00:30:42,027 Yeah? 620 00:30:42,820 --> 00:30:43,758 Let's go take a look. 621 00:30:51,493 --> 00:30:52,427 Um, 622 00:30:53,156 --> 00:30:54,082 Henry? 623 00:30:54,629 --> 00:30:55,838 That's a girl. 624 00:30:56,459 --> 00:30:57,464 That's a girl. 625 00:30:58,421 --> 00:31:00,088 Three times unlucky, eh, pal? 626 00:31:00,321 --> 00:31:01,511 But I feel it. 627 00:31:01,720 --> 00:31:03,363 I can feel my heart beating. 628 00:31:03,677 --> 00:31:04,670 There! 629 00:31:08,604 --> 00:31:10,880 Hey, what kind of surgery you got going on in there? 630 00:31:10,938 --> 00:31:13,260 Heart transplant. Lucky girl. 631 00:31:13,485 --> 00:31:14,617 Went well. 632 00:31:31,540 --> 00:31:33,125 What does that mean? 633 00:31:34,102 --> 00:31:34,908 That... 634 00:31:37,939 --> 00:31:39,680 That means that you are... 635 00:31:41,529 --> 00:31:42,618 an organ donor. 636 00:31:45,618 --> 00:31:47,041 So, I'm dead? 637 00:31:48,491 --> 00:31:50,716 Donors have to be dead, right? 638 00:31:55,016 --> 00:31:58,354 So, I'm never gonna see my mom and dad again? 639 00:31:59,070 --> 00:31:59,578 And... 640 00:32:00,176 --> 00:32:02,238 I'm never gonna see my friends anymore? 641 00:32:02,326 --> 00:32:03,140 Hey. 642 00:32:04,690 --> 00:32:05,640 I'm your friend. 643 00:32:05,675 --> 00:32:08,050 But I'm never gonna do anything great in my life, 644 00:32:08,379 --> 00:32:09,835 like Derek Jeter. 645 00:32:10,630 --> 00:32:11,647 Buddy, 646 00:32:13,178 --> 00:32:15,912 you already did the most amazing thing that anybody could do, 647 00:32:17,274 --> 00:32:18,620 way better than Jeter. 648 00:32:20,607 --> 00:32:22,258 Because I gave her my heart? 649 00:32:23,499 --> 00:32:24,347 Yeah. 650 00:32:37,857 --> 00:32:39,238 So, obviously... 651 00:32:39,480 --> 00:32:42,237 Thank you. Obviously I'm not Barrett Goran. 652 00:32:42,755 --> 00:32:44,366 Unfortunately, he couldn't be here tonight. 653 00:32:44,410 --> 00:32:45,825 He's quite ill. 654 00:32:46,581 --> 00:32:48,398 And these are his words: 655 00:32:49,158 --> 00:32:51,344 "When the great hero Odysseus 656 00:32:52,202 --> 00:32:54,305 returns from the Trojan wars, 657 00:32:54,925 --> 00:32:57,683 he is reunited with his son Telemachus, 658 00:32:57,939 --> 00:32:59,101 who is... " 659 00:33:07,451 --> 00:33:11,302 I think I must have been about 7 years old when I asked my father about his work, 660 00:33:11,607 --> 00:33:17,122 and my father's response was to take me to the hospital, and 661 00:33:17,520 --> 00:33:19,186 I just couldn't believe my eyes. 662 00:33:19,220 --> 00:33:22,505 My father was so attentive and generous 663 00:33:22,510 --> 00:33:25,238 to each and every patient that he met that night. 664 00:33:25,722 --> 00:33:27,151 He sacrificed... 665 00:33:27,796 --> 00:33:29,463 so much, you know? 666 00:33:32,079 --> 00:33:32,918 He... 667 00:33:33,505 --> 00:33:36,475 he risked almost too much sometimes. 668 00:33:40,942 --> 00:33:44,630 Well, he was a great hero of mine for a long time, and... 669 00:33:45,352 --> 00:33:47,585 I hope that I can honor that example. 670 00:33:47,948 --> 00:33:49,083 So, he's... 671 00:33:51,253 --> 00:33:53,497 he's told me to tell you that he's very honored 672 00:33:53,546 --> 00:33:55,082 to receive this award... 673 00:33:59,278 --> 00:34:01,768 And furthermore he would like to dedicate all 674 00:34:02,122 --> 00:34:04,891 of the award money that accompanies this prize 675 00:34:05,729 --> 00:34:09,073 to the establishment of a new street clinic at Hope Zion Hospital. 676 00:34:09,193 --> 00:34:11,607 And Doctor Selena Quintos, 677 00:34:11,660 --> 00:34:13,196 founder of the clinic, can't be here today, 678 00:34:13,206 --> 00:34:14,417 but she thanks you as well. 679 00:34:14,698 --> 00:34:18,148 I think this is a testament to how truly generous my father is. 680 00:34:18,313 --> 00:34:19,529 Thank you so much. 681 00:34:19,601 --> 00:34:21,409 Bye-bye. 682 00:34:24,722 --> 00:34:26,621 Iris, there's something we need to discuss. 683 00:34:27,567 --> 00:34:29,321 Is this about my operation? 684 00:34:29,858 --> 00:34:31,835 No, this is about your grandson. 685 00:34:33,439 --> 00:34:34,675 Where... where is he? 686 00:34:34,795 --> 00:34:37,693 - Where is my Cameron? - He was admitted to the psychiatric ward. 687 00:34:38,081 --> 00:34:38,705 No. 688 00:34:38,768 --> 00:34:40,343 Yeah. We believe he was... 689 00:34:41,205 --> 00:34:42,610 giving you his lithium. 690 00:34:43,138 --> 00:34:45,018 - What?! - Now, is that possible? 691 00:34:46,075 --> 00:34:48,056 Did he give you medication of any kind? 692 00:34:48,099 --> 00:34:49,412 Of course not. 693 00:34:53,555 --> 00:34:55,813 - Oh, my. - What? 694 00:34:55,983 --> 00:34:58,149 He just got fixated on nutrition. 695 00:34:58,546 --> 00:34:59,254 I... 696 00:34:59,893 --> 00:35:01,293 didn't want to stop him. 697 00:35:01,351 --> 00:35:03,410 He would make me smoothies every couple of mornings. 698 00:35:05,034 --> 00:35:06,957 He must have put them in there. 699 00:35:07,859 --> 00:35:09,017 He was delusional. 700 00:35:11,362 --> 00:35:13,126 He probably thought he was helping you. 701 00:35:13,407 --> 00:35:15,384 - I want to see him now. - No, 702 00:35:15,621 --> 00:35:18,644 - Iris, you need to focus on your own recovery. - You don't understand. 703 00:35:19,458 --> 00:35:20,700 His mother 704 00:35:20,820 --> 00:35:22,162 cannot handle him. 705 00:35:22,821 --> 00:35:23,960 He's got no one. 706 00:35:24,503 --> 00:35:26,960 - He's doing so well living with me. - I'm sure he is. 707 00:35:27,003 --> 00:35:28,452 He needs structure, 708 00:35:28,990 --> 00:35:31,277 and I give him that. He has jobs at home, 709 00:35:31,291 --> 00:35:32,658 he does laundry. 710 00:35:35,732 --> 00:35:37,225 You can't force him out. 711 00:35:37,695 --> 00:35:38,518 Can you? 712 00:35:39,235 --> 00:35:41,769 No. No, we can't do that. 713 00:35:43,635 --> 00:35:44,413 Alright. 714 00:35:45,416 --> 00:35:46,787 Well, then that's that. 715 00:35:47,892 --> 00:35:50,063 I am not abandoning my boy. 716 00:35:53,716 --> 00:35:56,054 You just let me know when he can come home. 717 00:36:13,775 --> 00:36:16,058 What would your family do if you weren't marrying Herschel? 718 00:36:20,747 --> 00:36:22,545 You don't understand, Maggie. 719 00:36:23,373 --> 00:36:24,701 You're out of your depth. 720 00:36:32,357 --> 00:36:33,599 Our kiss... 721 00:36:35,280 --> 00:36:36,443 threw me for a loop. 722 00:36:37,994 --> 00:36:40,799 But I see now that it may have caused you pain, and I'm sorry. 723 00:36:40,843 --> 00:36:42,975 I'm sorry for harassing you about Herschel and... 724 00:36:42,990 --> 00:36:45,901 I'm orthodox. I live with a whole host of expectations. 725 00:36:45,926 --> 00:36:48,150 This isn't about just our kiss. 726 00:36:48,193 --> 00:36:50,538 - No, I understand that. - No, you don't. 727 00:36:52,476 --> 00:36:54,084 Once I'm married, 728 00:36:55,542 --> 00:36:58,277 when my husband wants to have sex with me, 729 00:36:58,282 --> 00:37:00,220 he throws his yarmulke on the bed. 730 00:37:02,483 --> 00:37:03,612 That's dark. 731 00:37:06,417 --> 00:37:08,685 I had a huge crush 732 00:37:08,961 --> 00:37:11,481 on Neshema when we were teenagers. 733 00:37:15,163 --> 00:37:16,636 You saw her. 734 00:37:23,148 --> 00:37:26,934 So, when I caught her kissing a girl, 735 00:37:28,765 --> 00:37:31,944 I ran and I told Neshema's mother. 736 00:37:34,942 --> 00:37:38,741 Not just because Leviticus condemns homosexuality, 737 00:37:38,766 --> 00:37:40,476 but out of... 738 00:37:46,907 --> 00:37:48,801 Do you know what it means... 739 00:37:49,790 --> 00:37:52,804 that her family sat Shiva for her? 740 00:37:56,118 --> 00:37:58,493 I as much as killed someone, Maggie. 741 00:38:02,070 --> 00:38:05,073 So, don't you dare think this has anything to do with you, 742 00:38:05,131 --> 00:38:08,329 okay? This is my life, it's my burden, 743 00:38:08,353 --> 00:38:11,134 and you will never understand. Do you get that? 744 00:38:14,110 --> 00:38:15,641 Neshema's happy. 745 00:38:18,606 --> 00:38:19,938 Do you get that? 746 00:38:33,327 --> 00:38:35,997 Nice speech. 747 00:38:36,201 --> 00:38:38,473 Yeah, just a little bit shorter than the one dad wrote. 748 00:38:38,503 --> 00:38:40,544 With a slightly more generous twist. 749 00:38:40,574 --> 00:38:43,094 Well, he probably would've donated those funds 750 00:38:43,108 --> 00:38:45,347 to stem cell research or something anyway. I just... 751 00:38:45,467 --> 00:38:47,111 - Ad-libbed a little? - Yeah. 752 00:38:48,046 --> 00:38:49,025 You know, he tries. 753 00:38:49,027 --> 00:38:50,254 He's just not good at being a parent. 754 00:38:50,293 --> 00:38:52,280 - My parents weren't either. - That's the thing. 755 00:38:52,459 --> 00:38:53,167 What? 756 00:38:55,522 --> 00:38:58,123 I'm frightened that I might not be good at it when... 757 00:38:58,540 --> 00:39:00,052 I'm sorry, if... 758 00:39:00,231 --> 00:39:01,748 the time comes. 759 00:39:02,573 --> 00:39:03,976 - Joel... - I want this. 760 00:39:06,380 --> 00:39:07,601 I want to try. 761 00:39:08,154 --> 00:39:08,852 You know? 762 00:39:09,234 --> 00:39:13,730 I want an opportunity to be better than my father was at this, okay? 763 00:39:15,015 --> 00:39:18,150 I want to be this baby's father. 764 00:40:12,169 --> 00:40:14,781 The award, Odysseus. 765 00:40:15,217 --> 00:40:16,956 How did the speech go? 766 00:40:17,538 --> 00:40:18,735 It went. 767 00:40:19,908 --> 00:40:22,801 - Look, you can't stay mad at me forever, Joel. - I'm not mad at you, dad. 768 00:40:24,133 --> 00:40:26,938 How could I be? I mean, you just donated all of the award money 769 00:40:27,374 --> 00:40:29,204 to the development of a street clinic 770 00:40:29,249 --> 00:40:31,944 right here in this very hospital. 771 00:40:32,550 --> 00:40:34,405 Yeah, you're my son alright. 772 00:40:36,820 --> 00:40:38,328 Yes, I am. 773 00:41:09,647 --> 00:41:11,360 I like girls. 774 00:41:12,533 --> 00:41:15,325 There. 775 00:41:15,445 --> 00:41:16,716 I said it. 776 00:41:34,679 --> 00:41:37,603 Now, I asked you all here today because... 777 00:41:37,868 --> 00:41:44,236 We all share something or someone in common. 778 00:41:45,741 --> 00:41:49,782 Organ donation is pretty confidential, but... 779 00:41:50,038 --> 00:41:51,921 I can tell you that... 780 00:41:53,028 --> 00:41:55,934 I met the boy who died last night, 781 00:41:56,359 --> 00:41:58,574 and... 782 00:41:59,151 --> 00:42:01,556 we couldn't have asked for a better donor. 783 00:42:01,897 --> 00:42:04,319 - What was his name? - I can't tell you that, 784 00:42:04,439 --> 00:42:07,490 but I can tell you that he was beautiful... 785 00:42:08,294 --> 00:42:10,187 and... 786 00:42:10,878 --> 00:42:13,064 that his idol was Derek Jeter. 787 00:42:13,509 --> 00:42:16,660 - Come on, Buster Posey. - I have his kidney. 788 00:42:16,661 --> 00:42:18,923 I mean, not Buster Posey's kidney. 789 00:42:19,670 --> 00:42:23,465 - And I have his other kidney. - I have his heart. 790 00:42:25,538 --> 00:42:29,436 - I wish he didn't have to die. - Yeah, me too. 791 00:42:32,831 --> 00:42:35,039 But I think he'd be really happy, 792 00:42:35,805 --> 00:42:38,729 knowing that all of you guys thought of him as a friend. 793 00:42:46,017 --> 00:42:50,844 Yeah, well, who knows how to play Go Fish? 794 00:42:52,140 --> 00:42:56,849 Okay, I'll deal to start. Oh, you have to move in just a little bit. 795 00:43:06,685 --> 00:43:08,926 - I'm going blind! - She could die. We can't wait. 796 00:43:08,932 --> 00:43:10,022 Are you seeing something I'm not? 797 00:43:10,040 --> 00:43:11,548 CTV next Wednesday... 798 00:43:11,554 --> 00:43:12,777 I saved her life. 799 00:43:12,790 --> 00:43:13,686 Yes, but how? 800 00:43:13,698 --> 00:43:15,025 The truth exposed. 801 00:43:15,073 --> 00:43:17,315 The whole hospital is liable if she sues us. 802 00:43:17,321 --> 00:43:18,647 I can't stand up and defend this. 803 00:43:18,696 --> 00:43:20,476 - The secret... - I look crazy. 804 00:43:20,525 --> 00:43:22,062 - ... revealed. - Well... 805 00:43:22,093 --> 00:43:23,661 I see things that... 806 00:43:23,781 --> 00:43:25,297 other people don't. 807 00:43:25,417 --> 00:43:29,979 Synced and corrected by MystEre and chamallow - www.addic7ed.com - 60277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.